1
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Aku ingat.
2
00:01:00,311 --> 00:01:02,313
Aku ingat segalanya.
3
00:01:05,983 --> 00:01:07,651
Kapten Webb.
4
00:01:07,818 --> 00:01:09,028
Selamat pagi.
5
00:01:09,320 --> 00:01:11,864
Semuanya sudah dijelaskan?
6
00:01:13,532 --> 00:01:14,200
Ya, Pak.
7
00:01:15,826 --> 00:01:16,994
Setelah selesai...
8
00:01:17,161 --> 00:01:19,705
kau bukan lagi David Webb.
9
00:01:19,872 --> 00:01:21,999
Aku akan jadi yang kau perlukan, Pak.
10
00:01:23,834 --> 00:01:26,170
Kau tahu apa artinya bagimu...
11
00:01:26,337 --> 00:01:28,339
jika kau memilih untuk tinggal.
12
00:01:30,382 --> 00:01:32,676
Kau tak bisa lari
dari perbuatanmu, Jason.
13
00:01:33,844 --> 00:01:36,013
Kau menjadikan dirimu seperti ini.
14
00:01:37,389 --> 00:01:40,518
Pada akhirnya nanti
kau harus menghadapi fakta.
15
00:01:41,852 --> 00:01:43,854
Kau sukarela.
16
00:02:29,733 --> 00:02:35,281
TSAMANTAS, YUNANI
DI PERBATASAN YUNANI-ALBANIA
17
00:02:47,626 --> 00:02:50,254
Vasily, kau giliran pertama.
18
00:02:57,428 --> 00:02:58,554
10 untuk orang Serbia!
19
00:02:58,929 --> 00:02:59,805
20 untuk orang Serbia!
20
00:03:01,432 --> 00:03:02,808
10 untuk orang Serbia!
21
00:04:05,871 --> 00:04:09,291
REYKJAVIK, ISLANDIA
22
00:04:25,391 --> 00:04:27,851
Christian Dassault memesan tempat.
23
00:04:50,165 --> 00:04:53,419
Gunakan SQL untuk merusak
basis data mereka...
24
00:05:08,392 --> 00:05:11,895
BADAN INTELIJEN PUSAT
LANGLEY, VIRGINIA
25
00:05:12,938 --> 00:05:15,733
Washington Post
CIA Kehilangan Kepercayaan
26
00:05:15,899 --> 00:05:18,527
Komite intelijen Senat
meneliti kesiapan agensi
27
00:05:24,950 --> 00:05:27,703
menjalani algoritma prediksi
28
00:05:29,371 --> 00:05:32,583
ALEPPO
SIRIA
29
00:05:37,087 --> 00:05:38,213
Heather Lee.
30
00:05:38,380 --> 00:05:40,424
Bu, ada alat...
31
00:05:40,591 --> 00:05:43,552
milik regu yang menetap
di Novosibirsk, Rusia, tahun 1993.
32
00:05:43,927 --> 00:05:46,263
Tercatat sudah dihancurkan.
33
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
Komputernya coba mengakses kita.
34
00:05:54,313 --> 00:05:56,106
Operasi Rahasia
35
00:05:58,567 --> 00:06:00,819
Salin ke USB Drive
36
00:06:01,278 --> 00:06:04,656
Mengunduh berkas 'Operasi Rahasia'
ke USB Drive
37
00:06:16,168 --> 00:06:17,294
Apa statusnya?
38
00:06:17,461 --> 00:06:19,505
Siapa pun orangnya,
dia hanya duduk diam.
39
00:06:21,006 --> 00:06:23,634
Server utama C.I.A.
40
00:06:23,926 --> 00:06:25,594
Tidak ada pemindahan data.
41
00:06:25,677 --> 00:06:27,388
DATA TERKIRIM: 283
DITERIMA: 0
42
00:06:27,805 --> 00:06:28,597
Minggir.
43
00:06:33,811 --> 00:06:35,270
SISTEM DIRETAS
44
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
Mereka menemukan pintu belakang.
45
00:06:37,314 --> 00:06:39,858
Kita perlu program penghubung.
Akan kutemukan sumbernya.
46
00:06:40,025 --> 00:06:40,818
Kukerjakan.
47
00:06:40,984 --> 00:06:44,029
Ada penyusup
di kerangka utama rahasia kita.
48
00:06:44,196 --> 00:06:46,281
Tinggalkan pekerjaanmu,
dan selesaikan ini!
49
00:06:49,326 --> 00:06:53,539
WEBB, RICHARD
ANALISIS
50
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
TANGGUNGAN
DAVID WEBB (PUTRA)
51
00:07:05,384 --> 00:07:07,803
PROGRAM TREADSTONE
DAVID WEBB
52
00:07:12,850 --> 00:07:14,518
Bu, kukirim kodenya.
53
00:07:14,685 --> 00:07:15,519
Dapat.
54
00:07:16,895 --> 00:07:18,355
- Butuh sekarang?
- Ya.
55
00:07:18,522 --> 00:07:19,857
- Mendapatkan IP.
- Di mana rute lacaknya?
56
00:07:20,023 --> 00:07:21,650
Pengguna tak dikenal. Memonitor.
57
00:07:23,694 --> 00:07:24,403
Reykjavik.
58
00:07:26,363 --> 00:07:27,072
KOORDINAT IP
59
00:07:27,197 --> 00:07:28,407
Kamp peretas SecOps.
60
00:07:28,574 --> 00:07:29,700
Matikan listrik gedungnya.
61
00:07:29,867 --> 00:07:31,326
Masuk ke jaringan listrik.
62
00:07:31,493 --> 00:07:32,536
Ya, Pak.
63
00:07:33,537 --> 00:07:35,581
Luncurkan utilitas implan
aktivasi malware jarak jauh
64
00:07:39,042 --> 00:07:41,837
PERINGATAN
JEJAK EKSTERNAL TERLACAK
65
00:07:44,006 --> 00:07:46,258
- Aku masuk ke pengatur daya gedung.
- Tunggu.
66
00:07:47,176 --> 00:07:48,844
10 detik.
67
00:07:49,011 --> 00:07:49,761
Ayo tuntaskan.
68
00:07:49,928 --> 00:07:51,722
MALWARE TERPASANG
69
00:07:51,889 --> 00:07:53,765
- Matikan.
- Baik. Mematikan.
70
00:08:03,525 --> 00:08:04,735
Kau masih terhubung?
71
00:08:28,217 --> 00:08:29,760
KHUSUS DIREKTUR CIA
72
00:08:34,598 --> 00:08:35,557
Dewey.
73
00:08:36,266 --> 00:08:37,935
Kita diretas.
74
00:08:38,268 --> 00:08:39,436
Seberapa buruk?
75
00:08:39,603 --> 00:08:41,230
Bisa lebih buruk dari Snowden.
76
00:08:41,939 --> 00:08:43,398
Kita tahu siapa pelakunya?
77
00:08:43,565 --> 00:08:44,566
Kami berusaha.
78
00:08:44,733 --> 00:08:47,778
Kata Lee pelakunya
mengenal baik sistem kita.
79
00:08:47,945 --> 00:08:50,781
Ini bisa memengaruhi Deep Dream,
dan Iron Hand.
80
00:08:51,281 --> 00:08:56,620
Atur pengarahan di ruang rapat
satu jam lagi.
81
00:09:00,457 --> 00:09:04,628
PERUSAHAAN DEEP DREAM
SILICON VALLEY, CALIFORNIA
82
00:09:05,963 --> 00:09:06,964
Ya.
83
00:09:08,465 --> 00:09:11,343
- Dapat konfirmasi?
- Ya, ada peretasan.
84
00:09:11,802 --> 00:09:13,178
Kita terbongkar?
85
00:09:13,345 --> 00:09:15,138
Belum tahu. Masih diperiksa.
86
00:09:15,305 --> 00:09:16,974
Hubungi Dewey.
Atur pertemuan di DC.
87
00:09:17,140 --> 00:09:19,017
Aaron, risikonya besar,
jangan buat masalah.
88
00:09:19,184 --> 00:09:20,477
Lakukan saja.
89
00:09:22,938 --> 00:09:25,482
George. Siap untuk peluncuran?
90
00:09:31,655 --> 00:09:33,156
PIRANTI DIKENAL
Dubna 48k
91
00:09:33,323 --> 00:09:34,783
Tampilkan aktivitas terakhir
92
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
SORTIR AKTIVITAS TERAKHIR
93
00:09:41,039 --> 00:09:43,166
Christian DASSAULT
KUMPULAN PERETAS PANDEMIC
94
00:09:43,333 --> 00:09:45,544
Knightrider 2 jam lalu
95
00:09:47,504 --> 00:09:50,382
DIDUGA PEREMPUAN, AWAL 30-AN
Aktif 2009 - Sekarang
96
00:09:52,009 --> 00:09:56,179
PEREMPUAN 30-35
PELABUHAN ISLANDIA, BANDARA
97
00:09:56,346 --> 00:09:57,306
305 COCOK
98
00:09:58,682 --> 00:10:00,058
MENCARI
PENGENALAN WAJAH
99
00:10:09,651 --> 00:10:10,527
COCOK
100
00:10:10,694 --> 00:10:13,572
NICKY PARSONS - PROGRAM TREADSTONE
101
00:10:16,074 --> 00:10:19,828
BERKAITAN DENGAN JASON BOURNE
102
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
Heather, kau kenal
Direktur intelijen Nasional?
103
00:10:35,177 --> 00:10:37,054
Heather Lee, Operasi Siber, Pak.
104
00:10:38,013 --> 00:10:39,389
Dapat nama pelakunya?
105
00:10:39,556 --> 00:10:42,100
Peretasnya mantan agen CIA.
106
00:10:42,893 --> 00:10:45,228
Diyakini bekerja
dengan Christian Dassault...
107
00:10:45,395 --> 00:10:47,898
dan sebelumnya berkaitan
dengan Jason Bourne.
108
00:10:49,399 --> 00:10:50,567
Bourne?
109
00:10:51,109 --> 00:10:53,195
- Astaga.
- Apa yang mereka curi?
110
00:10:53,570 --> 00:10:54,946
Berkas-berkas operasi rahasia.
111
00:10:55,113 --> 00:10:57,783
Dari Treadstone sampai Iron Hand.
112
00:10:58,575 --> 00:11:00,243
Iron Hand?
113
00:11:00,410 --> 00:11:03,288
Itu bahkan belum beroperasi.
114
00:11:03,455 --> 00:11:06,375
Di mana Nicky Parsons?
115
00:11:06,541 --> 00:11:07,918
Sedang bergerak.
116
00:11:08,085 --> 00:11:10,545
Dia meninggalkan Reykjavik,
melewati Bucharest menuju Athena.
117
00:11:12,047 --> 00:11:13,715
Dia ingin bertemu seseorang.
118
00:11:15,550 --> 00:11:16,760
Apa rencanamu?
119
00:11:19,721 --> 00:11:21,932
Kita putuskan sumbernya.
120
00:11:26,728 --> 00:11:29,773
Pak, aku ingin ditugaskan
untuk operasi ini.
121
00:11:33,151 --> 00:11:35,612
Kau tidak dilatih untuk operasi ini.
122
00:11:35,779 --> 00:11:36,947
Aku sudah terlibat.
123
00:11:37,114 --> 00:11:38,990
Kupasang malware
di unduhan Parsons.
124
00:11:39,157 --> 00:11:42,452
Begitu berkasnya dibuka,
aku bisa melacaknya.
125
00:11:43,328 --> 00:11:44,788
Biar aku bergabung.
126
00:11:46,331 --> 00:11:48,625
Akan kudapatkan Parsons, berkasnya...
127
00:11:48,792 --> 00:11:51,795
dan, jika dia di luar sana,
akan kudapatkan Bourne juga.
128
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Permisi.
129
00:12:07,102 --> 00:12:08,854
Kuhargai semangatmu...
130
00:12:09,688 --> 00:12:14,317
tapi jangan melibatkan
urusan pribadimu lagi dengan DNI.
131
00:12:14,818 --> 00:12:16,027
Mengerti.
132
00:12:16,194 --> 00:12:18,864
Baik. Kurasa kau bisa bantu.
133
00:12:19,322 --> 00:12:22,117
Kuberi kau wewenang penuh...
134
00:12:22,451 --> 00:12:26,496
dan memberimu akses untuk
semua regu dan sumber daya.
135
00:12:26,663 --> 00:12:30,208
Dan aku ingin tahu setiap langkahmu.
136
00:12:30,834 --> 00:12:31,710
Baik, Pak.
137
00:12:32,377 --> 00:12:34,129
Terima kasih, Pak.
138
00:12:38,467 --> 00:12:41,344
ROMA, ITALIA
139
00:13:01,239 --> 00:13:01,865
Ya?
140
00:13:02,032 --> 00:13:03,700
Aku butuh bantuanmu.
141
00:13:04,868 --> 00:13:06,745
Aku belum selesai.
142
00:13:07,078 --> 00:13:09,164
Jason Bourne terlihat.
143
00:13:11,541 --> 00:13:13,502
- Di mana?
- Athena.
144
00:13:13,668 --> 00:13:16,004
Akhiri misimu di Roma.
145
00:13:16,588 --> 00:13:18,006
Mengerti.
146
00:13:33,396 --> 00:13:36,274
ATHENA, YUNANI
147
00:14:26,700 --> 00:14:29,411
PASPOR
AMERIKA SERIKAT
148
00:15:49,199 --> 00:15:52,827
KIOS ALUN-ALUN SYNTAGMA
1 JAM LAGI.
149
00:16:30,865 --> 00:16:32,575
Lee melihatnya di CCTV.
150
00:16:32,742 --> 00:16:35,412
Parsons naik bus setengah jam lalu
ke barat melintasi Athena.
151
00:16:35,578 --> 00:16:37,122
Dua regu lokal akan mencegatnya.
152
00:16:37,288 --> 00:16:39,416
- Bourne terlihat?
- Sejauh ini belum.
153
00:16:39,582 --> 00:16:42,335
Dia terlibat. Aku bisa merasakannya.
154
00:16:44,379 --> 00:16:46,589
Unggah semua data
dan transmisi Athena...
155
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
dan aktifkan proses perkiraan.
156
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Baik.
157
00:16:52,095 --> 00:16:53,304
Bagaimana situasinya?
158
00:16:54,222 --> 00:16:56,891
Bus Parsons baru tiba
di alun-alun Syntagma.
159
00:16:57,350 --> 00:16:59,936
Ada unjuk rasa di depan
gedung parlemen Yunani.
160
00:17:00,103 --> 00:17:01,479
Dia gunakan untuk sembunyi.
161
00:17:01,646 --> 00:17:04,190
Kirim Alpha dan Bravo ke alun-alun.
162
00:17:04,649 --> 00:17:07,110
Cari Parsons dalam keramaian
di depan gedung parlemen...
163
00:17:07,277 --> 00:17:09,237
dan tempat pertemuannya.
164
00:17:09,404 --> 00:17:10,488
Baik, Pak.
165
00:17:10,655 --> 00:17:12,574
Pak, Aset telah mendarat.
166
00:17:45,148 --> 00:17:46,524
Regu Alpha tiba.
167
00:17:46,983 --> 00:17:47,901
Baik.
168
00:18:18,306 --> 00:18:19,891
Aku dapat transmisi
dari Regu Alpha.
169
00:18:20,058 --> 00:18:21,184
Tampilkan.
170
00:18:46,251 --> 00:18:49,379
Polisi Athena melaporkan unit khusus
menghadapi para pengunjuk rasa.
171
00:18:49,546 --> 00:18:51,881
Tangkap setiap posting
media sosial dari alun-alun.
172
00:18:52,048 --> 00:18:53,174
Baik, Bu.
173
00:19:21,286 --> 00:19:22,829
Ulang transmisi Alpha Satu.
174
00:19:22,996 --> 00:19:24,914
Baik, Bu. 20 detik.
175
00:19:40,263 --> 00:19:41,723
Ada apa?
176
00:19:42,432 --> 00:19:43,516
Aku meretas Agensi.
177
00:19:44,350 --> 00:19:45,935
Untuk Christian Dassault.
178
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
Aku dapat semua berkas operasi rahasia.
179
00:19:47,562 --> 00:19:49,105
Kami akan taruh di Internet.
180
00:19:49,856 --> 00:19:51,191
Kita harus pergi.
181
00:19:55,028 --> 00:19:55,695
Stop.
182
00:19:57,030 --> 00:19:58,072
Maju dua detik.
183
00:19:58,406 --> 00:19:59,532
Rambut pirang.
184
00:20:03,036 --> 00:20:03,995
Pertajam gambar.
185
00:20:09,250 --> 00:20:10,418
Temukan dia.
186
00:20:14,172 --> 00:20:15,798
Nicky Parsons terlihat
di alun-alun Syntagma.
187
00:20:15,882 --> 00:20:17,508
Menuju selatan di Stadiou.
188
00:20:17,675 --> 00:20:20,511
Sudah kubilang, kau bisa dibunuh
karena Christian Dassault.
189
00:20:20,678 --> 00:20:22,055
Tidak ada pilihan, Jason.
190
00:20:22,222 --> 00:20:24,599
Program baru dimulai lagi.
191
00:20:24,766 --> 00:20:26,476
Iron Hand. Ini lebih buruk.
192
00:20:26,643 --> 00:20:28,102
Apa kaitannya denganku?
193
00:20:28,269 --> 00:20:30,230
Karena ini penting.
194
00:20:30,396 --> 00:20:31,856
Bagiku tidak.
195
00:20:32,398 --> 00:20:33,858
Bagiku yang penting tetap hidup.
196
00:20:34,025 --> 00:20:36,319
Bersembunyi, bertahan hidup.
197
00:20:36,486 --> 00:20:38,613
Aku tak percaya itu dan kau juga.
198
00:20:38,780 --> 00:20:40,615
Lihat dirimu.
199
00:20:40,782 --> 00:20:42,700
Lihat kehidupanmu.
200
00:20:42,867 --> 00:20:45,411
Kau tak bisa terus seperti ini.
201
00:20:47,413 --> 00:20:50,124
Jason, aku kemari
karena menemukan sesuatu.
202
00:20:50,959 --> 00:20:53,294
Kutemukan nama ayahmu
di berkas Treadstone.
203
00:20:53,670 --> 00:20:54,921
Dia seorang analisis.
204
00:20:55,088 --> 00:20:57,674
Dia tidak terlibat Operasi
atau hal semacam itu.
205
00:20:57,840 --> 00:21:01,636
Aku melihatnya.
Sepertinya dia terlibat langsung.
206
00:21:02,011 --> 00:21:03,429
Ada lagi.
207
00:21:03,596 --> 00:21:05,765
- Tentang dirimu.
- Apa maksudmu?
208
00:21:06,224 --> 00:21:09,477
Sebelum kau ikut program,
mereka mengawasimu.
209
00:21:09,644 --> 00:21:11,562
Mengawasiku?
210
00:21:12,063 --> 00:21:14,440
Sudah lama kau menyiksa dirimu, Jason.
211
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Kau menyiksa dirimu atas perbuatanmu.
212
00:21:18,194 --> 00:21:20,863
Tapi kau tak tahu perbuatan mereka
yang sebenarnya kepadamu.
213
00:21:21,030 --> 00:21:23,366
Kau perlu membaca berkas itu.
214
00:21:28,371 --> 00:21:30,290
Ayo. Mereka melacakmu.
215
00:21:34,335 --> 00:21:37,755
Alpha Satu melihat kedua sasaran.
Satu perempuan, satu lelaki.
216
00:21:37,922 --> 00:21:40,049
- Kenali yang lelaki.
- Baik, Pak.
217
00:21:40,216 --> 00:21:42,552
Alpha Satu, kenali sasaran lelaki.
218
00:21:42,885 --> 00:21:46,389
Kita harus pergi sebelum polisi
menutup bagian kota ini.
219
00:21:51,811 --> 00:21:52,812
Pergi ke utara.
220
00:21:54,230 --> 00:21:55,523
Temui aku di patung Athena.
221
00:21:56,482 --> 00:21:58,067
Akan kupancing mereka.
222
00:22:04,991 --> 00:22:06,326
Itu dia.
223
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Sekarang.
224
00:22:14,083 --> 00:22:15,960
Ikuti Bourne.
225
00:22:16,377 --> 00:22:18,379
Diizinkan menyerang sasaran.
226
00:22:18,546 --> 00:22:19,505
Baik.
227
00:22:19,672 --> 00:22:21,924
Tim Alpha, ikuti sasaran lelaki.
Diizinkan menyerang.
228
00:22:46,199 --> 00:22:47,367
Ayo.
229
00:23:23,945 --> 00:23:25,905
Pak, komunikasi Tim Alpha mati.
230
00:23:26,072 --> 00:23:27,657
Dia lolos, Pak.
Dia melumpuhkan mereka.
231
00:23:29,409 --> 00:23:32,078
Temukan Parsons.
Dia akan menemuinya.
232
00:23:32,245 --> 00:23:33,246
Pak, kericuhan menyebar.
233
00:23:33,413 --> 00:23:36,457
Pemerintah Yunani menyatakan
keadaan darurat.
234
00:23:40,086 --> 00:23:42,171
Tim Bravo, temukan kembali Parsons.
235
00:24:37,894 --> 00:24:38,644
Kita menemukannya.
236
00:24:42,190 --> 00:24:43,941
Bagi tim, kepung dia.
237
00:26:06,983 --> 00:26:08,568
Tersangka dengan ciri-ciri Bourne...
238
00:26:08,734 --> 00:26:09,944
mencuri motor polisi.
239
00:26:10,111 --> 00:26:11,529
Dia mau jemput Parsons.
240
00:26:11,696 --> 00:26:13,948
- Di mana Aset kita?
- Dua menit lagi, Pak.
241
00:26:46,939 --> 00:26:48,774
Parsons ada di patung Athena.
242
00:26:48,941 --> 00:26:49,775
Mengerti.
243
00:27:13,924 --> 00:27:15,384
Komunikasi Tim Bravo mati.
244
00:27:15,551 --> 00:27:17,303
Pak, Aset telah tiba.
245
00:27:17,470 --> 00:27:18,638
- Tampilkan kamera mobil.
- Baik.
246
00:27:18,804 --> 00:27:21,098
Beri aku transmisi
dan komunikasi ke Aset.
247
00:27:28,606 --> 00:27:30,191
Menyerang sasaran.
248
00:27:46,707 --> 00:27:49,210
Aku mengakses data taktis
kepolisian Athena.
249
00:27:49,377 --> 00:27:50,503
Aku ingin lihat situasinya.
250
00:27:50,670 --> 00:27:52,129
Tampilkan transmisi satelit.
251
00:27:52,296 --> 00:27:55,132
Pak, aku menampilkan
satelit Misty dan KH-12.
252
00:27:55,299 --> 00:27:57,051
- Aktifkan 12.
- Baik, Pak.
253
00:28:10,064 --> 00:28:11,524
Transmisi satelit terhubung.
254
00:28:12,942 --> 00:28:14,151
SASARAN
ASET
255
00:28:14,860 --> 00:28:16,737
Polisi menutup jalan ke utara.
256
00:28:17,113 --> 00:28:19,281
Sasaran akan dipaksa belok ke kiri.
257
00:28:32,795 --> 00:28:34,588
Barikade lain dalam 200 meter.
258
00:28:34,755 --> 00:28:36,757
Sasaran belok kiri lagi.
259
00:28:48,686 --> 00:28:49,895
Bourne menuju gang.
260
00:28:50,271 --> 00:28:51,689
Belok kiri di puncak bukit.
261
00:29:24,972 --> 00:29:25,639
Tangga.
262
00:29:25,806 --> 00:29:27,349
Ke atas bukit. Menuju timur.
263
00:29:27,516 --> 00:29:28,934
Beri aku lokasi untuk menyerang.
264
00:29:29,101 --> 00:29:30,519
Dia dapat jalan keluar.
265
00:29:30,686 --> 00:29:32,354
200 meter di kirimu.
266
00:29:32,521 --> 00:29:34,940
19 Solomou. Naik ke atap.
267
00:29:35,775 --> 00:29:37,401
Sasaran akan melewatimu.
268
00:29:37,485 --> 00:29:39,153
19 Solomou. Mengerti.
269
00:29:47,453 --> 00:29:49,538
Pusatkan satelit pada koordinat ini.
270
00:29:49,705 --> 00:29:51,540
Beri aku lokasi motornya begitu tiba.
271
00:29:51,707 --> 00:29:52,750
Mengerti.
272
00:30:19,360 --> 00:30:21,695
Aku menemukan sasaran.
Mendekati Omonia dari Fidiou.
273
00:30:22,947 --> 00:30:24,198
Lihat ke barat.
274
00:30:24,365 --> 00:30:25,533
Jalan utama yang panjang.
275
00:30:26,116 --> 00:30:28,327
Tiba dalam 55 detik.
276
00:30:28,494 --> 00:30:29,912
Mengerti.
277
00:30:53,853 --> 00:30:55,396
Aset terhubung.
278
00:31:08,492 --> 00:31:10,119
Sasaran tiba dalam 15 detik.
279
00:31:18,627 --> 00:31:20,129
Lima detik.
280
00:31:27,011 --> 00:31:28,012
Kontak.
281
00:31:28,178 --> 00:31:29,096
Merunduk!
282
00:31:33,934 --> 00:31:35,352
Tembaklah.
283
00:31:38,689 --> 00:31:39,773
Pegangan!
284
00:31:56,206 --> 00:31:57,791
Sasaran jatuh.
285
00:32:17,686 --> 00:32:18,687
Di mana Bourne?
286
00:32:18,771 --> 00:32:21,523
Bu, helikopter polisi melihat
tiga jasad di atap dekat Aset.
287
00:32:21,607 --> 00:32:23,192
Tim taktis menuju ke sana.
288
00:32:32,326 --> 00:32:33,369
Nicky?
289
00:32:47,091 --> 00:32:48,133
Jangan bergerak.
290
00:32:57,893 --> 00:32:59,853
Polisi Athena memasuki gedung.
291
00:33:00,020 --> 00:33:02,648
Aset, pergi dari situ.
292
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Tidak.
293
00:33:06,443 --> 00:33:08,445
Kita tak tahu apakah Bourne
masih hidup.
294
00:33:09,822 --> 00:33:11,407
Mau biarkan dia ditangkap?
295
00:33:16,787 --> 00:33:17,788
Ini Direktur Dewey.
296
00:33:17,955 --> 00:33:19,623
Waktumu 20 detik.
297
00:33:24,962 --> 00:33:26,380
Bertahanlah, Nicky.
298
00:33:27,464 --> 00:33:29,383
Kubawa kau ke tempat aman.
299
00:33:30,718 --> 00:33:31,802
Tidak.
300
00:33:37,307 --> 00:33:38,392
Tidak.
301
00:33:40,394 --> 00:33:42,354
Jangan.
302
00:33:45,816 --> 00:33:47,067
Aku datang.
303
00:34:45,000 --> 00:34:47,211
- Temukan Christian Dassault.
- Baik, Pak.
304
00:34:47,377 --> 00:34:51,173
Jika dia rekan Nicky Parsons,
dia akan menuntun kita ke Jason Bourne.
305
00:34:51,340 --> 00:34:53,884
Kabari aku jika malwarenya berhasil.
306
00:34:54,676 --> 00:34:56,178
Pak, boleh tanya satu hal?
307
00:34:57,179 --> 00:34:58,013
Ya.
308
00:34:58,722 --> 00:35:00,682
Apakah Aset mengenal Bourne?
309
00:35:01,141 --> 00:35:02,684
Kenapa bertanya begitu?
310
00:35:03,352 --> 00:35:04,895
Perilakunya di atap.
311
00:35:05,979 --> 00:35:07,981
Sepertinya mereka saling kenal.
312
00:35:09,399 --> 00:35:13,070
Terakhir kali Bourne kembali,
dia mengungkap program Blackbriar.
313
00:35:13,821 --> 00:35:16,365
Membongkar operasi yang aktif.
314
00:35:16,740 --> 00:35:19,576
Aset sedang menyamar di Siria.
315
00:35:20,702 --> 00:35:21,995
Dia ditangkap, disiksa...
316
00:35:22,162 --> 00:35:25,415
dan butuh dua tahun
untuk mengeluarkannya.
317
00:35:27,000 --> 00:35:29,503
Untuk itukah Bourne
menginginkan berkasnya...
318
00:35:29,670 --> 00:35:30,838
untuk diungkap lagi?
319
00:35:31,004 --> 00:35:32,548
Entah kenapa dia kembali.
320
00:35:32,714 --> 00:35:34,591
Yang jelas dia ingin hancurkan kita.
321
00:35:34,758 --> 00:35:35,843
Kita tak bisa biarkan.
322
00:35:37,386 --> 00:35:41,181
Hubungi aku begitu ada kabar.
323
00:35:42,432 --> 00:35:43,684
Baik, Pak.
324
00:37:04,640 --> 00:37:06,975
DIKUNCI SANDI
325
00:37:27,704 --> 00:37:29,665
RICHARD WEBB TERLIBAT
326
00:37:31,833 --> 00:37:36,004
J B DALAM PENGAMATAN
327
00:38:36,565 --> 00:38:39,693
Sekarang, pendiri dan kepala Deep Dream...
328
00:38:39,860 --> 00:38:42,279
Aaron Kalloor.
329
00:38:43,572 --> 00:38:44,448
Hai.
330
00:38:51,038 --> 00:38:53,874
Kalian tahu kenapa kita di sini.
Kami akan perkenalkan platform baru.
331
00:38:54,041 --> 00:38:57,586
Ini langkah baru yang memberi kami peluang
untuk melayani komunitas lebih baik.
332
00:38:58,086 --> 00:39:01,381
Saat ini kami adalah komunitas
yang melampaui batasan nasional.
333
00:39:01,548 --> 00:39:04,468
Kurasa sudah ada 1,5 miliar pengguna.
334
00:39:12,642 --> 00:39:15,604
Singkatnya, seperti kalian tahu,
kami punya ekosistem...
335
00:39:15,771 --> 00:39:18,440
ratusan ribu aplikasi saat ini.
336
00:39:18,607 --> 00:39:20,442
Dan platform baru ini...
337
00:39:20,609 --> 00:39:24,071
akan memadukan data
dan preferensi pengguna...
338
00:39:24,237 --> 00:39:26,073
dan menggunakan informasi itu...
339
00:39:26,239 --> 00:39:30,118
untuk memperkaya
dan membentuk pengalaman unik...
340
00:39:30,285 --> 00:39:32,621
yang belum pernah terjadi sebelumnya.
341
00:39:32,788 --> 00:39:35,624
Aku bisa lihat beberapa jurnalis...
342
00:39:35,791 --> 00:39:37,125
siap untuk bertanya.
343
00:39:38,085 --> 00:39:40,337
Ini mencemaskan banyak orang.
Sudah sepantasnya.
344
00:39:40,504 --> 00:39:41,963
Ini penting bagi kami.
345
00:39:42,130 --> 00:39:43,965
Aku ingin bilang...
346
00:39:44,132 --> 00:39:47,135
aku paham tak ada yang suka diawasi.
347
00:39:47,302 --> 00:39:48,345
Biar kuberi tahu...
348
00:39:48,512 --> 00:39:51,098
saat kau datang ke Deep Dream
dan menggunakan jasa kami...
349
00:39:51,264 --> 00:39:53,016
tak ada yang akan mengawasimu.
350
00:40:09,699 --> 00:40:11,535
- Tn. Kalloor.
- Lewat sini, Pak.
351
00:40:22,337 --> 00:40:23,547
Selamat menikmati.
352
00:40:23,713 --> 00:40:24,840
Terima kasih.
353
00:40:27,175 --> 00:40:28,552
Selamat.
354
00:40:28,718 --> 00:40:31,054
Kudengar para pemegang sahammu
senang dengan platform baru.
355
00:40:31,513 --> 00:40:33,515
Kudengar kau diretas.
356
00:40:34,891 --> 00:40:36,476
Kami sedang tangani.
357
00:40:36,852 --> 00:40:39,980
Ini mengubah segalanya.
Terlalu banyak risiko.
358
00:40:40,564 --> 00:40:41,648
Aku mau keluar.
359
00:40:41,815 --> 00:40:42,816
Aaron...
360
00:40:44,359 --> 00:40:47,404
kau pemuda yang berbakat dan cerdas.
361
00:40:47,571 --> 00:40:48,905
Kau sepakat menolong kami...
362
00:40:49,072 --> 00:40:53,076
karena kau paham ancaman yang...
363
00:41:00,876 --> 00:41:03,003
Kau tahu masalah yang kuhadapi...
364
00:41:03,170 --> 00:41:05,338
jika kesepakatan ini terbongkar?
365
00:41:06,214 --> 00:41:08,842
Aku sudah dirusak oleh Snowden.
Dan kau mau lebih lagi.
366
00:41:09,009 --> 00:41:11,720
Musuh kita jadi lebih canggih.
367
00:41:12,012 --> 00:41:14,222
Mengumpulkan metadata tak lagi cukup.
368
00:41:14,389 --> 00:41:16,766
Kami perlu pintu belakang
untuk platform barumu...
369
00:41:16,933 --> 00:41:18,351
dan melewati kode sandi.
370
00:41:18,894 --> 00:41:21,229
Saat itu tak cukup,
kau akan minta sesuatu yang baru.
371
00:41:22,272 --> 00:41:24,399
Kau tak mengerti, ya?
372
00:41:24,900 --> 00:41:27,527
Privasi adalah kebebasan.
373
00:41:27,944 --> 00:41:30,071
Mungkin kau perlu pertahankan itu.
374
00:41:30,363 --> 00:41:32,365
Kau tidak meyakini
privasi atau kebebasan...
375
00:41:32,532 --> 00:41:35,035
ketika kami mendanaimu
dan mengubahmu jadi miliuner.
376
00:41:35,202 --> 00:41:37,704
Sudah kubayar berulang-ulang kali.
377
00:41:38,079 --> 00:41:40,207
Dan aku tak nyaman dengan semua ini.
378
00:41:40,707 --> 00:41:41,917
Aku mau keluar.
379
00:41:43,585 --> 00:41:45,086
Aku tak mau lagi menjual klien kami.
380
00:41:45,253 --> 00:41:46,922
Tapi kau bersedia menjual negaramu.
381
00:41:48,089 --> 00:41:51,092
Kita takkan membicarakan ini...
382
00:41:51,259 --> 00:41:54,095
jika kau tak merasa ada risiko pribadi.
383
00:41:54,262 --> 00:41:57,641
Kau bicara soal Internet bebas,
katamu kau menyelamatkan dunia...
384
00:41:57,807 --> 00:42:00,602
padahal kau membuat dunia
jadi lebih berbahaya.
385
00:42:00,769 --> 00:42:05,232
Yang jelas kau membuat negara ini
lebih sulit dilindungi.
386
00:42:05,398 --> 00:42:08,985
Dan itu salahmu, Aaron.
387
00:42:11,446 --> 00:42:12,948
Salahmu.
388
00:42:21,289 --> 00:42:23,416
BERLIN, JERMAN
389
00:42:38,765 --> 00:42:40,267
Dr. Albert Hirsch
KEPALA BAGIAN MEDIS
390
00:42:40,350 --> 00:42:42,435
PROGRAM TREADSTONE
ANALISIS PERILAKU ASET
391
00:42:44,479 --> 00:42:48,608
ASET TREADSTONE: JASON BOURNE
Evaluasi Pola Perilaku
392
00:42:50,318 --> 00:42:53,363
“Ketika Bourne kabur dari program, dia
tinggalkan komponen penting identitasnya.
393
00:42:53,530 --> 00:42:55,615
Dia meninggalkan alasan keberadaannya.”
394
00:43:02,539 --> 00:43:05,542
“Menurutku Bourne
takkan menemukan kedamaian.
395
00:43:05,709 --> 00:43:07,836
Pada akhirnya ia akan mencapai
titik kritis.”
396
00:43:09,796 --> 00:43:11,840
“Dalam keadaan itu,
jika dilakukan dengan benar
397
00:43:12,007 --> 00:43:14,384
Bourne dapat dibawa kembali
ke program.”
398
00:44:34,089 --> 00:44:35,423
Bourne?
399
00:44:35,590 --> 00:44:37,967
Taruh semua di meja.
400
00:44:54,109 --> 00:44:55,276
Bukalah.
401
00:45:00,782 --> 00:45:01,950
Tentu.
402
00:45:25,974 --> 00:45:28,685
MALWARE 281 AKTIF
Sumber Ditemukan
403
00:45:35,817 --> 00:45:36,943
Bourne muncul.
404
00:45:37,652 --> 00:45:38,695
Di Berlin.
405
00:45:39,028 --> 00:45:40,280
Aktifkan regu Berlin.
406
00:45:53,334 --> 00:45:54,627
Di mana dia?
407
00:45:54,961 --> 00:45:56,796
Dia tewas.
408
00:46:00,675 --> 00:46:01,676
Dia tahu risikonya.
409
00:46:03,303 --> 00:46:04,846
Aku sudah peringatkan dia.
410
00:46:05,680 --> 00:46:07,182
Dia telah buat pilihan.
411
00:46:07,807 --> 00:46:09,851
Kau memanfaatkannya.
412
00:46:17,233 --> 00:46:19,527
MEMBUKA SANDI
413
00:46:27,368 --> 00:46:28,578
Regu Berlin bergerak.
414
00:46:28,745 --> 00:46:30,371
Informasi lokasinya?
415
00:46:30,538 --> 00:46:32,207
Alamatnya berkaitan
dengan Christian Dassault.
416
00:46:32,373 --> 00:46:33,374
Ada kabar soal Bourne?
417
00:46:33,541 --> 00:46:36,711
Belum. Aku mengakses CCTV.
418
00:46:38,087 --> 00:46:41,716
Pak, kupikir mungkin kita salah paham.
419
00:46:42,717 --> 00:46:44,886
Bagaimana jika dia tidak memburu kita?
420
00:46:45,720 --> 00:46:47,096
Bagaimana jika ada hal lain?
421
00:46:49,224 --> 00:46:51,559
Kau tak tahu berurusan dengan siapa.
422
00:46:58,900 --> 00:47:00,610
SANDI TERBUKA
423
00:47:03,071 --> 00:47:04,447
Mari kerja sama, Bourne.
424
00:47:05,698 --> 00:47:07,867
Kau mengungkap program Blackbriar.
425
00:47:09,369 --> 00:47:11,371
Kita menginginkan hal yang sama, kan?
426
00:47:12,413 --> 00:47:16,292
Kita ingin menghancurkan institusi korup
yang mengendalikan rakyat.
427
00:47:17,544 --> 00:47:19,462
Aku tidak di pihakmu.
428
00:47:36,563 --> 00:47:38,273
CCTV terhubung.
429
00:47:42,068 --> 00:47:43,570
Dia memakai komputer.
430
00:47:43,736 --> 00:47:45,280
Kita harus hentikan ini.
431
00:47:45,738 --> 00:47:47,282
Jika dia taruh berkas-berkas itu
di Internet...
432
00:47:47,448 --> 00:47:50,076
banyak operasi akan terbongkar
dan banyak korban jiwa.
433
00:47:50,243 --> 00:47:51,452
Ya, Pak.
434
00:47:56,791 --> 00:47:59,294
Setidaknya setelah kau selesai,
tinggalkan berkasnya untukku.
435
00:47:59,836 --> 00:48:02,297
Program-program ini harus dibongkar.
436
00:48:03,506 --> 00:48:05,592
Rakyat berhak untuk tahu.
437
00:48:12,307 --> 00:48:15,310
USULAN UNTUK MENANGKAL ANCAMAN
LUAR BIASA TERHADAP AMERIKA
438
00:48:22,442 --> 00:48:23,818
Kita harus dapatkan komputer itu.
439
00:48:27,989 --> 00:48:29,657
AKSES PONSEL TERBUKA
440
00:48:29,824 --> 00:48:31,326
Ada telepon di ruangan itu.
441
00:48:31,618 --> 00:48:32,994
Bisa kupakai untuk hapus berkasnya.
442
00:48:38,791 --> 00:48:40,835
TREADSTONE
LAPORAN PROGRAM RAHASIA
443
00:48:42,211 --> 00:48:46,966
Rekrut akan diawasi dan ditentukan
kelayakan mereka untuk program ini.
444
00:48:51,638 --> 00:48:54,474
Sejarah rekrut Jason Bourne
445
00:48:56,351 --> 00:48:58,311
MENGAKSES TELEPON...
446
00:48:58,478 --> 00:48:59,395
AKSES DITERIMA - TERHUBUNG
447
00:48:59,562 --> 00:49:01,314
- Masuk ke telepon.
- Di mana regunya?
448
00:49:01,481 --> 00:49:02,690
Lima menit lagi, Pak.
449
00:49:02,857 --> 00:49:04,525
Kita kehabisan waktu.
Cepat ke sana.
450
00:49:08,529 --> 00:49:09,864
SEJARAH REKRUT
JASON BOURNE
451
00:49:10,031 --> 00:49:11,199
Webb masuk Pasukan Khusus Delta 1.
452
00:49:11,366 --> 00:49:13,201
Dipilih untuk pengamatan
Program Treadstone.
453
00:49:13,368 --> 00:49:15,078
David Webb sukarela untuk direkrut.
454
00:49:19,332 --> 00:49:20,917
LAPORAN PENGAMATAN TREADSTONE
SUBJEK: DAVID WEBB
455
00:49:21,084 --> 00:49:22,877
PETUGAS PENGAMAT:
MALCOLM SMITH
456
00:49:30,259 --> 00:49:33,388
7 Oktober 1999
Richard Webb, Kepala Stasiun Beirut
457
00:49:35,723 --> 00:49:38,059
Sasaran tiba pukul 8.27 pagi
Cafe Besharra, Minet El Hosn, gelisah
458
00:49:48,236 --> 00:49:49,696
Dengar, David.
459
00:49:49,862 --> 00:49:51,447
Ayah berbuat sesuatu.
460
00:49:52,198 --> 00:49:53,408
Sesuatu...
461
00:49:55,243 --> 00:49:57,203
yang ada harganya.
462
00:49:57,745 --> 00:49:59,914
Suatu hari kau akan mengerti.
463
00:50:01,749 --> 00:50:03,751
Ayah harus kembali ke Washington.
464
00:50:05,378 --> 00:50:06,796
Ayah menyayangimu, Nak.
465
00:50:59,474 --> 00:51:00,933
Mereka berkelahi, Pak.
466
00:51:12,528 --> 00:51:13,654
Satu firewall lagi.
467
00:51:19,952 --> 00:51:23,164
Pengamatan malcolm smith
468
00:51:25,666 --> 00:51:27,335
MALCOLM SMITH
KONSULTAN KEAMANAN
469
00:51:39,222 --> 00:51:40,890
Berkasnya sudah dihapus, Pak.
470
00:51:43,184 --> 00:51:44,352
Hubungi dia.
471
00:52:20,388 --> 00:52:22,181
Bourne, namaku Heather Lee.
472
00:52:22,890 --> 00:52:24,433
Bukan aku yang berwenang di sini.
473
00:52:25,393 --> 00:52:27,687
Aku tidak di sini
ketika kau menghilang.
474
00:52:28,688 --> 00:52:31,899
Kulihat kau memeriksa
berkas Treadstone lama.
475
00:52:33,192 --> 00:52:34,777
Melacak kembali sejarahmu.
476
00:52:36,279 --> 00:52:38,739
Aku tahu kau mencari sesuatu.
477
00:52:39,407 --> 00:52:41,784
Biar kubantu menemukannya.
478
00:52:47,707 --> 00:52:48,791
Berikan teleponnya.
479
00:52:54,088 --> 00:52:55,381
Ya, Pak.
480
00:52:57,925 --> 00:53:00,386
Jason, ini Robert Dewey.
Ingataku?
481
00:53:01,888 --> 00:53:04,056
Jason, ayahmu seorang patriot.
482
00:53:04,432 --> 00:53:07,101
Dia melihat ancaman
yang dihadapi Amerika...
483
00:53:07,268 --> 00:53:10,396
dan sepertimu, dia memilih
untuk melayani negaranya...
484
00:53:10,563 --> 00:53:13,065
karena dia yakin itulah tugasnya.
485
00:53:14,400 --> 00:53:16,903
Dia takkan mau melihatmu
merusak Agensi.
486
00:53:17,069 --> 00:53:18,779
Kau harus hentikan ini.
487
00:53:19,739 --> 00:53:21,574
Hentikanlah sekarang.
488
00:53:26,120 --> 00:53:27,121
Pak, kami akan tiba...
489
00:53:37,340 --> 00:53:40,635
REGU TIBA
WAKTUMU 2 MENIT
490
00:53:52,021 --> 00:53:53,606
Dia bergerak. Bersiaplah.
491
00:54:08,162 --> 00:54:09,121
Pimpin jalan!
492
00:54:09,288 --> 00:54:10,331
Ikuti aku!
493
00:54:10,498 --> 00:54:11,832
Lift.
494
00:54:59,922 --> 00:55:01,215
Dia lolos, Pak.
495
00:55:18,149 --> 00:55:20,318
Malcolm Smith, khusus kontrak,
berbasis di London.
496
00:55:20,943 --> 00:55:22,737
Mengelola pengamatan Treadstone
akhir '90an...
497
00:55:22,903 --> 00:55:24,030
ketika Bourne direkrut.
498
00:55:24,196 --> 00:55:25,614
Dia masih aktif?
499
00:55:25,781 --> 00:55:27,033
Kini mengelola keamanan swasta.
500
00:55:27,199 --> 00:55:28,075
Hubungi Aset...
501
00:55:28,242 --> 00:55:30,619
dan aku mau dia tiba di London
dalam enam jam.
502
00:55:30,786 --> 00:55:32,580
Kurasa itu sebuah kesalahan, Pak.
503
00:55:36,167 --> 00:55:37,460
Kesalahan? Kenapa?
504
00:55:37,626 --> 00:55:40,921
Ada alasan untuk menangkap Bourne
dan bukan membunuhnya.
505
00:55:42,298 --> 00:55:43,924
Coba katakan.
506
00:55:44,091 --> 00:55:46,260
Sudah lama Bourne bersembunyi.
507
00:55:47,053 --> 00:55:49,555
Dia sembunyi dalam dunia kriminal,
ia melihat banyak hal.
508
00:55:49,722 --> 00:55:51,932
Dia punya informasi
yang bisa membantu kita.
509
00:55:52,099 --> 00:55:55,061
Membawanya kembali
ialah langkah pintar.
510
00:55:55,227 --> 00:55:56,604
Caranya?
511
00:55:56,771 --> 00:55:59,774
Albert Hirsch menulis evaluasi kejiwaan
ketika Bourne meninggalkan program.
512
00:55:59,940 --> 00:56:02,568
Dia menyimpulkan
Bourne masih berjiwa patriot...
513
00:56:02,735 --> 00:56:06,113
dan meninggalkan program
dapat membuatnya gelisah.
514
00:56:08,032 --> 00:56:09,617
Apa saranmu?
515
00:56:09,784 --> 00:56:12,078
Kuperhatikan Bourne
dengan berkas-berkas itu.
516
00:56:13,621 --> 00:56:15,289
Dia putus asa memeriksa masa lalunya.
517
00:56:15,456 --> 00:56:18,501
Kurasa dia sudah pada titik kritis.
518
00:56:18,667 --> 00:56:21,045
Jika aku bisa bertemu langsung dengannya...
519
00:56:21,337 --> 00:56:23,089
aku bisa membawanya kembali.
520
00:56:23,839 --> 00:56:24,840
Satu kesempatan.
521
00:56:25,007 --> 00:56:26,926
Jika gagal...
522
00:56:27,510 --> 00:56:29,136
lakukan yang harus kau lakukan.
523
00:56:33,140 --> 00:56:35,810
Itu masuk akal bagiku.
Apa pendapatmu, Bob?
524
00:56:37,978 --> 00:56:39,480
Mari kita coba.
525
00:56:40,272 --> 00:56:41,190
Baik, lakukanlah.
526
00:56:42,066 --> 00:56:44,652
Bawa Bourne kembali,
atau selesaikan ini.
527
00:56:44,819 --> 00:56:47,071
- Tapi akhiri ini sekarang.
- Terima kasih.
528
00:56:59,125 --> 00:57:00,126
Pak, maaf...
529
00:57:00,292 --> 00:57:02,294
Tidak usah dipikirkan.
530
00:57:03,671 --> 00:57:05,965
Tidurlah, Nak.
531
00:57:07,216 --> 00:57:10,010
24 jam berikut akan berat bagimu.
532
00:57:13,097 --> 00:57:14,098
Ya, Pak.
533
00:57:28,529 --> 00:57:29,447
Ini terlalu lama.
534
00:57:29,613 --> 00:57:31,449
Mestinya sudah aman
menjelang peluncuran.
535
00:57:31,615 --> 00:57:32,616
Kurasa ini bukan kesalahan.
536
00:57:32,783 --> 00:57:35,703
Kurasa kita mengubah hal-hal
yang akan mengubah parameter.
537
00:57:35,870 --> 00:57:38,080
- Kita harus pergi dan...
- Kita harus ubah kembali.
538
00:57:38,247 --> 00:57:39,540
Amanda, bisa kirim pesan ke Kyle?
539
00:57:39,707 --> 00:57:40,499
Tentu.
540
00:57:40,666 --> 00:57:42,251
Kurasa kau benar.
541
00:57:42,418 --> 00:57:44,879
- Aku hanya berpikir kita tidak mau...
- Aku lelah menunggu.
542
00:57:47,715 --> 00:57:48,966
Tn. Kalloor.
543
00:57:49,133 --> 00:57:50,176
Ada apa ini?
544
00:57:50,342 --> 00:57:52,094
Tn. Kalloor, namaku John Burroughs.
545
00:57:52,261 --> 00:57:53,846
Aku dari Departemen Keadilan.
546
00:57:54,013 --> 00:57:55,848
Aku menyampaikan dakwaan...
547
00:57:56,390 --> 00:57:58,559
- Serius? Di tempat terbuka?
-...dari pemerintah Amerika...
548
00:57:58,726 --> 00:57:59,852
terhadap Perusahaan Deep Dream
549
00:57:59,935 --> 00:58:01,604
untuk pelanggaran
Undang-undang Sherman.
550
00:58:01,770 --> 00:58:05,816
Kau wajib untuk menyerahkan semua
catatan keuangan pribadi dan perusahaan...
551
00:58:05,983 --> 00:58:09,195
untuk sidang anti monopoli
di pengadilan negeri.
552
00:58:09,361 --> 00:58:10,362
Selamat siang.
553
00:58:22,166 --> 00:58:23,250
-Ini ulah Dewey.
- Aaron...
554
00:58:24,168 --> 00:58:25,628
ini sebuah pesan.
555
00:58:25,794 --> 00:58:27,505
Pikirkanlah tindakan kita...
556
00:58:27,671 --> 00:58:28,756
sebelum bertambah buruk.
557
00:58:28,923 --> 00:58:31,842
Jika kita penuhi keinginannya,
semua akan berakhir?
558
00:58:32,301 --> 00:58:35,221
Maksudku kita perlu mendengarkan.
559
00:58:36,514 --> 00:58:37,723
Siapkan semua catatan...
560
00:58:37,890 --> 00:58:39,725
pertemuanku dengan Dewey.
561
00:58:40,267 --> 00:58:43,562
Semua catatan?
Termasuk diskusi rahasia?
562
00:58:44,480 --> 00:58:45,689
Terutama itu.
563
00:58:48,859 --> 00:58:51,487
Kita mau ke Vegas.
Aku butuh jaminan.
564
00:59:08,295 --> 00:59:10,172
LAPORAN PENGAMATAN TREADSTONE
SUBJEKI DAVID WEBB
565
00:59:39,535 --> 00:59:41,287
Jumpa Pers
566
00:59:42,746 --> 00:59:45,124
Kepala Bagian Siber Ditunjuk
567
00:59:54,049 --> 00:59:59,722
“Aku memilih CIA karena kupikir
aku bisa buat perbedaan di sana.”
568
01:00:12,443 --> 01:00:13,193
Ya.
569
01:00:14,153 --> 01:00:15,613
Apa kau di London?
570
01:00:15,779 --> 01:00:16,989
Ya.
571
01:00:17,906 --> 01:00:19,408
Kenapa kau mengirimnya?
572
01:00:20,492 --> 01:00:21,910
Dia berguna.
573
01:00:23,245 --> 01:00:24,371
Aku bekerja sendirian.
574
01:00:24,538 --> 01:00:25,956
Kali ini tidak.
575
01:00:26,790 --> 01:00:28,792
Jangan buat ini jadi urusan pribadi.
576
01:00:29,710 --> 01:00:33,255
Bourne mengkhianati kita.
ini urusan pribadi sejak dulu.
577
01:00:33,422 --> 01:00:35,507
Kau tahu berurusan dengan siapa.
578
01:00:36,008 --> 01:00:38,260
Pastikanlah kau siap.
579
01:00:47,728 --> 01:00:48,437
Ya.
580
01:00:48,604 --> 01:00:51,273
Ada yang perlu kau ketahui
tentang Deep Dream.
581
01:00:51,440 --> 01:00:53,150
Tapi aku butuh jaminan...
582
01:00:54,068 --> 01:00:56,028
bahwa kau mendukungku.
583
01:00:58,280 --> 01:01:00,366
Baik. informasi apa?
584
01:01:01,075 --> 01:01:02,201
Kalloor...
585
01:01:02,409 --> 01:01:05,079
merencanakan sesuatu untuk Vegas.
586
01:01:10,125 --> 01:01:13,420
LONDON, INGGRIS
587
01:01:50,874 --> 01:01:51,709
Ya?
588
01:01:51,875 --> 01:01:53,251
Ini Jason Bourne.
589
01:01:54,044 --> 01:01:55,337
Aku perlu bicara.
590
01:01:56,547 --> 01:01:57,673
Tentang apa?
591
01:01:57,840 --> 01:01:59,550
Aku tak lagi bekerja di Agensi.
592
01:01:59,717 --> 01:02:02,428
Paddington Plaza,15 menit.
593
01:02:31,749 --> 01:02:33,000
Bourne baru saja menelepon Smith.
594
01:02:33,751 --> 01:02:35,294
Mereka bertemu di Paddington Plaza.
595
01:02:35,461 --> 01:02:37,129
15 menit.
596
01:02:37,796 --> 01:02:38,839
Kami akan mengikuti Smith.
597
01:02:39,006 --> 01:02:41,884
Begitu melihat Bourne,
aku akan mendekatinya.
598
01:02:42,092 --> 01:02:43,343
Jangan menarik perhatian.
599
01:02:43,510 --> 01:02:46,555
Aku tak mau polisi Inggris terlibat.
600
01:02:46,722 --> 01:02:47,723
Mengerti.
601
01:02:56,440 --> 01:02:57,649
Alat pelacak.
602
01:02:58,776 --> 01:03:00,527
Tunggu di sisi selatan jembatan.
603
01:03:01,987 --> 01:03:03,572
Kuhubungi kau jika kubutuhkan.
604
01:03:04,198 --> 01:03:05,199
Tentu.
605
01:03:06,617 --> 01:03:07,618
Kau atasanku, kan?
606
01:03:36,814 --> 01:03:39,441
Subjek bergerak. Menuju kanal.
607
01:03:40,442 --> 01:03:42,402
Regu Alpha, ambil arah paralel.
608
01:03:42,653 --> 01:03:45,030
Regu Bravo, ikuti subjek dari belakang.
609
01:03:45,197 --> 01:03:46,740
Buka matamu untuk Bourne.
610
01:03:47,115 --> 01:03:49,034
Regu Bravo mengikuti subjek.
611
01:03:57,960 --> 01:03:59,002
Ayo.
612
01:03:59,169 --> 01:04:00,879
200 meter lagi belok kanan.
613
01:04:01,046 --> 01:04:02,381
Baik.
614
01:04:08,345 --> 01:04:11,181
Periksa komunikasi. Saluran kedua.
Bisa dengar?
615
01:04:11,974 --> 01:04:13,308
Ya. Di mana kau?
616
01:04:13,475 --> 01:04:14,685
Menuju Smith.
617
01:04:16,478 --> 01:04:17,604
Tak ada tanda-tanda dari Bourne.
618
01:04:44,298 --> 01:04:45,924
Ruang listrik
619
01:04:59,771 --> 01:05:01,273
Subjek belok ke timur...
620
01:05:01,440 --> 01:05:02,274
masuk gang.
621
01:05:02,441 --> 01:05:03,233
Regu Alpha...
622
01:05:03,400 --> 01:05:05,986
gang itu tembus ke jembatan kecil
yang mengarah kepadamu.
623
01:05:06,445 --> 01:05:07,404
Mengerti.
624
01:05:19,917 --> 01:05:21,335
Regu Bravo dilumpuhkan.
625
01:05:21,501 --> 01:05:22,628
Kukirim rute terbaru.
626
01:05:24,796 --> 01:05:26,256
Kau dengar, Smith?
627
01:05:28,592 --> 01:05:29,593
Ya.
628
01:05:47,945 --> 01:05:50,948
Regu Bravo, kenapa tidak bergerak?
Ada apa?
629
01:05:52,991 --> 01:05:54,493
Regu Bravo, kau dengar?
630
01:05:55,535 --> 01:05:57,371
Ada apa, Heather?
Di mana Bravo?
631
01:05:57,871 --> 01:05:59,456
Komunikasi dengan Bravo mati.
632
01:05:59,623 --> 01:06:01,625
Regu Alpha, kau melihat subjek?
633
01:06:06,838 --> 01:06:08,090
Kami melihatnya.
634
01:06:14,596 --> 01:06:16,473
Regu Alpha, melapor.
635
01:06:21,687 --> 01:06:23,188
Regu Alpha, melapor.
636
01:06:23,355 --> 01:06:24,898
Apa yang terjadi, Heather?
637
01:06:26,108 --> 01:06:27,609
Regu Alpha tidak menjawab.
638
01:06:27,776 --> 01:06:28,777
Bravo?
639
01:06:29,444 --> 01:06:30,570
Belum ada jawaban.
640
01:06:30,737 --> 01:06:32,906
Kedua regu hilang?
Kendalikan operasi ini, Heather.
641
01:06:33,073 --> 01:06:34,074
Itu Bourne.
642
01:06:34,533 --> 01:06:35,951
Beri izin kepada Aset.
643
01:06:36,827 --> 01:06:38,203
Pak, aku butuh waktu.
644
01:06:38,370 --> 01:06:39,579
Tidak ada waktu.
645
01:06:39,955 --> 01:06:41,999
Kau mau perintahkan atau tidak?
646
01:06:42,165 --> 01:06:43,458
Pak, kumohon.
647
01:06:43,625 --> 01:06:45,460
Kau terlalu naif
untuk melihat kebenaran.
648
01:06:45,627 --> 01:06:48,088
Bourne tidak bisa dibawa kembali.
649
01:06:48,255 --> 01:06:49,840
Dia harus dibunuh...
650
01:06:50,007 --> 01:06:52,134
dan jelas kau tak bisa melakukannya.
651
01:06:52,300 --> 01:06:54,386
Kuambil alih operasi ini.
652
01:06:55,762 --> 01:06:57,514
Aset, kau dapat izin.
653
01:06:57,681 --> 01:07:00,517
Ulangi, kau dapat izin
membunuh Bourne.
654
01:07:00,684 --> 01:07:01,601
Mengerti.
655
01:07:01,768 --> 01:07:03,145
Aku dalam perjalanan.
656
01:07:11,236 --> 01:07:13,155
Aset, kau sedang bergerak?
657
01:07:15,615 --> 01:07:17,951
Aset, alat pelacakmu menunjukkan
kau tidak bergerak.
658
01:07:18,744 --> 01:07:20,037
Apa kau bergerak?
659
01:07:20,203 --> 01:07:22,998
Heather, keluar dari saluran ini.
Biar dia kerjakan tugasnya.
660
01:07:26,668 --> 01:07:27,669
Belok kiri.
661
01:07:27,919 --> 01:07:29,629
Segera ke Paddington Plaza.
662
01:07:29,796 --> 01:07:30,547
Mengerti.
663
01:08:13,298 --> 01:08:14,549
Aku di posisi.
664
01:08:24,476 --> 01:08:25,685
Sudah kubidik.
665
01:08:44,788 --> 01:08:45,789
Ada apa?
666
01:08:46,039 --> 01:08:47,124
Suara apa itu?
667
01:08:48,416 --> 01:08:50,168
Sejumlah alarm kebakaran.
668
01:08:50,335 --> 01:08:51,753
Itu ulah Bourne.
669
01:08:55,632 --> 01:08:56,883
Aku harus bagaimana?
670
01:08:58,176 --> 01:09:00,095
Diam di situ. Jangan bergerak.
671
01:09:07,853 --> 01:09:10,564
Tinggalkan gedung lewat pintu terdekat.
672
01:09:12,190 --> 01:09:13,358
Aku tak bisa di sini.
673
01:09:13,692 --> 01:09:14,985
Kau tak bisa melindungiku.
674
01:09:15,152 --> 01:09:16,945
Kau harus diam di situ, Smith.
675
01:09:17,487 --> 01:09:18,655
Kau masih membidiknya?
676
01:09:20,949 --> 01:09:22,159
Ya.
677
01:09:22,325 --> 01:09:23,493
Kau mau menembaknya...
678
01:09:23,660 --> 01:09:25,704
di tengah keramaian
saat dia di sampingku?
679
01:09:25,954 --> 01:09:27,455
Diam di situ, Smith.
680
01:09:27,622 --> 01:09:29,166
Kau tahu kenapa dia di sini.
681
01:09:29,332 --> 01:09:30,750
Dia mau jawaban.
682
01:09:31,001 --> 01:09:32,127
Kau kehilangan kendali.
683
01:09:32,919 --> 01:09:34,129
Aku harus pergi.
684
01:09:41,553 --> 01:09:42,095
Sial!
685
01:09:51,938 --> 01:09:53,273
Apa yang terjadi?
686
01:09:53,440 --> 01:09:55,192
Bourne dapat Smith.
687
01:10:13,877 --> 01:10:16,379
Kejar mereka.
Aku akan mencegat mereka.
688
01:10:22,385 --> 01:10:23,511
Smith, kami tahu kau bersama Bourne.
689
01:10:23,678 --> 01:10:25,430
Cari cara untuk beri tahu lokasimu.
690
01:10:28,642 --> 01:10:30,602
Kenapa membawaku kemari?
691
01:10:30,769 --> 01:10:32,145
Mereka pasti di dekat Plaza.
692
01:10:37,859 --> 01:10:39,236
Astaga, Bourne!
693
01:10:39,402 --> 01:10:40,362
Sial!
694
01:10:42,447 --> 01:10:44,241
Kau mau apa? Tenanglah.
695
01:10:44,407 --> 01:10:45,408
Richard Webb.
696
01:10:45,784 --> 01:10:47,452
Kepala Stasiun, Beirut.
697
01:10:47,619 --> 01:10:50,372
Dia ayahku.
Dia memulai Treadstone.
698
01:10:50,538 --> 01:10:52,624
Dia menyewamu untuk mengawasiku.
Kenapa?
699
01:10:52,791 --> 01:10:54,501
- Astaga!
- Kenapa dia menyewamu?
700
01:10:54,668 --> 01:10:56,086
Jangan bicara, Smith.
701
01:10:56,253 --> 01:10:57,712
Tidak.
702
01:11:05,095 --> 01:11:06,012
Mereka tidak terlihat.
703
01:11:06,513 --> 01:11:07,514
Kami harus bagaimana?
704
01:11:07,681 --> 01:11:09,266
Periksa sampai ke kanal.
705
01:11:09,432 --> 01:11:11,309
Aku akan berputar
dan menemuimu di sana.
706
01:11:15,522 --> 01:11:17,315
Kau mengikutiku ke Beirut.
707
01:11:17,774 --> 01:11:19,943
Terakhir kali aku melihat ayahku!
708
01:11:20,110 --> 01:11:21,611
Kenapa dia minta kau mengikutiku?
709
01:11:21,945 --> 01:11:23,113
Itu tidak masuk akal.
710
01:11:23,280 --> 01:11:24,072
Kenapa?
711
01:11:24,239 --> 01:11:26,324
Jangan beri tahu dia apa pun.
712
01:11:26,908 --> 01:11:27,993
Kenapa?
713
01:11:36,793 --> 01:11:38,628
Astaga, Bourne! Aku akan jatuh!
714
01:11:38,795 --> 01:11:40,088
Bourne, kumohon!
715
01:11:40,630 --> 01:11:41,840
Aku bisa dengar mereka!
716
01:11:42,507 --> 01:11:43,550
Beirut.
717
01:11:43,717 --> 01:11:46,928
Aku ke sana untuk beri tahu dia
bahwa Treadstone merekrutku.
718
01:11:47,262 --> 01:11:50,348
Tapi jika ini programnya,
kenapa dia tidak bilang kepadaku?
719
01:11:51,433 --> 01:11:52,934
Ayah berbuat sesuatu.
720
01:11:53,727 --> 01:11:55,103
Sesuatu...
721
01:11:56,813 --> 01:11:58,189
yang ada harganya.
722
01:12:02,652 --> 01:12:04,237
Hari itulah dia dibunuh.
723
01:12:04,904 --> 01:12:06,990
Mereka bilang dia dibunuh teroris.
724
01:12:07,282 --> 01:12:09,659
Dia tidak dibunuh teroris, bukan?
725
01:12:09,826 --> 01:12:12,871
Pikirkan keluargamu, Smith.
Tutup mulutmu.
726
01:12:13,455 --> 01:12:15,415
Peluru berikutnya untuk kepalamu!
727
01:12:16,249 --> 01:12:17,625
Kenapa dia dibunuh?
728
01:12:18,710 --> 01:12:19,544
Kenapa?
729
01:12:21,087 --> 01:12:23,006
Dia dibunuh karenamu.
730
01:12:26,259 --> 01:12:29,220
Ayahmu tidak di dalam Operasi.
731
01:12:29,387 --> 01:12:31,848
Dia tak tahu kami memilihmu.
Ketika dia tahu, dia...
732
01:12:32,640 --> 01:12:34,642
dia mengancam
akan mengungkap programnya.
733
01:12:34,809 --> 01:12:37,437
Dia tak mau kau jadi pembunuh.
734
01:12:45,320 --> 01:12:46,696
Siapa yang membunuhnya?
735
01:12:55,580 --> 01:12:56,748
Siapa yang membunuhnya?
736
01:12:56,915 --> 01:12:58,249
Jangan lakukan.
737
01:12:59,084 --> 01:12:59,918
Di mana dia?
738
01:13:02,045 --> 01:13:03,421
Dia hampir tiba.
739
01:13:07,467 --> 01:13:09,719
Kita selesaikan ini sekarang.
740
01:13:11,179 --> 01:13:12,514
Tidak, kumohon.
741
01:13:30,407 --> 01:13:32,075
Tolong! Panggil ambulans!
742
01:13:33,201 --> 01:13:34,160
Tolong!
743
01:13:35,120 --> 01:13:37,122
Dia jatuh dari atap. Lima lantai.
744
01:13:37,372 --> 01:13:38,873
Dia mengenaliku.
745
01:13:39,290 --> 01:13:41,376
Akan kupastikan dia mati.
746
01:13:46,798 --> 01:13:48,425
Bantuan datang.
747
01:13:48,591 --> 01:13:49,801
Jangan bangun, bung.
748
01:13:54,431 --> 01:13:55,890
Minggir. Tolong minggir.
749
01:13:56,391 --> 01:13:57,809
Semuanya mundur.
750
01:13:57,976 --> 01:13:59,436
- Biarkan kami bekerja.
- Mundur.
751
01:14:02,313 --> 01:14:03,231
Ada yang lihat kejadiannya?
752
01:14:03,398 --> 01:14:04,065
Dia hilang.
753
01:14:04,232 --> 01:14:06,067
- Sial.
- Aku akan mengejarnya.
754
01:14:06,234 --> 01:14:07,861
Aku akan ke kanal.
755
01:14:09,696 --> 01:14:11,781
Tidak. Tugasmu di London selesai.
756
01:14:11,948 --> 01:14:13,158
Apa maksudmu?
757
01:14:13,324 --> 01:14:15,118
Kugunakan rencana lain.
758
01:14:15,702 --> 01:14:18,163
Setelah dia tahu perbuatan kita,
dia akan memburu kita berdua...
759
01:14:18,329 --> 01:14:21,166
dan itu bisa jadi peluang
untuk hal lain.
760
01:14:21,499 --> 01:14:23,168
Ini bukan soal balas dendam.
761
01:14:23,334 --> 01:14:24,294
Sebaliknya.
762
01:14:24,836 --> 01:14:27,047
Ini takkan berakhir
sampai salah satu dari kami mati.
763
01:14:27,839 --> 01:14:29,215
Pergi ke bandara.
764
01:14:29,841 --> 01:14:32,177
Ada masalah dengan Iron Hand.
765
01:14:34,095 --> 01:14:35,096
Baik.
766
01:14:43,771 --> 01:14:44,939
Beri aku laporan.
767
01:14:45,106 --> 01:14:46,566
Tak ada informasi.
768
01:14:46,733 --> 01:14:48,026
Cari terus.
769
01:14:54,991 --> 01:14:56,367
Jalan.
770
01:15:01,789 --> 01:15:04,125
Mestinya tidak begini.
Aku hanya ingin bicara.
771
01:15:04,292 --> 01:15:05,960
Ke mana Dewey pergi?
772
01:15:09,797 --> 01:15:13,301
Dia akan ke Vegas untuk ceramah bersama
Aaron Kalloor di pertemuan siber.
773
01:15:13,843 --> 01:15:16,095
Agensi merekrut di sana setiap tahun.
774
01:15:16,679 --> 01:15:18,139
Apa itu Iron Hand?
775
01:15:20,725 --> 01:15:22,101
Program operasi rahasia baru Dewey.
776
01:15:23,228 --> 01:15:25,230
Pengintaian gelombang.
777
01:15:25,396 --> 01:15:27,607
Mengawasi semua orang sepanjang waktu.
778
01:15:28,066 --> 01:15:30,902
Dewey butuh bantuan Kalloor
untuk menghubungkan ke Internet.
779
01:15:33,780 --> 01:15:34,614
Aku mau keluar.
780
01:15:36,950 --> 01:15:37,992
Aku bisa bantu kau ke sana.
781
01:15:42,539 --> 01:15:43,623
Buat apa kau melakukannya?
782
01:15:43,790 --> 01:15:47,418
Alasan kita berbeda, tapi kita
sama-sama ingin menyingkirkan Dewey.
783
01:15:51,881 --> 01:15:52,924
Ambil ini.
784
01:16:07,480 --> 01:16:09,023
Sampai jumpa di Vegas.
785
01:16:34,173 --> 01:16:35,633
Pak.
786
01:16:36,175 --> 01:16:38,970
Kita akan menyalahkan penembak
jihad fiktif untuk pembunuhan Kalloor.
787
01:16:39,137 --> 01:16:41,139
Orang Irak berusia 20 tahun.
788
01:16:41,306 --> 01:16:44,350
Kita ciptakan rekening bank, dokumen
perjalanan, surel, riwayat telepon.
789
01:16:45,351 --> 01:16:47,812
- Seolah dia bekerja sendirian.
- Ada bukti fisik?
790
01:16:47,979 --> 01:16:51,107
Aset meninggalkan senjatanya.
Akan ada sidik jari orang Irak itu.
791
01:16:52,650 --> 01:16:54,861
Russell tak perlu tahu soal ini.
792
01:16:57,530 --> 01:16:59,032
Aku mengerti, Pak.
793
01:16:59,991 --> 01:17:01,784
Ada kabar mengenai Bourne?
794
01:17:01,951 --> 01:17:03,161
Tidak.
795
01:17:05,121 --> 01:17:07,206
Dia akan terus berusaha membunuhku.
796
01:17:09,876 --> 01:17:11,878
Jika dia muncul, kami akan tangani.
797
01:17:16,341 --> 01:17:18,051
WARGA AMERIKA
798
01:17:30,104 --> 01:17:31,105
Keamanan Udara dan
Perlindungan Perbatasan Amerika
799
01:17:31,272 --> 01:17:33,024
Christopher Michaels
800
01:17:33,191 --> 01:17:34,233
Menemukan 1 hasil
801
01:17:49,082 --> 01:17:51,751
Apa tujuan berkunjung ke London,
Tn. Michaels?
802
01:17:52,919 --> 01:17:54,379
Bisnis.
803
01:17:54,545 --> 01:17:56,714
Proses Pengenalan Wajah
Proses Status Paspor
804
01:18:16,609 --> 01:18:18,277
lZIN: DIBERIKAN
805
01:18:19,612 --> 01:18:20,863
Selamat kembali, Pak.
806
01:18:22,657 --> 01:18:23,491
Terima kasih.
807
01:18:38,965 --> 01:18:40,758
Tempat parkir aman.
Silakan masuk.
808
01:18:45,179 --> 01:18:46,973
Pak, ada kamar aman di atas.
809
01:19:48,075 --> 01:19:49,535
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
810
01:19:51,078 --> 01:19:52,538
Selamat datang di Aria.
811
01:19:52,705 --> 01:19:54,832
- Heather Lee, mau masuk.
- Baik.
812
01:20:00,421 --> 01:20:01,088
Lift utara, 10 menit
813
01:20:01,214 --> 01:20:03,925
Anda di kamar Sky Suite.
Nomor 2016.
814
01:20:04,717 --> 01:20:05,718
Selamat menikmati.
815
01:20:05,885 --> 01:20:06,886
Terima kasih.
816
01:20:11,057 --> 01:20:13,226
DIREKTUR CIA ROBERT DEWEY DAN
PENDIRI DEEP DREAM AARON KALLOOR
817
01:20:14,936 --> 01:20:16,521
Aaron!
818
01:20:19,232 --> 01:20:21,776
- Bagus, Aaron!
- Deep Dream!
819
01:20:33,621 --> 01:20:34,747
Temukan Lee.
820
01:20:35,623 --> 01:20:37,792
Bilang aku mau bertemu
sebelum naik panggung.
821
01:20:37,959 --> 01:20:39,126
Baik, Pak.
822
01:20:39,544 --> 01:20:41,712
Kirim agen di belakang panggung
dan auditorium.
823
01:20:41,879 --> 01:20:42,922
Baik, Pak.
824
01:20:52,765 --> 01:20:54,225
Permisi, beri jalan.
825
01:20:54,767 --> 01:20:56,936
Beri jalan.
826
01:20:57,937 --> 01:20:59,272
Aku mau ke situ sebentar.
827
01:20:59,438 --> 01:21:01,983
Hei, semuanya. Apa kabar?
Aaron.
828
01:21:02,149 --> 01:21:03,234
Senang bertemu denganmu.
829
01:21:03,776 --> 01:21:04,902
Boleh minta satu?
830
01:21:05,611 --> 01:21:07,238
PELACAK LOKASI PERSONEL
831
01:21:07,405 --> 01:21:08,823
Terima kasih atas kerja kerasmu.
832
01:21:12,076 --> 01:21:13,828
- Terima kasih.
- Kau bekerja dengan baik.
833
01:21:15,496 --> 01:21:16,414
KAMERA TERSEMBUNYI
834
01:21:16,581 --> 01:21:18,249
MEREKAM PERCAKAPAN
SAMPAI JARAK 50 METER
835
01:21:33,764 --> 01:21:36,642
DIREKTUR INGIN BERTEMU
836
01:21:40,021 --> 01:21:42,106
DENAH GORONG-GORONG
837
01:21:46,485 --> 01:21:47,612
Ya.
838
01:21:47,778 --> 01:21:49,155
Kau siap?
839
01:21:49,322 --> 01:21:51,282
Memeriksa rute pelarian.
840
01:21:51,449 --> 01:21:53,326
Waktumu sedikit.
841
01:21:53,784 --> 01:21:56,996
Mereka takkan tahu asal tembakannya.
Aku akan punya cukup waktu.
842
01:21:58,331 --> 01:22:01,208
Setelah membunuh Kalloor,
aku akan berdiri, tangan kiri di sisiku.
843
01:22:01,375 --> 01:22:02,293
Tembaklah.
844
01:22:02,460 --> 01:22:04,503
Lebih baik jika aku juga jadi sasaran.
845
01:22:05,546 --> 01:22:06,547
Mengerti.
846
01:22:46,587 --> 01:22:47,380
Lee.
847
01:22:50,049 --> 01:22:52,093
Direktur mau bicara sebelum
naik panggung.
848
01:22:53,594 --> 01:22:54,887
Baik.
849
01:23:00,685 --> 01:23:03,688
MELACAK
850
01:23:17,576 --> 01:23:18,577
Identitas?
851
01:23:19,245 --> 01:23:20,204
Terima kasih.
852
01:23:29,630 --> 01:23:33,592
KANTONG KIRI UNTUK DEWEY
853
01:23:46,063 --> 01:23:46,605
Heather.
854
01:23:47,815 --> 01:23:50,443
Anak asuhku.
Pendukung terkuatku.
855
01:23:51,110 --> 01:23:52,778
Setelah kejadian di London...
856
01:23:52,945 --> 01:23:54,405
aku tak tahu kau harus kuapakan.
857
01:23:54,572 --> 01:23:56,115
Kurasa kita...
858
01:23:56,949 --> 01:23:59,452
lupakan saja mengingat
kau belum pengalaman.
859
01:24:00,119 --> 01:24:01,579
Kuhargai itu.
860
01:24:02,788 --> 01:24:05,750
Setidaknya kini kau tahu
bahwa kau tak punya peluang.
861
01:24:06,292 --> 01:24:09,003
Jika Bourne muncul lagi,
aku yang akan mengurusnya.
862
01:24:09,170 --> 01:24:10,629
Kau mengerti?
863
01:24:10,796 --> 01:24:12,173
Tentu.
864
01:24:12,339 --> 01:24:14,175
Aku setuju.
865
01:24:16,969 --> 01:24:18,471
Saat kita naik panggung...
866
01:24:18,637 --> 01:24:21,432
aku jawab pertanyaan kebijakan,
kau jawab pertanyaan teknis.
867
01:24:21,599 --> 01:24:24,351
- Aku akan siap.
- Baik, ayo kita lakukan.
868
01:24:34,945 --> 01:24:36,197
Tanda pengenal?
869
01:24:53,672 --> 01:24:54,465
Aaron.
870
01:24:55,341 --> 01:24:56,383
Robert.
871
01:24:58,177 --> 01:24:59,553
Kau kenal Heather Lee.
872
01:25:03,641 --> 01:25:05,643
Ya, kami kuliah di Stanford.
873
01:25:06,477 --> 01:25:09,063
Bagaimana pekerjaan di Agensi?
874
01:25:09,230 --> 01:25:12,024
Menantang. Tapi memuaskan.
875
01:25:12,858 --> 01:25:15,361
Sulit memegang prinsipmu di sana?
876
01:25:16,195 --> 01:25:18,030
Prinsipku baik-baik saja.
877
01:25:19,865 --> 01:25:22,034
Kami sudah siap untuk kalian.
ikuti aku.
878
01:25:22,535 --> 01:25:23,369
Aku akan menikmati ini.
879
01:25:24,662 --> 01:25:26,205
Aku juga.
880
01:25:39,718 --> 01:25:41,262
Terima kasih, Pak.
881
01:26:02,408 --> 01:26:04,201
Bagaimana kabarnya malam ini?
882
01:26:05,744 --> 01:26:07,246
Selamat datang.
883
01:26:09,748 --> 01:26:11,083
Selamat datang.
884
01:26:12,585 --> 01:26:16,255
Selamat datang dalam
Simposium EXOCON malam ini.
885
01:26:16,630 --> 01:26:20,551
Kita beruntung ada
empat tamu luar biasa malam ini.
886
01:26:21,135 --> 01:26:23,929
Direktur CIA, Robert Dewey,
ada di sini.
887
01:26:26,599 --> 01:26:30,102
Dan temanku,
juga teman lama EXOCON...
888
01:26:30,269 --> 01:26:35,107
CEO sosial media raksasa Deep Dream,
Aaron Kalloor di sini.
889
01:27:08,307 --> 01:27:12,102
Malam ini, “Ketertiban Internet gratis...
890
01:27:12,937 --> 01:27:15,856
hak pribadi versus keamanan publik.”
891
01:27:16,148 --> 01:27:18,525
Ini pertanyaan besar pada zaman kita.
892
01:27:18,692 --> 01:27:21,654
Keputusan kita tentang hal ini
akan menentukan masa depan.
893
01:27:22,321 --> 01:27:24,365
Mari kita mulai saja.
894
01:27:26,659 --> 01:27:28,118
Ayo kemari.
895
01:27:28,535 --> 01:27:30,537
Pak, ada pesan masuk.
896
01:27:30,996 --> 01:27:31,997
Prioritas tinggi.
897
01:27:33,165 --> 01:27:34,833
Aku harus terima ini.
898
01:27:35,000 --> 01:27:36,460
Nanti aku menyusul.
899
01:27:37,127 --> 01:27:38,170
Pergilah.
900
01:27:46,178 --> 01:27:47,972
Terima kasih sudah mengundangku.
901
01:27:58,524 --> 01:28:00,859
Sepertinya Direktur Dewey
ada urusan...
902
01:28:01,026 --> 01:28:04,530
dan kudengar sebentar lagi dia bergabung.
903
01:28:04,697 --> 01:28:06,198
Tapi ada banyak topik malam ini...
904
01:28:06,365 --> 01:28:07,700
-jadi kita mulai saja...
- Brad?
905
01:28:07,866 --> 01:28:09,368
Brad, boleh aku bicara?
906
01:28:09,827 --> 01:28:11,537
- Permisi?
- Boleh aku memulai?
907
01:28:11,704 --> 01:28:13,038
Tentu, silakan.
908
01:28:13,205 --> 01:28:15,332
Para hadirin, Aaron Kalloor.
909
01:28:26,885 --> 01:28:28,012
Terima kasih.
910
01:28:29,221 --> 01:28:31,598
Terima kasih untuk Brad
dan semua personel di EXOCON...
911
01:28:31,765 --> 01:28:33,183
sudah mengundang kami...
912
01:28:33,350 --> 01:28:35,227
dan terima kasih atas kehadirannya.
913
01:28:36,228 --> 01:28:38,731
Sebelum Direktur bergabung...
914
01:28:38,897 --> 01:28:41,567
aku ingin bicara dengan kalian.
915
01:28:41,900 --> 01:28:44,278
Dulu sekali, aku punya sebuah ide.
916
01:28:44,695 --> 01:28:45,904
Mengerti.
917
01:28:47,364 --> 01:28:48,699
Pengenalan wajah dapat kecocokan.
918
01:28:48,866 --> 01:28:50,909
Bourne naik pesawat BA
dari Heathrow ke Vegas.
919
01:28:51,076 --> 01:28:52,578
Dia mendarat dua jam lalu.
920
01:28:53,537 --> 01:28:55,581
Bagaimana dia bisa melewati imigrasi?
921
01:28:55,748 --> 01:28:58,584
Ada yang memberinya izin Agensi
di paspornya.
922
01:29:00,711 --> 01:29:03,213
Ternyata menjadi ide yang populer.
923
01:29:04,089 --> 01:29:06,550
Orang di seluruh dunia mulai
menggunakan jasa kami.
924
01:29:14,475 --> 01:29:17,102
ADA YANG TIDAK BERES
925
01:29:18,896 --> 01:29:19,897
Pertama...
926
01:29:20,230 --> 01:29:22,941
ini membuatku lebih kaya
ketimbang sehat.
927
01:29:23,108 --> 01:29:27,154
Saat aku naik ke panggung,
bunuh Kalloor dan gadis itu.
928
01:29:27,780 --> 01:29:28,781
Mengerti.
929
01:29:29,573 --> 01:29:33,160
Tapi aku ingin bilang,
kesuksesan ini ada harganya.
930
01:29:33,827 --> 01:29:37,122
Ada kanker di jantung Deep Dream.
931
01:29:38,999 --> 01:29:41,293
Rahasia gelap, dan...
932
01:29:42,252 --> 01:29:43,796
aku perlu beri tahu kalian.
933
01:29:43,962 --> 01:29:45,172
Dia ingin merusak kita.
934
01:29:45,339 --> 01:29:46,757
Bunuh Kalloor dan gadis itu sekarang.
935
01:29:52,846 --> 01:29:54,473
- Diam di situ.
- Baik.
936
01:29:55,808 --> 01:29:57,976
Ketika aku memulai, aku...
937
01:29:59,019 --> 01:30:01,355
Aku pinjam uang
untuk memulai perusahaanku.
938
01:30:03,982 --> 01:30:05,984
Buat kesepakatan
dengan orang jahat...
939
01:30:09,154 --> 01:30:11,448
kini dia kembali
untuk mengambil jiwaku.
940
01:30:20,541 --> 01:30:21,375
Aku lihat penembaknya!
941
01:30:21,542 --> 01:30:22,626
Kami melihat Jason Bourne.
942
01:30:23,710 --> 01:30:25,295
Dia masih bernapas.
Panggil ambulans!
943
01:30:27,673 --> 01:30:28,340
Ayo !
944
01:30:28,507 --> 01:30:29,550
Pak, kita harus pergi.
945
01:30:46,984 --> 01:30:48,694
Ini Vasquez.
Kami mengejar Bourne.
946
01:30:48,861 --> 01:30:50,070
Siapkan mobil!
947
01:30:50,404 --> 01:30:52,364
Siapkan mobil sekarang juga!
948
01:30:52,531 --> 01:30:53,740
Tidak, bawa aku ke kamar.
949
01:30:53,907 --> 01:30:55,909
Kami harus membawamu pergi.
Bourne belum ditemukan.
950
01:30:56,076 --> 01:30:59,538
Kau dengar aku.
Bawa aku ke kamar.
951
01:30:59,705 --> 01:31:00,497
Baik, Pak.
952
01:31:00,664 --> 01:31:02,666
Bawa dia ke kamar.
Bawa dia ke atas.
953
01:31:02,833 --> 01:31:03,709
Bawa ke atas.
954
01:31:03,876 --> 01:31:04,877
Sekarang juga-
955
01:31:05,210 --> 01:31:06,211
Naik ke kamar.
956
01:31:07,045 --> 01:31:08,589
Ayo, sekarang. Cepat!
957
01:31:16,763 --> 01:31:18,557
Minggir! Agen federal!
958
01:31:26,773 --> 01:31:28,567
Vasquez, melapor.
959
01:31:28,901 --> 01:31:30,277
Vasquez, jawab!
960
01:31:52,758 --> 01:31:53,717
Kita mendapatkannya.
961
01:31:53,884 --> 01:31:54,885
Pak, ini Collier.
962
01:31:55,052 --> 01:31:56,929
- Kami dapat identitas penembak.
- Sial.
963
01:31:57,095 --> 01:31:58,722
Kami menyebarkan fotonya.
964
01:31:58,889 --> 01:31:59,723
Bourne bagaimana?
965
01:32:00,140 --> 01:32:01,391
Tunggu.
966
01:32:02,309 --> 01:32:04,269
Bourne keluar dari
koridor servis barat...
967
01:32:04,436 --> 01:32:05,771
menuju lobi.
968
01:32:05,938 --> 01:32:07,648
Baik. Awasi Bourne.
969
01:32:10,317 --> 01:32:11,318
Apa?
970
01:32:11,485 --> 01:32:12,778
Kami masih mencari Bourne.
971
01:32:12,945 --> 01:32:14,780
Mereka mengenali Aset.
972
01:32:31,922 --> 01:32:33,966
Kembali ke lantai satu
dan tunggu perintah.
973
01:32:34,132 --> 01:32:35,759
- Baik, Pak.
- Baik.
974
01:32:52,818 --> 01:32:55,112
Semuanya tiarap! Sekarang!
975
01:32:55,279 --> 01:32:56,655
Tiarap, cepat!
976
01:32:58,156 --> 01:33:00,158
Minggir! Agen federal!
977
01:33:23,181 --> 01:33:26,018
Bawa satu regu ke lift timur laut.
Kita bertemu di sana.
978
01:33:33,859 --> 01:33:35,694
Bourne menuju ke arahmu.
979
01:34:25,535 --> 01:34:28,246
Kau butuh waktu lama
untuk tiba di sini, Jason.
980
01:34:29,247 --> 01:34:30,916
Aku tahu tentang Beirut.
981
01:34:31,792 --> 01:34:33,293
Aku tahu perbuatanmu.
982
01:34:34,753 --> 01:34:36,380
Semua berakhir malam ini.
983
01:34:37,047 --> 01:34:39,466
Lebih mudah jika kau lakukan sekarang.
984
01:34:46,890 --> 01:34:48,475
Kau tak kemari untuk balas dendam.
985
01:34:48,642 --> 01:34:51,770
Tapi karena kau tahu
ini waktunya kembali.
986
01:34:59,277 --> 01:35:01,321
Ayahmu menciptakan programnya.
987
01:35:01,947 --> 01:35:04,241
Dia tidak mampu menjalaninya.
988
01:35:04,825 --> 01:35:06,076
Dan kau mampu.
989
01:35:06,952 --> 01:35:08,328
Kau selalu mampu.
990
01:35:10,914 --> 01:35:12,416
Karena itu kau sukarela.
991
01:35:12,582 --> 01:35:15,085
Aku sukarela karena kukira
musuh kita membunuhnya.
992
01:35:16,962 --> 01:35:18,588
Aku sukarela karena dibohongi.
993
01:35:18,755 --> 01:35:21,341
Tidak, kau sukarela karena jati dirimu.
994
01:35:21,508 --> 01:35:23,802
Kau sukarela karena
kau adalah Jason Bourne...
995
01:35:23,969 --> 01:35:26,596
dan bukan David Webb.
996
01:35:36,356 --> 01:35:38,150
32 pembunuhan, Jason.
997
01:35:38,483 --> 01:35:40,152
Semuanya membuat perbedaan.
998
01:35:40,318 --> 01:35:44,656
Negara ini lebih aman
karena perbuatanmu.
999
01:35:56,042 --> 01:35:57,878
Aku mencoba hidup berbeda.
1000
01:36:02,132 --> 01:36:04,342
Bagaimana hasilnya?
1001
01:36:12,142 --> 01:36:14,019
Kau takkan menemukan kedamaian.
1002
01:36:15,687 --> 01:36:18,857
Sampai kau mengakui jati dirimu.
1003
01:36:21,193 --> 01:36:23,028
Waktunya kembali, Jason.
1004
01:36:24,988 --> 01:36:26,364
Waktunya kembali.
1005
01:36:32,829 --> 01:36:34,039
Aku tidak bisa.
1006
01:36:39,544 --> 01:36:40,545
Tidak untukmu.
1007
01:37:16,373 --> 01:37:17,874
Kau tidak pernah di sini.
1008
01:37:25,757 --> 01:37:26,925
Kau tak perlu memburunya.
1009
01:37:30,554 --> 01:37:31,930
Ini bisa berakhir sekarang.
1010
01:37:32,931 --> 01:37:34,641
Kau punya pilihan.
1011
01:37:57,581 --> 01:37:59,124
- Ayo!
- Siapkan tanda pengenalmu.
1012
01:37:59,457 --> 01:38:01,459
Siapkan tanda pengenal kalian.
1013
01:38:03,128 --> 01:38:05,922
Siapkan tanda pengenalmu!
Ayo, cepat!
1014
01:38:12,804 --> 01:38:15,974
Berbaris. Polisi Vegas!
1015
01:38:58,308 --> 01:39:01,019
Mobil SWAT dan Dodge Charger hitam
tanpa pengenal...
1016
01:39:01,186 --> 01:39:02,520
dicuri di depan Aria.
1017
01:39:09,819 --> 01:39:11,863
Pengejaran berlangsung.
Meminta bantuan udara.
1018
01:39:12,030 --> 01:39:13,156
Apa identitasnya?
1019
01:43:25,074 --> 01:43:26,784
Tutup jalan itu!
1020
01:44:23,841 --> 01:44:24,509
Minggir!
1021
01:44:28,179 --> 01:44:30,515
Dua unit berikut yang terlibat,
perkenalkan diri.
1022
01:44:30,682 --> 01:44:32,809
Ini Air 1. Perhatian, kendaraan tersangka...
1023
01:44:32,976 --> 01:44:34,978
menabrak pintu masuk tenggara Riviera.
1024
01:44:46,572 --> 01:44:49,909
Tersangka bersenjata masuk
ke gorong-gorong di selatan Riviera.
1025
01:46:39,769 --> 01:46:42,438
Kau pengkhianat.
Dari dulu kau pengkhianat.
1026
01:46:43,314 --> 01:46:44,982
Itulah jati dirimu.
1027
01:48:06,439 --> 01:48:08,691
Rumah Sakit Valley
1028
01:48:08,858 --> 01:48:10,359
Tn. Kalloor!
1029
01:48:11,861 --> 01:48:14,530
Aaron! Apa yang ingin
kau sampaikan di pertemuan?
1030
01:48:14,697 --> 01:48:16,073
Apa yang kau sembunyikan, Aaron?
1031
01:48:16,240 --> 01:48:17,241
Hati-hati.
1032
01:48:17,366 --> 01:48:19,243
- Mundur.
- Kenapa ada yang ingin membunuhmu?
1033
01:48:20,036 --> 01:48:22,205
Kanker apa
di jantung Deep Dream?
1034
01:48:22,371 --> 01:48:24,790
Kurasa tidak baik memberikan
komentar saat ini...
1035
01:48:24,957 --> 01:48:26,792
tapi aku ingin bekerja sama
dengan polisi...
1036
01:48:26,959 --> 01:48:28,461
untuk menemukan pelakunya.
1037
01:48:28,628 --> 01:48:29,879
Dan kembali ke Deep Dream...
1038
01:48:30,046 --> 01:48:32,298
melanjutkan pekerjaan penting kami.
Terima kasih.
1039
01:48:33,090 --> 01:48:34,967
Kau membohongi penggunamu?
1040
01:49:06,707 --> 01:49:07,708
Pak.
1041
01:49:17,760 --> 01:49:19,470
Aku ingin minta maaf, Pak.
1042
01:49:20,346 --> 01:49:22,014
Tentang Vegas.
1043
01:49:22,181 --> 01:49:25,851
Taktik Direktur Dewey tidaklah bijak.
1044
01:49:26,018 --> 01:49:27,019
Tidak bijak?
1045
01:49:28,271 --> 01:49:30,982
Kami masih menyusun cerita
untuk menjelaskannya.
1046
01:49:31,524 --> 01:49:35,528
Bedebah itu membuat Iron Hand
jadi sorotan.
1047
01:49:36,279 --> 01:49:37,738
Juga kita semua.
1048
01:49:37,905 --> 01:49:39,949
Kalloor belum buka mulut.
1049
01:49:41,742 --> 01:49:42,952
Aku kenal Aaron.
1050
01:49:44,078 --> 01:49:46,163
Ada strategi yang masih bisa
kita gunakan.
1051
01:49:49,292 --> 01:49:50,501
Kata kan.
1052
01:49:51,085 --> 01:49:53,963
Masalah Dewey ialah dia hidup
di masa lalu.
1053
01:49:55,673 --> 01:49:57,675
Orang seperti Kalloor
membentuk masa depan.
1054
01:49:58,634 --> 01:50:00,052
Aku kenal mereka.
1055
01:50:01,429 --> 01:50:03,598
Aku tahu cara menghadapinya.
1056
01:50:06,434 --> 01:50:08,436
Dan apa maumu?
1057
01:50:09,353 --> 01:50:11,272
Saat kau memilih
Direktur Agensi baru...
1058
01:50:11,439 --> 01:50:13,316
kau butuh orang yang bekerja
untuk kepentinganmu.
1059
01:50:15,484 --> 01:50:16,485
Orang yang--
1060
01:50:17,820 --> 01:50:20,072
didukung olehmu.
1061
01:50:23,618 --> 01:50:24,744
Bagaimana dengan Bourne?
1062
01:50:26,245 --> 01:50:28,497
Masih berpikir bisa
membawanya kembali?
1063
01:50:31,292 --> 01:50:32,752
Dia percaya kepadaku.
1064
01:50:33,711 --> 01:50:34,879
Setelah pengalaman kami.
1065
01:50:36,964 --> 01:50:38,299
Akan kubawa dia kembali.
1066
01:50:38,466 --> 01:50:40,217
Aku yakin.
1067
01:50:42,553 --> 01:50:44,430
Jika tidak berhasil?
1068
01:50:46,015 --> 01:50:49,644
Maka dia harus dibunuh.
1069
01:50:53,272 --> 01:50:55,608
Usul yang menarik.
1070
01:51:00,613 --> 01:51:01,989
Menepilah.
1071
01:51:06,869 --> 01:51:09,705
Jika kau tidak butuh aku...
1072
01:51:10,289 --> 01:51:11,374
itu tidak jadi masalah.
1073
01:51:11,957 --> 01:51:15,211
Ada banyak agensi lain yang
menginginkan pengetahuanku.
1074
01:51:44,824 --> 01:51:46,492
Ku bawakan sesuatu.
1075
01:51:51,956 --> 01:51:53,958
Itu tiruan bintang ayahmu...
1076
01:51:54,125 --> 01:51:56,252
di Tembok Peringatan, Langley.
1077
01:52:01,340 --> 01:52:03,634
Richard Webb
20-11-48
1078
01:52:06,220 --> 01:52:07,972
Aku menyesali peristiwa
yang menimpa dirimu.
1079
01:52:10,933 --> 01:52:12,476
Caramu diperlakukan.
1080
01:52:12,643 --> 01:52:15,896
Tapi para pelakunya sudah tiada...
1081
01:52:16,772 --> 01:52:18,774
dan keadaan di Agensi berubah.
1082
01:52:18,941 --> 01:52:20,526
Apa maumu?
1083
01:52:23,904 --> 01:52:25,740
Aku tahu kau seorang patriot.
1084
01:52:27,533 --> 01:52:30,327
Nasib negara ini berarti bagimu.
1085
01:52:31,871 --> 01:52:33,789
Bantulah melindungi kami.
1086
01:52:35,458 --> 01:52:36,751
Kembalilah.
1087
01:52:38,919 --> 01:52:40,296
Kita akan kerja sama.
1088
01:52:48,637 --> 01:52:49,847
Biar kupertimbangkan.
1089
01:52:51,390 --> 01:52:52,808
Bagaimana cara menemukanmu?
1090
01:53:39,271 --> 01:53:41,398
Masih berpikir bisa
membawanya kembali?
1091
01:53:41,565 --> 01:53:43,234
Dia percaya kepadaku.
1092
01:53:43,984 --> 01:53:45,653
Setelah pengalaman kami.
1093
01:53:46,695 --> 01:53:47,863
Akan kubawa dia kembali.
1094
01:53:48,531 --> 01:53:50,032
Aku yakin.
1095
01:53:50,991 --> 01:53:52,368
Jika tidak berhasil?
1096
01:53:54,453 --> 01:53:57,706
Maka dia harus dibunuh.
1097
02:03:08,673 --> 02:03:09,674
Bahasa Indonesia by: kanga6us