1 00:00:09,653 --> 00:00:11,528 Zpráva o sledování Subjekt: David Webb 2 00:00:40,892 --> 00:00:42,643 Tisková zpráva 3 00:00:44,104 --> 00:00:46,480 Nové vedení Kyber-divize 4 00:00:55,407 --> 00:01:01,078 "Vybrala jsem si CIA, protože si myslím, že tam můžu opravdu něco dokázat." 5 00:01:15,510 --> 00:01:17,011 Jste v Londýně? 6 00:01:17,137 --> 00:01:18,345 Ano. 7 00:01:19,264 --> 00:01:21,682 Proč ji sem posíláte? 8 00:01:21,891 --> 00:01:23,892 Má to svůj účel. 9 00:01:24,602 --> 00:01:27,312 -Pracuju sám. -Tentokrát ne. 10 00:01:28,148 --> 00:01:30,899 Nedělejte z toho osobní záležitost. 11 00:01:31,109 --> 00:01:34,611 Bourne nás zradil. Vždycky to bylo osobní. 12 00:01:34,779 --> 00:01:37,281 Víte, s kým máte tu čest. 13 00:01:37,365 --> 00:01:39,616 Hlavně buďte připravený. 14 00:01:49,961 --> 00:01:52,629 Měl byste o Hlubokém snu něco vědět. 15 00:01:52,797 --> 00:01:54,506 Musím mít ale jistotu, 16 00:01:55,467 --> 00:01:58,135 že mám vaši podporu. 17 00:01:59,637 --> 00:02:01,722 Máte ji mít. O co jde? 18 00:02:02,474 --> 00:02:03,557 Kalloor... 19 00:02:03,767 --> 00:02:06,477 ... chystá něco ve Vegas. 20 00:02:11,483 --> 00:02:14,777 LONDÝN, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 21 00:02:34,672 --> 00:02:37,800 Monitoring sociálních sítí cílené sledování vyhledávání dat 22 00:02:38,009 --> 00:02:40,594 Počítačové sledování a analýza 23 00:02:52,232 --> 00:02:54,608 -Ano? -Tady je Jason Bourne. 24 00:02:55,401 --> 00:02:57,778 Musím s vámi mluvit. 25 00:02:57,904 --> 00:03:00,906 O čem? Už nepracuju pro CIA. 26 00:03:01,116 --> 00:03:03,784 Paddington Plaza, za 15 minut. 27 00:03:33,148 --> 00:03:38,485 Bourne právě volal Smithovi. Sejdou se na Paddington Plaza. Za 15 minut. 28 00:03:38,611 --> 00:03:43,240 Budeme Smithe celou dobu sledovat. Až uvidíme Bournea, půjdu za ním. 29 00:03:43,449 --> 00:03:47,911 Okolí nesmí nic vědět. Nechci, aby se nás Britové začali vyptávat. 30 00:03:48,246 --> 00:03:49,788 Rozumím. 31 00:03:57,797 --> 00:03:59,798 Sledovací zařízení. 32 00:04:00,175 --> 00:04:03,218 Budete čekat na jižní straně mostu. 33 00:04:03,386 --> 00:04:06,597 Spojím se s vámi, když vás budu potřebovat. 34 00:04:07,974 --> 00:04:10,058 Vy jste šéf, ne? 35 00:04:38,213 --> 00:04:40,797 Subjekt je v pohybu. Jde ke kanálu. 36 00:04:41,799 --> 00:04:46,428 Tým Alfa, jděte paralelní cestou. Tým Bravo, sledujte ho zezadu. 37 00:04:46,554 --> 00:04:48,138 A hledejte Bournea. 38 00:04:48,473 --> 00:04:51,141 Tým Bravo sleduje subjekt. 39 00:04:59,317 --> 00:05:02,277 Jedeme. Po 200 metrech doprava. 40 00:05:02,445 --> 00:05:03,737 Rozumím. 41 00:05:09,702 --> 00:05:12,537 Kontrola komunikace. Druhý kanál. Slyšíte mě? 42 00:05:13,331 --> 00:05:16,041 -Mám vás. Kde jste teď? -Blížím se ke Smithovi. 43 00:05:17,835 --> 00:05:18,961 Bourne nikde. 44 00:05:45,697 --> 00:05:47,322 Elektrická rozvodna 45 00:06:01,170 --> 00:06:03,630 Subjekt zahnul na východ do uličky. 46 00:06:03,798 --> 00:06:07,384 Tým Alfa... Ta ulička vede na lávku, po které přijde k vám. 47 00:06:07,802 --> 00:06:09,344 Rozumím. 48 00:06:21,316 --> 00:06:24,568 Tým Bravo je ze hry. Posílám vám novou trasu. 49 00:06:26,195 --> 00:06:28,363 Slyšíte, Smithi? 50 00:06:29,949 --> 00:06:30,949 Ano. 51 00:06:49,344 --> 00:06:52,346 Týme Bravo, proč se nehýbete? Co se děje? 52 00:06:54,390 --> 00:06:56,433 Bravo, slyšíte mě? 53 00:06:56,893 --> 00:07:00,812 -Co se děje, Heather? Kde je Bravo? -Bravo se nehlásí. 54 00:07:00,980 --> 00:07:02,981 Alfo, vidíte subjekt? 55 00:07:08,363 --> 00:07:09,446 Vidíme ho. 56 00:07:15,953 --> 00:07:17,829 Alfo, hlaste se. 57 00:07:20,291 --> 00:07:22,376 SPOJKA / ALFA / BRAVO 58 00:07:23,044 --> 00:07:24,586 Alfo, hlaste se. 59 00:07:24,712 --> 00:07:26,296 Co se děje, Heather? 60 00:07:27,465 --> 00:07:30,133 -Tým Alfa se nehlásí. -Bravo? 61 00:07:30,802 --> 00:07:34,304 -Pořád nic. -Ztratila jste oba týmy, Heather? 62 00:07:34,472 --> 00:07:37,307 To je Bourne. Spojka má zelenou. 63 00:07:38,184 --> 00:07:40,936 -Pane, potřebuju víc času. -My nemáme čas. 64 00:07:41,312 --> 00:07:44,815 -Tak dáte ten rozkaz, nebo ne? -Prosím, pane. 65 00:07:44,982 --> 00:07:49,486 Jste moc naivní na to, abyste viděla pravdu. Bournea nemůžete přivést zpátky. 66 00:07:49,654 --> 00:07:53,490 Je třeba ho utratit. A vy zjevně nedokážete udělat, co je třeba. 67 00:07:53,658 --> 00:07:56,618 Přebírám řízení této operace. 68 00:07:57,120 --> 00:07:58,870 Spojko, máte zelenou. 69 00:07:59,038 --> 00:08:01,873 Opakuju, máte u Bournea zelenou. 70 00:08:02,041 --> 00:08:04,501 Rozumím. Jdu na to. 71 00:08:08,840 --> 00:08:11,842 SPOJKA 72 00:08:12,635 --> 00:08:14,511 Spojko, hýbete se? 73 00:08:16,973 --> 00:08:21,435 Spojko, podle sledovacího zařízení jste na místě. Hýbete se? 74 00:08:21,561 --> 00:08:25,730 Heather, opusťte tenhle kanál. Nechte ho dělat jeho práci. 75 00:08:28,317 --> 00:08:30,986 Tady vlevo. Jeďte rychle na Paddington Plaza. 76 00:08:31,154 --> 00:08:31,903 Rozumím. 77 00:09:14,697 --> 00:09:15,906 Jsem na místě. 78 00:09:25,833 --> 00:09:27,042 Mám ho. 79 00:09:46,145 --> 00:09:48,522 -Co se děje? -Co je to? 80 00:09:49,774 --> 00:09:53,109 -Spousta požárních alarmů. -To je Bourne. 81 00:09:57,323 --> 00:09:59,449 Co mám dělat? 82 00:09:59,575 --> 00:10:02,619 Zůstaňte tam. Nehýbejte se. 83 00:10:09,210 --> 00:10:13,296 Opusťte budovu nejbližším východem. 84 00:10:13,589 --> 00:10:16,341 Nemůžu tady zůstat. Nemůžete mě chránit. 85 00:10:16,551 --> 00:10:20,011 Musíte zůstat, kde jste, Smithi. Pořád ho máte na mušce? 86 00:10:22,306 --> 00:10:23,557 Mám. 87 00:10:23,683 --> 00:10:27,060 Zastřelíte ho uprostřed davu, když stojí vedle mě? 88 00:10:27,311 --> 00:10:30,564 -Zůstaňte, kde jste, Smithi. -Víte, proč je tady. 89 00:10:30,690 --> 00:10:33,483 Chce znát odpovědi. Tohle jste nezvládli. 90 00:10:34,277 --> 00:10:36,361 Musím odsud. 91 00:10:42,910 --> 00:10:44,286 Kurva! 92 00:10:53,504 --> 00:10:56,590 -Co se sakra děje? -Bourne má Smithe. 93 00:11:15,234 --> 00:11:18,695 Sledujte je. Objedu to a odříznu je. 94 00:11:23,743 --> 00:11:28,038 Smithi, víme, že jste s Bournem. Musíte nám nějak dát vědět, kde jste. 95 00:11:30,166 --> 00:11:31,958 Proč mě sem vedete? 96 00:11:32,126 --> 00:11:34,544 Musí být blízko Plaza. 97 00:11:39,216 --> 00:11:40,634 Sakra, Bourne! 98 00:11:40,760 --> 00:11:41,718 Do háje! 99 00:11:43,846 --> 00:11:48,850 -Co to děláte? Uklidněte se. -Richard Webb. Velitel úseku v Bejrútu. 100 00:11:48,976 --> 00:11:53,980 Byl to můj otec. Spustil Treadstone. Najal vás, abyste mě nechal sledovat. Proč? 101 00:11:54,148 --> 00:11:57,442 -Proboha! -Proč si vás najal? -Nic neříkejte, Smithi. 102 00:11:57,652 --> 00:11:59,069 Ne, ne. 103 00:12:06,869 --> 00:12:08,912 Nikde je nevidím. Co máme dělat? 104 00:12:09,080 --> 00:12:12,707 Prohledejte cestu kolem kanálu. Objedu to a potkáme se tam. 105 00:12:16,921 --> 00:12:21,299 Sledoval jste mě do Bejrútu. Tehdy jsem viděl tátu naposled. 106 00:12:21,467 --> 00:12:25,428 Proč chtěl, abyste mě sledoval? To nedává smysl. Proč? 107 00:12:25,596 --> 00:12:27,722 Nic mu neříkejte, kurva. 108 00:12:28,265 --> 00:12:29,349 Proč? 109 00:12:38,150 --> 00:12:41,444 Kristepane, Bourne! Já spadnu! Bourne, prosím! 110 00:12:41,987 --> 00:12:43,196 Slyším je! 111 00:12:43,906 --> 00:12:44,948 Bejrút. 112 00:12:45,116 --> 00:12:48,284 Přijel jsem mu tam říct, že mě Treadstone oslovil. 113 00:12:48,619 --> 00:12:52,288 Ale jestli to byl jeho program, proč mi o tom nic neřekl? 114 00:12:52,790 --> 00:12:54,290 Něco jsem udělal. 115 00:12:55,126 --> 00:12:56,459 Něco, 116 00:12:58,170 --> 00:13:00,797 co bude mít důsledky. 117 00:13:04,009 --> 00:13:05,635 Ten den ho zabili. 118 00:13:06,429 --> 00:13:11,015 Říkali, že ho zabili teroristi. Jenže to nebyli teroristi, co? 119 00:13:11,183 --> 00:13:14,853 Myslete na bezpečí svojí rodiny, Smithi. Držte zobák. 120 00:13:14,979 --> 00:13:17,522 Příští kulku vám vpálím do hlavy! 121 00:13:17,648 --> 00:13:19,816 Proč ho zabili? 122 00:13:20,067 --> 00:13:20,942 Proč? 123 00:13:22,445 --> 00:13:24,362 Zabili ho kvůli vám. 124 00:13:27,658 --> 00:13:30,618 Váš otec neměl s operacemi nic společného. 125 00:13:30,786 --> 00:13:33,830 Nevěděl, že jsme vás vybrali. Když to zjistil, 126 00:13:33,998 --> 00:13:38,835 vyhrožoval, že program odhalí. Nechtěl, aby se z vás stal zabiják. 127 00:13:46,677 --> 00:13:48,052 Kdo ho zabil? 128 00:13:56,979 --> 00:13:58,104 Kdo ho zabil? 129 00:13:58,272 --> 00:13:59,647 Nedělejte to. 130 00:14:00,441 --> 00:14:02,442 Kde je? 131 00:14:03,402 --> 00:14:05,779 Už tam bude. 132 00:14:09,074 --> 00:14:11,075 Musíme ho zastavit. 133 00:14:12,536 --> 00:14:13,870 Ne, prosím... 134 00:14:31,806 --> 00:14:33,431 Pomoc! Zavolejte sanitku! 135 00:14:34,558 --> 00:14:35,517 Pomoc! 136 00:14:36,477 --> 00:14:38,478 Spadl ze střechy, pět pater. 137 00:14:38,729 --> 00:14:40,230 Poznal mě. 138 00:14:40,689 --> 00:14:42,732 Jdu se přesvědčit, že je po něm. 139 00:14:48,155 --> 00:14:51,157 Pomoc je na cestě. Ne, nezvedejte se... 140 00:14:55,830 --> 00:14:59,165 -Ustupte, prosím. Ustupte... -Ustupte, všichni. 141 00:14:59,333 --> 00:15:02,460 -Nechte nás dělat naši práci. -Ustupte, prosím... 142 00:15:03,712 --> 00:15:07,423 -Viděli jste někdo, co se stalo? -Je fuč. -Do prdele. -Jdu po něm. 143 00:15:07,591 --> 00:15:09,259 Jdu ke kanálu. 144 00:15:11,095 --> 00:15:13,137 Ne, v Londýně jste skončil. 145 00:15:13,305 --> 00:15:16,474 -Jak to myslíte? -Čeká nás další hra. 146 00:15:17,101 --> 00:15:22,522 Když už ví, co jsme udělali, půjde po nás obou a to by mohla být příležitost. 147 00:15:23,107 --> 00:15:25,650 -Tady nejde o pomstu. -Ale jde. 148 00:15:26,193 --> 00:15:29,112 A neskončí to, dokud jeden z nás nebude mrtvý. 149 00:15:29,196 --> 00:15:31,072 Jeďte na letiště. 150 00:15:31,198 --> 00:15:34,868 Máme problém se Železnou rukou. 151 00:15:35,452 --> 00:15:36,452 Rozumím. 152 00:15:45,129 --> 00:15:49,382 -Informujte mě o situaci. -Nic nemáme. -Pátrejte dál. 153 00:15:56,432 --> 00:15:57,765 Jeďte. 154 00:16:03,147 --> 00:16:07,317 -Takhle to nemělo proběhnout. -Kam jede Dewey? 155 00:16:11,322 --> 00:16:15,116 Chce si promluvit s Áronem Kalloorem na počítačové konferenci ve Vegas. 156 00:16:15,200 --> 00:16:17,911 CIA tam dělá každý rok nábor. 157 00:16:18,037 --> 00:16:20,580 Co je Železná ruka? 158 00:16:22,124 --> 00:16:26,586 Deweyho nový tajný program. Sledování celého spektra. 159 00:16:26,795 --> 00:16:29,339 Soustavné sledování všech. 160 00:16:29,423 --> 00:16:33,676 Dewey potřebuje, aby to Kalloorova firma dala on-line. 161 00:16:35,387 --> 00:16:37,597 Vysaďte mě. 162 00:16:38,349 --> 00:16:40,975 Můžu vám pomoct se tam dostat. 163 00:16:43,938 --> 00:16:45,021 Proč to děláte? 164 00:16:45,189 --> 00:16:49,692 Každý k tomu máme jiné důvody, ale oba chceme zničit Deweyho. 165 00:16:53,238 --> 00:16:54,948 Vemte si to. 166 00:17:08,879 --> 00:17:10,380 Uvidíme se ve Vegas. 167 00:17:35,614 --> 00:17:36,906 Pane... 168 00:17:37,700 --> 00:17:42,453 Bude to vypadat, jako by útok na Kalloora spáchal džihádista. Dvacetiletý Iráčan. 169 00:17:42,746 --> 00:17:46,624 Máme bankovní účty, cestovní doklady, e-maily, telefonní záznamy. 170 00:17:46,834 --> 00:17:49,252 -Vypadá jako vlk samotář. -Nějaké fyzické důkazy? 171 00:17:49,378 --> 00:17:53,840 Spojka tam nechá zbraň. Budou na ní irácké otisky. 172 00:17:54,091 --> 00:17:57,093 Russell o tom vědět nemusí. 173 00:17:58,971 --> 00:18:00,471 Rozumím, pane. 174 00:18:01,390 --> 00:18:04,434 -Nějaké zprávy o Bourneovi? -Ne. 175 00:18:06,520 --> 00:18:08,604 Vím, že po mně půjde. 176 00:18:11,275 --> 00:18:13,901 Jestli se to stane, budeme to řešit. 177 00:18:17,781 --> 00:18:19,449 OBČANÉ USA 178 00:18:31,503 --> 00:18:35,298 Letecká bezpečnost a ochrana hranic USA Seznam cestujících Michaels / Christopher 179 00:18:35,424 --> 00:18:37,091 z Londýna do Las Vegas 180 00:18:50,481 --> 00:18:54,192 Jaký byl účel vaší cesty do Londýna, pane Michaelsi? 181 00:18:54,318 --> 00:18:55,693 Byznys. 182 00:19:06,455 --> 00:19:08,623 Zpracovávám Michaels Christopher, USA 183 00:19:18,008 --> 00:19:19,550 Provést: povoleno 184 00:19:21,011 --> 00:19:22,678 Vítejte doma, pane. 185 00:19:24,056 --> 00:19:24,847 Děkuju. 186 00:19:46,578 --> 00:19:49,747 Máme pro vás bezpečný pokoj nahoře. 187 00:20:49,474 --> 00:20:52,101 -Příjemný pobyt. -Děkuju. 188 00:20:52,477 --> 00:20:57,607 -Dobrý den, vítám vás v Arii. -Heather Leeová, mám rezervovaný pokoj. 189 00:21:01,820 --> 00:21:03,279 Eskalátory, severní lobby. Za 10 min. 190 00:21:03,363 --> 00:21:05,948 Máte apartmá s výhledem. Číslo 2016. 191 00:21:06,116 --> 00:21:08,242 -Příjemný pobyt. -Děkuju. 192 00:21:12,456 --> 00:21:16,250 Ředitel CIA Robert Dewey a zakladatel firmy Hluboký sen Áron Kalloor 193 00:21:35,062 --> 00:21:36,771 Najděte Leeovou. 194 00:21:37,064 --> 00:21:40,483 Chci s ní mluvit, než půjdeme na pódium. 195 00:21:40,943 --> 00:21:44,195 Chci, aby agenti byli v zákulisí i v auditoriu. 196 00:21:54,289 --> 00:21:57,333 Procházíme, pusťte nás. 197 00:21:59,336 --> 00:22:03,339 Tady se na chvilku zastavíme. Ahoj, lidi. Jak to jde? Já jsem Áron. 198 00:22:03,548 --> 00:22:05,508 Rád vás poznávám. 199 00:22:06,843 --> 00:22:10,096 DART TAGS -sledování zaměstnanců v reálném čase 200 00:22:13,433 --> 00:22:16,519 -Děkuju. -Jste vážně skvělí. 201 00:22:16,895 --> 00:22:20,523 Skrytá kamera Nahrát rozhovor až 50 m vzdálený 202 00:22:35,038 --> 00:22:37,999 Chce vás vidět ředitel 203 00:22:40,460 --> 00:22:43,379 Kanalizace Las Vegas, oddělení veřejných prací 204 00:22:48,010 --> 00:22:49,010 No? 205 00:22:49,219 --> 00:22:50,386 Jste připravený? 206 00:22:50,762 --> 00:22:52,638 Kontroluju únikovou cestu. 207 00:22:52,806 --> 00:22:54,640 Nemáte moc času. 208 00:22:55,183 --> 00:22:58,352 Nebudou vědět, odkud to přišlo. Budu mít spoustu času. 209 00:22:59,688 --> 00:23:03,566 Až sejmete Kalloora, budu stát. Levou ruku budu mít od těla. Střelíte mě do ní. 210 00:23:03,817 --> 00:23:06,777 Bude lepší, když budu terč i já. 211 00:23:06,945 --> 00:23:08,446 Rozumím. 212 00:23:47,986 --> 00:23:49,653 Leeová... 213 00:23:51,448 --> 00:23:54,700 Ředitel s vámi chce mluvit, než půjdeme na jeviště. 214 00:23:54,993 --> 00:23:56,202 Jistě. 215 00:24:02,084 --> 00:24:04,960 Sledování 216 00:24:18,975 --> 00:24:20,476 Doklady... 217 00:24:20,644 --> 00:24:22,144 Děkuju. 218 00:24:31,029 --> 00:24:34,573 Neznámé číslo DEWEY LEVÁ KAPSA 219 00:24:47,504 --> 00:24:49,046 Heather... 220 00:24:49,172 --> 00:24:51,674 Moje chráněnka. Největší opora. 221 00:24:52,342 --> 00:24:57,138 Po tom, co se stalo v Londýně, jsem si s vámi nevěděl rady. Tak si říkám... 222 00:24:57,973 --> 00:25:01,350 Svedeme to na získávání nových zkušeností. 223 00:25:01,518 --> 00:25:03,477 Toho si moc vážím. 224 00:25:04,187 --> 00:25:06,981 Aspoň teď vidíte, že jste nikdy neměla šanci. 225 00:25:07,524 --> 00:25:11,610 Až se Bourne zase objeví, vyřídím to s ním já. Rozumíte? 226 00:25:12,404 --> 00:25:13,821 Samozřejmě. 227 00:25:13,947 --> 00:25:15,489 Naprosto souhlasím. 228 00:25:18,201 --> 00:25:22,788 Na pódiu na politické otázky odpovídám já a vy se postaráte o ty technické. 229 00:25:22,914 --> 00:25:25,624 -Samozřejmě, pane. -V pořádku. 230 00:25:36,303 --> 00:25:37,511 Odznaky? 231 00:25:55,030 --> 00:25:56,572 Árone... 232 00:25:56,740 --> 00:25:58,407 Roberte... 233 00:25:59,576 --> 00:26:01,368 Heather Leeovou znáte. 234 00:26:04,956 --> 00:26:10,377 Jo, chodili jsme spolu na Stanford. Jak se ti líbí život v CIA? 235 00:26:10,587 --> 00:26:13,255 Je to náročné, ale naplňující. 236 00:26:14,216 --> 00:26:17,384 Není to pro tebe těžké udržet si tam svoje zásady? 237 00:26:17,594 --> 00:26:20,387 Moje zásady jsou v pohodě, díky. 238 00:26:21,264 --> 00:26:24,600 -Pánové, jsme připraveni. -Na tohle se těším. 239 00:26:25,977 --> 00:26:27,436 Já taky. 240 00:27:03,807 --> 00:27:06,934 Dobrý večer! Jak se dneska máte? 241 00:27:07,060 --> 00:27:08,477 Vítejte. 242 00:27:11,106 --> 00:27:12,398 Vítejte. 243 00:27:13,942 --> 00:27:17,486 Vítejte na dnešním sympoziu firmy EXOCON. 244 00:27:17,988 --> 00:27:21,824 Moc nás těší, že můžeme přivítat čtyři skvělé hosty. 245 00:27:22,492 --> 00:27:25,160 Je tady ředitel CIA Robert Dewey. 246 00:27:27,956 --> 00:27:31,417 A pak je s námi můj milý přítel, starý kamarád EXOCONu, 247 00:27:31,668 --> 00:27:37,214 výkonný ředitel giganta sociálních médií Hlubokého snu Áron Kalloor. 248 00:28:09,664 --> 00:28:14,126 Dnešní téma zní "Ochrana osobních práv na internetu zdarma 249 00:28:14,252 --> 00:28:17,129 versus bezpečnost veřejnosti." 250 00:28:17,547 --> 00:28:19,798 To je velká otázka dnešní doby. 251 00:28:20,050 --> 00:28:23,510 A jak o tom rozhodneme, může určit naši budoucnost. 252 00:28:23,678 --> 00:28:26,388 Tak se do toho pustíme, ne? 253 00:28:27,974 --> 00:28:29,391 Pojďte sem. 254 00:28:29,893 --> 00:28:33,228 Přišla vám zpráva, pane. Velmi důležitá. 255 00:28:34,564 --> 00:28:38,359 Tohle musím vyřešit. Připojím se k vám za okamžik. 256 00:28:38,485 --> 00:28:40,235 Běžte. 257 00:28:47,535 --> 00:28:50,412 Díky, že tu můžu být. 258 00:28:59,923 --> 00:29:05,761 Ředitel Dewey je momentálně zaneprázdněn, ale prý by to nemělo trvat moc dlouho. 259 00:29:06,012 --> 00:29:09,056 Máme toho ale dnes tolik, že můžeme začít hned... 260 00:29:09,182 --> 00:29:13,185 -Brade, mohl bych říct pár slov? -Co prosím? -Mohl bych to odstartovat? 261 00:29:13,311 --> 00:29:16,605 Ale jistě, rozhodně. Dámy a pánové, Áron Kalloor. 262 00:29:28,243 --> 00:29:30,285 Díky. Mockrát děkuju. 263 00:29:30,620 --> 00:29:34,790 Moc děkuju Bradovi a všem z EXOCONu, že nás sem pozvali, 264 00:29:34,999 --> 00:29:37,167 a vám všem, že jste přišli. 265 00:29:37,627 --> 00:29:42,631 Než se k nám připojí pan ředitel, rád bych vám řekl pár slov. 266 00:29:43,174 --> 00:29:45,592 Kdysi jsem měl takový nápad. 267 00:29:46,010 --> 00:29:47,761 Rozumím. 268 00:29:48,471 --> 00:29:51,974 Obličejová rekognice hlásí úspěch. Bourne byl v letadle British Airways. 269 00:29:52,183 --> 00:29:54,435 Přistálo před dvěma hodinami. 270 00:29:54,811 --> 00:29:56,645 Jak se dostal přes imigrační? 271 00:29:56,855 --> 00:30:01,483 Někdo se postaral, aby jeho pas prošel bezpečnostní prověrkou. 272 00:30:01,818 --> 00:30:04,486 Ten nápad se stal velmi populárním. 273 00:30:04,612 --> 00:30:07,781 Naše služby začali používat lidé na celém světě. 274 00:30:15,832 --> 00:30:18,125 NĚCO SE DĚJE 275 00:30:20,170 --> 00:30:24,339 Zaprvé, zbohatl jsem na tom víc, než je nejspíš zdravé. 276 00:30:24,507 --> 00:30:28,510 Až přijdu na pódium, postarejte se o Kalloora a o tu holku. 277 00:30:29,220 --> 00:30:30,679 Rozumím. 278 00:30:30,930 --> 00:30:34,516 Chci ale říct, že ten úspěch nebyl zadarmo. 279 00:30:35,226 --> 00:30:39,188 V srdci Hlubokého snu bují rakovina. 280 00:30:40,398 --> 00:30:42,608 Trestuhodné tajemství, 281 00:30:43,651 --> 00:30:46,528 -o něž se s vámi chci podělit... -Ten parchant nás podrazí. 282 00:30:46,738 --> 00:30:49,281 Sejměte Kalloora a tu holku. Teď. 283 00:30:56,956 --> 00:30:59,291 Když jsem začínal, 284 00:31:00,418 --> 00:31:03,837 půjčil jsem si na rozjetí firmy peníze. 285 00:31:05,381 --> 00:31:08,759 Uzavřel jsem dohodu s mužem ve tmavém obleku, 286 00:31:10,553 --> 00:31:13,972 a on se dnes vrací, aby si vzal mou duši. 287 00:31:21,731 --> 00:31:24,733 -Vidím střelce! -Vidíme Jasona Bournea. 288 00:31:24,901 --> 00:31:27,569 Dýchá! Zavolejte sanitku! 289 00:31:29,072 --> 00:31:30,906 -Rychle! -Pane, musíme jít. 290 00:31:48,341 --> 00:31:53,679 -Tady je Vasquez. Sledujeme Bournea. -Připravte auta! Okamžitě připravte auta! 291 00:31:53,930 --> 00:31:57,224 -Ne, odveďte mě do mého pokoje. -Musíme vás odsud dostat. Je tady Bourne. 292 00:31:57,475 --> 00:32:00,811 Slyšel jste mě. Odveďte mě do pokoje. 293 00:32:01,104 --> 00:32:03,939 Ano, pane. Odveďte ho do pokoje. Vezměte ho nahoru. 294 00:32:04,190 --> 00:32:06,191 Vezměte ho nahoru. Dělejte! 295 00:32:06,609 --> 00:32:08,193 Nahoru do pokoje. 296 00:32:08,403 --> 00:32:09,945 Dělejte, rychle! Pohyb! 297 00:32:18,162 --> 00:32:20,622 Ustupte! Federální agent! 298 00:32:28,172 --> 00:32:31,633 Vasquezi, hlaste situaci. Vasquezi? Vasquezi, ozvěte se! 299 00:32:54,324 --> 00:32:58,243 Tak jo, máme ho. Pane, tady je Collier. Víme, kdo je ten odstřelovač. 300 00:32:58,494 --> 00:33:01,371 -Posíláme vám jeho fotku. -A co Bourne? 301 00:33:01,539 --> 00:33:02,664 Moment. 302 00:33:03,750 --> 00:33:07,044 Bourne opouští západní chodbu a míří do haly. 303 00:33:07,295 --> 00:33:09,004 Sledujte Bournea. 304 00:33:11,758 --> 00:33:14,092 -Co je? -Bournea pořád hledáme. 305 00:33:14,344 --> 00:33:16,094 Identifikovali Spojku. 306 00:33:33,279 --> 00:33:37,032 Vraťte se do prvního patra a čekejte na další pokyny. 307 00:33:54,217 --> 00:33:56,426 Všichni k zemi! Hned! 308 00:33:56,719 --> 00:33:57,928 K zemi! Pohyb! 309 00:33:59,555 --> 00:34:01,473 Uhněte! Z cesty! 310 00:34:24,831 --> 00:34:28,500 Jděte k severovýchodním eskalátorům. Sejdeme se tam! 311 00:34:35,258 --> 00:34:37,050 Bourne je na cestě k vám. 312 00:35:27,143 --> 00:35:30,479 Trvalo to dlouho, než jste přišel, Jasone. 313 00:35:30,646 --> 00:35:33,023 Vím, co se stalo v Bejrútu. 314 00:35:33,191 --> 00:35:35,442 Vím, co jste udělal. 315 00:35:36,152 --> 00:35:38,236 Ale to dneska skončí. 316 00:35:38,404 --> 00:35:41,656 Nejjednodušší bude udělat to hned. 317 00:35:48,247 --> 00:35:53,043 Nechcete se pomstít. Přišel jste, protože víte, že je čas hlásit se do služby. 318 00:36:00,635 --> 00:36:02,636 Váš otec vytvořil program. 319 00:36:03,346 --> 00:36:07,349 Neměl to, co je třeba, aby to fungovalo. Ale vy ano. 320 00:36:08,351 --> 00:36:10,477 Vždycky jste to měl. 321 00:36:12,271 --> 00:36:13,688 Proto jste se přihlásil. 322 00:36:13,981 --> 00:36:18,235 Přihlásil jsem se, protože jsem myslel, že ho zabili nepřátelé. 323 00:36:18,361 --> 00:36:22,656 -Přihlásil jsem se na základě lži. -Přihlásil jste se, neboť jste, kdo jste. 324 00:36:22,949 --> 00:36:27,869 Přihlásil jste se, protože jste Jason Bourne a ne David Webb. 325 00:36:37,755 --> 00:36:41,466 32 zabití, Jasone. Každé z nich bylo nutné. 326 00:36:41,717 --> 00:36:45,971 Lidé kdekoli v téhle zemi jsou díky vám ve větším bezpečí. 327 00:36:57,441 --> 00:37:00,485 Snažím se najít jiný způsob. 328 00:37:03,489 --> 00:37:05,615 A jak vám to jde? 329 00:37:13,499 --> 00:37:15,333 Nikdy nenajdete klid, 330 00:37:17,086 --> 00:37:20,213 dokud si sám nepřiznáte, kdo opravdu jste. 331 00:37:22,592 --> 00:37:25,260 Je čas se vrátit, Jasone. 332 00:37:26,345 --> 00:37:28,305 Je čas se vrátit. 333 00:37:34,228 --> 00:37:36,062 Nemůžu. 334 00:37:40,943 --> 00:37:43,069 Kvůli vám ne. 335 00:38:17,730 --> 00:38:20,482 Nikdy jste tu nebyla. 336 00:38:27,156 --> 00:38:29,407 Můžete ho nechat jít. 337 00:38:31,953 --> 00:38:34,204 Tohle může skončit teď. 338 00:38:34,330 --> 00:38:36,623 Máte možnost. 339 00:38:58,980 --> 00:39:02,732 -Pohyb! -Připravte si průkazy totožnosti. 340 00:39:03,025 --> 00:39:07,195 Postupujte k východu! Jděte! Připravte si doklady! Pohyb... 341 00:39:14,203 --> 00:39:17,247 Postavte se do řady. Lasvegaská policie, dámy a pánové! 342 00:39:17,540 --> 00:39:20,417 Policie Las Vegas! Pohyb! 343 00:39:20,668 --> 00:39:23,336 Jdeme! Tudy! Opusťte všichni budovu! 344 00:39:23,546 --> 00:39:29,718 -Všichni musíte odejít... -Pohyb! -No tak, lidi, jdeme! 345 00:39:59,665 --> 00:40:03,793 Obrněný vůz BearCat a černý Dodge Charger z roku 2015 byly ukradeny před Arií. 346 00:40:11,469 --> 00:40:14,429 -Pro sledování žádám leteckou podporu. -Identifikace? 347 00:45:24,990 --> 00:45:27,116 Uhněte! 348 00:45:28,911 --> 00:45:31,746 Identifikujte poslední dvě jednotky. 349 00:45:31,830 --> 00:45:36,000 Tady je Air 1. Podezřelá vozidla narazila do jihovýchodního vchodu do Riviéry. 350 00:45:47,763 --> 00:45:52,392 Podezřelý ozbrojený muž míří k bouřkovému kanálu jižně od Riviéry. 351 00:47:40,959 --> 00:47:44,045 Jsi zrádce. Vždycky jsi byl zrádce. 352 00:47:45,088 --> 00:47:46,672 Máš to v krvi. 353 00:49:10,132 --> 00:49:13,801 -Pane Kalloore! -Co jste chtěl všem říct? -Co skrýváte, Árone? 354 00:49:14,177 --> 00:49:17,763 Uděláte nám tady místo? 355 00:49:17,931 --> 00:49:23,519 Tušíte, proč vás někdo chtěl zastřelit? Co je rakovina v srdci Hlubokého snu? 356 00:49:23,645 --> 00:49:29,525 Nebylo by vhodné teď cokoli komentovat. Budu spolupracovat s příslušnými orgány. 357 00:49:29,818 --> 00:49:33,195 A těším se zase do Hlubokého snu, kde budeme pokračovat v naší důležité práci. 358 00:49:33,488 --> 00:49:35,990 Chtěli po vás poskytnutí osobních informací? 359 00:50:08,023 --> 00:50:09,023 Pane... 360 00:50:19,034 --> 00:50:20,785 Chtěla jsem vám říct, že je mi to líto. 361 00:50:21,662 --> 00:50:23,329 Co se stalo ve Vegas. 362 00:50:23,538 --> 00:50:27,166 Taktika ředitele Deweyho byla nerozumná. 363 00:50:27,376 --> 00:50:32,254 Nerozumná? Pořád se snažíme vymyslet, co o tom říct veřejnosti. 364 00:50:32,839 --> 00:50:36,842 Ten parchant odhalil Železnou ruku. 365 00:50:37,594 --> 00:50:39,053 Poukázal na nás. 366 00:50:39,221 --> 00:50:41,222 Kalloor ještě nic nezveřejnil. 367 00:50:43,058 --> 00:50:44,225 Já Árona znám. 368 00:50:45,394 --> 00:50:47,478 Pořád se s ním můžeme dohodnout. 369 00:50:50,607 --> 00:50:51,816 Povídejte. 370 00:50:52,401 --> 00:50:55,236 Deweyův problém byl v tom, že patřil do minulosti. 371 00:50:56,989 --> 00:51:01,367 Lidé jako Kalloor jsou připraveni na budoucnost. To jsou moji lidé. 372 00:51:02,744 --> 00:51:04,912 Vím, jak na něj. 373 00:51:07,749 --> 00:51:09,750 A co chcete? 374 00:51:10,711 --> 00:51:12,628 Až budete jmenovat nového ředitele CIA, 375 00:51:12,754 --> 00:51:15,464 budete potřebovat někoho, kdo brání vaše zájmy. 376 00:51:16,842 --> 00:51:17,925 Někoho, 377 00:51:19,094 --> 00:51:21,429 kdo bude mít vaši podporu. 378 00:51:24,891 --> 00:51:26,267 A co Bourne? 379 00:51:27,602 --> 00:51:29,812 Pořád si myslíte, že ho dokážete přivést zpátky? 380 00:51:32,607 --> 00:51:34,066 Důvěřuje mi, 381 00:51:34,860 --> 00:51:36,193 po tom všem, čím jsme prošli. 382 00:51:38,280 --> 00:51:41,490 Přivedu vám ho. Tím jsem si jistá. 383 00:51:43,869 --> 00:51:45,786 A když ne? 384 00:51:47,289 --> 00:51:50,958 Pak bude muset být odstraněn. 385 00:51:54,379 --> 00:51:56,297 To je zajímavá nabídka. 386 00:52:01,928 --> 00:52:03,304 Tady můžete zastavit. 387 00:52:08,185 --> 00:52:12,688 Samozřejmě, kdybyste se rozhodl, že mě nepotřebujete, tak to není problém. 388 00:52:13,273 --> 00:52:16,525 Spousta jiných agentur by o mě měla zájem. 389 00:52:46,181 --> 00:52:47,848 Něco jsem vám přinesla. 390 00:52:53,355 --> 00:52:57,483 To je kopie hvězdy vašeho otce z pamětní zdi v Langley. 391 00:53:07,536 --> 00:53:09,537 Mrzí mě, co se vám stalo. 392 00:53:12,374 --> 00:53:17,128 Jak s vámi zacházeli. Ale lidé, kteří to dělali, jsou pryč 393 00:53:18,255 --> 00:53:20,089 a věci se mění. 394 00:53:20,340 --> 00:53:21,841 Co chcete? 395 00:53:25,220 --> 00:53:27,054 Vím, že jste vždycky byl vlastenec. 396 00:53:28,849 --> 00:53:31,642 Záleží vám na tom, co se děje vaší zemi. 397 00:53:33,186 --> 00:53:35,146 Potřebujeme, abyste nám ji pomohl chránit. 398 00:53:36,773 --> 00:53:38,065 Vraťte se. 399 00:53:40,235 --> 00:53:41,610 A budeme pracovat spolu. 400 00:53:49,953 --> 00:53:51,162 Budu o tom přemýšlet. 401 00:53:52,747 --> 00:53:54,123 Jak vás najdu? 402 00:54:40,587 --> 00:54:42,713 Pořád si myslíte, že ho dokážete přivést zpátky? 403 00:54:42,881 --> 00:54:44,548 Důvěřuje mi, 404 00:54:45,300 --> 00:54:47,009 po tom všem, čím jsme prošli. 405 00:54:48,011 --> 00:54:51,305 Přivedu vám ho. Tím jsem si jistá. 406 00:54:52,307 --> 00:54:53,682 A když ne? 407 00:54:55,810 --> 00:54:59,313 Pak bude muset být odstraněn. 408 01:04:04,442 --> 01:04:05,442 České titulky Kateřina Hámová 409 01:04:05,526 --> 01:04:06,526 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 410 01:04:06,611 --> 01:04:07,611 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL 411 01:04:10,072 --> 01:04:11,072 Czech 412 01:04:11,072 --> 01:04:14,400 www.Titulky.com