1
00:00:09,336 --> 00:00:11,213
"ТРЕДСТОУН"
ДОКЛАД ЗА ОБЕКТА ДЖЕЙСЪН БОРН
2
00:00:11,671 --> 00:00:13,048
СЕКРЕТНО
3
00:00:43,745 --> 00:00:45,956
НОВ ШЕФ НА ОТДЕЛА
ЗА КИБЕРСИГУРНОСТ
4
00:00:55,423 --> 00:01:00,428
"ИЗБРАХ ЦРУ, ЗАЩОТО МИСЛЯ,
ЧЕ ТУК МОГА ДА ОСТАВЯ СЛЕДА." Х. ЛИЙ
5
00:01:13,817 --> 00:01:16,570
Да.
- В Лондон ли си?
6
00:01:16,903 --> 00:01:17,988
да.
7
00:01:19,072 --> 00:01:23,243
Защо изпрати нея?
- Тя ще бъде от полза.
8
00:01:24,286 --> 00:01:26,830
Работя сам.
- Не и този път.
9
00:01:27,914 --> 00:01:30,041
Не го приемай лично.
10
00:01:30,876 --> 00:01:34,296
Борн ни предаде.
Винаги е било лично.
11
00:01:34,504 --> 00:01:36,464
Знаеш с кого си имаш работа.
12
00:01:37,090 --> 00:01:39,092
Дано си подготвен.
13
00:01:49,686 --> 00:01:52,314
Трябва да знаеш нещо
за Дийп Дрийм.
14
00:01:52,522 --> 00:01:56,943
Но искам уверение,
че имам твоята подкрепа.
15
00:01:59,446 --> 00:02:01,364
Имаш го. Слушам те.
16
00:02:03,241 --> 00:02:06,286
Калур е намислил нещо за Вегас.
17
00:02:11,124 --> 00:02:14,461
ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
18
00:02:52,165 --> 00:02:54,876
Да.
- Обажда се Джейсън Борн.
19
00:02:55,168 --> 00:02:57,087
Искам да поговорим.
20
00:02:57,671 --> 00:03:00,423
За какво?
Вече не работя за агенцията.
21
00:03:00,966 --> 00:03:03,343
След 15 минути
на Падингтън плаза.
22
00:03:32,831 --> 00:03:34,666
Борн се свърза със Смит.
23
00:03:34,874 --> 00:03:40,005
Ще се срещнат на Падингтън плаза
след 15 минути. Ще следим Смит.
24
00:03:40,213 --> 00:03:42,882
Щом видим Борн,
ще осъществя контакт.
25
00:03:43,258 --> 00:03:47,387
Бъди внимателна. Не искам британците
да задават въпроси.
26
00:03:47,887 --> 00:03:49,431
Разбрано.
27
00:03:57,564 --> 00:04:02,569
Проследяващо устройство.
Чакай при южния край на моста.
28
00:04:03,153 --> 00:04:06,573
Ще се обадя, ако имам нужда от теб.
- Ясно.
29
00:04:07,741 --> 00:04:09,659
Ти си шефът, нали така.
30
00:04:37,645 --> 00:04:40,732
Обектът е в движение.
Насочва се към канала.
31
00:04:41,608 --> 00:04:46,029
Отряд Алфа, движете се паралелно.
Отряд Браво, следете го отзад.
32
00:04:46,237 --> 00:04:47,739
Оглеждайте се за Борн.
33
00:04:48,281 --> 00:04:50,283
Отряд Браво на позиция.
34
00:04:59,125 --> 00:05:03,088
Започваме. След 200 м завий надясно.
- Прието.
35
00:05:09,469 --> 00:05:12,055
Проба. Втори канал.
Чувате ли ме?
36
00:05:13,056 --> 00:05:15,517
Да, къде си?
- Насочвам се към Смит.
37
00:05:17,560 --> 00:05:19,646
Не виждам Борн.
38
00:06:00,895 --> 00:06:03,398
Обектът зави в уличка на изток.
39
00:06:03,606 --> 00:06:06,818
Отряд Алфа, уличката води до мост,
а после до вас.
40
00:06:07,193 --> 00:06:08,361
Прието.
41
00:06:20,999 --> 00:06:24,586
Отряд Браво е неутрапизиран.
Изпращам ви маршрута.
42
00:06:25,920 --> 00:06:27,755
Чу ли, Смит?
43
00:06:29,716 --> 00:06:31,509
да.
44
00:06:49,027 --> 00:06:51,988
Отряд Браво, защо не се движите?
45
00:06:54,199 --> 00:06:58,036
Отряд Браво, чувате ли?
- Какво стана, Хедър?
46
00:06:59,204 --> 00:07:02,540
Нямам връзка с Браво.
Алфа, виждате ли обекта?
47
00:07:08,046 --> 00:07:09,839
Да, виждаме го.
48
00:07:15,637 --> 00:07:17,388
Отряд Алфа, докладвайте.
49
00:07:22,769 --> 00:07:25,772
Докладвайте!
- Какво става, Хедър?
50
00:07:27,232 --> 00:07:30,068
Алфа не отговарят.
- А Браво?
51
00:07:30,652 --> 00:07:34,948
Също.
- Изгуби всички? Това е Борн.
52
00:07:35,657 --> 00:07:37,617
Повикай агента.
53
00:07:37,992 --> 00:07:40,453
Сър, имам нужда от време.
- Нямаме време.
54
00:07:41,204 --> 00:07:44,624
Ще дадеш ли заповедта, или не?
- Моля ви, сър.
55
00:07:44,791 --> 00:07:46,584
Прекалено си наивна.
56
00:07:46,793 --> 00:07:50,922
Не можеш да върнеш Борн.
Трябва да бъде ликвидиран.
57
00:07:51,130 --> 00:07:56,219
Явно не можеш да го направиш.
Оттук нататък поемам аз.
58
00:07:56,886 --> 00:08:01,516
Агент, имаш зелена светлина
за Борн.
59
00:08:01,724 --> 00:08:03,977
Разбрано.
60
00:08:12,318 --> 00:08:13,987
Движиш ли се, агент?
61
00:08:16,823 --> 00:08:19,492
Устройството показва,
че не се движиш.
62
00:08:19,867 --> 00:08:23,663
В движение ли си?
- Хедър, остави го да действа.
63
00:08:28,001 --> 00:08:31,504
Завийте наляво, към Падингтън плаза.
- Прието.
64
00:09:14,339 --> 00:09:15,923
На позиция съм.
65
00:09:25,391 --> 00:09:26,601
На прицел.
66
00:09:45,828 --> 00:09:48,039
Какво става?
- Какъв е този шум?
67
00:09:49,582 --> 00:09:52,585
Пожарни аларми.
- Това е Борн.
68
00:09:56,839 --> 00:10:00,968
Какво да правя?
- Стой там и не мърдай.
69
00:10:09,060 --> 00:10:12,271
Незабавно напуснете сградата.
70
00:10:13,439 --> 00:10:15,983
Не мога да остана.
Не съм в безопасност.
71
00:10:16,192 --> 00:10:18,236
Трябва да останеш там, Смит.
72
00:10:18,444 --> 00:10:20,446
Виждаш ли го?
73
00:10:21,739 --> 00:10:23,032
На прицел е.
74
00:10:23,449 --> 00:10:28,746
Ще го застрепяте до мен в тълпата?
- Не мърдай, Смит.
75
00:10:28,955 --> 00:10:31,541
Знаете защо е тук.
Иска отговори.
76
00:10:32,208 --> 00:10:35,086
Изгубихте контрол.
Трябва да се махна.
77
00:10:42,635 --> 00:10:44,011
Мамка му!
78
00:10:53,229 --> 00:10:55,898
Какво става?
- Борн хвана Смит.
79
00:11:15,084 --> 00:11:17,837
Следвайте ги.
Аз ще ги пресрещна.
80
00:11:23,593 --> 00:11:26,262
Смит, знаем, че си с него.
Кажи ни къде си.
81
00:11:29,849 --> 00:11:32,935
Защо ме вкарваш тук?
- Трябва да са някъде наблизо.
82
00:11:38,900 --> 00:11:42,028
По дяволите, Борн!
83
00:11:43,905 --> 00:11:48,534
Успокой се.
- Ричард Уеб, шеф на отдела в Бейрут.
84
00:11:48,743 --> 00:11:51,537
Той ми е баща
и е основал "Тредстоун".
85
00:11:51,746 --> 00:11:55,541
Защо те нае да ме наблюдаваш?
86
00:11:55,750 --> 00:11:59,545
Не казвай нищо, Смит.
- Не.
87
00:12:06,719 --> 00:12:10,556
Няма го. Как да действаме?
- Търсете покрай канала.
88
00:12:10,723 --> 00:12:12,266
Ще ви чакам там.
89
00:12:16,729 --> 00:12:21,067
Последвап си ме в Бейрут,
когато видях баща си за последно.
90
00:12:21,275 --> 00:12:24,987
Защо си ме следил? Защо?
Няма никаква логика.
91
00:12:25,404 --> 00:12:27,323
Не му казвай нищо.
92
00:12:27,782 --> 00:12:28,950
Защо?
93
00:12:38,125 --> 00:12:41,379
Ще падна, Борн! Моля те!
94
00:12:41,754 --> 00:12:43,256
Чувам ги!
95
00:12:43,714 --> 00:12:48,219
Отидох в Бейрут, за да му кажа,
че "Тредстоун" се свързаха с мен.
96
00:12:48,427 --> 00:12:51,597
Това е била неговата програма.
Защо не ми каза?
97
00:12:52,723 --> 00:12:54,600
Направих нещо.
98
00:12:54,767 --> 00:12:59,272
Нещо, което ще има последици.
99
00:13:03,818 --> 00:13:08,155
Този ден беше убит.
Казаха, че е убит от терористи.
100
00:13:08,614 --> 00:13:10,700
Не е бил убит
от терористи, нали?
101
00:13:11,200 --> 00:13:14,620
Помисли за семейството си, Смит,
и не казвай нищо.
102
00:13:14,829 --> 00:13:19,000
Следващият куршум ще е в главата!
Защо беше убит?
103
00:13:19,959 --> 00:13:21,919
Защо?
104
00:13:22,378 --> 00:13:24,755
Беше убит заради теб.
105
00:13:27,592 --> 00:13:31,762
Баща ти не беше в ръководството.
Не знаеше, че сме избрали теб.
106
00:13:31,971 --> 00:13:35,933
Когато разбра, заплаши,
че ще разкрие програмата.
107
00:13:36,142 --> 00:13:38,936
Не искаше
да се превърнеш в убиец.
108
00:13:46,360 --> 00:13:47,612
Кой го уби?
109
00:13:56,746 --> 00:13:59,040
Кой го уби?
- Не го прави.
110
00:14:00,374 --> 00:14:02,168
Близо ли е?
111
00:14:03,336 --> 00:14:05,588
Почти пристигна.
112
00:14:08,674 --> 00:14:10,551
Ще сложим край на това.
113
00:14:12,219 --> 00:14:13,846
Моля те.
114
00:14:31,197 --> 00:14:33,658
Помогнете!
Викнете линейка!
115
00:14:34,200 --> 00:14:35,826
Помогнете!
116
00:14:36,160 --> 00:14:38,287
Падна от покрива, пет етажа.
117
00:14:38,621 --> 00:14:41,666
Позна ме. Ще го довърша.
118
00:14:47,797 --> 00:14:49,256
Линейката идва.
119
00:14:49,340 --> 00:14:50,675
Не мърдай.
120
00:14:55,513 --> 00:14:56,889
Отдръпнете се.
121
00:14:58,015 --> 00:15:00,351
Отдръпнете се.
122
00:15:04,313 --> 00:15:06,232
Изчезна.
- Проклятие.
123
00:15:06,440 --> 00:15:08,818
Тръгвам след него.
Отивам към канала.
124
00:15:10,903 --> 00:15:14,365
Не, ти приключи в Лондон.
- Какви ги говорите?
125
00:15:14,573 --> 00:15:16,450
Имаш друга задача.
126
00:15:16,909 --> 00:15:19,370
Сега, когато знае,
ще дойде за нас.
127
00:15:19,578 --> 00:15:22,248
Това ще е нашата възможност.
128
00:15:22,748 --> 00:15:25,251
Не става дума за отмъщение.
- Напротив.
129
00:15:25,960 --> 00:15:28,879
Няма да приключи,
докато един от нас не умре.
130
00:15:29,088 --> 00:15:33,092
Отивай на летището.
Имаме проблем с 'Здйрън хенд
131
00:15:35,052 --> 00:15:36,554
Разбрано.
132
00:15:44,770 --> 00:15:47,440
Докладвайте.
- Нищо ново.
133
00:15:47,857 --> 00:15:49,775
Продължавайте.
134
00:15:56,115 --> 00:15:57,867
Карай.
135
00:16:02,872 --> 00:16:06,792
Не трябваше да става така.
- Къде отива Дюи?
136
00:16:11,130 --> 00:16:14,800
Във Вегас на киберизложение,
за да говори с Арън Капур.
137
00:16:14,967 --> 00:16:19,972
Агенцията вербува там ежегодно.
- Какво е "Айрън хенд"?
138
00:16:21,974 --> 00:16:26,145
Новата тайна програма на Дюи.
Цялостно следене.
139
00:16:26,479 --> 00:16:29,148
Постоянно наблюдение на всички.
140
00:16:29,315 --> 00:16:32,485
Трябва му помощта на Калур,
за да я стартира.
141
00:16:35,112 --> 00:16:37,239
Спри, за да сляза.
142
00:16:37,990 --> 00:16:40,159
Мога да ти помогна.
143
00:16:43,662 --> 00:16:48,417
Защо би го направила?
- И двамата искаме Дюи извън играта.
144
00:16:53,005 --> 00:16:55,216
Вземи това.
145
00:17:08,604 --> 00:17:10,856
Ще се видим във Вегас.
146
00:17:25,371 --> 00:17:28,290
ЛАС ВЕГАС, НЕВАДА
147
00:17:35,172 --> 00:17:36,382
Сър.
148
00:17:37,133 --> 00:17:40,010
За убийството на Калур
ще натопим измислен джихадист.
149
00:17:40,219 --> 00:17:42,221
20-годишен иракчанин.
150
00:17:42,388 --> 00:17:46,225
Създадохме банкови сметки, билети,
имейли, телефонни разговори.
151
00:17:46,392 --> 00:17:49,019
Ще изглежда като единак.
- Физически доказателства?
152
00:17:49,228 --> 00:17:52,398
Агентът ще остави оръжието
С негови отпечатъци.
153
00:17:53,732 --> 00:17:56,402
Не е нужно Ръсел
да узнава за това.
154
00:17:58,404 --> 00:18:00,614
Разбирам, сър.
155
00:18:01,031 --> 00:18:04,285
Нещо ново за Борн?
- Нищо.
156
00:18:06,120 --> 00:18:09,123
Все някога щеше да дойде за мен.
157
00:18:10,916 --> 00:18:13,377
Ще се справим,
когато му дойде времето.
158
00:18:17,464 --> 00:18:19,216
ГРАЖДАНИ НА САЩ
159
00:18:31,145 --> 00:18:33,814
ГРАНИЧЕН контрол
НА САЩ
160
00:18:50,247 --> 00:18:53,459
По какъв повод
бяхте в Лондон, г-н Майкълс?
161
00:18:53,876 --> 00:18:55,461
Бизнес.
162
00:19:06,138 --> 00:19:08,349
ОБРАБОТВАНЕ...
163
00:19:17,566 --> 00:19:19,235
ПРОПУСНИ
164
00:19:20,653 --> 00:19:24,281
Добре дошли, сър.
- Благодаря.
165
00:19:46,262 --> 00:19:48,889
Приготвили сме ВИ стая, сър.
166
00:20:49,199 --> 00:20:51,076
Приятно прекарване.
167
00:20:52,202 --> 00:20:55,247
Добре дошли в "Ариа".
- Хедър Лий.
168
00:21:01,503 --> 00:21:02,254
СЕВЕРНИТЕ АСАНСьОРИ
10 МИН.
169
00:21:02,296 --> 00:21:04,923
Вие сте в стая 2016.
170
00:21:06,008 --> 00:21:08,218
Приятен престой.
- Благодаря.
171
00:21:12,097 --> 00:21:15,726
РОБЪРТ дюи - ЦРУ
АРЪН КАЛУР - дийп ДРИЙМ
172
00:21:34,745 --> 00:21:36,538
Намери Лий.
173
00:21:36,747 --> 00:21:40,292
Искам да я видя, преди да излезем.
- Да, сър.
174
00:21:40,501 --> 00:21:43,754
Искам агенти в залата и зад сцената.
- Слушам, сър.
175
00:21:54,139 --> 00:21:57,851
Направете път.
176
00:21:59,436 --> 00:22:03,148
Да спрем за малко тук.
Здравейте, как сте?
177
00:22:03,357 --> 00:22:05,317
Приятно ми е.
178
00:22:06,318 --> 00:22:08,278
П РОСЛ ЕДЯ ВАЩИ УСТРОЙСТВА
179
00:22:16,495 --> 00:22:19,039
СКРИТА КАМЕРА
ЗАПИСВА РАЗГОВОРИ ДО 50 М
180
00:22:34,847 --> 00:22:37,391
ДИРЕКТОРЪТ ИСКА ДА ТЕ ВИДИ.
181
00:22:41,061 --> 00:22:42,980
КАНАЛ ИЗАЦИЯ
182
00:22:47,693 --> 00:22:50,112
Да.
- Готов ли си?
183
00:22:50,529 --> 00:22:54,199
Подготвям изтеглянето.
- Ще имаш малко време.
184
00:22:54,908 --> 00:22:58,787
Няма да разберат откъде им е дошло.
Ще имам време.
185
00:22:59,413 --> 00:23:02,374
След като ликвидираш Калур,
ще бъда обърнат наляво.
186
00:23:02,583 --> 00:23:05,294
Простреляй ме в ръката,
добре е и аз да съм мишена.
187
00:23:06,628 --> 00:23:08,464
Разбрано.
188
00:23:47,920 --> 00:23:49,755
Лий.
189
00:23:51,089 --> 00:23:54,468
Директорът иска да те види,
преди да излезете на сцената.
190
00:23:54,676 --> 00:23:56,470
Разбира се.
191
00:24:01,934 --> 00:24:04,394
П РОСЛ ЕДЯ ВАН Е
192
00:24:30,796 --> 00:24:34,550
В ЛЕВИЯ ТИ ДЖОБ
СЛОЖИ ГО НА ДЮИ.
193
00:24:47,312 --> 00:24:51,775
Хедър. Моето протеже
и най-силна поддръжница.
194
00:24:52,317 --> 00:24:55,821
След случката в Лондон
не знаех какво да правя с теб.
195
00:24:56,029 --> 00:25:00,492
Но нека приемем,
че ти все още се учиш.
196
00:25:01,159 --> 00:25:03,120
Оценявам го.
197
00:25:03,954 --> 00:25:07,165
Сега поне знаеш,
че нямаше никакъв шанс.
198
00:25:07,374 --> 00:25:11,503
Когато Борн се появи пак,
той ще е моя грижа. Ясно?
199
00:25:12,004 --> 00:25:14,840
Разбира се, съгласна съм с вас.
200
00:25:17,843 --> 00:25:20,637
Аз ще отговарям
на политическите въпроси,
201
00:25:20,846 --> 00:25:22,472
техническите са за теб.
202
00:25:22,681 --> 00:25:25,183
Ще бъда готова, сър.
- Да действаме тогава.
203
00:25:35,861 --> 00:25:37,654
Пропуските ви?
204
00:25:54,963 --> 00:25:57,507
Арън.
- Робърт.
205
00:25:59,217 --> 00:26:01,386
Познаваш Хедър Лий.
206
00:26:04,848 --> 00:26:07,392
Да, бяхме състуденти в Станфорд.
207
00:26:08,060 --> 00:26:13,231
Как намираш работата в агенцията?
- Предизвикателна, но удовлетворяваща.
208
00:26:14,107 --> 00:26:17,194
Не е ли трудно
да отстояваш принципите си там?
209
00:26:17,402 --> 00:26:20,322
Принципите ми са си добре,
но благодаря.
210
00:26:21,031 --> 00:26:23,325
Готови сме, господа.
211
00:26:23,784 --> 00:26:26,870
Ще ми бъде приятно.
- На мен също.
212
00:26:40,926 --> 00:26:42,886
Благодаря ви.
213
00:27:03,657 --> 00:27:06,493
Здравейте, как сте тази вечер?
214
00:27:06,910 --> 00:27:08,787
Добре дошли!
215
00:27:10,831 --> 00:27:12,958
Добре дошли.
216
00:27:13,792 --> 00:27:17,462
Добре дошли на днешния
симпозиум на Ексокон.
217
00:27:17,754 --> 00:27:21,466
Имаме късмета да ни гостуват
четири невероятни личности.
218
00:27:22,384 --> 00:27:25,637
Робърт Дюи, директор на ЦРУ.
219
00:27:27,723 --> 00:27:31,268
Също така и един
мой приятел от Ексокон.
220
00:27:31,476 --> 00:27:36,481
Директорът на медийния гигант
Дийп Дрийм - Арън Калур.
221
00:28:09,306 --> 00:28:11,516
Тази вечер ни очаква:
222
00:28:11,808 --> 00:28:13,852
"наблюдението на интернет -
223
00:28:14,019 --> 00:28:17,147
лична свобода
срещу обществена безопасност."
224
00:28:17,355 --> 00:28:19,691
Това е наболелият въпрос.
225
00:28:19,900 --> 00:28:23,236
Нашият избор
ще предопредели бъдещето ни.
226
00:28:23,445 --> 00:28:26,156
Съгласни ли сте да започваме?
227
00:28:27,532 --> 00:28:29,034
Заповядайте.
228
00:28:29,618 --> 00:28:33,371
Сър, има спешно обаждане за вас.
229
00:28:34,247 --> 00:28:37,375
Трябва да го приема.
Ще дойда след малко.
230
00:28:38,210 --> 00:28:40,045
Вървете.
231
00:28:47,177 --> 00:28:48,887
Благодаря за поканата.
232
00:28:59,648 --> 00:29:05,612
Директор Дюи има важно обаждане,
което няма да му отнеме много време.
233
00:29:05,821 --> 00:29:08,865
Имаме много теми,
по които да започнем...
234
00:29:09,074 --> 00:29:11,409
Мога ли да кажа нещо, Брад?
- Моля?
235
00:29:11,576 --> 00:29:14,287
Мога ли да започвам?
- Разбира се.
236
00:29:14,496 --> 00:29:17,165
Дами и господа, Арън Калур.
237
00:29:28,009 --> 00:29:29,052
Благодаря.
238
00:29:30,595 --> 00:29:34,516
Благодаря на Брад и на всички
от Ексокон за поканата,
239
00:29:34,724 --> 00:29:36,852
както И на вас, че сте ТУК.
240
00:29:37,477 --> 00:29:42,440
Преди директорът да се върне,
бих искал да споделя нещо с вас.
241
00:29:43,024 --> 00:29:46,987
Преди много време имах една идея.
- Прието.
242
00:29:48,280 --> 00:29:49,906
Имаме нови данни.
243
00:29:50,115 --> 00:29:54,452
Борн е хванал полет от Хийтроу
до Вегас, кацнал преди 2 часа.
244
00:29:54,661 --> 00:30:00,125
Как е минал през паспортния контрол?
- Има издадено разрешение от ЦРУ.
245
00:30:01,418 --> 00:30:04,337
Оказа се много успешна идея.
246
00:30:05,130 --> 00:30:07,465
Започнаха да използват
услугите ни.
247
00:30:15,557 --> 00:30:17,851
НЕЩО НЕ Е НАРЕД
248
00:30:20,020 --> 00:30:24,149
Първо, това ме направи
нездравословно богат.
249
00:30:24,357 --> 00:30:28,111
Когато се кача на сцената,
ликвидирай Капур и момичето.
250
00:30:28,653 --> 00:30:30,488
Разбрано.
251
00:30:30,780 --> 00:30:34,492
Искам да кажа,
че този успех има своята цена.
252
00:30:35,035 --> 00:30:39,456
В сърцето си,
Дийп Дрийм е прогнила.
253
00:30:40,123 --> 00:30:45,086
Има една срамна тайна
и аз трябва да я споделя с вас.
254
00:30:45,295 --> 00:30:47,756
Ще ни разкрие.
Незабавно ги ликвидирай.
255
00:30:53,970 --> 00:30:56,014
Стой тук.
- Добре.
256
00:30:56,723 --> 00:30:59,267
Когато започвах проекта...
257
00:31:00,143 --> 00:31:03,063
Взех пари,
за да основа компанията.
258
00:31:04,940 --> 00:31:07,859
Спазарих се с човек
в черен костюм.
259
00:31:10,320 --> 00:31:12,697
А сега той идва
да вземе душата ми.
260
00:31:21,373 --> 00:31:23,583
Видях стрелеца!
- Виждам Борн.
261
00:31:24,709 --> 00:31:27,087
Жив е, повикайте линейка!
262
00:31:28,713 --> 00:31:30,507
Бързо!
. Да вървим, сър.
263
00:31:48,191 --> 00:31:51,945
Тук Васкес, преследваме Борн.
- Пригответе колите!
264
00:31:52,153 --> 00:31:54,906
По-бързо!
- Не, заведете ме в стаята ми.
265
00:31:55,115 --> 00:32:00,745
Трябва да ви измъкнем. Борн е тук.
- Чухте ме. Заведете ме в стаята.
266
00:32:00,912 --> 00:32:03,665
Да, сър.
Заведете го горе, в стаята.
267
00:32:04,082 --> 00:32:07,544
Водете го
в хотелската стая веднага!
268
00:32:08,086 --> 00:32:09,587
Бързо!
269
00:32:17,929 --> 00:32:19,931
Отдръпнете се! ФБР!
270
00:32:28,023 --> 00:32:31,026
Докладвай, Васкес!
271
00:32:54,132 --> 00:32:57,302
Пипнахме го, сър.
Идентифицирахме стрелеца.
272
00:32:57,510 --> 00:32:59,637
Мамка му.
- Пускаме снимката му.
273
00:32:59,971 --> 00:33:02,474
Ами Борн?
- момент.
274
00:33:03,391 --> 00:33:06,811
Борн излиза от западния коридор
и отива към фоайето.
275
00:33:06,978 --> 00:33:08,480
Прието, следете го.
276
00:33:11,483 --> 00:33:13,818
Какво?
- Все още търсим Борн.
277
00:33:14,110 --> 00:33:15,695
Разпознаха агента ни.
278
00:33:33,004 --> 00:33:36,633
Върнете се долу и чакайте заповеди.
- Да, сър.
279
00:33:54,067 --> 00:33:57,487
Всички да залегнат! Бързо!
280
00:33:59,197 --> 00:34:01,032
Пазете се!
281
00:34:24,472 --> 00:34:26,975
Ще ви чакам
при североизточните асансьори.
282
00:34:35,066 --> 00:34:37,360
Борн идва към вас.
283
00:35:26,868 --> 00:35:29,454
Много време ти отне, Джейсън.
284
00:35:30,622 --> 00:35:34,459
Знам за Бейрут.
Знам какво си направил.
285
00:35:35,960 --> 00:35:37,962
Тази вечер ВСИЧКО приключва.
286
00:35:38,338 --> 00:35:41,758
Най-лесно е
да го направиш веднага.
287
00:35:48,097 --> 00:35:52,602
Не си дошъл тук за отмъщение,
а защото е време да се върнеш.
288
00:36:00,652 --> 00:36:05,698
Баща ти създаде програмата,
но нямаше уменията, за да проработи.
289
00:36:06,032 --> 00:36:10,161
Ти ги имаше. Винаги си ги имал.
290
00:36:12,121 --> 00:36:16,501
Затова стана доброволец.
- Мислех, че е убит от враговете ни.
291
00:36:18,127 --> 00:36:22,590
Станах доброволец заради една лъжа.
- Не, ти си такъв.
292
00:36:22,799 --> 00:36:27,512
Кандидатства, защото ти си
Джейсън Борн, а не Дейвид Уеб.
293
00:36:37,605 --> 00:36:41,401
32 убийства, Джейсън,
и всяко беше от голямо значение.
294
00:36:41,609 --> 00:36:46,030
Хората са в по-гопяма безопасност
заради твоя принос.
295
00:36:57,166 --> 00:36:59,752
Опитвам се да намеря друг път.
296
00:37:03,256 --> 00:37:05,633
И как се оправяш досега?
297
00:37:13,308 --> 00:37:15,727
Никога няма да намериш покой.
298
00:37:16,894 --> 00:37:20,857
Не и докато не признаеш
пред себе си какъв си всъщност.
299
00:37:22,317 --> 00:37:24,902
Време е да се върнеш, Джейсън.
300
00:37:26,070 --> 00:37:28,072
Време е.
301
00:37:33,995 --> 00:37:35,955
Не мога.
302
00:37:40,877 --> 00:37:43,087
Не и докато ти си там.
303
00:38:17,372 --> 00:38:19,499
Не си била тук.
304
00:38:26,798 --> 00:38:29,133
Не е нужно да го преследваш.
305
00:38:31,552 --> 00:38:33,596
Това може да спре сега.
306
00:38:34,222 --> 00:38:36,265
Имаш избор.
307
00:38:58,996 --> 00:39:00,832
По-бързо!
- Пригответе документите си.
308
00:39:00,998 --> 00:39:04,210
Пригответе документите си!
309
00:39:05,378 --> 00:39:07,463
Побързайте!
310
00:39:13,761 --> 00:39:17,098
Наредете се.
Ние сме от полицията.
311
00:39:59,515 --> 00:40:03,519
Кола на специалните части
и черен Додж Чарджър са откраднати.
312
00:40:11,068 --> 00:40:14,030
Искаме въздушна подкрепа.
- Данни?
313
00:40:53,736 --> 00:40:55,738
заподозрените поемат на север.
314
00:44:26,198 --> 00:44:27,742
Блокирайте пътя!
315
00:44:31,996 --> 00:44:33,497
Господи!
316
00:44:34,498 --> 00:44:36,000
Открийте огън!
317
00:44:39,003 --> 00:44:40,629
Изтеглете се!
318
00:45:24,799 --> 00:45:26,425
дръпнете се!
319
00:45:28,719 --> 00:45:30,971
Еър 1, докладвайте.
320
00:45:31,347 --> 00:45:35,810
Тук Еър 1, колите на заподозрените са
на югоизточния вход на хотел Ривиера.
321
00:45:47,571 --> 00:45:51,742
Въоръжен заподозрян се отправя
към подземията южно от хотела.
322
00:47:40,893 --> 00:47:43,938
Ти си предател. Винаги си бил.
323
00:47:44,730 --> 00:47:47,191
В кръвта ти е.
324
00:49:10,566 --> 00:49:12,651
Г-н капур!
325
00:49:13,777 --> 00:49:17,239
Какво щяхте да съобщите?
- Какво криете, Арън?
326
00:49:17,448 --> 00:49:20,367
Какво искахте да кажете?
- Защо опитаха да ви убият?
327
00:49:21,035 --> 00:49:23,203
Защо Дийп Дрийм е прогнила?
328
00:49:23,454 --> 00:49:26,206
Мисля, че сега
не е моментът за изявления,
329
00:49:26,415 --> 00:49:30,127
НО ще сътруднича на властите,
за да открият извършителя.
330
00:49:30,294 --> 00:49:34,923
Ще се върна в Дийп Дрийм и ще
продължа своята работа. Благодаря.
331
00:50:07,706 --> 00:50:09,416
Сър.
332
00:50:18,801 --> 00:50:22,679
Съжалявам за Вегас, сър.
333
00:50:23,305 --> 00:50:26,558
действията на директор Дюи
бяха неразумни.
334
00:50:26,767 --> 00:50:28,894
Неразумни?
335
00:50:29,311 --> 00:50:32,397
Все още умуваме
как да обясним всичко случило се.
336
00:50:32,606 --> 00:50:38,445
Този негодник изкара на светло
"Айрън хенд" и всички нас.
337
00:50:39,029 --> 00:50:41,698
Калур все още не ни е разкрил.
338
00:50:42,825 --> 00:50:47,329
Познавам Арън.
Все още имаме шанс с него.
339
00:50:50,332 --> 00:50:52,042
Слушам те.
340
00:50:52,251 --> 00:50:56,130
Проблемът на Дюи беше,
че той принадлежи на миналото.
341
00:50:56,672 --> 00:51:01,051
Хора като Капур създават бъдещето.
Аз ги разбирам.
342
00:51:02,386 --> 00:51:04,763
Знам как да се справя с него.
343
00:51:07,558 --> 00:51:09,810
Какво искаш в замяна?
344
00:51:10,394 --> 00:51:12,813
Когато избирате
нов директор на ЦРУ,
345
00:51:13,021 --> 00:51:16,441
ще имате нужда от някого,
който да работи за интересите ви.
346
00:51:16,650 --> 00:51:21,405
Някой, който
да е упълномощен от вас.
347
00:51:24,741 --> 00:51:29,580
Ами Борн? Още ли смяташ,
че можеш да го върнеш?
348
00:51:32,374 --> 00:51:36,587
Има ми доверие след всичко,
което преживяхме.
349
00:51:37,629 --> 00:51:41,425
Сигурна съм,
че ще го върна обратно.
350
00:51:43,594 --> 00:51:45,679
А ако не успееш?
351
00:51:47,014 --> 00:51:51,226
Тогава... Ще трябва
да бъде ликвидиран.
352
00:51:54,271 --> 00:51:56,440
Интересно предложение.
353
00:52:01,612 --> 00:52:03,655
Спрете тук.
354
00:52:08,076 --> 00:52:12,873
Разбира се, няма проблем,
ако решите, че не съм ви нужна.
355
00:52:13,248 --> 00:52:17,794
Има много други агенции, които
биха искали моите знания и умения.
356
00:52:45,989 --> 00:52:48,158
Донесох ти нещо.
357
00:52:52,996 --> 00:52:57,334
Копие на звездата на баща ти
от стената в Лангли.
358
00:53:02,464 --> 00:53:04,508
РИЧАРД УЕБ
20.11.1948 Г.
359
00:53:07,386 --> 00:53:10,514
Съжалявам за това,
което ти се е случило.
360
00:53:12,140 --> 00:53:15,936
За отношението към теб.
Но тези хора вече ги няма.
361
00:53:16,395 --> 00:53:21,692
Нещата в агенцията се променят.
- Какво искаш от мен?
362
00:53:25,028 --> 00:53:27,823
Знам, че винаги си бил патриот.
363
00:53:28,573 --> 00:53:32,202
Не ти е безразлично
какво се случва с тази страна.
364
00:53:33,036 --> 00:53:35,706
Имаме нужда от теб,
за да ни пазиш.
365
00:53:36,540 --> 00:53:38,625
Върни се.
366
00:53:40,002 --> 00:53:42,129
Ще работим заедно.
367
00:53:49,720 --> 00:53:51,722
Ще си помисля.
368
00:53:52,431 --> 00:53:54,766
Как ще те открия?
369
00:54:40,354 --> 00:54:42,731
Още ли смяташ,
че можеш да го върнеш?
370
00:54:42,856 --> 00:54:47,110
Има ми доверие след всичко,
което преживяхме.
371
00:54:47,819 --> 00:54:51,615
Сигурна съм,
че ще го върна обратно.
372
00:54:52,074 --> 00:54:54,451
А ако не успееш?
373
00:54:55,494 --> 00:54:59,581
Тогава... ще трябва
да бъде ликвидиран.
374
01:03:46,691 --> 01:03:47,692
Превод
МИЛЕНА БОРИНОВА
375
01:04:09,714 --> 01:04:10,715
ВиІ9агІап