1 00:00:09,336 --> 00:00:11,213 "ТРЕДСТОУН" ДОКЛАД ЗА ОБЕКТА ДЖЕЙСЪН БОРН 2 00:00:11,671 --> 00:00:13,048 СЕКРЕТНО 3 00:00:43,745 --> 00:00:45,956 НОВ ШЕФ НА ОТДЕЛА ЗА КИБЕРСИГУРНОСТ 4 00:00:55,423 --> 00:01:00,428 "ИЗБРАХ ЦРУ, ЗАЩОТО МИСЛЯ, ЧЕ ТУК МОГА ДА ОСТАВЯ СЛЕДА." Х. ЛИЙ 5 00:01:13,817 --> 00:01:16,570 Да. - В Лондон ли си? 6 00:01:16,903 --> 00:01:17,988 да. 7 00:01:19,072 --> 00:01:23,243 Защо изпрати нея? - Тя ще бъде от полза. 8 00:01:24,286 --> 00:01:26,830 Работя сам. - Не и този път. 9 00:01:27,914 --> 00:01:30,041 Не го приемай лично. 10 00:01:30,876 --> 00:01:34,296 Борн ни предаде. Винаги е било лично. 11 00:01:34,504 --> 00:01:36,464 Знаеш с кого си имаш работа. 12 00:01:37,090 --> 00:01:39,092 Дано си подготвен. 13 00:01:49,686 --> 00:01:52,314 Трябва да знаеш нещо за Дийп Дрийм. 14 00:01:52,522 --> 00:01:56,943 Но искам уверение, че имам твоята подкрепа. 15 00:01:59,446 --> 00:02:01,364 Имаш го. Слушам те. 16 00:02:03,241 --> 00:02:06,286 Калур е намислил нещо за Вегас. 17 00:02:11,124 --> 00:02:14,461 ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 18 00:02:52,165 --> 00:02:54,876 Да. - Обажда се Джейсън Борн. 19 00:02:55,168 --> 00:02:57,087 Искам да поговорим. 20 00:02:57,671 --> 00:03:00,423 За какво? Вече не работя за агенцията. 21 00:03:00,966 --> 00:03:03,343 След 15 минути на Падингтън плаза. 22 00:03:32,831 --> 00:03:34,666 Борн се свърза със Смит. 23 00:03:34,874 --> 00:03:40,005 Ще се срещнат на Падингтън плаза след 15 минути. Ще следим Смит. 24 00:03:40,213 --> 00:03:42,882 Щом видим Борн, ще осъществя контакт. 25 00:03:43,258 --> 00:03:47,387 Бъди внимателна. Не искам британците да задават въпроси. 26 00:03:47,887 --> 00:03:49,431 Разбрано. 27 00:03:57,564 --> 00:04:02,569 Проследяващо устройство. Чакай при южния край на моста. 28 00:04:03,153 --> 00:04:06,573 Ще се обадя, ако имам нужда от теб. - Ясно. 29 00:04:07,741 --> 00:04:09,659 Ти си шефът, нали така. 30 00:04:37,645 --> 00:04:40,732 Обектът е в движение. Насочва се към канала. 31 00:04:41,608 --> 00:04:46,029 Отряд Алфа, движете се паралелно. Отряд Браво, следете го отзад. 32 00:04:46,237 --> 00:04:47,739 Оглеждайте се за Борн. 33 00:04:48,281 --> 00:04:50,283 Отряд Браво на позиция. 34 00:04:59,125 --> 00:05:03,088 Започваме. След 200 м завий надясно. - Прието. 35 00:05:09,469 --> 00:05:12,055 Проба. Втори канал. Чувате ли ме? 36 00:05:13,056 --> 00:05:15,517 Да, къде си? - Насочвам се към Смит. 37 00:05:17,560 --> 00:05:19,646 Не виждам Борн. 38 00:06:00,895 --> 00:06:03,398 Обектът зави в уличка на изток. 39 00:06:03,606 --> 00:06:06,818 Отряд Алфа, уличката води до мост, а после до вас. 40 00:06:07,193 --> 00:06:08,361 Прието. 41 00:06:20,999 --> 00:06:24,586 Отряд Браво е неутрапизиран. Изпращам ви маршрута. 42 00:06:25,920 --> 00:06:27,755 Чу ли, Смит? 43 00:06:29,716 --> 00:06:31,509 да. 44 00:06:49,027 --> 00:06:51,988 Отряд Браво, защо не се движите? 45 00:06:54,199 --> 00:06:58,036 Отряд Браво, чувате ли? - Какво стана, Хедър? 46 00:06:59,204 --> 00:07:02,540 Нямам връзка с Браво. Алфа, виждате ли обекта? 47 00:07:08,046 --> 00:07:09,839 Да, виждаме го. 48 00:07:15,637 --> 00:07:17,388 Отряд Алфа, докладвайте. 49 00:07:22,769 --> 00:07:25,772 Докладвайте! - Какво става, Хедър? 50 00:07:27,232 --> 00:07:30,068 Алфа не отговарят. - А Браво? 51 00:07:30,652 --> 00:07:34,948 Също. - Изгуби всички? Това е Борн. 52 00:07:35,657 --> 00:07:37,617 Повикай агента. 53 00:07:37,992 --> 00:07:40,453 Сър, имам нужда от време. - Нямаме време. 54 00:07:41,204 --> 00:07:44,624 Ще дадеш ли заповедта, или не? - Моля ви, сър. 55 00:07:44,791 --> 00:07:46,584 Прекалено си наивна. 56 00:07:46,793 --> 00:07:50,922 Не можеш да върнеш Борн. Трябва да бъде ликвидиран. 57 00:07:51,130 --> 00:07:56,219 Явно не можеш да го направиш. Оттук нататък поемам аз. 58 00:07:56,886 --> 00:08:01,516 Агент, имаш зелена светлина за Борн. 59 00:08:01,724 --> 00:08:03,977 Разбрано. 60 00:08:12,318 --> 00:08:13,987 Движиш ли се, агент? 61 00:08:16,823 --> 00:08:19,492 Устройството показва, че не се движиш. 62 00:08:19,867 --> 00:08:23,663 В движение ли си? - Хедър, остави го да действа. 63 00:08:28,001 --> 00:08:31,504 Завийте наляво, към Падингтън плаза. - Прието. 64 00:09:14,339 --> 00:09:15,923 На позиция съм. 65 00:09:25,391 --> 00:09:26,601 На прицел. 66 00:09:45,828 --> 00:09:48,039 Какво става? - Какъв е този шум? 67 00:09:49,582 --> 00:09:52,585 Пожарни аларми. - Това е Борн. 68 00:09:56,839 --> 00:10:00,968 Какво да правя? - Стой там и не мърдай. 69 00:10:09,060 --> 00:10:12,271 Незабавно напуснете сградата. 70 00:10:13,439 --> 00:10:15,983 Не мога да остана. Не съм в безопасност. 71 00:10:16,192 --> 00:10:18,236 Трябва да останеш там, Смит. 72 00:10:18,444 --> 00:10:20,446 Виждаш ли го? 73 00:10:21,739 --> 00:10:23,032 На прицел е. 74 00:10:23,449 --> 00:10:28,746 Ще го застрепяте до мен в тълпата? - Не мърдай, Смит. 75 00:10:28,955 --> 00:10:31,541 Знаете защо е тук. Иска отговори. 76 00:10:32,208 --> 00:10:35,086 Изгубихте контрол. Трябва да се махна. 77 00:10:42,635 --> 00:10:44,011 Мамка му! 78 00:10:53,229 --> 00:10:55,898 Какво става? - Борн хвана Смит. 79 00:11:15,084 --> 00:11:17,837 Следвайте ги. Аз ще ги пресрещна. 80 00:11:23,593 --> 00:11:26,262 Смит, знаем, че си с него. Кажи ни къде си. 81 00:11:29,849 --> 00:11:32,935 Защо ме вкарваш тук? - Трябва да са някъде наблизо. 82 00:11:38,900 --> 00:11:42,028 По дяволите, Борн! 83 00:11:43,905 --> 00:11:48,534 Успокой се. - Ричард Уеб, шеф на отдела в Бейрут. 84 00:11:48,743 --> 00:11:51,537 Той ми е баща и е основал "Тредстоун". 85 00:11:51,746 --> 00:11:55,541 Защо те нае да ме наблюдаваш? 86 00:11:55,750 --> 00:11:59,545 Не казвай нищо, Смит. - Не. 87 00:12:06,719 --> 00:12:10,556 Няма го. Как да действаме? - Търсете покрай канала. 88 00:12:10,723 --> 00:12:12,266 Ще ви чакам там. 89 00:12:16,729 --> 00:12:21,067 Последвап си ме в Бейрут, когато видях баща си за последно. 90 00:12:21,275 --> 00:12:24,987 Защо си ме следил? Защо? Няма никаква логика. 91 00:12:25,404 --> 00:12:27,323 Не му казвай нищо. 92 00:12:27,782 --> 00:12:28,950 Защо? 93 00:12:38,125 --> 00:12:41,379 Ще падна, Борн! Моля те! 94 00:12:41,754 --> 00:12:43,256 Чувам ги! 95 00:12:43,714 --> 00:12:48,219 Отидох в Бейрут, за да му кажа, че "Тредстоун" се свързаха с мен. 96 00:12:48,427 --> 00:12:51,597 Това е била неговата програма. Защо не ми каза? 97 00:12:52,723 --> 00:12:54,600 Направих нещо. 98 00:12:54,767 --> 00:12:59,272 Нещо, което ще има последици. 99 00:13:03,818 --> 00:13:08,155 Този ден беше убит. Казаха, че е убит от терористи. 100 00:13:08,614 --> 00:13:10,700 Не е бил убит от терористи, нали? 101 00:13:11,200 --> 00:13:14,620 Помисли за семейството си, Смит, и не казвай нищо. 102 00:13:14,829 --> 00:13:19,000 Следващият куршум ще е в главата! Защо беше убит? 103 00:13:19,959 --> 00:13:21,919 Защо? 104 00:13:22,378 --> 00:13:24,755 Беше убит заради теб. 105 00:13:27,592 --> 00:13:31,762 Баща ти не беше в ръководството. Не знаеше, че сме избрали теб. 106 00:13:31,971 --> 00:13:35,933 Когато разбра, заплаши, че ще разкрие програмата. 107 00:13:36,142 --> 00:13:38,936 Не искаше да се превърнеш в убиец. 108 00:13:46,360 --> 00:13:47,612 Кой го уби? 109 00:13:56,746 --> 00:13:59,040 Кой го уби? - Не го прави. 110 00:14:00,374 --> 00:14:02,168 Близо ли е? 111 00:14:03,336 --> 00:14:05,588 Почти пристигна. 112 00:14:08,674 --> 00:14:10,551 Ще сложим край на това. 113 00:14:12,219 --> 00:14:13,846 Моля те. 114 00:14:31,197 --> 00:14:33,658 Помогнете! Викнете линейка! 115 00:14:34,200 --> 00:14:35,826 Помогнете! 116 00:14:36,160 --> 00:14:38,287 Падна от покрива, пет етажа. 117 00:14:38,621 --> 00:14:41,666 Позна ме. Ще го довърша. 118 00:14:47,797 --> 00:14:49,256 Линейката идва. 119 00:14:49,340 --> 00:14:50,675 Не мърдай. 120 00:14:55,513 --> 00:14:56,889 Отдръпнете се. 121 00:14:58,015 --> 00:15:00,351 Отдръпнете се. 122 00:15:04,313 --> 00:15:06,232 Изчезна. - Проклятие. 123 00:15:06,440 --> 00:15:08,818 Тръгвам след него. Отивам към канала. 124 00:15:10,903 --> 00:15:14,365 Не, ти приключи в Лондон. - Какви ги говорите? 125 00:15:14,573 --> 00:15:16,450 Имаш друга задача. 126 00:15:16,909 --> 00:15:19,370 Сега, когато знае, ще дойде за нас. 127 00:15:19,578 --> 00:15:22,248 Това ще е нашата възможност. 128 00:15:22,748 --> 00:15:25,251 Не става дума за отмъщение. - Напротив. 129 00:15:25,960 --> 00:15:28,879 Няма да приключи, докато един от нас не умре. 130 00:15:29,088 --> 00:15:33,092 Отивай на летището. Имаме проблем с 'Здйрън хенд 131 00:15:35,052 --> 00:15:36,554 Разбрано. 132 00:15:44,770 --> 00:15:47,440 Докладвайте. - Нищо ново. 133 00:15:47,857 --> 00:15:49,775 Продължавайте. 134 00:15:56,115 --> 00:15:57,867 Карай. 135 00:16:02,872 --> 00:16:06,792 Не трябваше да става така. - Къде отива Дюи? 136 00:16:11,130 --> 00:16:14,800 Във Вегас на киберизложение, за да говори с Арън Капур. 137 00:16:14,967 --> 00:16:19,972 Агенцията вербува там ежегодно. - Какво е "Айрън хенд"? 138 00:16:21,974 --> 00:16:26,145 Новата тайна програма на Дюи. Цялостно следене. 139 00:16:26,479 --> 00:16:29,148 Постоянно наблюдение на всички. 140 00:16:29,315 --> 00:16:32,485 Трябва му помощта на Калур, за да я стартира. 141 00:16:35,112 --> 00:16:37,239 Спри, за да сляза. 142 00:16:37,990 --> 00:16:40,159 Мога да ти помогна. 143 00:16:43,662 --> 00:16:48,417 Защо би го направила? - И двамата искаме Дюи извън играта. 144 00:16:53,005 --> 00:16:55,216 Вземи това. 145 00:17:08,604 --> 00:17:10,856 Ще се видим във Вегас. 146 00:17:25,371 --> 00:17:28,290 ЛАС ВЕГАС, НЕВАДА 147 00:17:35,172 --> 00:17:36,382 Сър. 148 00:17:37,133 --> 00:17:40,010 За убийството на Калур ще натопим измислен джихадист. 149 00:17:40,219 --> 00:17:42,221 20-годишен иракчанин. 150 00:17:42,388 --> 00:17:46,225 Създадохме банкови сметки, билети, имейли, телефонни разговори. 151 00:17:46,392 --> 00:17:49,019 Ще изглежда като единак. - Физически доказателства? 152 00:17:49,228 --> 00:17:52,398 Агентът ще остави оръжието С негови отпечатъци. 153 00:17:53,732 --> 00:17:56,402 Не е нужно Ръсел да узнава за това. 154 00:17:58,404 --> 00:18:00,614 Разбирам, сър. 155 00:18:01,031 --> 00:18:04,285 Нещо ново за Борн? - Нищо. 156 00:18:06,120 --> 00:18:09,123 Все някога щеше да дойде за мен. 157 00:18:10,916 --> 00:18:13,377 Ще се справим, когато му дойде времето. 158 00:18:17,464 --> 00:18:19,216 ГРАЖДАНИ НА САЩ 159 00:18:31,145 --> 00:18:33,814 ГРАНИЧЕН контрол НА САЩ 160 00:18:50,247 --> 00:18:53,459 По какъв повод бяхте в Лондон, г-н Майкълс? 161 00:18:53,876 --> 00:18:55,461 Бизнес. 162 00:19:06,138 --> 00:19:08,349 ОБРАБОТВАНЕ... 163 00:19:17,566 --> 00:19:19,235 ПРОПУСНИ 164 00:19:20,653 --> 00:19:24,281 Добре дошли, сър. - Благодаря. 165 00:19:46,262 --> 00:19:48,889 Приготвили сме ВИ стая, сър. 166 00:20:49,199 --> 00:20:51,076 Приятно прекарване. 167 00:20:52,202 --> 00:20:55,247 Добре дошли в "Ариа". - Хедър Лий. 168 00:21:01,503 --> 00:21:02,254 СЕВЕРНИТЕ АСАНСьОРИ 10 МИН. 169 00:21:02,296 --> 00:21:04,923 Вие сте в стая 2016. 170 00:21:06,008 --> 00:21:08,218 Приятен престой. - Благодаря. 171 00:21:12,097 --> 00:21:15,726 РОБЪРТ дюи - ЦРУ АРЪН КАЛУР - дийп ДРИЙМ 172 00:21:34,745 --> 00:21:36,538 Намери Лий. 173 00:21:36,747 --> 00:21:40,292 Искам да я видя, преди да излезем. - Да, сър. 174 00:21:40,501 --> 00:21:43,754 Искам агенти в залата и зад сцената. - Слушам, сър. 175 00:21:54,139 --> 00:21:57,851 Направете път. 176 00:21:59,436 --> 00:22:03,148 Да спрем за малко тук. Здравейте, как сте? 177 00:22:03,357 --> 00:22:05,317 Приятно ми е. 178 00:22:06,318 --> 00:22:08,278 П РОСЛ ЕДЯ ВАЩИ УСТРОЙСТВА 179 00:22:16,495 --> 00:22:19,039 СКРИТА КАМЕРА ЗАПИСВА РАЗГОВОРИ ДО 50 М 180 00:22:34,847 --> 00:22:37,391 ДИРЕКТОРЪТ ИСКА ДА ТЕ ВИДИ. 181 00:22:41,061 --> 00:22:42,980 КАНАЛ ИЗАЦИЯ 182 00:22:47,693 --> 00:22:50,112 Да. - Готов ли си? 183 00:22:50,529 --> 00:22:54,199 Подготвям изтеглянето. - Ще имаш малко време. 184 00:22:54,908 --> 00:22:58,787 Няма да разберат откъде им е дошло. Ще имам време. 185 00:22:59,413 --> 00:23:02,374 След като ликвидираш Калур, ще бъда обърнат наляво. 186 00:23:02,583 --> 00:23:05,294 Простреляй ме в ръката, добре е и аз да съм мишена. 187 00:23:06,628 --> 00:23:08,464 Разбрано. 188 00:23:47,920 --> 00:23:49,755 Лий. 189 00:23:51,089 --> 00:23:54,468 Директорът иска да те види, преди да излезете на сцената. 190 00:23:54,676 --> 00:23:56,470 Разбира се. 191 00:24:01,934 --> 00:24:04,394 П РОСЛ ЕДЯ ВАН Е 192 00:24:30,796 --> 00:24:34,550 В ЛЕВИЯ ТИ ДЖОБ СЛОЖИ ГО НА ДЮИ. 193 00:24:47,312 --> 00:24:51,775 Хедър. Моето протеже и най-силна поддръжница. 194 00:24:52,317 --> 00:24:55,821 След случката в Лондон не знаех какво да правя с теб. 195 00:24:56,029 --> 00:25:00,492 Но нека приемем, че ти все още се учиш. 196 00:25:01,159 --> 00:25:03,120 Оценявам го. 197 00:25:03,954 --> 00:25:07,165 Сега поне знаеш, че нямаше никакъв шанс. 198 00:25:07,374 --> 00:25:11,503 Когато Борн се появи пак, той ще е моя грижа. Ясно? 199 00:25:12,004 --> 00:25:14,840 Разбира се, съгласна съм с вас. 200 00:25:17,843 --> 00:25:20,637 Аз ще отговарям на политическите въпроси, 201 00:25:20,846 --> 00:25:22,472 техническите са за теб. 202 00:25:22,681 --> 00:25:25,183 Ще бъда готова, сър. - Да действаме тогава. 203 00:25:35,861 --> 00:25:37,654 Пропуските ви? 204 00:25:54,963 --> 00:25:57,507 Арън. - Робърт. 205 00:25:59,217 --> 00:26:01,386 Познаваш Хедър Лий. 206 00:26:04,848 --> 00:26:07,392 Да, бяхме състуденти в Станфорд. 207 00:26:08,060 --> 00:26:13,231 Как намираш работата в агенцията? - Предизвикателна, но удовлетворяваща. 208 00:26:14,107 --> 00:26:17,194 Не е ли трудно да отстояваш принципите си там? 209 00:26:17,402 --> 00:26:20,322 Принципите ми са си добре, но благодаря. 210 00:26:21,031 --> 00:26:23,325 Готови сме, господа. 211 00:26:23,784 --> 00:26:26,870 Ще ми бъде приятно. - На мен също. 212 00:26:40,926 --> 00:26:42,886 Благодаря ви. 213 00:27:03,657 --> 00:27:06,493 Здравейте, как сте тази вечер? 214 00:27:06,910 --> 00:27:08,787 Добре дошли! 215 00:27:10,831 --> 00:27:12,958 Добре дошли. 216 00:27:13,792 --> 00:27:17,462 Добре дошли на днешния симпозиум на Ексокон. 217 00:27:17,754 --> 00:27:21,466 Имаме късмета да ни гостуват четири невероятни личности. 218 00:27:22,384 --> 00:27:25,637 Робърт Дюи, директор на ЦРУ. 219 00:27:27,723 --> 00:27:31,268 Също така и един мой приятел от Ексокон. 220 00:27:31,476 --> 00:27:36,481 Директорът на медийния гигант Дийп Дрийм - Арън Калур. 221 00:28:09,306 --> 00:28:11,516 Тази вечер ни очаква: 222 00:28:11,808 --> 00:28:13,852 "наблюдението на интернет - 223 00:28:14,019 --> 00:28:17,147 лична свобода срещу обществена безопасност." 224 00:28:17,355 --> 00:28:19,691 Това е наболелият въпрос. 225 00:28:19,900 --> 00:28:23,236 Нашият избор ще предопредели бъдещето ни. 226 00:28:23,445 --> 00:28:26,156 Съгласни ли сте да започваме? 227 00:28:27,532 --> 00:28:29,034 Заповядайте. 228 00:28:29,618 --> 00:28:33,371 Сър, има спешно обаждане за вас. 229 00:28:34,247 --> 00:28:37,375 Трябва да го приема. Ще дойда след малко. 230 00:28:38,210 --> 00:28:40,045 Вървете. 231 00:28:47,177 --> 00:28:48,887 Благодаря за поканата. 232 00:28:59,648 --> 00:29:05,612 Директор Дюи има важно обаждане, което няма да му отнеме много време. 233 00:29:05,821 --> 00:29:08,865 Имаме много теми, по които да започнем... 234 00:29:09,074 --> 00:29:11,409 Мога ли да кажа нещо, Брад? - Моля? 235 00:29:11,576 --> 00:29:14,287 Мога ли да започвам? - Разбира се. 236 00:29:14,496 --> 00:29:17,165 Дами и господа, Арън Калур. 237 00:29:28,009 --> 00:29:29,052 Благодаря. 238 00:29:30,595 --> 00:29:34,516 Благодаря на Брад и на всички от Ексокон за поканата, 239 00:29:34,724 --> 00:29:36,852 както И на вас, че сте ТУК. 240 00:29:37,477 --> 00:29:42,440 Преди директорът да се върне, бих искал да споделя нещо с вас. 241 00:29:43,024 --> 00:29:46,987 Преди много време имах една идея. - Прието. 242 00:29:48,280 --> 00:29:49,906 Имаме нови данни. 243 00:29:50,115 --> 00:29:54,452 Борн е хванал полет от Хийтроу до Вегас, кацнал преди 2 часа. 244 00:29:54,661 --> 00:30:00,125 Как е минал през паспортния контрол? - Има издадено разрешение от ЦРУ. 245 00:30:01,418 --> 00:30:04,337 Оказа се много успешна идея. 246 00:30:05,130 --> 00:30:07,465 Започнаха да използват услугите ни. 247 00:30:15,557 --> 00:30:17,851 НЕЩО НЕ Е НАРЕД 248 00:30:20,020 --> 00:30:24,149 Първо, това ме направи нездравословно богат. 249 00:30:24,357 --> 00:30:28,111 Когато се кача на сцената, ликвидирай Капур и момичето. 250 00:30:28,653 --> 00:30:30,488 Разбрано. 251 00:30:30,780 --> 00:30:34,492 Искам да кажа, че този успех има своята цена. 252 00:30:35,035 --> 00:30:39,456 В сърцето си, Дийп Дрийм е прогнила. 253 00:30:40,123 --> 00:30:45,086 Има една срамна тайна и аз трябва да я споделя с вас. 254 00:30:45,295 --> 00:30:47,756 Ще ни разкрие. Незабавно ги ликвидирай. 255 00:30:53,970 --> 00:30:56,014 Стой тук. - Добре. 256 00:30:56,723 --> 00:30:59,267 Когато започвах проекта... 257 00:31:00,143 --> 00:31:03,063 Взех пари, за да основа компанията. 258 00:31:04,940 --> 00:31:07,859 Спазарих се с човек в черен костюм. 259 00:31:10,320 --> 00:31:12,697 А сега той идва да вземе душата ми. 260 00:31:21,373 --> 00:31:23,583 Видях стрелеца! - Виждам Борн. 261 00:31:24,709 --> 00:31:27,087 Жив е, повикайте линейка! 262 00:31:28,713 --> 00:31:30,507 Бързо! . Да вървим, сър. 263 00:31:48,191 --> 00:31:51,945 Тук Васкес, преследваме Борн. - Пригответе колите! 264 00:31:52,153 --> 00:31:54,906 По-бързо! - Не, заведете ме в стаята ми. 265 00:31:55,115 --> 00:32:00,745 Трябва да ви измъкнем. Борн е тук. - Чухте ме. Заведете ме в стаята. 266 00:32:00,912 --> 00:32:03,665 Да, сър. Заведете го горе, в стаята. 267 00:32:04,082 --> 00:32:07,544 Водете го в хотелската стая веднага! 268 00:32:08,086 --> 00:32:09,587 Бързо! 269 00:32:17,929 --> 00:32:19,931 Отдръпнете се! ФБР! 270 00:32:28,023 --> 00:32:31,026 Докладвай, Васкес! 271 00:32:54,132 --> 00:32:57,302 Пипнахме го, сър. Идентифицирахме стрелеца. 272 00:32:57,510 --> 00:32:59,637 Мамка му. - Пускаме снимката му. 273 00:32:59,971 --> 00:33:02,474 Ами Борн? - момент. 274 00:33:03,391 --> 00:33:06,811 Борн излиза от западния коридор и отива към фоайето. 275 00:33:06,978 --> 00:33:08,480 Прието, следете го. 276 00:33:11,483 --> 00:33:13,818 Какво? - Все още търсим Борн. 277 00:33:14,110 --> 00:33:15,695 Разпознаха агента ни. 278 00:33:33,004 --> 00:33:36,633 Върнете се долу и чакайте заповеди. - Да, сър. 279 00:33:54,067 --> 00:33:57,487 Всички да залегнат! Бързо! 280 00:33:59,197 --> 00:34:01,032 Пазете се! 281 00:34:24,472 --> 00:34:26,975 Ще ви чакам при североизточните асансьори. 282 00:34:35,066 --> 00:34:37,360 Борн идва към вас. 283 00:35:26,868 --> 00:35:29,454 Много време ти отне, Джейсън. 284 00:35:30,622 --> 00:35:34,459 Знам за Бейрут. Знам какво си направил. 285 00:35:35,960 --> 00:35:37,962 Тази вечер ВСИЧКО приключва. 286 00:35:38,338 --> 00:35:41,758 Най-лесно е да го направиш веднага. 287 00:35:48,097 --> 00:35:52,602 Не си дошъл тук за отмъщение, а защото е време да се върнеш. 288 00:36:00,652 --> 00:36:05,698 Баща ти създаде програмата, но нямаше уменията, за да проработи. 289 00:36:06,032 --> 00:36:10,161 Ти ги имаше. Винаги си ги имал. 290 00:36:12,121 --> 00:36:16,501 Затова стана доброволец. - Мислех, че е убит от враговете ни. 291 00:36:18,127 --> 00:36:22,590 Станах доброволец заради една лъжа. - Не, ти си такъв. 292 00:36:22,799 --> 00:36:27,512 Кандидатства, защото ти си Джейсън Борн, а не Дейвид Уеб. 293 00:36:37,605 --> 00:36:41,401 32 убийства, Джейсън, и всяко беше от голямо значение. 294 00:36:41,609 --> 00:36:46,030 Хората са в по-гопяма безопасност заради твоя принос. 295 00:36:57,166 --> 00:36:59,752 Опитвам се да намеря друг път. 296 00:37:03,256 --> 00:37:05,633 И как се оправяш досега? 297 00:37:13,308 --> 00:37:15,727 Никога няма да намериш покой. 298 00:37:16,894 --> 00:37:20,857 Не и докато не признаеш пред себе си какъв си всъщност. 299 00:37:22,317 --> 00:37:24,902 Време е да се върнеш, Джейсън. 300 00:37:26,070 --> 00:37:28,072 Време е. 301 00:37:33,995 --> 00:37:35,955 Не мога. 302 00:37:40,877 --> 00:37:43,087 Не и докато ти си там. 303 00:38:17,372 --> 00:38:19,499 Не си била тук. 304 00:38:26,798 --> 00:38:29,133 Не е нужно да го преследваш. 305 00:38:31,552 --> 00:38:33,596 Това може да спре сега. 306 00:38:34,222 --> 00:38:36,265 Имаш избор. 307 00:38:58,996 --> 00:39:00,832 По-бързо! - Пригответе документите си. 308 00:39:00,998 --> 00:39:04,210 Пригответе документите си! 309 00:39:05,378 --> 00:39:07,463 Побързайте! 310 00:39:13,761 --> 00:39:17,098 Наредете се. Ние сме от полицията. 311 00:39:59,515 --> 00:40:03,519 Кола на специалните части и черен Додж Чарджър са откраднати. 312 00:40:11,068 --> 00:40:14,030 Искаме въздушна подкрепа. - Данни? 313 00:40:53,736 --> 00:40:55,738 заподозрените поемат на север. 314 00:44:26,198 --> 00:44:27,742 Блокирайте пътя! 315 00:44:31,996 --> 00:44:33,497 Господи! 316 00:44:34,498 --> 00:44:36,000 Открийте огън! 317 00:44:39,003 --> 00:44:40,629 Изтеглете се! 318 00:45:24,799 --> 00:45:26,425 дръпнете се! 319 00:45:28,719 --> 00:45:30,971 Еър 1, докладвайте. 320 00:45:31,347 --> 00:45:35,810 Тук Еър 1, колите на заподозрените са на югоизточния вход на хотел Ривиера. 321 00:45:47,571 --> 00:45:51,742 Въоръжен заподозрян се отправя към подземията южно от хотела. 322 00:47:40,893 --> 00:47:43,938 Ти си предател. Винаги си бил. 323 00:47:44,730 --> 00:47:47,191 В кръвта ти е. 324 00:49:10,566 --> 00:49:12,651 Г-н капур! 325 00:49:13,777 --> 00:49:17,239 Какво щяхте да съобщите? - Какво криете, Арън? 326 00:49:17,448 --> 00:49:20,367 Какво искахте да кажете? - Защо опитаха да ви убият? 327 00:49:21,035 --> 00:49:23,203 Защо Дийп Дрийм е прогнила? 328 00:49:23,454 --> 00:49:26,206 Мисля, че сега не е моментът за изявления, 329 00:49:26,415 --> 00:49:30,127 НО ще сътруднича на властите, за да открият извършителя. 330 00:49:30,294 --> 00:49:34,923 Ще се върна в Дийп Дрийм и ще продължа своята работа. Благодаря. 331 00:50:07,706 --> 00:50:09,416 Сър. 332 00:50:18,801 --> 00:50:22,679 Съжалявам за Вегас, сър. 333 00:50:23,305 --> 00:50:26,558 действията на директор Дюи бяха неразумни. 334 00:50:26,767 --> 00:50:28,894 Неразумни? 335 00:50:29,311 --> 00:50:32,397 Все още умуваме как да обясним всичко случило се. 336 00:50:32,606 --> 00:50:38,445 Този негодник изкара на светло "Айрън хенд" и всички нас. 337 00:50:39,029 --> 00:50:41,698 Калур все още не ни е разкрил. 338 00:50:42,825 --> 00:50:47,329 Познавам Арън. Все още имаме шанс с него. 339 00:50:50,332 --> 00:50:52,042 Слушам те. 340 00:50:52,251 --> 00:50:56,130 Проблемът на Дюи беше, че той принадлежи на миналото. 341 00:50:56,672 --> 00:51:01,051 Хора като Капур създават бъдещето. Аз ги разбирам. 342 00:51:02,386 --> 00:51:04,763 Знам как да се справя с него. 343 00:51:07,558 --> 00:51:09,810 Какво искаш в замяна? 344 00:51:10,394 --> 00:51:12,813 Когато избирате нов директор на ЦРУ, 345 00:51:13,021 --> 00:51:16,441 ще имате нужда от някого, който да работи за интересите ви. 346 00:51:16,650 --> 00:51:21,405 Някой, който да е упълномощен от вас. 347 00:51:24,741 --> 00:51:29,580 Ами Борн? Още ли смяташ, че можеш да го върнеш? 348 00:51:32,374 --> 00:51:36,587 Има ми доверие след всичко, което преживяхме. 349 00:51:37,629 --> 00:51:41,425 Сигурна съм, че ще го върна обратно. 350 00:51:43,594 --> 00:51:45,679 А ако не успееш? 351 00:51:47,014 --> 00:51:51,226 Тогава... Ще трябва да бъде ликвидиран. 352 00:51:54,271 --> 00:51:56,440 Интересно предложение. 353 00:52:01,612 --> 00:52:03,655 Спрете тук. 354 00:52:08,076 --> 00:52:12,873 Разбира се, няма проблем, ако решите, че не съм ви нужна. 355 00:52:13,248 --> 00:52:17,794 Има много други агенции, които биха искали моите знания и умения. 356 00:52:45,989 --> 00:52:48,158 Донесох ти нещо. 357 00:52:52,996 --> 00:52:57,334 Копие на звездата на баща ти от стената в Лангли. 358 00:53:02,464 --> 00:53:04,508 РИЧАРД УЕБ 20.11.1948 Г. 359 00:53:07,386 --> 00:53:10,514 Съжалявам за това, което ти се е случило. 360 00:53:12,140 --> 00:53:15,936 За отношението към теб. Но тези хора вече ги няма. 361 00:53:16,395 --> 00:53:21,692 Нещата в агенцията се променят. - Какво искаш от мен? 362 00:53:25,028 --> 00:53:27,823 Знам, че винаги си бил патриот. 363 00:53:28,573 --> 00:53:32,202 Не ти е безразлично какво се случва с тази страна. 364 00:53:33,036 --> 00:53:35,706 Имаме нужда от теб, за да ни пазиш. 365 00:53:36,540 --> 00:53:38,625 Върни се. 366 00:53:40,002 --> 00:53:42,129 Ще работим заедно. 367 00:53:49,720 --> 00:53:51,722 Ще си помисля. 368 00:53:52,431 --> 00:53:54,766 Как ще те открия? 369 00:54:40,354 --> 00:54:42,731 Още ли смяташ, че можеш да го върнеш? 370 00:54:42,856 --> 00:54:47,110 Има ми доверие след всичко, което преживяхме. 371 00:54:47,819 --> 00:54:51,615 Сигурна съм, че ще го върна обратно. 372 00:54:52,074 --> 00:54:54,451 А ако не успееш? 373 00:54:55,494 --> 00:54:59,581 Тогава... ще трябва да бъде ликвидиран. 374 01:03:46,691 --> 01:03:47,692 Превод МИЛЕНА БОРИНОВА 375 01:04:09,714 --> 01:04:10,715 ВиІ9агІап