1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,708 --> 00:00:13,708 HO BISOGNO DI PERDONO PER I MIEI PECCATI E DI REDENZIONE DAL POTERE DEL PECCATO. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,125 --> 00:00:19,291 HO BISOGNO DI PERDONO PER LE MIE AZIONI 5 00:00:19,375 --> 00:00:23,541 E DI REDENZIONE DA CIÒ CHE SONO. 6 00:00:24,750 --> 00:00:27,166 [suona "I Know Who Holds Tomorrow" di Andra Day] 7 00:00:51,833 --> 00:00:57,916 QUESTA STORIA È ISPIRATA A EVENTI REALI 8 00:01:04,791 --> 00:01:06,291 [canzone continua] 9 00:01:55,458 --> 00:01:57,125 [canzone sfuma] 10 00:01:57,208 --> 00:01:58,708 [musica inquietante] 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,916 [musica in crescendo] 12 00:02:34,000 --> 00:02:38,250 THE DELIVERANCE - LA REDENZIONE 13 00:02:41,625 --> 00:02:43,791 [musica sfuma] 14 00:02:43,875 --> 00:02:46,166 [traffico, brusio all'esterno] 15 00:02:47,333 --> 00:02:49,333 [cane abbaia in lontananza] 16 00:02:56,125 --> 00:02:57,708 [raschio] 17 00:03:02,291 --> 00:03:04,250 [bambino] Mamma! Vieni a vedere. 18 00:03:08,291 --> 00:03:10,041 Aspetta, Dre. Arrivo. 19 00:03:15,833 --> 00:03:17,208 Mamma, vieni, ho detto. 20 00:03:24,500 --> 00:03:25,875 Piccolo Basquiat. 21 00:03:26,416 --> 00:03:27,958 L'hai fatto quasi tutto tu. 22 00:03:28,041 --> 00:03:30,333 No, l'abbiamo fatto insieme. È bello, Dre. 23 00:03:34,916 --> 00:03:37,291 [solenne musica d'archi] 24 00:03:45,916 --> 00:03:48,666 Non fare il furbetto. Devi aiutarmi con la cena. 25 00:03:49,583 --> 00:03:51,541 Vieni. Non farmelo ripetere. 26 00:03:51,625 --> 00:03:53,083 - [campane] - [musica sfuma] 27 00:03:53,166 --> 00:03:55,625 - [donna] È il nome del Signore! - [applausi] 28 00:03:55,708 --> 00:03:59,833 [donna] E c'è un'altra cosa che dovete capire sulla Domenica delle Palme. 29 00:03:59,916 --> 00:04:03,916 - Dunque, Lazzaro era morto, vero? - [assenso generale] 30 00:04:04,500 --> 00:04:08,125 [donna] E come sappiamo, Gesù andò e disse: "Aprite quella tomba". 31 00:04:08,208 --> 00:04:11,333 E Lazzaro era lì. Gli disse: "Alzati e cammina". 32 00:04:11,416 --> 00:04:12,916 E Lazzaro si alzò in piedi. 33 00:04:13,000 --> 00:04:16,666 - Gli disse: "Togliti quelle bende". - [fedeli esultano, applaudono] 34 00:04:16,750 --> 00:04:18,708 [donna] Lazzaro si liberò dal sudario 35 00:04:18,791 --> 00:04:21,583 e fecero tutti una festicciola per Gesù. 36 00:04:21,666 --> 00:04:25,375 Presero le foglie delle palme e gli diedero il benvenuto, 37 00:04:25,458 --> 00:04:28,208 gli riservarono un'accoglienza degna di un re. 38 00:04:28,291 --> 00:04:31,166 E se voi crederete nei vostri cuori 39 00:04:32,041 --> 00:04:35,458 che Dio ha resuscitato Lazzaro dai morti… 40 00:04:35,541 --> 00:04:38,875 - [uomo] Sì, Signore. Sì, sì. - [donna] …sarete salvati. 41 00:04:38,958 --> 00:04:40,833 [applausi, grida sfumano] 42 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 Perché non me l'hai fatto portare in chiesa? 43 00:04:56,208 --> 00:04:59,291 Non ci vuole andare, mamma. E io non voglio costringerlo. 44 00:04:59,875 --> 00:05:01,416 Ma speravo potesse… 45 00:05:02,708 --> 00:05:03,833 Non importa. 46 00:05:11,916 --> 00:05:13,125 [bambini ridono] 47 00:05:16,416 --> 00:05:18,541 Se hai qualcosa da dire, dilla. 48 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 In questo pesce c'è troppo aglio. 49 00:05:21,583 --> 00:05:23,833 Ci siamo. Ora si comincia. 50 00:05:24,583 --> 00:05:27,458 - Dicevi che non l'avresti fatto. - Tanto per dire. 51 00:05:28,166 --> 00:05:31,250 Da chi hai imparato a cucinare così? Non da me. 52 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 [risata soffocata] 53 00:05:38,416 --> 00:05:40,583 I patti erano che se venivi qui da me 54 00:05:40,666 --> 00:05:44,083 non avresti aperto bocca su come porto avanti la casa. 55 00:05:44,166 --> 00:05:48,208 E cosa ti aspetti che faccia, Ebony? Che mangi roba con troppo aglio? 56 00:05:48,833 --> 00:05:50,833 - Cristo santo. - Ho ragione, amore? 57 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Mamma, devi stare zitta, cazzo. 58 00:05:58,541 --> 00:06:00,833 - [sospira] Voglio ancora latte. - [Ebony] No. 59 00:06:00,916 --> 00:06:04,250 Era troppo anche quello. Sei intollerante al lattosio. 60 00:06:04,333 --> 00:06:08,166 Non te l'ha mai detto nessun dottore. Sei tirchia e basta. 61 00:06:08,250 --> 00:06:11,916 [ride] 62 00:06:12,000 --> 00:06:13,041 [stoviglie sbattono] 63 00:06:13,125 --> 00:06:17,458 Non ti devi più permettere di parlare in questo modo in casa mia, stronzetto. 64 00:06:19,041 --> 00:06:21,000 Oh, cazzo. Dre… 65 00:06:21,833 --> 00:06:22,791 [Ebony sospira] 66 00:06:24,291 --> 00:06:26,041 Fammi vedere. Accidenti. 67 00:06:27,458 --> 00:06:28,291 [annusa] 68 00:06:33,791 --> 00:06:35,458 Cazzo, non provocarmi, Berta. 69 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 Non bevo da tre settimane. 70 00:06:39,916 --> 00:06:42,875 Vieni qui. Porca miseria. 71 00:06:42,958 --> 00:06:44,125 Quando torna papà? 72 00:06:44,208 --> 00:06:45,500 Vado al lavoro. 73 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 Shante, mangia. 74 00:06:51,750 --> 00:06:55,125 - [notifica al cellulare] - [ticchettio di tastiera] 75 00:07:01,666 --> 00:07:02,833 [notifica al cellulare] 76 00:07:02,916 --> 00:07:04,791 PAPÀ QUANDO TORNI A CASA? 77 00:07:04,875 --> 00:07:07,375 NON LO SO. SPERO PRESTO. MI MANCHI, TESORO. 78 00:07:07,458 --> 00:07:08,958 [ticchettio di tastiera] 79 00:07:11,541 --> 00:07:15,000 MAMMA STA FUORI DI BRUTTO IN QUESTI GIORNI 80 00:07:15,083 --> 00:07:16,750 HA RICOMINCIATO A BERE? 81 00:07:17,833 --> 00:07:20,583 - [ticchettio di tastiera] - [traffico all'esterno] 82 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 [notifica] 83 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 Lo sai che se parli di papà cala l'imbarazzo totale. 84 00:07:33,333 --> 00:07:35,166 Nate, diglielo. 85 00:07:37,625 --> 00:07:39,750 Pronto? Mi rispondete? 86 00:07:43,041 --> 00:07:45,541 - [ronzio di mosca] - [verso di disgusto] 87 00:07:46,833 --> 00:07:48,625 Chi di voi ha scorreggiato? 88 00:07:49,541 --> 00:07:52,250 Che puzza di merda! [verso di disgusto] 89 00:07:52,333 --> 00:07:55,916 DISTRETTO IDRICO DI PITTSBURGH 90 00:07:57,000 --> 00:08:00,083 [gocciolio del rubinetto] 91 00:08:00,166 --> 00:08:02,916 [ronzio di mosca] 92 00:08:11,375 --> 00:08:13,041 - [soffia] - [ronzio di mosca] 93 00:08:14,041 --> 00:08:15,125 [tira su col naso] 94 00:08:15,833 --> 00:08:17,333 [ronzio di mosca] 95 00:08:25,333 --> 00:08:27,333 [ronzio di mosche] 96 00:08:35,791 --> 00:08:36,875 [Ebony] Oh! 97 00:08:36,958 --> 00:08:38,958 [ronzio di mosche] 98 00:08:45,833 --> 00:08:47,291 [Ebony, sottovoce] Che cazzo. 99 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 [stridio di pneumatici all'esterno] 100 00:08:54,083 --> 00:08:56,083 [eco di voci lontane] 101 00:09:06,458 --> 00:09:09,125 - [donna litiga in lontananza] - [ronzio di mosca] 102 00:09:13,708 --> 00:09:17,500 [donna e uomo litigano, indistinto] 103 00:09:25,541 --> 00:09:27,416 [litigio prosegue indistinto] 104 00:09:31,708 --> 00:09:33,500 [deglutisce scompostamente] 105 00:09:42,583 --> 00:09:44,250 - [schianto] - [vetro in frantumi] 106 00:09:44,333 --> 00:09:46,166 - [eco dello schianto] - [deglutisce] 107 00:09:47,458 --> 00:09:48,916 [musica sinistra] 108 00:10:06,625 --> 00:10:08,125 [musica sfuma] 109 00:10:11,583 --> 00:10:13,500 [altalena cigola] 110 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 [uomo al telefono] …ho le mani legate, signora. 111 00:10:16,208 --> 00:10:18,541 Ho tre figli e abbiamo appena cambiato casa. 112 00:10:18,625 --> 00:10:22,208 Se l'avessi saputo, non avrei speso quell'anticipo in riparazioni. 113 00:10:22,291 --> 00:10:25,333 Beh, non è compito nostro dirle come spendere il suo denaro. 114 00:10:25,416 --> 00:10:26,833 Dobbiamo trovare un accordo. 115 00:10:26,916 --> 00:10:28,416 Al momento ci è impossibile. 116 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 L'errore è stato vostro in partenza. 117 00:10:30,583 --> 00:10:32,333 - [brusio] - [risata] 118 00:10:32,416 --> 00:10:33,666 [Dre] Che c'è da ridere? 119 00:10:34,375 --> 00:10:37,083 O ti lavi i denti o mi stai a un metro di distanza. 120 00:10:37,166 --> 00:10:39,750 [ragazzo 1] Yo, femminuccia. Arriva la femminuccia. 121 00:10:39,833 --> 00:10:42,125 - Coso, non senti? - [ragazzo 2] Calmati. 122 00:10:42,208 --> 00:10:43,458 - [Nate] Andiamo. - Zitto. 123 00:10:43,541 --> 00:10:46,250 - La tua sorellina parla per te? Puttana. - Che fai? 124 00:10:46,333 --> 00:10:49,166 No, bro, cosa… Bro, ma che cazzo fai? 125 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 [Shante] Che problemi hai? 126 00:10:51,458 --> 00:10:53,083 - [ragazzo 1] Sparisci! - [Shante] Calmo! 127 00:10:53,166 --> 00:10:54,791 - [ragazzo 2] Basta. - [Shante] Calmo. 128 00:10:54,875 --> 00:10:58,166 - [ragazzo 1] E tu che cazzo vuoi? - [ragazzo 2] Siediti, cazzo. 129 00:10:59,208 --> 00:11:02,250 [uomo al telefono] Purtroppo non ci sono alternative. 130 00:11:02,333 --> 00:11:04,250 Dopo tre mensilità mancate, 131 00:11:04,333 --> 00:11:08,833 la società mi chiama e mi obbliga a riprendere possesso del veicolo. 132 00:11:09,333 --> 00:11:10,416 Ora… 133 00:11:10,500 --> 00:11:15,083 se riuscisse a fare almeno un pagamento, di sicuro potremmo trovare un accordo. 134 00:11:15,625 --> 00:11:17,333 Ma lei è indietro di tre mesi. 135 00:11:18,000 --> 00:11:20,166 - Potrebbe almeno… - [chiamata interrotta] 136 00:11:20,666 --> 00:11:22,666 [musica di suspense] 137 00:11:33,166 --> 00:11:34,375 [musica sfuma] 138 00:11:37,666 --> 00:11:38,625 Nonna! 139 00:11:39,208 --> 00:11:40,208 Che combini? 140 00:11:41,958 --> 00:11:43,083 Da dove esce quella? 141 00:11:43,166 --> 00:11:44,208 Che cos'è? 142 00:11:46,208 --> 00:11:47,416 No. Rispondi. 143 00:11:47,500 --> 00:11:50,833 Credi che toccherei quella roba dopo aver visto come ti riduce? 144 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 La nascondevo da te. 145 00:11:53,375 --> 00:11:54,666 Dovevo buttarla via. 146 00:11:55,708 --> 00:11:57,791 - [Ebony] Ha la camicia insanguinata? - Sì. 147 00:11:57,875 --> 00:11:59,458 - Sì. - Che gli è successo? 148 00:12:00,416 --> 00:12:01,375 I tipi all'angolo. 149 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 - Tieni questa. - Mamma! 150 00:12:04,041 --> 00:12:05,958 - [Ebony] Cazzo! - [Berta] Ebony, no! 151 00:12:07,500 --> 00:12:09,125 Andrà di nuovo in carcere. 152 00:12:09,208 --> 00:12:10,958 [musica di tensione] 153 00:12:17,666 --> 00:12:20,375 [chiacchierio] 154 00:12:25,583 --> 00:12:27,791 - Jamir! Te la prendi con mio figlio? - No… 155 00:12:27,875 --> 00:12:29,750 - [musica s'interrompe] - [geme] 156 00:12:29,833 --> 00:12:32,750 Giuro che se tocchi di nuovo i miei figli, sono cazzi tuoi. 157 00:12:33,500 --> 00:12:35,083 Non toccare Nate, hai capito? 158 00:12:35,166 --> 00:12:38,250 E dillo a tua madre. Stendo pure quella troia. 159 00:12:38,333 --> 00:12:41,208 - Signora, non è andata così. - Non t'intromettere, bugiardo di merda. 160 00:12:41,291 --> 00:12:43,916 - Chi ha picchiato mio figlio? - L'ha preso per il culo, ma… 161 00:12:44,000 --> 00:12:45,291 Prendetevela con altri. 162 00:13:05,250 --> 00:13:07,375 Vuoi dirmi come educare i miei figli ora? 163 00:13:08,041 --> 00:13:09,083 Proprio tu? 164 00:13:10,041 --> 00:13:12,250 Così l'hai umiliato, Ebony. 165 00:13:13,375 --> 00:13:15,375 Chissà dov'è che ho imparato, mamma. 166 00:13:16,208 --> 00:13:20,250 Come ti aspetti di dare l'esempio se vai su tutte le furie in quel modo? 167 00:13:20,333 --> 00:13:22,541 Tu mi hai dato un bell'esempio, eh? 168 00:13:23,416 --> 00:13:24,916 Bella madre modello del cazzo. 169 00:13:25,000 --> 00:13:26,291 [inspira] 170 00:13:26,375 --> 00:13:28,250 Lo sai che non ne vado fiera. 171 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 Perché mi hai annusato l'alito davanti ai miei figli, ma'? 172 00:13:35,708 --> 00:13:37,041 Non ero ubriaca e lo sai. 173 00:13:38,833 --> 00:13:40,625 Ho fatto cadere denti per molto meno. 174 00:13:41,833 --> 00:13:43,541 Fa' pure, stronzetta. 175 00:13:47,000 --> 00:13:50,791 Sto semplicemente cercando di assicurarti una vita pulita. 176 00:13:50,875 --> 00:13:52,666 Ah, già, adesso hai la Chiesa. 177 00:13:54,958 --> 00:13:56,916 Lode a Dio che ti ha rinnovata. 178 00:13:58,708 --> 00:14:00,666 È stato Dio a salvarmi. 179 00:14:03,166 --> 00:14:06,833 Avrai incantato gli amici della chiesa, ma io ricordo ogni cosa. 180 00:14:08,166 --> 00:14:09,333 Ogni cosa. 181 00:14:10,958 --> 00:14:12,791 [sibilo lieve] 182 00:14:17,375 --> 00:14:18,500 [Dre] Ti chiami Trey? 183 00:14:18,583 --> 00:14:20,041 Ah, io mi chiamo Andre. 184 00:14:20,750 --> 00:14:21,958 Oggi è andata così. 185 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 E a te, amico mio? 186 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 Com'è andata? 187 00:14:28,041 --> 00:14:30,041 - [ronzio di mosca] - [sirena] 188 00:14:30,125 --> 00:14:31,666 [Dre] Sì, qui è dove abito. 189 00:14:32,666 --> 00:14:33,791 Tu dove vivi? 190 00:14:34,500 --> 00:14:35,583 Qui anche tu? 191 00:14:36,333 --> 00:14:37,416 Sei mio fratello? 192 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 Un fratello molto, molto lontano. 193 00:14:40,375 --> 00:14:42,958 [ronzio di mosche] 194 00:14:43,041 --> 00:14:44,958 [Dre] Se vuoi andare a casa, va' pure. 195 00:14:45,041 --> 00:14:46,833 [sospira] Che merda di casa. 196 00:14:47,333 --> 00:14:49,625 - Ah, vuoi tornare a casa? - [Ebony] Dre! 197 00:14:50,291 --> 00:14:51,291 Cosa fai? 198 00:14:51,791 --> 00:14:54,625 - Niente. - Ti ho detto di non parlare da solo. 199 00:14:55,583 --> 00:14:56,833 [sospira, mugugna] 200 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 Dai, fila in casa. 201 00:15:01,083 --> 00:15:03,375 [accenno di musica sinistra] 202 00:15:04,791 --> 00:15:06,375 Aiuta tua nonna. 203 00:15:12,333 --> 00:15:16,375 [donna alla TV] Da chi ti nascondi, Helen? I critici non ti avranno stroncata così. 204 00:15:16,458 --> 00:15:18,958 [Helen] Lo spettacolo ha bisogno di ritocchi. 205 00:15:19,041 --> 00:15:19,916 Non preoccuparti. 206 00:15:20,000 --> 00:15:23,500 Se fa fiasco, ti procuro un posto come sostituta di mia nonna. 207 00:15:23,583 --> 00:15:27,333 [Helen] Grazie. Ho già rifiutato la parte che stai interpretando tu. 208 00:15:28,166 --> 00:15:31,125 [donna] Balle. Merrick non è così pazzo. 209 00:15:31,208 --> 00:15:35,000 [recita] "Te ne intendi, cara! Dal manicomio sei appena uscita!" 210 00:15:35,083 --> 00:15:37,125 [recita] "Quello non era un manicomio." 211 00:15:37,208 --> 00:15:39,916 "Ti hanno buttata fuori a calci da Hollywood. 212 00:15:40,000 --> 00:15:42,750 E adesso torni strisciando a Broadway." 213 00:15:43,416 --> 00:15:47,583 [insieme] "A Broadway non accogliamo ubriaconi e drogati." 214 00:15:48,083 --> 00:15:51,750 "E ora togliti dai piedi perché c'è un uomo che mi aspetta." 215 00:15:51,833 --> 00:15:54,583 "Oh, che novità, te la fai con i finocchi di solito." 216 00:15:54,666 --> 00:15:57,125 "Almeno io non ne ho mai sposati." 217 00:15:57,208 --> 00:15:59,166 - [Berta ride] - [Ebony] Che scoppiate. 218 00:15:59,250 --> 00:16:00,750 [dialogo in TV continua] 219 00:16:00,833 --> 00:16:04,500 Shante, stavo pensando, visto che tu e tuo padre siete legati, 220 00:16:05,041 --> 00:16:08,166 potremmo aspettare finché non torna per il tuo compleanno. 221 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 Stai scherzando? 222 00:16:11,458 --> 00:16:14,166 - Niente festa? - No, non ho detto questo. 223 00:16:14,250 --> 00:16:15,375 Non ho detto questo. 224 00:16:15,958 --> 00:16:17,750 Potremmo fare una festa in piccolo. 225 00:16:18,250 --> 00:16:21,000 Ti piacciono le cose sfiziose. Magari una bella cenetta. 226 00:16:21,541 --> 00:16:25,291 Costolette di agnello. Una torta gelato particolare. 227 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 Dre, ricordi quelle di Denise? 228 00:16:27,041 --> 00:16:28,708 E il mio telefono nuovo? 229 00:16:28,791 --> 00:16:31,416 Ma che nuovo telefono? Quello prima o poi arriva. 230 00:16:31,500 --> 00:16:33,625 Steve Jobs continuerà a farli. 231 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 Oh… Shante, aspetta! 232 00:16:35,708 --> 00:16:38,125 [Berta] Dove vai con la testa mezza intrecciata? 233 00:16:38,208 --> 00:16:40,791 - [Shante] Mi sono rotta. - Di che cosa, Shante? 234 00:16:41,416 --> 00:16:42,583 Di essere povera. 235 00:16:43,166 --> 00:16:44,166 Anche io. 236 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 [porta sbatte] 237 00:16:53,708 --> 00:16:55,791 - [porta scricchiola] - [ronzio di mosche] 238 00:17:01,791 --> 00:17:03,416 [porta si chiude] 239 00:17:27,166 --> 00:17:31,125 - [musica malinconica] - [scricchiolii] 240 00:17:40,166 --> 00:17:41,958 [altalena cigola] 241 00:17:42,041 --> 00:17:44,041 [musica malinconica continua] 242 00:17:53,375 --> 00:17:55,041 - [tonfo] - [sussulta, geme] 243 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 - Shante! - [colpo] 244 00:17:56,875 --> 00:17:57,833 Che cazzo. 245 00:17:58,500 --> 00:17:59,916 [musica sinistra] 246 00:18:13,583 --> 00:18:15,041 [ronzio di mosche] 247 00:18:15,125 --> 00:18:16,333 [porta cigola] 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,166 [scatto di serratura] 249 00:18:27,333 --> 00:18:28,833 [rintocco di campana] 250 00:18:34,041 --> 00:18:35,541 [musica sinistra sfuma] 251 00:18:43,916 --> 00:18:45,458 [clacson in lontananza] 252 00:19:04,791 --> 00:19:06,791 [lunga nota musicale] 253 00:19:13,375 --> 00:19:15,458 [musica diventa intrigante] 254 00:19:22,375 --> 00:19:24,166 Ciao, bella. Come stai oggi? 255 00:19:24,250 --> 00:19:27,000 In piedi, amore. Si sopravvive. 256 00:19:27,083 --> 00:19:29,000 Dai, sexy. Vieni a sederti qui. 257 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 Vieni qui. Siediti. 258 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 Ah, devo fare le mie cose. 259 00:19:46,583 --> 00:19:48,750 - [musica sfuma] - [musica soul dalle casse] 260 00:19:54,708 --> 00:19:56,208 Che succede, Alberta? 261 00:19:58,083 --> 00:20:01,000 Faccio del mio meglio con ciò che Dio mi ha dato, Melvin. 262 00:20:02,458 --> 00:20:06,125 È stato generoso oggi, perché stai di un bene… 263 00:20:06,208 --> 00:20:07,791 [ridacchia] 264 00:20:07,875 --> 00:20:08,916 [sussurra] Guardala. 265 00:20:09,416 --> 00:20:12,875 Guarda, ha mezza tetta di fuori. Ha sempre qualcuno sotto mano. 266 00:20:12,958 --> 00:20:15,458 La faccia dipinta. Troppo. Esagera troppo. 267 00:20:16,125 --> 00:20:18,208 Ti sei accorciato il pizzetto. 268 00:20:19,333 --> 00:20:20,666 Era selvaggio. 269 00:20:22,583 --> 00:20:25,625 Sai, è la terza volta che ti vedo qui. 270 00:20:26,291 --> 00:20:28,291 E non mi hai ancora chiesto di uscire. 271 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 Non so, cosa sei? 272 00:20:31,125 --> 00:20:32,458 Gay, per caso? 273 00:20:33,166 --> 00:20:34,833 La deve smettere. 274 00:20:35,416 --> 00:20:37,833 Scusami? Ti serve qualcosa? 275 00:20:42,291 --> 00:20:43,958 [sogghigna] Appunto. 276 00:20:44,916 --> 00:20:47,500 Raggiungimi fuori. Ci scambiamo i numeri. 277 00:20:49,833 --> 00:20:51,125 D'accordo, baby. 278 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 [donna] Alberta. 279 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 Un momento. 280 00:21:00,083 --> 00:21:01,250 Sì. 281 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 Qui gli ultimi due mesi sono ancora da pagare. 282 00:21:04,916 --> 00:21:05,916 [sbuffa] 283 00:21:06,958 --> 00:21:09,666 Medicaid. Danno sempre problemi. 284 00:21:09,750 --> 00:21:12,416 [esita] Li chiamo lunedì e risolvo. 285 00:21:12,500 --> 00:21:15,833 Ma noi non accettiamo Medicaid da più di un anno. 286 00:21:17,416 --> 00:21:19,333 Allora chi sta pagando le mie terapie? 287 00:21:19,416 --> 00:21:22,500 [esita] Beh, io credevo che sapessi. 288 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Che cosa? 289 00:21:23,791 --> 00:21:27,333 Che sta pagando lei. In modo da non farti cambiare clinica. 290 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 Lo sa che ti piace qui. 291 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 [musica di suspense] 292 00:21:57,625 --> 00:21:59,458 [musica sfuma] 293 00:22:04,208 --> 00:22:06,000 Prima che inizi a parlare… 294 00:22:07,916 --> 00:22:09,458 Non sono tornata in macchina. 295 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 Ho fatto la chemio oggi. 296 00:22:14,458 --> 00:22:16,708 Ho saputo che stai pagando tu per me. 297 00:22:19,333 --> 00:22:21,333 Non avresti dovuto saperlo. 298 00:22:27,583 --> 00:22:29,250 Io non so che cosa dire. 299 00:22:33,875 --> 00:22:35,208 Non devi dire niente. 300 00:22:40,500 --> 00:22:41,583 [tira su col naso] 301 00:22:48,041 --> 00:22:50,000 Sono a pezzi. Mi butto sul letto. 302 00:22:59,125 --> 00:23:01,125 [passi si allontanano] 303 00:23:10,291 --> 00:23:12,291 [musica cupa] 304 00:23:25,000 --> 00:23:27,750 [musica diventa minacciosa] 305 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 [musica in crescendo, poi sfuma] 306 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 [passi si allontanano] 307 00:23:40,291 --> 00:23:42,208 [porta si apre, cigola] 308 00:23:43,125 --> 00:23:44,541 [Ebony] Chi c'è in casa mia? 309 00:24:01,166 --> 00:24:03,166 [musica di suspense] 310 00:24:06,583 --> 00:24:08,416 [ronzio di mosche] 311 00:24:13,500 --> 00:24:16,041 Ah, maledetta porta della cantina. 312 00:24:17,041 --> 00:24:18,500 [sospira, sbuffa] 313 00:24:19,541 --> 00:24:20,583 [verso di disgusto] 314 00:24:21,291 --> 00:24:23,000 [ronzio di mosche] 315 00:24:23,875 --> 00:24:25,875 Se c'è qualcuno, gli spacco il culo! 316 00:24:31,250 --> 00:24:32,541 [musica s'interrompe] 317 00:24:32,625 --> 00:24:33,625 [sospira] 318 00:24:35,083 --> 00:24:36,208 Mmh. 319 00:24:36,291 --> 00:24:38,041 [inspira, tossisce] 320 00:24:38,125 --> 00:24:41,250 [conati di vomito] 321 00:24:41,333 --> 00:24:43,333 [tonfo, mazza rotola] 322 00:24:44,041 --> 00:24:47,875 [vomita, tossisce] 323 00:24:47,958 --> 00:24:48,958 Cavolo. 324 00:24:49,791 --> 00:24:53,166 [continua a vomitare, tossisce] 325 00:24:53,250 --> 00:24:55,000 [inspira profondamente] 326 00:24:55,083 --> 00:24:57,083 [respira con affanno] 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,541 [sputa] 328 00:25:02,375 --> 00:25:04,041 [sussulta, ansima] 329 00:25:04,791 --> 00:25:07,458 [ridacchia, sospira] 330 00:25:07,541 --> 00:25:09,791 Oh, mio Dio. Mi hai spaventata. 331 00:25:11,250 --> 00:25:13,208 [si schiarisce la gola, tossisce] 332 00:25:13,291 --> 00:25:16,291 Ho mangiato qualcosa che mi ha fatto male. [tira su col naso] 333 00:25:16,791 --> 00:25:17,791 Dove sono? 334 00:25:18,583 --> 00:25:19,833 Cosa? 335 00:25:20,458 --> 00:25:21,583 I miei soldi. 336 00:25:26,250 --> 00:25:28,083 Tutti quei soldi dove li hai presi? 337 00:25:31,208 --> 00:25:35,000 Nathaniel Duwan, ti giuro che se ti sei messo a spacciare, 338 00:25:35,583 --> 00:25:38,333 io ti spacco quella mazza sul sedere che non hai. 339 00:25:40,458 --> 00:25:41,458 Papà. 340 00:25:42,958 --> 00:25:45,125 Mi manda dei vaglia, io li incasso. 341 00:25:47,000 --> 00:25:48,083 Perché? 342 00:25:49,125 --> 00:25:51,125 Sto risparmiando per andarmene. 343 00:25:51,708 --> 00:25:53,708 Gli ho detto che ne ho abbastanza di te. 344 00:25:57,083 --> 00:25:58,000 Davvero? 345 00:25:59,125 --> 00:26:00,041 Davvero. 346 00:26:01,166 --> 00:26:03,333 Dove cazzo stanno i miei soldi, mamma? 347 00:26:03,416 --> 00:26:05,250 Ma con chi cazzo credi di parlare? 348 00:26:06,083 --> 00:26:08,041 - Vaffanculo! - [tonfo] 349 00:26:09,458 --> 00:26:10,791 [musica malinconica] 350 00:26:10,875 --> 00:26:11,833 Ma', scusa. 351 00:26:13,250 --> 00:26:15,250 Hai provocato la persona sbagliata. 352 00:26:15,333 --> 00:26:17,250 - Se vuoi fare il pezzo di merda… - Mamma! 353 00:26:17,333 --> 00:26:18,833 Non fargli male, mamma. 354 00:26:18,916 --> 00:26:20,500 - [Dre grida] - [tonfo] 355 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 - [Dre grida] - Andre! Cazzo! 356 00:26:22,708 --> 00:26:24,708 - [Dre geme] - [fracasso] 357 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Vieni qui. Mi dispiace tanto. 358 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 Mi dispiace tanto. 359 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 Cazzo, madre dell'anno, Ebony. 360 00:26:34,416 --> 00:26:36,250 [musica diventa inquietante] 361 00:26:36,333 --> 00:26:37,333 Io me ne vado. 362 00:26:38,125 --> 00:26:39,583 Torna subito qui, Nate. 363 00:26:41,708 --> 00:26:44,750 Fammi vedere che è successo. Vediamo, vediamo. Ecco. 364 00:26:45,583 --> 00:26:48,958 Oh, Dre, scusa. Mi dispiace tanto. 365 00:26:49,041 --> 00:26:50,916 - [Dre] Mamma, fa male. - [musica sfuma] 366 00:26:56,541 --> 00:26:57,875 [fruscio] 367 00:27:12,291 --> 00:27:15,333 Com'è che un ragazzo così bravo è uscito da una come me? 368 00:27:23,541 --> 00:27:24,875 Abbiamo bisogno di te. 369 00:27:27,708 --> 00:27:28,791 Non andartene. 370 00:27:31,333 --> 00:27:33,291 Ce la sto mettendo tutta. 371 00:27:35,000 --> 00:27:36,125 [sospira] 372 00:27:37,333 --> 00:27:39,333 [fischio di treno in lontananza] 373 00:27:44,166 --> 00:27:46,166 [treno si avvicina] 374 00:27:49,875 --> 00:27:51,875 - [porta cigola] - [ronzio di mosche] 375 00:28:01,416 --> 00:28:02,958 Cos'ha detto tuo padre? 376 00:28:03,916 --> 00:28:06,125 Niente. Cose personali. 377 00:28:06,208 --> 00:28:07,666 Stronzetta, non oggi. 378 00:28:07,750 --> 00:28:09,208 [Shante] Non ha detto niente. 379 00:28:11,250 --> 00:28:12,375 Guardate qua. 380 00:28:13,291 --> 00:28:15,000 Merda, che schifezza. 381 00:28:15,083 --> 00:28:17,916 Shante! Bada a come parli, porco cazzo. 382 00:28:18,000 --> 00:28:19,500 In cantina c'era un gatto morto. 383 00:28:19,583 --> 00:28:22,750 - Smettila, lo vedo. Ok. - Stai lì seduta e c'era un gatto… Ok. 384 00:28:22,833 --> 00:28:24,166 Sessanta dollari, signora. 385 00:28:24,791 --> 00:28:26,250 Chiami il proprietario. 386 00:28:26,833 --> 00:28:28,458 Il servizio si paga ora. 387 00:28:29,250 --> 00:28:32,166 Ma non spetta a me. Ci siamo appena trasferiti. 388 00:28:32,750 --> 00:28:34,625 Sessanta dollari o lo ributto dentro. 389 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Io non ce li ho. 390 00:28:39,166 --> 00:28:40,291 Io sì. 391 00:28:41,625 --> 00:28:44,125 Ci penso io, ma'. Torno subito, signore. 392 00:28:46,750 --> 00:28:48,166 [porta si apre] 393 00:28:53,541 --> 00:28:55,541 [veicolo si avvicina] 394 00:28:59,541 --> 00:29:01,875 - [espira] - [musica ritmata di suspense] 395 00:29:13,166 --> 00:29:15,041 Ti ho trovata, Ebony Jackson. 396 00:29:15,125 --> 00:29:17,458 Vediamo che scusa ti inventi oggi. 397 00:29:22,958 --> 00:29:24,166 Ecco. 398 00:29:28,500 --> 00:29:31,000 Ora vallo a friggere con la salsa di soia. 399 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Mamma, dai. 400 00:29:35,125 --> 00:29:36,375 Cynthia. 401 00:29:36,458 --> 00:29:37,958 Ebony. 402 00:29:39,666 --> 00:29:41,583 [musica diventa stridente, minacciosa] 403 00:29:42,083 --> 00:29:43,083 Due chiacchiere? 404 00:29:43,166 --> 00:29:45,458 Certo! Entra pure, vieni. 405 00:29:47,916 --> 00:29:49,708 [veicolo parte] 406 00:29:49,791 --> 00:29:51,708 [Cynthia] Ciao ragazzi, come state? 407 00:29:51,791 --> 00:29:52,958 Bene. 408 00:29:54,833 --> 00:29:56,333 [Ebony] Accomodati dove vuoi. 409 00:30:03,666 --> 00:30:04,791 [musica sfuma] 410 00:30:08,791 --> 00:30:10,875 [passi sulle scale] 411 00:30:20,166 --> 00:30:23,125 Perché non hai detto al mio ufficio che ti trasferivi? 412 00:30:23,208 --> 00:30:25,791 Sono il tuo assistente sociale, ricordi? 413 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 Non sapevo servisse. 414 00:30:30,958 --> 00:30:31,958 Mmh. 415 00:30:33,583 --> 00:30:35,500 Come va a scuola, ragazzi? 416 00:30:40,041 --> 00:30:41,333 Va bene. 417 00:30:42,166 --> 00:30:43,916 Vengo dalla loro scuola, Ebony. 418 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 E "bene" non è la parola che hanno usato. 419 00:30:48,041 --> 00:30:50,833 Oh, hai già scoperto dove vanno. Ok. 420 00:30:52,666 --> 00:30:54,458 Shante, cosa hai fatto al braccio? 421 00:31:02,291 --> 00:31:03,666 Non me lo ricordo. 422 00:31:04,708 --> 00:31:05,875 Non te lo ricordi? 423 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Sembra faccia male. 424 00:31:12,125 --> 00:31:13,250 [Shante] Non lo so. 425 00:31:13,333 --> 00:31:15,000 Mi sono svegliata così. 426 00:31:15,083 --> 00:31:16,083 Mmh. 427 00:31:18,416 --> 00:31:20,875 E tu, perché sei così ingobbito, Andre? 428 00:31:26,958 --> 00:31:28,250 Il parco giochi. 429 00:31:28,916 --> 00:31:30,125 Il che? 430 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 Il parco giochi. 431 00:31:33,125 --> 00:31:34,458 Il parco giochi? 432 00:31:38,416 --> 00:31:39,750 Quindi ve ne state qui 433 00:31:40,416 --> 00:31:43,166 a fare finta di non sapere da dove arrivino quei lividi? 434 00:31:43,250 --> 00:31:44,541 Hanno detto che non ricordano. 435 00:31:44,625 --> 00:31:46,166 Tu ricordi, Ebony? 436 00:31:46,250 --> 00:31:47,500 Non ricordo. 437 00:31:54,041 --> 00:31:56,083 Devo parlare con vostra madre da sola. 438 00:31:59,666 --> 00:32:00,500 Andate. 439 00:32:05,625 --> 00:32:07,833 Shante, il mio biglietto da visita. 440 00:32:11,500 --> 00:32:14,041 Avanti. Se la fa sentire più tranquilla… 441 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 Chiama quando vuoi. 442 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 Non c'entro con quei lividi, se vuoi parlare di quello. 443 00:32:27,250 --> 00:32:32,041 [annuisce] Senti, non sono qui per complicarti la vita, Ebony, 444 00:32:32,125 --> 00:32:35,083 o aggravartela. La mia priorità è il benessere dei tuoi figli. 445 00:32:35,166 --> 00:32:36,583 Si va avanti. 446 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 Ora mia madre vive qui e ci aiuta. 447 00:32:40,500 --> 00:32:41,625 Stai bevendo? 448 00:32:44,833 --> 00:32:47,916 A volte qualche bicchiere, come fa chiunque. 449 00:32:48,000 --> 00:32:49,583 Sì, stai bevendo. 450 00:32:51,708 --> 00:32:53,875 [Ebony] Per quanto dobbiamo continuare? 451 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 Finché non dico basta. 452 00:32:59,291 --> 00:33:00,291 Ascolta. 453 00:33:00,875 --> 00:33:03,500 Il padre dei ragazzi ha mosso accuse ufficiali. 454 00:33:04,208 --> 00:33:07,125 Parla di droga, alcol e incuria da parte tua. 455 00:33:07,208 --> 00:33:09,916 Dice così perché vuole i ragazzi in custodia. 456 00:33:10,000 --> 00:33:12,500 Poi se ne andrà in Iraq lasciandoli senza una casa. 457 00:33:13,291 --> 00:33:15,708 Conosci l'accordo che abbiamo con lo Stato. 458 00:33:15,791 --> 00:33:19,958 Mantieni la custodia purché io continui a monitorare la situazione. 459 00:33:28,833 --> 00:33:30,333 [inspira profondamente] 460 00:33:30,416 --> 00:33:33,083 Conosco bene la situazione, Cynthia. Ci sto dentro. 461 00:33:33,166 --> 00:33:34,375 Serve stabilità. 462 00:33:34,916 --> 00:33:36,333 Devi essere lucida. 463 00:33:36,958 --> 00:33:39,666 I tuoi figli devono sapere che vengono per primi. 464 00:33:40,250 --> 00:33:41,708 Sistema questa merda. 465 00:33:43,416 --> 00:33:45,208 Come esco da qui? Dov'è la porta? 466 00:33:45,291 --> 00:33:46,500 È di là. 467 00:33:46,583 --> 00:33:50,000 - Là dove? Dov'è "là"? - Hai già ispezionato casa? 468 00:33:50,083 --> 00:33:51,791 Se la smettessi di fare la nomade, 469 00:33:51,875 --> 00:33:55,500 non dovrei cercare ogni volta quella cacchio di porta. E lei che guarda? 470 00:33:56,458 --> 00:33:58,333 Senti, sono stanca. 471 00:33:58,833 --> 00:34:01,958 Il piccolo crede che tutto il parco giochi l'abbia sculacciato. 472 00:34:02,041 --> 00:34:05,833 E i due più grandi non sanno nemmeno da dove arrivino quei lividi. 473 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 Smettila di giocare con me. 474 00:34:11,833 --> 00:34:13,666 [Ebony] Buona giornata, Cynthia. 475 00:34:13,750 --> 00:34:17,416 [Cynthia] Altrettanto, Ebony. E a tua madre che mi guarda di traverso. 476 00:34:25,125 --> 00:34:27,125 [musica drammatica] 477 00:34:39,666 --> 00:34:41,583 - Quella chi è? - [motore si avvia] 478 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 Che ne so? 479 00:34:43,875 --> 00:34:45,083 Servizi sociali. 480 00:34:46,208 --> 00:34:47,416 [auto parte] 481 00:34:51,083 --> 00:34:55,833 - [musica sfuma] - ♪ Tanti auguri, cara Shante ♪ 482 00:34:55,916 --> 00:34:57,458 ♪ Bimba mia! ♪ 483 00:34:57,541 --> 00:35:02,500 [tutti] ♪ Tanti auguri a te ♪ 484 00:35:02,583 --> 00:35:03,625 [Ebony] Amore! 485 00:35:03,708 --> 00:35:05,208 [tutti] Auguri! 486 00:35:05,291 --> 00:35:07,083 [incitamenti] 487 00:35:08,333 --> 00:35:10,333 [suona "You'll Never Find Another Love Like Mine"] 488 00:35:10,416 --> 00:35:12,208 Ti auguro buon compleanno, Shante. 489 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 E vorrei dedicare questa canzone alla tua nonna supersexy. 490 00:35:18,125 --> 00:35:20,250 [donna] Ma dove li trovi questi maschi? 491 00:35:20,333 --> 00:35:21,958 Se conoscete il testo, cantate. 492 00:35:23,208 --> 00:35:26,166 Sembravano delle ali di uccello. È quello che dicevo. 493 00:35:26,250 --> 00:35:28,125 [ridono] 494 00:35:28,208 --> 00:35:29,291 - [Melvin canta] - Ok. 495 00:35:29,375 --> 00:35:30,375 Via! 496 00:35:33,666 --> 00:35:36,291 [Shante] Quattro? Com'è che ti esce sempre quattro? 497 00:35:36,375 --> 00:35:38,875 Bella mia, ma lo sai che cosa faccio di mestiere? 498 00:35:38,958 --> 00:35:41,333 Ho le mani agili da anni. Dammeli. 499 00:35:41,416 --> 00:35:43,541 - Ora fa' come ti ho insegnato. - [ride] 500 00:35:43,625 --> 00:35:44,958 Cos'è che fai da anni? 501 00:35:45,583 --> 00:35:48,458 - [ride] - La metà dei tuoi vestiti viene da me. 502 00:35:48,541 --> 00:35:50,833 [canta] 503 00:35:50,916 --> 00:35:52,708 [donna] Io taccheggio, pennellone. 504 00:36:00,291 --> 00:36:01,958 - Tocca a me. - [Ebony] No. 505 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 [canta] 506 00:36:03,583 --> 00:36:07,375 - [Melvin] Dai, piccoletto. - A letto. È tardi. Forza. No. Ridaglielo. 507 00:36:08,416 --> 00:36:10,916 Ma Asia mi ha promesso d'insegnarmi a giocare ai dadi. 508 00:36:11,000 --> 00:36:14,458 Asia, non insegnare ai miei figli il gioco d'azzardo. Tieni, Melvin. 509 00:36:14,541 --> 00:36:17,458 Grazie. Di' buonanotte. Su, Dre. Andiamo a nanna. 510 00:36:17,541 --> 00:36:18,541 [Berta] 'Notte, amore. 511 00:36:18,625 --> 00:36:20,166 Ragazzi, è ora di dormire. 512 00:36:20,250 --> 00:36:22,000 [Asia] Buonanotte, piccola. 513 00:36:22,083 --> 00:36:24,666 - Quella scuola non insegna un cazzo. - Shante. 514 00:36:24,750 --> 00:36:25,666 Eh? 515 00:36:27,125 --> 00:36:29,208 [suona "Funk You Up" delle The Sequence] 516 00:36:29,750 --> 00:36:30,750 Mamma… 517 00:36:32,416 --> 00:36:34,375 Sì, cara. È un telefono vero. 518 00:36:36,208 --> 00:36:37,750 - Mmh. - [Shante] Ti voglio bene. 519 00:36:40,416 --> 00:36:41,833 È davvero tua figlia? 520 00:36:43,583 --> 00:36:45,333 Mi chiedi se l'ho partorita? 521 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Sì. 522 00:36:48,041 --> 00:36:49,500 È mia figlia. 523 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 [chiacchierio] 524 00:36:52,791 --> 00:36:55,458 [Berta] Lei mi ha chiesto di venire a vivere qui. 525 00:36:56,125 --> 00:36:59,250 Ma… da quando sono arrivata, 526 00:36:59,333 --> 00:37:01,333 nessuno di loro riga dritto. 527 00:37:04,041 --> 00:37:05,791 So io cos'è che riga dritto. 528 00:37:05,875 --> 00:37:07,166 [ridacchiano] 529 00:37:07,250 --> 00:37:11,208 Invece, secondo me, ora che a Palazzo arriva una nera, ne vedremo delle belle. 530 00:37:11,291 --> 00:37:13,291 Il principe Carlo non permetterà mai 531 00:37:13,375 --> 00:37:15,458 a un erede mulatto d'indossare quei gioielli. 532 00:37:15,541 --> 00:37:18,000 [colpi alla porta] 533 00:37:18,958 --> 00:37:20,958 - Cantina del cazzo. - [colpo alla porta] 534 00:37:21,041 --> 00:37:23,041 [musica di tensione] 535 00:37:24,208 --> 00:37:27,166 Andre, che cosa stai facendo qui dentro? 536 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Dre. Dre! 537 00:37:30,083 --> 00:37:30,958 [schiocco] 538 00:37:31,041 --> 00:37:33,541 Dre! Dre. Guardami. 539 00:37:34,125 --> 00:37:36,083 - Che fai? - [musica sfuma bruscamente] 540 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 [Ebony] Cos'hai sulla testa? Come sei entrato qui senza farti vedere? 541 00:37:40,750 --> 00:37:41,833 Vieni, guardami. 542 00:37:43,375 --> 00:37:44,416 [Dre sussulta] 543 00:37:46,416 --> 00:37:48,083 Come mai eri là sotto? 544 00:37:50,500 --> 00:37:52,375 Stavo parlando con Trey. 545 00:37:52,458 --> 00:37:53,750 Chi è Trey? 546 00:37:55,250 --> 00:37:56,625 Lui vive nel buco. 547 00:37:58,083 --> 00:37:59,458 [Ebony] Quale buco? 548 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 Il buco in cantina. 549 00:38:03,666 --> 00:38:06,500 Qualche volta vive nel mio armadio. 550 00:38:06,583 --> 00:38:07,833 [sbuffa] 551 00:38:07,916 --> 00:38:10,083 - Ebony, cos'hanno i tuoi figli? - Guardami. 552 00:38:12,375 --> 00:38:13,666 [Asia] Fanno troppo a botte. 553 00:38:13,750 --> 00:38:16,208 Amore, scotti. Andiamo. Ti riporto a letto. 554 00:38:18,666 --> 00:38:21,083 Forza. A letto. 555 00:38:21,166 --> 00:38:23,791 [suona "Dreams" di Lil Kim al piano di sotto] 556 00:38:23,875 --> 00:38:25,125 [Ebony] Sta' tranquillo. 557 00:38:32,208 --> 00:38:33,833 Mmh. Mettilo sulla fronte. 558 00:38:37,708 --> 00:38:39,708 [musica misteriosa] 559 00:38:49,625 --> 00:38:52,541 [riprende a suonare "Dreams" di Lil' Kim] 560 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 Ho imparato da Dreamgirls. 561 00:39:06,000 --> 00:39:08,750 - [uomo] Vediamo. - [ride] Sì. Vieni, ho un tipo per te. 562 00:39:08,833 --> 00:39:10,833 Vuoi ballare con la mia amica? Ci penso io. 563 00:39:10,916 --> 00:39:12,833 Vieni, vieni, vieni. 564 00:39:12,916 --> 00:39:14,750 Non balla nessuno con questo poveraccio. 565 00:39:14,833 --> 00:39:16,416 - [Ebony ride] - [uomo] Così. 566 00:39:16,500 --> 00:39:19,708 - [Berta sospira] - [Ebony] Come ti chiami? Aspetta, Asia… 567 00:39:19,791 --> 00:39:21,375 Non sgualcire il mio nome, cessa. 568 00:39:21,458 --> 00:39:23,125 [Ebony] Aspetta. Non andartene. 569 00:39:23,208 --> 00:39:26,750 Hai esibito la tua innata stronzaggine nera, stasera. 570 00:39:26,833 --> 00:39:29,375 Asia, non… Non facciamo così fra noi. 571 00:39:29,875 --> 00:39:33,416 È presto. Non andartene. Aspetta. Aspetta. Resta. Un altro shottino. 572 00:39:33,500 --> 00:39:36,875 Bella, io domani devo andare a lavorare da Saks, che apre alle nove. 573 00:39:36,958 --> 00:39:41,041 E spero che il tuo culo ubriaco riesca a trascinarti sul tuo posto di lavoro. 574 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Grazie. 575 00:39:43,083 --> 00:39:46,166 Ci arriverò al lavoro. E spero che ti becchino domani. 576 00:39:46,250 --> 00:39:48,083 Mi farà uscire il tuo poveraccio. 577 00:39:48,166 --> 00:39:51,125 - Stronza, finocchia! - [Asia] Ti puzza la fica, bagascia! 578 00:39:51,208 --> 00:39:52,083 No, mai! 579 00:39:52,166 --> 00:39:53,166 [porta sbatte] 580 00:39:55,625 --> 00:39:57,125 Dove cazzo siete finiti? 581 00:39:57,666 --> 00:40:01,333 Questa dovrebbe essere una festa con i controcoglioni! 582 00:40:01,416 --> 00:40:02,625 [ridacchia] 583 00:40:02,708 --> 00:40:05,291 Sentito come ho risposto a quella? [ridacchia] 584 00:40:05,375 --> 00:40:07,750 [accenno di musica sinistra] 585 00:40:07,833 --> 00:40:10,833 Andre. In camera, adesso! 586 00:40:12,208 --> 00:40:14,625 Girati e guardami in faccia quando ti parlo. 587 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 Ho paura. 588 00:40:15,916 --> 00:40:18,000 Ma che cosa ti sta succedendo, Dre? 589 00:40:18,791 --> 00:40:20,750 Di sopra. Forza. Di sopra. Ora. 590 00:40:20,833 --> 00:40:23,041 Vai. Ora. E non farmelo ripetere. 591 00:40:23,708 --> 00:40:25,041 Adesso! 592 00:40:26,333 --> 00:40:27,708 Adesso! 593 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 [fragore] 594 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 [fragore lieve] 595 00:40:33,916 --> 00:40:34,916 [fragore crescente] 596 00:40:35,000 --> 00:40:37,208 [treno in lontananza] 597 00:40:37,291 --> 00:40:38,291 [fragore lieve] 598 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Finitela di battere. 599 00:40:42,958 --> 00:40:44,291 [fragore] 600 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 [scricchiolii] 601 00:40:47,250 --> 00:40:49,000 [sibilo sinistro] 602 00:40:54,458 --> 00:40:55,916 [porta si apre] 603 00:40:56,000 --> 00:40:57,791 [passi rapidi in corridoio] 604 00:40:58,458 --> 00:40:59,791 Mi avete sentito? 605 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 [scricchiolii] 606 00:41:07,750 --> 00:41:09,041 [scricchiolii] 607 00:41:09,125 --> 00:41:10,208 [fragore] 608 00:41:11,958 --> 00:41:13,166 Rompipalle. 609 00:41:13,958 --> 00:41:15,291 [fragore] 610 00:41:15,791 --> 00:41:17,583 [Ebony] Che cazzo vi ho detto? 611 00:41:21,750 --> 00:41:24,250 - Ti chiamo domani? - [sospira] Sì. 612 00:41:29,625 --> 00:41:30,500 [fragore] 613 00:41:30,583 --> 00:41:33,708 - [Dre] Mamma! - [Nate] Alberta! Nonna! Nonna! 614 00:41:33,791 --> 00:41:35,000 Aiuto! 615 00:41:35,083 --> 00:41:36,791 [fragore insistente] 616 00:41:36,875 --> 00:41:38,500 [musica concitata di sottofondo] 617 00:41:38,583 --> 00:41:40,583 [Ebony ansima tremante] 618 00:41:45,583 --> 00:41:46,791 Che cosa hai fatto? 619 00:41:47,416 --> 00:41:48,416 Io… 620 00:41:50,625 --> 00:41:52,708 [musica diventa inquietante] 621 00:41:54,125 --> 00:41:55,875 Shante, che è successo? 622 00:41:59,250 --> 00:42:02,583 [con voce tremante] Mi sono svegliata per terra e mamma urlava. 623 00:42:05,208 --> 00:42:07,250 Nate, che è successo? 624 00:42:09,166 --> 00:42:11,166 [piange] Non… Non lo so. 625 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 [Ebony ansima, piagnucola] 626 00:42:15,000 --> 00:42:16,666 Ebony, che cosa hai fatto? 627 00:42:21,500 --> 00:42:23,291 Ci ha spinti contro il muro. 628 00:42:26,041 --> 00:42:27,208 [Ebony] Non è vero. 629 00:42:32,416 --> 00:42:33,458 [musica sfuma] 630 00:42:34,000 --> 00:42:35,125 Fuori da qui. 631 00:42:35,791 --> 00:42:38,750 [esita confusa] Io… non… 632 00:42:38,833 --> 00:42:40,041 [Berta] Fuori. 633 00:42:41,958 --> 00:42:43,333 [sottovoce] Che è successo? 634 00:42:44,083 --> 00:42:45,500 [piagnucola] 635 00:42:58,125 --> 00:42:59,500 [piagnucola] 636 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 [musica inquietante] 637 00:43:16,500 --> 00:43:18,291 [musica inquietante continua] 638 00:43:28,583 --> 00:43:31,041 - [musica sfuma] - [sbuffa] Non ne fai una buona. 639 00:43:34,666 --> 00:43:36,333 Butti fuori solo merda. 640 00:43:36,416 --> 00:43:38,583 [musica classica al pianoforte] 641 00:43:38,666 --> 00:43:40,666 [coro canta] 642 00:43:45,250 --> 00:43:49,125 [donna] Gli americani neri sono stati i più colpiti dall'AIDS, 643 00:43:49,208 --> 00:43:50,875 sin dal principio dell'epidemia. 644 00:43:52,041 --> 00:43:55,750 Questa disparità si è persino intensificata. 645 00:43:55,833 --> 00:43:57,500 [musica corale continua] 646 00:44:04,625 --> 00:44:07,250 [insegnante] Perché l'arte è verità. 647 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 Sì, Andre? 648 00:44:09,541 --> 00:44:11,250 Potrei andare in bagno? 649 00:44:11,333 --> 00:44:15,583 [insegnante] Il 44% di tutte le vittime dell'AIDS sono neri. 650 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 [risata soffocata] 651 00:44:19,166 --> 00:44:20,500 Mio fratello è morto così. 652 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 [musica corale continua] 653 00:44:28,250 --> 00:44:30,500 [insegnante] Negli ospedali non lo toccavano. 654 00:44:30,583 --> 00:44:32,416 Come fosse un lebbroso. 655 00:44:33,291 --> 00:44:36,541 E morì in mezzo a una strada. 656 00:44:37,458 --> 00:44:39,458 [ride] 657 00:44:44,208 --> 00:44:45,625 [studenti] Puah! 658 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 Andre Jackson, smettila subito! 659 00:44:52,750 --> 00:44:53,916 [inudibile] 660 00:44:54,000 --> 00:44:55,375 [coro canta] 661 00:44:58,166 --> 00:45:00,166 [musica inquietante sovrasta coro] 662 00:45:08,625 --> 00:45:10,416 [tira su col naso] 663 00:45:19,500 --> 00:45:21,791 - [musica in crescendo] - [studenti mormorano] 664 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 Andre, smettila, ho detto! 665 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 [tutti urlano] 666 00:45:34,875 --> 00:45:36,875 [musica sfuma] 667 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 SCONOSCIUTO 668 00:45:39,958 --> 00:45:40,833 Devo rispondere. 669 00:45:40,916 --> 00:45:42,916 Non se c'è un cliente sulla poltrona. 670 00:45:43,000 --> 00:45:46,125 Stevie, ho tre figli e mia madre malata. 671 00:45:46,625 --> 00:45:48,083 Pronto? Sono Ebony. 672 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Aspetti, può ripetere? 673 00:45:55,041 --> 00:45:56,916 [bip dei macchinari ospedalieri] 674 00:46:02,625 --> 00:46:04,625 [respira tremante] 675 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Croccante. 676 00:46:25,416 --> 00:46:26,458 Guidare. 677 00:46:34,125 --> 00:46:35,125 Trey. 678 00:46:35,208 --> 00:46:37,375 [musica suadente] 679 00:46:42,166 --> 00:46:43,166 [musica sfuma] 680 00:46:43,250 --> 00:46:47,041 Per fortuna le risonanze, le analisi del sangue, le ecografie, 681 00:46:47,125 --> 00:46:49,041 le radiografie dei suoi figli sono a posto. 682 00:46:49,125 --> 00:46:53,791 E dalle valutazioni psicologiche, non risulta niente di anomalo. 683 00:46:53,875 --> 00:46:55,500 [Ebony] Allora fate altri esami. 684 00:46:55,583 --> 00:46:56,708 Qualcosa non va. 685 00:47:00,583 --> 00:47:04,208 Non credo che avremmo risultati differenti con qualche altro esame. 686 00:47:04,291 --> 00:47:07,708 In caso di novità o sviluppi, vediamo il da farsi. 687 00:47:07,791 --> 00:47:09,750 Non c'è da preoccuparsi, secondo me. 688 00:47:10,250 --> 00:47:12,666 Dottoressa, mio figlio si è mangiato la cacca oggi. 689 00:47:12,750 --> 00:47:16,458 Ah, mi scusi. Ehi. Salve. Sto parlando con lei. Sono io la madre. 690 00:47:17,708 --> 00:47:19,583 Li hanno portati qui d'urgenza. 691 00:47:19,666 --> 00:47:21,416 Sembrava una specie di… 692 00:47:22,166 --> 00:47:26,333 Di esauri… Non so che cazzo avessero, ma non mi dica di non preoccuparmi. 693 00:47:26,416 --> 00:47:29,083 Hanno subito stress psicologico ultimamente? 694 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 Sì, insomma, è… 695 00:47:30,958 --> 00:47:32,708 È il terzo trasloco in un anno. 696 00:47:33,250 --> 00:47:36,250 Il padre è in Iraq e non sappiamo quando ritornerà. 697 00:47:36,833 --> 00:47:39,333 Quindi, sì, direi che sono stressati, cazzo. 698 00:47:39,416 --> 00:47:44,166 Ebony, devi abbassare la voce. Sta cercando di fare il possibile. 699 00:47:44,916 --> 00:47:48,791 No. Ma', smettila! Io non lascerò che ci sbatta fuori da qui. 700 00:47:48,875 --> 00:47:52,000 Sono i miei figli. Stiamo parlando dei nostri ragazzi. 701 00:47:52,916 --> 00:47:55,125 Perciò, signora, faccia qualcosa. Altri test. 702 00:47:55,208 --> 00:47:56,958 Cazzo, faccia altre domande. 703 00:47:57,041 --> 00:48:00,291 Io non me ne vado se non mi dice che cazzo succede ai miei figli. 704 00:48:00,791 --> 00:48:02,250 Ma', ora dove vai? 705 00:48:02,333 --> 00:48:04,416 Non lascerò che le parli così. 706 00:48:05,708 --> 00:48:07,041 Vuole parlare dei lividi? 707 00:48:09,541 --> 00:48:11,208 È un argomento che mi interessa. 708 00:48:14,500 --> 00:48:16,833 - Smettetela di correre. - Non correte. 709 00:48:18,250 --> 00:48:19,791 Non voglio litigare, Ebony. 710 00:48:20,416 --> 00:48:22,583 Ma', almeno ti sei sentita là dentro? 711 00:48:22,666 --> 00:48:26,500 "Scusi, dottoressa. Mia figlia è solo un po' nera e confusa." 712 00:48:27,083 --> 00:48:30,625 E dai, i ragazzi stanno male e a te interessa solo se faccio l'educata. 713 00:48:31,250 --> 00:48:32,708 Perché cazzo non mi difendi? 714 00:48:33,875 --> 00:48:35,000 Ti difendo. 715 00:48:36,208 --> 00:48:37,500 Ma forse lei ha ragione. 716 00:48:38,583 --> 00:48:39,750 Ci rifletti mai? 717 00:48:40,583 --> 00:48:43,000 Forse, a volte, altre persone hanno ragione 718 00:48:43,083 --> 00:48:45,333 e tu non hai tutte le risposte del mondo. 719 00:48:45,416 --> 00:48:48,166 È un'idea che ti attraversa mai quella testa dura? 720 00:48:49,250 --> 00:48:52,083 Forse i tuoi figli hanno davvero qualche problema. 721 00:48:52,166 --> 00:48:53,750 C'è qualcosa che mi vuoi dire? 722 00:48:54,458 --> 00:48:56,541 Si può sapere che è successo ieri sera? 723 00:48:57,208 --> 00:48:59,083 Ho visto quei segni su Nate. 724 00:48:59,750 --> 00:49:01,708 Hai picchiato quei ragazzi, Ebony. 725 00:49:03,875 --> 00:49:05,166 Hai un bel coraggio. 726 00:49:05,750 --> 00:49:08,708 Se non fossi vecchia e malata, ora ti asfalterei, cazzo. 727 00:49:08,791 --> 00:49:11,583 [Berta] Picchiali di nuovo e ti denuncio io stessa. 728 00:49:11,666 --> 00:49:13,166 Io non ti ho denunciata. 729 00:49:17,250 --> 00:49:18,583 E tu non sei cambiata. 730 00:49:20,583 --> 00:49:23,125 Cucina come al Sud, ascolta Stevie Wonder. 731 00:49:23,208 --> 00:49:24,541 Trova neri da scoparti. 732 00:49:26,166 --> 00:49:28,375 Ma sei come le altre stronze bianche. 733 00:49:29,291 --> 00:49:32,125 Te la fai con i negri solo fino a quando ti fanno comodo. 734 00:49:33,916 --> 00:49:36,541 Falsa di merda. In macchina con me. Che cazzo fate? 735 00:49:36,625 --> 00:49:38,083 Vai a fare in culo. 736 00:49:38,166 --> 00:49:40,375 [Ebony] Shante, nella mia macchina. 737 00:49:42,875 --> 00:49:44,666 [musica malinconica] 738 00:49:46,541 --> 00:49:48,333 [sirene in lontananza] 739 00:49:58,791 --> 00:50:00,166 [musica sfuma] 740 00:50:06,833 --> 00:50:09,458 [cellulare squilla] 741 00:50:12,750 --> 00:50:14,416 Ma', puoi rispondere? 742 00:50:18,166 --> 00:50:19,166 Ma'! 743 00:50:29,416 --> 00:50:31,333 [cellulare continua a squillare] 744 00:50:32,375 --> 00:50:33,791 Ma non senti che squilla? 745 00:50:36,000 --> 00:50:38,666 - Infantile. - Tu sei infantile. 746 00:50:38,750 --> 00:50:40,500 - [Ebony] Pronto? - Era di mia nonna. 747 00:50:40,583 --> 00:50:44,416 [voce maschile registrata] La avvertiamo che il suo saldo di… 748 00:50:44,500 --> 00:50:49,958 - Cristo. - …30.593 dollari e 48 centesimi… 749 00:50:50,041 --> 00:50:52,375 Merda! Maledetto recupero crediti. 750 00:50:53,750 --> 00:50:56,291 Dio non ti manda niente che tu non sappia gestire. 751 00:50:56,375 --> 00:50:58,666 Basta stronzate religiose per una sera. 752 00:50:59,250 --> 00:51:01,458 Sarei morta se non mi avesse salvata Lui. 753 00:51:02,041 --> 00:51:04,625 Ha salvato me. Può salvare te. 754 00:51:06,208 --> 00:51:08,583 Digli di guarirti dal cancro, perché non posso più pagare… 755 00:51:08,666 --> 00:51:10,375 Togli questo dal mio muro. 756 00:51:15,666 --> 00:51:18,541 Ah, eccola. Lei me la ricordo. 757 00:51:20,500 --> 00:51:21,708 Questa è una dose, ma'. 758 00:51:24,083 --> 00:51:26,791 Non prenderai più la stessa merda, ma ti sballi ancora. 759 00:51:27,291 --> 00:51:28,500 Non è vero, Alberta? 760 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 Tu vuoi che muoia, Ebony. 761 00:51:30,916 --> 00:51:34,583 Sarebbe meglio per te senza quella sciagurata di tua madre? 762 00:51:35,125 --> 00:51:36,250 Poi chi incolperesti? 763 00:51:37,916 --> 00:51:39,166 [Dre] Mamma! 764 00:51:40,375 --> 00:51:41,583 Arrivo, Dre. 765 00:51:46,500 --> 00:51:48,291 [accenno di musica sinistra] 766 00:51:48,375 --> 00:51:51,041 Nate, che fai? Nate. 767 00:51:51,125 --> 00:51:52,791 Nate? Nate. 768 00:51:52,875 --> 00:51:54,750 - Nate! - [gorgoglii] 769 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 [Ebony] Smettila! Che fai? 770 00:51:58,125 --> 00:52:00,041 Basta! Lascialo stare! 771 00:52:00,125 --> 00:52:01,291 No! 772 00:52:01,375 --> 00:52:04,041 Alberta! Mamma! 773 00:52:04,625 --> 00:52:06,000 Ah! Smettila! 774 00:52:09,958 --> 00:52:11,750 Smettila! 775 00:52:11,833 --> 00:52:14,416 - No! No! - [Dre ansima] 776 00:52:14,500 --> 00:52:16,208 [Nate geme] 777 00:52:16,291 --> 00:52:18,583 Amore! Amore! 778 00:52:18,666 --> 00:52:22,541 - Aiutami. Non so cosa sia successo. - [Berta] Oh, Nate. 779 00:52:22,625 --> 00:52:25,166 - Che c'è? - [Nate piange] Non so cos'è successo. 780 00:52:25,250 --> 00:52:26,708 - [piange] - [Nate] Lui… 781 00:52:27,666 --> 00:52:29,833 [accento sinistro, musica inquietante] 782 00:52:32,958 --> 00:52:34,958 [Nate] Ho iniziato a strangolarlo. 783 00:52:38,250 --> 00:52:39,875 Ho paura, cazzo. 784 00:52:39,958 --> 00:52:41,500 [musica inquietante continua] 785 00:52:43,791 --> 00:52:45,791 [leggeri gorgoglii] 786 00:52:52,750 --> 00:52:54,125 [musica sfuma] 787 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 [musica di suspense] 788 00:53:11,083 --> 00:53:12,083 [Cynthia] Ebony! 789 00:53:14,500 --> 00:53:15,666 [colpi alla porta] 790 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 Ciao, Cynthia, ehm… 791 00:53:18,416 --> 00:53:21,083 [tossisce] Non… Non è il momento giusto. 792 00:53:21,583 --> 00:53:25,166 Ebony, ti chiedo di aprire questa porta e di lasciarmi entrare. 793 00:53:25,250 --> 00:53:28,125 - Devo fare il mio lavoro. - Ok, ma aspetta. I miei figli… 794 00:53:29,375 --> 00:53:31,708 - Stanno dormendo e… - [musica sfuma] 795 00:53:31,791 --> 00:53:33,333 Non è che… Che possiamo… 796 00:53:33,416 --> 00:53:36,041 Stai rendendo tutto più complicato del necessario. 797 00:53:36,125 --> 00:53:37,916 - Apri questa porta. - Cazzo. 798 00:53:38,000 --> 00:53:39,500 Devo entrare adesso, Ebony. 799 00:53:40,041 --> 00:53:41,041 [Ebony sospira] 800 00:53:43,583 --> 00:53:44,916 [sottovoce] Porca puttana. 801 00:53:50,541 --> 00:53:52,791 Non puoi non mandare a scuola i tuoi figli. 802 00:53:52,875 --> 00:53:54,291 Questa casa li fa ammalare. 803 00:53:59,416 --> 00:54:00,708 Lo percepisco. 804 00:54:04,125 --> 00:54:05,791 E poi sento delle cose… 805 00:54:09,541 --> 00:54:12,041 Qualunque cosa sia, sta infettando i miei figli. 806 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 Ebony. 807 00:54:15,041 --> 00:54:18,500 Ho sentito la dottoressa… dell'ospedale. 808 00:54:19,916 --> 00:54:22,041 Non ha nemmeno guardato i miei figli. 809 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 Mi fissava come se fossi una… 810 00:54:27,208 --> 00:54:29,958 Una poveraccia nera con troppi figli. Stronza! 811 00:54:32,791 --> 00:54:37,375 Dice che i tuoi figli si comportano così perché credono che tu lo voglia. 812 00:54:38,125 --> 00:54:41,791 Arrivano a tanto, Ebony, convinti che tu ti aspetti questo da loro. 813 00:54:42,833 --> 00:54:44,041 [sospira] 814 00:54:44,125 --> 00:54:46,500 Andre era in quello stanzino. [tira su col naso] 815 00:54:47,916 --> 00:54:50,250 E parlava una lingua che non avevo mai sentito. 816 00:54:54,500 --> 00:54:58,375 Racconta che un ragazzino gli ha detto che… dovrebbe uccidersi. 817 00:55:00,125 --> 00:55:03,750 Le tue stronzate mi hanno stufata. Devo vedere i tuoi figli. 818 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 Vieni in questa casa con quel fottuto sguardo sulla faccia, 819 00:55:11,000 --> 00:55:13,166 a giudicare me e tutto questo casino. 820 00:55:14,500 --> 00:55:16,125 Beh, da donna nera a donna nera… 821 00:55:22,291 --> 00:55:24,875 forse se avessi figli tuoi, capiresti. [espira] 822 00:55:28,625 --> 00:55:30,041 [Cynthia] Ce l'ho un figlio. 823 00:55:35,083 --> 00:55:37,666 Mio figlio è morto quando aveva sette anni. 824 00:55:40,625 --> 00:55:42,833 Non sono riuscita a proteggere il mio Julian. 825 00:55:46,791 --> 00:55:48,333 Io non ho potuto fare 826 00:55:49,333 --> 00:55:50,708 niente di niente. 827 00:55:54,333 --> 00:55:57,541 [con voce rotta] Mi sono voltata per due secondi. 828 00:55:58,750 --> 00:56:01,458 Due secondi. Io mi sono voltata… 829 00:56:03,583 --> 00:56:08,208 È stato per due secondi che mi sono voltata. 830 00:56:15,375 --> 00:56:16,375 E quando mi… 831 00:56:18,041 --> 00:56:19,625 Quando mi sono rigirata, 832 00:56:20,916 --> 00:56:22,625 hanno investito il mio bambino. 833 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Quindi… 834 00:56:28,500 --> 00:56:30,291 da donna nera a donna nera… 835 00:56:34,541 --> 00:56:38,375 quando vedo sorelle come te che danno i loro figli per scontati, 836 00:56:39,166 --> 00:56:42,625 allora, cazzo, mi viene il voltastomaco. 837 00:56:48,041 --> 00:56:49,375 Perché non vuoi credermi? 838 00:56:53,333 --> 00:56:55,750 Non sto facendo niente ai miei figli. 839 00:56:56,875 --> 00:56:58,666 [tira su col naso] Basta, Ebony. 840 00:56:59,375 --> 00:57:01,375 Ora basta. Devo vedere i ragazzi. 841 00:57:01,458 --> 00:57:03,625 - [passi scendono le scale] - Dove so… 842 00:57:09,583 --> 00:57:10,583 Una mazza? 843 00:57:11,750 --> 00:57:12,750 Una mazza. 844 00:57:12,833 --> 00:57:14,583 [ridacchia sarcastica] 845 00:57:14,666 --> 00:57:16,333 Porca puttana. 846 00:57:18,416 --> 00:57:20,875 - [Cynthia] Smettila di picchiarli. - [Berta] Vattene! 847 00:57:22,625 --> 00:57:25,166 Fottiti, stronza. Non picchio i miei figli. 848 00:57:25,250 --> 00:57:26,375 Tua madre è stronza. 849 00:57:26,458 --> 00:57:27,958 - Sparisci, troia. - [Berta] Ebony. 850 00:57:28,541 --> 00:57:30,666 - Ti devi mettere in riga. - Mamma, io… 851 00:57:30,750 --> 00:57:32,750 Si prenderanno i nostri ragazzi. 852 00:57:33,666 --> 00:57:34,625 Tu… 853 00:57:35,125 --> 00:57:36,625 Perché quella ci scatta le foto? 854 00:57:36,708 --> 00:57:38,416 - [motore scoppietta] - Ehi, puttana! 855 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 Lo so che lavori con lei. 856 00:57:41,333 --> 00:57:44,250 Riporta il culo ai servizi sociali! 857 00:57:52,375 --> 00:57:54,375 [musica di suspense al pianoforte] 858 00:57:54,958 --> 00:57:57,583 CIÒ CHE AVETE FATTO A UNO SOLO DEI MIEI FRATELLI, 859 00:57:57,666 --> 00:57:58,875 L'AVETE FATTO A ME 860 00:57:59,791 --> 00:58:01,291 Non vuole credermi? 861 00:58:02,166 --> 00:58:03,916 Non è che io non voglia crederle. 862 00:58:04,000 --> 00:58:07,166 È soltanto che non ho mai sentito niente di simile. 863 00:58:08,250 --> 00:58:12,083 Non ricordano niente dopo queste trance che sembrano attraversare. 864 00:58:12,166 --> 00:58:15,125 E da quant'è che va avanti, Alberta? 865 00:58:15,208 --> 00:58:17,666 Più o meno da quando siamo arrivati in quella casa. 866 00:58:17,750 --> 00:58:19,416 Da quando vi siete trasferiti? 867 00:58:19,500 --> 00:58:20,500 Sì. 868 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 Qualcosa di malvagio è in casa nostra e si nutre della mia famiglia. 869 00:58:31,125 --> 00:58:32,791 Io non faccio quelle cose. 870 00:58:33,708 --> 00:58:35,208 Provi in qualche altra chiesa. 871 00:58:38,500 --> 00:58:41,750 [musica corale spirituale] 872 00:58:41,833 --> 00:58:43,833 [voci inudibili] 873 00:58:55,875 --> 00:58:57,875 [musica continua] 874 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 [rombi di tuono] 875 00:59:05,333 --> 00:59:07,333 [vento soffia] 876 00:59:13,541 --> 00:59:15,291 [musica sfuma] 877 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 Volevi vedere se picchio i miei figli al bar? 878 00:59:27,500 --> 00:59:30,208 [donna] Lo so che non porti i tuoi figli al bar, Ebony. 879 00:59:33,958 --> 00:59:37,000 Oggi non posso reggere te, Cynthia e i vostri giochetti. 880 00:59:37,750 --> 00:59:40,333 Torna pure nel tuo ufficio, o dove ti pare. 881 00:59:42,041 --> 00:59:44,125 I tuoi figli stanno male. 882 00:59:45,166 --> 00:59:48,166 C'è uno spirito malvagio in casa vostra. 883 00:59:49,666 --> 00:59:51,666 [rombi di tuono] 884 00:59:54,041 --> 00:59:55,291 Sono un apostolo. 885 00:59:56,500 --> 00:59:58,291 Un profeta, un'evangelista. 886 00:59:59,125 --> 01:00:00,666 Vado dove Dio mi manda. 887 01:00:01,333 --> 01:00:02,375 Quindi, ehm… 888 01:00:04,250 --> 01:00:07,333 Gesù ti ha mandata qui… per salvarci? 889 01:00:08,375 --> 01:00:11,833 Mi serviva una conferma ai miei sospetti prima d'intervenire. 890 01:00:16,541 --> 01:00:17,625 Loro sono Janelle 891 01:00:18,708 --> 01:00:19,666 e Ahman. 892 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 Vent'anni fa abitavano in casa vostra. 893 01:00:22,875 --> 01:00:24,750 [risate dalla TV] 894 01:00:24,833 --> 01:00:26,708 [apostolo] Era la loro prima casa. 895 01:00:26,791 --> 01:00:28,208 [musica cupa] 896 01:00:29,041 --> 01:00:30,958 E ne andavano così orgogliosi. 897 01:00:31,958 --> 01:00:34,208 Erano arrivati da Memphis nel '93. 898 01:00:36,333 --> 01:00:38,083 Frequentavano la mia chiesa. 899 01:00:38,791 --> 01:00:40,541 Era una splendida famiglia. 900 01:00:42,750 --> 01:00:44,166 Sono i loro figli. 901 01:00:46,291 --> 01:00:47,958 Li adoravano. 902 01:00:49,958 --> 01:00:51,500 [piange] E anch'io. 903 01:00:51,583 --> 01:00:53,583 [telefono squilla] 904 01:00:53,666 --> 01:00:55,083 [musica continua] 905 01:00:57,250 --> 01:00:59,250 [ronzio statico] 906 01:01:00,500 --> 01:01:01,500 [uomo] Alberta. 907 01:01:05,041 --> 01:01:06,250 Che cosa è successo? 908 01:01:06,750 --> 01:01:08,750 [apostolo] Portarono il figlio da vari dottori. 909 01:01:08,833 --> 01:01:10,583 Non riscontrarono nulla di anomalo. 910 01:01:10,666 --> 01:01:12,750 - [accenti musicali sinistri] - [sussulta] 911 01:01:16,833 --> 01:01:18,958 [apostolo] A quel punto si rivolsero a me. 912 01:01:21,375 --> 01:01:22,625 Dovevo agire. 913 01:01:23,500 --> 01:01:25,458 Dovevo cacciar via quel demone. 914 01:01:26,916 --> 01:01:29,500 E compiere ciò che chiamiamo "la redenzione". 915 01:01:29,583 --> 01:01:32,375 - Come nel film L'esorcista? - Io non chiedo esorcismi. 916 01:01:32,958 --> 01:01:34,583 Non mi serve un intercessore. 917 01:01:35,500 --> 01:01:38,708 Gesù Cristo è il mio intercessore. 918 01:01:39,583 --> 01:01:43,541 Se si agisce nel potere e secondo l'autorità di Gesù Cristo, 919 01:01:44,625 --> 01:01:46,166 si può toccare un corpo 920 01:01:47,958 --> 01:01:49,333 e il demone scapperà. 921 01:01:53,583 --> 01:01:54,416 Demoni? 922 01:01:54,500 --> 01:01:56,708 Sì. Demoni. 923 01:01:57,625 --> 01:01:59,125 [musica diventa tensiva] 924 01:02:07,416 --> 01:02:09,500 [apostolo] Appena entrai in quella casa… 925 01:02:13,625 --> 01:02:18,625 le mie narici furono pervase dall'odore della morte. 926 01:02:20,333 --> 01:02:22,583 Non mi ero mai trovata al cospetto 927 01:02:23,166 --> 01:02:25,750 di un male così potente. 928 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 [accenno di musica sinistra] 929 01:02:29,416 --> 01:02:31,416 [rombo di tuoni] 930 01:02:33,625 --> 01:02:35,916 Non riuscii a competere con la sua forza. 931 01:02:37,166 --> 01:02:38,291 [sospira] 932 01:02:41,416 --> 01:02:42,750 E rise di me. 933 01:02:49,541 --> 01:02:51,291 Quel ragazzo lo persi. 934 01:02:52,666 --> 01:02:55,125 Cioè? [esita] In che senso lo perdesti? 935 01:02:58,708 --> 01:03:01,458 Non so che successe in quella casa in seguito. 936 01:03:02,125 --> 01:03:03,583 [musica cresce di tensione] 937 01:03:09,875 --> 01:03:11,875 [musica diventa inquietante] 938 01:03:15,791 --> 01:03:17,791 [rombo di tuono] 939 01:03:19,708 --> 01:03:20,583 No! 940 01:03:20,666 --> 01:03:22,125 [grida] 941 01:03:22,208 --> 01:03:24,208 [cigolii] 942 01:03:25,458 --> 01:03:27,458 [donna piange] 943 01:03:27,541 --> 01:03:29,541 [pianto diventa risata] 944 01:03:35,708 --> 01:03:38,166 [urla] 945 01:03:38,250 --> 01:03:39,125 Oh! 946 01:03:39,208 --> 01:03:41,625 [piange disperata] 947 01:03:45,791 --> 01:03:47,833 Aspetta, aspetta, cos'ho fatto… 948 01:03:52,000 --> 01:03:54,416 Che cosa ho fatto alla tua testa? 949 01:03:54,500 --> 01:03:55,875 - [piange] - [porta si apre] 950 01:03:57,375 --> 01:03:59,041 [musica in crescendo] 951 01:04:01,041 --> 01:04:02,166 [tonfo] 952 01:04:03,125 --> 01:04:05,375 [grida] 953 01:04:07,875 --> 01:04:11,083 Strangolò sua figlia e si tolse la vita impiccandosi. 954 01:04:12,875 --> 01:04:14,625 [musica inquietante continua] 955 01:04:16,958 --> 01:04:18,416 SACRA BIBBIA 956 01:04:22,166 --> 01:04:24,375 - [rombi di tuono] - [crepitii elettrici] 957 01:04:25,500 --> 01:04:27,458 [musica in crescendo, poi s'interrompe] 958 01:04:28,208 --> 01:04:29,083 [Berta sussulta] 959 01:04:29,166 --> 01:04:31,333 [grida, geme] 960 01:04:31,416 --> 01:04:33,208 - [ruggito demoniaco] - [Berta geme] 961 01:04:33,750 --> 01:04:35,458 [geme, ansima] 962 01:04:44,375 --> 01:04:46,041 Il bambino che è morto… 963 01:04:50,458 --> 01:04:51,583 come si chiamava? 964 01:04:55,250 --> 01:04:56,916 Si chiamava Trey. 965 01:05:00,166 --> 01:05:01,166 Mio… 966 01:05:02,833 --> 01:05:04,291 Mio figlio ha questo… 967 01:05:06,000 --> 01:05:08,541 Questo amico immaginario che si chiama… 968 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 Si chiama Trey. 969 01:05:11,666 --> 01:05:13,125 Non è un amico. 970 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 Lui è il diavolo. 971 01:05:20,500 --> 01:05:22,833 Ebony, quel demone vuole tuo figlio. 972 01:05:24,083 --> 01:05:26,416 Quando ho perso Trey, il demone ha aspettato 973 01:05:26,500 --> 01:05:29,000 che arrivasse un altro innocente in quella casa. 974 01:05:29,083 --> 01:05:32,666 - E quell'innocente è tuo figlio Andre. - Smettila. Smettila. Ora basta! 975 01:05:33,458 --> 01:05:34,583 Ma che cazzo dici? 976 01:05:36,125 --> 01:05:37,916 Ma ti senti quanto sei esaurita? 977 01:05:39,916 --> 01:05:41,875 Sta' lontana dalla mia famiglia. 978 01:05:41,958 --> 01:05:44,583 E devi smetterla di seguirci, cazzo. 979 01:05:51,708 --> 01:05:53,208 Avrai bisogno di me. 980 01:06:00,208 --> 01:06:01,708 [musica cupa] 981 01:06:01,791 --> 01:06:04,000 [rombi di tuono] 982 01:06:09,375 --> 01:06:11,375 [allarme antincendio] 983 01:06:13,041 --> 01:06:15,166 [Ebony] Ma'! Ma'! 984 01:06:15,666 --> 01:06:16,666 Nate! 985 01:06:19,208 --> 01:06:20,375 [tossisce] 986 01:06:26,583 --> 01:06:28,375 Ma'? Ma'! 987 01:06:28,458 --> 01:06:30,083 Ma'? Ma'! 988 01:06:31,291 --> 01:06:32,291 Mamma! 989 01:06:34,416 --> 01:06:35,916 [piange] Mamma! 990 01:06:37,208 --> 01:06:39,208 Mamma… [piange] 991 01:06:39,291 --> 01:06:41,583 No. No. Aspetta. Aspetta. Aspetta. 992 01:06:41,666 --> 01:06:45,250 [piange] Ti prego! Ti prego! Ti prego. 993 01:06:45,333 --> 01:06:47,333 [musica cupa continua] 994 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 [piange disperata] 995 01:06:59,916 --> 01:07:02,625 [urla] Andre! 996 01:07:02,708 --> 01:07:03,833 [musica sfuma] 997 01:07:13,250 --> 01:07:14,916 Che è successo alla nonna? 998 01:07:19,125 --> 01:07:20,375 Dillo tu a me. 999 01:07:21,375 --> 01:07:22,500 [Shante] Mamma! 1000 01:07:24,750 --> 01:07:25,750 [Ebony] Shante! 1001 01:07:27,125 --> 01:07:28,125 Nate! 1002 01:07:32,041 --> 01:07:34,041 [accenti musicali sinistri] 1003 01:07:54,375 --> 01:07:56,375 [musica sinistra in crescendo] 1004 01:08:10,666 --> 01:08:12,041 [musica s'attenua] 1005 01:08:13,125 --> 01:08:14,750 [dialogo inudibile] 1006 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 [scatti d'otturatore] 1007 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 [musica cresce di tensione e sfuma] 1008 01:08:57,250 --> 01:08:58,916 Dove stiamo andando? 1009 01:08:59,000 --> 01:09:00,041 Non lo so. 1010 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 - [Dre] E le nostre valigie? - Non lo so! Non lo so. 1011 01:09:06,416 --> 01:09:08,541 Smettila di farmi domande, Dre, va bene? 1012 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 Non lo so. 1013 01:09:15,708 --> 01:09:16,833 L'ho chiamata. 1014 01:09:19,833 --> 01:09:20,916 Che hai fatto? 1015 01:09:22,541 --> 01:09:25,333 Ci serve aiuto ora che la nonna è morta, mamma. 1016 01:09:27,500 --> 01:09:29,250 Ho dovuto chiamare Cynthia. 1017 01:09:33,333 --> 01:09:37,375 Credi che sia facile quello che faccio mentre tiriamo avanti a malapena? 1018 01:09:40,625 --> 01:09:43,166 Notiziona, Missy Elliott, non lo è. 1019 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 È difficile, cazzo! 1020 01:09:47,041 --> 01:09:49,916 Vi ho tinteggiato le stanze, le ho arredate come volevate. 1021 01:09:50,541 --> 01:09:52,333 Vuoi che vada in prigione, Shante? 1022 01:09:53,208 --> 01:09:55,375 Ma chi cazzo credi che si occuperà di voi? 1023 01:09:59,083 --> 01:10:01,833 - [musica inquietante] - [colpi] 1024 01:10:03,000 --> 01:10:05,708 Dre, smettila! Cosa fai? Falla finita! 1025 01:10:06,708 --> 01:10:09,083 [Dre] È solo colpa tua se tua madre è morta. 1026 01:10:09,166 --> 01:10:10,333 Che hai detto? Ripeti! 1027 01:10:11,041 --> 01:10:12,750 Che dici? Che sta dicendo, Nate? 1028 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 È solo colpa tua se tua madre è morta. 1029 01:10:17,708 --> 01:10:18,958 [accenno di musica sinistra] 1030 01:10:19,041 --> 01:10:20,041 [Ebony grida] 1031 01:10:20,125 --> 01:10:22,041 [ansima, urla] 1032 01:10:22,125 --> 01:10:23,958 [clacson di camion] 1033 01:10:24,041 --> 01:10:26,041 - [urla] - [clacson continuo di camion] 1034 01:10:27,416 --> 01:10:29,416 [musica inquietante continua] 1035 01:10:37,333 --> 01:10:39,125 Aiutatemi! Aiuto! 1036 01:10:40,500 --> 01:10:41,916 - Aiuto. Ai… - [musica sfuma] 1037 01:10:42,000 --> 01:10:45,166 Aiutatemi. Per favore. Aiutatemi. 1038 01:10:45,250 --> 01:10:46,375 - Aiutatemi. - Ehi. 1039 01:10:46,458 --> 01:10:48,333 - Aiutatemi. - [uomo] Sì, stia tranquilla. 1040 01:10:48,416 --> 01:10:50,541 Vi prego. Aiutatemi. [ansima] 1041 01:10:50,625 --> 01:10:52,916 Cosa succede? Qual è il problema? 1042 01:10:53,000 --> 01:10:55,791 [piange] Qualcosa sta uccidendo i miei figli. 1043 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 - I suoi figli? - Sì, per favore… 1044 01:11:00,000 --> 01:11:02,208 - [rombi di tuono] - [campanella della porta] 1045 01:11:04,083 --> 01:11:06,083 [musica di suspense] 1046 01:11:25,375 --> 01:11:26,666 Dove siamo? 1047 01:11:28,208 --> 01:11:30,708 Nate. Nate, svegliati. 1048 01:11:37,875 --> 01:11:39,125 [musica sfuma] 1049 01:11:40,625 --> 01:11:42,291 Negli ultimi sei mesi, 1050 01:11:42,791 --> 01:11:46,250 ha pensato di far del male a sé stessa o ai suoi figli? 1051 01:11:47,208 --> 01:11:48,208 No. 1052 01:11:48,791 --> 01:11:52,000 Negli ultimi sei mesi, ha tentato di far del male a sé stessa o… 1053 01:11:52,083 --> 01:11:54,250 No. No. Certo che no. 1054 01:11:54,333 --> 01:11:56,875 Va bene. Anche un semplice sì o no basta. 1055 01:11:57,833 --> 01:11:59,083 Mi scusi. 1056 01:11:59,166 --> 01:12:01,416 Le sembra che la sua vita sia fuori controllo? 1057 01:12:03,958 --> 01:12:04,875 No. 1058 01:12:06,875 --> 01:12:09,250 Al momento consuma droghe o alcol? 1059 01:12:09,333 --> 01:12:12,000 No. Non mi drogo. No, mai. 1060 01:12:14,125 --> 01:12:15,208 L'erba conta? 1061 01:12:17,416 --> 01:12:18,541 Fa uso di marijuana? 1062 01:12:22,541 --> 01:12:23,416 No. 1063 01:12:26,916 --> 01:12:29,333 L'ultima volta che ha consumato alcolici? 1064 01:12:31,125 --> 01:12:32,125 Non lo so. 1065 01:12:34,291 --> 01:12:35,625 Qualche settimana fa. 1066 01:12:38,750 --> 01:12:40,500 Oh, Ebony, lo so che non è vero. 1067 01:12:40,583 --> 01:12:41,708 È vero. 1068 01:12:42,583 --> 01:12:43,583 No. 1069 01:12:44,208 --> 01:12:45,625 Non è vero, tesoro. 1070 01:12:46,875 --> 01:12:50,125 Ricorda che, arrivata qui, le abbiamo prelevato il sangue? 1071 01:12:52,333 --> 01:12:54,375 Cosa avrà rivelato il test? 1072 01:12:56,833 --> 01:12:58,208 Vogliamo ricominciare? 1073 01:13:00,875 --> 01:13:02,916 Questa volta sarà sincera con me. 1074 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Bene. 1075 01:13:08,958 --> 01:13:13,125 Gli ambienti familiari alle volte le sembrano strani, 1076 01:13:13,208 --> 01:13:15,666 irreali oppure minacciosi? 1077 01:13:17,000 --> 01:13:17,916 Sì. 1078 01:13:20,500 --> 01:13:22,500 Ha mai sentito suoni insoliti 1079 01:13:22,583 --> 01:13:27,041 come, beh, colpi, cinguettii o schiocchi nelle orecchie? 1080 01:13:27,125 --> 01:13:28,250 [musica di tensione] 1081 01:13:28,333 --> 01:13:29,791 [inspira] 1082 01:13:32,291 --> 01:13:33,541 Sì. [espira] 1083 01:13:33,625 --> 01:13:37,875 Si è mai sentita confusa sulla veridicità di questi episodi, tesoro? 1084 01:13:38,541 --> 01:13:40,583 Deve solo rispondere alle domande. 1085 01:13:55,958 --> 01:13:57,583 [musica di tensione continua] 1086 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 Non è per sempre. 1087 01:14:09,875 --> 01:14:11,125 È la cosa migliore… 1088 01:14:12,125 --> 01:14:13,125 credo. 1089 01:14:16,291 --> 01:14:18,458 Il ricovero forzato te l'ho evitato. 1090 01:14:18,541 --> 01:14:20,708 - [porta si apre] - [passi si avvicinano] 1091 01:14:22,166 --> 01:14:24,666 [Cynthia] Li mandano nella casa famiglia di una chiesa. 1092 01:14:24,750 --> 01:14:26,583 - Aspettate, bambini… - [porta sbatte] 1093 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 Aspettate. Aprite la porta. Vi prego. Aprite. 1094 01:14:29,083 --> 01:14:31,916 Ehi, Nate! Nate! Shante! 1095 01:14:32,416 --> 01:14:33,791 [musica diventa drammatica] 1096 01:14:33,875 --> 01:14:35,875 [Ebony piange] 1097 01:14:57,291 --> 01:14:59,291 [musica soave al pianoforte] 1098 01:15:09,208 --> 01:15:11,208 [conversazione inudibile] 1099 01:15:16,750 --> 01:15:18,458 [tutti] Sì, amen! 1100 01:15:18,541 --> 01:15:20,250 - [incitamenti] - [uomo] Perfetto! 1101 01:15:20,333 --> 01:15:22,125 [donna] Noi siamo qui! 1102 01:15:22,208 --> 01:15:24,833 Sì! Grande notizia! 1103 01:15:24,916 --> 01:15:27,583 - [uomo 2] È vero, sorella. - [donna] Siamo qui! 1104 01:15:29,208 --> 01:15:31,500 - [fedeli si acquietano] - [musica sfuma] 1105 01:15:35,875 --> 01:15:37,083 [sospira] 1106 01:15:37,166 --> 01:15:38,750 Come mai ha scelto noi? 1107 01:15:39,625 --> 01:15:41,208 È un essere antico. 1108 01:15:42,416 --> 01:15:43,791 Vi stava aspettando. 1109 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 Da dove viene? 1110 01:15:47,333 --> 01:15:48,500 Da Lucifero. 1111 01:15:50,333 --> 01:15:51,708 Dal diavolo in persona. 1112 01:15:51,791 --> 01:15:53,791 [musica cupa] 1113 01:15:54,833 --> 01:15:57,125 Quando Dio lo cacciò dal Paradiso, 1114 01:15:57,666 --> 01:16:00,166 un terzo degli angeli andò con lui. 1115 01:16:01,458 --> 01:16:03,291 E quegli angeli divennero demoni. 1116 01:16:04,833 --> 01:16:08,083 Uno di quei demoni è riuscito a entrare in tuo figlio. 1117 01:16:10,041 --> 01:16:13,250 E tramite lui sta possedendo gli altri due. 1118 01:16:16,500 --> 01:16:17,625 Ma cosa vuole? 1119 01:16:19,041 --> 01:16:20,750 Vuole il tuo bambino… 1120 01:16:23,166 --> 01:16:25,750 e la morte di chiunque sia in quella casa. 1121 01:16:26,416 --> 01:16:27,416 Ebony, 1122 01:16:28,125 --> 01:16:31,083 questo demone perseguita i deboli. 1123 01:16:33,000 --> 01:16:35,208 E in questo momento tu sei debole. 1124 01:16:37,416 --> 01:16:39,583 Ma insieme ti renderemo forte. 1125 01:16:42,208 --> 01:16:43,625 [musica cupa continua] 1126 01:16:43,708 --> 01:16:45,500 [ringhi] 1127 01:16:46,416 --> 01:16:48,166 Da quanto tempo fa così? 1128 01:16:48,250 --> 01:16:50,000 Ormai è tutta la notte. 1129 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Ringhia e sibila. 1130 01:16:52,750 --> 01:16:54,583 [sputa] 1131 01:16:55,333 --> 01:16:57,583 [donna] Poco fa parlava in un'altra lingua. 1132 01:16:59,583 --> 01:17:01,250 [ringhio profondo] 1133 01:17:01,333 --> 01:17:02,958 [musica continua] 1134 01:17:05,583 --> 01:17:07,416 Egli sente cos'hai qui. 1135 01:17:10,208 --> 01:17:13,291 Se non sono proferite con fede, sono solo parole. 1136 01:17:18,250 --> 01:17:20,041 Ho cercato di parlare con Lui… 1137 01:17:24,333 --> 01:17:25,708 quando ero piccola. 1138 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 Da piccola mi sono successe cose orrende. 1139 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Mia madre… 1140 01:17:40,916 --> 01:17:42,541 permise a un… 1141 01:17:46,041 --> 01:17:47,708 Chiesi a Dio di farlo smettere. 1142 01:17:48,208 --> 01:17:49,541 Che è successo? 1143 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 [ringhio sommesso] 1144 01:17:56,250 --> 01:17:58,250 [tintinnio di cintura] 1145 01:18:00,916 --> 01:18:01,916 Niente. 1146 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 Ebony. 1147 01:18:08,208 --> 01:18:10,833 Forse credi che questa sia una transazione. 1148 01:18:12,000 --> 01:18:13,666 Non è una transazione. 1149 01:18:14,166 --> 01:18:15,708 Non lo facciamo soltanto 1150 01:18:16,833 --> 01:18:19,875 affinché un demone si allontani da tuo figlio. 1151 01:18:21,166 --> 01:18:23,000 Devi capire che tu sei amata. 1152 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 Sei amata, Ebony. 1153 01:18:27,458 --> 01:18:28,625 Dio ti ama. 1154 01:18:30,125 --> 01:18:31,583 Vieni, ora preghiamo. 1155 01:18:32,708 --> 01:18:34,125 [musica cupa continua] 1156 01:18:34,750 --> 01:18:37,833 Signore Gesù, riconosciamo che sei il Signore. 1157 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 Signore Gesù, riconosciamo che sei il Signore. 1158 01:18:42,958 --> 01:18:45,291 Sappiamo che sei morto per i nostri peccati. 1159 01:18:45,375 --> 01:18:50,000 Sappiamo che sei morto… [tira su col naso] …per i nostri peccati. 1160 01:18:50,083 --> 01:18:53,416 - [sussurra] Signore, perdonarci. - Sì, Gesù, perdonami. 1161 01:18:53,500 --> 01:18:56,875 Perdonami. Perdona i suoi peccati. Aiutala. 1162 01:18:57,791 --> 01:19:00,500 [musica s'intensifica] 1163 01:19:03,500 --> 01:19:04,791 [musica s'attenua] 1164 01:19:04,875 --> 01:19:06,666 [porta cigola] 1165 01:19:21,166 --> 01:19:23,166 [crepitio delle lampade al neon] 1166 01:19:24,958 --> 01:19:26,041 Ciao, Andre. 1167 01:19:26,750 --> 01:19:28,041 Ti ricordi di me? 1168 01:19:29,541 --> 01:19:31,500 A lui piace guardarti dormire. 1169 01:19:32,750 --> 01:19:35,500 A chi piace guardarmi dormire? 1170 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 A Julian. 1171 01:19:42,416 --> 01:19:44,750 Come sai che avevo un figlio, Andre? 1172 01:19:45,708 --> 01:19:47,083 Te l'ha detto la tua mamma? 1173 01:19:47,583 --> 01:19:50,500 Mia madre è morta. Dio è morto. 1174 01:19:52,583 --> 01:19:54,250 Perché dici così, Andre? 1175 01:19:55,041 --> 01:19:57,500 [con voce cavernosa] Non sono Andre, stupida. 1176 01:19:59,041 --> 01:20:00,208 Chi sei allora? 1177 01:20:01,583 --> 01:20:03,958 [con voce normale] Slacciami e te lo dirò. 1178 01:20:04,458 --> 01:20:06,333 [musica cupa continua] 1179 01:20:10,833 --> 01:20:12,958 Non è così che funziona, Andre. 1180 01:20:15,125 --> 01:20:17,125 [ride con voce cavernosa] 1181 01:20:19,208 --> 01:20:20,083 [scatto] 1182 01:20:24,666 --> 01:20:26,875 [musica diventa minacciosa] 1183 01:20:34,250 --> 01:20:35,666 [musica sfuma] 1184 01:20:36,958 --> 01:20:38,958 [musica ritmata, minacciosa] 1185 01:20:46,125 --> 01:20:48,583 Non facciamoci prendere dl panico, sig.ra Henry. 1186 01:20:48,666 --> 01:20:51,583 Di sicuro c'è una spiegazione perfettamente logica. 1187 01:20:53,083 --> 01:20:56,875 Ho appena visto un ragazzino liberarsi dalle cinghie, 1188 01:20:56,958 --> 01:21:00,166 saltare giù dal letto, arrampicarsi sul muro di spalle 1189 01:21:00,250 --> 01:21:03,833 e arrivare sul soffitto, cazzo. Da quale panico mi faccio prendere? 1190 01:21:05,000 --> 01:21:06,000 Il ragazzo dov'è? 1191 01:21:06,083 --> 01:21:07,916 [musica ritmata riprende] 1192 01:21:23,250 --> 01:21:26,250 5° PIANO - CENTRO DI SALUTE COMPORTAMENTALE CHURCHILL 1193 01:21:30,666 --> 01:21:32,875 - Salve, come va? - Bene, grazie. Lei? 1194 01:21:35,000 --> 01:21:36,291 [musica ritmata continua] 1195 01:21:40,208 --> 01:21:41,375 Ehi, ciao. 1196 01:21:43,833 --> 01:21:45,083 [donna] Chi è quella? 1197 01:21:46,708 --> 01:21:48,708 [conversazione attutita inudibile] 1198 01:22:05,833 --> 01:22:07,625 [bip cadenzato del monitor] 1199 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 - [accenno di musica sinistra] - [sussulta] 1200 01:22:20,625 --> 01:22:22,083 [bip continuo del monitor] 1201 01:22:26,416 --> 01:22:28,125 [bip cadenzato riprende] 1202 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 Infermiera, mi porterebbe da Andre Jackson? 1203 01:22:33,250 --> 01:22:36,500 È nella 509, ma in quella stanza non ci torno. 1204 01:22:37,333 --> 01:22:39,375 Non vuole tornare in quella stanza? 1205 01:22:40,500 --> 01:22:41,375 [sospira] 1206 01:22:41,458 --> 01:22:43,708 [musica concitata] 1207 01:22:49,500 --> 01:22:50,458 [dottore] Infermiera! 1208 01:22:50,541 --> 01:22:52,291 [musica concitata continua] 1209 01:22:59,291 --> 01:23:00,875 [musica diventa drammatica] 1210 01:23:05,666 --> 01:23:07,208 [stridio di pneumatici] 1211 01:23:23,750 --> 01:23:24,833 [musica sfuma] 1212 01:23:30,208 --> 01:23:32,208 [rombi di tuono] 1213 01:23:43,125 --> 01:23:47,000 Ebony, prima d'iniziare, ricorda: qualunque cosa ti dica, 1214 01:23:47,083 --> 01:23:48,625 non dargli ascolto. 1215 01:23:49,208 --> 01:23:51,625 Provocherà il tuo cuore. Provocherà la tua mente. 1216 01:23:52,125 --> 01:23:54,458 Assumerà la forma della gente che ami. 1217 01:23:56,750 --> 01:23:59,625 Questa è la redenzione di Andre Jackson. 1218 01:23:59,708 --> 01:24:01,833 Sono l'apostolo Bernice James. 1219 01:24:01,916 --> 01:24:06,000 È qui presente anche Ebony Jackson, sua madre, che mi ha dato il permesso… 1220 01:24:06,083 --> 01:24:08,458 - Di': "Sì, è vero". - Sì, è vero. 1221 01:24:08,541 --> 01:24:11,833 …il permesso di amministrare questa redenzione. 1222 01:24:12,916 --> 01:24:14,708 Cominciamo a pregare. Padre… 1223 01:24:15,541 --> 01:24:17,458 Padre, ti chiediamo di perdonarci. 1224 01:24:17,541 --> 01:24:20,791 Chiediamo la tua clemenza, purificaci e santificaci 1225 01:24:20,875 --> 01:24:23,750 per questo conflitto spirituale. 1226 01:24:25,250 --> 01:24:26,250 Ebony. 1227 01:24:27,708 --> 01:24:28,666 Indietro. 1228 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 [musica di suspense] 1229 01:24:40,250 --> 01:24:41,458 [Bernice espira] 1230 01:24:41,541 --> 01:24:43,916 [forte rombo di tuono] 1231 01:24:44,000 --> 01:24:46,666 - [sfrigolio] - [grida] 1232 01:24:52,416 --> 01:24:55,375 - [sfrigolio] - [grida] 1233 01:24:55,458 --> 01:24:56,916 [geme] 1234 01:24:57,000 --> 01:24:59,791 - [sfrigolio] - [geme] 1235 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 [grida] 1236 01:25:01,083 --> 01:25:03,083 [respira con affanno] 1237 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 - [sfrigolio] - [piagnucola] 1238 01:25:08,583 --> 01:25:10,875 [ansima] 1239 01:25:10,958 --> 01:25:12,500 [piagnucola] 1240 01:25:17,666 --> 01:25:21,625 Ebony, ti prego, queste catene, toglimele. 1241 01:25:21,708 --> 01:25:22,708 [piange sommessa] 1242 01:25:23,541 --> 01:25:25,416 - [sfrigolio] - [grida] 1243 01:25:25,916 --> 01:25:27,291 [geme] 1244 01:25:27,375 --> 01:25:29,083 L'apostolo James 1245 01:25:30,541 --> 01:25:31,708 è qui stasera. 1246 01:25:31,791 --> 01:25:33,791 [annusa] 1247 01:25:36,625 --> 01:25:38,875 [rombo di tuono] 1248 01:25:38,958 --> 01:25:42,250 [con voce sommessa] Sento la puzza della tua fica pelosa. 1249 01:25:47,125 --> 01:25:48,791 [sussulta] 1250 01:25:50,500 --> 01:25:51,500 E tu, 1251 01:25:52,416 --> 01:25:55,041 schifosa troia mezzosangue. 1252 01:25:57,000 --> 01:26:02,291 Avrei dovuto scaricarti giù nel cesso quando eri solo un grumo di sangue. 1253 01:26:03,333 --> 01:26:05,166 [entità ride] 1254 01:26:05,250 --> 01:26:08,000 [canto corale] 1255 01:26:21,416 --> 01:26:22,791 [Bernice] Padre! 1256 01:26:23,416 --> 01:26:26,750 [urla] Padre! [grida] 1257 01:26:27,750 --> 01:26:29,250 [conato di vomito] 1258 01:26:30,541 --> 01:26:32,750 [rintocco di campana] 1259 01:26:32,833 --> 01:26:34,166 [Bernice geme] 1260 01:26:41,125 --> 01:26:42,958 Nel nome di Gesù… 1261 01:26:43,041 --> 01:26:44,250 [inspira] 1262 01:26:46,125 --> 01:26:50,541 …abbattiamo le roccaforti che hanno fatto parte, coadiuvandosi, 1263 01:26:51,625 --> 01:26:54,750 della vita di Andre Jackson e della famiglia Jackson. 1264 01:26:54,833 --> 01:26:57,625 Io ti ucciderò, puttana. 1265 01:26:57,708 --> 01:27:00,750 Spezziamo tutti i vincoli di questo spirito demoniaco… 1266 01:27:00,833 --> 01:27:01,833 [ringhia] 1267 01:27:01,916 --> 01:27:05,750 …che ha intrapreso una guerra contro la famiglia Jackson. 1268 01:27:05,833 --> 01:27:08,916 - Contro suo fratello. - [Nate grida, geme] 1269 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 - [ride] - [Bernice] Contro sua sorella. 1270 01:27:11,416 --> 01:27:14,125 [respira con affanno] 1271 01:27:14,208 --> 01:27:16,208 [ansima] 1272 01:27:17,333 --> 01:27:20,166 [piange] 1273 01:27:20,250 --> 01:27:25,666 Accorri in soccorso di questa famiglia che hai creato a tua immagine. 1274 01:27:25,750 --> 01:27:27,791 [tonfi] 1275 01:27:29,916 --> 01:27:31,833 In principio era il verbo, 1276 01:27:33,041 --> 01:27:34,750 e il verbo era Dio. 1277 01:27:34,833 --> 01:27:36,833 - [clangore] - [ansima, geme] 1278 01:27:36,916 --> 01:27:38,791 [entità ansima concitata] 1279 01:27:41,708 --> 01:27:44,791 Comandiamo a tutti gli spiriti impuri, 1280 01:27:45,375 --> 01:27:46,833 agli spiriti familiari, 1281 01:27:46,916 --> 01:27:50,333 agli spiriti territoriali di lasciare questo giovane in nome di Gesù. 1282 01:27:50,416 --> 01:27:52,416 [ride istericamente] 1283 01:27:53,541 --> 01:27:54,583 [rombo di tuono] 1284 01:27:55,333 --> 01:27:57,000 Sì, per favore. 1285 01:27:58,375 --> 01:28:00,208 - [porta si spalanca] - [Ebony grida] 1286 01:28:00,291 --> 01:28:02,750 - [vento soffia] - [Bernice mugugna] 1287 01:28:02,833 --> 01:28:05,500 Ve l'ho detto, cazzo, non provocatemi. 1288 01:28:06,000 --> 01:28:08,750 - [Ebony] Cosa succede? - [Bernice] Vieni qui. 1289 01:28:08,833 --> 01:28:11,583 Vieni, reggiti. Chiudi la porta. 1290 01:28:12,125 --> 01:28:13,250 [Ebony] Oh. Sì. 1291 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 - [porta si chiude] - [vento cessa] 1292 01:28:17,916 --> 01:28:20,041 [Bernice] Va' di sopra finché non sarà finita. 1293 01:28:20,125 --> 01:28:22,583 Va bene. Non fargli del male. 1294 01:28:22,666 --> 01:28:24,250 [rombo di tuono] 1295 01:28:24,333 --> 01:28:27,250 Immondo spirito impuro! 1296 01:28:27,333 --> 01:28:29,708 - Non più menzogne. - [voce cavernosa] Menti, puttana. 1297 01:28:29,791 --> 01:28:32,583 - Silenzio! - Non puoi salvare l'anima del giovane. 1298 01:28:32,666 --> 01:28:35,375 - Chiudi la bocca. Taci! - Lui è qui con me. 1299 01:28:35,458 --> 01:28:37,333 È qui dentro con noi. 1300 01:28:37,416 --> 01:28:38,916 [rombo sinistro] 1301 01:28:39,916 --> 01:28:41,666 [gorgheggio] 1302 01:28:43,833 --> 01:28:45,833 [passi saltellanti] 1303 01:28:49,166 --> 01:28:51,166 [musica di tensione] 1304 01:28:53,166 --> 01:28:54,750 - [ringhio] - [trasalisce] 1305 01:28:56,583 --> 01:28:57,750 [grida] 1306 01:29:02,000 --> 01:29:03,291 [geme] 1307 01:29:04,541 --> 01:29:05,458 [geme] 1308 01:29:07,125 --> 01:29:08,250 [sospira] 1309 01:29:08,333 --> 01:29:11,125 [grida] 1310 01:29:11,208 --> 01:29:12,708 [vetri in frantumi] 1311 01:29:16,166 --> 01:29:19,125 - [accenno di musica sinistra] - [sussulta, geme] 1312 01:29:21,708 --> 01:29:23,500 [accenno di musica sinistra] 1313 01:29:23,583 --> 01:29:25,083 - [rombo] - [vetri in frantumi] 1314 01:29:25,166 --> 01:29:26,791 [musica sinistra] 1315 01:29:29,041 --> 01:29:31,541 [mugugna, ringhia] 1316 01:29:32,250 --> 01:29:33,708 [ansima] 1317 01:29:34,750 --> 01:29:36,416 [grida] 1318 01:29:37,458 --> 01:29:39,958 [grida, geme] 1319 01:29:45,541 --> 01:29:46,791 [sospira] 1320 01:29:54,916 --> 01:29:56,291 [musica s'attenua] 1321 01:29:58,666 --> 01:30:00,125 Lascia mio figlio. 1322 01:30:04,333 --> 01:30:06,583 [con voce normale] Che mi succede, mamma? 1323 01:30:07,291 --> 01:30:08,666 [fruscio] 1324 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 Aspetta. Aspetta, aspetta. 1325 01:30:12,791 --> 01:30:15,875 [con voce tremante] Aspetta… [ansima] 1326 01:30:15,958 --> 01:30:17,500 [ronzio di mosche] 1327 01:30:19,583 --> 01:30:20,708 [Bernice] Ebony… 1328 01:30:22,416 --> 01:30:24,458 - Mi sta uccidendo. - Oh, Bernice. 1329 01:30:24,541 --> 01:30:26,750 [piange] Mi dispiace. 1330 01:30:30,208 --> 01:30:33,333 [con voce strozzata] Ho dubitato di nuovo… di me stessa. 1331 01:30:33,416 --> 01:30:35,166 Ho avuto paura. 1332 01:30:36,000 --> 01:30:37,708 Non può succedere a te. 1333 01:30:37,791 --> 01:30:39,208 [deglutisce] 1334 01:30:40,833 --> 01:30:42,041 Non aver paura. 1335 01:30:46,583 --> 01:30:48,583 [ansima] 1336 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 [passi si allontanano] 1337 01:31:06,458 --> 01:31:08,458 [ronzio di mosche] 1338 01:31:14,625 --> 01:31:16,625 [musica di tensione di sottofondo] 1339 01:31:30,333 --> 01:31:32,250 - [scricchiolio del legno] - [ansima] 1340 01:31:32,333 --> 01:31:34,333 [musica diventa sinistra] 1341 01:31:41,666 --> 01:31:42,875 [cigolio] 1342 01:31:55,208 --> 01:31:57,791 [musica sinistra continua] 1343 01:31:59,541 --> 01:32:01,208 [Ebony] Oh, mio Dio. 1344 01:32:09,583 --> 01:32:12,333 [Dre, con voce tenera] Puoi… Puoi aiutarmi? 1345 01:32:14,583 --> 01:32:16,625 Non riesco a cacciarlo, mamma. 1346 01:32:19,333 --> 01:32:22,666 Così mi spaventi, mamma. Non farmi del male. 1347 01:32:23,250 --> 01:32:24,791 Io farò il bravo. 1348 01:32:30,625 --> 01:32:31,916 [ringhia] 1349 01:32:35,541 --> 01:32:37,541 [pianto represso] 1350 01:32:44,250 --> 01:32:45,750 - [sfrigolio] - [ringhio forte] 1351 01:32:46,333 --> 01:32:47,625 - [sfrigolio] - [ringhio] 1352 01:32:48,333 --> 01:32:49,708 - [sfrigolio] - [ringhio] 1353 01:32:53,375 --> 01:32:54,833 [con voce cavernosa] Puttana! 1354 01:32:55,416 --> 01:32:56,916 [Ebony grida] 1355 01:32:57,000 --> 01:32:58,666 Non sai cosa stai facendo! 1356 01:32:59,250 --> 01:33:02,291 - [vetri in frantumi] - Oddio! Ti prego, no! No! 1357 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 No! No! [geme] 1358 01:33:12,208 --> 01:33:14,083 [entità, con voce femminile] Sai chi sono. 1359 01:33:19,166 --> 01:33:20,166 Vero? 1360 01:33:20,875 --> 01:33:22,875 [respira a stento] 1361 01:33:27,958 --> 01:33:29,291 [strilla] 1362 01:33:30,083 --> 01:33:32,666 Ucciderò tutti i figli di puttana di questa casa. 1363 01:33:34,458 --> 01:33:35,750 [Ebony ansima] 1364 01:33:38,375 --> 01:33:39,583 [respira con affanno] 1365 01:33:41,083 --> 01:33:43,083 [musica malinconica al pianoforte] 1366 01:33:55,041 --> 01:33:56,541 [musica sfuma] 1367 01:34:02,125 --> 01:34:03,416 [musica di tensione] 1368 01:34:03,500 --> 01:34:05,416 [Ebony sussulta, geme] 1369 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 [tossisce, ansima] 1370 01:34:14,666 --> 01:34:15,833 [conato di vomito] 1371 01:34:16,583 --> 01:34:18,375 [colpi di tosse, conato di vomito] 1372 01:34:21,291 --> 01:34:22,541 [urla] 1373 01:34:23,375 --> 01:34:24,541 [tonfo] 1374 01:34:25,166 --> 01:34:30,083 [geme] 1375 01:34:34,291 --> 01:34:36,291 [grida] 1376 01:34:36,833 --> 01:34:38,458 [sussulta] 1377 01:34:40,375 --> 01:34:42,625 [sussulta, grida] 1378 01:34:43,333 --> 01:34:45,500 [respira profondamente] 1379 01:34:47,333 --> 01:34:49,875 [grida, geme] 1380 01:34:49,958 --> 01:34:52,541 [Ebony geme] 1381 01:34:56,333 --> 01:34:58,333 [respira con affanno, tossisce] 1382 01:35:04,291 --> 01:35:06,291 [grida] Gesù! 1383 01:35:07,625 --> 01:35:08,791 [musica sinistra] 1384 01:35:18,833 --> 01:35:20,375 [musica in crescendo] 1385 01:35:30,666 --> 01:35:32,791 - [musica s'attenua] - [crepitii elettrici] 1386 01:35:37,583 --> 01:35:39,125 [fischio] 1387 01:35:46,750 --> 01:35:48,458 [sfarfallii] 1388 01:36:00,500 --> 01:36:02,041 [sfarfallio, crepitii] 1389 01:36:07,208 --> 01:36:09,208 [respira con affanno] 1390 01:36:14,125 --> 01:36:16,541 [Berta] So che non vuoi parlare con me, ma… 1391 01:36:19,416 --> 01:36:20,916 puoi parlare con Dio. 1392 01:36:21,000 --> 01:36:22,916 [rimbombo] 1393 01:36:23,000 --> 01:36:24,666 [inspira profondamente] 1394 01:36:28,291 --> 01:36:30,291 [musica di leggera tensione] 1395 01:36:38,708 --> 01:36:40,541 [grida] Ridammi mio figlio! 1396 01:36:40,625 --> 01:36:43,083 [con voce cavernosa] Quel figlio di puttana non ti ama! 1397 01:36:44,875 --> 01:36:46,166 Nessuno ti ama. 1398 01:36:49,083 --> 01:36:50,958 Né quello stronzo che ti ha lasciata 1399 01:36:52,416 --> 01:36:54,333 né quella rompipalle di tua madre. 1400 01:36:56,250 --> 01:36:57,625 Mia madre mi ama. 1401 01:36:59,250 --> 01:37:00,791 Lei era una figlia di Dio. 1402 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Ti ammonisco, Satana, in nome di Gesù. 1403 01:37:09,291 --> 01:37:12,291 - [fruscio lieve] - [sibilo] 1404 01:37:14,583 --> 01:37:17,625 Posso ogni cosa perché c'è Cristo a rafforzarmi. 1405 01:37:19,083 --> 01:37:21,041 Poiché Egli vive dentro di me. 1406 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 Sono una figlia di Dio! 1407 01:37:26,625 --> 01:37:27,791 Aspetta! No! 1408 01:37:27,875 --> 01:37:29,500 [musica di tensione] 1409 01:37:29,583 --> 01:37:32,583 Ti ammonisco, Satana, in nome di Gesù Cristo. 1410 01:37:34,958 --> 01:37:36,416 Non farci questo. 1411 01:37:38,916 --> 01:37:41,541 Ebony. Non farmi questo, Ebony. 1412 01:37:43,750 --> 01:37:45,291 Non abbiamo che noi stesse. 1413 01:37:46,166 --> 01:37:49,791 Ti ammonisco, Satana, in nome di Ge… [sussulta] 1414 01:37:51,000 --> 01:37:53,250 [ansima] 1415 01:37:53,333 --> 01:37:54,500 [inspira profondamente] 1416 01:37:54,583 --> 01:37:57,583 [parla in lingue sconosciute] 1417 01:37:59,083 --> 01:38:00,250 [musica epica] 1418 01:38:00,333 --> 01:38:02,708 [Ebony continua a parlare in lingue sconosciute] 1419 01:38:02,791 --> 01:38:04,916 [rintocchi di campane] 1420 01:38:06,458 --> 01:38:07,583 [Ebony] Gesù! 1421 01:38:07,666 --> 01:38:10,875 [parla in lingue sconosciute] 1422 01:38:14,666 --> 01:38:16,875 [Ebony] Gesù! Gesù! 1423 01:38:16,958 --> 01:38:20,291 [parla in lingue sconosciute] 1424 01:38:20,375 --> 01:38:22,875 Gesù! Gesù! 1425 01:38:22,958 --> 01:38:25,750 [Ebony parla in lingue sconosciute] 1426 01:38:25,833 --> 01:38:26,708 [urla] 1427 01:38:26,791 --> 01:38:29,250 - Gesù! Gesù! - [Nate] Aiuto! 1428 01:38:29,333 --> 01:38:31,333 [parla in lingue sconosciute] 1429 01:38:31,416 --> 01:38:33,791 [ringhia, soffia] 1430 01:38:36,208 --> 01:38:38,458 [ringhia] 1431 01:38:38,541 --> 01:38:40,291 [musica sfuma] 1432 01:38:40,375 --> 01:38:41,750 Gesù! 1433 01:38:43,208 --> 01:38:44,916 - [schianto] - [vetri in frantumi] 1434 01:38:45,000 --> 01:38:48,583 - [entità grida] - [parla in lingue sconosciute] 1435 01:38:51,291 --> 01:38:53,625 [entità grida, geme] 1436 01:38:53,708 --> 01:38:54,666 [Ebony] Sì, Dio! 1437 01:38:55,291 --> 01:38:56,916 Sì, Dio! Alleluia! 1438 01:38:57,000 --> 01:38:58,333 Sì, Dio! Sì! 1439 01:38:58,875 --> 01:39:00,125 [entità grida] 1440 01:39:03,333 --> 01:39:05,333 [entità geme] 1441 01:39:05,416 --> 01:39:07,416 No. No. 1442 01:39:07,500 --> 01:39:09,500 [ansima] 1443 01:39:12,416 --> 01:39:13,416 [entità] No! 1444 01:39:13,500 --> 01:39:15,666 [grida si allontanano] 1445 01:39:17,916 --> 01:39:19,583 Torna da dove sei arrivato. 1446 01:39:20,125 --> 01:39:22,666 [fragore] 1447 01:39:28,583 --> 01:39:30,583 [musica malinconica] 1448 01:39:31,291 --> 01:39:33,291 [sfrigolio] 1449 01:39:43,125 --> 01:39:44,250 [musica s'interrompe] 1450 01:39:45,125 --> 01:39:46,541 [respira con affanno] 1451 01:39:53,166 --> 01:39:54,416 [geme piano] 1452 01:39:56,250 --> 01:39:58,250 [musica di suspense] 1453 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 Dre? 1454 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 Dre? 1455 01:40:08,333 --> 01:40:09,791 [musica diventa incalzante] 1456 01:40:12,000 --> 01:40:13,083 Dre? 1457 01:40:16,583 --> 01:40:18,333 [piange, ansima] 1458 01:40:18,416 --> 01:40:19,875 Dre. [ansima] 1459 01:40:19,958 --> 01:40:21,000 Dre! 1460 01:40:22,250 --> 01:40:24,458 [piange, ansima] Dre, amore! 1461 01:40:25,666 --> 01:40:27,166 [piange] 1462 01:40:29,041 --> 01:40:30,166 [respira con affanno] 1463 01:40:39,625 --> 01:40:41,416 No. [ansima] 1464 01:40:46,750 --> 01:40:48,000 [piange] 1465 01:40:51,708 --> 01:40:53,708 [Ebony ansima] 1466 01:41:11,833 --> 01:41:13,375 [musica continua] 1467 01:41:19,458 --> 01:41:21,458 [scampanio] 1468 01:41:33,333 --> 01:41:34,583 [musica sfuma] 1469 01:41:36,166 --> 01:41:37,625 [traffico all'esterno] 1470 01:41:44,000 --> 01:41:45,041 [Cynthia espira] 1471 01:41:48,541 --> 01:41:49,541 Ehi. 1472 01:41:55,625 --> 01:41:56,916 Ehm, prendo una… 1473 01:42:02,416 --> 01:42:04,458 Ho parlato col mio capo, Ebony. 1474 01:42:05,125 --> 01:42:07,000 Ci aspetta una bella lotta. 1475 01:42:11,541 --> 01:42:12,541 Sì, immaginavo. 1476 01:42:15,208 --> 01:42:16,500 Ma me li riprenderò. 1477 01:42:22,041 --> 01:42:22,916 Come stanno? 1478 01:42:23,750 --> 01:42:25,000 Non ricordano. 1479 01:42:27,500 --> 01:42:28,583 [sospira] 1480 01:42:31,041 --> 01:42:32,166 Me ne vado da qui. 1481 01:42:32,666 --> 01:42:35,458 Vado a Filadelfia. Starò con mia zia. 1482 01:42:35,541 --> 01:42:37,500 E cercherò una casa per me e i ragazzi. 1483 01:42:41,125 --> 01:42:43,666 Ebony, io parlerò con il giudice. 1484 01:42:43,750 --> 01:42:45,458 Ma erano ridotti di merda. 1485 01:42:46,625 --> 01:42:48,500 E tu hai dei precedenti. 1486 01:42:49,750 --> 01:42:52,250 Se Dio lo vuole, li riavrò. 1487 01:42:53,875 --> 01:42:56,666 Vorrei saper trovare la tua stessa fede. 1488 01:43:09,583 --> 01:43:11,375 Ti aiuterà. Promesso. 1489 01:43:14,791 --> 01:43:16,958 [musica misteriosa] 1490 01:43:24,416 --> 01:43:26,291 Abbi cura di te, Ebony. 1491 01:43:33,916 --> 01:43:35,916 [musica misteriosa continua] 1492 01:43:41,166 --> 01:43:42,916 [chiacchierio] 1493 01:43:43,000 --> 01:43:44,375 [musica diventa cupa] 1494 01:43:53,875 --> 01:43:59,166 SEI MESI DOPO, IL TRIBUNALE DEI MINORI ACCOLSE UNA RICHIESTA 1495 01:43:59,250 --> 01:44:03,416 DEL DIPARTIMENTO DEI SERVIZI PER L'INFANZIA. 1496 01:44:05,166 --> 01:44:10,541 EBONY RIEBBE FINALMENTE I SUOI FIGLI. 1497 01:44:13,958 --> 01:44:16,083 [musica s'attenua] 1498 01:44:16,166 --> 01:44:18,958 - [Nate] Allora, dove andiamo? - A Filadelfia. 1499 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 Ho sentito vostro padre. 1500 01:44:28,666 --> 01:44:30,125 Cercheremo di risolvere. 1501 01:44:33,166 --> 01:44:36,083 [suona "I Know Who Holds Tomorrow" di Andra Day] 1502 01:44:55,416 --> 01:45:02,291 LA NOSTRA STORIA SI ISPIRA ALLA VITA DI LATOYA AMMONS. 1503 01:45:08,083 --> 01:45:15,083 LA CASA RIMASE VUOTA FINO ALLA DEMOLIZIONE, NEL 2016. 1504 01:45:18,458 --> 01:45:25,125 A OGGI, SI RIPORTANO ANCORA STRANI AVVENIMENTI INTORNO ALLA PROPRIETÀ. 1505 01:45:27,583 --> 01:45:33,166 THE DELIVERANCE - LA REDENZIONE 1506 01:45:33,250 --> 01:45:34,666 [musica inquietante] 1507 01:45:42,458 --> 01:45:44,458 [musica malinconica] 1508 01:47:20,583 --> 01:47:22,583 [musica ritmata, minacciosa] 1509 01:48:45,250 --> 01:48:47,250 [crescendo di musica sinistra] 1510 01:48:49,333 --> 01:48:51,333 [musica concitata] 1511 01:49:18,708 --> 01:49:20,708 [musica inquietante] 1512 01:50:43,250 --> 01:50:45,250 [musica sfuma]