1 00:00:07,213 --> 00:00:09,630 VREAU IERTARE PENTRU PĂCATELE MELE, 2 00:00:09,713 --> 00:00:13,713 DAR VREAU ȘI REDEMPȚIUNE DE PUTEREA PĂCATULUI. 3 00:00:15,921 --> 00:00:19,546 VREAU IERTARE PENTRU CE AM FĂCUT, 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,546 DAR VREAU ȘI REDEMPȚIUNE PENTRU CE SUNT. 5 00:00:51,796 --> 00:00:58,046 URMĂTOAREA POVESTE E INSPIRATĂ DIN ÎNTÂMPLĂRI ADEVĂRATE 6 00:02:33,505 --> 00:02:38,380 REDEMPȚIUNEA 7 00:03:02,296 --> 00:03:03,963 Mamă! Vino să vezi! 8 00:03:08,296 --> 00:03:09,671 Stai, Dre! Vin. 9 00:03:15,713 --> 00:03:17,213 Mamă, am zis să vii! 10 00:03:24,505 --> 00:03:25,588 Micul Basquiat. 11 00:03:26,380 --> 00:03:27,796 Tu ai făcut mare parte. 12 00:03:27,880 --> 00:03:30,338 L-am făcut împreună. Arată bine, Dre. 13 00:03:45,713 --> 00:03:48,088 Lasă prostiile și ajută-mă la gătit! 14 00:03:49,463 --> 00:03:51,463 Haide! Nu mă face să repet! 15 00:03:52,505 --> 00:03:55,046 Slăvit fie Domnul! 16 00:03:55,130 --> 00:03:59,838 Trebuie să mai înțelegeți un lucru despre duminica Floriilor. 17 00:03:59,921 --> 00:04:03,921 - Lazăr era mort, nu? - Da, era! 18 00:04:04,005 --> 00:04:08,130 Și Isus a zis: „Deschideți mormântul!” 19 00:04:08,213 --> 00:04:09,880 Și Lazăr era acolo. 20 00:04:09,963 --> 00:04:11,380 El i-a zis: „Ridică-te!” 21 00:04:11,463 --> 00:04:12,921 Și Lazăr s-a ridicat. 22 00:04:13,005 --> 00:04:15,713 Și a zis: „Dați-i jos legăturile!” 23 00:04:16,755 --> 00:04:18,713 Și ei i le-au dat jos, 24 00:04:18,796 --> 00:04:21,588 iar apoi au sărbătorit cu Isus. 25 00:04:21,671 --> 00:04:24,880 Au întins lauri și l-au primit pe Isus 26 00:04:24,963 --> 00:04:27,713 ca pe un rege. 27 00:04:27,796 --> 00:04:31,046 Și, dacă ai credință 28 00:04:31,921 --> 00:04:36,380 că Dumnezeu l-a înviat din morți, 29 00:04:36,463 --> 00:04:38,880 îți vei afla salvarea. 30 00:04:38,963 --> 00:04:40,838 Îți vei afla salvarea! 31 00:04:52,963 --> 00:04:55,130 De ce nu vrei să-l duc la biserică? 32 00:04:55,963 --> 00:04:58,796 Nu vrea să meargă și nu-mi place să-l oblig. 33 00:04:59,880 --> 00:05:01,171 Speram să fi putut… 34 00:05:02,630 --> 00:05:03,838 Nu mai contează. 35 00:05:16,421 --> 00:05:20,380 - Spune, dacă nu-ți convine! - Somnul e prea usturoiat. 36 00:05:21,505 --> 00:05:22,546 Începem. 37 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 Îi dăm drumul. Parcă nu mai făceai asta. 38 00:05:25,713 --> 00:05:26,921 Ziceam și eu. 39 00:05:28,088 --> 00:05:29,671 De la cine ai învățat? 40 00:05:30,171 --> 00:05:31,255 Nu de la mine. 41 00:05:38,421 --> 00:05:43,463 Mamă, când te-ai mutat aici, ne-am înțeles să nu critici cum mă ocup de casă. 42 00:05:44,130 --> 00:05:46,296 Ce vrei să fac, Ebony? 43 00:05:46,380 --> 00:05:48,213 Să mănânc porcării usturoiate? 44 00:05:48,296 --> 00:05:49,463 Măiculiță! 45 00:05:49,546 --> 00:05:50,838 Am dreptate puiule? 46 00:05:50,921 --> 00:05:53,005 Mamă, taci dracului! 47 00:05:58,921 --> 00:06:00,838 - Mai vreau lapte. - Nu. 48 00:06:00,921 --> 00:06:03,671 Nu trebuia să-l bei oricum. Ai intoleranță. 49 00:06:03,755 --> 00:06:06,213 Nu ți-a zis asta vreun doctor. 50 00:06:06,921 --> 00:06:08,171 Ești doar zgârcită. 51 00:06:13,630 --> 00:06:17,463 E ultima oară când îți spun să nu mai vorbești așa. 52 00:06:19,046 --> 00:06:20,338 Băga-mi-aș! 53 00:06:20,421 --> 00:06:21,255 Dre! 54 00:06:23,796 --> 00:06:25,463 Uită-te la mine! La naiba! 55 00:06:33,921 --> 00:06:35,463 Nu începe, Berta! 56 00:06:37,421 --> 00:06:39,296 N-am băut de trei săptămâni. 57 00:06:39,921 --> 00:06:41,255 Vino aici, băiete! 58 00:06:41,338 --> 00:06:42,588 Fir-ar! 59 00:06:42,671 --> 00:06:44,130 Când se întoarce tata? 60 00:06:44,213 --> 00:06:45,380 Mă duc la muncă. 61 00:06:48,421 --> 00:06:49,630 Mănâncă, Te! 62 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 TATA ȘI EU TE IUBESC, SCUMPO. 63 00:07:03,505 --> 00:07:04,755 CÂND VII ACASĂ? 64 00:07:04,838 --> 00:07:07,380 NU ȘTIU. ÎN CURÂND, SPER. MI-E DOR DE TINE. 65 00:07:11,546 --> 00:07:15,005 MAMA A LUAT-O RAZNA ZILELE ASTEA 66 00:07:15,088 --> 00:07:16,755 IAR BEA? 67 00:07:22,755 --> 00:07:25,588 Când aduci vorba de tata, e foarte jenant. 68 00:07:33,255 --> 00:07:34,588 Nate, spune-i! 69 00:07:37,630 --> 00:07:39,338 Alo! Zici ceva? 70 00:07:46,630 --> 00:07:48,630 Care dintre voi tot trage pârțuri? 71 00:07:49,338 --> 00:07:51,213 Pute ca naiba! 72 00:07:52,338 --> 00:07:55,921 SISTEMUL DE APĂ AL MUNICIPIULUI PITTSBURGH 73 00:08:45,838 --> 00:08:47,088 La naiba! 74 00:09:10,463 --> 00:09:13,796 Îți sparg capul, ai să vezi! 75 00:09:24,963 --> 00:09:26,630 Grăsan nenorocit! 76 00:10:14,088 --> 00:10:16,046 …nu explică ratele neplătite. 77 00:10:16,130 --> 00:10:18,546 Am trei copii și m-am mutat la casă nouă. 78 00:10:18,630 --> 00:10:22,213 N-aș fi cheltuit avansul pe renovări, dacă aș fi știut. 79 00:10:22,296 --> 00:10:25,338 Nu vă spunem noi cum să vă cheltuiți banii. 80 00:10:25,421 --> 00:10:26,921 Să găsim o soluție! 81 00:10:27,005 --> 00:10:28,380 Nu putem face nimic. 82 00:10:28,463 --> 00:10:30,505 Fiindcă oricum e vina voastră. 83 00:10:30,588 --> 00:10:32,338 Fir-ar! 84 00:10:32,421 --> 00:10:33,671 Ce e așa de amuzant? 85 00:10:34,380 --> 00:10:37,088 Până nu te speli pe dinți, nu te apropia! 86 00:10:37,171 --> 00:10:38,421 Fătălăule! 87 00:10:38,505 --> 00:10:40,171 Fătălăul! Care-i treaba? 88 00:10:40,255 --> 00:10:42,088 - Nu m-ai auzit? - Calmează-te! 89 00:10:42,171 --> 00:10:43,213 - Mergi! -Taci! 90 00:10:43,296 --> 00:10:44,880 Te apără soră-ta? 91 00:10:44,963 --> 00:10:46,255 - Jigodie! - Ce faci? 92 00:10:46,338 --> 00:10:47,463 - Nu… Ce? - Futu-i! 93 00:10:47,546 --> 00:10:49,171 - Nate! - Ce naiba faci? 94 00:10:49,255 --> 00:10:50,505 Care-i problema ta? 95 00:10:51,505 --> 00:10:53,130 - Valea! - Calmează-te! 96 00:10:53,213 --> 00:10:54,588 - Stai jos! - Gata! 97 00:10:54,671 --> 00:10:55,796 Cu cine vorbeai? 98 00:10:55,880 --> 00:10:58,171 - Ați luat-o razna. - Stai jos! 99 00:10:58,255 --> 00:11:01,796 Din păcate, nu avem alte opțiuni, doamnă. 100 00:11:01,880 --> 00:11:03,963 După trei luni de neplată, 101 00:11:04,046 --> 00:11:08,296 politica companiei spune că trebuie să luăm mașina. 102 00:11:09,213 --> 00:11:12,463 Dacă puteți face măcar o plată, 103 00:11:12,963 --> 00:11:14,671 putem ajunge la o înțelegere. 104 00:11:15,296 --> 00:11:17,255 Dar n-ați plătit de trei luni. 105 00:11:17,921 --> 00:11:19,546 Puteți face rost de bani… 106 00:11:37,796 --> 00:11:38,630 Bunico! 107 00:11:38,713 --> 00:11:40,213 Ce faci, doamnă? 108 00:11:41,296 --> 00:11:43,088 De unde e aia? 109 00:11:43,171 --> 00:11:44,213 Ce-i asta? 110 00:11:46,213 --> 00:11:47,421 Nu. Răspunde! 111 00:11:47,505 --> 00:11:51,005 M-aș atinge de asta, după ce am văzut ce-ți face ție? 112 00:11:51,588 --> 00:11:52,796 O ascundeam de tine. 113 00:11:53,380 --> 00:11:54,671 Trebuia s-o arunc. 114 00:11:55,713 --> 00:11:57,130 Are sânge pe tricou? 115 00:11:57,213 --> 00:11:59,463 - Da. - De unde? 116 00:12:00,255 --> 00:12:01,380 Băieții de la colț. 117 00:12:02,130 --> 00:12:03,963 - Ține asta, Shante! - Mamă? 118 00:12:04,046 --> 00:12:04,921 Rahat! 119 00:12:05,005 --> 00:12:05,963 Ebony, nu! 120 00:12:07,338 --> 00:12:09,130 O să ajungă iar la închisoare. 121 00:12:22,171 --> 00:12:24,005 Nu mă interesează. 122 00:12:24,088 --> 00:12:26,130 - Habar nu ai. - Jamir! 123 00:12:26,213 --> 00:12:27,796 Te-ai luat de băiatul meu? 124 00:12:29,838 --> 00:12:32,671 Dacă vă mai atingeți de copiii mei, căcăcioșilor… 125 00:12:33,505 --> 00:12:35,088 Nu te mai lua de Nate! 126 00:12:35,171 --> 00:12:38,255 Să afle și mă-ta! O nenorocesc și pe panarama aia. 127 00:12:38,338 --> 00:12:41,213 - Dnă Ebony, nu a… - Nu minți, jigodie! 128 00:12:41,296 --> 00:12:43,255 - Cine l-a lovit? - Doar se juca. 129 00:12:43,338 --> 00:12:45,296 - N-a fost… - Jucați-vă cu alții! 130 00:13:05,296 --> 00:13:09,088 Vrei să-mi spui tu cum să-mi cresc copiii? Tocmai tu? 131 00:13:10,088 --> 00:13:11,838 L-ai umilit, Ebony. 132 00:13:13,296 --> 00:13:15,380 Mă întreb de unde am învățat asta. 133 00:13:16,213 --> 00:13:20,255 Cum vrei să fii un exemplu pentru ei, dacă o iei razna așa? 134 00:13:20,338 --> 00:13:22,546 Că tu ești un exemplu bun, nu? 135 00:13:23,338 --> 00:13:24,921 Mamă model, nu alta. 136 00:13:26,380 --> 00:13:28,046 Știi că nu-s mândră de asta. 137 00:13:31,213 --> 00:13:34,296 Cum să-mi miroși respirația în fața copiilor? 138 00:13:36,005 --> 00:13:40,630 Știi că nu eram beată. Unora le-am scos dinții pentru mai puțin. 139 00:13:41,713 --> 00:13:43,130 Să te văd, fată! 140 00:13:46,463 --> 00:13:50,213 Vreau doar să trăiești o viață fără alcool. 141 00:13:50,296 --> 00:13:52,421 Fiindcă acum ești bisericoasă, nu? 142 00:13:54,963 --> 00:13:56,546 Domnul te-a schimbat. 143 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 Domnul m-a salvat. 144 00:14:03,171 --> 00:14:06,838 Le-oi fi păcălit pe prietenele creștine, dar eu îmi amintesc. 145 00:14:08,171 --> 00:14:09,171 Totul. 146 00:14:17,130 --> 00:14:18,671 Te cheamă Trey? 147 00:14:18,755 --> 00:14:20,338 Eu sunt Andre. 148 00:14:20,838 --> 00:14:22,255 Ce-am făcut azi? 149 00:14:23,588 --> 00:14:25,171 Tu ce-ai făcut, prietene? 150 00:14:26,630 --> 00:14:27,755 Tu ce-ai făcut? 151 00:14:29,921 --> 00:14:31,630 Aici locuiesc de obicei. 152 00:14:32,671 --> 00:14:33,755 Tu unde locuiești? 153 00:14:34,338 --> 00:14:35,588 Și tu locuiești aici? 154 00:14:36,255 --> 00:14:37,338 Fratele meu? 155 00:14:38,505 --> 00:14:40,296 Frate foarte îndepărtat. 156 00:14:42,838 --> 00:14:45,463 Dacă vrei să pleci acasă, du-te! 157 00:14:45,546 --> 00:14:47,380 - Casă nenorocită! - În grădină? 158 00:14:47,463 --> 00:14:49,130 - Vreau să merg acasă. - Dre! 159 00:14:50,296 --> 00:14:52,463 - Ce faci? - Nimic. 160 00:14:52,546 --> 00:14:54,630 N-am zis să nu mai vorbești singur? 161 00:14:57,380 --> 00:14:58,713 Treci în casă! 162 00:15:04,796 --> 00:15:06,088 Ajut-o pe bunica! 163 00:15:12,338 --> 00:15:14,171 De cine te ascunzi, Helen? 164 00:15:14,255 --> 00:15:18,296 Nu se poate să fi fost așa de rău. E nevoie de câteva modificări. 165 00:15:19,088 --> 00:15:23,463 Nu-ți face griji! Dacă nu are succes, poți fi dublura bunicii mele. 166 00:15:23,546 --> 00:15:27,255 Mersi. Deja am refuzat rolul tău. 167 00:15:28,046 --> 00:15:29,213 Prostii. 168 00:15:29,296 --> 00:15:31,130 Merrick nu e atât de nebun. 169 00:15:31,213 --> 00:15:32,880 „Știi cel mai bine, scumpo. 170 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 Doar abia ai ieșit de la nebuni. 171 00:15:35,588 --> 00:15:37,130 Nu de la nebuni. 172 00:15:37,213 --> 00:15:39,880 Te-au gonit de la Hollywood. 173 00:15:39,963 --> 00:15:42,796 Te-ai întors cu coada între picioare la Broadway. 174 00:15:43,421 --> 00:15:47,005 La Broadway nu se acceptă băutură și droguri. 175 00:15:48,088 --> 00:15:51,171 Dă-te, că mă așteaptă un bărbat. 176 00:15:51,255 --> 00:15:54,588 Asta da schimbare! Nu mai ieși cu poponari. 177 00:15:54,671 --> 00:15:57,130 Măcar nu m-am măritat cu unul.” 178 00:15:57,213 --> 00:15:59,088 - Ia mâna de pe mine! - Nebune. 179 00:16:00,838 --> 00:16:04,171 Shante, dacă tot ești așa de apropiată de taică-tău, 180 00:16:05,005 --> 00:16:08,130 să așteptăm până se întoarce ca să-ți sărbătorim ziua. 181 00:16:10,005 --> 00:16:11,380 Pe bune? 182 00:16:11,463 --> 00:16:13,671 - Fără petrecere? - N-am spus asta. 183 00:16:13,755 --> 00:16:15,130 Nu am spus asta. 184 00:16:15,838 --> 00:16:17,588 Am putea face ceva restrâns. 185 00:16:18,130 --> 00:16:21,296 Îți place să fii elegantă. Să luăm o cină plăcută! 186 00:16:21,380 --> 00:16:25,296 Cu niște cotlete de miel. Poate luăm un tort de înghețată. 187 00:16:25,380 --> 00:16:26,963 Știi, Dre? Ca la Denise. 188 00:16:27,046 --> 00:16:28,588 Și telefonul nou? 189 00:16:28,671 --> 00:16:31,421 Ce-i cu el? Nu pleacă nicăieri. 190 00:16:31,505 --> 00:16:33,630 Steve Jobs o să tot facă telefoane. 191 00:16:34,463 --> 00:16:35,630 - Plec… - Te, stai! 192 00:16:35,713 --> 00:16:37,546 Unde pleci cu părul așa? 193 00:16:37,630 --> 00:16:40,796 - M-am săturat. - De ce anume, Shante? 194 00:16:41,505 --> 00:16:42,588 Să fim faliți. 195 00:16:42,671 --> 00:16:44,213 Și eu. 196 00:17:55,130 --> 00:17:56,255 Shante! 197 00:17:56,880 --> 00:17:57,838 Drace! 198 00:19:22,255 --> 00:19:24,171 Bună, frumoaso! Ce mai faci? 199 00:19:24,255 --> 00:19:26,505 Încerc să trăiesc, dragule. 200 00:19:26,588 --> 00:19:28,963 Vino lângă mine, că sexy mai ești! 201 00:19:32,963 --> 00:19:34,338 Vino! Ia loc! 202 00:19:36,296 --> 00:19:38,255 Trebuie să-mi fac treaba. 203 00:19:54,630 --> 00:19:55,838 Ce faci, Alberta? 204 00:19:58,171 --> 00:20:01,005 Fac tot ce pot cu ce mi-a dat Dumnezeu, Melvin. 205 00:20:02,380 --> 00:20:06,130 Azi a făcut multe, fiindcă arăți bine. 206 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Uită-te la ea! 207 00:20:09,421 --> 00:20:11,046 Uite-o! Cu țâțele pe-afară. 208 00:20:11,130 --> 00:20:12,796 Mereu are pe cineva… 209 00:20:12,880 --> 00:20:15,463 Cu fața vopsită. Exagerează. 210 00:20:15,546 --> 00:20:17,880 Văd că ți-ai tuns barba. 211 00:20:19,338 --> 00:20:20,463 Era prea mare. 212 00:20:22,588 --> 00:20:25,421 E a treia oară când te văd aici. 213 00:20:26,296 --> 00:20:28,130 Și tot nu m-ai invitat în oraș. 214 00:20:29,421 --> 00:20:30,546 Ce-i cu tine? 215 00:20:31,046 --> 00:20:32,046 Ești gay cumva? 216 00:20:33,130 --> 00:20:34,338 Trebuie să înceteze. 217 00:20:34,921 --> 00:20:37,421 Mă scuzați! Pot să vă ajut? 218 00:20:42,963 --> 00:20:43,963 Așa ziceam și eu. 219 00:20:44,880 --> 00:20:47,505 Ne vedem afară. Facem schimb de numere. 220 00:20:49,838 --> 00:20:50,921 Bine, dragule. 221 00:20:55,380 --> 00:20:56,421 Alberta! 222 00:20:57,546 --> 00:20:58,713 O clipă! 223 00:20:59,463 --> 00:21:00,671 Da. 224 00:21:01,588 --> 00:21:04,421 Ultimele două luni încă nu au fost plătite. 225 00:21:06,671 --> 00:21:09,171 La naiba cu Medicaid! Mereu au probleme. 226 00:21:09,671 --> 00:21:11,713 Sun luni și rezolv. 227 00:21:12,505 --> 00:21:15,088 Nu mai acceptăm Medicaid de peste un an. 228 00:21:17,338 --> 00:21:19,338 Și cine a plătit până acum? 229 00:21:20,296 --> 00:21:22,505 Credeam că știi. 230 00:21:22,588 --> 00:21:23,713 Ce să știu? 231 00:21:23,796 --> 00:21:25,296 Că a plătit ea. 232 00:21:25,380 --> 00:21:27,338 Ca să nu schimbi clinica. 233 00:21:27,421 --> 00:21:29,005 Știe că-ți place aici. 234 00:22:04,213 --> 00:22:05,713 Înainte să spui ceva… 235 00:22:08,088 --> 00:22:09,463 să știi că n-am condus. 236 00:22:10,671 --> 00:22:12,171 Am fost la chimioterapie. 237 00:22:14,296 --> 00:22:16,421 Mi-au spus că ai plătit tu. 238 00:22:19,338 --> 00:22:20,755 Nu trebuiau să-ți spună. 239 00:22:27,380 --> 00:22:28,713 Nu știu ce să spun. 240 00:22:33,671 --> 00:22:35,296 Nu e nevoie să spui nimic. 241 00:22:47,796 --> 00:22:49,630 Sunt terminată. Mă duc să dorm. 242 00:23:43,130 --> 00:23:44,546 Cine e în casa mea? 243 00:24:14,130 --> 00:24:16,171 Ușă nenorocită! 244 00:24:23,713 --> 00:24:26,296 Dacă e careva acolo, ai belit-o! 245 00:24:47,838 --> 00:24:48,838 Drace! 246 00:25:07,463 --> 00:25:08,630 Doamne, dragule! 247 00:25:08,713 --> 00:25:09,880 M-ai speriat. 248 00:25:13,338 --> 00:25:15,588 Stai liniștit! Am mâncat ceva expirat. 249 00:25:16,755 --> 00:25:17,796 Unde sunt? 250 00:25:18,463 --> 00:25:19,421 Ce să fie? 251 00:25:20,505 --> 00:25:21,338 Banii mei! 252 00:25:26,255 --> 00:25:27,838 De unde ai banii ăia? 253 00:25:31,130 --> 00:25:35,005 Nathaniel Duwan, îți jur, dacă vinzi droguri, 254 00:25:35,505 --> 00:25:37,921 rup bâta asta de fundul tău. 255 00:25:40,380 --> 00:25:41,213 De la tata. 256 00:25:42,880 --> 00:25:44,588 Îmi trimite ordine de plată. 257 00:25:46,838 --> 00:25:47,671 De ce? 258 00:25:49,088 --> 00:25:51,046 Economisesc ca să pot pleca. 259 00:25:51,546 --> 00:25:53,338 Știe că vreau să scap de tine. 260 00:25:57,005 --> 00:25:58,005 Serios? 261 00:25:59,088 --> 00:26:00,046 Serios. 262 00:26:01,171 --> 00:26:02,755 Deci unde-mi sunt banii? 263 00:26:02,838 --> 00:26:05,255 Cu cine dracu' crezi că vorbești? 264 00:26:06,046 --> 00:26:07,296 Te urăsc! 265 00:26:10,880 --> 00:26:11,838 Îmi pare rău! 266 00:26:13,213 --> 00:26:14,046 Mamă… 267 00:26:14,130 --> 00:26:16,088 Te-ai pus cu cine nu trebuie. 268 00:26:16,171 --> 00:26:17,255 - Nu se po… - Mamă! 269 00:26:17,338 --> 00:26:18,838 Nu! Nu-l lovi! 270 00:26:18,921 --> 00:26:19,796 Mamă! 271 00:26:20,588 --> 00:26:22,630 Andre! Drace! 272 00:26:24,796 --> 00:26:27,088 Hai! Uită-te la mine! Îmi pare rău. 273 00:26:27,838 --> 00:26:29,088 Îmi pare rău. 274 00:26:30,671 --> 00:26:32,213 Ești mama anului, Ebony. 275 00:26:36,130 --> 00:26:37,255 Am plecat. 276 00:26:38,130 --> 00:26:39,380 Întoarce-te, Nate! 277 00:26:41,213 --> 00:26:43,963 Haide! Lasă-mă să văd! 278 00:26:44,046 --> 00:26:44,963 Așa. 279 00:26:45,046 --> 00:26:47,088 Dre, îmi pare rău. 280 00:26:47,171 --> 00:26:48,421 Îmi pare tare rău. 281 00:26:49,213 --> 00:26:50,921 Mamă, mă doare. 282 00:27:12,380 --> 00:27:15,088 Cum a ieșit un om așa de bun dintr-una ca mine? 283 00:27:23,421 --> 00:27:24,546 Nu pleca, Nate! 284 00:27:27,630 --> 00:27:28,838 Avem nevoie de tine. 285 00:27:31,296 --> 00:27:33,046 Încerc. Chiar mă străduiesc. 286 00:28:01,380 --> 00:28:02,630 Tatăl tău ce a zis? 287 00:28:03,921 --> 00:28:06,130 Nimic. Era un mesaj pentru mine. 288 00:28:06,213 --> 00:28:07,671 Fată, nu azi! 289 00:28:07,755 --> 00:28:09,005 Nu a spus nimic. 290 00:28:11,171 --> 00:28:12,380 Uitați! 291 00:28:13,296 --> 00:28:15,755 - Ce dracu'? - Shante! 292 00:28:15,838 --> 00:28:17,505 Vezi cum vorbești! 293 00:28:18,005 --> 00:28:19,505 Era o pisică moartă. 294 00:28:19,588 --> 00:28:21,130 - Gata! - Și tu stai acolo. 295 00:28:21,213 --> 00:28:22,755 Era o pisică moartă… Bine. 296 00:28:22,838 --> 00:28:24,171 Costă 60 de dolari. 297 00:28:24,255 --> 00:28:25,546 Sună-l pe proprietar! 298 00:28:26,338 --> 00:28:28,046 Sunt plătit pe loc. 299 00:28:29,171 --> 00:28:32,171 Nu plătesc pentru asta. Tocmai ne-am mutat aici. 300 00:28:32,255 --> 00:28:34,630 Plătiți 60 de dolari sau o duc înapoi. 301 00:28:37,005 --> 00:28:38,213 Nu am. 302 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 Am eu. 303 00:28:41,630 --> 00:28:42,963 Mă ocup eu, mamă. 304 00:28:43,046 --> 00:28:44,546 Revin imediat. 305 00:29:13,088 --> 00:29:15,046 Te-am găsit, Ebony Jackson. 306 00:29:15,130 --> 00:29:17,255 Să vedem ce scuză mai găsești azi! 307 00:29:22,921 --> 00:29:24,171 Poftim! 308 00:29:28,421 --> 00:29:30,671 Du-te și prăjește-o în sos de soia! 309 00:29:31,505 --> 00:29:32,505 Liniștește-te! 310 00:29:34,630 --> 00:29:36,380 Cynthia! 311 00:29:36,463 --> 00:29:37,963 Ebony! 312 00:29:41,921 --> 00:29:43,088 Putem vorbi? 313 00:29:43,171 --> 00:29:45,255 Sigur. Intră! 314 00:29:49,796 --> 00:29:51,296 Ce faceți, copii? 315 00:29:51,796 --> 00:29:52,963 Bine. 316 00:29:54,838 --> 00:29:56,213 Așază-te unde vrei! 317 00:30:20,171 --> 00:30:24,963 De ce n-ai sunat la birou ca să anunți că te muți? Ai uitat de asistenta socială? 318 00:30:28,296 --> 00:30:29,671 Nu știam că trebuie. 319 00:30:33,588 --> 00:30:34,838 Cum merge la școală? 320 00:30:39,505 --> 00:30:40,755 Bine. 321 00:30:42,130 --> 00:30:43,838 Tocmai am fost la școala lor. 322 00:30:44,463 --> 00:30:47,171 Și nu merge „bine” deloc. 323 00:30:48,546 --> 00:30:50,380 Deja le-ai găsit școala. Bun. 324 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 Shante, ce-ai pățit la braț? 325 00:31:02,213 --> 00:31:03,255 Nu-mi amintesc. 326 00:31:04,505 --> 00:31:05,588 Nu îți amintești? 327 00:31:07,421 --> 00:31:08,796 Pare dureros. 328 00:31:12,213 --> 00:31:13,255 Nu știu. 329 00:31:13,338 --> 00:31:15,005 Așa era când m-am trezit. 330 00:31:18,338 --> 00:31:20,171 Și tu de ce te ții de burtă? 331 00:31:27,005 --> 00:31:28,255 M-am lovit la joacă. 332 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 Unde? 333 00:31:30,213 --> 00:31:31,463 La locul de joacă. 334 00:31:32,963 --> 00:31:33,880 Locul de joacă? 335 00:31:38,255 --> 00:31:39,380 Deci stați aici 336 00:31:40,380 --> 00:31:43,171 și vă prefaceți că nu știți de unde-s vânătăile? 337 00:31:43,255 --> 00:31:44,546 Nu-și amintesc. 338 00:31:44,630 --> 00:31:46,171 Tu îți amintești? 339 00:31:46,255 --> 00:31:47,505 Nu. 340 00:31:53,880 --> 00:31:56,088 Trebuie să vorbesc cu mama voastră. 341 00:31:59,630 --> 00:32:00,505 Duceți-vă! 342 00:32:05,588 --> 00:32:06,713 Cartea de vizită. 343 00:32:11,463 --> 00:32:14,046 Hai! Ia-o, dacă o face să se simtă mai bine! 344 00:32:14,130 --> 00:32:15,713 Sună-mă oricând! 345 00:32:24,296 --> 00:32:27,171 N-am nicio legătură cu vânătăile, Cynthia. 346 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 N-am venit ca să-ți îngreunez viața. 347 00:32:33,296 --> 00:32:36,338 - Copiii tăi sunt prioritatea mea. - Ne descurcăm. 348 00:32:37,171 --> 00:32:39,421 Mama s-a mutat cu noi. Ne ajută. 349 00:32:40,588 --> 00:32:41,880 Ai băut? 350 00:32:44,713 --> 00:32:47,921 Uneori, cum bea toată lumea. 351 00:32:48,005 --> 00:32:49,255 Da, ai băut. 352 00:32:51,588 --> 00:32:53,130 Cât mai facem asta? 353 00:32:55,505 --> 00:32:56,880 Cât zic eu. 354 00:32:59,213 --> 00:33:00,296 Ascultă! 355 00:33:00,880 --> 00:33:03,505 Tatăl lor a făcut acuzații la tribunal 356 00:33:04,005 --> 00:33:07,130 că în casa asta sunt droguri, băutură și neglijență. 357 00:33:07,213 --> 00:33:09,796 A zis asta fiindcă voia tutela. 358 00:33:09,880 --> 00:33:12,505 Ca apoi să plece-n Irak și ei să n-aibă casă. 359 00:33:13,088 --> 00:33:15,671 Știi ce înțelegere avem cu statul. 360 00:33:15,755 --> 00:33:19,963 Că poți păstra tutela, atât timp cât monitorizez situația. 361 00:33:30,463 --> 00:33:33,088 Știu care e situația. Sunt și eu aici. 362 00:33:33,171 --> 00:33:34,796 Au nevoie de stabilitate. 363 00:33:34,880 --> 00:33:36,005 De o mamă lucidă. 364 00:33:36,921 --> 00:33:39,338 Trebuie să știe că sunt prioritatea ta. 365 00:33:40,255 --> 00:33:41,796 Trebuie să rezolvi treaba. 366 00:33:43,005 --> 00:33:45,213 Cum ies de aici? Unde-i ușa din față? 367 00:33:45,296 --> 00:33:46,630 Aici. 368 00:33:46,713 --> 00:33:49,880 - Unde „aici”? - Ai intrat deja în casă. 369 00:33:49,963 --> 00:33:53,838 Dacă nu te-ai mai muta atât, aș ști unde-i ușa din față. 370 00:33:53,921 --> 00:33:55,130 Tu la ce te uiți? 371 00:33:56,380 --> 00:34:02,005 Ascultă! Am obosit. Cel mic crede că l-au bătut copiii de la locul de joacă. 372 00:34:02,088 --> 00:34:05,713 Iar cei doi copii mari nu știu de unde au vânătăile. 373 00:34:05,796 --> 00:34:07,338 Nu te mai juca cu mine! 374 00:34:11,838 --> 00:34:13,671 Să ai o zi bună, Cynthia! 375 00:34:13,755 --> 00:34:17,421 Tu, una și mai bună, Ebony! Tu și mama ta care se uită chiorâș. 376 00:34:39,671 --> 00:34:40,838 Ea cine e, mamă? 377 00:34:41,671 --> 00:34:42,671 N-am idee. 378 00:34:43,671 --> 00:34:45,088 De la asistență socială. 379 00:34:51,088 --> 00:34:55,838 Mulți ani trăiască 380 00:34:55,921 --> 00:34:57,463 Fetița mea! 381 00:34:57,546 --> 00:35:03,088 La mulți ani! 382 00:35:09,880 --> 00:35:12,213 La mulți ani, Shante! 383 00:35:12,713 --> 00:35:17,505 Și aș vrea să dedic această melodie… bunicii tale sexy. 384 00:35:19,838 --> 00:35:21,963 Dacă știți cuvintele, cântați! 385 00:35:28,213 --> 00:35:30,255 - Bine. - Începem. 386 00:35:31,880 --> 00:35:33,671 Cât trăiești… 387 00:35:33,755 --> 00:35:36,296 Patru? De ce tot dai patru? 388 00:35:36,380 --> 00:35:38,880 Draga mea… Știi cu ce mă ocup? 389 00:35:38,963 --> 00:35:41,338 Mi-am antrenat mâna ani de zile. Dă-mi! 390 00:35:41,421 --> 00:35:43,046 Fă cum fac eu! 391 00:35:43,130 --> 00:35:44,963 Cum ți-ai antrenat-o? 392 00:35:46,588 --> 00:35:48,463 Jumătate din hainele tale-s de la mine. 393 00:35:48,546 --> 00:35:50,838 Nu vreau să mă laud singur 394 00:35:50,921 --> 00:35:52,713 Știi că șutesc, băiete. 395 00:35:52,796 --> 00:35:54,880 Eu sunt cel care te iubește 396 00:35:54,963 --> 00:35:56,838 Și nu mai e nimeni altcineva 397 00:35:56,921 --> 00:36:00,213 Nu 398 00:36:00,296 --> 00:36:01,963 - E rândul meu. - Nu. 399 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Nimeni altcineva 400 00:36:03,588 --> 00:36:04,921 - Da. - Ora de culcare. 401 00:36:05,005 --> 00:36:06,046 Să mergem! Haide! 402 00:36:06,130 --> 00:36:07,380 Nu. Dă-mi-l! 403 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 Asia a promis că mă învață să arunc zaruri. 404 00:36:11,005 --> 00:36:13,088 Asia, nu-mi mai învăța copiii asta! 405 00:36:13,171 --> 00:36:14,088 Poftim, Melvin! 406 00:36:14,588 --> 00:36:17,463 Mersi! Zi noapte bună! Hai, Dre! Ora de culcare. 407 00:36:17,546 --> 00:36:18,546 Noapte bună! 408 00:36:18,630 --> 00:36:20,171 Copii, e ora de culcare. 409 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 Pa, puiule! 410 00:36:22,088 --> 00:36:24,963 - Fato, la școală nu te învață nimic. - Shante! 411 00:36:29,713 --> 00:36:30,796 Mamă. 412 00:36:32,338 --> 00:36:33,963 Da, fată. E pe bune. 413 00:36:36,838 --> 00:36:37,755 Te iubesc. 414 00:36:40,296 --> 00:36:41,838 E fiica ta adevărată? 415 00:36:43,505 --> 00:36:45,338 Dacă eu am născut-o? 416 00:36:46,505 --> 00:36:47,463 Da. 417 00:36:48,046 --> 00:36:49,088 E fetița mea. 418 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Mi-a cerut să mă mut aici, cu ei. 419 00:36:55,755 --> 00:36:58,838 Dar, de când am venit, 420 00:36:59,338 --> 00:37:00,921 toți se poartă ciudat. 421 00:37:04,046 --> 00:37:05,838 Îți spun eu ce nu-i ciudat. 422 00:37:07,255 --> 00:37:08,421 Știi ce mă gândeam? 423 00:37:08,505 --> 00:37:11,338 Dacă primesc o negresă la palat, să vezi ce iese! 424 00:37:11,421 --> 00:37:15,713 Știi că prințul Charles n-o să accepte să poarte vreo corcitură coroana. 425 00:37:18,713 --> 00:37:20,213 Subsolul ăsta nenorocit. 426 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Andre, ce faci aici? 427 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Dre! 428 00:37:30,963 --> 00:37:33,546 Dre! Uită-te la mine! 429 00:37:34,130 --> 00:37:35,380 Ce faci? 430 00:37:36,255 --> 00:37:38,338 Ce ai făcut? Cum ai ajuns acolo? 431 00:37:38,421 --> 00:37:39,755 Trebuia să fii în pat. 432 00:37:40,588 --> 00:37:41,921 Vino! Uită-te la mine! 433 00:37:46,338 --> 00:37:47,630 Ce căutai la subsol? 434 00:37:50,505 --> 00:37:52,380 Vorbeam cu Trey. 435 00:37:52,463 --> 00:37:53,671 Cine e Trey? 436 00:37:55,255 --> 00:37:56,463 Trăiește în gaură. 437 00:37:58,088 --> 00:37:59,046 Ce gaură? 438 00:37:59,546 --> 00:38:00,921 Gaura de jos. 439 00:38:03,671 --> 00:38:06,088 Uneori locuiește în dulapul meu. 440 00:38:07,921 --> 00:38:10,088 - Ce-i cu copiii tăi? - Fii atent! 441 00:38:12,796 --> 00:38:13,671 Toți. 442 00:38:13,755 --> 00:38:16,588 Ești fierbinte. Hai înapoi în pat! 443 00:38:18,380 --> 00:38:19,338 Haide! 444 00:38:19,838 --> 00:38:21,088 Bagă-te în pat! 445 00:38:23,880 --> 00:38:25,130 Ești bine? 446 00:38:32,630 --> 00:38:33,838 Pune asta pe frunte! 447 00:39:03,921 --> 00:39:05,963 Uite ce-am învățat în Dream Girls! 448 00:39:06,046 --> 00:39:06,921 Să vedem! 449 00:39:07,005 --> 00:39:10,838 Asia, am pe cineva pentru tine. Nu dansezi cu prietenul meu? Eu… 450 00:39:10,921 --> 00:39:12,838 - Hai! Vino! - Haide! 451 00:39:12,921 --> 00:39:14,671 Haide, dansează cu el! 452 00:39:17,296 --> 00:39:18,671 Cum te numești? 453 00:39:18,755 --> 00:39:19,713 Stai, Asia… 454 00:39:19,796 --> 00:39:21,380 Nu că „Asia”! 455 00:39:21,463 --> 00:39:23,713 Stai! Nu pleca! 456 00:39:23,796 --> 00:39:26,588 Ți-ai dat arama pe față în seara asta. 457 00:39:26,671 --> 00:39:29,630 Asia, taci… Nu te preface că te-am supărat! 458 00:39:29,713 --> 00:39:31,463 Stai așa! Nu pleca! Așteaptă! 459 00:39:31,546 --> 00:39:33,338 Stai! Să mai bem ceva! 460 00:39:33,421 --> 00:39:36,880 Eu mâine am de lucru la Saks, care deschide la nouă. 461 00:39:36,963 --> 00:39:39,046 Și tu ai de mers la serviciu mâine, 462 00:39:39,130 --> 00:39:41,046 unde sper să ajungi, bețivo! 463 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Mersi! 464 00:39:43,088 --> 00:39:46,213 Eu ajung la muncă. Și sper să te prindă mâine. 465 00:39:46,296 --> 00:39:48,088 Sigur, proasto! Mă așteptam. 466 00:39:48,171 --> 00:39:51,130 - Jigodie fricoasă! - Jigodie puturoasă! 467 00:39:51,213 --> 00:39:52,088 Niciodată! 468 00:39:55,171 --> 00:39:56,880 Unde naiba sunt toți? 469 00:39:57,421 --> 00:39:59,880 Asta trebuia să fie o petrecere! 470 00:39:59,963 --> 00:40:01,088 Alo! 471 00:40:02,546 --> 00:40:04,255 Ați văzut ce i-am făcut? 472 00:40:07,671 --> 00:40:08,546 Andre! 473 00:40:09,046 --> 00:40:10,546 În pat, acum! 474 00:40:12,213 --> 00:40:14,630 Uită-te la mine când vorbesc cu tine! 475 00:40:14,713 --> 00:40:15,838 Mi-e frică. 476 00:40:15,921 --> 00:40:17,713 Ce se întâmplă cu tine, Dre? 477 00:40:18,505 --> 00:40:19,546 Du-te sus! 478 00:40:19,630 --> 00:40:20,755 Du-te sus! Acum. 479 00:40:20,838 --> 00:40:23,046 Acum. Nu mă face să repet! 480 00:40:23,588 --> 00:40:24,630 Acum! 481 00:40:26,338 --> 00:40:27,463 Acum! 482 00:40:40,546 --> 00:40:42,296 Nu mai bateți! 483 00:40:58,255 --> 00:40:59,380 M-ați auzit? 484 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Afurisiților! 485 00:41:15,588 --> 00:41:17,088 Ce naiba v-am spus? 486 00:41:21,671 --> 00:41:22,838 Te sun mâine? 487 00:41:23,505 --> 00:41:24,380 Da. 488 00:41:30,588 --> 00:41:31,421 Mamă! 489 00:41:31,505 --> 00:41:32,588 Alberta! 490 00:41:33,213 --> 00:41:34,505 Bunico! Ajutor! 491 00:41:45,546 --> 00:41:46,671 Ce-ai făcut? 492 00:41:47,421 --> 00:41:48,380 Eu… 493 00:41:54,130 --> 00:41:55,880 Shante, ce s-a întâmplat? 494 00:41:58,963 --> 00:42:02,255 M-am trezit pe podea, iar mama țipa. 495 00:42:05,046 --> 00:42:07,005 Nate, ce s-a întâmplat? 496 00:42:09,171 --> 00:42:11,005 Nu știu. 497 00:42:14,880 --> 00:42:16,296 Ebony, ce ai făcut? 498 00:42:21,296 --> 00:42:22,880 Ne-a aruncat în perete. 499 00:42:25,963 --> 00:42:27,213 Ba nu. 500 00:42:33,921 --> 00:42:35,046 Pleacă de aici! 501 00:42:41,838 --> 00:42:42,671 Ce? 502 00:42:52,380 --> 00:42:53,213 Stai… 503 00:43:29,505 --> 00:43:31,171 Nu fac nimic cum trebuie. 504 00:43:34,588 --> 00:43:36,088 Scot porcăriile astea. 505 00:43:40,755 --> 00:43:45,171 O pasăre fără pereche își plânge… 506 00:43:45,255 --> 00:43:48,796 Americanii de culoare au fost mai afectați de SIDA decât… 507 00:43:48,880 --> 00:43:51,421 De la începutul epidemiei. 508 00:43:52,046 --> 00:43:56,213 Diferența a devenit și mai mare. 509 00:44:04,255 --> 00:44:07,255 Pentru că arta e adevărul. 510 00:44:08,505 --> 00:44:09,463 Da, Andre? 511 00:44:09,546 --> 00:44:11,255 Pot să merg la baie? 512 00:44:11,338 --> 00:44:16,005 44% din totalul deceselor cauzate de SIDA sunt din rândul oamenilor de culoare. 513 00:44:19,088 --> 00:44:20,505 Așa a murit fratele meu. 514 00:44:28,255 --> 00:44:30,505 La spitale nu-l primeau. 515 00:44:30,588 --> 00:44:32,421 L-au tratat ca pe un lepros. 516 00:44:33,296 --> 00:44:36,130 A murit pe stradă. 517 00:44:48,338 --> 00:44:50,796 Andre Jackson, încetează acum! 518 00:45:23,296 --> 00:45:25,380 Andre, încetează acum! 519 00:45:36,963 --> 00:45:38,505 NUMĂR NECUNOSCUT 520 00:45:39,713 --> 00:45:40,838 Trebuie să răspund. 521 00:45:40,921 --> 00:45:42,921 Nu când ai client. 522 00:45:43,005 --> 00:45:45,921 Stevie, am trei copii și o mamă bolnavă acasă. 523 00:45:46,546 --> 00:45:48,088 Bună! Sunt Ebony. 524 00:45:49,380 --> 00:45:50,880 Stai… Mai încet! 525 00:46:19,963 --> 00:46:21,046 Crocant. 526 00:46:25,296 --> 00:46:26,463 Condus. 527 00:46:33,630 --> 00:46:34,838 Trey. 528 00:46:43,130 --> 00:46:49,046 Vestea bună: RMN-ul, ecografia, analizele și radiografia toracică arată bine. 529 00:46:49,130 --> 00:46:52,921 Nici la evaluările psihologice nu am găsit nimic ieșit din comun. 530 00:46:53,713 --> 00:46:56,713 Trebuie mai multe analize, ceva nu e în regulă. 531 00:47:00,171 --> 00:47:03,713 Nu cred că vom avea alte rezultate la alte analize. 532 00:47:04,255 --> 00:47:07,463 Să vedem cum evoluează lucrurile! 533 00:47:07,546 --> 00:47:09,505 Nu aveți de ce să vă îngrijorați. 534 00:47:10,255 --> 00:47:12,671 Fiul meu și-a mâncat rahatul azi. 535 00:47:12,755 --> 00:47:16,463 Scuză-mă! Alo! Cu tine vorbesc. Sunt mama lor. 536 00:47:17,713 --> 00:47:19,088 Au fost aduși azi aici. 537 00:47:19,671 --> 00:47:21,046 Au avut un fel de… 538 00:47:22,171 --> 00:47:25,713 Cădere… Nu știu ce. Dar nu-mi spune să nu mă îngrijorez! 539 00:47:26,421 --> 00:47:29,088 Au fost stresați recent? 540 00:47:29,171 --> 00:47:30,338 Ei bine, da… 541 00:47:30,921 --> 00:47:32,588 E a treia mutare într-un an. 542 00:47:33,088 --> 00:47:35,713 Tatăl lor e în Irak. Nu știm când vine acasă. 543 00:47:36,338 --> 00:47:39,338 Da. Aș spune că sunt stresați. 544 00:47:39,421 --> 00:47:41,963 Ebony, vreau să vorbești mai încet. 545 00:47:42,046 --> 00:47:44,171 Încearcă să ne ajute cum poate. 546 00:47:44,838 --> 00:47:46,546 Nu. Mamă, oprește-te! 547 00:47:46,630 --> 00:47:48,796 N-o las să ne alunge de aici. 548 00:47:48,880 --> 00:47:52,005 Sunt copiii mei… Vorbim despre copiii noștri. 549 00:47:52,755 --> 00:47:55,088 Nu știu ce să mai faci. Alte analize? 550 00:47:55,171 --> 00:47:56,921 Mai multe întrebări? 551 00:47:57,005 --> 00:48:00,213 Dar plec doar după ce-mi spui care-i problema cu ei. 552 00:48:00,796 --> 00:48:02,088 Mamă, unde pleci? 553 00:48:02,171 --> 00:48:04,421 Nu te las să vorbești așa cu ea. 554 00:48:05,588 --> 00:48:07,046 Și vânătăile? 555 00:48:09,421 --> 00:48:11,213 Despre asta aș vorbi eu. 556 00:48:14,505 --> 00:48:16,630 - Nu mai fugiți! - Nu mai fugiți! 557 00:48:18,171 --> 00:48:19,880 Nu vreau să ne certăm, Ebony. 558 00:48:20,421 --> 00:48:22,130 Mamă, ai auzit ce-ai zis? 559 00:48:22,671 --> 00:48:26,463 „Scuze, doctore! Fiica mea de culoare probabil e confuză.” 560 00:48:26,963 --> 00:48:28,171 Copiii sunt bolnavi, 561 00:48:28,255 --> 00:48:30,338 iar tu vrei să fiu politicoasă. 562 00:48:31,088 --> 00:48:32,588 De ce nu mă susții? 563 00:48:33,838 --> 00:48:35,005 Te susțin. 564 00:48:36,088 --> 00:48:37,505 Doar poate are dreptate. 565 00:48:38,380 --> 00:48:39,630 Te-ai gândit la asta? 566 00:48:40,380 --> 00:48:42,421 Poate că uneori alții au dreptate 567 00:48:42,505 --> 00:48:45,088 și tu nu știi toate răspunsurile. 568 00:48:45,171 --> 00:48:48,255 Ți-a trecut vreodată asta prin capul ăla gol? 569 00:48:49,046 --> 00:48:51,671 Poate copiii ăia au și altceva. 570 00:48:52,171 --> 00:48:53,630 Ai ceva să-mi spui? 571 00:48:54,463 --> 00:48:56,255 Ce naiba s-a întâmplat aseară? 572 00:48:57,130 --> 00:48:58,755 Am văzut urmele de pe Nate. 573 00:48:59,588 --> 00:49:01,338 I-ai bătut pe copii, Ebony. 574 00:49:03,630 --> 00:49:05,005 Ai tupeu. 575 00:49:05,713 --> 00:49:08,130 De nu erai bătrână și bolnavă, te pocneam. 576 00:49:08,213 --> 00:49:11,588 Dacă îi mai lovești, depun chiar eu plângere. 577 00:49:11,671 --> 00:49:13,171 Eu nu ți-am făcut asta. 578 00:49:17,088 --> 00:49:18,296 Ești la fel ca mine. 579 00:49:20,380 --> 00:49:23,005 Gătești varză și asculți Stevie Wonder. 580 00:49:23,088 --> 00:49:24,546 Ți-o tragi cu negri. 581 00:49:26,005 --> 00:49:28,088 Ești fix ca celelalte jigodii albe. 582 00:49:29,255 --> 00:49:31,588 Îi susții pe negri doar în teorie. 583 00:49:33,588 --> 00:49:35,505 Japiță prefăcută! Hai în mașină! 584 00:49:35,588 --> 00:49:36,588 Ce faceți? 585 00:49:36,671 --> 00:49:38,088 - De ce… - Du-te naibii! 586 00:49:38,171 --> 00:49:40,296 Shante, treci în mașina mea! 587 00:50:12,671 --> 00:50:14,088 Mamă, răspunzi tu? 588 00:50:18,046 --> 00:50:19,213 Mamă! 589 00:50:32,171 --> 00:50:33,671 Nu mi-ai auzit telefonul? 590 00:50:36,005 --> 00:50:37,088 Puerilă. 591 00:50:37,171 --> 00:50:38,630 Tu ești puerilă! 592 00:50:38,713 --> 00:50:40,505 - Alo! - A fost a bunicii mele. 593 00:50:40,588 --> 00:50:42,963 De la spitalul pentru copii St. Anthony. 594 00:50:43,046 --> 00:50:49,963 Vă informăm că factura de 30.593 de dolari și 48 de cenți… 595 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 Futu-i! Nenorociți de perceptori! 596 00:50:53,588 --> 00:50:55,713 Domnul îți dă doar cât poți să duci. 597 00:50:55,796 --> 00:50:59,005 Mai lasă-mă cu prostiile despre Isus măcar o noapte! 598 00:50:59,088 --> 00:51:01,338 Eram moartă, dacă nu mă salva Domnul. 599 00:51:02,005 --> 00:51:02,963 M-a salvat. 600 00:51:03,463 --> 00:51:04,630 Te poate salva. 601 00:51:05,963 --> 00:51:08,505 Zi-i să scoată tumoarea, că n-am bani ca să… 602 00:51:08,588 --> 00:51:10,380 Ia porcăria asta de pe perete… 603 00:51:15,671 --> 00:51:17,213 Da, aici era. 604 00:51:17,296 --> 00:51:18,421 Pe ea n-am uitat-o. 605 00:51:20,421 --> 00:51:21,713 E ca un drog, mamă. 606 00:51:23,921 --> 00:51:26,630 Poate că nu mai consumi, dar tot drogată ești. 607 00:51:27,130 --> 00:51:28,505 Nu-i așa, Alberta? 608 00:51:28,588 --> 00:51:29,921 Vrei să mor, Ebony? 609 00:51:30,838 --> 00:51:32,338 Ți-ar fi mai bine așa? 610 00:51:32,421 --> 00:51:34,588 Fără mama ta nenorocită? 611 00:51:35,088 --> 00:51:36,255 Pe cine ai da vina? 612 00:51:38,005 --> 00:51:39,171 Mamă! 613 00:51:40,255 --> 00:51:41,463 Vin, Dre. 614 00:51:48,380 --> 00:51:49,505 Nate, ce faci? 615 00:51:50,046 --> 00:51:52,796 Nate! 616 00:51:52,880 --> 00:51:53,921 Nate! 617 00:51:54,838 --> 00:51:56,171 Lasă-l! Ce faci? 618 00:51:58,046 --> 00:52:00,046 Termină! Lasă-l în pace! 619 00:52:00,130 --> 00:52:01,296 Nu! 620 00:52:01,380 --> 00:52:03,005 Alberta! 621 00:52:03,088 --> 00:52:04,046 Mamă! 622 00:52:04,130 --> 00:52:06,130 Oprește-te! Dă-i drumul! 623 00:52:09,713 --> 00:52:10,630 Oprește-te! 624 00:52:16,296 --> 00:52:17,505 Scumpule! 625 00:52:19,380 --> 00:52:22,005 - Ajută-mă! Nu știu ce s-a întâmplat. - Nate! 626 00:52:22,088 --> 00:52:24,380 - Ce? - Nu știu ce s-a întâmplat. 627 00:52:31,546 --> 00:52:32,880 Doar… 628 00:52:32,963 --> 00:52:34,963 Am început să-l strangulez. 629 00:52:38,255 --> 00:52:40,213 Mi-e foarte frică! 630 00:53:11,005 --> 00:53:12,005 Ebony! 631 00:53:16,338 --> 00:53:17,921 Bună, Cynthia… 632 00:53:18,755 --> 00:53:21,255 Nu e momentul potrivit. 633 00:53:21,338 --> 00:53:24,171 Ebony, vreau să deschizi ușa 634 00:53:24,255 --> 00:53:26,255 și să mă lași să-mi fac treaba. 635 00:53:26,338 --> 00:53:28,296 Bine, dar stai! Dar… 636 00:53:29,046 --> 00:53:30,838 Copiii dorm și… 637 00:53:31,713 --> 00:53:33,338 Poți veni în altă zi? 638 00:53:33,421 --> 00:53:36,296 Îngreunezi mult prea tare situația. 639 00:53:36,380 --> 00:53:37,921 Deschide naibii ușa! 640 00:53:38,005 --> 00:53:39,671 - Facem asta acum. - Futu-i! 641 00:53:42,921 --> 00:53:44,838 Băga-mi-aș! Futu-i! 642 00:53:50,546 --> 00:53:54,130 - Nu-ți poți ține copiii acasă. - Casa asta îi îmbolnăvește. 643 00:53:59,380 --> 00:54:00,421 Simt asta. 644 00:54:04,088 --> 00:54:05,796 Și aud lucruri… 645 00:54:09,671 --> 00:54:12,046 Orice ar fi, mi-a infectat copiii. 646 00:54:13,130 --> 00:54:14,171 Ebony! 647 00:54:15,046 --> 00:54:18,463 Am vorbit cu doctorița de la spital. 648 00:54:20,005 --> 00:54:22,046 Nici nu s-a uitat la copiii mei. 649 00:54:24,671 --> 00:54:26,380 Am văzut cum se uita la mine. 650 00:54:27,046 --> 00:54:30,213 „O jigodie neagră cu prea mulți copii.” Naiba s-o ia! 651 00:54:32,921 --> 00:54:37,088 A spus că copiii tăi se comportă așa pentru că ei cred că asta vrei tu. 652 00:54:37,963 --> 00:54:41,796 Se prefac că e adevărat pentru că ei cred că asta vrei tu să facă. 653 00:54:44,130 --> 00:54:45,463 Andre era în dulap. 654 00:54:47,713 --> 00:54:50,088 Vorbea o limbă pe care n-am mai auzit-o. 655 00:54:54,213 --> 00:54:58,380 Cică un băiețel i-ar fi spus că ar trebui să se sinucidă. 656 00:55:00,005 --> 00:55:02,005 Ebony, m-am săturat de prostii. 657 00:55:02,088 --> 00:55:03,755 Trebuie să-ți văd copiii. 658 00:55:05,880 --> 00:55:09,130 Intri în casă și te uiți la mine de sus. 659 00:55:11,088 --> 00:55:13,005 Mă judeci și judeci tot ce vezi. 660 00:55:14,505 --> 00:55:16,130 Ca de la o negresă la alta? 661 00:55:22,255 --> 00:55:24,755 Poate că, dacă ai avea copii, ai înțelege. 662 00:55:28,588 --> 00:55:29,713 Am un fiu. 663 00:55:34,921 --> 00:55:37,296 Fiul meu a murit când avea șapte ani. 664 00:55:40,630 --> 00:55:42,546 Nu l-am putut proteja pe Julian. 665 00:55:46,713 --> 00:55:48,130 N-am putut 666 00:55:49,296 --> 00:55:50,421 să fac nimic. 667 00:55:54,255 --> 00:55:55,588 M-am întors cu spatele 668 00:55:56,088 --> 00:55:57,296 două secunde. 669 00:55:58,671 --> 00:55:59,630 Două secunde. 670 00:55:59,713 --> 00:56:01,171 M-am întors cu spatele… 671 00:56:03,505 --> 00:56:07,796 A durat doar două secunde. 672 00:56:14,880 --> 00:56:15,880 Când m-am întors… 673 00:56:17,963 --> 00:56:19,588 Când m-am întors spre el, 674 00:56:20,838 --> 00:56:22,630 mașina deja-mi lovise copilul. 675 00:56:25,296 --> 00:56:26,296 Deci… 676 00:56:28,380 --> 00:56:30,296 de la o negresă la alta? 677 00:56:34,796 --> 00:56:38,213 Când văd femei ca tine, care nu-și prețuiesc copiii, 678 00:56:39,046 --> 00:56:42,630 mi se întoarce stomacul pe dos. 679 00:56:47,963 --> 00:56:49,130 De ce nu mă crezi? 680 00:56:53,380 --> 00:56:55,296 Nu le fac nimic copiilor. 681 00:56:57,546 --> 00:56:58,755 Gata, Ebony. 682 00:56:59,380 --> 00:57:00,213 Ajunge! 683 00:57:00,296 --> 00:57:01,713 Vreau să-i văd pe copii. 684 00:57:02,213 --> 00:57:03,630 Unde sunt copiii? 685 00:57:09,505 --> 00:57:10,463 O bâtă? 686 00:57:11,838 --> 00:57:12,755 O bâtă. 687 00:57:14,671 --> 00:57:16,255 O bâtă nenorocită. 688 00:57:18,588 --> 00:57:20,671 - Nu-ți mai lovi copiii! - Pleacă! 689 00:57:22,630 --> 00:57:25,130 Du-te naibii, jigodie! Nu-mi lovesc copiii. 690 00:57:25,213 --> 00:57:26,880 - Mama ta e jigodie. - Valea! 691 00:57:26,963 --> 00:57:27,963 Ebony! 692 00:57:28,046 --> 00:57:30,671 - Trebuie să-ți revii. - Mamă, eu… 693 00:57:30,755 --> 00:57:32,755 Altfel ne vor lua copiii. 694 00:57:34,963 --> 00:57:36,630 De ce naiba face poze? 695 00:57:37,213 --> 00:57:38,421 Jigodie! 696 00:57:39,546 --> 00:57:41,255 Știu că lucrezi cu ea. 697 00:57:41,338 --> 00:57:43,921 Du-te înapoi la asistență socială! 698 00:57:54,796 --> 00:57:57,796 {\an8}CE AȚI FĂCUT ACESTOR FOARTE NEÎNSEMNAȚI FRAȚI AI MEI 699 00:57:57,880 --> 00:57:58,880 {\an8}MIE MI-AȚI FĂCUT. 700 00:57:59,880 --> 00:58:01,296 Nu mă crezi? 701 00:58:02,171 --> 00:58:03,921 Nu e vorba că nu te cred. 702 00:58:04,005 --> 00:58:06,755 Doar că n-am mai auzit așa ceva. 703 00:58:08,171 --> 00:58:12,088 Nu-și amintesc nimic când ies din transă. 704 00:58:12,171 --> 00:58:14,713 De când se întâmplă asta, Alberta? 705 00:58:15,213 --> 00:58:17,671 De când ne-am mutat în casa aia. 706 00:58:17,755 --> 00:58:19,296 De când v-ați mutat? 707 00:58:19,380 --> 00:58:20,421 Da. 708 00:58:21,171 --> 00:58:24,963 E ceva rău în casa noastră și se hrănește cu familia mea. 709 00:58:31,005 --> 00:58:32,921 Nu mă ocup de așa ceva. 710 00:58:33,463 --> 00:58:35,213 Încearcă la altă biserică! 711 00:59:20,588 --> 00:59:22,963 Voiai să vezi dacă-mi bat copiii la bar? 712 00:59:27,505 --> 00:59:30,171 Știu că nu i-ai adus pe copii la bar, Ebony. 713 00:59:33,921 --> 00:59:37,005 Și nu am chef de jocurile tale și ale Cynthiei azi. 714 00:59:37,588 --> 00:59:40,046 Întoarce-te la birou… sau oriunde! 715 00:59:42,046 --> 00:59:43,838 Copiii tăi sunt bolnavi. 716 00:59:45,171 --> 00:59:47,838 E un spirit malefic în casa ta. 717 00:59:53,546 --> 00:59:54,880 Sunt apostol. 718 00:59:56,338 --> 00:59:58,088 Profet, evanghelist. 719 00:59:59,005 --> 01:00:00,671 Merg unde mă trimite Domnul. 720 01:00:01,255 --> 01:00:02,255 Deci… 721 01:00:04,171 --> 01:00:06,963 Isus te-a trimis aici ca să ne salvezi? 722 01:00:08,296 --> 01:00:11,838 Trebuia să-mi confirm suspiciunea înainte să intervin. 723 01:00:16,755 --> 01:00:17,630 Ea e Janelle. 724 01:00:18,630 --> 01:00:19,671 Iar el e Ahman. 725 01:00:20,171 --> 01:00:22,796 Acum 20 de ani, au locuit în casa ta. 726 01:00:24,838 --> 01:00:26,630 Aceea a fost prima lor casă. 727 01:00:29,046 --> 01:00:30,838 Și erau foarte mândri de ea. 728 01:00:31,921 --> 01:00:34,380 Au venit în '93 din Memphis. 729 01:00:36,463 --> 01:00:38,421 Făceau parte din congregația mea. 730 01:00:38,921 --> 01:00:40,338 Erau o familie frumoasă. 731 01:00:42,546 --> 01:00:44,338 Ei sunt copiii lor. 732 01:00:45,713 --> 01:00:47,963 I-au iubit. 733 01:00:49,963 --> 01:00:51,088 Eu i-am iubit. 734 01:01:00,380 --> 01:01:01,505 Alberta! 735 01:01:05,046 --> 01:01:06,671 Ce s-a întâmplat cu ei? 736 01:01:06,755 --> 01:01:10,755 Au dus băiatul la doctori, dar nu i-au dat de capăt problemei. 737 01:01:16,838 --> 01:01:18,380 Atunci au apelat la mine. 738 01:01:21,380 --> 01:01:22,713 A trebuit să acționez. 739 01:01:23,505 --> 01:01:25,296 A trebuit să alung acel demon. 740 01:01:26,921 --> 01:01:29,505 Am făcut o redempțiune, cum îi spunem noi. 741 01:01:29,588 --> 01:01:30,921 Ca în Exorcistul? 742 01:01:31,005 --> 01:01:32,380 Nu mă ocup de așa ceva. 743 01:01:32,463 --> 01:01:34,255 N-am nevoie de mijlocitor. 744 01:01:35,338 --> 01:01:38,296 Isus Hristos e mijlocitorul meu. 745 01:01:39,380 --> 01:01:43,630 Dacă acționezi în numele puterii și autorității lui Isus Hristos, 746 01:01:44,421 --> 01:01:45,838 poți atinge un corp, 747 01:01:47,838 --> 01:01:49,338 iar demonul va fugi. 748 01:01:53,796 --> 01:01:56,505 - Demoni? - Da. Demoni. 749 01:02:07,213 --> 01:02:09,505 Imediat ce am intrat în casa aia… 750 01:02:13,546 --> 01:02:18,046 m-a lovit în plin mirosul morții. 751 01:02:20,088 --> 01:02:25,546 Nu fusesem niciodată în prezența unui rău atât de puternic. 752 01:02:33,630 --> 01:02:35,505 Nu am putut să mă măsor cu el. 753 01:02:41,171 --> 01:02:42,630 A râs de mine. 754 01:02:49,421 --> 01:02:51,296 Și l-am pierdut pe băiat. 755 01:02:52,671 --> 01:02:54,755 Cum adică l-ai pierdut? 756 01:02:58,713 --> 01:03:01,255 Nu știu ce s-a întâmplat în casă după aceea. 757 01:03:19,713 --> 01:03:20,588 Nu! 758 01:03:51,255 --> 01:03:53,755 Ce ți-am făcut la cap? 759 01:04:07,880 --> 01:04:11,088 A strangulat-o pe fetiță, apoi s-a spânzurat. 760 01:04:16,963 --> 01:04:18,421 {\an8}SFÂNTA SCRIPTURĂ 761 01:04:44,255 --> 01:04:45,630 Băiețelul care a murit… 762 01:04:50,255 --> 01:04:51,380 Cum îl chema? 763 01:04:55,130 --> 01:04:56,463 Îl chema Trey. 764 01:05:02,838 --> 01:05:04,338 Fiul meu are… 765 01:05:05,713 --> 01:05:08,213 un prieten imaginar pe nume… 766 01:05:09,171 --> 01:05:10,255 Pe nume Trey. 767 01:05:11,671 --> 01:05:12,963 Nu e un prieten. 768 01:05:14,588 --> 01:05:15,963 Ăla e diavolul. 769 01:05:20,505 --> 01:05:22,838 Ebony, demonul ăla îl vrea pe fiul tău. 770 01:05:24,005 --> 01:05:29,005 Când redempțiunea lui Trey a eșuat, demonul a așteptat un alt copil nevinovat. 771 01:05:29,088 --> 01:05:32,296 - Și acel copil e fiul tău, Andre. - Gata! 772 01:05:33,296 --> 01:05:34,588 Ce naiba e cu tine? 773 01:05:36,005 --> 01:05:37,963 Îți dai seama cât de nebună pari? 774 01:05:39,588 --> 01:05:41,296 Nu te apropia de familia mea! 775 01:05:41,796 --> 01:05:44,171 Și nu ne mai urmări! 776 01:05:51,630 --> 01:05:53,005 O să ai nevoie de mine. 777 01:06:13,046 --> 01:06:15,463 Mamă! 778 01:06:15,546 --> 01:06:16,671 Nate! 779 01:06:26,588 --> 01:06:30,088 Mamă! 780 01:06:31,171 --> 01:06:32,338 Mamă! 781 01:06:34,880 --> 01:06:35,713 Mamă! 782 01:06:39,296 --> 01:06:41,296 Nu, stai! 783 01:06:42,338 --> 01:06:43,505 Stai, te rog! 784 01:06:50,338 --> 01:06:51,546 Stai! 785 01:06:59,838 --> 01:07:02,213 Andre! 786 01:07:13,130 --> 01:07:14,255 Ce a pățit bunica? 787 01:07:19,255 --> 01:07:20,463 Tu să-mi spui! 788 01:07:21,338 --> 01:07:22,463 Mamă! 789 01:07:24,546 --> 01:07:25,838 Shante! 790 01:07:26,963 --> 01:07:28,046 Nate! 791 01:08:57,088 --> 01:08:58,171 Unde mergem? 792 01:08:59,046 --> 01:09:00,046 Nu știu. 793 01:09:01,171 --> 01:09:03,838 - Și valizele noastre? - Nu știu! 794 01:09:06,296 --> 01:09:08,171 Nu mă mai întreba nimic, Dre! 795 01:09:09,755 --> 01:09:10,838 Nu știu. 796 01:09:15,630 --> 01:09:16,838 Am sunat-o. 797 01:09:19,755 --> 01:09:20,838 Ce ai făcut? 798 01:09:22,255 --> 01:09:24,755 Avem nevoie de ajutor, dacă bunica s-a dus. 799 01:09:27,421 --> 01:09:29,130 A trebuit s-o sun pe Cynthia. 800 01:09:33,338 --> 01:09:37,380 Crezi că e ușor ce fac eu, când noi trăim de pe o zi pe alta? 801 01:09:40,630 --> 01:09:43,171 Ca să vezi, Missy Elliott, nu e ușor. 802 01:09:43,671 --> 01:09:45,505 E al naibii de greu! 803 01:09:46,963 --> 01:09:49,796 Am zugrăvit camerele, le-am decorat cum ați vrut. 804 01:09:50,421 --> 01:09:52,338 Vrei să merg la închisoare, Te? 805 01:09:53,213 --> 01:09:55,171 Cine o să mai aibă grijă de voi? 806 01:10:03,005 --> 01:10:05,213 Dre, termină! Ce faci? Gata! 807 01:10:06,755 --> 01:10:08,505 Mama ta a murit din vina ta. 808 01:10:09,088 --> 01:10:10,380 Ce ai spus? 809 01:10:10,880 --> 01:10:12,755 Ce tot spui? Ce a spus? 810 01:10:13,713 --> 01:10:16,046 Mama ta a murit doar din vina ta. 811 01:10:37,130 --> 01:10:39,005 Ajutați-mă, vă rog! Ajutați-mă! 812 01:10:40,338 --> 01:10:41,921 Ajutor! Ajutați-mă! 813 01:10:42,005 --> 01:10:43,463 Ajutor! Ajutați-mă! 814 01:10:44,046 --> 01:10:45,171 Ajutați-mă! 815 01:10:46,463 --> 01:10:48,338 - Vă rog! - Ușurel! 816 01:10:50,630 --> 01:10:51,588 Ce e? 817 01:10:51,671 --> 01:10:52,921 Ce s-a întâmplat? 818 01:10:53,505 --> 01:10:55,505 Ceva îmi omoară copiii. 819 01:10:57,463 --> 01:10:59,921 - Copiii? - Da. Puteți… 820 01:11:25,380 --> 01:11:26,463 Unde suntem? 821 01:11:28,213 --> 01:11:30,338 Nate, trezește-te! 822 01:11:40,546 --> 01:11:41,963 În ultimele șase luni, 823 01:11:42,755 --> 01:11:45,671 te-ai gândit vreodată să te rănești singură 824 01:11:45,755 --> 01:11:47,005 sau pe copiii tăi? 825 01:11:47,088 --> 01:11:48,046 Nu. 826 01:11:48,130 --> 01:11:52,505 În ultimele șase luni, ai încercat să te rănești singură sau pe copiii tăi? 827 01:11:52,588 --> 01:11:54,255 - Nu. Sigur că nu. - Bine. 828 01:11:54,338 --> 01:11:56,296 E de-ajuns să spui „da” sau „nu”. 829 01:11:57,838 --> 01:11:59,005 Îmi pare rău. 830 01:11:59,088 --> 01:12:01,421 Simți că viața a scăpat de sub control? 831 01:12:04,046 --> 01:12:04,880 Nu. 832 01:12:07,005 --> 01:12:08,755 Consumi droguri sau alcool? 833 01:12:08,838 --> 01:12:10,588 Nu. Fără droguri. 834 01:12:11,421 --> 01:12:12,588 Niciodată. 835 01:12:13,963 --> 01:12:15,213 Iarba se pune? 836 01:12:17,338 --> 01:12:18,546 Consumi marijuana? 837 01:12:22,588 --> 01:12:23,421 Nu. 838 01:12:27,005 --> 01:12:29,255 Când ai băut ultima oară alcool? 839 01:12:31,130 --> 01:12:32,171 Nu știu. 840 01:12:34,130 --> 01:12:35,630 Acum câteva săptămâni. 841 01:12:38,630 --> 01:12:40,505 Ebony, știu că nu e adevărat. 842 01:12:40,588 --> 01:12:41,713 Ba da. 843 01:12:42,505 --> 01:12:43,380 Nu. 844 01:12:44,046 --> 01:12:45,213 Nu e, scumpo. 845 01:12:46,921 --> 01:12:50,130 Când ai venit la spital, ți-am făcut analize de sânge. 846 01:12:52,255 --> 01:12:53,796 Ce crezi că am aflat? 847 01:12:56,713 --> 01:12:58,213 Vrei să mai încerci? 848 01:13:00,796 --> 01:13:02,588 De data asta, vei fi sinceră. 849 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 Bine. 850 01:13:08,755 --> 01:13:13,130 Lucrurile cunoscute par uneori ciudate, 851 01:13:13,213 --> 01:13:15,671 amenințătoare, ireale? 852 01:13:17,005 --> 01:13:17,921 Da. 853 01:13:20,505 --> 01:13:22,505 Ai auzit cumva sunete neobișnuite, 854 01:13:22,588 --> 01:13:26,588 bătăi, ciripit sau țiuit în urechi? 855 01:13:32,130 --> 01:13:33,296 Da. 856 01:13:33,380 --> 01:13:35,505 N-ai știut vreodată sigur dacă… 857 01:13:35,588 --> 01:13:37,296 se întâmplă ceva, dragă? 858 01:13:38,463 --> 01:13:40,713 Trebuie doar să răspunzi la întrebări. 859 01:14:05,880 --> 01:14:07,213 Nu e pentru totdeauna. 860 01:14:09,713 --> 01:14:10,963 Și e cel mai bine, 861 01:14:12,130 --> 01:14:13,213 așa cred. 862 01:14:16,213 --> 01:14:18,463 I-am convins să nu te interneze fără voia ta. 863 01:14:22,171 --> 01:14:24,671 Merg la un centru de plasament, Ebony. 864 01:14:24,755 --> 01:14:25,963 Stai! Vreau să… 865 01:14:26,630 --> 01:14:27,796 Stai! 866 01:14:27,880 --> 01:14:29,005 Te rog, deschide! 867 01:14:29,088 --> 01:14:30,880 Stai, Nate! 868 01:14:30,963 --> 01:14:32,005 Te! 869 01:15:16,755 --> 01:15:20,338 …ascultă-mi rugăciunea! Deja a murit pentru păcatele noastre. 870 01:15:20,421 --> 01:15:22,130 Noi suntem aici! 871 01:15:23,213 --> 01:15:24,671 Asta-i vestea bună! 872 01:15:37,046 --> 01:15:38,755 De ce ne-a ales pe noi? 873 01:15:39,505 --> 01:15:40,880 E o ființă străveche. 874 01:15:42,421 --> 01:15:43,796 V-a așteptat. 875 01:15:45,046 --> 01:15:46,171 De unde? 876 01:15:47,171 --> 01:15:48,338 De la Lucifer. 877 01:15:50,380 --> 01:15:51,505 Însuși diavolul. 878 01:15:54,713 --> 01:15:56,963 Când Dumnezeu l-a izgonit din rai, 879 01:15:57,463 --> 01:16:00,046 o treime dintre îngeri l-au urmat. 880 01:16:01,338 --> 01:16:03,296 Acei îngeri au devenit demoni. 881 01:16:04,713 --> 01:16:07,921 Și unul dintre demoni a intrat în copilul tău. 882 01:16:10,046 --> 01:16:12,921 Și, prin el, îi posedă pe ceilalți doi. 883 01:16:16,338 --> 01:16:17,588 Ce vrea? 884 01:16:18,796 --> 01:16:20,213 Îl vrea pe copilul tău… 885 01:16:23,005 --> 01:16:25,588 Îi vrea pe toți din casă, morți. 886 01:16:26,338 --> 01:16:30,588 Ebony, demonul îi vânează pe cei slabi. 887 01:16:32,838 --> 01:16:34,546 Și acum tu ești slabă. 888 01:16:36,921 --> 01:16:39,088 Dar noi te vom face puternică. 889 01:16:46,338 --> 01:16:47,630 De când e așa? 890 01:16:48,255 --> 01:16:50,005 Așa a fost toată noaptea. 891 01:16:51,088 --> 01:16:52,671 Mârâie și sâsâie. 892 01:16:54,671 --> 01:16:57,796 Acum ceva timp vorbea altă limbă. 893 01:17:05,630 --> 01:17:07,046 Aude ce e aici. 894 01:17:10,213 --> 01:17:13,255 Dacă nu le spui cu credință, sunt doar vorbe. 895 01:17:18,255 --> 01:17:20,046 Am încercat să vorbesc cu El… 896 01:17:24,130 --> 01:17:25,296 când eram mică. 897 01:17:27,921 --> 01:17:30,046 În copilărie, am trecut prin multe. 898 01:17:38,171 --> 01:17:39,338 Mama mea… 899 01:17:40,838 --> 01:17:41,963 Mama a lăsat un… 900 01:17:45,963 --> 01:17:47,505 L-am rugat să îl oprească. 901 01:17:48,213 --> 01:17:49,463 Ce s-a întâmplat? 902 01:18:00,838 --> 01:18:01,838 Nimic. 903 01:18:05,421 --> 01:18:06,380 Ebony. 904 01:18:08,171 --> 01:18:10,505 Tu crezi că e un schimb. 905 01:18:11,880 --> 01:18:13,755 Dar nu e așa. 906 01:18:13,838 --> 01:18:15,213 Nu facem asta 907 01:18:16,838 --> 01:18:19,296 doar ca să-ți apărăm fiul de un demon. 908 01:18:21,005 --> 01:18:22,963 Trebuie să știi că ești iubită. 909 01:18:24,546 --> 01:18:25,838 Ești iubită, Ebony. 910 01:18:27,338 --> 01:18:28,463 Domnul te iubește. 911 01:18:29,880 --> 01:18:31,255 Hai să ne rugăm! 912 01:18:34,588 --> 01:18:37,838 Doamne Isuse, recunoaștem că tu ești Domnul. 913 01:18:38,880 --> 01:18:41,713 Doamne Isuse, recunoaștem că tu ești Domnul. 914 01:18:42,463 --> 01:18:44,880 Știm că ai murit pentru păcatele noastre. 915 01:18:44,963 --> 01:18:50,005 Știm că ai murit pentru păcatele noastre. 916 01:18:50,088 --> 01:18:53,421 - Isuse, iartă-ne și iartă-mă! - Isuse, iartă-mă! 917 01:18:53,505 --> 01:18:54,421 Iartă-mă! 918 01:18:54,505 --> 01:18:56,296 Iartă-i păcatele! Ajut-o! 919 01:19:24,838 --> 01:19:26,046 Bună, Andre! 920 01:19:26,630 --> 01:19:27,671 Mă mai ții minte? 921 01:19:29,338 --> 01:19:31,505 Îi place să te privească dormind. 922 01:19:32,546 --> 01:19:35,088 Cui îi place să mă privească dormind? 923 01:19:36,213 --> 01:19:37,380 Lui Julian. 924 01:19:42,255 --> 01:19:44,505 De unde știi că am avut un fiu, Andre? 925 01:19:45,713 --> 01:19:47,088 Mama ta ți-a spus asta? 926 01:19:47,588 --> 01:19:49,005 Mama a murit. 927 01:19:49,505 --> 01:19:50,505 Dumnezeu e mort. 928 01:19:52,421 --> 01:19:54,255 De ce spui asta, Andre? 929 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 Nu sunt Andre, proasto. 930 01:19:58,880 --> 01:19:59,796 Cine ești? 931 01:20:01,380 --> 01:20:03,213 Dezleagă-mă și îți spun! 932 01:20:10,838 --> 01:20:12,713 Nu merge așa, Andre. 933 01:20:45,630 --> 01:20:48,463 Să nu ne panicăm încă, dnă Henry! 934 01:20:48,546 --> 01:20:51,588 Sigur există o explicație logică. 935 01:20:52,963 --> 01:20:56,880 Am văzut cum un băiețel a rupt legăturile, 936 01:20:56,963 --> 01:20:59,963 s-a dat jos din pat, s-a târât pe spate pe podea 937 01:21:00,046 --> 01:21:02,171 și s-a cățărat pe perete. 938 01:21:02,255 --> 01:21:03,838 Când să mă panichez? 939 01:21:05,046 --> 01:21:06,005 Unde e băiatul? 940 01:21:23,255 --> 01:21:26,255 ETAJUL 5 CENTRUL DE SĂNĂTATE COMPORTAMENTALĂ 941 01:21:30,671 --> 01:21:33,130 - Bună! Ce faceți? - Bine. Ce faci? 942 01:21:40,130 --> 01:21:41,380 Bună! 943 01:21:43,838 --> 01:21:46,130 - Cine e? - Habar n-am. 944 01:21:47,838 --> 01:21:50,671 509-N CAMERA DE OBSERVAȚIE 2 JACKSON 945 01:22:29,921 --> 01:22:32,130 Soră, mă duci la Andre Jackson? 946 01:22:33,171 --> 01:22:36,505 E în 509, dar eu nu mă întorc în salonul ăla. 947 01:22:37,088 --> 01:22:39,380 Nu te întorci în salonul ăla? 948 01:22:49,463 --> 01:22:50,463 Soră! 949 01:23:43,130 --> 01:23:47,005 Ebony, înainte de toate, indiferent ce zice, nu uita: 950 01:23:47,088 --> 01:23:48,505 nu-i da crezare! 951 01:23:49,005 --> 01:23:51,255 Îți va manipula mintea și inima. 952 01:23:52,130 --> 01:23:54,505 Va lua forma celor pe care îi iubești. 953 01:23:56,755 --> 01:23:59,505 Asta e redempțiunea lui Andre Jackson. 954 01:23:59,588 --> 01:24:03,755 Sunt apostol Bernice James. Cealaltă persoană de față e Ebony Jackson, 955 01:24:03,838 --> 01:24:06,005 mama băiatului, care mi-a dat voie… 956 01:24:06,088 --> 01:24:08,088 - Spune: „Ți-am dat.” - Ți-am dat. 957 01:24:08,171 --> 01:24:11,421 …mi-a dat voie să mă ocup de redempțiunea lui. 958 01:24:12,796 --> 01:24:14,588 Ne vom ruga. Tată… 959 01:24:15,463 --> 01:24:17,463 Tată, îți cerem iertare. 960 01:24:17,546 --> 01:24:19,463 Îți cerem îndurare, să ne cureți 961 01:24:19,546 --> 01:24:23,755 și să ne sfințești pentru acest război spiritual. 962 01:24:25,171 --> 01:24:26,130 Ebony! 963 01:24:27,713 --> 01:24:28,671 Îndepărtează-te! 964 01:25:17,671 --> 01:25:21,046 Ebony, dă-mi jos lanțurile astea! 965 01:25:27,380 --> 01:25:29,088 Apostolul James 966 01:25:30,046 --> 01:25:31,380 e aici în seara asta. 967 01:25:38,963 --> 01:25:41,921 Îți simt mirosul de păsărică scămoșată. 968 01:25:50,171 --> 01:25:51,671 Și tu, 969 01:25:52,255 --> 01:25:54,630 târfă corcită ce ești! 970 01:25:56,630 --> 01:25:59,546 Trebuia să te arunc la toaletă 971 01:25:59,630 --> 01:26:01,713 când erai doar un cheag de sânge. 972 01:26:21,338 --> 01:26:22,796 Tată! 973 01:26:23,421 --> 01:26:25,255 Tată! 974 01:26:41,046 --> 01:26:42,963 În numele lui Isus… 975 01:26:45,880 --> 01:26:47,671 dărâmăm fortărețele 976 01:26:47,755 --> 01:26:50,546 care au participat și cooperat 977 01:26:51,505 --> 01:26:54,338 în viața lui Andre Jackson și a familiei Jackson. 978 01:26:54,838 --> 01:26:57,421 Te omor, jigodie! 979 01:26:57,505 --> 01:27:00,671 Rupem legăturile acestui spirit demonic 980 01:27:01,921 --> 01:27:05,755 care a purtat război împotriva familiei Jackson. 981 01:27:05,838 --> 01:27:07,546 Împotriva fratelui său. 982 01:27:09,921 --> 01:27:11,338 Împotriva surorii lui. 983 01:27:20,255 --> 01:27:22,588 Vino și salvează această familie 984 01:27:22,671 --> 01:27:25,713 pe care ai creat-o după chipul Tău. 985 01:27:29,713 --> 01:27:34,755 La început a fost cuvântul, iar cuvântul era Dumnezeu. 986 01:27:41,255 --> 01:27:44,296 Poruncim oricărui duh necurat, 987 01:27:45,130 --> 01:27:46,546 oricărui spirit malefic, 988 01:27:46,630 --> 01:27:50,921 oricărui spirit teritorial să părăsească acest corp, în numele lui Isus. 989 01:27:55,421 --> 01:27:57,005 Da, te rog! 990 01:28:02,755 --> 01:28:05,421 V-am zis să nu vă puneți cu mine. 991 01:28:06,005 --> 01:28:07,713 - Ce se întâmplă? - Vino aici! 992 01:28:08,213 --> 01:28:11,463 - Ce se întâmplă? - Haide, apucă… Închide ușa! 993 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Bine. 994 01:28:17,921 --> 01:28:19,921 Du-te sus până se termină! 995 01:28:20,005 --> 01:28:20,921 Bine. 996 01:28:21,755 --> 01:28:22,921 Nu-l răni! 997 01:28:24,338 --> 01:28:27,255 Spirit necurat ce ești! 998 01:28:27,338 --> 01:28:29,713 - Lasă minciunile! - Tu minți! 999 01:28:29,796 --> 01:28:32,588 - Taci! - Ziceai că salvezi sufletul băiatului. 1000 01:28:32,671 --> 01:28:35,213 - Taci odată! - Dar e aici, cu mine. 1001 01:28:35,296 --> 01:28:37,338 E aici, cu noi! 1002 01:29:58,671 --> 01:29:59,713 Lasă-mi fiul! 1003 01:30:04,296 --> 01:30:06,005 Ce se întâmplă cu mine, mami? 1004 01:30:09,255 --> 01:30:11,171 Unde… 1005 01:30:12,796 --> 01:30:13,630 Unde… 1006 01:30:19,463 --> 01:30:20,505 Ebony! 1007 01:30:22,421 --> 01:30:24,463 - Sunt pe moarte. - Bernice! 1008 01:30:25,588 --> 01:30:26,755 Îmi pare rău! 1009 01:30:30,005 --> 01:30:33,338 M-am îndoit de mine… din nou. 1010 01:30:33,421 --> 01:30:35,338 M-am temut. 1011 01:30:35,838 --> 01:30:37,713 Tu să nu faci așa! 1012 01:30:40,713 --> 01:30:41,921 Să nu te temi! 1013 01:32:09,588 --> 01:32:10,755 Poți… 1014 01:32:11,255 --> 01:32:12,338 Poți să mă ajuți? 1015 01:32:14,421 --> 01:32:16,713 Nu pot să-l scot, mami. Te rog! 1016 01:32:19,338 --> 01:32:20,463 Mă sperii, mami. 1017 01:32:21,171 --> 01:32:22,421 Nu mă răni! 1018 01:32:22,921 --> 01:32:24,546 Voi fi cuminte. 1019 01:32:53,255 --> 01:32:54,546 Târfă! 1020 01:32:57,505 --> 01:32:59,963 - Nici nu știi ce faci. - Nu. 1021 01:33:00,046 --> 01:33:03,005 Nu! 1022 01:33:06,838 --> 01:33:07,838 Nu. 1023 01:33:12,213 --> 01:33:13,421 Știi cine sunt. 1024 01:33:19,005 --> 01:33:19,963 Nu-i așa? 1025 01:33:30,088 --> 01:33:32,546 Trebuie să vă ucid pe toți. 1026 01:35:04,005 --> 01:35:06,296 Isuse! 1027 01:36:14,130 --> 01:36:16,255 Știu că nu vrei să vorbești cu mine… 1028 01:36:19,296 --> 01:36:20,921 dar poți vorbi cu Dumnezeu. 1029 01:36:38,671 --> 01:36:40,546 Dă-mi copilul înapoi! 1030 01:36:40,630 --> 01:36:42,588 Nenorocitul ăla nu te iubește! 1031 01:36:44,796 --> 01:36:46,171 Nimeni nu te iubește. 1032 01:36:49,088 --> 01:36:50,796 Nici tipul care te-a părăsit. 1033 01:36:52,171 --> 01:36:54,338 Nici nenorocita de maică-ta. 1034 01:36:56,171 --> 01:36:57,338 Mama mă iubește. 1035 01:36:59,255 --> 01:37:00,796 Era copilul Domnului. 1036 01:37:05,796 --> 01:37:08,296 Te ocărăsc, Satană, în numele lui Isus. 1037 01:37:14,671 --> 01:37:17,630 Pot face orice prin Hristos, care mă întărește. 1038 01:37:19,046 --> 01:37:20,713 Pentru că trăiește în mine. 1039 01:37:22,796 --> 01:37:24,380 Sunt un copil al Domnului! 1040 01:37:26,505 --> 01:37:27,671 Stai! Nu! 1041 01:37:29,421 --> 01:37:32,380 Te ocărăsc, Satană, în numele lui Isus. 1042 01:37:34,880 --> 01:37:36,088 Nu ne face asta! 1043 01:37:38,796 --> 01:37:41,171 Ebony, nu-mi face asta! 1044 01:37:43,588 --> 01:37:45,296 Doar pe noi ne avem, fato! 1045 01:37:46,213 --> 01:37:48,796 Te ocărăsc, Satană, în numele lui I… 1046 01:38:06,463 --> 01:38:07,463 Isuse! 1047 01:38:14,171 --> 01:38:15,046 Isuse! 1048 01:38:15,921 --> 01:38:16,880 Isuse! 1049 01:38:20,380 --> 01:38:21,255 Isuse! 1050 01:38:21,338 --> 01:38:22,921 Isuse! 1051 01:38:26,671 --> 01:38:27,671 - Ajutor! - Isuse! 1052 01:38:27,755 --> 01:38:29,130 Isuse! 1053 01:38:40,380 --> 01:38:41,671 Isuse! 1054 01:38:45,796 --> 01:38:47,630 - Nu! - Isuse! 1055 01:38:53,713 --> 01:38:54,671 Da, Doamne! 1056 01:38:54,755 --> 01:38:55,963 Da, Doamne! 1057 01:38:56,046 --> 01:38:58,421 Aleluia! Da, Doamne! 1058 01:39:17,713 --> 01:39:19,421 Întoarce-te de unde ai venit! 1059 01:40:03,171 --> 01:40:04,171 Dre? 1060 01:40:06,046 --> 01:40:07,088 Dre? 1061 01:40:12,005 --> 01:40:13,130 Dre? 1062 01:40:18,338 --> 01:40:19,380 Dre! 1063 01:40:19,880 --> 01:40:20,921 Dre! 1064 01:40:22,921 --> 01:40:24,338 Dre, dragule! 1065 01:40:39,171 --> 01:40:40,130 Nu. 1066 01:41:48,338 --> 01:41:49,380 Bună! 1067 01:41:55,630 --> 01:41:56,630 Stai să iau un… 1068 01:42:02,338 --> 01:42:04,046 Am vorbit cu șefa mea, Ebony. 1069 01:42:05,130 --> 01:42:06,671 Ne așteaptă o luptă grea. 1070 01:42:11,463 --> 01:42:12,671 Da, mă gândeam eu. 1071 01:42:15,088 --> 01:42:16,338 Dar îi voi recâștiga. 1072 01:42:22,046 --> 01:42:22,921 Cum sunt? 1073 01:42:23,713 --> 01:42:24,796 Nu-și amintesc. 1074 01:42:30,921 --> 01:42:32,171 Eu plec de aici. 1075 01:42:32,671 --> 01:42:35,296 Mă întorc în Philly. Mă mut cu mătușa mea. 1076 01:42:35,380 --> 01:42:37,505 Până găsesc o casă pentru mine și pentru copii. 1077 01:42:40,963 --> 01:42:43,213 Ebony, o să vorbesc cu judecătorul. 1078 01:42:43,713 --> 01:42:45,463 Dar copiii tăi erau distruși. 1079 01:42:46,130 --> 01:42:47,546 Și tu ai cazier. 1080 01:42:49,588 --> 01:42:52,088 Dacă va vrea Domnul, îi voi recupera. 1081 01:42:53,880 --> 01:42:56,130 Aș vrea să am credința ta. 1082 01:43:09,505 --> 01:43:11,338 Asta va ajuta. Promit. 1083 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 Ai grijă de tine, Ebony! 1084 01:43:53,630 --> 01:43:59,171 DUPĂ ȘASE LUNI, TRIBUNALUL PENTRU MINORI A ACCEPTAT O CERERE 1085 01:43:59,255 --> 01:44:03,796 DE LA DEPARTAMENTUL DE ASISTENȚĂ SOCIALĂ. 1086 01:44:05,255 --> 01:44:10,838 EBONY ȘI-A RECUPERAT COPIII. 1087 01:44:15,921 --> 01:44:17,171 Deci, unde mergem? 1088 01:44:17,796 --> 01:44:19,088 Înapoi în Philly. 1089 01:44:20,880 --> 01:44:22,588 Am vorbit cu tatăl vostru. 1090 01:44:28,588 --> 01:44:30,255 Încercăm să ne înțelegem. 1091 01:44:55,630 --> 01:45:02,130 {\an8}POVESTEA NOASTRĂ E INSPIRATĂ DIN VIAȚA LATOYEI AMMONS. 1092 01:45:07,838 --> 01:45:14,713 {\an8}CASA A RĂMAS GOALĂ PÂNĂ A FOST DEMOLATĂ, ÎN 2016. 1093 01:45:18,630 --> 01:45:25,005 ȘI ÎN ZIUA DE AZI SUNT RAPORTATE APARIȚII CIUDATE ÎN JURUL PROPRIETĂȚII. 1094 01:45:27,713 --> 01:45:33,088 REDEMPȚIUNEA 1095 01:50:40,630 --> 01:50:45,630 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă