1 00:00:20,131 --> 00:00:27,364 (greatR) ‫ترجمه از ناصر و رضا IranFilm & iMovie-dl 2 00:00:57,691 --> 00:00:59,841 ‏یادم میاد 3 00:01:00,360 --> 00:01:02,970 ‏همه چی رو یادم میاد 4 00:01:05,991 --> 00:01:07,992 ‫‏سروان وِب 5 00:01:07,993 --> 00:01:09,410 ‫‏صبح بخیر 6 00:01:09,411 --> 00:01:12,601 ‏همه چی بهتون توضیح داده شده؟ 7 00:01:13,971 --> 00:01:15,571 ‏بله، قربان 8 00:01:15,834 --> 00:01:20,170 ‏وقتی کارمون باهات تموم شد ‏دیگه اِسمت دیوید وب نخواهد بود 9 00:01:20,171 --> 00:01:22,611 ‏هر کسی که لازم باشه خواهم بود قربان 10 00:01:23,749 --> 00:01:26,635 ‏دقیقاً می‌دونستی که اگه انتخاب کنی بمونی٬ 11 00:01:26,636 --> 00:01:29,986 ‏چه عواقبی برات داره 12 00:01:30,522 --> 00:01:33,718 ‏نمی‌تونی از کاری که کردی فرار کنی، جیسون 13 00:01:33,992 --> 00:01:37,133 ‏تو خودت رو ساختی و می‌دونی کی هستی 14 00:01:37,522 --> 00:01:41,202 ‏بالاخره باید با واقعیت روبرو بشی 15 00:01:41,943 --> 00:01:45,413 ‏تو داوطلب شدی 16 00:04:25,398 --> 00:04:28,458 "‫یه رزرو به اسم "کریستین داسالت 17 00:05:37,262 --> 00:05:38,387 ‫‏هدر لی 18 00:05:38,388 --> 00:05:39,947 ‫‏خانم یه دستگاهی رو پیدا کردیم 19 00:05:39,948 --> 00:05:43,934 ‏فکر می‌کنیم از تیممون در نوووسیبریسک روسیه ‏در سال ۱۹۹۳ به جای مونده 20 00:05:43,935 --> 00:05:46,562 ‏در فهرست اموالمون به عنوان نابود شده ثبت شده 21 00:05:46,563 --> 00:05:50,247 ‏داره بهمون نفوذ میکنه 22 00:06:16,176 --> 00:06:17,468 ‫‏ ‏ ‏ ‏ ‏وضعیت چطوره؟ 23 00:06:17,469 --> 00:06:20,119 هر کسی که هست همینطوری بیکار نشسته 24 00:06:23,934 --> 00:06:26,364 ‫‏ 25 00:06:27,145 --> 00:06:29,745 ‏برو اونور 26 00:06:35,612 --> 00:06:37,279 ‏ ‏یه راه ورود دیگه پیدا کردن 27 00:06:37,280 --> 00:06:40,032 .‫یه ریورس شل نیاز داریم ‫‏می‌خوام منبع رو مکان‌یابی کنم 28 00:06:40,033 --> 00:06:41,158 ‏روش کار میکنم 29 00:06:41,159 --> 00:06:44,203 ‫‏خیلی‌خب بچه‌ها٬یه شکاف بزرگ ‫‏تو داده‌های اصلی محرمانه‌مون داریم 30 00:06:44,204 --> 00:06:46,844 ‏آب دستتونه بزارید زمین و همین الان روش کار کنید 31 00:07:12,858 --> 00:07:14,692 ‫‏ ‏ ‏ ‏خانم٬ دارم شِل رو براتون می‌فرستم 32 00:07:14,693 --> 00:07:16,902 ‏گرفتم 33 00:07:16,903 --> 00:07:18,529 ‫- همین الان می‌خواینش؟ ‫- آره 34 00:07:18,530 --> 00:07:20,030 ‫- در حال گرفتن آی‌پیش هستم ‫- شناساییش کردین؟ 35 00:07:20,031 --> 00:07:22,529 ‫کاربر ناشناس ‫در حال رصد 36 00:07:23,702 --> 00:07:25,603 ‫ریکاویک 37 00:07:27,383 --> 00:07:28,581 ‫‏اردوگاه هک سکاو‏ 38 00:07:28,582 --> 00:07:29,874 ‫برق ساختمون رو قطع کنید 39 00:07:29,875 --> 00:07:31,500 ‫زود برو پیش منبع برق 40 00:07:31,501 --> 00:07:33,077 ‫بله قربان 41 00:07:44,014 --> 00:07:45,222 ‫آماده‌ی قطع کردن برق ساختمون هستم آماده باش 42 00:07:45,223 --> 00:07:46,863 ‫آماده باش 43 00:07:47,184 --> 00:07:49,018 ‫ده ثانیه ‫‏الان فیلمشم داریم 44 00:07:49,019 --> 00:07:50,619 داره دیر میشه 45 00:07:51,813 --> 00:07:54,897 ‫‏- خاموشش کن ‫‏- دریافت شد ،خاموش میکنیم 46 00:07:54,898 --> 00:07:56,668 ‫خاموشش میکنیم 47 00:08:34,564 --> 00:08:36,164 ‫دویی 48 00:08:36,274 --> 00:08:38,275 ‫‏همین الان هک شدیم 49 00:08:38,276 --> 00:08:39,610 ‏چقدر وخیم ِ؟ 50 00:08:39,611 --> 00:08:41,841 ‫‏می‌تونه از اِسنودن هم بدتر باشه 51 00:08:41,947 --> 00:08:43,572 ‫مشخص شده کار کی هست؟ 52 00:08:43,573 --> 00:08:44,740 ‫داریم روش کار می‌کنیم 53 00:08:44,741 --> 00:08:47,993 ‫‏لی میگه باید کار کسی باشه که ‫‏اطلاعات عمیقی از سیستم‌های ما داشته 54 00:08:47,994 --> 00:08:51,304 ‫‏می‌تونه "دیپ دریم" و "آیرون‌هَند" رو تحت تاثیر بذاره 55 00:08:51,373 --> 00:08:57,183 ‫تا یه ساعت دیگه تو اتاق کنفرانسم یه گزارش کامل می‌خوام 56 00:09:06,137 --> 00:09:07,737 ‫بله 57 00:09:08,473 --> 00:09:11,809 ‫‏- تاییدیه گرفتی؟ ‫- آره، هکی در کار بوده 58 00:09:11,810 --> 00:09:13,352 ‫‏پس هویتمون لو رفته؟ 59 00:09:13,353 --> 00:09:15,312 ‫‏هنوز نمی‌دونیم ‫‏داریم چک می‌کنیم 60 00:09:15,313 --> 00:09:17,669 ‫‏می‌خوام به دویی زنگ بزنی و ‫ترتیب یه جلسه رو تو واشنگتن بده 61 00:09:17,680 --> 00:09:19,138 ‫آرون٬ کُلی چیز واسه از دست دادن داریم٬ 62 00:09:19,149 --> 00:09:22,089 ‫- شاید بهتر باشه تحقیق کنیم ‫- کاری که گفتم رو بکن 63 00:09:22,946 --> 00:09:26,086 ‫‏هی جرج ‫‏برا ناهار آماده‌ایم؟ 64 00:10:32,349 --> 00:10:35,184 ‫‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏هدر٬ رئیس اداره‌ی امنیت ملی رو می‌شناسی 65 00:10:35,185 --> 00:10:37,655 ‫‏هدر لی٬ ماموریت‌های سایبری٬ قربان 66 00:10:38,230 --> 00:10:39,688 ‏اسمی برامون آوردی؟ 67 00:10:39,689 --> 00:10:42,669 ‏هکر عامل سابق آژانس بوده 68 00:10:43,026 --> 00:10:45,444 ...‏فکر می‌کنیم با کریستین داسالت همکار باشه٬ و 69 00:10:45,445 --> 00:10:48,425 ‏و سابقاً با جیسون بورن در ارتباط بوده 70 00:10:49,407 --> 00:10:51,177 ‏بورن؟ 71 00:10:51,201 --> 00:10:53,702 ‫‏خدای بزرگ ‏چی گیرشون اومده؟ 72 00:10:53,703 --> 00:10:55,120 ‫‏پرونده‌های سری٬ 73 00:10:55,121 --> 00:10:58,391 ‫از ترداِستون بگیر تا آیرون‌هَند 74 00:10:58,583 --> 00:11:00,459 ‫‏آیرون‌هَند؟ 75 00:11:00,460 --> 00:11:03,587 ‏اون که هنوز عملیاتی هم نشده، محض رضای خدا 76 00:11:03,588 --> 00:11:06,590 ‏نیکی پارسونز الان کجاست؟ 77 00:11:06,591 --> 00:11:08,092 ‫‏تو راهه 78 00:11:08,093 --> 00:11:11,193 ‫‏اون از ریکیاویک خارج شده و از بخارست به آتن رفته 79 00:11:12,097 --> 00:11:14,237 ‏به نظر من که جلسه‌ای چیزی داره 80 00:11:15,559 --> 00:11:18,639 ‏می‌خواین این قضیه رو چی کارش کنین؟ 81 00:11:19,729 --> 00:11:23,539 ‏سر این چیز رو می‌بُریم 82 00:11:26,736 --> 00:11:31,296 ‏قربان٬ می‌خوام در رأس این عملیات باشم 83 00:11:33,159 --> 00:11:35,786 ‏تو برای همچین چیزهایی تعلیم داده نشدی 84 00:11:35,787 --> 00:11:37,121 ‏دیگه واردش شدم 85 00:11:37,122 --> 00:11:39,602 ‏تو فایل دانلود شده توسط "پارسونز" بدافزار جاگذاری کردم 86 00:11:39,749 --> 00:11:42,979 وقتی اون فایل‌ها باز بشن می‌تونم ردشون رو بگیرم 87 00:11:43,336 --> 00:11:45,396 ‏بذارید وارد بشم 88 00:11:46,339 --> 00:11:48,799 ...‏پارسونز رو بهتون میدم٬‌فایل‌ها رو 89 00:11:48,800 --> 00:11:53,410 ‏و اگه اونم زنده باشه ‏بورن رو هم بهتون میدم 90 00:11:59,811 --> 00:12:01,581 ‫‏ببخشید 91 00:12:07,110 --> 00:12:09,460 ‏اشتیاقت رو تحسین میکنم 92 00:12:09,821 --> 00:12:14,825 ... ‏ولی ‏دوباره مسائل شخصیت رو 93 00:12:14,826 --> 00:12:16,368 پیش رئیس اداره‌ی امنیت ملی مطرح نکن 94 00:12:16,369 --> 00:12:19,330 ‏مفهوم شد 95 00:12:19,331 --> 00:12:22,458 ‏خیلی‌خب٬ فکر کنم می‌تونی کمکم کنی 96 00:12:22,459 --> 00:12:24,168 ‏من تو این پرونده بهت کنترل عملیاتی کامل میدم 97 00:12:24,169 --> 00:12:26,670 ‏و اطمینان حاصل میکنم به هر تیم ‏یا منبع مرتبط دسترسی داشته باشی 98 00:12:26,671 --> 00:12:30,716 ‏و می‌خوام از هر قدمی که بر‌میداری باخبر بشم 99 00:12:30,717 --> 00:12:32,317 ‏بله قربان 100 00:12:32,427 --> 00:12:34,777 ‏خیلی ازتون ممنونم قربان 101 00:13:00,872 --> 00:13:02,039 ‫‏بله 102 00:13:02,040 --> 00:13:04,270 ‏الان به کمکت نیاز دارم 103 00:13:04,876 --> 00:13:07,086 ‏کارم اینجا تموم نشده 104 00:13:07,087 --> 00:13:10,777 ‏جیسون بورن داخل بازی ِ 105 00:13:11,633 --> 00:13:13,676 ‫- ‏کجا؟ ‫- آتن 106 00:13:13,677 --> 00:13:16,617 ‫پرونده‌ت تو رُم رو ببند 107 00:13:16,763 --> 00:13:19,773 ‏مفهوم شد 108 00:16:30,916 --> 00:16:32,875 ‫لی یه فیلم از دوربین مداربسته به دستش رسیده 109 00:16:32,876 --> 00:16:35,586 ‫پارسونز نیم ساعت پیش سوار اتوبوس شده ‫و به سمت غرب آتن در حرکت بوده 110 00:16:35,587 --> 00:16:37,254 ‫دو تیم محلی رو فرستادم سراغش 111 00:16:37,255 --> 00:16:39,715 ‫‏- اثری از بورن نشده؟ ‫‏- تا الان نه 112 00:16:39,716 --> 00:16:43,026 ‏اون یجوری تو این ماجرا درگیره ‏حسش میکنم 113 00:16:44,387 --> 00:16:46,972 ‏تمام اطلاعات دوربین‌های آتن رو آپلود کنید 114 00:16:46,973 --> 00:16:48,974 ‫‏فرآیند "ریل تایم" رو فعال کنید 115 00:16:48,975 --> 00:16:50,575 ‏دریافت شد 116 00:16:52,103 --> 00:16:53,913 ‏کجای کاریم؟ 117 00:16:54,231 --> 00:16:57,358 ‏اتوبوس کارسون همین الان به میدان سینتاگما رسید 118 00:16:57,359 --> 00:17:00,110 ‏یه تظاهرات جلوی ساختمان مجلس یونان هست 119 00:17:00,111 --> 00:17:01,946 ‏فکر می‌کنم می‌خواد ازش به عنوان پوشش استفاده کنه 120 00:17:01,947 --> 00:17:04,657 ‏آلفا و براوو رو به میدان اعزام کنید 121 00:17:04,658 --> 00:17:07,284 ‏بین جمعیت بیرون مجلس دنبال پارسونز بگردید 122 00:17:07,285 --> 00:17:09,411 و مکان‌های احتمالی قرارشون رو مشخص کنید 123 00:17:09,412 --> 00:17:10,663 ‏دریافت شد قربان 124 00:17:10,664 --> 00:17:14,184 ‏قربان٬‌ مهره‌مون به زمین نشست 125 00:17:45,156 --> 00:17:46,907 ‏تیم آلفا الان می‌رسه 126 00:17:46,908 --> 00:17:48,508 ‏دریافت شد 127 00:18:18,315 --> 00:18:20,065 ‏تصاویر تیم آلفا رو دارم 128 00:18:20,066 --> 00:18:21,796 ‏بیارش رو صفحه 129 00:18:46,259 --> 00:18:49,386 ‫‏پلیس آتن گزارش میده که تیم‌های تاکتیکی ما ‫‏ ‏بین تظاهرات‌کننده‌ها هستن 130 00:18:49,387 --> 00:18:53,056 شبکه‌های اجتماعی کسانی رو که تو میدون هستن فیلتر کن 131 00:18:53,057 --> 00:18:54,737 ‏بله خانم 132 00:19:21,294 --> 00:19:23,003 ‏تصویر آلفا یک رو برگردون به عقب 133 00:19:23,004 --> 00:19:25,256 ‫‏بله خانم ‫‏بیست ثانیه 134 00:19:25,257 --> 00:19:27,737 ،‫خیلی‌خب ‫براوو دو و چهار٬ داریم می‌ریم داخل 135 00:19:40,272 --> 00:19:42,332 ‫‏چی شده؟ 136 00:19:42,440 --> 00:19:44,090 ‏آژانس رو هک کردم 137 00:19:44,359 --> 00:19:46,110 ‏برای کریستین داسالت 138 00:19:46,111 --> 00:19:47,570 ‫‏تمام فایل‌های سری رو با خودم دارم 139 00:19:47,571 --> 00:19:49,721 ‫‏می‌خوایم بزاریمشون توی اینترنت 140 00:19:49,990 --> 00:19:51,930 ‏باید بریم 141 00:19:54,619 --> 00:19:56,219 ‏بایست 142 00:19:57,038 --> 00:19:58,414 ‫‏دو ثانیه برو جلو 143 00:19:58,415 --> 00:20:00,135 ‫‏مو طلایی‌ـه 144 00:20:03,003 --> 00:20:05,603 ‏بزرگش کن 145 00:20:09,259 --> 00:20:11,029 ‏پیداش کنین 146 00:20:14,181 --> 00:20:17,641 ‫نیکی پارسونز تو میدان سینتاگما دیده شده ‫به سمت «استادیو» تو جنوب تغییر مسیر داده 147 00:20:17,642 --> 00:20:20,686 ‫بهت گفتم٬ کریستین داسالت ‫‏تو رو به کُشتن میده 148 00:20:20,687 --> 00:20:22,313 ‫‏انتخابی نداریم جیسون 149 00:20:22,314 --> 00:20:24,773 ‏دوباره شروع شده ‏یه برنامه‌ی جدید 150 00:20:24,774 --> 00:20:26,567 ‫‏آیرون‌هَند ‫‏حتی از قبل هم بدتر هست 151 00:20:26,568 --> 00:20:28,277 ‏چه ربطی به من داره؟ 152 00:20:28,278 --> 00:20:30,404 ،‏چون مهمه ‏مهمه 153 00:20:30,405 --> 00:20:32,406 ‏برای من نه٬ نیست 154 00:20:32,407 --> 00:20:34,033 ‏تنها چیزی که مهمه زنده موندن ِ 155 00:20:34,034 --> 00:20:36,493 ،‏از تور برو بیرون ‏زنده بمون 156 00:20:36,494 --> 00:20:38,871 ‏قبول ندارم٬ تو هم نداری 157 00:20:38,872 --> 00:20:40,956 ‏خودت رو ببین 158 00:20:40,957 --> 00:20:42,875 ‏ببین داری چی کار میکنی 159 00:20:42,876 --> 00:20:46,016 ‏مدت زیادی نمی‌تونی اینجوری زندگی کنی 160 00:20:47,505 --> 00:20:50,966 ‏جیسون٬ من اومدم اینجا چون چیزی پیدا کردم 161 00:20:50,967 --> 00:20:53,677 ‏من اِسم پدرت رو تو فایل‌های ترداِستون پیدا کردم 162 00:20:53,678 --> 00:20:56,715 ‏اون یه تحلیل‌گر بود ‏توی عملیات‌ها نبود 163 00:20:56,886 --> 00:20:57,848 ‏نزدیک هیچکدوم از این چیزا نبود 164 00:20:57,849 --> 00:21:02,186 ‏چیزی که دیدم رو دارم بهت میگم 165 00:21:02,187 --> 00:21:03,604 ‏به نظر مستقیماً درگیر بود 166 00:21:03,605 --> 00:21:04,730 ‏و بازم هست ‏درباره‌ی تو 167 00:21:04,731 --> 00:21:06,315 ‏منظورت چیه؟ 168 00:21:06,316 --> 00:21:09,652 ،‫‏قبل اینکه عضو برنامه بشی هواسشون بهت بوده 169 00:21:09,653 --> 00:21:12,163 ‏مراقبم بودن؟ 170 00:21:12,197 --> 00:21:15,007 ‏خیلی وقته که داری خودت رو شکنجه میدی جیسون 171 00:21:15,492 --> 00:21:18,202 ‏بخاطر کارهایی که کردی خودت رو شکنجه میدی 172 00:21:18,203 --> 00:21:21,038 ‏ولی حقیقت رو درباره کارهایی که اونا باهات کردن نمی‌دونی 173 00:21:21,039 --> 00:21:24,939 ‏لازمه که اون فایل‌ها رو بخونی 174 00:21:28,547 --> 00:21:31,181 ‫‏تکون بخور ‫‏ردت رو گرفتن 175 00:21:34,344 --> 00:21:37,930 ‫‏آلفا یک، دو هدف رو در دیدش داره ‫‏یکی زن٬ یکی مَرد 176 00:21:37,931 --> 00:21:39,014 ‫‏مَرد رو شناسایی کن 177 00:21:39,015 --> 00:21:40,224 ‫‏دریافت شد قربان 178 00:21:40,225 --> 00:21:42,893 ‏آلفا یک ‏ما هویت هدف مَرد رو می‌خوایم 179 00:21:42,894 --> 00:21:46,994 ‏باید قبل از اینکه پلیس این بخش شهر رو محاصره کنه از اینجا بری 180 00:21:51,820 --> 00:21:53,420 برو سمتِ شمال 181 00:21:54,239 --> 00:21:56,129 ‏کنار مجسمه‌ی "آتنا" می‌بینمت 182 00:21:56,700 --> 00:21:59,890 ‏اونا رو دنبال خودم می‌کشونم 183 00:22:05,000 --> 00:22:06,940 ‏خودشه 184 00:22:07,252 --> 00:22:08,862 ‏حالا 185 00:22:14,092 --> 00:22:16,385 ‏روی بورن بمونین 186 00:22:16,386 --> 00:22:18,554 ‏اجازه‌ی درگیری با هدف رو دارید 187 00:22:18,555 --> 00:22:19,680 ‏دریافت شد 188 00:22:19,681 --> 00:22:22,541 ‏تیم آلفا٬ دنبال مَرد باشید ‏اجازه‌ی درگیری دارید 189 00:22:46,208 --> 00:22:47,978 ‫‏بجنب 190 00:23:23,954 --> 00:23:26,080 ‏قربان٬ ارتباطمون با تیم آلفا قطع شده 191 00:23:26,081 --> 00:23:28,321 ‏گمش کردیم قربان ‏دخلشون رو آورده 192 00:23:29,501 --> 00:23:32,253 ‏پارسونز رو پیدا کنید ‏دنبالش برمی‌گرده 193 00:23:32,254 --> 00:23:33,420 ‫‏قربان٬ شورش داره پخش میشه 194 00:23:33,421 --> 00:23:37,071 ‫‏دولت یونان داره اعلام وضعیت اضطراری میکنه 195 00:23:40,095 --> 00:23:42,775 ‏تیم براوو٬ هدف شما پارسونز هست 196 00:24:37,903 --> 00:24:40,503 ‏داریمش 197 00:24:42,199 --> 00:24:44,509 ‫‏تیم رو پخش کنین ‫محاصره‌ش کنین 198 00:26:06,992 --> 00:26:10,119 .‫‏یه مظنون که با بورن مطابقت میکنه ‫‏یه موتورسیکلت پلیس رو دزدیده 199 00:26:10,120 --> 00:26:11,704 ‫‏داره میاد سراغ پارسونز 200 00:26:11,705 --> 00:26:12,872 ‫مهره‌مون کدوم گوری‌ـه؟ 201 00:26:12,873 --> 00:26:14,553 ‫دو دقیقه فاصله داره، قربان 202 00:26:46,948 --> 00:26:48,699 ‫‏پارسونز کنار مجسمه‌ی آتنا هست 203 00:26:48,700 --> 00:26:51,300 ‫دریافت شد 204 00:27:13,934 --> 00:27:15,559 ‏تیم براوو نابود شده 205 00:27:15,560 --> 00:27:17,478 ‏قربان٬ مهره‌مون داره وارد صحنه میشه 206 00:27:17,479 --> 00:27:18,812 ‏- تصویر دوربین جلوی ماشین رو بیار بالا ‏- دریافت شد 207 00:27:18,813 --> 00:27:22,663 ‏تصویر مستقیم به مهره‌مون رو بده 208 00:27:28,615 --> 00:27:31,795 ‫‏درگیری با اهداف 209 00:27:46,758 --> 00:27:49,385 ‏دارم به اطلاعات تاکتیکی پلیس آتن دسترسی پیدا میکنم 210 00:27:49,386 --> 00:27:51,594 ‏می‌خوام از بالا بپا داشته باشن 211 00:27:51,595 --> 00:27:52,304 ‏تصاویر ماهواره‌ای رو بیار بالا 212 00:27:52,305 --> 00:27:55,307 ‏قربان٬ من ماهواره‌های میستی و کِی‌اِچ‌۱۲ رو آماده دارم 213 00:27:55,308 --> 00:27:57,922 ‏- ۱۲ رو وصل کن ‏- بله قربان 214 00:28:10,073 --> 00:28:12,133 ‫‏تصویر ویدئویی ماهواره آنلاین هست 215 00:28:15,245 --> 00:28:17,121 ‫‏ ‏پلیس راه به سمت شمال رو بسته 216 00:28:17,122 --> 00:28:19,892 ‫‏هدف مجبوره به چپ بپیچه 217 00:28:32,804 --> 00:28:34,805 ‫‏یه مانع دیگه در دویست متری 218 00:28:34,806 --> 00:28:37,326 ‫‏هدف دوباره داره به چپ می‌پیچه 219 00:28:48,695 --> 00:28:50,279 ‫‏بورن به سمت کوچه میره 220 00:28:50,280 --> 00:28:52,300 ‫‏چپ٬ بالای تپه 221 00:29:24,606 --> 00:29:25,689 ‫‏پله‌ها٬ 222 00:29:25,690 --> 00:29:27,525 ‫بالای تپه ‫‏به سمت شرق میره 223 00:29:27,526 --> 00:29:29,109 ‫‏یه نقطه‌ی درگیری بهم بده 224 00:29:29,110 --> 00:29:30,694 ‏یه راه فرار پیدا کرده 225 00:29:30,695 --> 00:29:33,446 ‏دویست متر به سمت چپت ‏سولومو نوزده 226 00:29:33,447 --> 00:29:35,567 برو رو سقف 227 00:29:35,784 --> 00:29:37,493 ‏هدف باید از جلوی دیدت رد بشه 228 00:29:37,494 --> 00:29:39,764 ‏سولومو نوزده٬ دریافت شد 229 00:29:47,462 --> 00:29:49,713 ‏ماهواره‌ها رو رو این مختصات متمرکز کنین 230 00:29:49,714 --> 00:29:51,715 ‏و وقتی موتورسیکلت به اونجا رسید یه تصویر بسته ازش بهم بدید 231 00:29:51,716 --> 00:29:53,356 ‫‏دریافت شد 232 00:30:19,389 --> 00:30:22,569 .‫‏هدف‌ها رو می‌بینم ‫‏اون‌ها دارن از «فیدیو» وارد «اُمونیا» میشن 233 00:30:22,956 --> 00:30:24,373 ‫‏غرب رو ببین 234 00:30:24,374 --> 00:30:26,125 "‫‏بلوار "لانگ 235 00:30:26,126 --> 00:30:28,502 ‫‏تا ۵۵ ثانیه دیگه بهت می‌رسن 236 00:30:28,503 --> 00:30:30,433 ‫‏دریافت شد 237 00:30:53,862 --> 00:30:56,012 ‏مهره آنلاین‌ـه 238 00:31:08,501 --> 00:31:10,731 ‏اهداف تا ۱۵ ثانیه دیگه بهت می‌رسن 239 00:31:18,637 --> 00:31:20,737 ‏پنج ثانیه 240 00:31:27,020 --> 00:31:28,187 ‏تماس 241 00:31:28,188 --> 00:31:30,828 ‏سرت رو بدزد 242 00:31:33,985 --> 00:31:36,915 ‏شلیک کن 243 00:31:38,698 --> 00:31:40,338 ‏محکم بگیر 244 00:31:56,216 --> 00:31:58,396 ‫اهداف کشته شدن 245 00:32:17,696 --> 00:32:18,779 ‫‏بورن کجاست؟ 246 00:32:18,780 --> 00:32:20,197 خانم، بالگرد پلیس سه جسد رو 247 00:32:20,198 --> 00:32:21,574 ‫روی سقف نزدیک مهره دیده 248 00:32:21,575 --> 00:32:23,925 ‫‏تیم تاکتیکی در راهه 249 00:32:32,377 --> 00:32:34,017 ‏نیکی 250 00:32:47,267 --> 00:32:48,907 ‏تکون نخور 251 00:32:57,903 --> 00:33:00,070 ‏پلیس آتن وارد ساختمون شده 252 00:33:00,071 --> 00:33:02,823 ‫‏مهره٬ باید از اونجا خارج بشی 253 00:33:02,824 --> 00:33:04,674 ‫‏منفیه 254 00:33:06,453 --> 00:33:09,053 ‏اصلاً نمی‌دونیم بورن زنده‌ست یا نه 255 00:33:09,831 --> 00:33:12,021 ‫‏می‌خوای این یارو رو از دست بدی؟ 256 00:33:16,796 --> 00:33:17,963 ‫‏رئیس دویی صحبت می‌کنه 257 00:33:17,964 --> 00:33:20,234 ‫‏بیست ثانیه وقت داری 258 00:33:24,971 --> 00:33:26,991 ‏طاقت بیار، نیکی 259 00:33:27,474 --> 00:33:30,714 ‫‏می‌برمت یه جای امن 260 00:33:30,727 --> 00:33:32,407 ‏نه 261 00:33:37,317 --> 00:33:38,997 ‏نه 262 00:33:40,403 --> 00:33:42,963 ،‏نه ‏نیا 263 00:33:45,825 --> 00:33:47,675 ‏دارم میام 264 00:34:45,135 --> 00:34:47,511 ‫‏- یه موقعیت از کریستین داسالت بهم بده ‫‏- بله قربان 265 00:34:47,512 --> 00:34:49,513 ‫‏اگه اون با نیکی پارسونز کار می‌کرده 266 00:34:49,514 --> 00:34:51,473 ‫‏ما رو به جیسون بورن می‌رسونه 267 00:34:51,474 --> 00:34:54,614 ‫‏و اگه خبری از اون بدافزار شد بهم خبر بده 268 00:34:54,644 --> 00:34:56,784 ‏قربان٬ میشه یه چیز رو روشن کنم؟ 269 00:34:56,980 --> 00:34:58,580 ‏آره 270 00:34:58,690 --> 00:35:01,275 ‏مُهره بورن رو می‌شناسه؟ 271 00:35:01,276 --> 00:35:03,360 ‏چرا باید این سوال رو ازم بپرسی؟ 272 00:35:03,361 --> 00:35:05,471 ‏رفتارش روی سقف ساختمون 273 00:35:05,947 --> 00:35:08,547 یه ارتباطی رو نشون میده 274 00:35:09,367 --> 00:35:11,285 ‫‏آخرین باری که بورن برگشت 275 00:35:11,286 --> 00:35:13,636 ‫‏برنامه‌ی "بلک‌برایار" رو افشا کرد 276 00:35:13,788 --> 00:35:16,707 ‫‏عملیات‌های در حال اجرامون رو لو داد 277 00:35:16,708 --> 00:35:20,148 ‫‏مهره‌ی مخفی‌مون تو سوریه بود 278 00:35:20,795 --> 00:35:22,129 ‫‏دستگیرش کردن٬ شکنجه دادن 279 00:35:22,130 --> 00:35:25,990 ‫‏و دو سال زجر کشید تا تونستیم برش گردونیم 280 00:35:26,968 --> 00:35:29,637 ‫‏پس فکر می‌کنین بورن به این خاطر ‫دنبال فایل‌هاست؟ 281 00:35:29,638 --> 00:35:30,971 ‫تا دوباره منتشر بشن؟ 282 00:35:30,972 --> 00:35:32,723 ‫‏اصلاً نمی‌دونم برا چی برگشته 283 00:35:32,724 --> 00:35:34,725 ‫‏ولی هر کاری که میکنه ‫‏می‌خواد ما رو نابود کنه 284 00:35:34,726 --> 00:35:36,406 ‫‏نباید بذاریم این اتفاق بیفته 285 00:35:37,521 --> 00:35:41,711 ‏پس تا چیزی شنیدی بهم زنگ بزن 286 00:35:42,567 --> 00:35:44,377 ‏بله، قربان 287 00:38:36,575 --> 00:38:39,827 ‫‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏ ‏و حالا٬‌بنیان‌گذار و رئیس دیپ‌دریم٬ آرون کالور 288 00:38:39,828 --> 00:38:41,598 ‫آرون کالور 289 00:38:43,415 --> 00:38:45,015 ‏سلام 290 00:38:49,671 --> 00:38:51,005 ‫ 291 00:38:51,006 --> 00:38:52,131 ‫همه‌تون می‌دونید چرا اینجاییم 292 00:38:52,132 --> 00:38:54,008 ‫‏قراره از یه برنامه‌ی جدید رونمایی کنیم 293 00:38:54,009 --> 00:38:58,095 ‫‏فکر می‌کنیم این یه قدم بزرگ جدیده ‫‏که بهمون اجازه میده بهتر به جامعه‌مون خدمت کنیم 294 00:38:58,096 --> 00:39:01,515 ‫‏ما الان جامعه‌ای هستیم که ‫مرزهای ملی رو پشت سر گذاشتیم 295 00:39:01,516 --> 00:39:06,036 و فکر کنم به یک‌ونیم میلیارد کاربر رسیدیم 296 00:39:12,611 --> 00:39:15,738 ‫‏خلاصه بخوام بگم ‫‏همونطور که می‌دونید ما جامعه‌ای بالغ بر٬ 297 00:39:15,739 --> 00:39:18,616 ‫‏صدها هزار اپلیکیشن تا این لحظه داریم 298 00:39:18,617 --> 00:39:20,492 ‫‏و کاری که این برنامه‌ی جدید خواهد کرد اینه که 299 00:39:20,493 --> 00:39:24,038 ‫‏داده‌ها و اولویت‌های کاربران رو با هم ترکیب میکنه 300 00:39:24,039 --> 00:39:26,207 ‫‏و از این اطلاعات استفاده میکنه 301 00:39:26,208 --> 00:39:30,252 ‫‏تا تک‌تک تجربه‌های کاربران رو٬ 302 00:39:30,253 --> 00:39:32,796 ‫‏به شکلی حقیقتاً پیش‌بینی نشده به سرانجام برسونه 303 00:39:32,797 --> 00:39:35,633 ‫‏حالا می‌بینم که خودکارهای ...بعضی از خبرنگارها تکون ‫می‌خوره 304 00:39:35,634 --> 00:39:38,052 ‫- و آماده‌ان تا درباره‌ی حریم شخصی بپرسن ‫- آره 305 00:39:38,053 --> 00:39:40,471 ‫‏این نگرانی بسیاری از مردم هست ‫و بایدم باشه 306 00:39:40,472 --> 00:39:42,139 ‫‏این چیزیه که برامون مهمه و بذارید فقط اینو بگم که 307 00:39:42,140 --> 00:39:44,225 ‫و بذارید فقط اینو بگم که 308 00:39:44,226 --> 00:39:47,269 ‫‏درک میکنم که هیچکس نمی‌خواد ‫حس کنه که انگار زیر نظر هست 309 00:39:47,270 --> 00:39:48,395 ‫‏پس بذارید فقط بهتون بگم٬‌ 310 00:39:48,396 --> 00:39:51,398 ‫وقتی به دیپ دریم میاید ‫‏وقتی از سرویس‌های ما استفاده می‌کنید 311 00:39:51,399 --> 00:39:53,749 ‫هیچکی شما رو زیر نظر نداره 312 00:40:09,834 --> 00:40:12,264 ‫‏- آقای کالور ‫‏- از این سمت قربان 313 00:40:22,472 --> 00:40:23,848 ‏از غذاتون لذت ببرید 314 00:40:23,849 --> 00:40:25,579 ‏ممنونم 315 00:40:27,352 --> 00:40:28,686 ‏تبریک میگم 316 00:40:28,687 --> 00:40:31,522 ‏شنیدم سهام‌دارهاتون از برنامه‌ی جدید خیلی خوشحال هستن 317 00:40:31,523 --> 00:40:34,123 ‏و منم شنیدم که هک شدین 318 00:40:35,026 --> 00:40:36,861 ‏داریم حلش می‌کنیم 319 00:40:36,862 --> 00:40:40,531 ‏این همه چی رو تغییر میده ‏ریسک بزرگی ِ 320 00:40:40,532 --> 00:40:41,782 ‏من نیستم 321 00:40:41,783 --> 00:40:43,593 ‏آرون 322 00:40:44,327 --> 00:40:47,538 ‏تو استعداد خارق‌العاده‌ای داری ‏و مرد جوان باهوشی هستی 323 00:40:47,539 --> 00:40:49,039 ‫‏وقتی قبول کردی کمکمون کنی 324 00:40:49,040 --> 00:40:53,650 ‫بخاطر این بود ‫که فهمیدی تهدیدهای خیلی بزرگی... 325 00:41:00,844 --> 00:41:03,053 ‏اصلاً می‌دونی اگه این قرارمون لو بره٬ 326 00:41:03,054 --> 00:41:05,824 ‫‏تا خرخره تو گِل گیر می‌کنم؟ 327 00:41:06,266 --> 00:41:08,976 ‏قبلاً بخاطر اسنودن ضربه خوردم ‏و بازم ازم انتظار داری؟ 328 00:41:08,977 --> 00:41:11,979 ‫‏دشمنانمون خیلی ماهرتر شدن 329 00:41:11,980 --> 00:41:14,398 ‏گِردآوری فراداده دیگه کافی نیست 330 00:41:14,399 --> 00:41:17,067 یه راه مخفی به برنامه‌ی جدیدت می‌خوایم 331 00:41:17,068 --> 00:41:18,861 ‏و راهی برای شکستن کُدها 332 00:41:18,862 --> 00:41:21,802 ‏و وقتی این کافی نباشه ‏یه چیز جدیدی می‌خواین 333 00:41:22,240 --> 00:41:24,909 ‏نمی‌فهمی نه؟ 334 00:41:24,910 --> 00:41:27,912 ‏حریم خصوصی...آزادی ِ 335 00:41:27,913 --> 00:41:30,331 ‏این چیزیه که باید تو فکر دفاع ازش باشی 336 00:41:30,332 --> 00:41:32,499 ‏حروم‌زاده٬به حریم خصوصی یا آزادی اعتقاد نداشتی٬ 337 00:41:32,500 --> 00:41:35,169 ،‏وقتی برای شروع کارت بهت سرمایه دادیم ‏که تو رو تبدیل به یه میلیاردر کرد 338 00:41:35,170 --> 00:41:38,088 ‏بارها و بارها لطفت رو جبران کردم 339 00:41:38,089 --> 00:41:40,674 ‏و هیچوقت از این کارها احساس خوبی نداشتم 340 00:41:40,675 --> 00:41:43,485 ‏من نیستم 341 00:41:43,678 --> 00:41:45,221 ‫‏از فروختن مشتری‌هام خسته شدم 342 00:41:45,222 --> 00:41:47,532 ‏با این وجود کشورت رو می‌فروشی 343 00:41:48,183 --> 00:41:51,101 ‫‏حقیقت اینه که٬ ‫‏اگه تو خودت رو در خطر نمی‌دیدی٬ 344 00:41:51,102 --> 00:41:54,355 ‫‏الان این مکالمه رو نمی‌داشتیم 345 00:41:54,356 --> 00:41:55,898 ‫‏درباره اینترنت رایگان حرف می‌زنی 346 00:41:55,899 --> 00:41:57,775 ‫‏به خودت میگی داری دنیا رو نجات میدی 347 00:41:57,776 --> 00:42:00,736 ‏ولی تموم کاری که میکنی اینه که ‏جای بسیار خطرناکتری می‌کنیش 348 00:42:00,737 --> 00:42:02,988 ‫‏و کاملاً مطمئنی که داری دفاع کردن ‫از این کشور رو 349 00:42:02,989 --> 00:42:05,366 ‫شدیداً سخت‌ترش می‌کنی 350 00:42:05,367 --> 00:42:10,557 ‫‏و قطعاً بابتش جوابگو خواهی بود، آرون 351 00:42:11,456 --> 00:42:13,556 ‏جوابگو 352 00:44:34,099 --> 00:44:35,599 ‫‏بورن؟ 353 00:44:35,600 --> 00:44:39,540 ‫‏همه چی روی میزه 354 00:44:54,077 --> 00:44:55,847 ‏بازش کن 355 00:45:00,792 --> 00:45:02,552 ‏حتماً 356 00:45:35,827 --> 00:45:37,507 ‏ ‫‏بورن خودش رو نشون داد 357 00:45:37,662 --> 00:45:38,996 ‏تو برلین 358 00:45:38,997 --> 00:45:41,847 ‏تیم برلین رو راه بنداز 359 00:45:53,345 --> 00:45:54,929 ‏کجاست؟ 360 00:45:54,930 --> 00:45:57,370 ‏مُرده 361 00:46:00,644 --> 00:46:03,244 ‏خطراتش رو می‌دونست 362 00:46:03,271 --> 00:46:05,421 ‏بهش اخطار دادم 363 00:46:05,690 --> 00:46:07,775 ‏خودش انتخاب کرد 364 00:46:07,776 --> 00:46:11,416 ازش سوءاستفاده کردی 365 00:46:27,379 --> 00:46:28,712 ‏تیم برلین حرکت کرده 366 00:46:28,713 --> 00:46:30,506 ‏تو اون موقعیت چی داریم؟ 367 00:46:30,507 --> 00:46:32,383 ‏آدرسی هست مرتبط با کریستین داسالت 368 00:46:32,384 --> 00:46:33,509 ‫چیزی از بورن نداریم؟ 369 00:46:33,510 --> 00:46:37,280 ‫هنوز نه٬ ‏دارم به دوربین‌های مداربسته دسترسی پیدا میکنم 370 00:46:38,056 --> 00:46:42,326 ‫‏قربان٬ داشتم فکر می‌کردم ‫‏شاید داریم در این مورد اشتباه می‌کنیم 371 00:46:42,727 --> 00:46:45,497 ‏اگه دنبال ما نباشه چی؟ 372 00:46:45,730 --> 00:46:47,670 ‫‏اگه چیز دیگه باشه چی؟ 373 00:46:49,234 --> 00:46:53,454 ‫‏روحت هم خبر نداره با کی طرفی 374 00:47:03,039 --> 00:47:05,019 باید با هم کار کنیم، بورن 375 00:47:05,667 --> 00:47:08,437 ‏تو برنامه‌ی بلک‌برایار رو افشا کردی 376 00:47:09,462 --> 00:47:12,423 ‏ما جفتمون دنبال یه چیز هستیم، درسته؟ 377 00:47:12,424 --> 00:47:16,854 ‏جفتمون می‌خوایم موسسات فاسدی که جامعه رو کنترل می‌کنن نابود کنیم 378 00:47:17,554 --> 00:47:21,074 ‏من سَمت تو نیستم 379 00:47:36,531 --> 00:47:38,891 ‫‏ ‏تصاویر دوربین‌ها آنلاینه 380 00:47:42,037 --> 00:47:43,704 ‏پشت کامپیوتره 381 00:47:43,705 --> 00:47:45,998 ‏باید جلوش رو بگیریم 382 00:47:45,999 --> 00:47:47,291 ‫‏اگه اون فایل‌ها رو بذاره رو اینترنت 383 00:47:47,292 --> 00:47:49,126 ‫‏عملیات‌ها لو می‌ره 384 00:47:49,127 --> 00:47:50,336 ‫‏و مردم زیادی می‌میرن 385 00:47:50,337 --> 00:47:52,187 ‫‏بله، قربان 386 00:47:56,760 --> 00:47:59,910 ‏حداقل وقتی کارت تموم شد فایل‌ها رو برام بذار 387 00:48:00,138 --> 00:48:03,158 ‏این برنامه‌ها باید افشا بشن 388 00:48:03,600 --> 00:48:06,120 ‫‏مردم حق دارن بدونن 389 00:48:22,410 --> 00:48:25,430 ‫‏اون کامپیوتر رو می‌خوایم 390 00:48:29,834 --> 00:48:31,585 ‫‏ ‏یه گوشی تو اتاق هست 391 00:48:31,586 --> 00:48:34,606 ‫‏می‌تونم ازش استفاده کنم تا فایل‌ها رو پاک کنم 392 00:48:59,531 --> 00:49:01,448 ‫‏- کنترل تلفن دستمه ‫- اون تیم کجاست؟ 393 00:49:01,449 --> 00:49:02,867 ‫‏پنج دقیقه فاصله داره، قربان 394 00:49:02,868 --> 00:49:05,098 ‏داره وقتمون تموم میشه ‏بجنب 395 00:49:48,205 --> 00:49:49,830 ‏بهم گوش بده دیوید 396 00:49:49,831 --> 00:49:52,021 ‏من یه کاری کردم 397 00:49:52,292 --> 00:49:54,102 ...‏یه چیزی 398 00:49:55,420 --> 00:49:57,730 ‏که یه بهایی داره 399 00:49:58,089 --> 00:50:00,859 ‏یه روز دلیلش رو می‌فهمی 400 00:50:01,968 --> 00:50:04,568 ‏باید برگردم به واشنگتن 401 00:50:05,430 --> 00:50:08,490 ‏دوستت دارم، پسرم 402 00:50:59,150 --> 00:51:01,170 ‏دارن دعوا میکنن، قربان 403 00:51:12,497 --> 00:51:14,267 ‏یه فایروال دیگه 404 00:51:39,191 --> 00:51:41,461 ‫فایل‌ها پاک شدن، قربان 405 00:51:43,236 --> 00:51:45,006 ‏تماس بگیر 406 00:52:20,357 --> 00:52:22,747 ‏بورن٬ اسم من هدر لی ـه 407 00:52:22,859 --> 00:52:25,009 ‫‏من اینجا مسئول نیستم 408 00:52:25,445 --> 00:52:28,335 ‏وقتی گُم شدی من اینجا نبودم 409 00:52:28,657 --> 00:52:33,057 ‏دارم می‌بینم که رفتی سراغ فایل‌های قدیمی ترداِستون 410 00:52:33,161 --> 00:52:35,351 ‏دنبال پیشینه‌ت بودی؟ 411 00:52:36,248 --> 00:52:39,308 ‏می‌دونم دنبال چیزی هستی 412 00:52:39,376 --> 00:52:42,356 ‏بذار کمکت کنم پیداش کنی 413 00:52:47,676 --> 00:52:49,356 ‏اون گوشی رو بده به من 414 00:52:54,099 --> 00:52:55,949 ‏بله قربان 415 00:52:57,894 --> 00:53:00,954 .‏جیسون٬ رابرت دویی هستم ‏من رو یادت میاد؟ 416 00:53:01,857 --> 00:53:04,441 ‫‏جیسون٬ پدرت یه میهن‌پرست بود 417 00:53:04,442 --> 00:53:07,111 ‫‏اون می‌تونست خطراتی که آمریکا باهاش ‫روبرو بود رو ببینه٬ 418 00:53:07,112 --> 00:53:10,531 ‫و مثل تو٬ ‏با حس عمیق وظیفه‌شناسی که داشت 419 00:53:10,532 --> 00:53:13,642 ‫‏انتخاب کرد تا به کشورش خدمت کنه 420 00:53:14,369 --> 00:53:17,037 ‫‏دوست نداره ببینه به آژانس آسیب می‌زنی 421 00:53:17,038 --> 00:53:19,388 ‏و باید تمومش کنی 422 00:53:19,708 --> 00:53:22,148 ‏و باید الان تمومش کنی 423 00:53:26,089 --> 00:53:27,689 ...‏قربان٬ ما در 424 00:53:51,990 --> 00:53:54,180 ‫‏راه افتاده٬ آماده بشین 425 00:54:08,131 --> 00:54:09,340 ‫‏جلو برو 426 00:54:09,341 --> 00:54:10,466 ‏چشم قربان 427 00:54:10,467 --> 00:54:12,447 ‏آسانسور 428 00:54:59,975 --> 00:55:02,495 ‏گمش کردیم، قربان 429 00:55:18,201 --> 00:55:20,870 ‫‏مالکوم اسمیت٬ پیمانکار ‫‏تو لندن ساکن هست 430 00:55:20,871 --> 00:55:22,913 ‫‏تو اواخر دهه‌ی نود وقتی بورن استخدام شد ‫تمام مأموریت‌های ترداِستون 431 00:55:22,914 --> 00:55:24,415 ‫تحت نظر اون انجام میشد 432 00:55:24,416 --> 00:55:25,666 ‫‏هنوزم فعاله؟ 433 00:55:25,667 --> 00:55:27,042 ‫‏الان تو بخش امنیت شخصی ِ 434 00:55:27,043 --> 00:55:28,085 ‫‏به مهره‌مون زنگ بزن 435 00:55:28,086 --> 00:55:30,754 ‫و بهش بگو میخوام تا ‫شش ساعت دیگه تو لندن باشه 436 00:55:30,755 --> 00:55:33,145 ‏فکر میکنم این کار اشتباهه، قربان 437 00:55:36,261 --> 00:55:37,595 ‫‏اشتباه٬ چرا؟ 438 00:55:37,596 --> 00:55:41,486 ‫‏یه دلیلی برای دستگیر کردن بورن هست ‫‏به جای کُشتنش 439 00:55:42,267 --> 00:55:44,059 ‏خیلی‌خب٬ می‌شنویم 440 00:55:44,060 --> 00:55:47,021 ‏بورن خیلی وقت هست از بازی خارج بوده 441 00:55:47,022 --> 00:55:49,690 ‏تو سایه‌ها مخفی میشد ‏چیزهایی دیده 442 00:55:49,691 --> 00:55:52,067 ‏چیزهایی می‌دونه که می‌تونه کمکمون کنه 443 00:55:52,068 --> 00:55:54,943 ‏برگردوندنش به اینجا ‏حرکت هوشمندانه‌ست 444 00:55:54,944 --> 00:55:56,739 ‏و چطور می‌خوایم این کار رو بکنیم؟ 445 00:55:56,740 --> 00:55:59,909 ‏وقتی بورن از برنامه خارج شد آلبرت هرش ‏یه ارزیابی روانی ازش نوشت 446 00:55:59,910 --> 00:56:02,703 ‏نتیجه گرفت که بورن هنوز ته قلبش یه میهن‌پرست ِ 447 00:56:02,704 --> 00:56:06,684 ‏و اینکه ترک کردن برنامه می‌تونه منجر به آسیب دیدنش بشه 448 00:56:08,001 --> 00:56:09,752 ‏و چی پیشنهاد میدی؟ 449 00:56:09,753 --> 00:56:12,643 ‏من بورن رو با اون فایل‌ها نگاه کردم 450 00:56:13,590 --> 00:56:15,424 ...‏ناامیدانه در جستجوی گذشته‌ش بود و 451 00:56:15,425 --> 00:56:18,636 ‏فکر می‌کنم جای حساسی قرار داره 452 00:56:18,637 --> 00:56:21,388 ‏اگه بتونم باهاش رو در رو بشم 453 00:56:21,389 --> 00:56:23,619 ‏فکر کنم بتونم برش گردونم 454 00:56:23,808 --> 00:56:24,975 ...‫‏یه تلاش 455 00:56:24,976 --> 00:56:27,478 ‏و اگه شکست خورد 456 00:56:27,479 --> 00:56:31,129 ‏کاری که لازمه بکنید 457 00:56:33,109 --> 00:56:36,379 ،‏خب٬ برا من که منطقیه ‏تو چی فکر میکنی، باب؟ 458 00:56:37,948 --> 00:56:40,157 ‏بیا یه فرصتی بهش بدیم 459 00:56:40,158 --> 00:56:41,758 ‏خیلی‌خب٬ بریم تو کارش 460 00:56:42,035 --> 00:56:44,787 ‫‏بورن رو بیار داخل ‏یا کارش رو تموم کن 461 00:56:44,788 --> 00:56:46,085 ‫ولی اینبار باید تموم بشه 462 00:56:46,086 --> 00:56:47,856 ‫ممنونم قربان 463 00:56:59,094 --> 00:57:00,261 ‏قربان، متأسفم 464 00:57:00,262 --> 00:57:03,282 ،‏نه ‏نگرانش نباش 465 00:57:03,682 --> 00:57:06,622 ‏بهتره یکم بخوابی، بچه 466 00:57:07,310 --> 00:57:11,670 ‏یه روز طولانی رو پیش رو داری 467 00:57:13,066 --> 00:57:14,796 ‏بله قربان 468 00:57:28,498 --> 00:57:29,582 ‫‏داره خیلی طول می‌کشه 469 00:57:29,583 --> 00:57:31,584 ‫‏نباید تا الان انقدر گیر داشته باشه 470 00:57:31,585 --> 00:57:32,668 ‫‏خب٬ من فکر نمی‌کنم گیر داشته باشه 471 00:57:32,669 --> 00:57:34,044 ‫‏فکر می‌کنم یه سری چیز رو تغییر دادیم٬ 472 00:57:34,045 --> 00:57:35,421 ‫‏که باعث تغییر پارامترها میشن 473 00:57:35,422 --> 00:57:36,755 ‫‏باید بریم و... 474 00:57:36,756 --> 00:57:38,174 ‫‏باشه٬ پس مجبوریم دوباره تغییرشون بدیم 475 00:57:38,175 --> 00:57:39,620 ‫‏آماندا٬ میشه اون یادداشت رو به "کایل" برسونیم؟ 476 00:57:39,621 --> 00:57:40,634 ‫حتماً 477 00:57:40,635 --> 00:57:42,386 ‫بین٬ فکر میکنم حق با توـه 478 00:57:42,387 --> 00:57:45,447 ...‫‏- فقط فکر نمی‌کنم بخوایم ‫‏- از این حرفا خسته شدم 479 00:57:47,684 --> 00:57:49,101 ‏آقای کالور 480 00:57:49,102 --> 00:57:50,311 ‏چه خبر شده؟ 481 00:57:50,312 --> 00:57:52,229 ‏آقای کالور٬ اِسم من جان باروس هست 482 00:57:52,230 --> 00:57:53,981 ‫‏از وزارت دادگستری هستم 483 00:57:53,982 --> 00:57:56,108 ‏و اینجایم تا شکواییه رسمی دولت آمریکا رو 484 00:57:56,109 --> 00:57:58,569 ‫‏- تقدیم شما کنم ‫‏- جدی؟ حتما باید تو جای عمومی اعلامش می‌کردین؟ 485 00:57:58,570 --> 00:58:01,739 ‫‏شکایتی بر علیه شرکت دیپ‌دریم بخاطر ‫‏تخلف از قانون شِرمن‌اَکت 486 00:58:01,740 --> 00:58:03,908 ‫‏این شکواییه شما رو ملزم میکنه تا تمام اسناد 487 00:58:03,909 --> 00:58:05,951 ‫‏شخصی و شرکتی‌تون رو نگهداری کنید 488 00:58:05,952 --> 00:58:09,330 ‫‏تا زمانی که طرح ضد انحصار در دادگاه فدرال ارائه بشه 489 00:58:09,331 --> 00:58:12,141 ‫‏روزتون خوش 490 00:58:22,135 --> 00:58:23,815 ‏- کار دویی‌ـه ‏- آرون 491 00:58:24,137 --> 00:58:25,763 ‫‏این یه پیامه 492 00:58:25,764 --> 00:58:27,640 ‫‏و شاید بهتر باشه قبل از اینکه اوضاع بدتر بشه 493 00:58:27,641 --> 00:58:28,891 ‫‏درباره کاری که می‌کنیم فکر کنیم 494 00:58:28,892 --> 00:58:32,269 ‫‏پس فکر می‌کنی اگه چیزی رو که ‫می‌خواد بهش بدیم همه چی تموم میشه؟ 495 00:58:32,270 --> 00:58:35,790 ‏فقط میگم که شاید بهتر باشه گوش کنیم 496 00:58:36,483 --> 00:58:40,236 ‏اسناد تمام ملاقات‌هایی که تا حالا با دویی داشتم رو برام بیار 497 00:58:40,237 --> 00:58:44,127 ‫‏تمام اسناد؟ ‏حتی ملاقات‌های ثبت نشده؟ 498 00:58:44,574 --> 00:58:46,384 ‫‏مخصوصاً اونا 499 00:58:48,954 --> 00:58:52,724 ،‫‏می‌ریم به وگاس ‫‏نباید دست خالی برم 500 01:00:12,162 --> 01:00:13,772 ‫بله 501 01:00:14,164 --> 01:00:15,748 تو لندنی؟ 502 01:00:15,749 --> 01:00:17,559 بله 503 01:00:17,876 --> 01:00:20,356 چرا زنه فرستادی؟ 504 01:00:20,462 --> 01:00:22,732 واسه رسیدن به هدفمون مُفیده 505 01:00:23,215 --> 01:00:24,507 من تنها کار میکنم 506 01:00:24,508 --> 01:00:26,528 این دفعه نه 507 01:00:26,760 --> 01:00:29,360 قضیه رو شخصیش نکن 508 01:00:29,679 --> 01:00:33,390 ‫بورن بهمون خیانت کرد ‫همیشه موضوعِ شخصی‌ای بوده 509 01:00:33,391 --> 01:00:35,976 می‌دونی با کی سر و کار داری 510 01:00:35,977 --> 01:00:38,827 بهتره مطمئن بشی که آماده‌ای 511 01:00:47,572 --> 01:00:48,614 بله؟ 512 01:00:48,615 --> 01:00:51,408 یه چیزی هست که باید درمورد "دیپ دریم" بدونی 513 01:00:51,409 --> 01:00:53,719 ...ولی یه ضمانت لازم دارم 514 01:00:54,162 --> 01:00:56,512 که بدونم ازم حمایت میکنی 515 01:00:58,250 --> 01:01:00,940 .حتماً چی داری؟ 516 01:01:01,044 --> 01:01:02,378 ،کالور 517 01:01:02,379 --> 01:01:05,902 ،یه برنامه‌ای داره ‫برای وگاس 518 01:01:10,677 --> 01:01:14,844 لندن، انگلستان 519 01:01:50,845 --> 01:01:52,815 بله؟ 520 01:01:53,014 --> 01:01:54,514 جیسون بورن هستم 521 01:01:54,516 --> 01:01:56,808 باید باهات حرف بزنم 522 01:01:56,809 --> 01:01:58,685 درمورد چی؟ 523 01:01:58,686 --> 01:02:00,396 من دیگه برای آژانس کار نمی‌کنم 524 01:02:00,587 --> 01:02:05,467 میدونِ پدینگتون ، 15 دقیقه دیگه 525 01:02:32,470 --> 01:02:33,729 بورن الان با اسمیت تماس گرفت 526 01:02:33,740 --> 01:02:37,181 قراره تو میدون پدینگتون همدیگه رو ببین، 15 دقیقه دیگه 527 01:02:37,182 --> 01:02:38,974 تمام مسیر اسمیت رو تعقیب می‌کنیم 528 01:02:38,975 --> 01:02:42,061 ،به محض اینکه چشممون به بورن افتاد .دست به کار میشم 529 01:02:42,062 --> 01:02:43,479 هر کاری میکنی سر پوشیده باشه 530 01:02:43,480 --> 01:02:46,607 نمیخوام انگلیسی‌ها رو سرمون خراب بشن و شروع کنن به سوال پرسیدن 531 01:02:46,608 --> 01:02:48,588 مفهوم شد 532 01:02:56,493 --> 01:02:58,303 دستگاهِ ردیابی 533 01:02:58,745 --> 01:03:01,105 تو قسمتِ جنوبی پُل رو داشته باش 534 01:03:01,957 --> 01:03:04,137 اگه لازمت داشتم باهات تماس می‌گیرم 535 01:03:04,167 --> 01:03:05,897 حتماً 536 01:03:06,586 --> 01:03:09,186 رئیس تویی دیگه، درسته؟ 537 01:03:36,783 --> 01:03:40,003 مورد درحالِ حرکته؛ ‫داره می‌ره طرفِ کانال 538 01:03:40,412 --> 01:03:42,746 تیمِ آلفا به صورت موازی تعقیبش کنید 539 01:03:42,747 --> 01:03:45,117 ،تیم براوو مورد رو از پشت تعقیب کنید 540 01:03:45,118 --> 01:03:47,209 و چشم‌هاتون رو واسه بورن باز نگه دارین 541 01:03:47,210 --> 01:03:49,690 تیم براوو، مورد رو تعقیب می‌کنیم 542 01:03:57,929 --> 01:03:59,138 بریم 543 01:03:59,139 --> 01:04:01,015 دویست متر دیگه، بپیچین به راست 544 01:04:01,016 --> 01:04:02,946 دریافت شد 545 01:04:08,356 --> 01:04:11,942 .ارتباطت رو چک می‌کنم، کانالِ دوم دریافت می‌کنی؟ 546 01:04:11,943 --> 01:04:13,444 .دارمت الان کجایی؟ 547 01:04:13,445 --> 01:04:15,318 می‌رم طرف اسمیت 548 01:04:16,448 --> 01:04:18,178 نشونی از بورن نیست 549 01:04:59,741 --> 01:05:01,325 ‫مورد داره به شرق حرکت میکنه٬ 550 01:05:01,326 --> 01:05:02,409 ‫داخل یک کوچه 551 01:05:02,410 --> 01:05:03,494 ‫تیمِ آلفا، 552 01:05:03,495 --> 01:05:06,372 ‫اون کوچه به یه پُلِ پیاده رو می‌رسه ‫که میارتش طرفِ شما 553 01:05:06,373 --> 01:05:07,973 دریافت شد 554 01:05:19,886 --> 01:05:21,470 ‫تیم براوو نابود شد 555 01:05:21,471 --> 01:05:23,789 الان مسیرِ آپدیدت شده رو می‌فرستم 556 01:05:24,766 --> 01:05:26,826 دریافت کردی، اسمیت؟ 557 01:05:28,645 --> 01:05:30,021 بله 558 01:05:47,914 --> 01:05:52,514 تیمِ براوو، چرا حرکت نمی‌کنید؟ چه خبر شده؟ 559 01:05:52,961 --> 01:05:55,071 تیم براوو، دریافت میکنی؟ 560 01:05:55,505 --> 01:05:57,840 ،چه اتفاقی داره می‌اُفته، هدر براوو کجاست؟ 561 01:05:57,841 --> 01:05:59,592 ارتباطمون با براوو قطع شد 562 01:05:59,593 --> 01:06:02,193 تیمِ آلفا میتونید مورد رو ببینید؟ 563 01:06:06,808 --> 01:06:08,578 می‌بینیمش 564 01:06:14,566 --> 01:06:18,046 تیم آلفا، وضعیتِ فعلی رو گزارش بدین 565 01:06:21,656 --> 01:06:23,324 تیم آلفا گزارش بده 566 01:06:23,325 --> 01:06:25,425 چه اتفاقی داره می‌اُفته، هدر؟ 567 01:06:26,077 --> 01:06:27,745 تیم آلفا جواب نمیده 568 01:06:27,746 --> 01:06:29,413 براوو؟ 569 01:06:29,414 --> 01:06:30,706 هنوزم هیچی 570 01:06:30,707 --> 01:06:33,042 هر دو تیم رو از دست دادی؟ 571 01:06:33,043 --> 01:06:34,501 ،عملیات رو تو دستت بگیر هدر، طرف بورن‌ـه 572 01:06:34,502 --> 01:06:36,512 مُهره‌ی با ارزشمونُ رو کن 573 01:06:36,796 --> 01:06:38,339 قربان، وقتِ بیشتری لازم دارم 574 01:06:38,340 --> 01:06:40,049 وقتی نداریم 575 01:06:40,050 --> 01:06:42,134 میخوای اون دستور رو بدی یا نه؟ 576 01:06:42,135 --> 01:06:43,594 قربان، لطفاً 577 01:06:43,595 --> 01:06:45,596 ‫زیادی ساده‌ای که نیمه‌ی پُر لیوان رو می‌بینی، 578 01:06:45,597 --> 01:06:48,224 ‫دستگیر کردنِ بورنی در کار نیست 579 01:06:48,225 --> 01:06:49,975 ‫باید کارش رو تموم کنیم 580 01:06:49,976 --> 01:06:52,269 و معلومه نمیتونی کاری که باید انجام بشه رو بکنی 581 01:06:52,270 --> 01:06:54,960 من کنترل عملیات رو به دست می‌گیرم 582 01:06:55,732 --> 01:06:57,650 مُهره‌ی اصلی، چراغ برات سبزه 583 01:06:57,651 --> 01:07:00,569 ،تکرار میکنم برای بورن چراغ سبز داری 584 01:07:00,570 --> 01:07:01,737 دریافت شد 585 01:07:01,738 --> 01:07:03,718 توی راهم 586 01:07:11,206 --> 01:07:13,726 ‫مُهره، راه افتادی؟ 587 01:07:15,585 --> 01:07:18,515 ‫مهره، وسیله ردیابیت میگه ساکن هستی 588 01:07:18,713 --> 01:07:20,130 درحالِ حرکتی؟ 589 01:07:20,131 --> 01:07:24,531 ،هدر، واردِ کانالش نشو بذار کارش رو بکنه 590 01:07:26,638 --> 01:07:30,888 .ردیفِ چپ سریع برین به میدان پدینگتون 591 01:07:30,889 --> 01:07:32,079 دریافت شد 592 01:08:13,268 --> 01:08:15,118 تو موقعیتم 593 01:08:24,446 --> 01:08:26,256 روش قفل کردم 594 01:08:44,758 --> 01:08:46,008 چه خبره؟ 595 01:08:46,009 --> 01:08:47,699 اون صدا چیه؟ 596 01:08:48,386 --> 01:08:50,304 چندتا آژیرِ آتش‌سوزی 597 01:08:50,305 --> 01:08:53,325 کارِ بورن‌ـه 598 01:08:55,602 --> 01:08:57,462 ‫چی کار کنم؟ 599 01:08:58,146 --> 01:09:00,666 همون‌جا بمون و تکون نخور 600 01:09:07,822 --> 01:09:11,132 لطفاً از نزدیک‌ترین خروجیِ در دسترس خارج بشین 601 01:09:12,202 --> 01:09:13,661 نمیتونم اینجا بمونم 602 01:09:13,662 --> 01:09:15,120 نمیتونی ازم محافظت کنی 603 01:09:15,121 --> 01:09:17,456 باید همونجا که هستی بمونی، اسمیت 604 01:09:17,457 --> 01:09:19,227 هنوز میتونی ببینیش؟ 605 01:09:20,919 --> 01:09:22,294 حواسم هست 606 01:09:22,295 --> 01:09:23,629 میخوای بهش شلیک کنی؟ 607 01:09:23,630 --> 01:09:25,923 اونم تو جمعیت وقتی درست کنارمه؟ 608 01:09:25,924 --> 01:09:27,758 همونجا که هستی باش، اسمیت 609 01:09:27,759 --> 01:09:29,552 می‌دونی واسه چی اینجاست 610 01:09:29,553 --> 01:09:30,970 اون جواب میخواد 611 01:09:30,971 --> 01:09:32,661 کنترل از دستت خارج شده 612 01:09:32,973 --> 01:09:34,653 باید از اینجا برم 613 01:09:41,523 --> 01:09:43,453 !لعنتی 614 01:09:51,908 --> 01:09:53,409 اونجا چه خبره؟ 615 01:09:53,410 --> 01:09:55,760 بورن اسمیت رو گرفت 616 01:10:13,889 --> 01:10:17,989 .برین دنبالشون من دور می‌زنم و قیچی‌شون می‌کنم 617 01:10:22,355 --> 01:10:23,606 اسمیت، می‌دونم پیش بورنی 618 01:10:23,607 --> 01:10:26,247 باید یه راهی پیدا کنی که بهمون بگی کجایی 619 01:10:28,778 --> 01:10:30,738 چرا منو می‌بری این تو؟ 620 01:10:30,739 --> 01:10:33,719 باید نزدیکِ میدان باشن 621 01:10:37,829 --> 01:10:39,330 ‫یا پیغمبر، بورن 622 01:10:39,331 --> 01:10:40,931 خدا لعنتت کنه 623 01:10:42,542 --> 01:10:44,501 جوش نیار 624 01:10:44,502 --> 01:10:45,753 ریچارد وب 625 01:10:45,754 --> 01:10:47,630 رئیسِ پایگاه، بیروت 626 01:10:47,631 --> 01:10:50,382 ،اون پدرم بود اون "ترداستون" رو شروع کرد 627 01:10:50,383 --> 01:10:52,760 استخدامت کرد که منو تحت نظر داشته باشی،چرا؟ - یا امام - 628 01:10:52,761 --> 01:10:54,637 چرا استخدامت کرد؟ 629 01:10:54,638 --> 01:10:56,222 هیچی نگو، اسمیت 630 01:10:56,223 --> 01:10:58,537 .نه .نه 631 01:11:04,940 --> 01:11:06,482 نشونی ازشون نیست 632 01:11:06,483 --> 01:11:07,691 میخوای چی کار کنیم؟ 633 01:11:07,692 --> 01:11:09,401 کارتون رو از مسیر کانال ادامه بدین 634 01:11:09,402 --> 01:11:11,872 من دور می‌زنم و اونجا می‌بینمتون 635 01:11:15,575 --> 01:11:17,910 منو تا بیروت تعقیب کردی 636 01:11:17,911 --> 01:11:20,246 !آخرین باری که پدرم رو دیدم 637 01:11:20,247 --> 01:11:22,177 چرا باید بده تو تعقیبم کنی؟ 638 01:11:22,207 --> 01:11:24,208 .با عقل جور در نمیاد چرا؟ 639 01:11:24,209 --> 01:11:26,877 هیچی کوفتی بهش نگو 640 01:11:26,878 --> 01:11:28,568 چرا؟ 641 01:11:36,763 --> 01:11:38,973 یا امام، بورن، دارم می‌اُفتم 642 01:11:38,974 --> 01:11:40,599 !بورن، لطفاً 643 01:11:40,600 --> 01:11:42,518 صداشون رو می‌شنوم 644 01:11:42,519 --> 01:11:43,686 !بیروت 645 01:11:43,687 --> 01:11:47,231 ‫رفتم اونجا تا بهش بگم ‫که "ترداستون" اومده سراغم 646 01:11:47,232 --> 01:11:48,399 ،ولی اگه برنامه‌ی اون بود 647 01:11:48,400 --> 01:11:50,784 ‫چرا هیچی بهم نگفت؟ 648 01:11:51,403 --> 01:11:53,503 یه کاری کردم 649 01:11:53,697 --> 01:11:55,677 ...یه کاری 650 01:11:56,783 --> 01:11:58,753 که بهایی داشت 651 01:12:02,622 --> 01:12:04,802 همون روزی بود که کُشته شد 652 01:12:05,041 --> 01:12:07,376 ‫گفتن که تروریست‌ها کُشتنش 653 01:12:07,377 --> 01:12:09,795 ‫تروریست‌ها اونو نَکُشتن، مگه نه؟ 654 01:12:09,796 --> 01:12:13,436 ،به امنیتِ خانواده‌ت فکر کن، اسمیت ‫و دهنت رو بسته نگه دار 655 01:12:13,633 --> 01:12:15,943 !گلوله‌ی بعدی می‌ره تو مُخت 656 01:12:16,219 --> 01:12:18,199 چرا کُشته شد؟ 657 01:12:18,513 --> 01:12:20,113 چرا؟ 658 01:12:21,099 --> 01:12:23,539 به‌خاطر تو کُشته شد 659 01:12:26,313 --> 01:12:29,607 ،پدرت تو عملیات‌ها نبود 660 01:12:29,608 --> 01:12:32,408 .نمی‌دونست تو رو انتخاب کردیم ...وقتی فهمید، اون 661 01:12:32,611 --> 01:12:34,862 تهدید کرد که برنامه رو لو میده 662 01:12:34,863 --> 01:12:39,043 نمیخواست تو تبدیل به یه آدم کُش بشی 663 01:12:45,457 --> 01:12:47,227 ‫کی کُشتش؟ 664 01:12:55,634 --> 01:12:56,884 کی کُشتش؟ 665 01:12:56,885 --> 01:12:58,815 نگو 666 01:12:58,887 --> 01:13:00,487 کجاست؟ 667 01:13:02,015 --> 01:13:03,985 تقریباً رسید 668 01:13:07,437 --> 01:13:10,287 باید همین الان تمومش کنیم 669 01:13:11,149 --> 01:13:13,089 لطفاً 670 01:13:30,377 --> 01:13:32,647 !خدایا !یه نفر آمبولانس خبر کنه 671 01:13:33,129 --> 01:13:34,729 .یکی کمک کنه - چه اتفاقی افتاده؟ - 672 01:13:35,090 --> 01:13:37,341 .از پشت بوم افتاد 5طبقه 673 01:13:37,342 --> 01:13:39,260 منو شناخت 674 01:13:39,261 --> 01:13:41,951 میخوام مطمئن بشم کارش تموم شده 675 01:13:46,768 --> 01:13:48,561 ‫الان کمک میرسه 676 01:13:48,562 --> 01:13:50,372 ‫نه، بلند نشو، رفیق 677 01:13:54,401 --> 01:13:56,461 .برین کنار، لطفاً برین کنار 678 01:13:56,528 --> 01:13:57,945 !تکون بخورین - .همه برین عقب - 679 01:13:57,946 --> 01:14:00,296 .لطفاً برگردین عقب - .برین عقب - 680 01:14:01,908 --> 01:14:03,117 کسی دید چه اتفاقی افتاده؟ 681 01:14:03,118 --> 01:14:04,201 ‫نیستش 682 01:14:04,202 --> 01:14:06,203 ‫- اُه، لعنتی ‫- می‌رم دنبالش 683 01:14:06,204 --> 01:14:08,424 از مسیر کانال می‌رم 684 01:14:09,749 --> 01:14:11,917 .نه کارت تو لندن تموم شده 685 01:14:11,918 --> 01:14:13,460 چی داری میگی؟ 686 01:14:13,461 --> 01:14:15,651 یه کارِ دیگه هم هست که بشه کرد 687 01:14:15,714 --> 01:14:18,299 ،حالا که می‌دونه چی کار کردیم میاد سراغِ جفتمون 688 01:14:18,300 --> 01:14:21,700 ولی این میتونه فرصتی واسه یه چیز دیگه باشه 689 01:14:21,700 --> 01:14:23,653 موضوع درباره انتقام نیست 690 01:14:23,654 --> 01:14:24,824 چرا، هست 691 01:14:24,848 --> 01:14:27,658 و تا وقتی یکی‌مون نَمیره تموم نمیشه 692 01:14:27,893 --> 01:14:29,935 برو فرودگاه 693 01:14:29,936 --> 01:14:32,706 یه مشکلی با "آیرون‌هند" داریم 694 01:14:34,065 --> 01:14:35,835 ‫دریافت شد 695 01:14:43,742 --> 01:14:45,075 وضعیتِ فعلی‌تون رو گزارش بدین 696 01:14:45,076 --> 01:14:46,702 هیچی نداریم 697 01:14:46,703 --> 01:14:48,593 همینطور بگردین 698 01:14:54,961 --> 01:14:56,941 برون 699 01:15:01,760 --> 01:15:03,093 ‫قرار نبود اینطوری بشه، 700 01:15:03,094 --> 01:15:04,261 ‫من می‌خواستم حرف بزنم 701 01:15:04,262 --> 01:15:07,522 دویی" کجا می‌ره؟" 702 01:15:09,893 --> 01:15:11,143 ‫میخواد بره به وگاس 703 01:15:11,144 --> 01:15:13,938 ‫تا با آرون کالور در مجمعِ سایبری حرف بزنه 704 01:15:13,939 --> 01:15:16,774 آژانس هر سال اونجا نیروی جدید میگیره 705 01:15:16,775 --> 01:15:18,705 آیرون‌هند چیه؟ 706 01:15:20,779 --> 01:15:22,669 برنامه‌ی جدیدِ عملیاتِ مخفی دویی 707 01:15:23,240 --> 01:15:25,366 نظارت با طیفِ کامل 708 01:15:25,367 --> 01:15:28,035 همیشه‌ی خدا همه رو نگاه میکنن 709 01:15:28,036 --> 01:15:32,476 دویی واسه راه انداختنش نیار به همکاریِ کالور داره 710 01:15:33,583 --> 01:15:35,183 بذار برم بیرون 711 01:15:36,920 --> 01:15:38,570 ‫میتونم کمک کنم برسی اونجا 712 01:15:42,509 --> 01:15:43,759 ‫چرا باید این کارُ بکنی؟ 713 01:15:43,760 --> 01:15:45,427 ‫تو و من دلایلِ مختلفی داریم 714 01:15:45,428 --> 01:15:47,988 ‫ولی جفتمون میخوایم "دویی" تو صحنه‌ی روزگار نباشه 715 01:15:51,852 --> 01:15:53,502 ‫بیا، اینو بگیر 716 01:16:07,450 --> 01:16:10,600 تو وگاس می‌بینمت 717 01:16:25,186 --> 01:16:28,206 لاس وگاس، نوادا 718 01:16:34,313 --> 01:16:37,106 قربان 719 01:16:37,177 --> 01:16:39,475 حمله به کالور رو به یه تیراندازِ جهادیِ غیرواقعی ربطش میدیم 720 01:16:39,476 --> 01:16:41,466 یه مردِ 20 ساله‌ی عراقی 721 01:16:41,563 --> 01:16:45,604 ،حساب بانکیِ جعلی ساختیم اسنادِ سفر، ایمیل، ثبتیاتِ تلفن 722 01:16:45,615 --> 01:16:47,948 به‌نظر کار یه تروریست میاد - هیچ مدرکِ فیزیکی هم در کاره؟ - 723 01:16:47,949 --> 01:16:51,679 ،آدم کُش اسلحه رو جا میذاره اثرانگشتِ عراقیه قراره روش باشه 724 01:16:52,704 --> 01:16:55,514 لازم نیست راسل درموردش بدونه 725 01:16:57,542 --> 01:16:59,642 متوجه‌م، قربان 726 01:17:00,045 --> 01:17:02,046 خبری از بورن نشد؟ 727 01:17:02,047 --> 01:17:03,687 هیچی 728 01:17:05,133 --> 01:17:07,813 ‫همیشه میخواست بیاد سراغم 729 01:17:09,930 --> 01:17:12,530 ،خب، اگه این اتفاق بیُفته ‫درستش می‌کنیم 730 01:17:49,052 --> 01:17:52,312 ‫هدفتون از سفر به لندن چی بود،آقای مایکلز؟ 731 01:17:52,889 --> 01:17:54,989 شغلی بود 732 01:18:19,624 --> 01:18:21,474 ‫به خونه خوش اومدین، قربان 733 01:18:22,460 --> 01:18:24,060 ممنون 734 01:18:38,935 --> 01:18:41,285 ‫پارکینگ اَمنه ‫می‌تونید برید 735 01:18:45,150 --> 01:18:47,750 ‫قربان٬ ما یه اتاق اَمن براتون داریم ‫درست بالای پله‌ها 736 01:19:48,046 --> 01:19:50,146 ‫از حضورتون لذت ببرین - ‫ممنون - 737 01:19:51,049 --> 01:19:52,675 ‫سلام، به آریا خوش اومدین 738 01:19:52,676 --> 01:19:55,406 ‫- هدر لی، اتاق میخواستم ‫- باشه 739 01:20:01,184 --> 01:20:04,494 ‫یه سوئیتِ دوست داشتنی در طبقاتِ بالا داریم ‫شماره 2016 740 01:20:04,729 --> 01:20:05,896 از حضورتون لذت ببرین 741 01:20:05,897 --> 01:20:07,497 ممنون 742 01:20:14,906 --> 01:20:17,086 !اونجا !اونجاست 743 01:20:19,244 --> 01:20:20,578 !آرون - !آرون - 744 01:20:20,579 --> 01:20:22,349 !آرون، آرون - !آرون - 745 01:20:33,592 --> 01:20:35,593 لی رو پیدا کن 746 01:20:35,594 --> 01:20:37,928 بهش بگو قبل از اینکه بریم رو صحنه میخوام ببینمش 747 01:20:37,929 --> 01:20:39,346 بله،قربان 748 01:20:39,347 --> 01:20:41,765 میخوام چند تا مأمور علاوه‌بر سالن در پشت صحنه هم باشن 749 01:20:41,766 --> 01:20:43,496 بله،قربان 750 01:20:52,777 --> 01:20:54,778 ‫داریم میایم، جا باز کنید 751 01:20:54,779 --> 01:20:57,509 جا باز کنید جا باز کنید 752 01:20:57,949 --> 01:20:59,408 ‫اینجا فوراً بایست 753 01:20:59,409 --> 01:21:02,119 ‫هی بچه‌ها٬ سلام ‫چطوری؟ آرون 754 01:21:02,120 --> 01:21:03,746 ‫از آشنایی‌تون خوش وقتم 755 01:21:03,747 --> 01:21:05,477 ‫یکی به منم میدی؟ 756 01:21:07,375 --> 01:21:09,415 ‫بخاطر پشتکارتون خیلی ممنونم 757 01:21:12,047 --> 01:21:13,214 ‫ممنون 758 01:21:13,215 --> 01:21:14,815 ‫کارت عالیه 759 01:21:46,498 --> 01:21:47,748 ‫آره 760 01:21:47,749 --> 01:21:49,291 خودتُ آماده کردی؟ 761 01:21:49,292 --> 01:21:51,418 ‫همین الان داشتم مسیر خروجم رو نگاه میکردم 762 01:21:51,419 --> 01:21:53,754 ‫قرار نیست وقتِ زیادی داشته باشی 763 01:21:53,755 --> 01:21:57,605 ‫نمی‌فهمن شلیک از کجا بوده وقتِ کافی دارم 764 01:21:58,301 --> 01:21:59,677 ‫بعد از اینکه ترتیبِ کالور رو دادی 765 01:21:59,678 --> 01:22:01,178 ‫من وایسادم و اون دستِ چپم کنارمه 766 01:22:01,179 --> 01:22:02,346 یه تیر بهش بزن 767 01:22:02,347 --> 01:22:04,987 بهتره منم هدف باشم 768 01:22:05,517 --> 01:22:07,327 دریافت شد 769 01:22:46,391 --> 01:22:48,001 لی 770 01:22:50,061 --> 01:22:52,671 رئیس میخواد قبل از اینکه بری رو صحنه باهات حرف بزنه 771 01:22:53,565 --> 01:22:55,455 البته 772 01:23:17,589 --> 01:23:19,173 مسیریابی 773 01:23:19,174 --> 01:23:20,774 جان، کارت شناسایی 774 01:23:44,282 --> 01:23:45,533 جیبِ چپ برای دویی 775 01:23:45,534 --> 01:23:47,134 ‫هدر 776 01:23:47,786 --> 01:23:51,016 ،شاگردِ خودم ،و قویی‌ترین حامیم 777 01:23:51,122 --> 01:23:52,831 ،می‌دونی، بعد از اتفاقی که تو لندن افتاد 778 01:23:52,832 --> 01:23:54,458 نمی‌دونستم باهات چی کار کنم 779 01:23:54,459 --> 01:23:56,919 ‫گمونم فقط، آه... 780 01:23:56,920 --> 01:24:00,030 بذارمش تو منحنیِ یادگیریت 781 01:24:00,131 --> 01:24:02,151 ‫ممنون میشم از این بابت 782 01:24:02,801 --> 01:24:06,241 حداقل الان میتونی ببینی که هیچوقت شانسی نداشتی 783 01:24:06,263 --> 01:24:09,139 ،وقتی بورن دوباره سر و کله‌ش پیدا شد ‫ترتیبش رو میدم 784 01:24:09,140 --> 01:24:10,808 ‫می‌فهمی؟ 785 01:24:10,809 --> 01:24:12,476 ‫البته 786 01:24:12,477 --> 01:24:14,707 کاملاً موافقم 787 01:24:16,982 --> 01:24:18,649 ‫وقتی رفتیم روی صحنه 788 01:24:18,650 --> 01:24:21,569 ‫من جوابِ تمام سوال‌های سیاستِ کاریمونُ میدم 789 01:24:21,570 --> 01:24:22,736 هرچی فنی بود رو می‌سپارم به تو 790 01:24:22,737 --> 01:24:24,927 آماده‌م، قربان - باشه، بریم که انجامش بدیم - 791 01:24:34,916 --> 01:24:36,766 نشان؟ 792 01:24:53,351 --> 01:24:55,001 ‫آرون 793 01:24:55,353 --> 01:24:56,953 رابرت 794 01:24:58,190 --> 01:25:00,420 هدر لی رو که می‌شناسی 795 01:25:03,612 --> 01:25:06,512 آره، با هم تو دانشگاه "استنفورد" بودیم 796 01:25:06,573 --> 01:25:09,408 خب، با زندگیت تو آژانس حال میکنی؟ 797 01:25:09,409 --> 01:25:12,599 چالش‌برانگیزه، ولی از پسش بر میام 798 01:25:12,829 --> 01:25:16,207 اونجا سخته که بخوای به تمامِ اصولت پایبند باشی؟ 799 01:25:16,208 --> 01:25:19,098 اصولم مشکل خاصی نداره، مرسی 800 01:25:19,878 --> 01:25:22,296 .آقایون، منتظرتونیم دنبالم بیایین، لطفاً 801 01:25:22,297 --> 01:25:23,897 میخوام ازش لذت ببرم 802 01:25:24,633 --> 01:25:26,773 منم همین‌طور 803 01:25:39,731 --> 01:25:41,841 ممنون، جناب 804 01:26:02,420 --> 01:26:04,780 !اُه،سلام همه امشب چی کارا میکنن؟ 805 01:26:05,715 --> 01:26:07,815 خوش اومدین 806 01:26:09,761 --> 01:26:11,701 خوش اومدین 807 01:26:12,597 --> 01:26:16,600 به گردهماییِ امشبِ "اکسوکام" خوش اومدین 808 01:26:16,601 --> 01:26:21,081 خیلی خوش‌شانسیم که چهار مهمون شگفت‌انگیز در امشب همراهمون داریم 809 01:26:21,106 --> 01:26:24,496 ،رئیسِ سیا رابرت دویی اینجاست 810 01:26:26,611 --> 01:26:30,281 ،و دوستِ عزیز من ،و یه رفیقِ قدیمیِ اکسوکان 811 01:26:30,282 --> 01:26:35,602 ،مدیرِ غولِ رسانه‌های اجتماعی دیپ دریم، آرون کالور اینجاست 812 01:27:08,278 --> 01:27:12,628 ‫امشب اداره‌ی یک اینترنتِ آزاد 813 01:27:12,908 --> 01:27:16,160 ‫حقوق شخصی در مقابل امنیت عمومی 814 01:27:16,161 --> 01:27:18,704 ‫این سوالِ بزرگِ دوره‌ی ماست 815 01:27:18,705 --> 01:27:22,135 ‫و تصمیمی که در این مورد ‫می‌گیریم آینده‌مون رو تعیین میکنه 816 01:27:22,292 --> 01:27:24,942 پس بیایین بی مقدمه شروع کنیم، باشه؟ 817 01:27:26,630 --> 01:27:28,505 !بیاین اینجا، بچه‌ها 818 01:27:28,506 --> 01:27:30,966 قربان، یه پیامِ ورودی دارین 819 01:27:30,967 --> 01:27:32,567 ‫مهمه 820 01:27:33,178 --> 01:27:34,887 خیله‌خب،بچه‌ها باید اینو جواب بدم 821 01:27:34,888 --> 01:27:37,097 بعداً میام پیشتون 822 01:27:37,098 --> 01:27:38,738 برو 823 01:27:46,149 --> 01:27:48,459 ‫ممنون که منُ پذیرفتید 824 01:27:58,537 --> 01:28:01,038 ،ظاهراً رئیس دویی چند لحظه‌ای دستشون بنده 825 01:28:01,039 --> 01:28:04,667 .و بهم گفتن که نباید خیلی طول بکشه 826 01:28:04,668 --> 01:28:06,335 ‫ولی امشب کُلی کار داریم که بهشون برسیم 827 01:28:06,336 --> 01:28:07,711 ‫- پس میتونیم به هر حال شروع کنیم ‫- برد؟ 828 01:28:07,712 --> 01:28:09,797 ‫آه، "برد"، میشه چند کلمه حرف بزنم؟ 829 01:28:09,798 --> 01:28:11,674 ‫ - ببخشید؟ ‫ - میشه مراسم رو بگردونم؟ 830 01:28:11,675 --> 01:28:13,217 .اُه،حتماً، مرد ‫معلومه که میتونی 831 01:28:13,218 --> 01:28:15,948 ‫خانم‌ها و آقایون، آرون کالور 832 01:28:26,898 --> 01:28:28,538 .ممنون ‫خیلی ممنون 833 01:28:29,234 --> 01:28:31,652 خیلی ممنون 834 01:28:31,653 --> 01:28:33,320 مرسی از "برت" و اکسوکان که دوباره ما رو قبول کردن 835 01:28:33,321 --> 01:28:35,801 و از شما که اومدین 836 01:28:36,241 --> 01:28:38,909 ،قبل از اینکه رئیس بیاد و بهمون ملحق بشه 837 01:28:38,910 --> 01:28:41,871 ‫فقط میخواستم چند کلمه باهاتون در میون بذارم 838 01:28:41,872 --> 01:28:44,665 ‫خیلی وقت پیش ‫یه ایده‌ای داشتم 839 01:28:44,666 --> 01:28:47,334 ‫دریافت شد 840 01:28:47,335 --> 01:28:48,836 ‫دوربین‌های تشخیص چهره یه چیزی پیدا کردن 841 01:28:48,837 --> 01:28:50,963 ‫بورن در یه هواپیمای انگلیسی از "هیترو" به وگاس بوده 842 01:28:50,964 --> 01:28:53,064 دو ساعت پیش فرود اومده 843 01:28:53,508 --> 01:28:55,718 چطور تونسته از بخشِ مهاجرتِ غیرقانونیِ فرودگاه بگذره؟ 844 01:28:55,719 --> 01:28:59,119 یه نفر برای پاسپورتش "عدم مشکل امنیتی" صادر کرده 845 01:29:00,682 --> 01:29:02,683 خب معلوم شد که ایده‌ی خیلی محبوبی‌ـه 846 01:29:02,684 --> 01:29:07,101 مردم از سراسر دنیا شروع کردن به استفاده از خدماتمون 847 01:29:16,102 --> 01:29:18,112 یه مشکلی پیش اومده 848 01:29:18,825 --> 01:29:20,201 خب، اول 849 01:29:20,202 --> 01:29:23,078 این اتفاقات منو خیلی ... پول‌دارتر از اونی کرده که احتمالاً 850 01:29:23,079 --> 01:29:27,729 ،وقتی من اومدم رو صحنه ترتیبِ کالور و دختره رو بده 851 01:29:27,792 --> 01:29:29,543 دریافت شد 852 01:29:29,544 --> 01:29:31,128 ،منظورم اینه که می‌دونی 853 01:29:31,129 --> 01:29:33,729 تمام این موفقیت یه بهایی داشته 854 01:29:33,882 --> 01:29:38,702 یه سرطان در دلِ دیپ دریم وجود داره 855 01:29:39,012 --> 01:29:40,692 ...یه رازِ گناه‌آلود و، آه 856 01:29:42,224 --> 01:29:43,849 و باید با همه‌ی شماها درمیون بذارمش 857 01:29:43,850 --> 01:29:45,309 حرومزاده میخواد بیچاره‌مون کنه 858 01:29:45,310 --> 01:29:47,510 همین الان ترتیبِ کالور و دختره رو بده 859 01:29:51,733 --> 01:29:52,816 .وای 860 01:29:52,817 --> 01:29:55,087 همون جا باش - باشه - 861 01:29:55,820 --> 01:29:58,590 ...وقتی داشتم شروع می‌کردم، من 862 01:29:58,990 --> 01:30:01,930 ...پول استفاده کردم تا شرکتم رو راه بندازم 863 01:30:03,995 --> 01:30:06,515 با یه بابایی که کُت و شلوارِ تیره داشت معامله کردم 864 01:30:09,125 --> 01:30:12,015 و حالا همون برگشته تا روحم رو تصاحب کنه 865 01:30:20,470 --> 01:30:21,512 !تیر انداز رو می‌بینم 866 01:30:21,513 --> 01:30:23,353 !جیسون بورن رو میتونیم ببینیم 867 01:30:23,682 --> 01:30:25,349 ،هنوز نفس می‌کِشه !آمبولانس خبر کن 868 01:30:25,350 --> 01:30:26,950 !بریم 869 01:30:27,644 --> 01:30:30,114 قربان، باید بریم 870 01:30:42,367 --> 01:30:44,427 به طرف خروجی 871 01:30:46,955 --> 01:30:48,873 .وسکز"ـم" دنبال بورن هستیم 872 01:30:48,874 --> 01:30:50,374 !ماشین‌ها رو حاضر کنید - !برین - 873 01:30:50,375 --> 01:30:52,501 ‫ماشین‌ها رو همین الان حاضر کنید! 874 01:30:52,502 --> 01:30:53,878 .نه ‫منو ببر به سوئیت 875 01:30:53,879 --> 01:30:56,213 .قربان، باید شما رو از اینجا ببریم ‫بورن آزاد اون بیرون می‌گرده 876 01:30:56,214 --> 01:30:59,508 ‫شنیدی چی گفتم ‫من رو ببر به سوئیت 877 01:30:59,509 --> 01:31:00,634 چشم،قربان 878 01:31:00,635 --> 01:31:02,720 !ببرینش به سوئیت !ببرینش طبقه بالا 879 01:31:02,721 --> 01:31:03,888 ‫ببرینش طبقه بالا ‫همین الان همین الان 880 01:31:03,889 --> 01:31:05,222 !همین الان! همین الان 881 01:31:05,223 --> 01:31:06,823 !بالا به طرف سوئیت 882 01:31:06,892 --> 01:31:08,601 ‫- برین، همین الان٬ برو، برو، برو، برو ‫- بله قربان 883 01:31:08,602 --> 01:31:12,712 ‫از اینطرف٬ از اینور ‫نگران نباش٬ بجنب 884 01:31:16,776 --> 01:31:19,166 !از سر راه برین کنار !مأمور فدرال 885 01:31:26,745 --> 01:31:28,954 وسکز، وضعیتتُ گزارش بده 886 01:31:28,955 --> 01:31:30,885 وسکز"، جواب بده" 887 01:31:33,084 --> 01:31:34,684 !هی 888 01:31:52,729 --> 01:31:55,022 .خب، داریمش ‫قربان، این "کالیر"ـه 889 01:31:55,023 --> 01:31:57,107 ‫- تک تیرانداز رو شناسایی کردیم ‫- لعنتی 890 01:31:57,108 --> 01:31:58,776 الان داریم عکسش رو به گردش در میاریم 891 01:31:58,777 --> 01:32:00,236 بورن چی؟ 892 01:32:00,237 --> 01:32:02,321 صبر کن 893 01:32:02,322 --> 01:32:04,448 ‫خب، بورن همین الان از راهروی غربی در اومد 894 01:32:04,449 --> 01:32:05,908 ‫و داره به سمتِ لابی می‌ره 895 01:32:05,909 --> 01:32:08,219 ‫دریافت شد ‫دنبالِ بورن باشین 896 01:32:10,288 --> 01:32:11,455 چیه؟ 897 01:32:11,456 --> 01:32:12,873 هنوز دنبال بورن می‌گردیم 898 01:32:12,874 --> 01:32:16,304 و تونستن مهره‌مون رو شناسایی کنن 899 01:32:31,893 --> 01:32:34,144 برگردین به طبقه‌ی اول و منتظر دستورهای بعدی باشین 900 01:32:34,145 --> 01:32:36,325 ‫- بله،قربان ‫- دریافت شد 901 01:32:52,873 --> 01:32:55,249 !همه بخوابن رو زمین !همین الان 902 01:32:55,250 --> 01:32:57,230 !بخوابین !تکون بخورین،تکون بخورین،تکون بخورین 903 01:32:58,169 --> 01:33:00,769 !از سر راه برین کنار !مأمور فدرال، تکون بخورین 904 01:33:23,195 --> 01:33:26,625 .یه تیم به آسانسورِ شمالِ شرقی ببرین اونجا می‌بینمتون 905 01:33:33,830 --> 01:33:36,310 بورن تو راهِ رسیدن به شماست 906 01:34:25,507 --> 01:34:28,817 خیلی لِفتش دادی برسی اینجا، جیسون 907 01:34:29,261 --> 01:34:31,531 ‫ماجرای بیروت رو می‌دونم 908 01:34:31,763 --> 01:34:33,863 می‌دونم چی کار کردی 909 01:34:34,808 --> 01:34:37,017 همه‌ش امشب تموم میشه 910 01:34:37,018 --> 01:34:40,038 اگه فوراً انجامش بدی خیلی راحت‌تر میشه 911 01:34:46,862 --> 01:34:48,612 واسه انتقام گرفتن اینجا نیومدی 912 01:34:48,613 --> 01:34:52,333 اومدی اینجا چون می‌دونستی وقتشه برگردی به آژانس 913 01:34:59,332 --> 01:35:01,892 پدرت برنامه رو ایجاد کرد 914 01:35:02,002 --> 01:35:04,795 اونقدر جُربزه نداشت تا کاری کنه برنامه جواب بده 915 01:35:04,796 --> 01:35:06,646 و تو داشتی 916 01:35:07,090 --> 01:35:09,070 ‫همیشه داشتی 917 01:35:10,886 --> 01:35:12,553 واسه همین داوطلب شدی 918 01:35:12,554 --> 01:35:16,154 داوطلب شدم چون فکر کردم دشمن‌هامون پدرم رو کُشتن 919 01:35:17,058 --> 01:35:18,726 به‌خاطر یه دروغ داوطلب شدم 920 01:35:18,727 --> 01:35:21,645 .نه به‌خاطر آدمی که هستی داوطلب شدی 921 01:35:21,646 --> 01:35:23,981 داوطلب شدی چون جیسون بورن هستی 922 01:35:23,982 --> 01:35:27,132 و نه، دیوید وب 923 01:35:36,411 --> 01:35:38,495 ‏‏32کُشته، جیسون 924 01:35:38,496 --> 01:35:40,331 هر کدومشون یه تغییری ایجاد کردن 925 01:35:40,332 --> 01:35:45,232 مردمِ سراسر این کشور به‌خاطر کاری که کردی امنیتِ بیشتری دارن 926 01:35:56,014 --> 01:35:59,444 سعی کن یه راهِ دیگه پیدا کنی 927 01:36:02,103 --> 01:36:05,913 و این روش تا حالا واست چطور بوده؟ 928 01:36:12,113 --> 01:36:14,633 هیچوقت به آرامش نمی‌رسی 929 01:36:15,742 --> 01:36:19,552 نه تا وقتی به خودت اعتراف کنی واقعاً کی هستی 930 01:36:21,206 --> 01:36:23,636 وقتشه بیایی به آژانس، جیسون 931 01:36:24,960 --> 01:36:26,980 وقتشه بیایی به آژانس 932 01:36:33,009 --> 01:36:34,819 نمیتونم 933 01:36:39,558 --> 01:36:41,158 نه به خاطر تو 934 01:37:16,344 --> 01:37:18,444 هیچوقت اینجا نبودی 935 01:37:25,729 --> 01:37:27,569 لازم نیست بری دنبالش 936 01:37:30,525 --> 01:37:32,495 میشه همین الان تمومش کرد 937 01:37:33,111 --> 01:37:35,421 ‫حق انتخاب داری 938 01:37:57,552 --> 01:37:59,428 ‫- بریم ! ‫- کارت‌های شناساییتونُ آماده کنید 939 01:37:59,429 --> 01:38:02,659 ‫خانم‌ها آقایون٬ کارت‌های شناساییتونُ آماده کنید 940 01:38:03,141 --> 01:38:06,501 ‫کارت‌های شناساییتونُ آماده کنید! ‫بجنبید بچه‌ها٬ بریم بریم 941 01:38:12,817 --> 01:38:16,587 ‫صف بکشید ‫پلیس لاس‌وگاس صحبت میکنه خانم‌ها آقایون 942 01:38:58,280 --> 01:39:01,198 ‫یه «بیرکَت» یگان ویژه و یه «دوج چارجر» سیاه 943 01:39:01,199 --> 01:39:03,159 ‫از جلوی هتل آریا دزدیده شده 944 01:39:09,791 --> 01:39:12,001 ‫در حال تعقیب هستیم ‫نیاز به پشتیبانی هوایی داریم 945 01:39:12,002 --> 01:39:13,732 ‫شناسه رو بفرست 946 01:43:25,088 --> 01:43:27,358 !جلوش رو بگیرین - !نذارین رد بشه - 947 01:43:30,093 --> 01:43:31,693 !اُه، خدای من 948 01:43:33,305 --> 01:43:34,905 !شلیک 949 01:43:37,726 --> 01:43:39,326 !تکون بخورین 950 01:44:23,855 --> 01:44:25,455 !کنار 951 01:44:28,193 --> 01:44:30,361 ‫دو واحد دیگر درگیر٬ هویتتون رو اعلام کنید 952 01:44:30,362 --> 01:44:32,988 گروهِ هوایی یک،گزارش میشه که خودروی مظنون 953 01:44:32,989 --> 01:44:35,789 ‫در ورودیِ جنوبِ شرقیِ "رویرا" تصادف کرد 954 01:44:46,586 --> 01:44:47,920 ‫یه مظنونِ مسلح داریم که داره 955 01:44:47,921 --> 01:44:50,531 ‫به طرفِ فاضلاب جنوب رویرا می‌ره 956 01:45:44,811 --> 01:45:46,421 ‫ 957 01:46:39,783 --> 01:46:43,053 .تو یه خیانت‌کاری ‫همیشه یه خیانت‌کار بودی 958 01:46:43,495 --> 01:46:45,425 ‫تو خونته 959 01:48:08,914 --> 01:48:11,014 آقای کالو - کالور - 960 01:48:11,917 --> 01:48:14,585 ‫آرون، میخوای تو انجمن‌تون به همه چی بگی؟ 961 01:48:14,586 --> 01:48:16,253 ‫چی رو قایم کردی، آرون 962 01:48:16,254 --> 01:48:17,379 ‫آروم 963 01:48:17,380 --> 01:48:18,422 ‫برید عقب 964 01:48:18,423 --> 01:48:20,049 ‫چرا یه نفر سعی کرد تو رو به قتل برسونه؟ 965 01:48:20,050 --> 01:48:22,384 ‫سرطانی که در دلِ دیپ دریمه چیه؟ 966 01:48:22,385 --> 01:48:24,970 ‫فکر کنم نامناسب میشه اگه در این نقطه نظری بیان کنم 967 01:48:24,971 --> 01:48:26,972 ‫ولی، امیدوارم بتونم با مقامات کار کنم 968 01:48:26,973 --> 01:48:28,641 ‫تا بفهمیم کی مسئول این کار بوده 969 01:48:28,642 --> 01:48:29,934 ‫و بتونیم برگردیم به دیپ دریم 970 01:48:29,935 --> 01:48:32,865 ‫جایی که بتونیم به کارِ مهم خودمون ادامه بدیم٬ ممنونم 971 01:48:33,104 --> 01:48:35,534 ‫به کاربرهاتون دروغ می‌گفتین؟ 972 01:49:06,721 --> 01:49:08,331 قربان 973 01:49:17,774 --> 01:49:20,084 میخواستم بگم متأسفم، قربان 974 01:49:20,360 --> 01:49:22,194 ‫درمورد وگاس 975 01:49:22,195 --> 01:49:26,031 تاکتیک‌های رئیس دویی عاقلانه نبودن 976 01:49:26,032 --> 01:49:28,042 ‫عاقلانه نبودن؟ 977 01:49:28,285 --> 01:49:31,537 هنوز دنبال کسی هستیم که بتونه توضیح بده چه اتفاقی افتاده 978 01:49:31,538 --> 01:49:36,138 اون حرومزاده آیرون هند رو آورد تو مرکز توجه 979 01:49:36,293 --> 01:49:37,918 همه‌مون رو آورد 980 01:49:37,919 --> 01:49:40,569 کالور چیزی به مردم نگفته 981 01:49:41,756 --> 01:49:43,566 آرون رو می‌شناسم 982 01:49:44,092 --> 01:49:47,772 هنوز حرکاتی هست که بتونیم باهاش انجام بدیم 983 01:49:49,306 --> 01:49:51,116 بهم بگو 984 01:49:51,141 --> 01:49:54,621 مشکلِ دویی این بود که متعلق به گذشته‌ست 985 01:49:55,687 --> 01:49:58,287 آدم‌هایی مثل کالور آینده رو شکل میدن 986 01:49:58,648 --> 01:50:00,668 اینا مردمِ من هستن 987 01:50:01,443 --> 01:50:05,203 می‌دونم چطوری باهاشون کنار بیام 988 01:50:06,531 --> 01:50:09,051 و خودت چی میخوای؟ 989 01:50:09,367 --> 01:50:11,368 وقتی یه رئیسِ جدید برای آژانس انتخاب کنی 990 01:50:11,369 --> 01:50:15,169 یه نفر رو لازم داری که به سودِ شما کار کنه 991 01:50:15,498 --> 01:50:17,268 ...یه نفر که 992 01:50:17,834 --> 01:50:20,684 ‫قدرت گرفته باشه...توسط شما 993 01:50:23,673 --> 01:50:25,313 ‫بورن چی؟ 994 01:50:26,259 --> 01:50:29,109 هنوز فکر میکنی بتونی بیاریش داخل؟ 995 01:50:31,306 --> 01:50:33,366 بهم اعتماد داره 996 01:50:33,725 --> 01:50:36,495 بعد از تمام اتفاقاتی که برامون افتاد 997 01:50:36,978 --> 01:50:38,479 میارمش داخل 998 01:50:38,480 --> 01:50:40,830 ‫مطمئنم 999 01:50:42,567 --> 01:50:45,047 و اگه نتونی؟ 1000 01:50:46,029 --> 01:50:50,259 ‫اون موقع باید جلوش گرفته بشه 1001 01:50:53,411 --> 01:50:56,181 پیشنهادِ جالبیه 1002 01:51:00,627 --> 01:51:03,607 میتونی اینجا بزنی کنار 1003 01:51:06,883 --> 01:51:10,302 البته اگه تصمیم گرفتی ...که احتیاجی بهم نداری، اون وقت 1004 01:51:10,303 --> 01:51:11,983 مشکلی نیست 1005 01:51:12,055 --> 01:51:15,785 سازمان‌های زیادی هستن که چیزی که می‌دونم رو میخوان 1006 01:51:44,963 --> 01:51:47,063 یه چیزی برات آوردم 1007 01:51:52,095 --> 01:51:54,180 ‫یه قالب از ستاره پدرته 1008 01:51:54,181 --> 01:51:57,791 ‫روی دیوار یادبودِ توی لنگلی 1009 01:52:06,484 --> 01:52:08,874 ‫به‌خاطر اتفاقی که برات افتاد متأسفم 1010 01:52:11,156 --> 01:52:12,656 ‫طوری که باهات رفتار شد 1011 01:52:12,657 --> 01:52:15,367 ‫ولی آدم‌هایی که اون کارُ کردن دیگه نیستن 1012 01:52:15,368 --> 01:52:18,996 ‫و اوضاع تو آژانس داره تغییر میکنه 1013 01:52:18,997 --> 01:52:21,177 چی میخوای؟ 1014 01:52:23,919 --> 01:52:26,359 ‫می‌دونم که همیشه یه میهن‌پرست بودی 1015 01:52:27,547 --> 01:52:30,937 و اتفاقی که برای این کشور می‌اُفته برات اهمیت داره 1016 01:52:31,885 --> 01:52:34,405 بهت احتیاج داریم تا کمکمون کنی ازش محافظت کنیم 1017 01:52:35,472 --> 01:52:37,372 برگرد داخل 1018 01:52:38,934 --> 01:52:41,324 و با هم کار می‌کنیم 1019 01:52:48,652 --> 01:52:50,762 بذار راجبش فکر کنم 1020 01:52:51,404 --> 01:52:53,424 چطوری پیدات کنم؟ 1021 01:53:39,327 --> 01:53:41,579 هنوز فکر میکنی میتونی بیاریش داخل؟ 1022 01:53:41,580 --> 01:53:43,850 بهم اعتماد داره 1023 01:53:43,999 --> 01:53:46,269 بعد از تمام اتفاقاتی که برامون افتاد 1024 01:53:46,710 --> 01:53:48,480 میارمش داخل 1025 01:53:48,545 --> 01:53:50,645 مطمئنم 1026 01:53:51,006 --> 01:53:52,986 و اگه نتونی؟ 1027 01:53:54,467 --> 01:53:58,317 ‫اون موقع باید جلوش گرفته بشه 1028 01:54:13,332 --> 01:54:20,496 (greatR) ‫ترجمه از ناصر و رضا IranFilm & iMovie-dl 1029 01:54:26,332 --> 01:54:33,496 naser : motarjemep@yahoo.com reza: @greatR99 1030 01:54:40,917 --> 01:54:46,585 95.6.13