1 00:00:44,230 --> 00:00:51,000 ** JASON BOURNE ** 2 00:00:51,001 --> 00:00:54,955 traducere și adaptare: eugen eug_60 3 00:00:57,950 --> 00:00:59,600 Îmi amintesc. 4 00:01:00,581 --> 00:01:02,664 Îmi amintesc totul. 5 00:01:06,415 --> 00:01:08,368 Căpitane Webb. 6 00:01:08,477 --> 00:01:09,765 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 7 00:01:09,959 --> 00:01:12,204 Ți s-a explicat totul. 8 00:01:14,379 --> 00:01:15,800 Da, d-le. 9 00:01:16,430 --> 00:01:20,203 Când vom fi terminat cu tine, nu vei mai fi David Webb. 10 00:01:20,704 --> 00:01:22,827 Eu voi fi oricine aveți nevoie să fiu, d-le. 11 00:01:24,235 --> 00:01:27,207 Știai exact ce va însemna pentru tine, 12 00:01:27,298 --> 00:01:29,748 dacă alegeai să rămâi. 13 00:01:30,880 --> 00:01:34,364 Nu poți fugi, de ceea ce ai făcut, Jason. 14 00:01:34,502 --> 00:01:36,813 Te-ai transformat și știi cine și ce ești. 15 00:01:37,883 --> 00:01:41,376 În cele din urmă vei fi nevoit să accepți adevărul... 16 00:01:42,475 --> 00:01:44,133 că te-ai oferit voluntar. 17 00:02:29,918 --> 00:02:35,548 TSAMANTAS, GRECIA LA GRANIȚA GRECO-ALBANEZĂ 18 00:02:47,662 --> 00:02:50,305 Vasili, tu ești primul. 19 00:02:57,422 --> 00:02:58,774 10 pe sârb! 20 00:02:58,972 --> 00:02:59,903 20 pe sârb! 21 00:03:01,325 --> 00:03:02,825 10 pe rus! 22 00:04:06,259 --> 00:04:09,719 REYKJAVIK, ISLANDA 23 00:04:25,855 --> 00:04:28,585 Christian Dassault mi-a făcut o rezervare. 24 00:04:50,082 --> 00:04:54,010 Folosiți limbajul SQL pentru a le corupe bazele de date... 25 00:05:02,742 --> 00:05:05,649 PC TIP: DUBNA 48K 26 00:05:08,700 --> 00:05:12,077 AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII (C.I.A) LANGLEY, statul VIRGINIA 27 00:05:13,130 --> 00:05:18,289 PIERDEREA ÎNCREDERII ÎN C.I.A 28 00:05:25,285 --> 00:05:27,912 RULEAZĂ ALGORITM PREDICTIV 29 00:05:31,375 --> 00:05:35,052 POSIBILĂ POZIȚIONARE PERSOANE CĂUTATE, ÎN SIRIA 30 00:05:37,165 --> 00:05:38,195 Heather Lee. 31 00:05:38,681 --> 00:05:39,837 DETECTAT DISPOZITIV NEAUTORIZAT 32 00:05:39,837 --> 00:05:43,955 Dnă, avem un dispozitiv ce era in posesia unei echipe din Novosibirsk, Rusia, în 1993. 33 00:05:44,061 --> 00:05:46,632 Apare pe inventarul nostru ca distrus. 34 00:05:46,632 --> 00:05:48,440 Bate la "ușa noastră din față". 35 00:05:54,473 --> 00:05:56,132 FOLDER OPERAȚIUNI SECRETE ILEGALE 36 00:06:01,882 --> 00:06:04,876 COPIERE FOLDER "OPERAȚIUNI SECRETE ILEGALE" PE MEMORIE USB. 37 00:06:06,577 --> 00:06:10,036 IRON HAND(Mâna de Fier), SPECTRUM, CLEPSIDRA, RUBICON, PEȘTE SPADĂ, LARX 38 00:06:10,477 --> 00:06:13,997 ...EFECT, LAC EMERALD, BLACKBRIAR(Mărăcine Negru) TREADSTONE(Treapta de piatră) 39 00:06:16,412 --> 00:06:20,063 - Care este starea? - Oricine ar fi, doar stă acolo, așteaptă. 40 00:06:25,099 --> 00:06:27,526 PC DUBNA 48K ID:KO35W9214 CONECTAT LA SERVER C.I.A 41 00:06:27,907 --> 00:06:29,508 Mișcă. 42 00:06:34,146 --> 00:06:35,014 BREȘĂ ÎN SISTEM 43 00:06:35,448 --> 00:06:36,711 A găsit "intrarea din spate" 44 00:06:37,284 --> 00:06:40,717 -Avem nevoie de reverse-shell să localizăm sursa. - Lucrez la asta. 45 00:06:40,718 --> 00:06:44,374 Bine, avem o breșă majoră în calculatorul cu secrete. 46 00:06:44,424 --> 00:06:46,879 Întrerupeți orice faceți și ocupați-vă de breșă, chiar acum. 47 00:06:49,420 --> 00:06:53,389 WEBB RICHARD - ANALIST născut: 20.11.'48, orașul KANSAS, MISSOURI 48 00:06:56,557 --> 00:06:57,675 DECEDAT 49 00:06:57,676 --> 00:07:00,033 FIU: DAVID WEBB DOSAR AGENȚIE: PF/17436 50 00:07:05,545 --> 00:07:08,302 PROGRAMUL TREADSTONE: WEBB DAVID născut: 6.04.'78, NIXA, MISSOURI 51 00:07:12,840 --> 00:07:16,015 - Dnă, vă trimit shellul de localizare. - L-am primit. 52 00:07:24,054 --> 00:07:24,681 Reykjavik. 53 00:07:27,070 --> 00:07:29,846 - Tabăra de hackeri SecOps. - Taie alimentarea cu energie a clădirii. 54 00:07:29,886 --> 00:07:32,030 - Intră în rețeaua de energie, acum. - Da domnule. 55 00:07:33,620 --> 00:07:35,962 LANSARE PLANTARE VIRUS 56 00:07:39,035 --> 00:07:42,177 ATENȚIE: DETECTAT URMĂRIRE EXTERNĂ 57 00:07:44,511 --> 00:07:46,663 - Pot lua energia clădirii. - Așteaptă. 58 00:07:50,100 --> 00:07:51,496 INTRODUS VIRUS 59 00:07:52,215 --> 00:07:55,496 - Taie alimentarea. - Înțeles. Opresc energia. 60 00:08:03,570 --> 00:08:05,471 Mai ești conectată? 61 00:08:23,270 --> 00:08:25,820 MCLEAN, statul VIRGINIA 62 00:08:35,004 --> 00:08:36,661 - Dewey. (Directorul CIA, Robert Dewey) 63 00:08:36,671 --> 00:08:38,596 Tocmai am fost piratați. 64 00:08:38,646 --> 00:08:41,703 - Cât de rău? - Ar putea fi mai rău decât Snowden. 65 00:08:42,219 --> 00:08:44,949 - Există vreo bănuială? - Lucrăm la asta. 66 00:08:44,999 --> 00:08:48,103 Poliția spune că trebuie să fie cineva cu o cunoaștere profundă a sistemelor noastre. 67 00:08:48,233 --> 00:08:51,408 Acest lucru ar putea afecta Deep Dream și programul IronHand. 68 00:08:51,409 --> 00:08:53,116 Vreau o informare. 69 00:08:53,414 --> 00:08:55,232 În sala mea de conferințe. 70 00:08:55,281 --> 00:08:56,976 Într-o oră. 71 00:09:00,824 --> 00:09:04,897 Corporația DEEP DREAM SILICON VALLLEY, statul CALIFORNIA 72 00:09:05,721 --> 00:09:07,655 - Conform rapoartelor. - Da. 73 00:09:08,410 --> 00:09:11,525 - Ai primit confirmarea? - Da, a fost o piratare. 74 00:09:12,332 --> 00:09:15,501 - Deci suntem expuși? - Nu știm încă. Verificăm. 75 00:09:15,546 --> 00:09:17,093 Vreau să-l suni pe Dewey, să fixezi o întâlnire. 76 00:09:17,094 --> 00:09:19,890 Aaron, nu ar trebui să acționăm pripit. 77 00:09:23,187 --> 00:09:25,659 George, suntem gata de lansare? 78 00:09:27,101 --> 00:09:29,147 CĂUTARE: PC TIP DUBNA 48K ID:KO35W9214 79 00:09:38,197 --> 00:09:40,961 ACTIVITATE RECENTĂ: PC DUBNA 48K ID:KO35W9214 80 00:09:41,447 --> 00:09:44,083 CHRISTIAN DASSAULT: LEGĂTURI RECENTE 81 00:09:45,276 --> 00:09:47,276 CU KNIGHTRIDER ÎN URMĂ CU 2 ORE 82 00:09:47,777 --> 00:09:50,764 PRESUPUS FEMEIE, CIRCA 30 ANI ACTIVĂ DIN 2009 ȘI ÎN PREZENT 83 00:09:52,667 --> 00:09:56,367 CĂUTARE: FEMEIE, 30-35 ANI, ISLANDA, PORTURI-AEROPORTURI 84 00:09:56,560 --> 00:09:57,750 305 POSIBILITĂȚI 85 00:09:58,850 --> 00:10:00,811 305 POSIBILITĂȚI 86 00:10:05,466 --> 00:10:09,650 CĂUTARE DUPĂ IMAGINI CAMERE SUPRAVEGHERE 87 00:10:09,750 --> 00:10:10,850 POTRIVIRE 88 00:10:10,851 --> 00:10:13,708 NICKY PARSONS din Programul TREADSTONE 89 00:10:16,375 --> 00:10:19,930 EXISTĂ LEGATURĂ CU JASON BOURNE 90 00:10:32,587 --> 00:10:35,943 Heather, îl știi pe Directorul Comunității de Informații(D.N.I Edwin Russell) 91 00:10:35,943 --> 00:10:37,468 Heather Lee, operațiuni cibernetice, dle. 92 00:10:38,203 --> 00:10:39,993 Ai un nume pentru noi? 93 00:10:40,093 --> 00:10:42,958 Hackerul nostru e un fost operativ al agenției. 94 00:10:43,158 --> 00:10:45,539 Se presupune că ar lucra cu Christian Dassault și... 95 00:10:45,741 --> 00:10:48,871 anterior corelată, cu... Jason Bourne. 96 00:10:49,773 --> 00:10:51,274 Bourne? 97 00:10:51,475 --> 00:10:54,066 - Iisuse Cristoase. - Ce a luat. 98 00:10:54,106 --> 00:10:58,312 Fișiere de Operațiuni Secrete Ilegale, de la Treadstone până la IronHand. 99 00:10:58,742 --> 00:11:00,474 IronHand? 100 00:11:00,862 --> 00:11:03,927 Ăsta nu e nici măcar operațional încă, pentru Cristos. 101 00:11:03,967 --> 00:11:06,809 Unde este Nicky Parsons chiar acum? 102 00:11:06,849 --> 00:11:08,230 În mișcare. 103 00:11:08,431 --> 00:11:11,873 Ea a plecat din Reykjavík prin București spre Atena. 104 00:11:12,174 --> 00:11:14,515 Mi se pare mie că este pentru o întâlnire. 105 00:11:15,678 --> 00:11:17,750 Cum ai de gând să te ocupi de asta? 106 00:11:20,020 --> 00:11:22,164 Vom tăia capul chestiei ăsteia. 107 00:11:27,038 --> 00:11:29,702 Dle, aș dori să fiu desemnată pentru această operațiune. 108 00:11:33,795 --> 00:11:37,219 - Nu ești pregătită pentru acest material. - Sunt deja implicată. 109 00:11:37,418 --> 00:11:42,883 Am plantat un virus în descărcarea lui Parsons. Când fișierele vor fi deschise, le pot localiza. 110 00:11:43,554 --> 00:11:45,154 Am intrat. 111 00:11:46,786 --> 00:11:49,209 V-o dau pe Parsons, fișierele, 112 00:11:49,229 --> 00:11:52,163 și dacă el este acolo, vi-l voi da și pe Bourne. 113 00:12:07,267 --> 00:12:09,567 Îți apreciez entuziasmul. 114 00:12:10,149 --> 00:12:11,200 Dar, 115 00:12:11,229 --> 00:12:16,235 - nu împinge agenda personală, la DNI din nou. - Înțeles. 116 00:12:16,916 --> 00:12:19,278 Bine, cred că mă poți ajuta. 117 00:12:19,619 --> 00:12:22,792 Mă duc să-ți dau un control operațional complet, cu privire la acest lucru. 118 00:12:22,852 --> 00:12:26,732 Și mă voi asigura că ai acces la orice echipe și resurse, relevante. 119 00:12:26,732 --> 00:12:30,730 Și vreau să știu fiecare mișcare pe care o faci. 120 00:12:31,308 --> 00:12:34,443 Da, d-le. Vă mulțumesc foarte mult, dle. 121 00:12:38,609 --> 00:12:41,543 ROMA, ITALIA 122 00:13:01,671 --> 00:13:04,757 - Da. - Am nevoie de ajutorul tău acum. 123 00:13:05,445 --> 00:13:07,063 Nu am terminat aici. 124 00:13:07,684 --> 00:13:09,561 Jason Bourne este în joc. 125 00:13:12,077 --> 00:13:16,094 - Unde? - La Atena. Încheie conturile în Roma. 126 00:13:17,229 --> 00:13:18,378 Am înțeles. 127 00:13:28,043 --> 00:13:29,684 Nu, nu, n-o face. 128 00:13:33,720 --> 00:13:36,300 ATENA, GRECIA 129 00:15:49,340 --> 00:15:52,900 CHIOȘC PIAȚA SYNTAGMA, ÎN O ORĂ 130 00:16:31,141 --> 00:16:34,795 Lee are o identificare de la o cameră stradală. Parsons a urcat într-un autobuz în urmă cu 30 min. 131 00:16:34,845 --> 00:16:37,380 Merge spre vestul Atenei. Am două echipe locale pe traseu. 132 00:16:37,419 --> 00:16:39,616 - Vreun semn de Bourne? - Nu până acum. 133 00:16:39,617 --> 00:16:39,619 traducere și adaptare: eugen eug_60 134 00:16:39,856 --> 00:16:42,482 El e implicat aici într-un fel, pot simți. 135 00:16:44,646 --> 00:16:47,214 Încarcă datele din Atena și camerele live 136 00:16:47,294 --> 00:16:49,210 și activează procesarea în timp real. 137 00:16:49,239 --> 00:16:50,208 Am înțeles. 138 00:16:52,243 --> 00:16:53,552 Unde sunt? 139 00:16:54,771 --> 00:16:57,761 Autobuzul lui Parsons tocmai a ajuns în Piața Syntagma. 140 00:16:57,980 --> 00:17:00,632 Este o demonstrație în fața clădirii Parlamentului. 141 00:17:00,761 --> 00:17:02,398 Cred că o va folosi ca acoperire. 142 00:17:02,478 --> 00:17:04,870 Trimiteți echipele Alfa și Bravo in Piață. 143 00:17:05,249 --> 00:17:10,055 Urmăriți-o pe Parsons prin mulțimea de la Parlament și orice posibil punct de întâlnire. 144 00:17:10,135 --> 00:17:13,068 Am înțeles, domnule. Domnule, Asset a aterizat. 145 00:17:45,751 --> 00:17:48,952 - Echipa Alfa ajunge acum. - Am înțeles. 146 00:18:18,774 --> 00:18:22,214 - Am imagini de la echipa Alfa. - Pune-le pe ecran. 147 00:18:46,635 --> 00:18:49,794 Poliția din Atena raportează că echipe tactice se deplasează spre demonstranți. 148 00:18:49,794 --> 00:18:52,648 Verificați toate postările din Piață, de pe rețelele de socializare. 149 00:18:52,649 --> 00:18:53,646 Da, doamnă. 150 00:19:21,542 --> 00:19:25,130 - Derulare înapoi înregistrarea lui Alfa Unu. - Da, dnă, 20 de secunde. 151 00:19:40,592 --> 00:19:41,867 Care e problema? 152 00:19:42,938 --> 00:19:44,390 Am piratat Agenția. 153 00:19:44,391 --> 00:19:45,872 Pentru Christian Dassault. 154 00:19:46,050 --> 00:19:49,092 Am luat fișierele Operațiunilor Secrete Ilegale pentru a le pune pe internet. 155 00:19:49,660 --> 00:19:51,635 Trebuie să ne mișcăm. 156 00:19:54,625 --> 00:19:55,843 Stop. 157 00:19:57,058 --> 00:19:59,562 Două secunde mai mult. Păr lung. 158 00:20:03,070 --> 00:20:04,296 Mărește. 159 00:20:09,013 --> 00:20:10,269 Găsește-o. 160 00:20:17,590 --> 00:20:20,281 Ți-am spus, că din cauza lui Christian Dassault poți fi ucisă. 161 00:20:20,281 --> 00:20:22,149 Nu avem de ales, Jason. 162 00:20:22,305 --> 00:20:26,463 Au început din nou, un program nou, Iron Hand. E chiar mai rău decât înainte. 163 00:20:26,502 --> 00:20:30,322 - Ce treabă are asta cu mine? - Pentru că contează. Contează. 164 00:20:30,351 --> 00:20:31,617 Pentru mine, nu. 165 00:20:31,667 --> 00:20:36,293 Tot ceea ce contează e să rămâi în viață. Ieși din rețea, supraviețuiești. 166 00:20:36,324 --> 00:20:38,328 Nu cred asta și nici tu. 167 00:20:38,715 --> 00:20:40,222 Uită-te la tine. 168 00:20:40,481 --> 00:20:42,215 Uită-te la ce faci. 169 00:20:42,705 --> 00:20:44,759 Nu poți trăi așa pentru mult timp. 170 00:20:47,251 --> 00:20:50,013 Jason, am venit aici pentru că am găsit ceva. 171 00:20:50,803 --> 00:20:53,562 Am găsit dosarul tatălui tău printre fișierele Treadstone. 172 00:20:53,612 --> 00:20:55,596 El a fost un analist. Nu a participat la operațiuni. 173 00:20:55,808 --> 00:20:59,356 - N-a fost aproape de niciunul din acele lucruri. - Eu îți spun ce am văzut. 174 00:20:59,476 --> 00:21:01,790 Se pare că el a fost implicat în mod direct. 175 00:21:01,879 --> 00:21:05,837 - Și acolo e mai mult. Mai mult despre tine. - Ce vrei să spui? 176 00:21:05,957 --> 00:21:08,650 Înainte de a adera program, ei te-au supravegheat. 177 00:21:09,467 --> 00:21:10,952 Mă supravegheau? 178 00:21:11,869 --> 00:21:14,772 Te-ai torturat singur pentru o lungă perioadă de timp, Jason. 179 00:21:15,368 --> 00:21:17,250 Te-ai torturat singur pentru ce ai făcut. 180 00:21:17,772 --> 00:21:20,206 Și nu știi adevărul, despre ce ți-au făcut. 181 00:21:20,981 --> 00:21:23,067 Trebuie să citești acele dosare. 182 00:21:29,031 --> 00:21:30,183 Mergi. Te-au localizat. 183 00:21:34,852 --> 00:21:38,340 Alfa Unu are ochii pe două ținte. O femeie, un bărbat. 184 00:21:38,340 --> 00:21:40,390 - Identificare bărbat. - Am înțeles, dle. 185 00:21:40,905 --> 00:21:42,920 Alfa Unu, avem nevoie de identificare ținta bărbat. 186 00:21:43,409 --> 00:21:46,768 Trebuie să ieșim de aici, înainte ca poliția să închidă această parte a orașului. 187 00:21:52,350 --> 00:21:54,084 Mergi spre nord. 188 00:21:54,626 --> 00:21:56,860 Ne întâlnim la statuia Atenei. 189 00:21:57,110 --> 00:21:59,677 - Eu îi voi lua după mine. - Hei, oprește-te! 190 00:22:05,479 --> 00:22:06,722 El este. 191 00:22:07,744 --> 00:22:09,105 Acum. 192 00:22:14,637 --> 00:22:16,082 Rămâneți după Bourne. 193 00:22:16,672 --> 00:22:20,070 - Liber pentru a ataca ținta. - Am înțeles. 194 00:22:19,893 --> 00:22:22,153 Echipa Alfa, rămâneți după bărbat. Liber să angajați ținta. 195 00:23:24,499 --> 00:23:26,866 Dle, comunicațiile echipei Alfa sunt căzute. 196 00:23:26,916 --> 00:23:29,111 I-am pierdut dle, i-a doborât. 197 00:23:29,892 --> 00:23:31,765 Găsiți-o pe Parsons. 198 00:23:31,825 --> 00:23:32,879 Se vor reîntâlni. 199 00:23:32,929 --> 00:23:36,286 Dle, revolta începe să se întindă și guvernul grec declară starea de urgență. 200 00:23:40,086 --> 00:23:42,171 Echipa Bravo, ținta principală e Parsons. 201 00:24:38,589 --> 00:24:40,114 Am găsit-o. 202 00:24:42,630 --> 00:24:44,874 Răspândiți echipa, puneți-o "la cutie". 203 00:26:07,530 --> 00:26:10,402 Suspectul văzut pe o motocicletă de poliție, furată. 204 00:26:10,402 --> 00:26:11,716 El o acoperă pe Parsons. 205 00:26:11,717 --> 00:26:14,692 - Unde naiba e Asset? - Două minute in urmă, dle. 206 00:26:47,595 --> 00:26:50,816 - Parsons este la statuia Atenei. - Am înțeles. 207 00:27:15,263 --> 00:27:18,348 - Comunicațiile cu Echipa Bravo sunt căzute. - Dle, Asset intră în scenă. 208 00:27:18,348 --> 00:27:21,495 Vreau imagine de la camera din mașină și legătura radio direct cu Asset. 209 00:27:29,181 --> 00:27:30,451 Angajez țintele. 210 00:27:47,141 --> 00:27:49,722 Accesez datele tactice ale poliției din Atena. 211 00:27:49,722 --> 00:27:51,800 - Am nevoie de ochi din cer. - Vreau lista sateliților. 212 00:27:51,801 --> 00:27:53,700 Dle, avem un satelit Misty (ce acționează ascuns) 213 00:27:53,701 --> 00:27:55,800 și un KH-12 (oferă imagini digitale electro-optic în timp real). 214 00:27:55,801 --> 00:27:57,614 - Pe poziție KH-12. - Da, dle. 215 00:28:10,532 --> 00:28:12,239 Imaginea de la satelit este în direct. 216 00:28:15,460 --> 00:28:20,109 - Poliția a blocat drumul spre nord. - Ținta va fi forțată să vireze la stânga. 217 00:28:33,370 --> 00:28:36,911 O altă baricadă la 200 de metri. Ținta face la stânga, din nou. 218 00:28:49,330 --> 00:28:52,448 Bourne se îndreaptă spre alee. Pe stânga, la partea de sus a dealului. 219 00:29:26,517 --> 00:29:28,073 Scări. Urcă. Merge spre est. 220 00:29:28,073 --> 00:29:29,226 Dă-mi un punct de tragere. 221 00:29:29,597 --> 00:29:32,650 Am găsit pe unde va trece. Du-te 200 de metri la stânga ta. 222 00:29:32,651 --> 00:29:33,998 Str. Solomou nr.19. 223 00:29:34,518 --> 00:29:37,828 Urcă pe acoperiș. Țintele vor trece prin linia ta de tragere. 224 00:29:37,888 --> 00:29:39,896 Str. Solomou 19. Am înțeles. 225 00:29:47,846 --> 00:29:50,065 Focalizează satelitul la aceste coordonate. 226 00:29:50,095 --> 00:29:52,924 - Și fixează-l pe motocicletă, când ajunge acolo. - Am înțeles. 227 00:30:19,834 --> 00:30:23,117 Am țintele, care se apropie de Omomia dinspre Fidiou. 228 00:30:23,360 --> 00:30:26,186 Uită-te spre vest, în lungul bulevardului. 229 00:30:26,257 --> 00:30:28,298 Ajung la tine în 55 de secunde. 230 00:30:28,698 --> 00:30:30,112 Am înțeles. 231 00:30:54,410 --> 00:30:56,581 Asset e pregătit. 232 00:31:08,696 --> 00:31:11,730 Țintele vizibile în 15 secunde. 233 00:31:19,348 --> 00:31:20,970 Cinci secunde. 234 00:31:27,578 --> 00:31:29,950 - Contact. - Lasă-te jos! 235 00:31:34,796 --> 00:31:36,174 Trage! 236 00:31:39,300 --> 00:31:40,813 Ține-te. 237 00:31:56,408 --> 00:31:57,907 Țintele sunt doborâte. 238 00:32:18,072 --> 00:32:19,155 Unde este Bourne? 239 00:32:18,971 --> 00:32:22,498 Dnă, un elicopter al poliției a văzut trei corpuri pe acoperișul de unde a tras Asset. 240 00:32:22,499 --> 00:32:23,890 Poliția e pe drum. 241 00:32:32,807 --> 00:32:33,961 Nicky. 242 00:32:47,516 --> 00:32:48,807 Nu te mișca. 243 00:32:58,369 --> 00:33:00,361 Poliția din Atena a intrat în clădire. 244 00:33:00,463 --> 00:33:04,575 - Asset, trebuie să ieși de acolo. - Negativ. 245 00:33:06,656 --> 00:33:08,710 Nici măcar nu știm, dacă Bourne e încă în viață. 246 00:33:10,403 --> 00:33:12,103 Vreți să-l pierdeți pe tipul ăsta. 247 00:33:17,301 --> 00:33:20,302 Aici directorul Dewey, ai 20 de secunde. 248 00:33:25,407 --> 00:33:27,080 Rezistă Nicky. 249 00:33:28,272 --> 00:33:30,261 O să te aduc la adăpost. 250 00:33:40,995 --> 00:33:42,897 Nu, nu... 251 00:33:46,489 --> 00:33:48,073 Vin... 252 00:34:45,948 --> 00:34:47,919 - Localizați-l pe Christian Dassault. - Da d-le. 253 00:34:47,970 --> 00:34:51,503 Dacă el lucra cu Nikky Parsons, ne va duce la Jason Bourne. 254 00:34:51,704 --> 00:34:54,526 Și să știu dacă ai un rezultat pozitiv de la virus. 255 00:34:54,567 --> 00:34:56,428 D-le, pot să clarific un lucru. 256 00:34:57,669 --> 00:34:58,680 Da. 257 00:34:59,181 --> 00:35:01,185 Asset îl cunoștea pe Bourne? 258 00:35:01,384 --> 00:35:03,556 Ce te face să mă întrebi asta? 259 00:35:03,707 --> 00:35:05,798 Comportamentul lui de pe acoperiș. 260 00:35:06,310 --> 00:35:08,361 Sugerează o conexiune. 261 00:35:09,933 --> 00:35:13,658 Ultima dată când Bourne s-a întors a dezvăluit programul Black Briar. 262 00:35:14,096 --> 00:35:17,180 El a compromis operațiuni in desfășurare. 263 00:35:17,319 --> 00:35:20,024 Asset era in Siria, sub acoperire. 264 00:35:21,447 --> 00:35:25,710 El a fost capturat și torturat și ne-a luat aproape un al naibii de an, să-l scoatem. 265 00:35:27,522 --> 00:35:31,516 Deci ăsta credeți că e motivul pentru care Bourne vrea fișierele. Pentru a le face publice, din nou? 266 00:35:31,517 --> 00:35:33,330 N-am nicio idee de ce s-a întors. 267 00:35:33,360 --> 00:35:35,453 Dar orice ar face, el vrea să ne distrugă. 268 00:35:35,482 --> 00:35:37,284 Nu putem lăsa să se întâmple asta. 269 00:35:37,835 --> 00:35:41,260 Deci, te rog să-mi dai un telefon, îndată ce auzi ceva. 270 00:35:42,880 --> 00:35:44,231 Da, d-le. 271 00:37:04,863 --> 00:37:06,861 CRIPTAT 272 00:37:19,885 --> 00:37:22,382 TREADSTONE - IRON HAND 273 00:37:26,295 --> 00:37:29,713 TREADSTONE - IRON HAND RICHARD WEBB IMPLICAT 274 00:37:31,756 --> 00:37:36,050 RICHARD WEBB IMPLICAT J.B SUB SUPRAVEGHERE 275 00:37:55,548 --> 00:37:57,180 DASSAULT 1,0 276 00:38:03,695 --> 00:38:05,825 D 4,3 277 00:38:09,402 --> 00:38:11,719 D 5,6 BER 278 00:38:24,527 --> 00:38:25,852 CĂUTARE: 10 43 56 BER 279 00:38:29,637 --> 00:38:34,973 49,104356 ADRESA: KOLLWITZPLATZ 49,28764 BERLIN 280 00:38:36,752 --> 00:38:41,539 Și acum fondatorul și președintele Deep Dream, Aaron Kalloor. 281 00:38:51,183 --> 00:38:54,159 A, știți de ce sunteți aici. Vom dezvălui o nouă platformă. 282 00:38:54,240 --> 00:38:58,360 Credem că e un nou pas îndrăzneț, pentru a ne permite să servim comunitatea mai bine. 283 00:38:58,400 --> 00:39:02,196 Chiar acum facem pasul ce va transcende granițele naționale, 284 00:39:02,266 --> 00:39:04,963 și cred că am ajuns la 1,5 miliarde de utilizatori. 285 00:39:13,710 --> 00:39:18,387 Știți că avem un ecosistem de sute de mii de aplicații în acest moment. 286 00:39:19,314 --> 00:39:22,275 Și ce această nouă platformă va face este de a integra 287 00:39:22,315 --> 00:39:24,521 statisticile utilizatorilor și preferințele. 288 00:39:24,541 --> 00:39:28,100 Și de a folosi aceste informații, pentru a îmbogăți și a modela 289 00:39:28,101 --> 00:39:31,948 ca fiecare experiență de utilizator, să fie unică, într-un mod care e, sincer... 290 00:39:31,949 --> 00:39:33,097 fără precedent. 291 00:39:33,098 --> 00:39:37,625 Acum, pot vedea niște jurnaliști, care sunt gata să întrebe despre confidențialitate. 292 00:39:38,473 --> 00:39:40,782 Asta e o neliniște pentru mulți oameni și așa trebuie să fie. 293 00:39:40,783 --> 00:39:44,161 Acest lucru e ceva care contează pentru noi și lăsați-mă să spun 294 00:39:44,281 --> 00:39:47,407 că am înțeles, nimeni nu vrea să se simtă ca și cum ei ar fi urmăriți. 295 00:39:47,447 --> 00:39:51,487 Așa că haideți să vă spun, când veniți la Deep Dream, când utilizați serviciul nostru... 296 00:39:51,507 --> 00:39:53,436 nimeni nu va fi cu ochii pe voi. 297 00:40:22,698 --> 00:40:25,075 - Poftă bună? - Mulțumesc. 298 00:40:27,264 --> 00:40:28,263 Felicitări, 299 00:40:28,264 --> 00:40:31,300 am auzit că deținătorii de acțiuni au fost foarte mulțumiți cu noua platformă. 300 00:40:31,432 --> 00:40:33,369 Și eu am auzit că ai fost piratat. 301 00:40:34,848 --> 00:40:36,568 Ne ocupăm de asta. 302 00:40:36,677 --> 00:40:40,056 Acest lucru schimbă totul. Este prea mult risc. 303 00:40:40,686 --> 00:40:43,025 - Nu mai particip. - Mda... 304 00:40:44,333 --> 00:40:47,711 Ești un tânăr neobișnuit de talentat și perceptiv. 305 00:40:47,781 --> 00:40:52,847 Și ai fost de acord să ne ajuți, pentru că ai înțeles amenințările foarte grave... 306 00:41:00,893 --> 00:41:05,589 Ai vreo idee de furtuna de rahat, de pe mâinile mele, dacă acest aranjament ajunge public? 307 00:41:06,300 --> 00:41:09,199 Am luat o lovitură cu Snowden și tu vrei mai mult .. 308 00:41:09,238 --> 00:41:11,766 Dușmanii noștri au devenit mult mai sofisticați. 309 00:41:11,978 --> 00:41:14,384 Colectarea de meta-date(interceptare totală date) nu mai e adecvată. 310 00:41:14,384 --> 00:41:17,785 Avem nevoie de back-door(o intrare ascunsă) în noua ta platformă, într-un mod 311 00:41:17,786 --> 00:41:21,001 - ...care să treacă de criptare. - Dacă nu va fi de ajuns, o să vrei ceva nou. 312 00:41:22,309 --> 00:41:24,149 Tu .. tu nu înțelegi, nu-i așa? 313 00:41:25,209 --> 00:41:27,058 Confidențialitatea este...este libertate. 314 00:41:27,917 --> 00:41:29,985 Cred că ar trebui să te gândești la apărarea datelor tale. 315 00:41:30,034 --> 00:41:33,322 Tu mic ghimpe, nu credeai în intimitate sau libertate atunci când ai început. 316 00:41:33,323 --> 00:41:34,902 Eu te-am transformat în miliardar. 317 00:41:34,942 --> 00:41:37,690 Ți-am plătit înapoi de multe, de multe, de multe ori. 318 00:41:38,030 --> 00:41:41,587 Și nu m-am simțit în apele mele, cu toate acestea. Am ieșit. 319 00:41:42,857 --> 00:41:46,945 - Am terminat cu vânzarea clienților noștri. - Cu toate acestea, ți-ai vinde țara. 320 00:41:48,114 --> 00:41:52,263 Adevărul e, că n-am avea această conversație dacă nu te-ai simți... 321 00:41:52,293 --> 00:41:54,292 personal, în pericol. 322 00:41:54,361 --> 00:41:57,738 Vorbești despre un internet gratuit, îți spui ție că salvezi lumea, 323 00:41:57,739 --> 00:42:01,725 dar tot ce faci e de a-l face un loc mult mai periculos. Și sigur ca dracu'.. 324 00:42:01,726 --> 00:42:04,803 faci această țară mult mai greu de apărat. 325 00:42:05,375 --> 00:42:08,853 Și la dracu', sigur că ești responsabil pentru asta. 326 00:42:11,727 --> 00:42:12,854 Gândește-te. 327 00:42:21,536 --> 00:42:23,617 BERLIN, GERMANIA 328 00:42:38,930 --> 00:42:42,634 Dr. ALBERT HIRSCH - ȘEF UNITATE MEDICALĂ Progam TREADSTONE - ANALIZA COMPORTAMENTALĂ 329 00:42:44,725 --> 00:42:48,839 JASON BOURNE RAPORT EVALUARE COMPORTAMENTALĂ 330 00:42:50,589 --> 00:42:53,943 CÂND BOURNE A FUGIT DIN PROGRAM, A LĂSAT ÎN URMĂ O PARTE IMPORTANTĂ A IDENTITĂȚII LUI. 331 00:42:53,944 --> 00:42:55,835 ÎN FAPT, A LĂSAT ÎN URMĂ MOTIVUL EXISTENȚEI SALE. 332 00:43:02,751 --> 00:43:05,852 ÎN ESTIMAREA MEA, BOURNE, NICIODATĂ NU-ȘI VA GĂSI PACEA ÎN SINGURĂTATE. 333 00:43:05,853 --> 00:43:08,155 ÎN CELE DIN URMĂ VA AJUNGE LA UN PUNCT CRITIC. 334 00:43:09,956 --> 00:43:14,710 ÎN ACESTE CIRCUMSTANȚE, DACĂ E JUCAT BINE BOURNE POATE FI ADUS ÎNAPOI ÎN PROGRAM. 335 00:44:34,167 --> 00:44:37,177 Bourne, pune totul pe masă. 336 00:44:53,852 --> 00:44:55,222 Deschide-l. 337 00:45:00,548 --> 00:45:01,930 Sigur. 338 00:45:26,068 --> 00:45:28,970 VIRUS ACTIV SURSA LOCALIZATĂ - BERLIN 339 00:45:35,966 --> 00:45:37,598 Bourne a apărut la suprafață. 340 00:45:37,829 --> 00:45:39,159 La Berlin. 341 00:45:39,239 --> 00:45:40,941 Scoate pe teren echipa din Berlin. 342 00:45:53,411 --> 00:45:56,373 - Unde e ea? - Este moartă. 343 00:46:00,928 --> 00:46:04,500 Ea cunoștea riscurile. Am prevenit-o. 344 00:46:05,822 --> 00:46:07,702 A fost alegerea ei. 345 00:46:07,923 --> 00:46:09,785 Ai exploatat-o. 346 00:46:27,598 --> 00:46:29,370 Echipa din Berlin e în mișcare. 347 00:46:29,371 --> 00:46:30,661 Ce știm despre locație? 348 00:46:30,662 --> 00:46:33,674 - E o adresă care duce la Christian Dassault. - Ceva legat de Bourne? 349 00:46:33,674 --> 00:46:37,377 Nimic incă. Accesez acum camerele de supraveghere. 350 00:46:38,208 --> 00:46:40,100 Dle, m-am gândit. 351 00:46:40,171 --> 00:46:42,130 Dacă ceea ce facem e greșit? 352 00:46:42,942 --> 00:46:44,764 Dacă nu vine după noi? 353 00:46:45,754 --> 00:46:47,436 Dacă este altceva? 354 00:46:49,257 --> 00:46:51,499 Nu ai nicio idee cu cine ai de-a face. 355 00:46:59,000 --> 00:47:00,887 FIȘIERE DECRIPTATE 356 00:47:03,299 --> 00:47:04,771 Ar trebui să lucrăm mai mult împreună. 357 00:47:05,910 --> 00:47:07,742 Tu ai dezvăluit programul Black Briar. 358 00:47:09,728 --> 00:47:11,558 Amândoi avem același scop. 359 00:47:12,691 --> 00:47:15,930 Amândoi vrem să demolăm instituțiile corupte care controlează societatea. 360 00:47:17,573 --> 00:47:19,433 Nu sunt de partea ta. 361 00:47:36,596 --> 00:47:38,477 Avem imagini de la camera de supraveghere. 362 00:47:41,991 --> 00:47:45,385 - El este la un calculator. - Trebuie să oprim asta. 363 00:47:46,114 --> 00:47:47,845 Dacă el pune acele fișiere pe internet 364 00:47:47,845 --> 00:47:50,328 operațiunile vor fi compromise, și oamenii vor muri. 365 00:47:50,349 --> 00:47:51,508 Da, d-le. 366 00:47:56,832 --> 00:47:59,094 Cel putin, după ce ai terminat, lasă-mi fișierele? 367 00:48:00,077 --> 00:48:02,527 Aceste programe trebuie dezvăluite. 368 00:48:03,699 --> 00:48:05,760 Oamenii au dreptul să știe. 369 00:48:10,450 --> 00:48:12,106 PROGRAMUL TREADSTONE de Richard Web 370 00:48:12,107 --> 00:48:17,210 O PROPUNERE PENTRU COMBATEREA AMENINȚĂRILOR EXTRAORDINARE ÎMPOTRIVA S.U.A. 371 00:48:22,855 --> 00:48:24,645 Avem nevoie de acel computer. 372 00:48:28,030 --> 00:48:30,118 TELEFON CELULAR: IP 192.256.01.245 ACCES POSIBIL 373 00:48:30,119 --> 00:48:31,363 E un telefon în cameră. 374 00:48:31,741 --> 00:48:33,934 Îl pot folosi pentru a șterge fișierele. 375 00:48:38,963 --> 00:48:40,962 TREADSTONE RAPORT SECRET AL PROGRAMULUI 376 00:48:42,465 --> 00:48:43,478 PROTOCOALE RECRUTARE 377 00:48:43,479 --> 00:48:46,875 RECRUȚII VOR FI PUȘI SUB OBSERVAȚIE PENTRU A DETERMINA POTRIVIREA CU PROGRAMUL 378 00:48:51,741 --> 00:48:54,617 CĂUTARE: ISTORICUL RECRUTĂRII LUI JASON BOURNE. 379 00:48:56,513 --> 00:48:58,494 ACCESARE TELEFON ACCES CONFIRMAT - LINK COMPLET 380 00:48:59,956 --> 00:49:00,907 M-am conectat la telefon. 381 00:49:00,907 --> 00:49:03,081 - Unde e echipa? - La cinci minute distanță, dle. 382 00:49:08,600 --> 00:49:09,589 ISTORIC RECRUTARE 383 00:49:09,590 --> 00:49:13,360 - ARMATĂ, FORȚELE SPECIALE DELTA - SELECTAT PENTRU SUPRAVEGHERE TREADSTONE 384 00:49:13,361 --> 00:49:15,160 DAVID WEBB, ABORDAT PENTRU RECRUTARE 385 00:49:18,807 --> 00:49:21,460 RAPORT SUPRAVEGHERE TREADSTONE SUBIECT: DAVID WEBB 386 00:49:21,461 --> 00:49:23,110 OFIȚER SUPRAVEGHERE: MALCOLM SMITH 387 00:49:30,210 --> 00:49:31,310 .7 OCT 1999 - RICHARD WEBB ȘEF STAȚIE BEIRUT 388 00:49:31,311 --> 00:49:33,200 ȚINTA AJUNGE AGITATĂ LA CAFENEAUA BESHARRA LA 8:27 A.M 389 00:49:33,201 --> 00:49:33,901 SUBIECT 2 NU E PREZENT 390 00:49:48,637 --> 00:49:51,614 Ascultă-mă Dave, am făcut ceva. 391 00:49:52,097 --> 00:49:53,701 Ceva, 392 00:49:55,394 --> 00:49:57,389 care a venit cu un cost. 393 00:49:58,145 --> 00:50:00,484 Într-o zi, vei înțelege de ce. 394 00:50:01,975 --> 00:50:03,929 Trebuie să mă întorc la Washington. 395 00:50:05,501 --> 00:50:07,115 Te iubesc, fiule. 396 00:50:15,341 --> 00:50:18,550 UCIS ÎN ATACUL BRIGĂZII MARTIRILOR ISLAMICI, BEIRUT 7 OCT '99. 397 00:50:24,198 --> 00:50:25,338 Tată, tată. 398 00:50:59,632 --> 00:51:01,204 Ei se luptă, domnule. 399 00:51:13,044 --> 00:51:14,764 Încă un firewall. 400 00:51:19,987 --> 00:51:23,113 CĂUTARE: MALCOLM SMITH SUPRAVEGHERE 401 00:51:25,906 --> 00:51:29,553 SMITH MALCOLM- CONSULTANT SECURITATE LONDRA, ZONA PADDINGTON 402 00:51:39,099 --> 00:51:40,383 Fișierele au fost șterse, d-le. 403 00:51:43,173 --> 00:51:43,972 Sună-l. 404 00:52:20,355 --> 00:52:22,359 Bourne, numele meu este Heather Lee. 405 00:52:23,005 --> 00:52:24,627 Nu eu sunt la comandă aici. 406 00:52:25,606 --> 00:52:27,984 Nu am eram aici când tu ai dispărut. 407 00:52:29,033 --> 00:52:32,167 Pot vedea că te-ai uitat pe dosarele vechi, ale Treadstone. 408 00:52:32,948 --> 00:52:35,406 Cauți să-ți afli istoria recrutării? 409 00:52:36,651 --> 00:52:38,802 Știu că ești în căutare a ceva. 410 00:52:39,888 --> 00:52:41,707 Lasă-mă să te ajut să găsești. 411 00:52:48,150 --> 00:52:49,679 Dă-mi telefonul. 412 00:52:54,556 --> 00:52:55,692 Da, d-le. 413 00:52:58,526 --> 00:53:01,161 Jason, sunt Robert Dewey. Îți amintești de mine? 414 00:53:02,439 --> 00:53:04,971 Jason, tatăl tău a fost un patriot. 415 00:53:05,151 --> 00:53:08,639 El putea vedea amenințările cu care se confrunta America și ca și tine... 416 00:53:09,374 --> 00:53:11,506 a ales să-și servească țara, 417 00:53:11,888 --> 00:53:13,778 dintr-un profund simț al datoriei. 418 00:53:14,733 --> 00:53:17,898 El n-ar fi vrut să te vadă făcând rău Agenției. 419 00:53:18,049 --> 00:53:19,620 Trebuie să oprești asta. 420 00:53:20,292 --> 00:53:21,881 Și trebuie să o oprești acum. 421 00:53:37,350 --> 00:53:41,074 AJUNGE ECHIPA AI 2 MINUTE 422 00:55:00,324 --> 00:55:01,723 L-am pierdut, domnule. 423 00:55:18,473 --> 00:55:21,249 Malcom Smith, cu contract, stabilit la Londra 424 00:55:21,250 --> 00:55:21,252 traducere și adaptare: eugen eug_60 425 00:55:21,310 --> 00:55:24,607 făcea supravegherile la Tradestone, la sfârșitul anilor '90, când Bourne a fost recrutat. 426 00:55:24,715 --> 00:55:27,391 - Este încă activ? - Acum lucrează în securitate privată. 427 00:55:27,563 --> 00:55:31,139 Contactați-l pe Asset și spuneți-i că-l vreau pe teren la Londra, în 6 ore. 428 00:55:31,158 --> 00:55:33,007 Cred că ar fi... o greșeală, dle. 429 00:55:36,374 --> 00:55:37,961 O greșeală, de ce? 430 00:55:38,010 --> 00:55:41,147 E un motiv pentru a-l prinde pe Bourne, în loc să-l ucidem. 431 00:55:42,674 --> 00:55:44,314 Bine, să auzim. 432 00:55:44,504 --> 00:55:46,920 Bourne a fost în afara rețelei pentru o lungă perioadă de timp. 433 00:55:47,060 --> 00:55:50,178 S-a ascuns în umbră. El a văzut lucruri. 434 00:55:50,226 --> 00:55:52,405 El știe lucruri care ne-ar putea ajuta. 435 00:55:52,475 --> 00:55:55,200 Să-l aducem înapoi, este mișcarea inteligentă. 436 00:55:55,262 --> 00:55:57,099 Și cum vom face asta? 437 00:55:57,129 --> 00:56:00,247 Albert Hirsch a făcut o evaluare a lui Bourne când el a fugit din program. 438 00:56:00,427 --> 00:56:02,942 El a concluzionat că Bourne e încă un patriot, în inima lui. 439 00:56:02,992 --> 00:56:06,058 Și că părăsirea programului s-ar putea să-l bântuiască. 440 00:56:08,594 --> 00:56:12,570 - Și ce sugerezi? - L-am urmărit pe Bourne când cerceta dosarele. 441 00:56:13,928 --> 00:56:16,507 Disperat, căutând în trecutul lui și... 442 00:56:16,616 --> 00:56:18,816 cred că a ajuns la punctul critic. 443 00:56:18,866 --> 00:56:21,071 Dacă aș putea ajunge față în față cu el. 444 00:56:21,661 --> 00:56:23,430 Cred că aș putea să-l aduc înapoi. 445 00:56:24,058 --> 00:56:27,124 O singură încercare. Și dacă nu reușesc... 446 00:56:27,753 --> 00:56:29,230 Faceți ce trebuie făcut. 447 00:56:33,417 --> 00:56:36,132 Ei bine, are sens pentru mine. Ce crezi, Bob? 448 00:56:38,100 --> 00:56:39,868 Să facem o încercare. 449 00:56:40,328 --> 00:56:41,826 Bine, fă-o. 450 00:56:42,178 --> 00:56:43,625 Adu-l pe Bourne înapoi, 451 00:56:43,944 --> 00:56:45,157 sau termină-l. 452 00:56:45,200 --> 00:56:47,557 - Asta se termină acum. - Mulțumesc domnule. 453 00:56:59,398 --> 00:57:01,958 - Domnule, îmi pare rău. - Nu, nu, nu-ți fă probleme. 454 00:57:04,066 --> 00:57:06,116 Mai bine du-te și dormi puțin, puștoaico. 455 00:57:07,355 --> 00:57:10,145 Ai 24 de ore foarte lungi în fața ta. 456 00:57:13,106 --> 00:57:14,594 Da, d-le. 457 00:57:29,132 --> 00:57:32,164 Durează prea mult timp, n-ar trebui să fie erorile astea când ne apropiem de lansare. 458 00:57:32,234 --> 00:57:35,915 Nu cred că sunt erori, cred că am schimbat ceva, care a schimbat parametrii. 459 00:57:35,917 --> 00:57:38,704 - Trebuie să... - Bine, atunci trebuie să-i schimbăm înapoi. 460 00:57:38,843 --> 00:57:41,205 - Ai notat pentru Kyle? - Bineînțeles. 461 00:57:42,443 --> 00:57:44,833 Cred că ai dreptate, nu trebuie ca întreaga lansare... 462 00:57:47,992 --> 00:57:49,242 Dle. Kalloor. 463 00:57:49,521 --> 00:57:50,800 Ce dracu' e asta. 464 00:57:50,810 --> 00:57:54,063 Dle. Kalloor, numele meu e John Burroughs, sunt de la Departamentul de Justiție. 465 00:57:54,390 --> 00:57:58,850 - Vă înmânez prezenta notificare, închisă în plic. - Într-adevăr, trebuie să faci asta în public? 466 00:57:58,892 --> 00:58:01,859 Împotriva corporației Deep Dream pentru încălcarea Legii Sherman. 467 00:58:02,242 --> 00:58:06,210 Notificarea vă obligă să păstrați înregistrările financiare, corporative și personale, 468 00:58:06,281 --> 00:58:09,360 până când o acțiune antitrust va fi depusă la Curtea Federală. 469 00:58:09,642 --> 00:58:10,762 O zi bună. 470 00:58:22,269 --> 00:58:25,565 - E mâna lui Dewey. - Aaron, acesta este un mesaj. 471 00:58:25,868 --> 00:58:29,011 Și poate ar trebui să ne gândim ce-i de făcut înainte de a ajunge mai rău. 472 00:58:29,062 --> 00:58:31,809 Deci, crezi că dacă îi vom da ceea ce vrea, se va termina. 473 00:58:32,559 --> 00:58:35,266 Spun doar că poate ar trebui să-l ascultăm. 474 00:58:36,917 --> 00:58:40,211 Vreau să scoți toate înregistrările întâlnirilor pe care le-am avut cu Dewey. 475 00:58:40,524 --> 00:58:42,050 Toate înregistrările? 476 00:58:42,273 --> 00:58:46,548 - Chiar și discuțiile neoficiale? - Mai ales, acelea. 477 00:58:49,216 --> 00:58:51,907 Mă duc la Vegas, am nevoie de o poliță de asigurare. 478 00:59:39,883 --> 00:59:41,000 COMUNICATE DE PRESĂ 479 00:59:42,380 --> 00:59:45,150 A FOST NUMITĂ NOUA ȘEFĂ A DIVIZIEI INFORMATICE, HEATHER LEE. 480 00:59:53,894 --> 01:00:00,000 ALEG C.I.A DEOARECE CRED CĂ POT FACE CEVA ACOLO, CARE SĂ CONTEZE. 481 01:00:12,785 --> 01:00:13,588 Da. 482 01:00:14,996 --> 01:00:17,443 - Ești în Londra? - Da. 483 01:00:18,054 --> 01:00:20,201 De ce o trimiți pe ea? 484 01:00:21,045 --> 01:00:22,912 Ea servește unui scop. 485 01:00:23,398 --> 01:00:26,811 - Eu lucrez singur. - Nu de data asta. 486 01:00:26,811 --> 01:00:29,403 Nu fă din asta ceva personal. 487 01:00:29,941 --> 01:00:33,255 Bourne ne-a trădat. Întotdeauna a fost personal. 488 01:00:33,690 --> 01:00:35,642 Știi cu cine ai de-a face. 489 01:00:36,163 --> 01:00:37,742 Mai bine te-ai asigura că ești pregătit. 490 01:00:47,914 --> 01:00:50,549 Da? - Ar trebui să afli ceva despre Deep Dream. 491 01:00:51,515 --> 01:00:53,282 Dar am nevoie de o asigurare... 492 01:00:54,596 --> 01:00:56,456 că am sprijinul tău. 493 01:00:58,610 --> 01:01:00,138 Îl ai. Ce ai? 494 01:01:00,762 --> 01:01:02,073 Kalloor, 495 01:01:02,915 --> 01:01:05,345 planifică ceva în Vegas. 496 01:01:10,336 --> 01:01:13,400 LONDRA, REGATUL UNIT 497 01:01:33,360 --> 01:01:37,000 MONITORIZARE SOCIAL MEDIA - SUPRAVEGHERE ȚINTE ANALIZĂ DATE - ANALIZĂ SISTEM - HACKER 498 01:01:37,001 --> 01:01:38,095 MONITORIZARE PERSONAL ȘI CONDUCERE 499 01:01:51,423 --> 01:01:53,755 - Da? - Sunt Jason Bourne. 500 01:01:53,914 --> 01:01:57,987 - Trebuie să-ți vorbesc. - Despre ce? 501 01:01:58,147 --> 01:02:02,520 - Nu mai lucrez pentru Agenție. - Piața Paddington, în 15 minute. 502 01:02:32,267 --> 01:02:33,947 Bourne tocmai l-a sunat pe Smith. 503 01:02:34,058 --> 01:02:37,469 Ei se întâlnesc în Piața Paddington, în 15 minute. 504 01:02:37,511 --> 01:02:39,339 O să-l urmărim pe Smith. 505 01:02:39,470 --> 01:02:42,551 De îndată ce-l vedem pe Bourne, îl voi aborda. 506 01:02:42,630 --> 01:02:44,191 Orice ai face, nu fă agitație. 507 01:02:44,231 --> 01:02:47,070 Nu vreau ca britanicii să miroasă ceva și apară punând întrebări. 508 01:02:47,131 --> 01:02:48,533 Înțeles. 509 01:02:56,654 --> 01:02:58,164 Dispozitiv de urmărire. 510 01:02:59,307 --> 01:03:01,666 Vei sta în partea de sud a podului. 511 01:03:02,479 --> 01:03:04,178 Te voi contacta dacă am nevoie de tine. 512 01:03:04,376 --> 01:03:05,558 Sigur, 513 01:03:07,007 --> 01:03:08,517 Tu ești șeful, nu? 514 01:03:36,989 --> 01:03:40,167 Subiectul este în mișcare, se îndreaptă spre Canal. 515 01:03:40,709 --> 01:03:42,880 Echipa Alfa, mergi pe un traseu paralel. 516 01:03:42,929 --> 01:03:47,260 Echipa Bravo, urmăriți subiectul din spate. Țineți ochii deschiși după Bourne. 517 01:03:47,771 --> 01:03:49,533 Echipa Bravo, pe urmele subiectului. 518 01:03:58,475 --> 01:04:02,595 - Să mergem. La 200 de metri, faci dreapta. - Am înțeles. 519 01:04:08,488 --> 01:04:11,490 Verificare radio, al doilea canal. Mă auzi? 520 01:04:11,958 --> 01:04:15,390 - Te aud. Unde ești acum? - Mă îndrept spre Smith. 521 01:04:16,789 --> 01:04:18,549 Niciun semn de Bourne. 522 01:04:44,277 --> 01:04:46,090 POST ELECTIC INTRAREA INTERZISĂ 523 01:04:59,832 --> 01:05:02,734 Subiectul cotește spre est, pe o alee. 524 01:05:02,774 --> 01:05:06,506 Echipa Alfa, aleea duce la un picior de pod, care îl va aduce la tine. 525 01:05:06,837 --> 01:05:08,195 Recepționat. 526 01:05:20,070 --> 01:05:23,660 Echipa Bravo este doborâtă. Îți trimit acum noua rută. 527 01:05:24,800 --> 01:05:26,659 Ai înțeles, Smith? 528 01:05:28,902 --> 01:05:30,001 Da. 529 01:05:48,117 --> 01:05:51,089 Echipa Bravo, de ce nu vă mișcați? Ce se întâmplă? 530 01:05:52,909 --> 01:05:54,882 Echipa Bravo, recepționezi? 531 01:05:55,141 --> 01:05:57,341 Ce se întâmplă, unde e Bravo? 532 01:05:58,342 --> 01:05:59,811 Bravo nu transmite. 533 01:05:59,921 --> 01:06:01,892 Echipa Alfa, îl aveți pe subiect la vedere? 534 01:06:14,855 --> 01:06:17,097 Echipa Alfa, situația? 535 01:06:21,879 --> 01:06:25,240 - Echipa Alfa, raportează. - Ce se întâmplă Heather? 536 01:06:26,450 --> 01:06:29,304 - Echipa Alfa nu răspunde. - Echipa Bravo? 537 01:06:29,551 --> 01:06:31,021 Încă nimic. 538 01:06:31,091 --> 01:06:34,482 Ai pierdut ambele echipe? Păstrează controlul operațiunii, Heather. Ăsta e Bourne. 539 01:06:34,761 --> 01:06:36,704 Adu-l pe Asset. 540 01:06:36,913 --> 01:06:39,883 - D-le, am nevoie de mai mult timp. - Nu avem timp. 541 01:06:40,253 --> 01:06:43,534 - Ai de gând să dai ordinul sau nu? - Domnule, vă rog. 542 01:06:43,594 --> 01:06:47,848 Ești prea naivă pentru a vedea copacii, nu e cale de a-l aduce înapoi pe Bourne. 543 01:06:48,377 --> 01:06:50,147 El trebuie eliminat. 544 01:06:50,228 --> 01:06:54,628 Și tu, evident, nu poți face ce trebuie făcut. Iau controlul operațional. 545 01:06:55,810 --> 01:06:57,850 Asset, ai undă verde. 546 01:06:58,030 --> 01:07:03,170 - Repet, ai unde verde pentru Bourne. - Am înțeles. Sunt pe drum. 547 01:07:11,154 --> 01:07:12,963 Asset, ești în mișcare? 548 01:07:15,875 --> 01:07:18,515 Asset, dispozitivul tău de urmărire spune că staționezi. 549 01:07:18,835 --> 01:07:20,017 Ești în mișcare? 550 01:07:20,665 --> 01:07:23,008 Heaher, nu mai comunica pe acest canal, lasă-l să-și facă treaba. 551 01:07:26,990 --> 01:07:30,231 Stânga aici. Vreau rapid la Piața Paddington. 552 01:08:13,353 --> 01:08:14,494 În poziție. 553 01:08:24,516 --> 01:08:25,896 Aștept. 554 01:08:44,953 --> 01:08:47,664 - Ce se întâmplă? - Ce e zgomotul ăsta? 555 01:08:48,804 --> 01:08:51,606 - Multiple alarme de incendiu. - Ăsta e Bourne. 556 01:08:56,255 --> 01:08:57,857 Ce să fac? 557 01:08:58,575 --> 01:09:00,534 Stai acolo, nu te miști. 558 01:09:12,642 --> 01:09:17,193 - Nu pot sta aici, nu mă poți proteja. - Vreau să stai unde ești, Smith. 559 01:09:17,702 --> 01:09:19,686 Încă ai linie de tragere? 560 01:09:20,954 --> 01:09:22,554 Eu sunt pe el. 561 01:09:22,595 --> 01:09:25,952 Îl vei împușca? În mulțime, când stă lângă mine? 562 01:09:26,075 --> 01:09:27,957 Rămâi unde ești, Smith. 563 01:09:27,996 --> 01:09:31,148 Știi de ce e aici. Vrea răspunsuri. 564 01:09:31,208 --> 01:09:34,519 Am ratat asta. Trebuie să ies de aici. 565 01:09:52,183 --> 01:09:55,325 - Ce naiba se întâmplă? - Bourne l-a luat pe Smith. 566 01:10:14,131 --> 01:10:16,751 Du-te după ei. Ocolesc și le tai calea. 567 01:10:22,403 --> 01:10:25,634 Smith, știu că ești cu Bourne. Găsește o cale să să ne spui unde ești. 568 01:10:29,004 --> 01:10:32,436 - De ce mă bagi aici? - Trebuie să fie aproape de Piață. 569 01:10:43,359 --> 01:10:45,599 - Ia-o ușor. - Richard Webb .. 570 01:10:46,136 --> 01:10:47,636 Șef de stație, Beirut. 571 01:10:47,637 --> 01:10:50,168 El a fost tatăl meu, el început Treadstone. 572 01:10:50,229 --> 01:10:54,417 Te-a angajat să mă ții sub supraveghere. De ce? De ce te-a angajat pe tine? 573 01:10:54,447 --> 01:10:56,004 Nu spune nimic, Smith. 574 01:11:05,266 --> 01:11:06,169 Niciun semn de ei. 575 01:11:06,170 --> 01:11:09,234 - Ce vrei să facem? - Mergeți în jos pe drumul spre Canal. 576 01:11:09,818 --> 01:11:11,404 Merg în cerc și ne întâlnim acolo. 577 01:11:15,712 --> 01:11:17,450 M-ai urmărit la Beirut. 578 01:11:18,063 --> 01:11:20,020 Ultima dată când l-am văzut pe tatăl meu. 579 01:11:20,020 --> 01:11:21,874 De ce te-ar fi pus să mă urmărești? 580 01:11:22,012 --> 01:11:24,082 Nu are niciun sens, de ce? 581 01:11:24,112 --> 01:11:26,340 Nu-i da niciun afurisit de indiciu. 582 01:11:26,732 --> 01:11:28,259 De ce? 583 01:11:36,729 --> 01:11:39,068 Iisuse Cristoase, Bourne, cad, cad...te rog. 584 01:11:40,555 --> 01:11:42,202 Pot să-i aud. 585 01:11:43,072 --> 01:11:47,005 Beirut. M-am dus acolo să-i spun că m-au abordat pentru Treadstone. 586 01:11:47,205 --> 01:11:49,909 Dar, dacă era programul lui, de ce nu mi-a spus nimic? 587 01:11:51,244 --> 01:11:52,491 Am făcut ceva. 588 01:11:53,553 --> 01:11:54,659 Ceva .. 589 01:11:56,697 --> 01:11:58,357 care a venit cu un cost. 590 01:12:02,564 --> 01:12:04,532 Aceea a fost ziua în care a fost ucis. 591 01:12:04,957 --> 01:12:07,016 Ei au spus că a fost ucis de teroriști. 592 01:12:07,559 --> 01:12:09,917 N-a fost ucis de teroriști, nu-i așa? 593 01:12:10,028 --> 01:12:13,636 Gândește-te la siguranța familiei tale, Smith și ține-ți gura. 594 01:12:13,686 --> 01:12:15,725 Cuibul glonțului e în capul tău. 595 01:12:15,914 --> 01:12:17,833 De ce a fost ucis? 596 01:12:18,707 --> 01:12:19,752 De ce? 597 01:12:21,189 --> 01:12:23,440 A fost ucis din cauza ta. 598 01:12:26,433 --> 01:12:29,455 Tatăl tău, el nu era în operațiuni. 599 01:12:29,596 --> 01:12:32,007 El nu a știut că ai fost ales, dar când a aflat 600 01:12:32,712 --> 01:12:34,823 el a amenințat că va face public programul. 601 01:12:34,892 --> 01:12:37,404 El nu a vrut ca tu să fii transformat într-un criminal. 602 01:12:45,348 --> 01:12:46,882 Cine l-a omorât? 603 01:12:55,875 --> 01:12:58,658 - Cine l-a omorât? - Nu-i spune. 604 01:12:58,879 --> 01:13:00,779 Unde e el? 605 01:13:02,034 --> 01:13:03,962 E aproape acolo. 606 01:13:07,489 --> 01:13:09,596 Vom opri asta acum. 607 01:13:34,502 --> 01:13:34,805 traducere și adaptare: eugen eug_60 608 01:13:35,195 --> 01:13:37,252 A căzut de pe acoperiș, cinci etaje. 609 01:13:37,544 --> 01:13:39,262 M-a recunoscut. 610 01:13:39,262 --> 01:13:41,530 O să mă asigur că este terminat. 611 01:13:54,380 --> 01:13:56,468 La o parte vă rog, la o parte. 612 01:14:03,470 --> 01:14:05,610 - A dispărut. - La naiba. 613 01:14:05,610 --> 01:14:06,584 Mă duc după el. 614 01:14:06,619 --> 01:14:08,494 Îl caut în josul Canalului. 615 01:14:09,950 --> 01:14:11,887 Nu. Ai terminat la Londra. 616 01:14:11,887 --> 01:14:15,485 - Despre ce vorbești? - Un alt joc, trebuie jucat. 617 01:14:16,038 --> 01:14:18,492 Acum că știe ce am făcut, va veni după amândoi 618 01:14:18,493 --> 01:14:21,745 și asta ne oferă oportunitatea pentru altceva. 619 01:14:21,875 --> 01:14:24,970 - Asta nu este despre răzbunare. - Ba da, este. 620 01:14:25,100 --> 01:14:27,489 Și nu se va termina până când unul din noi, nu este mort. 621 01:14:27,809 --> 01:14:29,408 Du-te la aeroport. 622 01:14:30,019 --> 01:14:32,704 Avem o problemă cu IronHand. 623 01:14:34,118 --> 01:14:35,344 Am înțeles. 624 01:14:43,974 --> 01:14:46,675 - Dă-mi un raport privind situația. - Nu avem nimic. 625 01:14:46,776 --> 01:14:48,153 Căutați în continuare. 626 01:14:55,294 --> 01:14:56,590 Condu. 627 01:15:02,187 --> 01:15:05,661 -Nu așa trebuia să meargă, am vrut să-ți vorbesc. - Unde se duce Dewey? 628 01:15:10,234 --> 01:15:13,165 Merge în Vegas, să vorbească cu Aaron Kalloor, la întâlnirea ciberneticienilor. 629 01:15:13,205 --> 01:15:16,410 Agenția recrutează acolo în fiecare an. 630 01:15:16,901 --> 01:15:18,651 Ce este IronHand? 631 01:15:21,189 --> 01:15:23,581 Noul program de Operațiuni Secrete Ilegale al lui Dewey. 632 01:15:23,632 --> 01:15:25,853 Supravegherea întregului spectru. 633 01:15:25,954 --> 01:15:27,892 Observarea tuturor, tot timpul. 634 01:15:28,915 --> 01:15:31,579 Dewey are nevoie de cooperarea lui Kalloor pentru a face asta online. 635 01:15:34,313 --> 01:15:35,928 Lasă-mă să cobor. 636 01:15:37,365 --> 01:15:38,893 Te pot ajuta să ajungi acolo. 637 01:15:42,949 --> 01:15:44,285 De ce ai face asta? 638 01:15:44,345 --> 01:15:48,001 Tu și eu, avem motive diferite, dar amândoi vrem ca Dewey să plece. 639 01:15:52,503 --> 01:15:54,371 Uite, ia ăsta. 640 01:16:08,003 --> 01:16:10,042 Ne vedem în Vegas. 641 01:16:24,502 --> 01:16:27,452 LAS VEGAS, statul NEVADA 642 01:16:36,451 --> 01:16:39,264 Cel ce va trage în Kalloor, va fi un fictiv luptător pentru Jihad. 643 01:16:39,363 --> 01:16:41,413 Un naționalist irakian de 20 de ani. 644 01:16:41,515 --> 01:16:45,320 Am fabricat conturi bancare, documente de călătorie, emailuri, înregistrări telefonice. 645 01:16:45,511 --> 01:16:48,285 - Va părea, că e un lup singuratic. - Orice dovadă fizică? 646 01:16:48,355 --> 01:16:51,350 Asset va lăsa arma, va avea amprentele irakianului pe ea. 647 01:16:52,834 --> 01:16:56,150 Russell nu trebuie să știe despre acest lucru. (Directorul N.I Edwin Russell) 648 01:16:57,758 --> 01:16:59,386 Am înțeles, dle. 649 01:16:59,916 --> 01:17:01,686 Vreo veste despre Bourne. 650 01:17:02,148 --> 01:17:03,453 Nimic. 651 01:17:05,332 --> 01:17:07,240 El întotdeauna o să vină după mine. 652 01:17:10,023 --> 01:17:11,789 Ei bine, dacă se întâmplă, noi îi vom face față. 653 01:17:16,522 --> 01:17:18,420 VAMA - INTRARE CETĂȚENI S.U.A 654 01:17:30,188 --> 01:17:35,478 ACCESARE BAZĂ DE DATE, SISTEM DE PROTECȚIE A GRANIȚEI 655 01:17:49,144 --> 01:17:51,863 Care a fost scopul deplasării la Londra, d-le Michaels. 656 01:17:52,867 --> 01:17:54,161 Afaceri. 657 01:18:14,900 --> 01:18:16,401 VERIFICARE MICHAELS CHRISTOPHER - S.U.A 658 01:18:16,402 --> 01:18:18,197 ÎN REGULĂ 659 01:18:19,579 --> 01:18:23,794 - Bine ați venit acasă, domnule. - Mulțumesc. 660 01:18:45,227 --> 01:18:47,477 Domnule, avem o cameră securizată pentru dvs, la etaj. 661 01:19:48,339 --> 01:19:50,384 - Bucurați-vă de ședere. - Mulțumesc. 662 01:19:51,307 --> 01:19:53,124 Bună, bun venit la ARIA hotel. 663 01:19:53,184 --> 01:19:55,361 - Am rezervare. - Bine. 664 01:20:00,600 --> 01:20:02,896 LIFTURILE DE LA NORD ÎN 10 MINUTE 665 01:20:02,897 --> 01:20:04,633 V-am cazat într-un apartament minunat, Nr. 2016. 666 01:20:05,337 --> 01:20:07,685 - Bucurați-vă de ședere. - Mulțumesc. 667 01:20:11,075 --> 01:20:15,491 EXOCON 2016, PARTICIPĂ: DIRECTORUL C.I.A ȘI FONDATORUL DEEP DREAM 668 01:20:34,005 --> 01:20:38,253 Găsește-o pe Lee, spune-i că vreau s-o văd, înainte de a urca pe scenă. 669 01:20:38,253 --> 01:20:39,413 Da, dle. 670 01:20:39,827 --> 01:20:42,877 Vreau oameni postați în culise precum și în sala de conferință. 671 01:21:05,536 --> 01:21:07,574 ECUSOANE DE LOCALIZARE ÎN TIMP REAL A PERSONALULUI 672 01:21:15,565 --> 01:21:21,670 CONVERT CAMERA- ÎNREGISTREAZĂ SUNETUL PE O RAZĂ DE 50 METRI 673 01:21:33,880 --> 01:21:36,528 DIRECTORUL VREA SĂ TE VADĂ 674 01:21:39,697 --> 01:21:42,042 PLAN CANALIZARE, ORAȘ LAS VEGAS 675 01:21:46,538 --> 01:21:47,174 Da. 676 01:21:47,490 --> 01:21:51,213 - Ești pregătit? - Verific acum traseul pe unde dispar. 677 01:21:51,272 --> 01:21:54,965 - Nu vei avea prea mult timp. - Ei nu vor ști de unde s-a tras. 678 01:21:55,348 --> 01:21:57,302 Voi avea timp suficient. 679 01:21:57,906 --> 01:22:01,206 După ce ai grijă de Kalloor, voi ține mâna stângă depărtată, 680 01:22:01,347 --> 01:22:04,418 ca să pui un glonț în ea, e mai bine, dacă am fost țintit și eu. 681 01:22:05,272 --> 01:22:06,546 Am înțeles. 682 01:22:46,931 --> 01:22:47,231 Lee! 683 01:22:50,369 --> 01:22:52,494 Directorul vrea să vorbească cu tine, înainte să urci pe scenă. 684 01:22:53,258 --> 01:22:54,492 Desigur. 685 01:23:00,685 --> 01:23:04,188 LOCALIZARE 686 01:23:29,740 --> 01:23:33,509 BUZUNARUL STÂNGA, PENTRU DEWEY 687 01:23:45,520 --> 01:23:50,232 Heather, protejata mea, susținătoarea mea cea mai puternică. 688 01:23:50,686 --> 01:23:55,633 După ce s-a întâmplat la Londra, n-am știut ce să fac cu tine. Presupun că doar, 689 01:23:56,487 --> 01:23:59,748 să trecem asta... la procesul de învățare. 690 01:24:00,021 --> 01:24:01,914 Apreciez asta. 691 01:24:02,498 --> 01:24:05,537 Cel puțin ai putut vedea acum că nu ai avut nicio șansă. 692 01:24:05,960 --> 01:24:07,545 Când Bourne va apărea din nou, 693 01:24:07,627 --> 01:24:10,073 mă voi ocupa eu de el, înțelegi? 694 01:24:10,585 --> 01:24:13,987 Desigur. Sunt complet de acord. 695 01:24:16,596 --> 01:24:21,162 Când vom urca pe scenă, mă voi ocupa de întrebările politice și tu de cele tehnice. 696 01:24:21,371 --> 01:24:23,911 - Voi fi gata, d-le. - Bine, să facem asta. 697 01:24:35,923 --> 01:24:36,422 Ecusoane? 698 01:24:53,958 --> 01:24:56,298 - Aaron. - Robert. 699 01:24:58,300 --> 01:24:59,880 O cunoști pe Heather Lee. 700 01:25:03,809 --> 01:25:05,976 Da, .. am studiat la Stanford împreună. 701 01:25:07,292 --> 01:25:11,486 - Cum te bucuri de viața de la Agenție? - Provocatoare, dar e o satisfacție. 702 01:25:12,712 --> 01:25:15,228 E greu să-ți păstrezi principiile, acolo? 703 01:25:16,062 --> 01:25:18,389 Principiile mele sunt bine, mulțumesc. 704 01:25:19,744 --> 01:25:22,434 Domnilor, suntem gata pentru dvs. Urmați-mă, vă rog. 705 01:25:22,804 --> 01:25:25,272 - O să-mi placă asta. - Și mie. 706 01:25:40,061 --> 01:25:41,351 Mulțumesc, dle. 707 01:26:02,177 --> 01:26:05,125 A, salut. Cum se simte toată lumea în seara asta? 708 01:26:05,880 --> 01:26:07,094 Bine ați venit. 709 01:26:12,832 --> 01:26:16,524 Bun venit în seara asta la simpozionul EXOCON. 710 01:26:16,865 --> 01:26:20,788 Suntem atât de norocoși să avem patru invitați fantastici, în această seară. 711 01:26:21,379 --> 01:26:24,259 Directorul CIA, Robert Dewey este aici. 712 01:26:27,179 --> 01:26:30,391 Și un drag prieten al meu și un vechi prieten al EXOCON, 713 01:26:30,422 --> 01:26:35,854 directorul executiv al gigantului media de socializare Deep Dream, Aaron Kalloor este aici. 714 01:27:08,411 --> 01:27:09,723 În această seară, 715 01:27:10,850 --> 01:27:16,401 "Poliția internetului gratis". Drepturi personale vs Siguranța publică. 716 01:27:16,401 --> 01:27:18,772 Aceasta e marea problemă a vremurilor noastre. 717 01:27:18,894 --> 01:27:22,286 Iar alegerile pe care le facem privitor la acest lucru, vor determina viitorul nostru. 718 01:27:22,476 --> 01:27:24,764 Deci să "plonjăm" în dezbatere, bine? 719 01:27:27,054 --> 01:27:28,576 Haideți băieți! 720 01:27:28,576 --> 01:27:30,655 D-le, aveți un mesaj de intrare. 721 01:27:31,337 --> 01:27:32,469 Cu înaltă prioritate. 722 01:27:33,300 --> 01:27:35,368 Bine băieți, trebuie să răspund. 723 01:27:35,408 --> 01:27:37,104 Vin imediat, mergeți înainte. 724 01:27:58,577 --> 01:28:01,502 Se pare că directorul Dewey e reținut momentan 725 01:28:01,502 --> 01:28:05,029 și mi se spune că nu va dura mult. 726 01:28:05,080 --> 01:28:08,179 Dar avem o tonă de lucruri de discutat în seara asta, așa că să începem oricum. 727 01:28:08,259 --> 01:28:09,915 Craig, pot să spun câteva cuvinte? 728 01:28:10,056 --> 01:28:12,101 - Scuză-mă? - Pot să merg la pupitru? 729 01:28:12,221 --> 01:28:15,605 A, sigur omule, bineînțeles. Doamnelor și domnilor, Aaron Kalloor. 730 01:28:27,304 --> 01:28:29,000 Vă mulțumesc, mulțumesc mult. 731 01:28:29,302 --> 01:28:31,632 Mulțumesc mult lui Brad și tuturor băieților de la Exocon, 732 01:28:31,721 --> 01:28:33,301 că ne-au primit înapoi, 733 01:28:33,389 --> 01:28:35,269 si vouă pentru că ați venit. 734 01:28:36,505 --> 01:28:39,044 Înainte de a veni directorul să ni se alăture, 735 01:28:39,045 --> 01:28:41,834 eu vreau doar să vă spun câteva cuvinte. 736 01:28:42,015 --> 01:28:44,563 Cu mult timp în urmă, am avut această idee. 737 01:28:44,833 --> 01:28:46,346 Am înțeles. 738 01:28:47,393 --> 01:28:50,765 Recunoașterea facială e pozitivă, Bourne s-a urcat într-un zbor B.A de la Heathrow 739 01:28:50,866 --> 01:28:52,658 către Vegas, ce a aterizat acum 2 ore. 740 01:28:53,651 --> 01:28:55,504 Cum dracu' a trecut de biroul de imigrări? 741 01:28:55,553 --> 01:28:58,940 Cineva a emis un certificat de securitate al Agenției la pașaportul său. 742 01:29:00,771 --> 01:29:03,473 S-a dovedit a fi o idee populară. 743 01:29:04,478 --> 01:29:06,991 Oameni din întreaga lume au început să folosească serviciul nostru, 744 01:29:14,876 --> 01:29:17,306 CEVA E GREȘIT 745 01:29:19,399 --> 01:29:21,241 În primul rând...toate astea... 746 01:29:21,241 --> 01:29:23,693 m-au făcut mai mult bogat, decât sănătos. 747 01:29:23,693 --> 01:29:27,331 Când intru pe scenă, ocupă-te de Kalloor și de fată. 748 01:29:27,520 --> 01:29:29,015 Am înțeles. 749 01:29:29,263 --> 01:29:31,017 Ceea ce vreau să spun este, știți... 750 01:29:31,167 --> 01:29:33,280 tot acest succes a venit cu un cost, 751 01:29:33,971 --> 01:29:36,535 Este un cancer în inima... 752 01:29:36,807 --> 01:29:38,080 ...Deep Dream, 753 01:29:38,953 --> 01:29:40,401 un secret vinovat, 754 01:29:40,512 --> 01:29:43,087 Și acum...acum trebuie să-l împărtășesc 755 01:29:43,139 --> 01:29:44,508 cu voi toți băieți, așa că... 756 01:29:44,568 --> 01:29:47,673 Trebuie să acționezi acum. Doboară-i pe Kalloor și pe fată, chiar acum. 757 01:29:53,245 --> 01:29:54,371 - Stai acolo. - Bine. 758 01:29:56,464 --> 01:29:57,417 Să încep cu... 759 01:29:57,418 --> 01:29:58,121 ...eu... 760 01:29:59,304 --> 01:30:03,747 ...eu am luat banii cu care am început compania mea 761 01:30:03,756 --> 01:30:06,541 și am făcut un târg cu tipul în "costumul de culoare închisă". 762 01:30:09,398 --> 01:30:11,939 Și acum, s-a întors să-mi ia sufletul. 763 01:30:20,825 --> 01:30:21,969 Îl văd pe trăgător. 764 01:30:21,970 --> 01:30:23,406 L-am văzut pe Jason Bourne. 765 01:30:24,226 --> 01:30:25,446 Respiră, chemați ambulanța. 766 01:30:28,396 --> 01:30:29,946 Domnule, trebuie să plecăm. 767 01:30:47,257 --> 01:30:49,210 Sunt Vasquez. Sunt după Bourne. 768 01:30:49,210 --> 01:30:52,393 Pregătiți mașinile. Mașinile gata, chiar acum! 769 01:30:52,573 --> 01:30:53,853 Nu. Du-mă la apartament. 770 01:30:53,874 --> 01:30:56,337 Domnule, trebuie să vă scoatem de aici. Bourne este liber. 771 01:30:56,399 --> 01:31:00,324 - M-ai auzit. Du-mă la apartament. - Da domnule. 772 01:31:00,573 --> 01:31:02,856 Duceți-l la apartament. La etaj. 773 01:31:02,906 --> 01:31:05,249 Duceți-l la etaj. Chiar acum, chiar acum. 774 01:31:05,320 --> 01:31:07,015 Sus la apartament. 775 01:31:27,024 --> 01:31:30,789 Vasquez, raport de situație. Vasquez, răspunde. 776 01:31:33,195 --> 01:31:34,396 Hei! 777 01:31:53,154 --> 01:31:56,369 Bine, l-am prins, domnule. Avem înregistrarea lunetistului. 778 01:31:56,389 --> 01:31:58,950 - Rahat! - Trimitem acum fotografia lui. 779 01:31:58,950 --> 01:32:01,407 - Și despre Bourne? - Așteaptă. 780 01:32:02,317 --> 01:32:06,013 Bine, Bourne iese pe coridorul din vest îndreptându-se spre hol. 781 01:32:06,053 --> 01:32:07,845 Am înțeles. Rămâneți pe Bourne. 782 01:32:10,709 --> 01:32:14,887 - Horton. - Îl căutam pe Bourne. Și au foto lui Asset. 783 01:32:31,903 --> 01:32:33,962 Du-te înapoi la primul etaj și așteaptă instrucțiuni. 784 01:32:33,962 --> 01:32:35,281 Da, domnule, am înțeles. 785 01:32:53,185 --> 01:32:54,958 Oprește-te acolo. Toată lumea jos. 786 01:32:55,799 --> 01:32:57,561 Mișcă, mișcă. 787 01:32:58,915 --> 01:33:00,296 La o parte, agenți federali. 788 01:33:23,470 --> 01:33:26,477 O echipă la liftul din nord-est, ne întâlnim acolo. 789 01:33:33,886 --> 01:33:35,868 Bourne urcă spre dvs. 790 01:34:25,845 --> 01:34:27,697 Ți-a luat mult timp pentru a ajunge aici, Jason. 791 01:34:29,521 --> 01:34:30,964 Știu despre Beirut. 792 01:34:31,872 --> 01:34:33,307 Știu ce ai făcut. 793 01:34:34,869 --> 01:34:36,451 Totul se termină în seara asta. 794 01:34:37,343 --> 01:34:39,395 Ar fi mult mai ușor dacă a-i face-o imediat. 795 01:34:47,418 --> 01:34:50,813 N-ai venit aici pentru răzbunare. Ai venit pentru că e timpul să te întorci. 796 01:34:59,456 --> 01:35:01,330 Tatăl tău a creat programul. 797 01:35:02,171 --> 01:35:05,197 Și ceea ce a fost nevoie pentru a-l face să funcționeze. 798 01:35:05,197 --> 01:35:06,155 Ai făcut tu. 799 01:35:07,096 --> 01:35:08,741 Tu ai făcut întotdeauna. 800 01:35:11,113 --> 01:35:12,679 De aceea te-ai oferit voluntar. 801 01:35:12,679 --> 01:35:15,549 M-am oferit pentru că am crezut că inamicii noștrii l-au ucis. 802 01:35:16,851 --> 01:35:21,130 - M-am oferit din cauza unei minciuni. - Nu. Te-ai oferit din cauza a ceea ce ești. 803 01:35:22,142 --> 01:35:24,215 Te-ai oferit voluntar pentru că ești Jason Bourne 804 01:35:24,216 --> 01:35:26,457 și nu... David Webb. 805 01:35:36,262 --> 01:35:38,284 .32 ucideri, Jason. 806 01:35:39,247 --> 01:35:42,383 Fiecare din ei a meritat. Oamenii din această țară, 807 01:35:42,422 --> 01:35:44,695 sunt mai siguranță datorită a ceea ce ai făcut tu. 808 01:35:56,291 --> 01:35:58,307 Încerc să găsesc o altă cale. 809 01:36:02,211 --> 01:36:04,284 Și cum te descurci cu asta? 810 01:36:12,318 --> 01:36:14,660 Niciodată nu-ți vei găsi liniștea. 811 01:36:16,072 --> 01:36:19,147 Nu până nu te împaci cu ideea, cu cine ești cu adevărat. 812 01:36:21,351 --> 01:36:23,324 Este timpul să te întorci, Jason. 813 01:36:25,068 --> 01:36:26,470 Este timpul să te întorci. 814 01:36:32,764 --> 01:36:34,257 Nu pot. 815 01:36:39,939 --> 01:36:41,425 Nu pentru tine. 816 01:37:16,446 --> 01:37:17,996 Nu ai fost niciodată aici. 817 01:37:25,828 --> 01:37:27,462 Nu trebuie să dispari din nou. 818 01:37:30,576 --> 01:37:32,339 Acest lucru se poate opri acum. 819 01:37:33,160 --> 01:37:34,761 Ai de ales. 820 01:37:57,600 --> 01:37:59,180 - Haideți! - Pregătiți actele de identificare. 821 01:37:59,477 --> 01:38:02,107 Pregătiți actele, doamnelor și domnilor. 822 01:38:03,188 --> 01:38:05,949 Pregătiți actele! Haideți, mai repede, mai repede! 823 01:38:12,864 --> 01:38:16,034 Stați la rând! Poliția din Las Vegas, doamnelor și domnilor. 824 01:38:58,325 --> 01:39:01,165 Un vehicul Bearcat SWAT și un Dodge Charger negru fară număr 825 01:39:01,244 --> 01:39:02,544 au fost furate din fața hotelului Aria. 826 01:39:09,836 --> 01:39:11,966 Sunt în urmărire. Solicit suport aerian. 827 01:39:12,047 --> 01:39:13,177 Număr de identificare? 828 01:43:25,123 --> 01:43:26,794 Opriți-l! Blocați drumul! 829 01:43:30,129 --> 01:43:31,129 O, Doamne! 830 01:43:33,341 --> 01:43:34,341 Foc! 831 01:43:37,762 --> 01:43:38,762 După el! 832 01:44:23,889 --> 01:44:24,889 Mișcă! 833 01:44:28,227 --> 01:44:30,346 Următoarele două unități implicate, identificați-vă. 834 01:44:31,107 --> 01:44:33,990 Aici Air One, vehiculul suspectului s-a zdrobit 835 01:44:34,040 --> 01:44:36,134 la intrarea de sud-est a Riviera. 836 01:44:46,821 --> 01:44:50,065 Avem un suspect înarmat, ce intră în canalul pentru furtună, la sud de Riviera. 837 01:46:40,595 --> 01:46:43,356 Ești un trădător. Întotdeauna ai fost un trădător. 838 01:46:44,557 --> 01:46:46,869 E în sângele tău. 839 01:48:07,711 --> 01:48:09,827 SPITALUL VALLEY 840 01:48:12,831 --> 01:48:13,530 Dle. Kalloor... 841 01:48:13,600 --> 01:48:15,416 Aaron, ce voiai să spui tuturor la convenție. 842 01:48:15,416 --> 01:48:17,354 Ce ascunzi, Aaron? 843 01:48:17,876 --> 01:48:19,554 De ce a vrut cineva să te asasineze? 844 01:48:20,223 --> 01:48:22,413 Care e cancerul din inima Deep Dream? 845 01:48:22,424 --> 01:48:24,964 Nu e momentul să comentez, în acest moment. 846 01:48:24,965 --> 01:48:27,807 Voi colabora cu autoritățile, pentru a afla cine este responsabil. 847 01:48:27,808 --> 01:48:31,394 Și mă întorc la Deep Dream, unde ne putem continua munca noastră importantă. 848 01:48:31,536 --> 01:48:32,657 Vă mulțumesc. 849 01:49:06,930 --> 01:49:08,159 D-le. 850 01:49:18,148 --> 01:49:19,940 Am vrut să spun că îmi pare rău, dle. 851 01:49:20,363 --> 01:49:21,880 Despre Vegas. 852 01:49:22,491 --> 01:49:25,934 Tacticile directorului Dewey, au fost...imprudente. 853 01:49:26,064 --> 01:49:27,237 Imprudente. 854 01:49:28,436 --> 01:49:31,760 Încă încercăm să punem cap la cap pentru a înțelege ce s-a întâmplat. 855 01:49:31,930 --> 01:49:35,503 Fiul ăla de cățea, a pus IronHand în centrul atenției. 856 01:49:36,984 --> 01:49:37,854 Si pe noi toți. 857 01:49:38,174 --> 01:49:40,006 Kalloor încă nu a făcut nimic public. 858 01:49:41,946 --> 01:49:42,910 Îl știu pe Aaron, 859 01:49:44,341 --> 01:49:46,331 încă mai sunt mișcări, pe care le putem face cu el. 860 01:49:49,544 --> 01:49:50,342 Spune-mi. 861 01:49:51,455 --> 01:49:54,235 Problema lui Dewey a fost că aparținea trecutului. 862 01:49:55,818 --> 01:49:58,201 Oamenii cum sunt Kalloor modelează viitorul. 863 01:49:58,682 --> 01:50:00,221 Aceștia sunt oamenii mei. 864 01:50:01,532 --> 01:50:02,884 Știu cum să mă descurc cu ei. 865 01:50:06,848 --> 01:50:08,129 Și ce vrei? 866 01:50:09,692 --> 01:50:13,090 Când veți numi un nou șef al Agenției veți avea nevoie de cineva, 867 01:50:13,092 --> 01:50:14,744 să lucreze în interesul dvs. 868 01:50:15,485 --> 01:50:16,683 Cineva... 869 01:50:17,877 --> 01:50:19,058 autorizat... 870 01:50:19,396 --> 01:50:21,150 de dvs. 871 01:50:23,908 --> 01:50:25,393 Și despre Bourne? 872 01:50:26,594 --> 01:50:28,363 Încă mai crezi că poți să-l aduci înapoi? 873 01:50:31,506 --> 01:50:32,848 Am încrederea. 874 01:50:33,940 --> 01:50:36,177 După ce am fost amândoi nevoiți să trecem prin asta. 875 01:50:36,873 --> 01:50:38,405 Îl voi aduce înapoi. 876 01:50:38,782 --> 01:50:40,394 Sunt sigură de asta. 877 01:50:42,755 --> 01:50:44,037 Și dacă nu poți? 878 01:50:46,120 --> 01:50:47,130 Atunci... 879 01:50:48,270 --> 01:50:49,952 El va trebui să fie eliminat. 880 01:50:53,526 --> 01:50:55,315 Este o propunere interesantă. 881 01:51:00,572 --> 01:51:02,530 Poți opri aici. 882 01:51:06,905 --> 01:51:09,777 Desigur, dacă decideți că nu aveți nevoie de mine, 883 01:51:10,607 --> 01:51:12,050 aceasta nu este o problemă. 884 01:51:12,301 --> 01:51:15,153 Sunt multe alte agenții care ar dori ceea ce știu. 885 01:51:44,923 --> 01:51:46,446 Ți-am adus ceva. 886 01:51:51,931 --> 01:51:55,684 Este o copie a stelei tatălui tău de pe zidul Memorial de la Langley. 887 01:52:06,653 --> 01:52:08,505 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu tine. 888 01:52:11,226 --> 01:52:13,030 Pentru cum ai fost tratat. 889 01:52:13,377 --> 01:52:15,489 Oamenii care au făcut asta, au dispărut. 890 01:52:17,272 --> 01:52:19,233 Lucrurile se schimbă în Agenție. 891 01:52:19,313 --> 01:52:20,465 Ce vrei? 892 01:52:24,109 --> 01:52:26,397 Știu că întotdeauna ai fost un patriot. 893 01:52:27,730 --> 01:52:30,501 Și ce se întâmplă în această țară, contează pentru tine. 894 01:52:32,094 --> 01:52:34,366 Avem nevoie de tine pentru a ne ajuta să ne protejăm. 895 01:52:35,507 --> 01:52:36,828 Vino înapoi. 896 01:52:39,208 --> 01:52:40,770 Și noi vom lucra împreună. 897 01:52:48,747 --> 01:52:50,187 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 898 01:52:51,618 --> 01:52:53,288 Cum o să te găsesc? 899 01:53:39,568 --> 01:53:41,491 Încă mai crezi că poți să-l aduci? 900 01:53:41,709 --> 01:53:43,180 Am încrederea. 901 01:53:44,211 --> 01:53:46,094 După ce am fost amândoi nevoiți să trecem prin asta. 902 01:53:46,883 --> 01:53:48,184 Îl voi aduce înapoi. 903 01:53:48,754 --> 01:53:50,544 Sunt sigură de asta. 904 01:53:51,227 --> 01:53:52,788 Și dacă nu poți? 905 01:53:54,729 --> 01:53:55,649 Atunci... 906 01:53:56,240 --> 01:53:58,171 El va trebui să fie eliminat. 907 01:54:11,000 --> 01:54:15,120 traducere și adaptare: eugen eug_60 908 01:54:15,150 --> 01:54:20,150 Traducerile mele sunt pentru uz personal și nu pentru scopuri mercantile! "eugen"