1
00:00:07,213 --> 00:00:09,630
VREAU IERTARE PENTRU PĂCATELE MELE,
2
00:00:09,713 --> 00:00:13,713
DAR VREAU ȘI REDEMPȚIUNE
DE PUTEREA PĂCATULUI.
3
00:00:15,921 --> 00:00:19,546
VREAU IERTARE PENTRU CE AM FĂCUT,
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,546
DAR VREAU ȘI REDEMPȚIUNE PENTRU CE SUNT.
5
00:00:51,796 --> 00:00:58,046
URMĂTOAREA POVESTE E INSPIRATĂ
DIN ÎNTÂMPLĂRI ADEVĂRATE
6
00:02:33,505 --> 00:02:38,380
REDEMPȚIUNEA
7
00:03:02,296 --> 00:03:03,963
Mamă! Vino să vezi!
8
00:03:08,296 --> 00:03:09,671
Stai, Dre! Vin.
9
00:03:15,713 --> 00:03:17,213
Mamă, am zis să vii!
10
00:03:24,505 --> 00:03:25,588
Micul Basquiat.
11
00:03:26,380 --> 00:03:27,796
Tu ai făcut mare parte.
12
00:03:27,880 --> 00:03:30,338
L-am făcut împreună. Arată bine, Dre.
13
00:03:45,713 --> 00:03:48,088
Lasă prostiile și ajută-mă la gătit!
14
00:03:49,463 --> 00:03:51,463
Haide! Nu mă face să repet!
15
00:03:52,505 --> 00:03:55,046
Slăvit fie Domnul!
16
00:03:55,130 --> 00:03:59,838
Trebuie să mai înțelegeți un lucru
despre duminica Floriilor.
17
00:03:59,921 --> 00:04:03,921
- Lazăr era mort, nu?
- Da, era!
18
00:04:04,005 --> 00:04:08,130
Și Isus a zis: „Deschideți mormântul!”
19
00:04:08,213 --> 00:04:09,880
Și Lazăr era acolo.
20
00:04:09,963 --> 00:04:11,380
El i-a zis: „Ridică-te!”
21
00:04:11,463 --> 00:04:12,921
Și Lazăr s-a ridicat.
22
00:04:13,005 --> 00:04:15,713
Și a zis: „Dați-i jos legăturile!”
23
00:04:16,755 --> 00:04:18,713
Și ei i le-au dat jos,
24
00:04:18,796 --> 00:04:21,588
iar apoi au sărbătorit cu Isus.
25
00:04:21,671 --> 00:04:24,880
Au întins lauri și l-au primit pe Isus
26
00:04:24,963 --> 00:04:27,713
ca pe un rege.
27
00:04:27,796 --> 00:04:31,046
Și, dacă ai credință
28
00:04:31,921 --> 00:04:36,380
că Dumnezeu l-a înviat din morți,
29
00:04:36,463 --> 00:04:38,880
îți vei afla salvarea.
30
00:04:38,963 --> 00:04:40,838
Îți vei afla salvarea!
31
00:04:52,963 --> 00:04:55,130
De ce nu vrei să-l duc la biserică?
32
00:04:55,963 --> 00:04:58,796
Nu vrea să meargă
și nu-mi place să-l oblig.
33
00:04:59,880 --> 00:05:01,171
Speram să fi putut…
34
00:05:02,630 --> 00:05:03,838
Nu mai contează.
35
00:05:16,421 --> 00:05:20,380
- Spune, dacă nu-ți convine!
- Somnul e prea usturoiat.
36
00:05:21,505 --> 00:05:22,546
Începem.
37
00:05:22,630 --> 00:05:25,630
Îi dăm drumul. Parcă nu mai făceai asta.
38
00:05:25,713 --> 00:05:26,921
Ziceam și eu.
39
00:05:28,088 --> 00:05:29,671
De la cine ai învățat?
40
00:05:30,171 --> 00:05:31,255
Nu de la mine.
41
00:05:38,421 --> 00:05:43,463
Mamă, când te-ai mutat aici, ne-am înțeles
să nu critici cum mă ocup de casă.
42
00:05:44,130 --> 00:05:46,296
Ce vrei să fac, Ebony?
43
00:05:46,380 --> 00:05:48,213
Să mănânc porcării usturoiate?
44
00:05:48,296 --> 00:05:49,463
Măiculiță!
45
00:05:49,546 --> 00:05:50,838
Am dreptate puiule?
46
00:05:50,921 --> 00:05:53,005
Mamă, taci dracului!
47
00:05:58,921 --> 00:06:00,838
- Mai vreau lapte.
- Nu.
48
00:06:00,921 --> 00:06:03,671
Nu trebuia să-l bei oricum.
Ai intoleranță.
49
00:06:03,755 --> 00:06:06,213
Nu ți-a zis asta vreun doctor.
50
00:06:06,921 --> 00:06:08,171
Ești doar zgârcită.
51
00:06:13,630 --> 00:06:17,463
E ultima oară când îți spun
să nu mai vorbești așa.
52
00:06:19,046 --> 00:06:20,338
Băga-mi-aș!
53
00:06:20,421 --> 00:06:21,255
Dre!
54
00:06:23,796 --> 00:06:25,463
Uită-te la mine! La naiba!
55
00:06:33,921 --> 00:06:35,463
Nu începe, Berta!
56
00:06:37,421 --> 00:06:39,296
N-am băut de trei săptămâni.
57
00:06:39,921 --> 00:06:41,255
Vino aici, băiete!
58
00:06:41,338 --> 00:06:42,588
Fir-ar!
59
00:06:42,671 --> 00:06:44,130
Când se întoarce tata?
60
00:06:44,213 --> 00:06:45,380
Mă duc la muncă.
61
00:06:48,421 --> 00:06:49,630
Mănâncă, Te!
62
00:07:01,671 --> 00:07:03,421
TATA
ȘI EU TE IUBESC, SCUMPO.
63
00:07:03,505 --> 00:07:04,755
CÂND VII ACASĂ?
64
00:07:04,838 --> 00:07:07,380
NU ȘTIU. ÎN CURÂND, SPER.
MI-E DOR DE TINE.
65
00:07:11,546 --> 00:07:15,005
MAMA A LUAT-O RAZNA ZILELE ASTEA
66
00:07:15,088 --> 00:07:16,755
IAR BEA?
67
00:07:22,755 --> 00:07:25,588
Când aduci vorba de tata, e foarte jenant.
68
00:07:33,255 --> 00:07:34,588
Nate, spune-i!
69
00:07:37,630 --> 00:07:39,338
Alo! Zici ceva?
70
00:07:46,630 --> 00:07:48,630
Care dintre voi tot trage pârțuri?
71
00:07:49,338 --> 00:07:51,213
Pute ca naiba!
72
00:07:52,338 --> 00:07:55,921
SISTEMUL DE APĂ AL MUNICIPIULUI PITTSBURGH
73
00:08:45,838 --> 00:08:47,088
La naiba!
74
00:09:10,463 --> 00:09:13,796
Îți sparg capul, ai să vezi!
75
00:09:24,963 --> 00:09:26,630
Grăsan nenorocit!
76
00:10:14,088 --> 00:10:16,046
…nu explică ratele neplătite.
77
00:10:16,130 --> 00:10:18,546
Am trei copii și m-am mutat la casă nouă.
78
00:10:18,630 --> 00:10:22,213
N-aș fi cheltuit avansul pe renovări,
dacă aș fi știut.
79
00:10:22,296 --> 00:10:25,338
Nu vă spunem noi
cum să vă cheltuiți banii.
80
00:10:25,421 --> 00:10:26,921
Să găsim o soluție!
81
00:10:27,005 --> 00:10:28,380
Nu putem face nimic.
82
00:10:28,463 --> 00:10:30,505
Fiindcă oricum e vina voastră.
83
00:10:30,588 --> 00:10:32,338
Fir-ar!
84
00:10:32,421 --> 00:10:33,671
Ce e așa de amuzant?
85
00:10:34,380 --> 00:10:37,088
Până nu te speli pe dinți, nu te apropia!
86
00:10:37,171 --> 00:10:38,421
Fătălăule!
87
00:10:38,505 --> 00:10:40,171
Fătălăul! Care-i treaba?
88
00:10:40,255 --> 00:10:42,088
- Nu m-ai auzit?
- Calmează-te!
89
00:10:42,171 --> 00:10:43,213
- Mergi!
-Taci!
90
00:10:43,296 --> 00:10:44,880
Te apără soră-ta?
91
00:10:44,963 --> 00:10:46,255
- Jigodie!
- Ce faci?
92
00:10:46,338 --> 00:10:47,463
- Nu… Ce?
- Futu-i!
93
00:10:47,546 --> 00:10:49,171
- Nate!
- Ce naiba faci?
94
00:10:49,255 --> 00:10:50,505
Care-i problema ta?
95
00:10:51,505 --> 00:10:53,130
- Valea!
- Calmează-te!
96
00:10:53,213 --> 00:10:54,588
- Stai jos!
- Gata!
97
00:10:54,671 --> 00:10:55,796
Cu cine vorbeai?
98
00:10:55,880 --> 00:10:58,171
- Ați luat-o razna.
- Stai jos!
99
00:10:58,255 --> 00:11:01,796
Din păcate, nu avem alte opțiuni, doamnă.
100
00:11:01,880 --> 00:11:03,963
După trei luni de neplată,
101
00:11:04,046 --> 00:11:08,296
politica companiei spune
că trebuie să luăm mașina.
102
00:11:09,213 --> 00:11:12,463
Dacă puteți face măcar o plată,
103
00:11:12,963 --> 00:11:14,671
putem ajunge la o înțelegere.
104
00:11:15,296 --> 00:11:17,255
Dar n-ați plătit de trei luni.
105
00:11:17,921 --> 00:11:19,546
Puteți face rost de bani…
106
00:11:37,796 --> 00:11:38,630
Bunico!
107
00:11:38,713 --> 00:11:40,213
Ce faci, doamnă?
108
00:11:41,296 --> 00:11:43,088
De unde e aia?
109
00:11:43,171 --> 00:11:44,213
Ce-i asta?
110
00:11:46,213 --> 00:11:47,421
Nu. Răspunde!
111
00:11:47,505 --> 00:11:51,005
M-aș atinge de asta,
după ce am văzut ce-ți face ție?
112
00:11:51,588 --> 00:11:52,796
O ascundeam de tine.
113
00:11:53,380 --> 00:11:54,671
Trebuia s-o arunc.
114
00:11:55,713 --> 00:11:57,130
Are sânge pe tricou?
115
00:11:57,213 --> 00:11:59,463
- Da.
- De unde?
116
00:12:00,255 --> 00:12:01,380
Băieții de la colț.
117
00:12:02,130 --> 00:12:03,963
- Ține asta, Shante!
- Mamă?
118
00:12:04,046 --> 00:12:04,921
Rahat!
119
00:12:05,005 --> 00:12:05,963
Ebony, nu!
120
00:12:07,338 --> 00:12:09,130
O să ajungă iar la închisoare.
121
00:12:22,171 --> 00:12:24,005
Nu mă interesează.
122
00:12:24,088 --> 00:12:26,130
- Habar nu ai.
- Jamir!
123
00:12:26,213 --> 00:12:27,796
Te-ai luat de băiatul meu?
124
00:12:29,838 --> 00:12:32,671
Dacă vă mai atingeți
de copiii mei, căcăcioșilor…
125
00:12:33,505 --> 00:12:35,088
Nu te mai lua de Nate!
126
00:12:35,171 --> 00:12:38,255
Să afle și mă-ta!
O nenorocesc și pe panarama aia.
127
00:12:38,338 --> 00:12:41,213
- Dnă Ebony, nu a…
- Nu minți, jigodie!
128
00:12:41,296 --> 00:12:43,255
- Cine l-a lovit?
- Doar se juca.
129
00:12:43,338 --> 00:12:45,296
- N-a fost…
- Jucați-vă cu alții!
130
00:13:05,296 --> 00:13:09,088
Vrei să-mi spui tu
cum să-mi cresc copiii? Tocmai tu?
131
00:13:10,088 --> 00:13:11,838
L-ai umilit, Ebony.
132
00:13:13,296 --> 00:13:15,380
Mă întreb de unde am învățat asta.
133
00:13:16,213 --> 00:13:20,255
Cum vrei să fii un exemplu pentru ei,
dacă o iei razna așa?
134
00:13:20,338 --> 00:13:22,546
Că tu ești un exemplu bun, nu?
135
00:13:23,338 --> 00:13:24,921
Mamă model, nu alta.
136
00:13:26,380 --> 00:13:28,046
Știi că nu-s mândră de asta.
137
00:13:31,213 --> 00:13:34,296
Cum să-mi miroși respirația
în fața copiilor?
138
00:13:36,005 --> 00:13:40,630
Știi că nu eram beată.
Unora le-am scos dinții pentru mai puțin.
139
00:13:41,713 --> 00:13:43,130
Să te văd, fată!
140
00:13:46,463 --> 00:13:50,213
Vreau doar să trăiești
o viață fără alcool.
141
00:13:50,296 --> 00:13:52,421
Fiindcă acum ești bisericoasă, nu?
142
00:13:54,963 --> 00:13:56,546
Domnul te-a schimbat.
143
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
Domnul m-a salvat.
144
00:14:03,171 --> 00:14:06,838
Le-oi fi păcălit pe prietenele creștine,
dar eu îmi amintesc.
145
00:14:08,171 --> 00:14:09,171
Totul.
146
00:14:17,130 --> 00:14:18,671
Te cheamă Trey?
147
00:14:18,755 --> 00:14:20,338
Eu sunt Andre.
148
00:14:20,838 --> 00:14:22,255
Ce-am făcut azi?
149
00:14:23,588 --> 00:14:25,171
Tu ce-ai făcut, prietene?
150
00:14:26,630 --> 00:14:27,755
Tu ce-ai făcut?
151
00:14:29,921 --> 00:14:31,630
Aici locuiesc de obicei.
152
00:14:32,671 --> 00:14:33,755
Tu unde locuiești?
153
00:14:34,338 --> 00:14:35,588
Și tu locuiești aici?
154
00:14:36,255 --> 00:14:37,338
Fratele meu?
155
00:14:38,505 --> 00:14:40,296
Frate foarte îndepărtat.
156
00:14:42,838 --> 00:14:45,463
Dacă vrei să pleci acasă, du-te!
157
00:14:45,546 --> 00:14:47,380
- Casă nenorocită!
- În grădină?
158
00:14:47,463 --> 00:14:49,130
- Vreau să merg acasă.
- Dre!
159
00:14:50,296 --> 00:14:52,463
- Ce faci?
- Nimic.
160
00:14:52,546 --> 00:14:54,630
N-am zis să nu mai vorbești singur?
161
00:14:57,380 --> 00:14:58,713
Treci în casă!
162
00:15:04,796 --> 00:15:06,088
Ajut-o pe bunica!
163
00:15:12,338 --> 00:15:14,171
De cine te ascunzi, Helen?
164
00:15:14,255 --> 00:15:18,296
Nu se poate să fi fost așa de rău.
E nevoie de câteva modificări.
165
00:15:19,088 --> 00:15:23,463
Nu-ți face griji! Dacă nu are succes,
poți fi dublura bunicii mele.
166
00:15:23,546 --> 00:15:27,255
Mersi. Deja am refuzat rolul tău.
167
00:15:28,046 --> 00:15:29,213
Prostii.
168
00:15:29,296 --> 00:15:31,130
Merrick nu e atât de nebun.
169
00:15:31,213 --> 00:15:32,880
„Știi cel mai bine, scumpo.
170
00:15:32,963 --> 00:15:35,005
Doar abia ai ieșit de la nebuni.
171
00:15:35,588 --> 00:15:37,130
Nu de la nebuni.
172
00:15:37,213 --> 00:15:39,880
Te-au gonit de la Hollywood.
173
00:15:39,963 --> 00:15:42,796
Te-ai întors cu coada între picioare
la Broadway.
174
00:15:43,421 --> 00:15:47,005
La Broadway nu se acceptă
băutură și droguri.
175
00:15:48,088 --> 00:15:51,171
Dă-te, că mă așteaptă un bărbat.
176
00:15:51,255 --> 00:15:54,588
Asta da schimbare!
Nu mai ieși cu poponari.
177
00:15:54,671 --> 00:15:57,130
Măcar nu m-am măritat cu unul.”
178
00:15:57,213 --> 00:15:59,088
- Ia mâna de pe mine!
- Nebune.
179
00:16:00,838 --> 00:16:04,171
Shante, dacă tot ești
așa de apropiată de taică-tău,
180
00:16:05,005 --> 00:16:08,130
să așteptăm până se întoarce
ca să-ți sărbătorim ziua.
181
00:16:10,005 --> 00:16:11,380
Pe bune?
182
00:16:11,463 --> 00:16:13,671
- Fără petrecere?
- N-am spus asta.
183
00:16:13,755 --> 00:16:15,130
Nu am spus asta.
184
00:16:15,838 --> 00:16:17,588
Am putea face ceva restrâns.
185
00:16:18,130 --> 00:16:21,296
Îți place să fii elegantă.
Să luăm o cină plăcută!
186
00:16:21,380 --> 00:16:25,296
Cu niște cotlete de miel.
Poate luăm un tort de înghețată.
187
00:16:25,380 --> 00:16:26,963
Știi, Dre? Ca la Denise.
188
00:16:27,046 --> 00:16:28,588
Și telefonul nou?
189
00:16:28,671 --> 00:16:31,421
Ce-i cu el? Nu pleacă nicăieri.
190
00:16:31,505 --> 00:16:33,630
Steve Jobs o să tot facă telefoane.
191
00:16:34,463 --> 00:16:35,630
- Plec…
- Te, stai!
192
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
Unde pleci cu părul așa?
193
00:16:37,630 --> 00:16:40,796
- M-am săturat.
- De ce anume, Shante?
194
00:16:41,505 --> 00:16:42,588
Să fim faliți.
195
00:16:42,671 --> 00:16:44,213
Și eu.
196
00:17:55,130 --> 00:17:56,255
Shante!
197
00:17:56,880 --> 00:17:57,838
Drace!
198
00:19:22,255 --> 00:19:24,171
Bună, frumoaso! Ce mai faci?
199
00:19:24,255 --> 00:19:26,505
Încerc să trăiesc, dragule.
200
00:19:26,588 --> 00:19:28,963
Vino lângă mine, că sexy mai ești!
201
00:19:32,963 --> 00:19:34,338
Vino! Ia loc!
202
00:19:36,296 --> 00:19:38,255
Trebuie să-mi fac treaba.
203
00:19:54,630 --> 00:19:55,838
Ce faci, Alberta?
204
00:19:58,171 --> 00:20:01,005
Fac tot ce pot
cu ce mi-a dat Dumnezeu, Melvin.
205
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
Azi a făcut multe, fiindcă arăți bine.
206
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Uită-te la ea!
207
00:20:09,421 --> 00:20:11,046
Uite-o! Cu țâțele pe-afară.
208
00:20:11,130 --> 00:20:12,796
Mereu are pe cineva…
209
00:20:12,880 --> 00:20:15,463
Cu fața vopsită. Exagerează.
210
00:20:15,546 --> 00:20:17,880
Văd că ți-ai tuns barba.
211
00:20:19,338 --> 00:20:20,463
Era prea mare.
212
00:20:22,588 --> 00:20:25,421
E a treia oară când te văd aici.
213
00:20:26,296 --> 00:20:28,130
Și tot nu m-ai invitat în oraș.
214
00:20:29,421 --> 00:20:30,546
Ce-i cu tine?
215
00:20:31,046 --> 00:20:32,046
Ești gay cumva?
216
00:20:33,130 --> 00:20:34,338
Trebuie să înceteze.
217
00:20:34,921 --> 00:20:37,421
Mă scuzați! Pot să vă ajut?
218
00:20:42,963 --> 00:20:43,963
Așa ziceam și eu.
219
00:20:44,880 --> 00:20:47,505
Ne vedem afară. Facem schimb de numere.
220
00:20:49,838 --> 00:20:50,921
Bine, dragule.
221
00:20:55,380 --> 00:20:56,421
Alberta!
222
00:20:57,546 --> 00:20:58,713
O clipă!
223
00:20:59,463 --> 00:21:00,671
Da.
224
00:21:01,588 --> 00:21:04,421
Ultimele două luni
încă nu au fost plătite.
225
00:21:06,671 --> 00:21:09,171
La naiba cu Medicaid! Mereu au probleme.
226
00:21:09,671 --> 00:21:11,713
Sun luni și rezolv.
227
00:21:12,505 --> 00:21:15,088
Nu mai acceptăm Medicaid de peste un an.
228
00:21:17,338 --> 00:21:19,338
Și cine a plătit până acum?
229
00:21:20,296 --> 00:21:22,505
Credeam că știi.
230
00:21:22,588 --> 00:21:23,713
Ce să știu?
231
00:21:23,796 --> 00:21:25,296
Că a plătit ea.
232
00:21:25,380 --> 00:21:27,338
Ca să nu schimbi clinica.
233
00:21:27,421 --> 00:21:29,005
Știe că-ți place aici.
234
00:22:04,213 --> 00:22:05,713
Înainte să spui ceva…
235
00:22:08,088 --> 00:22:09,463
să știi că n-am condus.
236
00:22:10,671 --> 00:22:12,171
Am fost la chimioterapie.
237
00:22:14,296 --> 00:22:16,421
Mi-au spus că ai plătit tu.
238
00:22:19,338 --> 00:22:20,755
Nu trebuiau să-ți spună.
239
00:22:27,380 --> 00:22:28,713
Nu știu ce să spun.
240
00:22:33,671 --> 00:22:35,296
Nu e nevoie să spui nimic.
241
00:22:47,796 --> 00:22:49,630
Sunt terminată. Mă duc să dorm.
242
00:23:43,130 --> 00:23:44,546
Cine e în casa mea?
243
00:24:14,130 --> 00:24:16,171
Ușă nenorocită!
244
00:24:23,713 --> 00:24:26,296
Dacă e careva acolo, ai belit-o!
245
00:24:47,838 --> 00:24:48,838
Drace!
246
00:25:07,463 --> 00:25:08,630
Doamne, dragule!
247
00:25:08,713 --> 00:25:09,880
M-ai speriat.
248
00:25:13,338 --> 00:25:15,588
Stai liniștit! Am mâncat ceva expirat.
249
00:25:16,755 --> 00:25:17,796
Unde sunt?
250
00:25:18,463 --> 00:25:19,421
Ce să fie?
251
00:25:20,505 --> 00:25:21,338
Banii mei!
252
00:25:26,255 --> 00:25:27,838
De unde ai banii ăia?
253
00:25:31,130 --> 00:25:35,005
Nathaniel Duwan, îți jur,
dacă vinzi droguri,
254
00:25:35,505 --> 00:25:37,921
rup bâta asta de fundul tău.
255
00:25:40,380 --> 00:25:41,213
De la tata.
256
00:25:42,880 --> 00:25:44,588
Îmi trimite ordine de plată.
257
00:25:46,838 --> 00:25:47,671
De ce?
258
00:25:49,088 --> 00:25:51,046
Economisesc ca să pot pleca.
259
00:25:51,546 --> 00:25:53,338
Știe că vreau să scap de tine.
260
00:25:57,005 --> 00:25:58,005
Serios?
261
00:25:59,088 --> 00:26:00,046
Serios.
262
00:26:01,171 --> 00:26:02,755
Deci unde-mi sunt banii?
263
00:26:02,838 --> 00:26:05,255
Cu cine dracu' crezi că vorbești?
264
00:26:06,046 --> 00:26:07,296
Te urăsc!
265
00:26:10,880 --> 00:26:11,838
Îmi pare rău!
266
00:26:13,213 --> 00:26:14,046
Mamă…
267
00:26:14,130 --> 00:26:16,088
Te-ai pus cu cine nu trebuie.
268
00:26:16,171 --> 00:26:17,255
- Nu se po…
- Mamă!
269
00:26:17,338 --> 00:26:18,838
Nu! Nu-l lovi!
270
00:26:18,921 --> 00:26:19,796
Mamă!
271
00:26:20,588 --> 00:26:22,630
Andre! Drace!
272
00:26:24,796 --> 00:26:27,088
Hai! Uită-te la mine! Îmi pare rău.
273
00:26:27,838 --> 00:26:29,088
Îmi pare rău.
274
00:26:30,671 --> 00:26:32,213
Ești mama anului, Ebony.
275
00:26:36,130 --> 00:26:37,255
Am plecat.
276
00:26:38,130 --> 00:26:39,380
Întoarce-te, Nate!
277
00:26:41,213 --> 00:26:43,963
Haide! Lasă-mă să văd!
278
00:26:44,046 --> 00:26:44,963
Așa.
279
00:26:45,046 --> 00:26:47,088
Dre, îmi pare rău.
280
00:26:47,171 --> 00:26:48,421
Îmi pare tare rău.
281
00:26:49,213 --> 00:26:50,921
Mamă, mă doare.
282
00:27:12,380 --> 00:27:15,088
Cum a ieșit un om așa de bun
dintr-una ca mine?
283
00:27:23,421 --> 00:27:24,546
Nu pleca, Nate!
284
00:27:27,630 --> 00:27:28,838
Avem nevoie de tine.
285
00:27:31,296 --> 00:27:33,046
Încerc. Chiar mă străduiesc.
286
00:28:01,380 --> 00:28:02,630
Tatăl tău ce a zis?
287
00:28:03,921 --> 00:28:06,130
Nimic. Era un mesaj pentru mine.
288
00:28:06,213 --> 00:28:07,671
Fată, nu azi!
289
00:28:07,755 --> 00:28:09,005
Nu a spus nimic.
290
00:28:11,171 --> 00:28:12,380
Uitați!
291
00:28:13,296 --> 00:28:15,755
- Ce dracu'?
- Shante!
292
00:28:15,838 --> 00:28:17,505
Vezi cum vorbești!
293
00:28:18,005 --> 00:28:19,505
Era o pisică moartă.
294
00:28:19,588 --> 00:28:21,130
- Gata!
- Și tu stai acolo.
295
00:28:21,213 --> 00:28:22,755
Era o pisică moartă… Bine.
296
00:28:22,838 --> 00:28:24,171
Costă 60 de dolari.
297
00:28:24,255 --> 00:28:25,546
Sună-l pe proprietar!
298
00:28:26,338 --> 00:28:28,046
Sunt plătit pe loc.
299
00:28:29,171 --> 00:28:32,171
Nu plătesc pentru asta.
Tocmai ne-am mutat aici.
300
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
Plătiți 60 de dolari sau o duc înapoi.
301
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
Nu am.
302
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
Am eu.
303
00:28:41,630 --> 00:28:42,963
Mă ocup eu, mamă.
304
00:28:43,046 --> 00:28:44,546
Revin imediat.
305
00:29:13,088 --> 00:29:15,046
Te-am găsit, Ebony Jackson.
306
00:29:15,130 --> 00:29:17,255
Să vedem ce scuză mai găsești azi!
307
00:29:22,921 --> 00:29:24,171
Poftim!
308
00:29:28,421 --> 00:29:30,671
Du-te și prăjește-o în sos de soia!
309
00:29:31,505 --> 00:29:32,505
Liniștește-te!
310
00:29:34,630 --> 00:29:36,380
Cynthia!
311
00:29:36,463 --> 00:29:37,963
Ebony!
312
00:29:41,921 --> 00:29:43,088
Putem vorbi?
313
00:29:43,171 --> 00:29:45,255
Sigur. Intră!
314
00:29:49,796 --> 00:29:51,296
Ce faceți, copii?
315
00:29:51,796 --> 00:29:52,963
Bine.
316
00:29:54,838 --> 00:29:56,213
Așază-te unde vrei!
317
00:30:20,171 --> 00:30:24,963
De ce n-ai sunat la birou ca să anunți
că te muți? Ai uitat de asistenta socială?
318
00:30:28,296 --> 00:30:29,671
Nu știam că trebuie.
319
00:30:33,588 --> 00:30:34,838
Cum merge la școală?
320
00:30:39,505 --> 00:30:40,755
Bine.
321
00:30:42,130 --> 00:30:43,838
Tocmai am fost la școala lor.
322
00:30:44,463 --> 00:30:47,171
Și nu merge „bine” deloc.
323
00:30:48,546 --> 00:30:50,380
Deja le-ai găsit școala. Bun.
324
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
Shante, ce-ai pățit la braț?
325
00:31:02,213 --> 00:31:03,255
Nu-mi amintesc.
326
00:31:04,505 --> 00:31:05,588
Nu îți amintești?
327
00:31:07,421 --> 00:31:08,796
Pare dureros.
328
00:31:12,213 --> 00:31:13,255
Nu știu.
329
00:31:13,338 --> 00:31:15,005
Așa era când m-am trezit.
330
00:31:18,338 --> 00:31:20,171
Și tu de ce te ții de burtă?
331
00:31:27,005 --> 00:31:28,255
M-am lovit la joacă.
332
00:31:28,880 --> 00:31:29,713
Unde?
333
00:31:30,213 --> 00:31:31,463
La locul de joacă.
334
00:31:32,963 --> 00:31:33,880
Locul de joacă?
335
00:31:38,255 --> 00:31:39,380
Deci stați aici
336
00:31:40,380 --> 00:31:43,171
și vă prefaceți că nu știți
de unde-s vânătăile?
337
00:31:43,255 --> 00:31:44,546
Nu-și amintesc.
338
00:31:44,630 --> 00:31:46,171
Tu îți amintești?
339
00:31:46,255 --> 00:31:47,505
Nu.
340
00:31:53,880 --> 00:31:56,088
Trebuie să vorbesc cu mama voastră.
341
00:31:59,630 --> 00:32:00,505
Duceți-vă!
342
00:32:05,588 --> 00:32:06,713
Cartea de vizită.
343
00:32:11,463 --> 00:32:14,046
Hai! Ia-o, dacă o face
să se simtă mai bine!
344
00:32:14,130 --> 00:32:15,713
Sună-mă oricând!
345
00:32:24,296 --> 00:32:27,171
N-am nicio legătură cu vânătăile, Cynthia.
346
00:32:28,671 --> 00:32:32,796
N-am venit ca să-ți îngreunez viața.
347
00:32:33,296 --> 00:32:36,338
- Copiii tăi sunt prioritatea mea.
- Ne descurcăm.
348
00:32:37,171 --> 00:32:39,421
Mama s-a mutat cu noi. Ne ajută.
349
00:32:40,588 --> 00:32:41,880
Ai băut?
350
00:32:44,713 --> 00:32:47,921
Uneori, cum bea toată lumea.
351
00:32:48,005 --> 00:32:49,255
Da, ai băut.
352
00:32:51,588 --> 00:32:53,130
Cât mai facem asta?
353
00:32:55,505 --> 00:32:56,880
Cât zic eu.
354
00:32:59,213 --> 00:33:00,296
Ascultă!
355
00:33:00,880 --> 00:33:03,505
Tatăl lor a făcut acuzații la tribunal
356
00:33:04,005 --> 00:33:07,130
că în casa asta sunt droguri,
băutură și neglijență.
357
00:33:07,213 --> 00:33:09,796
A zis asta fiindcă voia tutela.
358
00:33:09,880 --> 00:33:12,505
Ca apoi să plece-n Irak
și ei să n-aibă casă.
359
00:33:13,088 --> 00:33:15,671
Știi ce înțelegere avem cu statul.
360
00:33:15,755 --> 00:33:19,963
Că poți păstra tutela,
atât timp cât monitorizez situația.
361
00:33:30,463 --> 00:33:33,088
Știu care e situația. Sunt și eu aici.
362
00:33:33,171 --> 00:33:34,796
Au nevoie de stabilitate.
363
00:33:34,880 --> 00:33:36,005
De o mamă lucidă.
364
00:33:36,921 --> 00:33:39,338
Trebuie să știe că sunt prioritatea ta.
365
00:33:40,255 --> 00:33:41,796
Trebuie să rezolvi treaba.
366
00:33:43,005 --> 00:33:45,213
Cum ies de aici? Unde-i ușa din față?
367
00:33:45,296 --> 00:33:46,630
Aici.
368
00:33:46,713 --> 00:33:49,880
- Unde „aici”?
- Ai intrat deja în casă.
369
00:33:49,963 --> 00:33:53,838
Dacă nu te-ai mai muta atât,
aș ști unde-i ușa din față.
370
00:33:53,921 --> 00:33:55,130
Tu la ce te uiți?
371
00:33:56,380 --> 00:34:02,005
Ascultă! Am obosit. Cel mic crede
că l-au bătut copiii de la locul de joacă.
372
00:34:02,088 --> 00:34:05,713
Iar cei doi copii mari nu știu
de unde au vânătăile.
373
00:34:05,796 --> 00:34:07,338
Nu te mai juca cu mine!
374
00:34:11,838 --> 00:34:13,671
Să ai o zi bună, Cynthia!
375
00:34:13,755 --> 00:34:17,421
Tu, una și mai bună, Ebony!
Tu și mama ta care se uită chiorâș.
376
00:34:39,671 --> 00:34:40,838
Ea cine e, mamă?
377
00:34:41,671 --> 00:34:42,671
N-am idee.
378
00:34:43,671 --> 00:34:45,088
De la asistență socială.
379
00:34:51,088 --> 00:34:55,838
Mulți ani trăiască
380
00:34:55,921 --> 00:34:57,463
Fetița mea!
381
00:34:57,546 --> 00:35:03,088
La mulți ani!
382
00:35:09,880 --> 00:35:12,213
La mulți ani, Shante!
383
00:35:12,713 --> 00:35:17,505
Și aș vrea să dedic această melodie…
bunicii tale sexy.
384
00:35:19,838 --> 00:35:21,963
Dacă știți cuvintele, cântați!
385
00:35:28,213 --> 00:35:30,255
- Bine.
- Începem.
386
00:35:31,880 --> 00:35:33,671
Cât trăiești…
387
00:35:33,755 --> 00:35:36,296
Patru? De ce tot dai patru?
388
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
Draga mea… Știi cu ce mă ocup?
389
00:35:38,963 --> 00:35:41,338
Mi-am antrenat mâna ani de zile. Dă-mi!
390
00:35:41,421 --> 00:35:43,046
Fă cum fac eu!
391
00:35:43,130 --> 00:35:44,963
Cum ți-ai antrenat-o?
392
00:35:46,588 --> 00:35:48,463
Jumătate din hainele tale-s de la mine.
393
00:35:48,546 --> 00:35:50,838
Nu vreau să mă laud singur
394
00:35:50,921 --> 00:35:52,713
Știi că șutesc, băiete.
395
00:35:52,796 --> 00:35:54,880
Eu sunt cel care te iubește
396
00:35:54,963 --> 00:35:56,838
Și nu mai e nimeni altcineva
397
00:35:56,921 --> 00:36:00,213
Nu
398
00:36:00,296 --> 00:36:01,963
- E rândul meu.
- Nu.
399
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Nimeni altcineva
400
00:36:03,588 --> 00:36:04,921
- Da.
- Ora de culcare.
401
00:36:05,005 --> 00:36:06,046
Să mergem! Haide!
402
00:36:06,130 --> 00:36:07,380
Nu. Dă-mi-l!
403
00:36:08,421 --> 00:36:10,921
Asia a promis
că mă învață să arunc zaruri.
404
00:36:11,005 --> 00:36:13,088
Asia, nu-mi mai învăța copiii asta!
405
00:36:13,171 --> 00:36:14,088
Poftim, Melvin!
406
00:36:14,588 --> 00:36:17,463
Mersi! Zi noapte bună!
Hai, Dre! Ora de culcare.
407
00:36:17,546 --> 00:36:18,546
Noapte bună!
408
00:36:18,630 --> 00:36:20,171
Copii, e ora de culcare.
409
00:36:20,255 --> 00:36:21,463
Pa, puiule!
410
00:36:22,088 --> 00:36:24,963
- Fato, la școală nu te învață nimic.
- Shante!
411
00:36:29,713 --> 00:36:30,796
Mamă.
412
00:36:32,338 --> 00:36:33,963
Da, fată. E pe bune.
413
00:36:36,838 --> 00:36:37,755
Te iubesc.
414
00:36:40,296 --> 00:36:41,838
E fiica ta adevărată?
415
00:36:43,505 --> 00:36:45,338
Dacă eu am născut-o?
416
00:36:46,505 --> 00:36:47,463
Da.
417
00:36:48,046 --> 00:36:49,088
E fetița mea.
418
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Mi-a cerut să mă mut aici, cu ei.
419
00:36:55,755 --> 00:36:58,838
Dar, de când am venit,
420
00:36:59,338 --> 00:37:00,921
toți se poartă ciudat.
421
00:37:04,046 --> 00:37:05,838
Îți spun eu ce nu-i ciudat.
422
00:37:07,255 --> 00:37:08,421
Știi ce mă gândeam?
423
00:37:08,505 --> 00:37:11,338
Dacă primesc o negresă la palat,
să vezi ce iese!
424
00:37:11,421 --> 00:37:15,713
Știi că prințul Charles n-o să accepte
să poarte vreo corcitură coroana.
425
00:37:18,713 --> 00:37:20,213
Subsolul ăsta nenorocit.
426
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Andre, ce faci aici?
427
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
Dre!
428
00:37:30,963 --> 00:37:33,546
Dre! Uită-te la mine!
429
00:37:34,130 --> 00:37:35,380
Ce faci?
430
00:37:36,255 --> 00:37:38,338
Ce ai făcut? Cum ai ajuns acolo?
431
00:37:38,421 --> 00:37:39,755
Trebuia să fii în pat.
432
00:37:40,588 --> 00:37:41,921
Vino! Uită-te la mine!
433
00:37:46,338 --> 00:37:47,630
Ce căutai la subsol?
434
00:37:50,505 --> 00:37:52,380
Vorbeam cu Trey.
435
00:37:52,463 --> 00:37:53,671
Cine e Trey?
436
00:37:55,255 --> 00:37:56,463
Trăiește în gaură.
437
00:37:58,088 --> 00:37:59,046
Ce gaură?
438
00:37:59,546 --> 00:38:00,921
Gaura de jos.
439
00:38:03,671 --> 00:38:06,088
Uneori locuiește în dulapul meu.
440
00:38:07,921 --> 00:38:10,088
- Ce-i cu copiii tăi?
- Fii atent!
441
00:38:12,796 --> 00:38:13,671
Toți.
442
00:38:13,755 --> 00:38:16,588
Ești fierbinte. Hai înapoi în pat!
443
00:38:18,380 --> 00:38:19,338
Haide!
444
00:38:19,838 --> 00:38:21,088
Bagă-te în pat!
445
00:38:23,880 --> 00:38:25,130
Ești bine?
446
00:38:32,630 --> 00:38:33,838
Pune asta pe frunte!
447
00:39:03,921 --> 00:39:05,963
Uite ce-am învățat în Dream Girls!
448
00:39:06,046 --> 00:39:06,921
Să vedem!
449
00:39:07,005 --> 00:39:10,838
Asia, am pe cineva pentru tine.
Nu dansezi cu prietenul meu? Eu…
450
00:39:10,921 --> 00:39:12,838
- Hai! Vino!
- Haide!
451
00:39:12,921 --> 00:39:14,671
Haide, dansează cu el!
452
00:39:17,296 --> 00:39:18,671
Cum te numești?
453
00:39:18,755 --> 00:39:19,713
Stai, Asia…
454
00:39:19,796 --> 00:39:21,380
Nu că „Asia”!
455
00:39:21,463 --> 00:39:23,713
Stai! Nu pleca!
456
00:39:23,796 --> 00:39:26,588
Ți-ai dat arama pe față în seara asta.
457
00:39:26,671 --> 00:39:29,630
Asia, taci…
Nu te preface că te-am supărat!
458
00:39:29,713 --> 00:39:31,463
Stai așa! Nu pleca! Așteaptă!
459
00:39:31,546 --> 00:39:33,338
Stai! Să mai bem ceva!
460
00:39:33,421 --> 00:39:36,880
Eu mâine am de lucru la Saks,
care deschide la nouă.
461
00:39:36,963 --> 00:39:39,046
Și tu ai de mers la serviciu mâine,
462
00:39:39,130 --> 00:39:41,046
unde sper să ajungi, bețivo!
463
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Mersi!
464
00:39:43,088 --> 00:39:46,213
Eu ajung la muncă.
Și sper să te prindă mâine.
465
00:39:46,296 --> 00:39:48,088
Sigur, proasto! Mă așteptam.
466
00:39:48,171 --> 00:39:51,130
- Jigodie fricoasă!
- Jigodie puturoasă!
467
00:39:51,213 --> 00:39:52,088
Niciodată!
468
00:39:55,171 --> 00:39:56,880
Unde naiba sunt toți?
469
00:39:57,421 --> 00:39:59,880
Asta trebuia să fie o petrecere!
470
00:39:59,963 --> 00:40:01,088
Alo!
471
00:40:02,546 --> 00:40:04,255
Ați văzut ce i-am făcut?
472
00:40:07,671 --> 00:40:08,546
Andre!
473
00:40:09,046 --> 00:40:10,546
În pat, acum!
474
00:40:12,213 --> 00:40:14,630
Uită-te la mine când vorbesc cu tine!
475
00:40:14,713 --> 00:40:15,838
Mi-e frică.
476
00:40:15,921 --> 00:40:17,713
Ce se întâmplă cu tine, Dre?
477
00:40:18,505 --> 00:40:19,546
Du-te sus!
478
00:40:19,630 --> 00:40:20,755
Du-te sus! Acum.
479
00:40:20,838 --> 00:40:23,046
Acum. Nu mă face să repet!
480
00:40:23,588 --> 00:40:24,630
Acum!
481
00:40:26,338 --> 00:40:27,463
Acum!
482
00:40:40,546 --> 00:40:42,296
Nu mai bateți!
483
00:40:58,255 --> 00:40:59,380
M-ați auzit?
484
00:41:11,505 --> 00:41:12,796
Afurisiților!
485
00:41:15,588 --> 00:41:17,088
Ce naiba v-am spus?
486
00:41:21,671 --> 00:41:22,838
Te sun mâine?
487
00:41:23,505 --> 00:41:24,380
Da.
488
00:41:30,588 --> 00:41:31,421
Mamă!
489
00:41:31,505 --> 00:41:32,588
Alberta!
490
00:41:33,213 --> 00:41:34,505
Bunico! Ajutor!
491
00:41:45,546 --> 00:41:46,671
Ce-ai făcut?
492
00:41:47,421 --> 00:41:48,380
Eu…
493
00:41:54,130 --> 00:41:55,880
Shante, ce s-a întâmplat?
494
00:41:58,963 --> 00:42:02,255
M-am trezit pe podea, iar mama țipa.
495
00:42:05,046 --> 00:42:07,005
Nate, ce s-a întâmplat?
496
00:42:09,171 --> 00:42:11,005
Nu știu.
497
00:42:14,880 --> 00:42:16,296
Ebony, ce ai făcut?
498
00:42:21,296 --> 00:42:22,880
Ne-a aruncat în perete.
499
00:42:25,963 --> 00:42:27,213
Ba nu.
500
00:42:33,921 --> 00:42:35,046
Pleacă de aici!
501
00:42:41,838 --> 00:42:42,671
Ce?
502
00:42:52,380 --> 00:42:53,213
Stai…
503
00:43:29,505 --> 00:43:31,171
Nu fac nimic cum trebuie.
504
00:43:34,588 --> 00:43:36,088
Scot porcăriile astea.
505
00:43:40,755 --> 00:43:45,171
O pasăre fără pereche își plânge…
506
00:43:45,255 --> 00:43:48,796
Americanii de culoare au fost mai afectați
de SIDA decât…
507
00:43:48,880 --> 00:43:51,421
De la începutul epidemiei.
508
00:43:52,046 --> 00:43:56,213
Diferența a devenit și mai mare.
509
00:44:04,255 --> 00:44:07,255
Pentru că arta e adevărul.
510
00:44:08,505 --> 00:44:09,463
Da, Andre?
511
00:44:09,546 --> 00:44:11,255
Pot să merg la baie?
512
00:44:11,338 --> 00:44:16,005
44% din totalul deceselor cauzate de SIDA
sunt din rândul oamenilor de culoare.
513
00:44:19,088 --> 00:44:20,505
Așa a murit fratele meu.
514
00:44:28,255 --> 00:44:30,505
La spitale nu-l primeau.
515
00:44:30,588 --> 00:44:32,421
L-au tratat ca pe un lepros.
516
00:44:33,296 --> 00:44:36,130
A murit pe stradă.
517
00:44:48,338 --> 00:44:50,796
Andre Jackson, încetează acum!
518
00:45:23,296 --> 00:45:25,380
Andre, încetează acum!
519
00:45:36,963 --> 00:45:38,505
NUMĂR NECUNOSCUT
520
00:45:39,713 --> 00:45:40,838
Trebuie să răspund.
521
00:45:40,921 --> 00:45:42,921
Nu când ai client.
522
00:45:43,005 --> 00:45:45,921
Stevie, am trei copii
și o mamă bolnavă acasă.
523
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Bună! Sunt Ebony.
524
00:45:49,380 --> 00:45:50,880
Stai… Mai încet!
525
00:46:19,963 --> 00:46:21,046
Crocant.
526
00:46:25,296 --> 00:46:26,463
Condus.
527
00:46:33,630 --> 00:46:34,838
Trey.
528
00:46:43,130 --> 00:46:49,046
Vestea bună: RMN-ul, ecografia, analizele
și radiografia toracică arată bine.
529
00:46:49,130 --> 00:46:52,921
Nici la evaluările psihologice
nu am găsit nimic ieșit din comun.
530
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
Trebuie mai multe analize,
ceva nu e în regulă.
531
00:47:00,171 --> 00:47:03,713
Nu cred că vom avea alte rezultate
la alte analize.
532
00:47:04,255 --> 00:47:07,463
Să vedem cum evoluează lucrurile!
533
00:47:07,546 --> 00:47:09,505
Nu aveți de ce să vă îngrijorați.
534
00:47:10,255 --> 00:47:12,671
Fiul meu și-a mâncat rahatul azi.
535
00:47:12,755 --> 00:47:16,463
Scuză-mă! Alo!
Cu tine vorbesc. Sunt mama lor.
536
00:47:17,713 --> 00:47:19,088
Au fost aduși azi aici.
537
00:47:19,671 --> 00:47:21,046
Au avut un fel de…
538
00:47:22,171 --> 00:47:25,713
Cădere… Nu știu ce.
Dar nu-mi spune să nu mă îngrijorez!
539
00:47:26,421 --> 00:47:29,088
Au fost stresați recent?
540
00:47:29,171 --> 00:47:30,338
Ei bine, da…
541
00:47:30,921 --> 00:47:32,588
E a treia mutare într-un an.
542
00:47:33,088 --> 00:47:35,713
Tatăl lor e în Irak.
Nu știm când vine acasă.
543
00:47:36,338 --> 00:47:39,338
Da. Aș spune că sunt stresați.
544
00:47:39,421 --> 00:47:41,963
Ebony, vreau să vorbești mai încet.
545
00:47:42,046 --> 00:47:44,171
Încearcă să ne ajute cum poate.
546
00:47:44,838 --> 00:47:46,546
Nu. Mamă, oprește-te!
547
00:47:46,630 --> 00:47:48,796
N-o las să ne alunge de aici.
548
00:47:48,880 --> 00:47:52,005
Sunt copiii mei…
Vorbim despre copiii noștri.
549
00:47:52,755 --> 00:47:55,088
Nu știu ce să mai faci. Alte analize?
550
00:47:55,171 --> 00:47:56,921
Mai multe întrebări?
551
00:47:57,005 --> 00:48:00,213
Dar plec doar după ce-mi spui
care-i problema cu ei.
552
00:48:00,796 --> 00:48:02,088
Mamă, unde pleci?
553
00:48:02,171 --> 00:48:04,421
Nu te las să vorbești așa cu ea.
554
00:48:05,588 --> 00:48:07,046
Și vânătăile?
555
00:48:09,421 --> 00:48:11,213
Despre asta aș vorbi eu.
556
00:48:14,505 --> 00:48:16,630
- Nu mai fugiți!
- Nu mai fugiți!
557
00:48:18,171 --> 00:48:19,880
Nu vreau să ne certăm, Ebony.
558
00:48:20,421 --> 00:48:22,130
Mamă, ai auzit ce-ai zis?
559
00:48:22,671 --> 00:48:26,463
„Scuze, doctore!
Fiica mea de culoare probabil e confuză.”
560
00:48:26,963 --> 00:48:28,171
Copiii sunt bolnavi,
561
00:48:28,255 --> 00:48:30,338
iar tu vrei să fiu politicoasă.
562
00:48:31,088 --> 00:48:32,588
De ce nu mă susții?
563
00:48:33,838 --> 00:48:35,005
Te susțin.
564
00:48:36,088 --> 00:48:37,505
Doar poate are dreptate.
565
00:48:38,380 --> 00:48:39,630
Te-ai gândit la asta?
566
00:48:40,380 --> 00:48:42,421
Poate că uneori alții au dreptate
567
00:48:42,505 --> 00:48:45,088
și tu nu știi toate răspunsurile.
568
00:48:45,171 --> 00:48:48,255
Ți-a trecut vreodată asta
prin capul ăla gol?
569
00:48:49,046 --> 00:48:51,671
Poate copiii ăia au și altceva.
570
00:48:52,171 --> 00:48:53,630
Ai ceva să-mi spui?
571
00:48:54,463 --> 00:48:56,255
Ce naiba s-a întâmplat aseară?
572
00:48:57,130 --> 00:48:58,755
Am văzut urmele de pe Nate.
573
00:48:59,588 --> 00:49:01,338
I-ai bătut pe copii, Ebony.
574
00:49:03,630 --> 00:49:05,005
Ai tupeu.
575
00:49:05,713 --> 00:49:08,130
De nu erai bătrână și bolnavă, te pocneam.
576
00:49:08,213 --> 00:49:11,588
Dacă îi mai lovești,
depun chiar eu plângere.
577
00:49:11,671 --> 00:49:13,171
Eu nu ți-am făcut asta.
578
00:49:17,088 --> 00:49:18,296
Ești la fel ca mine.
579
00:49:20,380 --> 00:49:23,005
Gătești varză și asculți Stevie Wonder.
580
00:49:23,088 --> 00:49:24,546
Ți-o tragi cu negri.
581
00:49:26,005 --> 00:49:28,088
Ești fix ca celelalte jigodii albe.
582
00:49:29,255 --> 00:49:31,588
Îi susții pe negri doar în teorie.
583
00:49:33,588 --> 00:49:35,505
Japiță prefăcută! Hai în mașină!
584
00:49:35,588 --> 00:49:36,588
Ce faceți?
585
00:49:36,671 --> 00:49:38,088
- De ce…
- Du-te naibii!
586
00:49:38,171 --> 00:49:40,296
Shante, treci în mașina mea!
587
00:50:12,671 --> 00:50:14,088
Mamă, răspunzi tu?
588
00:50:18,046 --> 00:50:19,213
Mamă!
589
00:50:32,171 --> 00:50:33,671
Nu mi-ai auzit telefonul?
590
00:50:36,005 --> 00:50:37,088
Puerilă.
591
00:50:37,171 --> 00:50:38,630
Tu ești puerilă!
592
00:50:38,713 --> 00:50:40,505
- Alo!
- A fost a bunicii mele.
593
00:50:40,588 --> 00:50:42,963
De la spitalul pentru copii St. Anthony.
594
00:50:43,046 --> 00:50:49,963
Vă informăm că factura
de 30.593 de dolari și 48 de cenți…
595
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
Futu-i! Nenorociți de perceptori!
596
00:50:53,588 --> 00:50:55,713
Domnul îți dă doar cât poți să duci.
597
00:50:55,796 --> 00:50:59,005
Mai lasă-mă cu prostiile
despre Isus măcar o noapte!
598
00:50:59,088 --> 00:51:01,338
Eram moartă, dacă nu mă salva Domnul.
599
00:51:02,005 --> 00:51:02,963
M-a salvat.
600
00:51:03,463 --> 00:51:04,630
Te poate salva.
601
00:51:05,963 --> 00:51:08,505
Zi-i să scoată tumoarea,
că n-am bani ca să…
602
00:51:08,588 --> 00:51:10,380
Ia porcăria asta de pe perete…
603
00:51:15,671 --> 00:51:17,213
Da, aici era.
604
00:51:17,296 --> 00:51:18,421
Pe ea n-am uitat-o.
605
00:51:20,421 --> 00:51:21,713
E ca un drog, mamă.
606
00:51:23,921 --> 00:51:26,630
Poate că nu mai consumi,
dar tot drogată ești.
607
00:51:27,130 --> 00:51:28,505
Nu-i așa, Alberta?
608
00:51:28,588 --> 00:51:29,921
Vrei să mor, Ebony?
609
00:51:30,838 --> 00:51:32,338
Ți-ar fi mai bine așa?
610
00:51:32,421 --> 00:51:34,588
Fără mama ta nenorocită?
611
00:51:35,088 --> 00:51:36,255
Pe cine ai da vina?
612
00:51:38,005 --> 00:51:39,171
Mamă!
613
00:51:40,255 --> 00:51:41,463
Vin, Dre.
614
00:51:48,380 --> 00:51:49,505
Nate, ce faci?
615
00:51:50,046 --> 00:51:52,796
Nate!
616
00:51:52,880 --> 00:51:53,921
Nate!
617
00:51:54,838 --> 00:51:56,171
Lasă-l! Ce faci?
618
00:51:58,046 --> 00:52:00,046
Termină! Lasă-l în pace!
619
00:52:00,130 --> 00:52:01,296
Nu!
620
00:52:01,380 --> 00:52:03,005
Alberta!
621
00:52:03,088 --> 00:52:04,046
Mamă!
622
00:52:04,130 --> 00:52:06,130
Oprește-te! Dă-i drumul!
623
00:52:09,713 --> 00:52:10,630
Oprește-te!
624
00:52:16,296 --> 00:52:17,505
Scumpule!
625
00:52:19,380 --> 00:52:22,005
- Ajută-mă! Nu știu ce s-a întâmplat.
- Nate!
626
00:52:22,088 --> 00:52:24,380
- Ce?
- Nu știu ce s-a întâmplat.
627
00:52:31,546 --> 00:52:32,880
Doar…
628
00:52:32,963 --> 00:52:34,963
Am început să-l strangulez.
629
00:52:38,255 --> 00:52:40,213
Mi-e foarte frică!
630
00:53:11,005 --> 00:53:12,005
Ebony!
631
00:53:16,338 --> 00:53:17,921
Bună, Cynthia…
632
00:53:18,755 --> 00:53:21,255
Nu e momentul potrivit.
633
00:53:21,338 --> 00:53:24,171
Ebony, vreau să deschizi ușa
634
00:53:24,255 --> 00:53:26,255
și să mă lași să-mi fac treaba.
635
00:53:26,338 --> 00:53:28,296
Bine, dar stai! Dar…
636
00:53:29,046 --> 00:53:30,838
Copiii dorm și…
637
00:53:31,713 --> 00:53:33,338
Poți veni în altă zi?
638
00:53:33,421 --> 00:53:36,296
Îngreunezi mult prea tare situația.
639
00:53:36,380 --> 00:53:37,921
Deschide naibii ușa!
640
00:53:38,005 --> 00:53:39,671
- Facem asta acum.
- Futu-i!
641
00:53:42,921 --> 00:53:44,838
Băga-mi-aș! Futu-i!
642
00:53:50,546 --> 00:53:54,130
- Nu-ți poți ține copiii acasă.
- Casa asta îi îmbolnăvește.
643
00:53:59,380 --> 00:54:00,421
Simt asta.
644
00:54:04,088 --> 00:54:05,796
Și aud lucruri…
645
00:54:09,671 --> 00:54:12,046
Orice ar fi, mi-a infectat copiii.
646
00:54:13,130 --> 00:54:14,171
Ebony!
647
00:54:15,046 --> 00:54:18,463
Am vorbit cu doctorița de la spital.
648
00:54:20,005 --> 00:54:22,046
Nici nu s-a uitat la copiii mei.
649
00:54:24,671 --> 00:54:26,380
Am văzut cum se uita la mine.
650
00:54:27,046 --> 00:54:30,213
„O jigodie neagră cu prea mulți copii.”
Naiba s-o ia!
651
00:54:32,921 --> 00:54:37,088
A spus că copiii tăi se comportă așa
pentru că ei cred că asta vrei tu.
652
00:54:37,963 --> 00:54:41,796
Se prefac că e adevărat
pentru că ei cred că asta vrei tu să facă.
653
00:54:44,130 --> 00:54:45,463
Andre era în dulap.
654
00:54:47,713 --> 00:54:50,088
Vorbea o limbă pe care n-am mai auzit-o.
655
00:54:54,213 --> 00:54:58,380
Cică un băiețel i-ar fi spus
că ar trebui să se sinucidă.
656
00:55:00,005 --> 00:55:02,005
Ebony, m-am săturat de prostii.
657
00:55:02,088 --> 00:55:03,755
Trebuie să-ți văd copiii.
658
00:55:05,880 --> 00:55:09,130
Intri în casă și te uiți la mine de sus.
659
00:55:11,088 --> 00:55:13,005
Mă judeci și judeci tot ce vezi.
660
00:55:14,505 --> 00:55:16,130
Ca de la o negresă la alta?
661
00:55:22,255 --> 00:55:24,755
Poate că, dacă ai avea copii, ai înțelege.
662
00:55:28,588 --> 00:55:29,713
Am un fiu.
663
00:55:34,921 --> 00:55:37,296
Fiul meu a murit când avea șapte ani.
664
00:55:40,630 --> 00:55:42,546
Nu l-am putut proteja pe Julian.
665
00:55:46,713 --> 00:55:48,130
N-am putut
666
00:55:49,296 --> 00:55:50,421
să fac nimic.
667
00:55:54,255 --> 00:55:55,588
M-am întors cu spatele
668
00:55:56,088 --> 00:55:57,296
două secunde.
669
00:55:58,671 --> 00:55:59,630
Două secunde.
670
00:55:59,713 --> 00:56:01,171
M-am întors cu spatele…
671
00:56:03,505 --> 00:56:07,796
A durat doar două secunde.
672
00:56:14,880 --> 00:56:15,880
Când m-am întors…
673
00:56:17,963 --> 00:56:19,588
Când m-am întors spre el,
674
00:56:20,838 --> 00:56:22,630
mașina deja-mi lovise copilul.
675
00:56:25,296 --> 00:56:26,296
Deci…
676
00:56:28,380 --> 00:56:30,296
de la o negresă la alta?
677
00:56:34,796 --> 00:56:38,213
Când văd femei ca tine,
care nu-și prețuiesc copiii,
678
00:56:39,046 --> 00:56:42,630
mi se întoarce stomacul pe dos.
679
00:56:47,963 --> 00:56:49,130
De ce nu mă crezi?
680
00:56:53,380 --> 00:56:55,296
Nu le fac nimic copiilor.
681
00:56:57,546 --> 00:56:58,755
Gata, Ebony.
682
00:56:59,380 --> 00:57:00,213
Ajunge!
683
00:57:00,296 --> 00:57:01,713
Vreau să-i văd pe copii.
684
00:57:02,213 --> 00:57:03,630
Unde sunt copiii?
685
00:57:09,505 --> 00:57:10,463
O bâtă?
686
00:57:11,838 --> 00:57:12,755
O bâtă.
687
00:57:14,671 --> 00:57:16,255
O bâtă nenorocită.
688
00:57:18,588 --> 00:57:20,671
- Nu-ți mai lovi copiii!
- Pleacă!
689
00:57:22,630 --> 00:57:25,130
Du-te naibii, jigodie!
Nu-mi lovesc copiii.
690
00:57:25,213 --> 00:57:26,880
- Mama ta e jigodie.
- Valea!
691
00:57:26,963 --> 00:57:27,963
Ebony!
692
00:57:28,046 --> 00:57:30,671
- Trebuie să-ți revii.
- Mamă, eu…
693
00:57:30,755 --> 00:57:32,755
Altfel ne vor lua copiii.
694
00:57:34,963 --> 00:57:36,630
De ce naiba face poze?
695
00:57:37,213 --> 00:57:38,421
Jigodie!
696
00:57:39,546 --> 00:57:41,255
Știu că lucrezi cu ea.
697
00:57:41,338 --> 00:57:43,921
Du-te înapoi la asistență socială!
698
00:57:54,796 --> 00:57:57,796
{\an8}CE AȚI FĂCUT
ACESTOR FOARTE NEÎNSEMNAȚI FRAȚI AI MEI
699
00:57:57,880 --> 00:57:58,880
{\an8}MIE MI-AȚI FĂCUT.
700
00:57:59,880 --> 00:58:01,296
Nu mă crezi?
701
00:58:02,171 --> 00:58:03,921
Nu e vorba că nu te cred.
702
00:58:04,005 --> 00:58:06,755
Doar că n-am mai auzit așa ceva.
703
00:58:08,171 --> 00:58:12,088
Nu-și amintesc nimic când ies din transă.
704
00:58:12,171 --> 00:58:14,713
De când se întâmplă asta, Alberta?
705
00:58:15,213 --> 00:58:17,671
De când ne-am mutat în casa aia.
706
00:58:17,755 --> 00:58:19,296
De când v-ați mutat?
707
00:58:19,380 --> 00:58:20,421
Da.
708
00:58:21,171 --> 00:58:24,963
E ceva rău în casa noastră
și se hrănește cu familia mea.
709
00:58:31,005 --> 00:58:32,921
Nu mă ocup de așa ceva.
710
00:58:33,463 --> 00:58:35,213
Încearcă la altă biserică!
711
00:59:20,588 --> 00:59:22,963
Voiai să vezi dacă-mi bat copiii la bar?
712
00:59:27,505 --> 00:59:30,171
Știu că nu i-ai adus
pe copii la bar, Ebony.
713
00:59:33,921 --> 00:59:37,005
Și nu am chef
de jocurile tale și ale Cynthiei azi.
714
00:59:37,588 --> 00:59:40,046
Întoarce-te la birou… sau oriunde!
715
00:59:42,046 --> 00:59:43,838
Copiii tăi sunt bolnavi.
716
00:59:45,171 --> 00:59:47,838
E un spirit malefic în casa ta.
717
00:59:53,546 --> 00:59:54,880
Sunt apostol.
718
00:59:56,338 --> 00:59:58,088
Profet, evanghelist.
719
00:59:59,005 --> 01:00:00,671
Merg unde mă trimite Domnul.
720
01:00:01,255 --> 01:00:02,255
Deci…
721
01:00:04,171 --> 01:00:06,963
Isus te-a trimis aici ca să ne salvezi?
722
01:00:08,296 --> 01:00:11,838
Trebuia să-mi confirm suspiciunea
înainte să intervin.
723
01:00:16,755 --> 01:00:17,630
Ea e Janelle.
724
01:00:18,630 --> 01:00:19,671
Iar el e Ahman.
725
01:00:20,171 --> 01:00:22,796
Acum 20 de ani, au locuit în casa ta.
726
01:00:24,838 --> 01:00:26,630
Aceea a fost prima lor casă.
727
01:00:29,046 --> 01:00:30,838
Și erau foarte mândri de ea.
728
01:00:31,921 --> 01:00:34,380
Au venit în '93 din Memphis.
729
01:00:36,463 --> 01:00:38,421
Făceau parte din congregația mea.
730
01:00:38,921 --> 01:00:40,338
Erau o familie frumoasă.
731
01:00:42,546 --> 01:00:44,338
Ei sunt copiii lor.
732
01:00:45,713 --> 01:00:47,963
I-au iubit.
733
01:00:49,963 --> 01:00:51,088
Eu i-am iubit.
734
01:01:00,380 --> 01:01:01,505
Alberta!
735
01:01:05,046 --> 01:01:06,671
Ce s-a întâmplat cu ei?
736
01:01:06,755 --> 01:01:10,755
Au dus băiatul la doctori,
dar nu i-au dat de capăt problemei.
737
01:01:16,838 --> 01:01:18,380
Atunci au apelat la mine.
738
01:01:21,380 --> 01:01:22,713
A trebuit să acționez.
739
01:01:23,505 --> 01:01:25,296
A trebuit să alung acel demon.
740
01:01:26,921 --> 01:01:29,505
Am făcut o redempțiune, cum îi spunem noi.
741
01:01:29,588 --> 01:01:30,921
Ca în Exorcistul?
742
01:01:31,005 --> 01:01:32,380
Nu mă ocup de așa ceva.
743
01:01:32,463 --> 01:01:34,255
N-am nevoie de mijlocitor.
744
01:01:35,338 --> 01:01:38,296
Isus Hristos e mijlocitorul meu.
745
01:01:39,380 --> 01:01:43,630
Dacă acționezi în numele puterii
și autorității lui Isus Hristos,
746
01:01:44,421 --> 01:01:45,838
poți atinge un corp,
747
01:01:47,838 --> 01:01:49,338
iar demonul va fugi.
748
01:01:53,796 --> 01:01:56,505
- Demoni?
- Da. Demoni.
749
01:02:07,213 --> 01:02:09,505
Imediat ce am intrat în casa aia…
750
01:02:13,546 --> 01:02:18,046
m-a lovit în plin mirosul morții.
751
01:02:20,088 --> 01:02:25,546
Nu fusesem niciodată
în prezența unui rău atât de puternic.
752
01:02:33,630 --> 01:02:35,505
Nu am putut să mă măsor cu el.
753
01:02:41,171 --> 01:02:42,630
A râs de mine.
754
01:02:49,421 --> 01:02:51,296
Și l-am pierdut pe băiat.
755
01:02:52,671 --> 01:02:54,755
Cum adică l-ai pierdut?
756
01:02:58,713 --> 01:03:01,255
Nu știu ce s-a întâmplat
în casă după aceea.
757
01:03:19,713 --> 01:03:20,588
Nu!
758
01:03:51,255 --> 01:03:53,755
Ce ți-am făcut la cap?
759
01:04:07,880 --> 01:04:11,088
A strangulat-o pe fetiță,
apoi s-a spânzurat.
760
01:04:16,963 --> 01:04:18,421
{\an8}SFÂNTA SCRIPTURĂ
761
01:04:44,255 --> 01:04:45,630
Băiețelul care a murit…
762
01:04:50,255 --> 01:04:51,380
Cum îl chema?
763
01:04:55,130 --> 01:04:56,463
Îl chema Trey.
764
01:05:02,838 --> 01:05:04,338
Fiul meu are…
765
01:05:05,713 --> 01:05:08,213
un prieten imaginar pe nume…
766
01:05:09,171 --> 01:05:10,255
Pe nume Trey.
767
01:05:11,671 --> 01:05:12,963
Nu e un prieten.
768
01:05:14,588 --> 01:05:15,963
Ăla e diavolul.
769
01:05:20,505 --> 01:05:22,838
Ebony, demonul ăla îl vrea pe fiul tău.
770
01:05:24,005 --> 01:05:29,005
Când redempțiunea lui Trey a eșuat,
demonul a așteptat un alt copil nevinovat.
771
01:05:29,088 --> 01:05:32,296
- Și acel copil e fiul tău, Andre.
- Gata!
772
01:05:33,296 --> 01:05:34,588
Ce naiba e cu tine?
773
01:05:36,005 --> 01:05:37,963
Îți dai seama cât de nebună pari?
774
01:05:39,588 --> 01:05:41,296
Nu te apropia de familia mea!
775
01:05:41,796 --> 01:05:44,171
Și nu ne mai urmări!
776
01:05:51,630 --> 01:05:53,005
O să ai nevoie de mine.
777
01:06:13,046 --> 01:06:15,463
Mamă!
778
01:06:15,546 --> 01:06:16,671
Nate!
779
01:06:26,588 --> 01:06:30,088
Mamă!
780
01:06:31,171 --> 01:06:32,338
Mamă!
781
01:06:34,880 --> 01:06:35,713
Mamă!
782
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
Nu, stai!
783
01:06:42,338 --> 01:06:43,505
Stai, te rog!
784
01:06:50,338 --> 01:06:51,546
Stai!
785
01:06:59,838 --> 01:07:02,213
Andre!
786
01:07:13,130 --> 01:07:14,255
Ce a pățit bunica?
787
01:07:19,255 --> 01:07:20,463
Tu să-mi spui!
788
01:07:21,338 --> 01:07:22,463
Mamă!
789
01:07:24,546 --> 01:07:25,838
Shante!
790
01:07:26,963 --> 01:07:28,046
Nate!
791
01:08:57,088 --> 01:08:58,171
Unde mergem?
792
01:08:59,046 --> 01:09:00,046
Nu știu.
793
01:09:01,171 --> 01:09:03,838
- Și valizele noastre?
- Nu știu!
794
01:09:06,296 --> 01:09:08,171
Nu mă mai întreba nimic, Dre!
795
01:09:09,755 --> 01:09:10,838
Nu știu.
796
01:09:15,630 --> 01:09:16,838
Am sunat-o.
797
01:09:19,755 --> 01:09:20,838
Ce ai făcut?
798
01:09:22,255 --> 01:09:24,755
Avem nevoie de ajutor,
dacă bunica s-a dus.
799
01:09:27,421 --> 01:09:29,130
A trebuit s-o sun pe Cynthia.
800
01:09:33,338 --> 01:09:37,380
Crezi că e ușor ce fac eu,
când noi trăim de pe o zi pe alta?
801
01:09:40,630 --> 01:09:43,171
Ca să vezi, Missy Elliott, nu e ușor.
802
01:09:43,671 --> 01:09:45,505
E al naibii de greu!
803
01:09:46,963 --> 01:09:49,796
Am zugrăvit camerele,
le-am decorat cum ați vrut.
804
01:09:50,421 --> 01:09:52,338
Vrei să merg la închisoare, Te?
805
01:09:53,213 --> 01:09:55,171
Cine o să mai aibă grijă de voi?
806
01:10:03,005 --> 01:10:05,213
Dre, termină! Ce faci? Gata!
807
01:10:06,755 --> 01:10:08,505
Mama ta a murit din vina ta.
808
01:10:09,088 --> 01:10:10,380
Ce ai spus?
809
01:10:10,880 --> 01:10:12,755
Ce tot spui? Ce a spus?
810
01:10:13,713 --> 01:10:16,046
Mama ta a murit doar din vina ta.
811
01:10:37,130 --> 01:10:39,005
Ajutați-mă, vă rog! Ajutați-mă!
812
01:10:40,338 --> 01:10:41,921
Ajutor! Ajutați-mă!
813
01:10:42,005 --> 01:10:43,463
Ajutor! Ajutați-mă!
814
01:10:44,046 --> 01:10:45,171
Ajutați-mă!
815
01:10:46,463 --> 01:10:48,338
- Vă rog!
- Ușurel!
816
01:10:50,630 --> 01:10:51,588
Ce e?
817
01:10:51,671 --> 01:10:52,921
Ce s-a întâmplat?
818
01:10:53,505 --> 01:10:55,505
Ceva îmi omoară copiii.
819
01:10:57,463 --> 01:10:59,921
- Copiii?
- Da. Puteți…
820
01:11:25,380 --> 01:11:26,463
Unde suntem?
821
01:11:28,213 --> 01:11:30,338
Nate, trezește-te!
822
01:11:40,546 --> 01:11:41,963
În ultimele șase luni,
823
01:11:42,755 --> 01:11:45,671
te-ai gândit vreodată
să te rănești singură
824
01:11:45,755 --> 01:11:47,005
sau pe copiii tăi?
825
01:11:47,088 --> 01:11:48,046
Nu.
826
01:11:48,130 --> 01:11:52,505
În ultimele șase luni, ai încercat
să te rănești singură sau pe copiii tăi?
827
01:11:52,588 --> 01:11:54,255
- Nu. Sigur că nu.
- Bine.
828
01:11:54,338 --> 01:11:56,296
E de-ajuns să spui „da” sau „nu”.
829
01:11:57,838 --> 01:11:59,005
Îmi pare rău.
830
01:11:59,088 --> 01:12:01,421
Simți că viața a scăpat de sub control?
831
01:12:04,046 --> 01:12:04,880
Nu.
832
01:12:07,005 --> 01:12:08,755
Consumi droguri sau alcool?
833
01:12:08,838 --> 01:12:10,588
Nu. Fără droguri.
834
01:12:11,421 --> 01:12:12,588
Niciodată.
835
01:12:13,963 --> 01:12:15,213
Iarba se pune?
836
01:12:17,338 --> 01:12:18,546
Consumi marijuana?
837
01:12:22,588 --> 01:12:23,421
Nu.
838
01:12:27,005 --> 01:12:29,255
Când ai băut ultima oară alcool?
839
01:12:31,130 --> 01:12:32,171
Nu știu.
840
01:12:34,130 --> 01:12:35,630
Acum câteva săptămâni.
841
01:12:38,630 --> 01:12:40,505
Ebony, știu că nu e adevărat.
842
01:12:40,588 --> 01:12:41,713
Ba da.
843
01:12:42,505 --> 01:12:43,380
Nu.
844
01:12:44,046 --> 01:12:45,213
Nu e, scumpo.
845
01:12:46,921 --> 01:12:50,130
Când ai venit la spital,
ți-am făcut analize de sânge.
846
01:12:52,255 --> 01:12:53,796
Ce crezi că am aflat?
847
01:12:56,713 --> 01:12:58,213
Vrei să mai încerci?
848
01:13:00,796 --> 01:13:02,588
De data asta, vei fi sinceră.
849
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
Bine.
850
01:13:08,755 --> 01:13:13,130
Lucrurile cunoscute par uneori ciudate,
851
01:13:13,213 --> 01:13:15,671
amenințătoare, ireale?
852
01:13:17,005 --> 01:13:17,921
Da.
853
01:13:20,505 --> 01:13:22,505
Ai auzit cumva sunete neobișnuite,
854
01:13:22,588 --> 01:13:26,588
bătăi, ciripit sau țiuit în urechi?
855
01:13:32,130 --> 01:13:33,296
Da.
856
01:13:33,380 --> 01:13:35,505
N-ai știut vreodată sigur dacă…
857
01:13:35,588 --> 01:13:37,296
se întâmplă ceva, dragă?
858
01:13:38,463 --> 01:13:40,713
Trebuie doar să răspunzi la întrebări.
859
01:14:05,880 --> 01:14:07,213
Nu e pentru totdeauna.
860
01:14:09,713 --> 01:14:10,963
Și e cel mai bine,
861
01:14:12,130 --> 01:14:13,213
așa cred.
862
01:14:16,213 --> 01:14:18,463
I-am convins să nu te interneze
fără voia ta.
863
01:14:22,171 --> 01:14:24,671
Merg la un centru de plasament, Ebony.
864
01:14:24,755 --> 01:14:25,963
Stai! Vreau să…
865
01:14:26,630 --> 01:14:27,796
Stai!
866
01:14:27,880 --> 01:14:29,005
Te rog, deschide!
867
01:14:29,088 --> 01:14:30,880
Stai, Nate!
868
01:14:30,963 --> 01:14:32,005
Te!
869
01:15:16,755 --> 01:15:20,338
…ascultă-mi rugăciunea!
Deja a murit pentru păcatele noastre.
870
01:15:20,421 --> 01:15:22,130
Noi suntem aici!
871
01:15:23,213 --> 01:15:24,671
Asta-i vestea bună!
872
01:15:37,046 --> 01:15:38,755
De ce ne-a ales pe noi?
873
01:15:39,505 --> 01:15:40,880
E o ființă străveche.
874
01:15:42,421 --> 01:15:43,796
V-a așteptat.
875
01:15:45,046 --> 01:15:46,171
De unde?
876
01:15:47,171 --> 01:15:48,338
De la Lucifer.
877
01:15:50,380 --> 01:15:51,505
Însuși diavolul.
878
01:15:54,713 --> 01:15:56,963
Când Dumnezeu l-a izgonit din rai,
879
01:15:57,463 --> 01:16:00,046
o treime dintre îngeri l-au urmat.
880
01:16:01,338 --> 01:16:03,296
Acei îngeri au devenit demoni.
881
01:16:04,713 --> 01:16:07,921
Și unul dintre demoni
a intrat în copilul tău.
882
01:16:10,046 --> 01:16:12,921
Și, prin el, îi posedă pe ceilalți doi.
883
01:16:16,338 --> 01:16:17,588
Ce vrea?
884
01:16:18,796 --> 01:16:20,213
Îl vrea pe copilul tău…
885
01:16:23,005 --> 01:16:25,588
Îi vrea pe toți din casă, morți.
886
01:16:26,338 --> 01:16:30,588
Ebony, demonul îi vânează pe cei slabi.
887
01:16:32,838 --> 01:16:34,546
Și acum tu ești slabă.
888
01:16:36,921 --> 01:16:39,088
Dar noi te vom face puternică.
889
01:16:46,338 --> 01:16:47,630
De când e așa?
890
01:16:48,255 --> 01:16:50,005
Așa a fost toată noaptea.
891
01:16:51,088 --> 01:16:52,671
Mârâie și sâsâie.
892
01:16:54,671 --> 01:16:57,796
Acum ceva timp vorbea altă limbă.
893
01:17:05,630 --> 01:17:07,046
Aude ce e aici.
894
01:17:10,213 --> 01:17:13,255
Dacă nu le spui cu credință,
sunt doar vorbe.
895
01:17:18,255 --> 01:17:20,046
Am încercat să vorbesc cu El…
896
01:17:24,130 --> 01:17:25,296
când eram mică.
897
01:17:27,921 --> 01:17:30,046
În copilărie, am trecut prin multe.
898
01:17:38,171 --> 01:17:39,338
Mama mea…
899
01:17:40,838 --> 01:17:41,963
Mama a lăsat un…
900
01:17:45,963 --> 01:17:47,505
L-am rugat să îl oprească.
901
01:17:48,213 --> 01:17:49,463
Ce s-a întâmplat?
902
01:18:00,838 --> 01:18:01,838
Nimic.
903
01:18:05,421 --> 01:18:06,380
Ebony.
904
01:18:08,171 --> 01:18:10,505
Tu crezi că e un schimb.
905
01:18:11,880 --> 01:18:13,755
Dar nu e așa.
906
01:18:13,838 --> 01:18:15,213
Nu facem asta
907
01:18:16,838 --> 01:18:19,296
doar ca să-ți apărăm fiul de un demon.
908
01:18:21,005 --> 01:18:22,963
Trebuie să știi că ești iubită.
909
01:18:24,546 --> 01:18:25,838
Ești iubită, Ebony.
910
01:18:27,338 --> 01:18:28,463
Domnul te iubește.
911
01:18:29,880 --> 01:18:31,255
Hai să ne rugăm!
912
01:18:34,588 --> 01:18:37,838
Doamne Isuse,
recunoaștem că tu ești Domnul.
913
01:18:38,880 --> 01:18:41,713
Doamne Isuse,
recunoaștem că tu ești Domnul.
914
01:18:42,463 --> 01:18:44,880
Știm că ai murit pentru păcatele noastre.
915
01:18:44,963 --> 01:18:50,005
Știm că ai murit pentru păcatele noastre.
916
01:18:50,088 --> 01:18:53,421
- Isuse, iartă-ne și iartă-mă!
- Isuse, iartă-mă!
917
01:18:53,505 --> 01:18:54,421
Iartă-mă!
918
01:18:54,505 --> 01:18:56,296
Iartă-i păcatele! Ajut-o!
919
01:19:24,838 --> 01:19:26,046
Bună, Andre!
920
01:19:26,630 --> 01:19:27,671
Mă mai ții minte?
921
01:19:29,338 --> 01:19:31,505
Îi place să te privească dormind.
922
01:19:32,546 --> 01:19:35,088
Cui îi place să mă privească dormind?
923
01:19:36,213 --> 01:19:37,380
Lui Julian.
924
01:19:42,255 --> 01:19:44,505
De unde știi că am avut un fiu, Andre?
925
01:19:45,713 --> 01:19:47,088
Mama ta ți-a spus asta?
926
01:19:47,588 --> 01:19:49,005
Mama a murit.
927
01:19:49,505 --> 01:19:50,505
Dumnezeu e mort.
928
01:19:52,421 --> 01:19:54,255
De ce spui asta, Andre?
929
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
Nu sunt Andre, proasto.
930
01:19:58,880 --> 01:19:59,796
Cine ești?
931
01:20:01,380 --> 01:20:03,213
Dezleagă-mă și îți spun!
932
01:20:10,838 --> 01:20:12,713
Nu merge așa, Andre.
933
01:20:45,630 --> 01:20:48,463
Să nu ne panicăm încă, dnă Henry!
934
01:20:48,546 --> 01:20:51,588
Sigur există o explicație logică.
935
01:20:52,963 --> 01:20:56,880
Am văzut cum un băiețel a rupt legăturile,
936
01:20:56,963 --> 01:20:59,963
s-a dat jos din pat,
s-a târât pe spate pe podea
937
01:21:00,046 --> 01:21:02,171
și s-a cățărat pe perete.
938
01:21:02,255 --> 01:21:03,838
Când să mă panichez?
939
01:21:05,046 --> 01:21:06,005
Unde e băiatul?
940
01:21:23,255 --> 01:21:26,255
ETAJUL 5
CENTRUL DE SĂNĂTATE COMPORTAMENTALĂ
941
01:21:30,671 --> 01:21:33,130
- Bună! Ce faceți?
- Bine. Ce faci?
942
01:21:40,130 --> 01:21:41,380
Bună!
943
01:21:43,838 --> 01:21:46,130
- Cine e?
- Habar n-am.
944
01:21:47,838 --> 01:21:50,671
509-N CAMERA DE OBSERVAȚIE 2
JACKSON
945
01:22:29,921 --> 01:22:32,130
Soră, mă duci la Andre Jackson?
946
01:22:33,171 --> 01:22:36,505
E în 509,
dar eu nu mă întorc în salonul ăla.
947
01:22:37,088 --> 01:22:39,380
Nu te întorci în salonul ăla?
948
01:22:49,463 --> 01:22:50,463
Soră!
949
01:23:43,130 --> 01:23:47,005
Ebony, înainte de toate,
indiferent ce zice, nu uita:
950
01:23:47,088 --> 01:23:48,505
nu-i da crezare!
951
01:23:49,005 --> 01:23:51,255
Îți va manipula mintea și inima.
952
01:23:52,130 --> 01:23:54,505
Va lua forma celor pe care îi iubești.
953
01:23:56,755 --> 01:23:59,505
Asta e redempțiunea lui Andre Jackson.
954
01:23:59,588 --> 01:24:03,755
Sunt apostol Bernice James.
Cealaltă persoană de față e Ebony Jackson,
955
01:24:03,838 --> 01:24:06,005
mama băiatului, care mi-a dat voie…
956
01:24:06,088 --> 01:24:08,088
- Spune: „Ți-am dat.”
- Ți-am dat.
957
01:24:08,171 --> 01:24:11,421
…mi-a dat voie
să mă ocup de redempțiunea lui.
958
01:24:12,796 --> 01:24:14,588
Ne vom ruga. Tată…
959
01:24:15,463 --> 01:24:17,463
Tată, îți cerem iertare.
960
01:24:17,546 --> 01:24:19,463
Îți cerem îndurare, să ne cureți
961
01:24:19,546 --> 01:24:23,755
și să ne sfințești
pentru acest război spiritual.
962
01:24:25,171 --> 01:24:26,130
Ebony!
963
01:24:27,713 --> 01:24:28,671
Îndepărtează-te!
964
01:25:17,671 --> 01:25:21,046
Ebony, dă-mi jos lanțurile astea!
965
01:25:27,380 --> 01:25:29,088
Apostolul James
966
01:25:30,046 --> 01:25:31,380
e aici în seara asta.
967
01:25:38,963 --> 01:25:41,921
Îți simt mirosul de păsărică scămoșată.
968
01:25:50,171 --> 01:25:51,671
Și tu,
969
01:25:52,255 --> 01:25:54,630
târfă corcită ce ești!
970
01:25:56,630 --> 01:25:59,546
Trebuia să te arunc la toaletă
971
01:25:59,630 --> 01:26:01,713
când erai doar un cheag de sânge.
972
01:26:21,338 --> 01:26:22,796
Tată!
973
01:26:23,421 --> 01:26:25,255
Tată!
974
01:26:41,046 --> 01:26:42,963
În numele lui Isus…
975
01:26:45,880 --> 01:26:47,671
dărâmăm fortărețele
976
01:26:47,755 --> 01:26:50,546
care au participat și cooperat
977
01:26:51,505 --> 01:26:54,338
în viața lui Andre Jackson
și a familiei Jackson.
978
01:26:54,838 --> 01:26:57,421
Te omor, jigodie!
979
01:26:57,505 --> 01:27:00,671
Rupem legăturile acestui spirit demonic
980
01:27:01,921 --> 01:27:05,755
care a purtat război
împotriva familiei Jackson.
981
01:27:05,838 --> 01:27:07,546
Împotriva fratelui său.
982
01:27:09,921 --> 01:27:11,338
Împotriva surorii lui.
983
01:27:20,255 --> 01:27:22,588
Vino și salvează această familie
984
01:27:22,671 --> 01:27:25,713
pe care ai creat-o după chipul Tău.
985
01:27:29,713 --> 01:27:34,755
La început a fost cuvântul,
iar cuvântul era Dumnezeu.
986
01:27:41,255 --> 01:27:44,296
Poruncim oricărui duh necurat,
987
01:27:45,130 --> 01:27:46,546
oricărui spirit malefic,
988
01:27:46,630 --> 01:27:50,921
oricărui spirit teritorial să părăsească
acest corp, în numele lui Isus.
989
01:27:55,421 --> 01:27:57,005
Da, te rog!
990
01:28:02,755 --> 01:28:05,421
V-am zis să nu vă puneți cu mine.
991
01:28:06,005 --> 01:28:07,713
- Ce se întâmplă?
- Vino aici!
992
01:28:08,213 --> 01:28:11,463
- Ce se întâmplă?
- Haide, apucă… Închide ușa!
993
01:28:12,255 --> 01:28:13,255
Bine.
994
01:28:17,921 --> 01:28:19,921
Du-te sus până se termină!
995
01:28:20,005 --> 01:28:20,921
Bine.
996
01:28:21,755 --> 01:28:22,921
Nu-l răni!
997
01:28:24,338 --> 01:28:27,255
Spirit necurat ce ești!
998
01:28:27,338 --> 01:28:29,713
- Lasă minciunile!
- Tu minți!
999
01:28:29,796 --> 01:28:32,588
- Taci!
- Ziceai că salvezi sufletul băiatului.
1000
01:28:32,671 --> 01:28:35,213
- Taci odată!
- Dar e aici, cu mine.
1001
01:28:35,296 --> 01:28:37,338
E aici, cu noi!
1002
01:29:58,671 --> 01:29:59,713
Lasă-mi fiul!
1003
01:30:04,296 --> 01:30:06,005
Ce se întâmplă cu mine, mami?
1004
01:30:09,255 --> 01:30:11,171
Unde…
1005
01:30:12,796 --> 01:30:13,630
Unde…
1006
01:30:19,463 --> 01:30:20,505
Ebony!
1007
01:30:22,421 --> 01:30:24,463
- Sunt pe moarte.
- Bernice!
1008
01:30:25,588 --> 01:30:26,755
Îmi pare rău!
1009
01:30:30,005 --> 01:30:33,338
M-am îndoit de mine… din nou.
1010
01:30:33,421 --> 01:30:35,338
M-am temut.
1011
01:30:35,838 --> 01:30:37,713
Tu să nu faci așa!
1012
01:30:40,713 --> 01:30:41,921
Să nu te temi!
1013
01:32:09,588 --> 01:32:10,755
Poți…
1014
01:32:11,255 --> 01:32:12,338
Poți să mă ajuți?
1015
01:32:14,421 --> 01:32:16,713
Nu pot să-l scot, mami. Te rog!
1016
01:32:19,338 --> 01:32:20,463
Mă sperii, mami.
1017
01:32:21,171 --> 01:32:22,421
Nu mă răni!
1018
01:32:22,921 --> 01:32:24,546
Voi fi cuminte.
1019
01:32:53,255 --> 01:32:54,546
Târfă!
1020
01:32:57,505 --> 01:32:59,963
- Nici nu știi ce faci.
- Nu.
1021
01:33:00,046 --> 01:33:03,005
Nu!
1022
01:33:06,838 --> 01:33:07,838
Nu.
1023
01:33:12,213 --> 01:33:13,421
Știi cine sunt.
1024
01:33:19,005 --> 01:33:19,963
Nu-i așa?
1025
01:33:30,088 --> 01:33:32,546
Trebuie să vă ucid pe toți.
1026
01:35:04,005 --> 01:35:06,296
Isuse!
1027
01:36:14,130 --> 01:36:16,255
Știu că nu vrei să vorbești cu mine…
1028
01:36:19,296 --> 01:36:20,921
dar poți vorbi cu Dumnezeu.
1029
01:36:38,671 --> 01:36:40,546
Dă-mi copilul înapoi!
1030
01:36:40,630 --> 01:36:42,588
Nenorocitul ăla nu te iubește!
1031
01:36:44,796 --> 01:36:46,171
Nimeni nu te iubește.
1032
01:36:49,088 --> 01:36:50,796
Nici tipul care te-a părăsit.
1033
01:36:52,171 --> 01:36:54,338
Nici nenorocita de maică-ta.
1034
01:36:56,171 --> 01:36:57,338
Mama mă iubește.
1035
01:36:59,255 --> 01:37:00,796
Era copilul Domnului.
1036
01:37:05,796 --> 01:37:08,296
Te ocărăsc, Satană, în numele lui Isus.
1037
01:37:14,671 --> 01:37:17,630
Pot face orice prin Hristos,
care mă întărește.
1038
01:37:19,046 --> 01:37:20,713
Pentru că trăiește în mine.
1039
01:37:22,796 --> 01:37:24,380
Sunt un copil al Domnului!
1040
01:37:26,505 --> 01:37:27,671
Stai! Nu!
1041
01:37:29,421 --> 01:37:32,380
Te ocărăsc, Satană, în numele lui Isus.
1042
01:37:34,880 --> 01:37:36,088
Nu ne face asta!
1043
01:37:38,796 --> 01:37:41,171
Ebony, nu-mi face asta!
1044
01:37:43,588 --> 01:37:45,296
Doar pe noi ne avem, fato!
1045
01:37:46,213 --> 01:37:48,796
Te ocărăsc, Satană, în numele lui I…
1046
01:38:06,463 --> 01:38:07,463
Isuse!
1047
01:38:14,171 --> 01:38:15,046
Isuse!
1048
01:38:15,921 --> 01:38:16,880
Isuse!
1049
01:38:20,380 --> 01:38:21,255
Isuse!
1050
01:38:21,338 --> 01:38:22,921
Isuse!
1051
01:38:26,671 --> 01:38:27,671
- Ajutor!
- Isuse!
1052
01:38:27,755 --> 01:38:29,130
Isuse!
1053
01:38:40,380 --> 01:38:41,671
Isuse!
1054
01:38:45,796 --> 01:38:47,630
- Nu!
- Isuse!
1055
01:38:53,713 --> 01:38:54,671
Da, Doamne!
1056
01:38:54,755 --> 01:38:55,963
Da, Doamne!
1057
01:38:56,046 --> 01:38:58,421
Aleluia! Da, Doamne!
1058
01:39:17,713 --> 01:39:19,421
Întoarce-te de unde ai venit!
1059
01:40:03,171 --> 01:40:04,171
Dre?
1060
01:40:06,046 --> 01:40:07,088
Dre?
1061
01:40:12,005 --> 01:40:13,130
Dre?
1062
01:40:18,338 --> 01:40:19,380
Dre!
1063
01:40:19,880 --> 01:40:20,921
Dre!
1064
01:40:22,921 --> 01:40:24,338
Dre, dragule!
1065
01:40:39,171 --> 01:40:40,130
Nu.
1066
01:41:48,338 --> 01:41:49,380
Bună!
1067
01:41:55,630 --> 01:41:56,630
Stai să iau un…
1068
01:42:02,338 --> 01:42:04,046
Am vorbit cu șefa mea, Ebony.
1069
01:42:05,130 --> 01:42:06,671
Ne așteaptă o luptă grea.
1070
01:42:11,463 --> 01:42:12,671
Da, mă gândeam eu.
1071
01:42:15,088 --> 01:42:16,338
Dar îi voi recâștiga.
1072
01:42:22,046 --> 01:42:22,921
Cum sunt?
1073
01:42:23,713 --> 01:42:24,796
Nu-și amintesc.
1074
01:42:30,921 --> 01:42:32,171
Eu plec de aici.
1075
01:42:32,671 --> 01:42:35,296
Mă întorc în Philly. Mă mut cu mătușa mea.
1076
01:42:35,380 --> 01:42:37,505
Până găsesc o casă
pentru mine și pentru copii.
1077
01:42:40,963 --> 01:42:43,213
Ebony, o să vorbesc cu judecătorul.
1078
01:42:43,713 --> 01:42:45,463
Dar copiii tăi erau distruși.
1079
01:42:46,130 --> 01:42:47,546
Și tu ai cazier.
1080
01:42:49,588 --> 01:42:52,088
Dacă va vrea Domnul, îi voi recupera.
1081
01:42:53,880 --> 01:42:56,130
Aș vrea să am credința ta.
1082
01:43:09,505 --> 01:43:11,338
Asta va ajuta. Promit.
1083
01:43:24,338 --> 01:43:26,338
Ai grijă de tine, Ebony!
1084
01:43:53,630 --> 01:43:59,171
DUPĂ ȘASE LUNI, TRIBUNALUL PENTRU MINORI
A ACCEPTAT O CERERE
1085
01:43:59,255 --> 01:44:03,796
DE LA DEPARTAMENTUL DE ASISTENȚĂ SOCIALĂ.
1086
01:44:05,255 --> 01:44:10,838
EBONY ȘI-A RECUPERAT COPIII.
1087
01:44:15,921 --> 01:44:17,171
Deci, unde mergem?
1088
01:44:17,796 --> 01:44:19,088
Înapoi în Philly.
1089
01:44:20,880 --> 01:44:22,588
Am vorbit cu tatăl vostru.
1090
01:44:28,588 --> 01:44:30,255
Încercăm să ne înțelegem.
1091
01:44:55,630 --> 01:45:02,130
{\an8}POVESTEA NOASTRĂ E INSPIRATĂ
DIN VIAȚA LATOYEI AMMONS.
1092
01:45:07,838 --> 01:45:14,713
{\an8}CASA A RĂMAS GOALĂ
PÂNĂ A FOST DEMOLATĂ, ÎN 2016.
1093
01:45:18,630 --> 01:45:25,005
ȘI ÎN ZIUA DE AZI SUNT RAPORTATE
APARIȚII CIUDATE ÎN JURUL PROPRIETĂȚII.
1094
01:45:27,713 --> 01:45:33,088
REDEMPȚIUNEA
1095
01:50:40,630 --> 01:50:45,630
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă