1 00:00:07,213 --> 00:00:09,630 JEG TRENGER TILGIVELSE FOR MINE SYNDER, 2 00:00:09,713 --> 00:00:13,713 MEN JEG MÅ OGSÅ BEFRIS FRA SYNDENS MAKT. 3 00:00:15,921 --> 00:00:19,546 JEG TRENGER TILGIVELSE FOR DET JEG HAR GJORT, 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,546 MEN JEG MÅ OGSÅ BEFRIS FRA DET JEG ER. 5 00:00:51,796 --> 00:00:58,046 DEN FØLGENDE HISTORIEN ER INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 6 00:03:02,296 --> 00:03:04,338 Mamma! Kom og se! 7 00:03:08,296 --> 00:03:10,046 Vent, Dre, jeg kommer. 8 00:03:15,713 --> 00:03:17,213 Jeg sa: "Kom og se!" 9 00:03:24,505 --> 00:03:27,796 - Lille Basquiat. - Du malte det meste, mamma. 10 00:03:27,880 --> 00:03:30,338 Vi gjorde det sammen. Det ble kjempefint. 11 00:03:45,588 --> 00:03:48,088 Hold opp nå, du må hjelpe til med middagen. 12 00:03:49,463 --> 00:03:51,838 Kom. La meg slippe å gjenta meg selv. 13 00:03:52,505 --> 00:03:55,046 Herrens navn være lovet! 14 00:03:55,130 --> 00:03:59,838 Og det er noe mer dere må forstå om palmesøndag. 15 00:03:59,921 --> 00:04:03,921 - Lasarus var død, ikke sant? - Ja, det var han. 16 00:04:04,005 --> 00:04:09,880 Jesus sa: "Åpne den graven." Og Lasarus var der. 17 00:04:09,963 --> 00:04:12,921 Han sa: "Reis deg." Og Lasarus reiste seg. 18 00:04:13,005 --> 00:04:15,713 Han sa: "Få av deg liksvøpet!" 19 00:04:16,755 --> 00:04:21,588 De tok av liksvøpet, og så holdt de en liten feiring for Jesus. 20 00:04:21,671 --> 00:04:24,880 De la ned palmebladene og ønsket Jesus velkommen. 21 00:04:24,963 --> 00:04:31,046 De tok imot ham som en konge. Og om du tror i hjertet ditt 22 00:04:31,921 --> 00:04:38,880 at Gud har vekket ham opp fra de døde, da skal du bli frelst. 23 00:04:38,963 --> 00:04:40,838 Du skal bli frelst! 24 00:04:52,963 --> 00:04:57,005 - Hvorfor var ikke gutten med i kirken? - Han vil ikke, mamma. 25 00:04:57,088 --> 00:05:01,546 - Jeg liker ikke å tvinge ham. - Jeg håpet at han kunne… 26 00:05:02,630 --> 00:05:03,838 Glem det. 27 00:05:16,338 --> 00:05:20,380 - Om du har noe å si, bare si det. - Det er for mye hvitløk i fisken. 28 00:05:21,505 --> 00:05:25,630 Akkurat. Bare sett i gang. Du sa at du ikke skulle gjøre det. 29 00:05:25,713 --> 00:05:29,671 Jeg sier det bare. Hvem lærte deg å lage mat sånn? 30 00:05:30,171 --> 00:05:31,255 Ikke jeg. 31 00:05:38,421 --> 00:05:43,463 En del av avtalen da du flyttet inn, var at jeg ikke trengte å høre deg klage. 32 00:05:44,130 --> 00:05:48,213 Hva skal jeg gjøre, Ebony? Spise dritt med for mye hvitløk? 33 00:05:48,296 --> 00:05:50,838 - Herregud. - Stemmer ikke det, vennen min? 34 00:05:50,921 --> 00:05:53,005 Hold kjeft, for faen, mamma. 35 00:05:58,921 --> 00:06:00,213 Jeg vil ha mer melk. 36 00:06:00,296 --> 00:06:03,671 Nei, du skulle ikke drukket den. Du er laktoseintolerant. 37 00:06:03,755 --> 00:06:08,171 Ingen lege har sagt det til deg. Du er bare gjerrig. 38 00:06:13,630 --> 00:06:17,463 Det er siste gang jeg advarer deg mot å snakke sånn til meg. 39 00:06:19,046 --> 00:06:22,338 Helvete. Vent, Dre. 40 00:06:23,796 --> 00:06:25,880 Se på meg. Pokker. 41 00:06:33,921 --> 00:06:35,463 Ikke begynn, Berta. 42 00:06:37,421 --> 00:06:41,255 Jeg har ikke drukket på tre uker. Kom hit, gutten min. 43 00:06:41,338 --> 00:06:44,130 - Å, pokker. - Når kommer pappa hjem? 44 00:06:44,213 --> 00:06:45,713 Jeg går på jobben. 45 00:06:48,421 --> 00:06:49,630 Spis, Te. 46 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 GLAD I DEG OGSÅ. SAVNER DEG. 47 00:07:03,505 --> 00:07:04,755 NÅR KOMMER DU HJEM? 48 00:07:04,838 --> 00:07:07,380 VET IKKE. SNART, HÅPER JEG. JEG SAVNER DEG. 49 00:07:11,546 --> 00:07:15,005 MAMMA ER SPRØ SOM FAEN OM DAGEN 50 00:07:15,088 --> 00:07:16,755 DRIKKER HUN IGJEN? 51 00:07:22,755 --> 00:07:25,588 Du vet at alt blir rart når du snakker om pappa. 52 00:07:33,255 --> 00:07:34,588 Ikke sant, Nate? 53 00:07:37,630 --> 00:07:39,755 Hei, kan du svare? 54 00:07:46,671 --> 00:07:51,463 Hvem av dere promper hele tiden? Det stinker dritt! 55 00:07:52,338 --> 00:07:55,921 PITTSBURGH VANNDISTRIKT 56 00:08:45,838 --> 00:08:47,088 Pokker ta. 57 00:09:10,463 --> 00:09:13,796 Jeg skal knuse det forpulte huet ditt! 58 00:09:24,963 --> 00:09:26,630 Din feite drittsekk. 59 00:10:14,088 --> 00:10:16,046 …den manglende betalingen. 60 00:10:16,130 --> 00:10:18,546 Jeg har tre unger og har nettopp flyttet. 61 00:10:18,630 --> 00:10:22,213 Hadde jeg visste dette, ville jeg ikke ha brukt forskuddet. 62 00:10:22,296 --> 00:10:25,338 Det er ikke vår jobb å si hva du skal betale. 63 00:10:25,421 --> 00:10:28,380 - Vi må finne en løsning. - Vi kan ikke gjøre noe nå. 64 00:10:28,463 --> 00:10:30,505 Det er deres feil i første omgang. 65 00:10:30,588 --> 00:10:32,338 Ikke faen! 66 00:10:32,421 --> 00:10:33,671 Hva er så morsomt? 67 00:10:34,255 --> 00:10:37,213 Hold dere unna meg til han begynner å pusse tenner. 68 00:10:37,296 --> 00:10:40,171 Hei, du, svekling! Kom hit. Hva skjer? 69 00:10:40,255 --> 00:10:42,088 - Hørte du meg ikke? - Ro deg ned. 70 00:10:42,171 --> 00:10:43,213 - Gå. - Hold kjeft. 71 00:10:43,296 --> 00:10:46,255 - Prater søstera di for deg? - Hva gjør du? 72 00:10:46,338 --> 00:10:47,463 - Ikke… Hva…? - Faen. 73 00:10:47,546 --> 00:10:49,171 - Nate! - Hva driver du med? 74 00:10:49,255 --> 00:10:50,921 Hva feiler det deg? 75 00:10:51,505 --> 00:10:53,130 - Ha deg vekk. - Ro deg ned! 76 00:10:53,213 --> 00:10:54,588 - Sett deg. - Ro deg ned. 77 00:10:54,671 --> 00:10:55,880 Hvem snakker du til? 78 00:10:55,963 --> 00:10:58,171 - Begge lager kvalm nå. - Sett deg! 79 00:10:58,255 --> 00:11:01,796 Det fins dessverre ikke flere alternativer nå. 80 00:11:01,880 --> 00:11:08,713 Etter tre måneder uten betaling sier retningslinjene at jeg må ta bilen. 81 00:11:09,213 --> 00:11:14,671 Om du kan betale noe, kan vi utarbeide en avtale. 82 00:11:15,296 --> 00:11:19,546 Men du ligger tre måneder på etterskudd. Kan du finne pengene… 83 00:11:37,630 --> 00:11:40,213 Bestemor! Hvordan går det? 84 00:11:41,296 --> 00:11:44,213 - Hvor kom den fra? - Hva er dette? 85 00:11:46,213 --> 00:11:47,421 Nei, svar meg. 86 00:11:47,505 --> 00:11:51,005 Tror du jeg rører det etter å ha sett hva det gjør med deg? 87 00:11:51,588 --> 00:11:54,671 Jeg gjemte den for deg. Jeg burde kastet den. 88 00:11:55,713 --> 00:11:57,130 Har han blod på skjorta? 89 00:11:57,213 --> 00:11:59,463 - Ja. - Hvor kommer det fra? 90 00:12:00,296 --> 00:12:01,380 Gutta på hjørnet. 91 00:12:02,130 --> 00:12:03,963 - Hold denne, Shante. - Mamma? 92 00:12:04,046 --> 00:12:05,963 - Helvete. - Stans, Ebony! 93 00:12:07,380 --> 00:12:09,130 Hun havner i fengsel igjen. 94 00:12:22,171 --> 00:12:24,005 Hei, det vil jeg ikke høre. 95 00:12:24,088 --> 00:12:27,796 - Det vet du ikke. - Jamir! Kødder du med sønnen min? 96 00:12:29,838 --> 00:12:32,838 Om dere rører familien min igjen, lover jeg… 97 00:12:33,505 --> 00:12:38,255 Ikke rør Nate igjen. Rop på mora di. Da tar jeg den hora også. 98 00:12:38,338 --> 00:12:41,213 - Det var ikke sånn… - Ikke prøv deg, din løgner. 99 00:12:41,296 --> 00:12:43,755 - Hvem slo sønnen min? - Han køddet bare. 100 00:12:43,838 --> 00:12:45,296 Kødd med noen andre. 101 00:13:05,296 --> 00:13:09,088 Skal du fortelle meg hvordan jeg skal oppdra ungene mine? Du? 102 00:13:10,088 --> 00:13:15,380 - Du ydmyket ham, Ebony. - Lurer på hvor jeg lærte det, mamma. 103 00:13:16,213 --> 00:13:20,255 Hvordan kan du være et godt eksempel om du klikker sånn? 104 00:13:20,338 --> 00:13:24,921 For du var et flott eksempel, hva? Du var en jævla eksemplarisk mor. 105 00:13:26,380 --> 00:13:28,463 Du vet at jeg ikke er stolt av det. 106 00:13:31,213 --> 00:13:37,046 Hvorfor sjekket du pusten min foran ungene? Du vet at jeg ikke var full. 107 00:13:38,755 --> 00:13:43,130 - Har slått ut tennene på folk for mindre. - Gjør det da. 108 00:13:46,463 --> 00:13:50,213 Jeg prøver bare å passe på at du lever et edruelig liv. 109 00:13:50,296 --> 00:13:52,671 Ja, for nå har du kirken, ikke sant? 110 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 Gud være lovet, du er splitter ny. 111 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 Herren reddet meg. 112 00:14:03,171 --> 00:14:07,088 Du kan ha lurt de små kirkevennene dine, men jeg husker alt. 113 00:14:08,171 --> 00:14:09,338 Alt sammen. 114 00:14:17,130 --> 00:14:20,338 Heter du Trey? Jeg heter Andre. 115 00:14:20,838 --> 00:14:25,171 Hvordan jeg har hatt det i dag? Hvordan hadde du det, min venn? 116 00:14:26,630 --> 00:14:27,963 Hvordan hadde du det? 117 00:14:29,921 --> 00:14:32,005 Jeg bor her for det meste. 118 00:14:32,671 --> 00:14:35,588 Hvor bor du? Bor du også her? 119 00:14:36,255 --> 00:14:37,338 Broren min? 120 00:14:38,505 --> 00:14:40,296 Han er langt unna. 121 00:14:42,838 --> 00:14:45,463 Om du vil dra hjem, så dra hjem. 122 00:14:45,546 --> 00:14:47,255 - Dette jævla huset. - I hagen? 123 00:14:47,338 --> 00:14:49,380 - Jeg vil bare hjem. - Dre! 124 00:14:50,296 --> 00:14:52,463 - Hva driver du med? - Ingenting. 125 00:14:52,546 --> 00:14:54,630 Hva sa jeg om å prate med deg selv? 126 00:14:57,380 --> 00:14:58,963 Kom deg inn. 127 00:15:04,796 --> 00:15:06,380 Gå og hjelp bestemor. 128 00:15:12,296 --> 00:15:16,088 Hva gjemmer du deg for, Helen? Anmeldelsene var vel ikke så ille. 129 00:15:16,171 --> 00:15:18,505 Forestillingen trenger bare litt hjelp. 130 00:15:19,088 --> 00:15:23,463 Ta det rolig. Blir det en fiasko, kan du bli reserve for bestemorrollen. 131 00:15:23,546 --> 00:15:27,546 Takk. Jeg har allerede sagt nei til rollen din. 132 00:15:28,046 --> 00:15:31,130 Tøys og tull. Merrick er ikke så gal. 133 00:15:31,213 --> 00:15:35,005 "Det burde du vite, kjære. Du slapp akkurat ut av galehuset." 134 00:15:35,546 --> 00:15:37,130 "Ikke et galehus." 135 00:15:37,213 --> 00:15:39,880 "De kastet deg ut av Hollywood. 136 00:15:39,963 --> 00:15:42,755 Så du kommer krypende tilbake til Broadway. 137 00:15:43,421 --> 00:15:47,463 Men Broadway godtar ikke sprit og dop. 138 00:15:48,088 --> 00:15:51,171 Gå vekk, det står en mann og venter på meg." 139 00:15:51,255 --> 00:15:54,588 "Det var da noe annet enn de vanlige soperne dine." 140 00:15:54,671 --> 00:15:57,130 "Jeg giftet meg iallfall ikke med en." 141 00:15:57,213 --> 00:15:59,088 - Slipp meg! - Hissigpropper. 142 00:16:00,838 --> 00:16:04,505 Shante, siden du og faren din står hverandre så nær, 143 00:16:05,005 --> 00:16:08,671 kan vi kanskje vente med bursdagsselskapet ditt til han kommer? 144 00:16:10,005 --> 00:16:15,338 - Seriøst? Ikke noe selskap? - Jeg sa ikke det. 145 00:16:15,838 --> 00:16:18,046 Bare at vi kan gjøre noe smått. 146 00:16:18,130 --> 00:16:21,296 Du liker fine ting. Vi kan ha en deilig middag. 147 00:16:21,380 --> 00:16:25,296 Lage lammekoteletter. Kanskje kjøpe en iskremkake. 148 00:16:25,380 --> 00:16:26,963 Husker du de fra Denise? 149 00:16:27,046 --> 00:16:31,421 - Hva med den nye mobilen min? - Hva med den? Den blir ikke borte. 150 00:16:31,505 --> 00:16:33,630 Steve Jobs vil fortsette å lage dem. 151 00:16:34,463 --> 00:16:35,630 - Jeg går ut… - Vent. 152 00:16:35,713 --> 00:16:38,838 - Hvor skal du med halve håret flettet? - Jeg er så lei. 153 00:16:38,921 --> 00:16:42,588 - Hva er du lei av, Shante? - Å være blakk. 154 00:16:42,671 --> 00:16:44,213 Jeg også. 155 00:17:55,130 --> 00:17:57,838 Shante! Pokker. 156 00:19:22,255 --> 00:19:26,505 - Hei, min skjønne, hvordan går det? - Jeg prøver bare å overleve, skatt. 157 00:19:26,588 --> 00:19:29,380 Kom hit og sett deg, sexy. 158 00:19:32,963 --> 00:19:34,338 Kom hit og sett deg. 159 00:19:36,296 --> 00:19:38,255 Jeg må få gjort greiene mine. 160 00:19:54,630 --> 00:19:56,213 Hvordan går det, Alberta? 161 00:19:58,046 --> 00:20:01,421 Jeg gjør så godt jeg kan med det Gud har gitt meg, Melvin. 162 00:20:02,380 --> 00:20:06,130 Du har gjort mye i dag, for du ser jammen bra ut. 163 00:20:07,880 --> 00:20:12,796 Se på henne. Med puppene ute, for faen. Hun har alltid noen… 164 00:20:12,880 --> 00:20:15,463 Fjeset fullt av sminke. Altfor mye. 165 00:20:15,546 --> 00:20:20,838 Du har trimmet skjegget, ser jeg. Det begynte å vokse vilt. 166 00:20:22,588 --> 00:20:28,255 Dette er tredje gang jeg har sett deg her. Og du har enda ikke bedt meg ut. 167 00:20:29,421 --> 00:20:32,463 Hva er det med deg? Er du skeiv eller noe sånt? 168 00:20:33,130 --> 00:20:37,421 - Nå må hun gi seg. - Unnskyld? Kan jeg hjelpe deg? 169 00:20:43,005 --> 00:20:43,963 Tenkte meg det. 170 00:20:44,880 --> 00:20:47,505 Prat med meg utenfor. Vi kan utveksle nummer. 171 00:20:49,838 --> 00:20:51,213 Greit det, skatt. 172 00:20:55,380 --> 00:20:58,713 Alberta. Bare et øyeblikk. 173 00:20:59,463 --> 00:21:00,671 Ja. 174 00:21:01,588 --> 00:21:04,421 De to siste månedene dine er ikke betalt ennå. 175 00:21:06,671 --> 00:21:12,005 Fordømte Medicaid. Det er alltid noe galt. Jeg skal ringe på mandag og ordne det. 176 00:21:12,505 --> 00:21:15,088 Vi sluttet å godta Medicaid for et år siden. 177 00:21:17,338 --> 00:21:22,505 - Hvem er det da som har betalt for meg? - Jeg antok at du visste det. 178 00:21:22,588 --> 00:21:25,296 - Visste hva? - At hun har betalt for deg. 179 00:21:25,380 --> 00:21:29,005 Så du ikke måtte bytte klinikk. Hun vet at du liker deg her. 180 00:22:04,213 --> 00:22:06,046 Før du sier noe… 181 00:22:08,088 --> 00:22:09,463 Jeg kjørte ikke hjem. 182 00:22:10,671 --> 00:22:12,463 Jeg fikk cellegift i dag. 183 00:22:14,296 --> 00:22:16,880 De sa at du har betalt for meg. 184 00:22:19,338 --> 00:22:21,338 De skulle ikke sagt det. 185 00:22:27,380 --> 00:22:29,380 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 186 00:22:33,671 --> 00:22:35,505 Du behøver ikke å si noe. 187 00:22:47,796 --> 00:22:49,963 Jeg er drita. Jeg går og legger meg. 188 00:23:43,130 --> 00:23:44,546 Hvem er i huset mitt? 189 00:24:14,130 --> 00:24:16,171 Den jævla kjellerdøra. 190 00:24:23,671 --> 00:24:26,296 Om det er noen der nede, skal jeg banke dere! 191 00:24:47,838 --> 00:24:48,838 Pokker. 192 00:25:07,463 --> 00:25:10,213 Herregud, vennen min. Du skremte meg. 193 00:25:13,338 --> 00:25:15,755 Jeg har spist mat som var blitt dårlig. 194 00:25:16,755 --> 00:25:19,421 - Hvor er de? - Hvor er hva? 195 00:25:19,921 --> 00:25:21,463 Pengene mine. 196 00:25:26,255 --> 00:25:28,213 Hvor har du fått de pengene fra? 197 00:25:31,130 --> 00:25:35,005 Nathaniel Duwan, jeg sverger på at om du selger dop, 198 00:25:35,505 --> 00:25:37,921 skal jeg knekke balltreet mot ræva di. 199 00:25:40,380 --> 00:25:45,130 Pappa. Han sender meg postanvisninger, og jeg tar ut pengene. 200 00:25:46,838 --> 00:25:47,671 Hvorfor det? 201 00:25:49,005 --> 00:25:53,463 Jeg sparer penger til å komme meg vekk. Jeg sa at jeg ville bort fra deg. 202 00:25:57,005 --> 00:26:00,046 - Er det sant? - Det er sant. 203 00:26:01,171 --> 00:26:05,255 - Hvor er de jævla pengene mine? - Hvem faen tror du at du snakker til? 204 00:26:05,963 --> 00:26:07,380 Jeg hater deg, for faen! 205 00:26:10,880 --> 00:26:11,838 Unnskyld, mamma. 206 00:26:13,213 --> 00:26:16,088 - Mamma… - Du kødda med feil person i kveld. 207 00:26:16,171 --> 00:26:17,255 - Du må… - Mamma… 208 00:26:17,338 --> 00:26:19,796 Nei, ikke gjør ham noe! Mamma… 209 00:26:20,588 --> 00:26:22,630 - Nei! - Andre. Helvete. 210 00:26:24,796 --> 00:26:29,088 Kom hit. Se på meg. Jeg er så lei for det. 211 00:26:30,671 --> 00:26:32,213 Ebony, årets mor. 212 00:26:36,130 --> 00:26:37,255 Jeg stikker. 213 00:26:38,130 --> 00:26:39,713 Kom tilbake, Nate. 214 00:26:41,213 --> 00:26:44,963 Kom her, la meg se. Sånn, ja. 215 00:26:45,046 --> 00:26:48,421 Å, Dre, jeg er så lei for det. 216 00:26:49,213 --> 00:26:50,921 Det gjør vondt, mamma. 217 00:27:12,213 --> 00:27:15,838 Jeg skjønner ikke hvordan en så god person kom fra en som meg. 218 00:27:23,421 --> 00:27:24,755 Ikke dra, Nate. 219 00:27:27,630 --> 00:27:28,755 Vi trenger deg. 220 00:27:31,296 --> 00:27:33,463 Jeg prøver virkelig. 221 00:28:01,380 --> 00:28:02,963 Hva sa faren din? 222 00:28:03,921 --> 00:28:07,671 - Ingenting, det var privat. - Ikke i dag, vær så snill. 223 00:28:07,755 --> 00:28:09,213 Han sa ikke noe. 224 00:28:11,171 --> 00:28:12,380 Se på denne. 225 00:28:13,296 --> 00:28:15,755 - Æsj, hva faen? - Shante. 226 00:28:15,838 --> 00:28:19,505 - Pass den jævla munnen din. - Det var en død katt i kjelleren. 227 00:28:19,588 --> 00:28:22,755 - Slutt. - Du sitter bare der. Det var en død katt… 228 00:28:22,838 --> 00:28:25,796 - Det blir 60 dollar. - Ring husverten. 229 00:28:26,338 --> 00:28:28,046 Jeg blir betalt på stedet. 230 00:28:29,171 --> 00:28:32,171 Jeg betaler ikke. Vi har nettopp flyttet inn. 231 00:28:32,255 --> 00:28:34,630 Ellers legger jeg dritten tilbake der. 232 00:28:37,005 --> 00:28:38,213 Jeg har det ikke. 233 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 Jeg tar det. 234 00:28:41,630 --> 00:28:44,546 Jeg ordner det, mamma. Jeg kommer straks tilbake. 235 00:29:13,088 --> 00:29:17,796 Nå har jeg deg, Ebony Jackson. Vi får se hva du unnskylder deg med i dag. 236 00:29:22,921 --> 00:29:24,171 Vær så god. 237 00:29:28,421 --> 00:29:32,505 - Dra hjem og stek den med litt soyasaus. - Ro deg ned, mamma. 238 00:29:34,630 --> 00:29:37,963 - Cynthia. - Ebony. 239 00:29:41,921 --> 00:29:45,463 - Kan vi ta en prat? - Ja da. Kom inn. 240 00:29:49,796 --> 00:29:52,963 - Hei, unger. Hvordan går det? - Det går bra. 241 00:29:54,838 --> 00:29:56,380 Bare sett deg hvor du vil. 242 00:30:20,171 --> 00:30:24,963 Hvorfor sa du ikke ifra om flyttingen? Glemte du barnevernskontakten din? 243 00:30:28,171 --> 00:30:29,671 Visste ikke at jeg måtte. 244 00:30:33,588 --> 00:30:35,255 Hvordan går det på skolen? 245 00:30:39,505 --> 00:30:40,755 Skolen går bra. 246 00:30:42,130 --> 00:30:47,171 Jeg har akkurat vært på skolen deres. "Bra" var ikke ordet de brukte. 247 00:30:48,505 --> 00:30:50,505 Du har funnet skolen allerede. Ok. 248 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 Hva har skjedd med armen din? 249 00:31:02,213 --> 00:31:05,880 - Jeg husker ikke. - Husker du ikke? 250 00:31:07,421 --> 00:31:08,796 Det ser vondt ut. 251 00:31:12,213 --> 00:31:15,005 Jeg vet ikke. Det var der da jeg våknet. 252 00:31:18,338 --> 00:31:20,171 Hvorfor krøker du deg sammen? 253 00:31:27,005 --> 00:31:28,255 Lekeplassen. 254 00:31:28,880 --> 00:31:31,463 - Hvem? - Lekeplassen. 255 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Lekeplassen? 256 00:31:38,255 --> 00:31:43,171 Så dere skal sitte her og late som dere ikke vet hvor blåmerkene kommer fra? 257 00:31:43,255 --> 00:31:44,546 De husker det ikke. 258 00:31:44,630 --> 00:31:47,505 - Husker du det? - Nei, det gjør jeg ikke. 259 00:31:53,880 --> 00:31:56,088 Jeg må snakke med mamma alene. 260 00:31:59,630 --> 00:32:00,505 Gå, dere. 261 00:32:05,588 --> 00:32:06,713 Ta kortet mitt. 262 00:32:11,463 --> 00:32:14,046 Gjør det. Ta det om hun føler seg bedre da. 263 00:32:14,130 --> 00:32:15,713 Ring når som helst. 264 00:32:24,296 --> 00:32:27,171 Jeg hadde ikke noe med blåmerkene å gjøre. 265 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 Jeg er ikke her for å gjøre livet ditt tøffere eller vanskelig. 266 00:32:33,296 --> 00:32:36,588 - Min prioritet er barnas velferd. - Vi klarer oss. 267 00:32:37,088 --> 00:32:39,421 Mamma har flyttet inn. Hun hjelper oss. 268 00:32:40,588 --> 00:32:41,880 Drikker du? 269 00:32:44,713 --> 00:32:47,921 Jeg drikker av og til, som alle andre. 270 00:32:48,005 --> 00:32:53,130 - Ja, du har drukket. - Hvor mye lenger må vi gjøre dette? 271 00:32:55,505 --> 00:32:56,880 Til jeg sier stopp. 272 00:32:59,213 --> 00:33:00,296 Hør her. 273 00:33:00,880 --> 00:33:03,505 Faren deres kom med anklager i retten 274 00:33:04,005 --> 00:33:07,130 om narkotika, alkohol og forsømmelse her i huset. 275 00:33:07,213 --> 00:33:12,505 Han sa det for å få foreldreretten. Så dro han til Irak der de ikke kunne bo. 276 00:33:13,088 --> 00:33:15,671 Du vet hva avtalen vår går ut på. 277 00:33:15,755 --> 00:33:19,963 Du fikk beholde foreldreretten så lenge jeg overvåker situasjonen. 278 00:33:30,463 --> 00:33:33,088 Jeg vet hva situasjonen er. Jeg er i den. 279 00:33:33,171 --> 00:33:36,338 De trenger stabilitet. At du er klar i hodet. 280 00:33:36,921 --> 00:33:39,338 Ungene må vite at du setter dem først. 281 00:33:40,255 --> 00:33:41,838 Du må rydde opp i dette. 282 00:33:43,046 --> 00:33:45,213 Hvordan kommer jeg ut? Hvor er døra? 283 00:33:45,296 --> 00:33:46,630 Den er her. 284 00:33:46,713 --> 00:33:49,880 - Hvor? Hvor er "her"? - Du har vært gjennom hele huset. 285 00:33:49,963 --> 00:33:53,838 Om du sluttet å bytte hus, ville ikke jeg måtte lete etter døra. 286 00:33:53,921 --> 00:33:55,505 Og hva ser du på? 287 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 Hør her, jeg er lei. 288 00:33:58,880 --> 00:34:01,963 En av ungene tror han fikk bank av hele lekeplassen. 289 00:34:02,046 --> 00:34:05,713 De to store aner ikke hvor blåmerkene kom fra. 290 00:34:05,796 --> 00:34:07,338 Slutt å tulle med meg. 291 00:34:11,838 --> 00:34:13,671 Ha en fin dag, Cynthia. 292 00:34:13,755 --> 00:34:17,421 Du også, Ebony. Både du og den latterlige mora di. 293 00:34:39,671 --> 00:34:42,671 - Hvem er det, mamma? - Jeg vet ikke. 294 00:34:43,671 --> 00:34:45,088 Sosialtjenesten. 295 00:34:51,088 --> 00:34:55,838 Gratulerer med dagen, kjære Shante 296 00:34:55,921 --> 00:34:57,463 Skatten min! 297 00:34:57,546 --> 00:35:03,088 Gratulerer med dagen! 298 00:35:09,880 --> 00:35:12,213 Jeg vil gjerne si gratulerer med dagen. 299 00:35:12,713 --> 00:35:17,505 Og jeg vil dedisere denne sangen til din sexy bestemor. 300 00:35:19,838 --> 00:35:21,963 Om du kan ordene, syng med. 301 00:35:28,213 --> 00:35:30,255 - Ok. - Kom igjen. 302 00:35:31,880 --> 00:35:33,671 Så lenge du lever… 303 00:35:33,755 --> 00:35:38,755 - Fire? Hvorfor slår du fire hele tiden? - Ungen min, vet du hva jeg lever av? 304 00:35:38,838 --> 00:35:43,046 Hånden min har vært sleip i årevis. Få den. Bare gjør som meg. 305 00:35:43,130 --> 00:35:48,463 - Hva har du gjort i årevis? - Halvparten av klærne dine kom fra meg. 306 00:35:48,546 --> 00:35:52,713 - Jeg skryter ikke av meg selv - Du vet at jeg knabber ting. 307 00:35:52,796 --> 00:35:56,838 Det er meg som elsker deg Og det fins ingen andre 308 00:35:56,921 --> 00:36:00,213 Å nei 309 00:36:00,296 --> 00:36:01,963 - Min tur. - Nei. 310 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Ingen andre 311 00:36:03,588 --> 00:36:04,880 - Sånn, ja. - Sengetid. 312 00:36:04,963 --> 00:36:07,380 Kom igjen, nå. Nei, gi den tilbake. 313 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 Asia lovet å lære meg å kaste terninger. 314 00:36:11,005 --> 00:36:14,046 Nei. Asia, ikke lær ungene å gamble. Her, Melvin. 315 00:36:14,546 --> 00:36:17,463 Takk. Si natta. Kom igjen, Dre. Det er sengetid. 316 00:36:17,546 --> 00:36:20,171 - Natta, vennen min. - Unger, det er sengetid. 317 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 Ha det, ungen min. 318 00:36:22,088 --> 00:36:24,963 - De lærer ingenting på skolen. - Shante. 319 00:36:29,713 --> 00:36:30,796 Mamma. 320 00:36:32,338 --> 00:36:34,380 Ja, jenta mi. Mobilen er ekte. 321 00:36:36,838 --> 00:36:37,755 Glad i deg. 322 00:36:40,296 --> 00:36:45,338 - Er hun virkelig datteren din? - Om jeg fødte henne, mener du? 323 00:36:46,505 --> 00:36:49,088 Ja da. Hun er ungen min. 324 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Hun ba meg flytte inn her med dem. 325 00:36:55,755 --> 00:37:00,921 Men helt siden vi kom hit, har alle oppført seg rart. 326 00:37:04,046 --> 00:37:06,005 Jeg vet om noe som ikke er rart. 327 00:37:07,255 --> 00:37:11,213 Om de får ei svart jente på slottet, vil hun få i gang ting. 328 00:37:11,296 --> 00:37:15,713 Prins Charles lar ikke et blandingsbarn gå med de juvelene. 329 00:37:18,713 --> 00:37:20,213 Den jævla kjelleren. 330 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Hva gjør du her inne, Andre? 331 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Dre! 332 00:37:30,963 --> 00:37:35,380 Dre, se på meg. Hva holder du på med? 333 00:37:36,255 --> 00:37:41,880 Hva har du gjort? Hvordan kom du dit? Du skulle legge deg. Kom hit. Se på meg. 334 00:37:46,338 --> 00:37:48,088 Hvorfor var du i kjelleren? 335 00:37:50,505 --> 00:37:53,880 - Jeg snakket med Trey. - Hvem er Trey? 336 00:37:55,255 --> 00:37:56,796 Han bor i hullet. 337 00:37:58,088 --> 00:38:01,130 - Hvilket hull? - Hullet der nede. 338 00:38:03,671 --> 00:38:06,088 Av og til bor han i skapet mitt. 339 00:38:07,838 --> 00:38:10,088 - Hva feiler det barna dine? - Se på meg. 340 00:38:12,796 --> 00:38:13,671 Alle sammen. 341 00:38:13,755 --> 00:38:16,588 Du er brennvarm. Kom, vi går. Tilbake til senga. 342 00:38:18,380 --> 00:38:21,088 Kom igjen. Legg deg. 343 00:38:23,880 --> 00:38:25,130 Er alt i orden? 344 00:38:32,671 --> 00:38:33,838 Legg den på hodet. 345 00:39:03,921 --> 00:39:06,921 - Du skal få se noe jeg lærte i Dreamgirls. - Få se. 346 00:39:07,005 --> 00:39:10,838 Kom, Asia. Jeg har noen til deg. Vil du danse med vennen min? 347 00:39:10,921 --> 00:39:12,838 - Kom, da. - Kom igjen. 348 00:39:12,921 --> 00:39:14,671 Kom igjen, dans med ham. 349 00:39:17,296 --> 00:39:18,671 Hva heter du? 350 00:39:18,755 --> 00:39:21,380 - Vent, Asia… - Ikke si "Asia" til meg. 351 00:39:21,463 --> 00:39:23,713 Vent, Asia. Ikke gå ennå. 352 00:39:23,796 --> 00:39:26,588 Du har vist hvem du virkelig er i kveld. 353 00:39:26,671 --> 00:39:29,630 Hold… Ikke oppfør deg som om vi ikke gjør sånt. 354 00:39:29,713 --> 00:39:33,338 Vent, da. Ikke gå ennå. Bare bli. La oss ta en shot til. 355 00:39:33,421 --> 00:39:36,880 Jeg har en jobb på Saks, og de åpner 09.00. 356 00:39:36,963 --> 00:39:41,630 Du har en jobb du må på i morgen, og jeg håper du kommer deg dit. 357 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Takk. 358 00:39:43,088 --> 00:39:46,213 Jeg skal gå på jobb. Håper du blir tatt i morgen. 359 00:39:46,296 --> 00:39:48,088 Det går bra. Bare kom med det. 360 00:39:48,171 --> 00:39:51,130 - Jævla skrulle! - Forbanna stinkefitte! 361 00:39:51,213 --> 00:39:52,088 Aldri! 362 00:39:55,171 --> 00:40:01,421 Hvor faen er alle sammen? Dette skal jo være en jævla fest! Hallo? 363 00:40:02,546 --> 00:40:04,796 Så dere hva jeg gjorde med den fyren? 364 00:40:07,671 --> 00:40:10,838 Andre. Legg deg, nå! 365 00:40:12,213 --> 00:40:14,630 Se på meg når jeg snakker til deg. 366 00:40:14,713 --> 00:40:18,005 - Jeg er redd. - Hva er det som skjer med deg? 367 00:40:18,505 --> 00:40:24,630 Gå opp med deg. Gå, nå. La meg slippe å si det to ganger. Nå! 368 00:40:26,338 --> 00:40:27,713 Nå! 369 00:40:40,546 --> 00:40:42,296 Slutt å hamre. 370 00:40:58,255 --> 00:40:59,630 Hørte dere meg? 371 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Jævler. 372 00:41:15,588 --> 00:41:17,588 Hva faen sa jeg nå nettopp? 373 00:41:21,671 --> 00:41:24,380 - Skal jeg ringe deg i morgen? - Ja. 374 00:41:30,588 --> 00:41:34,755 Mamma! Alberta! Bestemor! Hjelp! 375 00:41:45,546 --> 00:41:48,380 - Hva har du gjort? - Jeg… 376 00:41:54,130 --> 00:41:55,880 Hva har skjedd, Shante? 377 00:41:58,963 --> 00:42:02,588 Jeg våknet på gulvet, og mamma ropte. 378 00:42:05,046 --> 00:42:07,255 Hva skjedde, Nate? 379 00:42:09,171 --> 00:42:11,338 Jeg vet ikke. 380 00:42:14,880 --> 00:42:16,630 Hva har du gjort, Ebony? 381 00:42:21,296 --> 00:42:23,296 Hun kastet oss mot veggen. 382 00:42:25,963 --> 00:42:27,505 Nei, det gjorde jeg ikke. 383 00:42:33,921 --> 00:42:35,130 Kom deg ut herfra. 384 00:42:41,838 --> 00:42:42,838 Hva? 385 00:42:52,380 --> 00:42:53,338 Vent… 386 00:43:29,505 --> 00:43:31,171 Kan ikke gjøre noe riktig. 387 00:43:34,588 --> 00:43:36,088 Jeg tar ut denne dritten. 388 00:43:40,755 --> 00:43:45,171 En enkefugl satt og sørget… 389 00:43:45,255 --> 00:43:48,796 Svarte amerikanere har blitt mer påvirket av AIDS enn… 390 00:43:48,880 --> 00:43:51,421 Vel, siden begynnelsen av epidemien. 391 00:43:52,046 --> 00:43:56,213 Mens den ulikheten bare har økt. 392 00:44:04,255 --> 00:44:07,255 Fordi kunst er sannhet. 393 00:44:08,505 --> 00:44:11,255 - Ja, Andre? - Kan jeg få gå på do? 394 00:44:11,338 --> 00:44:16,005 Førtifire prosent av alle AIDS-dødsfall skjer blant svarte. 395 00:44:19,088 --> 00:44:20,505 Broren min døde av det. 396 00:44:23,255 --> 00:44:25,255 Den iskalde strømmen under… 397 00:44:28,255 --> 00:44:32,421 Sykehusene ville ikke røre ham. Han ble utstøtt. 398 00:44:33,296 --> 00:44:36,130 Han døde på gaten. 399 00:44:48,338 --> 00:44:50,796 Andre Jackson, hold opp med det der. 400 00:44:52,921 --> 00:44:58,088 Ingen blader i den tomme skogen 401 00:45:23,296 --> 00:45:25,380 Hold opp med det der nå, Andre! 402 00:45:36,963 --> 00:45:38,505 UKJENT ANROP 403 00:45:39,796 --> 00:45:42,921 - Jeg må ta den. - Ikke med en kunde i stolen. 404 00:45:43,005 --> 00:45:45,921 Jeg har tre barn og en syk mor hjemme. 405 00:45:46,546 --> 00:45:48,088 Hallo, det er Ebony. 406 00:45:49,380 --> 00:45:51,130 Vent litt… Ta det med ro. 407 00:46:19,963 --> 00:46:21,046 Knasende. 408 00:46:25,296 --> 00:46:26,463 Kjøre. 409 00:46:33,630 --> 00:46:34,838 Trey. 410 00:46:43,088 --> 00:46:47,046 De gode nyhetene er at barnas MR-undersøkelser, ultralyd, blodprøver 411 00:46:47,130 --> 00:46:49,046 og røntgenbilder er fine. 412 00:46:49,130 --> 00:46:52,921 De psykologiske vurderingene fant ikke noe uvanlig. 413 00:46:53,713 --> 00:46:56,713 Da må dere ta flere prøver, for noe er galt. 414 00:47:00,171 --> 00:47:04,171 Jeg tror ikke resultatene vil bli annerledes med andre prøver. 415 00:47:04,255 --> 00:47:07,463 La oss se hvordan det går fremover og ta det derfra. 416 00:47:07,546 --> 00:47:09,755 Det er ikke noe å bekymre seg for. 417 00:47:10,255 --> 00:47:12,671 Doktor, sønnen min spiste sin egen dritt. 418 00:47:12,755 --> 00:47:16,463 Unnskyld meg. Hei. Jeg snakker til deg. Jeg er moren deres. 419 00:47:17,713 --> 00:47:22,088 De ble brakt hit i all hast. De hadde et slags sammenbrudd. 420 00:47:22,171 --> 00:47:25,713 Jeg aner ikke hva. Ikke si: "Ingenting å bekymre seg for." 421 00:47:26,421 --> 00:47:29,088 Har de opplevd noe psykisk press i det siste? 422 00:47:29,171 --> 00:47:33,005 Ja, du vet… Det er ungenes tredje hjem på ett år. 423 00:47:33,088 --> 00:47:36,255 Faren er i Irak. Vi vet ikke når han kommer hjem. 424 00:47:36,338 --> 00:47:41,963 - Så ja, ungene er jævlig stresset. - Ebony, nå må du dempe stemmen. 425 00:47:42,046 --> 00:47:46,546 - Hun prøver å hjelpe oss så godt hun kan. - Nei, mamma, hold opp! 426 00:47:46,630 --> 00:47:52,005 Jeg lar henne ikke dytte oss ut herfra. Det er ungene mine… våre vi prater om. 427 00:47:52,755 --> 00:47:56,921 Jeg vet ikke hva du må gjøre. Ta flere prøver? Stille flere spørsmål? 428 00:47:57,005 --> 00:48:00,713 Men jeg går ikke før du sier hva faen som foregår med barna. 429 00:48:00,796 --> 00:48:04,421 - Hvor skal du, mamma? - Du får ikke snakke sånn til henne. 430 00:48:05,588 --> 00:48:07,046 Fortell om blåmerkene. 431 00:48:09,421 --> 00:48:11,213 Det snakker jeg gjerne om. 432 00:48:14,505 --> 00:48:16,963 - Slutt å løpe, alle sammen. - Slutt å løpe. 433 00:48:18,171 --> 00:48:22,588 - Jeg vil ikke krangle, Ebony. - Hørte du deg selv der inne? 434 00:48:22,671 --> 00:48:26,463 "Beklager, doktor. Den lille, svarte datteren min er forvirret." 435 00:48:26,963 --> 00:48:31,005 Ungene er syke, og du er bare opptatt av om jeg oppfører meg riktig. 436 00:48:31,088 --> 00:48:35,171 - Hvorfor støtter du meg ikke? - Jeg støtter deg. 437 00:48:36,088 --> 00:48:39,755 Men kanskje hun har rett. Har du tenkt på det? 438 00:48:40,380 --> 00:48:45,088 Kanskje andre har rett iblant og du ikke har svarene på alt i verden. 439 00:48:45,171 --> 00:48:48,255 Har den ideen noensinne falt deg inn? 440 00:48:49,046 --> 00:48:51,671 Kanskje det foregår noe annet med barna. 441 00:48:52,171 --> 00:48:56,505 - Har du noe du vil ha sagt? - Hva i helvete skjedde i går kveld? 442 00:48:57,130 --> 00:49:01,588 Jeg så Nates blåmerker. Du slo ungene, Ebony. 443 00:49:03,630 --> 00:49:08,130 Du er ikke lite frekk. Om du ikke var gammel og syk, ville jeg dratt til deg. 444 00:49:08,213 --> 00:49:11,588 Om du slår dem igjen, anmelder jeg deg selv. 445 00:49:11,671 --> 00:49:13,171 Jeg anmeldte aldri deg. 446 00:49:17,088 --> 00:49:18,546 Du er likedan, mamma. 447 00:49:20,380 --> 00:49:24,546 Lag grønnkål og spill Stevie Wonder. Knull alle de svarte mennene. 448 00:49:25,963 --> 00:49:28,463 Du er som alle de andre hvite kjerringene. 449 00:49:29,130 --> 00:49:32,255 Du støtter de svarte til du virkelig burde støtte dem. 450 00:49:33,546 --> 00:49:35,380 Di merr. Sett dere i bilen min. 451 00:49:35,463 --> 00:49:38,088 - Hva driver dere med? - Faen ta deg. 452 00:49:38,171 --> 00:49:40,630 Sett deg i min bil, Shante. 453 00:50:12,671 --> 00:50:14,421 Kan du ta den, mamma? 454 00:50:18,046 --> 00:50:19,213 Mamma! 455 00:50:32,171 --> 00:50:33,796 Hørte du ikke mobilen min? 456 00:50:36,005 --> 00:50:38,671 - Så barnslig. - Du er barnslig. 457 00:50:38,755 --> 00:50:40,505 - Hallo? - Dette var bestemors. 458 00:50:40,588 --> 00:50:42,963 Dette er fra St. Anthonys barnesykehus. 459 00:50:43,046 --> 00:50:49,963 Du skylder 30 593 dollar og 48 cent… 460 00:50:50,046 --> 00:50:55,713 - Faen. Jævla pengeinnkrevere. - Herren gir deg ikke mer enn du klarer. 461 00:50:55,796 --> 00:50:59,005 Vær så snill, nå er det nok Jesus-tull for én kveld. 462 00:50:59,088 --> 00:51:03,380 Jeg ville vært død om Herren ikke hadde reddet meg. Han reddet meg. 463 00:51:03,463 --> 00:51:04,630 Han kan redde deg. 464 00:51:06,005 --> 00:51:10,380 Be ham fjerne kreften, jeg kan ikke betale mer. Få dritten ned fra veggen… 465 00:51:15,671 --> 00:51:18,630 Ja, der har vi henne. Jeg husker henne. 466 00:51:20,421 --> 00:51:21,713 Dette er dop, mamma. 467 00:51:23,921 --> 00:51:28,505 Du tar kanskje ikke de greiene, men du blir likevel høy. Ikke sant, Alberta? 468 00:51:28,588 --> 00:51:32,338 Vil du at jeg skal dø, Ebony? Er det bedre for deg? 469 00:51:32,421 --> 00:51:36,255 At den jævlige moren din blir borte? Hvem skal du klandre da? 470 00:51:38,005 --> 00:51:39,171 Mamma! 471 00:51:40,255 --> 00:51:41,463 Jeg kommer, Dre. 472 00:51:48,380 --> 00:51:49,963 Hva driver du med, Nate? 473 00:51:50,046 --> 00:51:53,921 Nate! 474 00:51:54,838 --> 00:51:56,755 Kom deg vekk! Hva gjør du? 475 00:51:58,046 --> 00:52:00,046 Stans! Slipp ham! 476 00:52:00,130 --> 00:52:04,046 Nei! Alberta! Mamma! 477 00:52:04,130 --> 00:52:06,130 Hold opp! Slipp ham. 478 00:52:09,713 --> 00:52:10,630 Stans! 479 00:52:16,296 --> 00:52:17,755 Ungen min! 480 00:52:19,380 --> 00:52:22,046 Hjelp meg, jeg vet ikke hva som skjedde. 481 00:52:22,130 --> 00:52:24,380 - Hva? - Jeg vet ikke hva som skjedde. 482 00:52:31,546 --> 00:52:34,963 Han bare… Jeg begynte bare å kvele ham. 483 00:52:38,255 --> 00:52:40,213 Jeg er så jævlig redd. 484 00:53:11,005 --> 00:53:12,005 Ebony. 485 00:53:16,338 --> 00:53:21,255 Hei, Cynthia. Det passer dårlig nå. 486 00:53:21,338 --> 00:53:26,255 Ebony, du må åpen døren og slippe meg inn, så jeg kan gjøre jobben min. 487 00:53:26,338 --> 00:53:28,296 Ok, vent. Men… 488 00:53:29,046 --> 00:53:33,338 Barna sover, og… Kan vi ta det en annen gang? 489 00:53:33,421 --> 00:53:36,296 Du gjør dette mye vanskeligere enn nødvendig. 490 00:53:36,380 --> 00:53:39,671 - Åpne den fordømte døra! Vi må ta det nå. - Faen. 491 00:53:42,921 --> 00:53:44,838 Pokker. Faen. 492 00:53:50,546 --> 00:53:54,338 - Du kan ikke holde ungene hjemme. - Huset gjør dem syke. 493 00:53:59,380 --> 00:54:00,713 Jeg kan kjenne det. 494 00:54:04,088 --> 00:54:05,796 Og jeg hører ting, som… 495 00:54:09,671 --> 00:54:12,380 Samme hva det er, har det smittet ungene mine. 496 00:54:13,130 --> 00:54:18,671 Ebony. Jeg snakket med legen på sykehuset. 497 00:54:20,005 --> 00:54:22,046 Hun så ikke engang på ungene mine. 498 00:54:24,671 --> 00:54:26,380 Jeg så hvordan hun så på meg. 499 00:54:27,046 --> 00:54:30,463 "Bare ei svart dame med altfor mange barn." Faen ta henne. 500 00:54:32,921 --> 00:54:37,296 Hun sa at ungene dine oppfører seg sånn fordi de tror at du vil det. 501 00:54:37,963 --> 00:54:41,796 De later som fordi de tror at det er det du vil. 502 00:54:44,130 --> 00:54:45,796 Andre var i det skapet. 503 00:54:47,713 --> 00:54:50,296 Han snakket et språk jeg aldri har hørt før. 504 00:54:54,213 --> 00:54:58,380 Han fortalte at en liten gutt sa at han skulle ta livet av seg. 505 00:55:00,005 --> 00:55:03,755 Ebony, jeg er lei av tullet ditt. Jeg må treffe ungene dine. 506 00:55:05,880 --> 00:55:09,505 Du kommer inn her med det jævlige uttrykket i trynet. 507 00:55:11,088 --> 00:55:16,130 Du dømmer meg og alt dette. En svart kvinne mot en svart kvinne? 508 00:55:22,213 --> 00:55:24,713 Om du hadde egne barn, ville du skjønt det. 509 00:55:28,588 --> 00:55:29,921 Jeg har en sønn. 510 00:55:34,921 --> 00:55:37,671 Han døde da han var sju år gammel. 511 00:55:40,630 --> 00:55:42,796 Jeg kunne ikke beskytte min Julian. 512 00:55:46,713 --> 00:55:50,713 Det var absolutt ingenting jeg kunne gjøre. 513 00:55:54,255 --> 00:55:57,546 Jeg snudde ryggen til ham i to sekunder. 514 00:55:58,671 --> 00:56:01,421 I to sekunder. Jeg snudde meg bare… 515 00:56:03,505 --> 00:56:08,171 Det var bare to sekunder jeg snudde meg. 516 00:56:14,880 --> 00:56:16,338 Og da jeg snudde… 517 00:56:17,963 --> 00:56:19,588 Da jeg snudde meg tilbake, 518 00:56:20,796 --> 00:56:22,630 hadde bilen truffet gutten min. 519 00:56:25,296 --> 00:56:30,296 Så… En svart kvinne mot en svart kvinne? 520 00:56:34,796 --> 00:56:38,380 Når jeg ser svarte kvinner som deg ta ungene sine for gitt, 521 00:56:39,046 --> 00:56:42,630 gjør det meg jævlig kvalm. 522 00:56:47,963 --> 00:56:49,463 Hvorfor tror du meg ikke? 523 00:56:53,380 --> 00:56:55,755 Jeg gjør ikke noe mot barna mine. 524 00:56:57,546 --> 00:57:03,630 Nå holder det, Ebony. Nå er det nok. Jeg må treffe barna. Hvor er de? 525 00:57:09,505 --> 00:57:12,755 Et balltre? Et balltre. 526 00:57:14,671 --> 00:57:16,255 Et jævla balltre. 527 00:57:18,546 --> 00:57:20,671 - Slutt å slå barna dine. - Kom deg ut! 528 00:57:22,630 --> 00:57:25,171 Faen ta deg, jeg slår ikke barna mine. 529 00:57:25,255 --> 00:57:26,880 - Mora di er ei hurpe. - Ut! 530 00:57:26,963 --> 00:57:30,671 - Ebony. Du må ta deg sammen. - Mamma, jeg… 531 00:57:30,755 --> 00:57:32,755 De kommer til å ta ungene våre. 532 00:57:34,963 --> 00:57:38,421 - Hvorfor faen tar hun bilder? - Hei, du! 533 00:57:39,546 --> 00:57:44,338 Jeg vet at du jobber med henne. Kom deg tilbake til sosialtjenesten! 534 00:57:54,796 --> 00:57:58,880 {\an8}DET DERE GJORDE MOT MINE MINSTE SØSTRE OG BRØDRE, GJORDE DERE MOT MEG. 535 00:57:59,880 --> 00:58:01,296 Tror du meg ikke? 536 00:58:02,171 --> 00:58:06,755 Det er ikke det at jeg ikke tror deg. Jeg har bare ikke hørt om noe sånt før. 537 00:58:08,171 --> 00:58:12,088 De husker ingenting når de kommer ut av transene. 538 00:58:12,171 --> 00:58:14,713 Hvor lenge har dette pågått? 539 00:58:15,213 --> 00:58:17,671 Siden vi flyttet inn i det huset. 540 00:58:17,755 --> 00:58:20,421 - Helt siden dere flyttet inn? - Ja. 541 00:58:21,171 --> 00:58:25,421 Det er noe ondt i hjemmet vårt, og det får næring fra familien min. 542 00:58:31,005 --> 00:58:35,213 Jeg gjør ikke slike ting her. Du får prøve en annen kirke. 543 00:59:20,546 --> 00:59:23,088 Kom du for å se om jeg banket barna i baren? 544 00:59:27,505 --> 00:59:30,338 Jeg vet at du ikke har barna dine her. 545 00:59:33,921 --> 00:59:37,005 Jeg er ikke i humør til dine og Cynthias leker i dag. 546 00:59:37,588 --> 00:59:40,338 Dra tilbake til kontoret ditt eller noe sånt. 547 00:59:42,046 --> 00:59:44,421 Ungene dine er syke. 548 00:59:45,171 --> 00:59:48,421 Det fins en ond ånd i huset ditt. 549 00:59:53,546 --> 00:59:55,213 Jeg er en apostel. 550 00:59:56,338 --> 01:00:00,671 En profet, en evangelist. Jeg drar dit Gud sender meg. 551 01:00:01,255 --> 01:00:02,255 Så… 552 01:00:04,171 --> 01:00:07,338 …Jesus sendte deg hit for å frelse oss? 553 01:00:08,296 --> 01:00:11,838 Jeg måtte få mistanken bekreftet før jeg grep inn. 554 01:00:16,713 --> 01:00:19,671 Det er Janelle. Og det er Ahman. 555 01:00:20,171 --> 01:00:22,796 For tjue år siden bodde de i huset ditt. 556 01:00:24,838 --> 01:00:26,713 Det var det første huset deres. 557 01:00:29,046 --> 01:00:34,380 Og de var så stolte av det. De kom hit i 1993 fra Memphis. 558 01:00:36,463 --> 01:00:40,546 Begge var medlemmer av kirken min. En vakker familie. 559 01:00:42,546 --> 01:00:44,338 Det er barna deres. 560 01:00:45,713 --> 01:00:47,963 De elsket dem. 561 01:00:49,963 --> 01:00:51,088 Jeg elsket dem. 562 01:01:00,380 --> 01:01:01,505 Hei, Alberta. 563 01:01:05,046 --> 01:01:06,671 Så, hva skjedde med dem? 564 01:01:06,755 --> 01:01:10,838 De tok ham med til flere leger. De fant ikke noe galt med gutten. 565 01:01:16,838 --> 01:01:18,671 Så da kom de til meg. 566 01:01:21,380 --> 01:01:25,546 Jeg måtte gjøre noe. Jeg måtte drive ut demonen. 567 01:01:26,921 --> 01:01:29,505 Jeg måtte utføre det vi kaller befrielsen. 568 01:01:29,588 --> 01:01:32,380 - Som i Eksorsisten? - Jeg driver ikke med det. 569 01:01:32,463 --> 01:01:38,296 Ingen behøver å gå i forbønn for meg. Jesus går i forbønn for meg. 570 01:01:39,380 --> 01:01:43,630 Om du handler ut fra Jesu Kristi makt og myndighet, 571 01:01:44,421 --> 01:01:46,255 kan du berøre et legeme, 572 01:01:47,838 --> 01:01:49,338 og demonen vil flykte. 573 01:01:53,421 --> 01:01:56,838 - Demoner? - Ja, demoner. 574 01:02:07,213 --> 01:02:09,838 Så snart jeg gikk inn i det huset… 575 01:02:13,546 --> 01:02:18,921 …fyltes nesen min med lukten av død. 576 01:02:20,088 --> 01:02:25,921 Jeg hadde aldri vært i nærheten av en så kraftig ondskap. 577 01:02:33,630 --> 01:02:35,838 Jeg kunne ikke måle meg med den. 578 01:02:41,171 --> 01:02:42,880 Den lo av meg. 579 01:02:49,421 --> 01:02:51,296 Og jeg mistet gutten. 580 01:02:52,671 --> 01:02:55,130 Hva mener du med at du mistet ham? 581 01:02:58,588 --> 01:03:01,546 Jeg vet ikke hva som skjedde i det huset etterpå. 582 01:03:19,713 --> 01:03:20,588 Nei! 583 01:03:51,255 --> 01:03:53,755 Hva har jeg gjort med hodet ditt? 584 01:04:07,880 --> 01:04:11,088 Hun kvalte jentungen, og så hang hun seg. 585 01:04:16,963 --> 01:04:18,421 {\an8}BIBELEN 586 01:04:44,255 --> 01:04:45,880 Den lille gutten som døde… 587 01:04:50,255 --> 01:04:51,588 …hva het han? 588 01:04:55,130 --> 01:04:56,838 Han het Trey. 589 01:05:02,838 --> 01:05:08,671 Sønnen min har en fantasivenn som heter… 590 01:05:09,171 --> 01:05:10,255 Han heter Trey. 591 01:05:11,671 --> 01:05:13,255 Det er ikke noen venn. 592 01:05:14,588 --> 01:05:15,963 Det er djevelen. 593 01:05:20,505 --> 01:05:22,880 Ebony, den demonen vil ha sønnen din. 594 01:05:24,005 --> 01:05:29,005 Da jeg ikke klarte å befri Trey, ventet den i det huset på et nytt uskyldig barn. 595 01:05:29,088 --> 01:05:32,296 - Det barnet er din sønn, Andre. - Stans! 596 01:05:33,296 --> 01:05:34,588 Hva feiler det deg? 597 01:05:36,046 --> 01:05:38,005 Vet du hvor sprø du høres ut nå? 598 01:05:39,588 --> 01:05:44,546 Hold deg unna familien min. Og slutt å følge etter oss. 599 01:05:51,630 --> 01:05:53,213 Dere vil trenge meg. 600 01:06:13,046 --> 01:06:15,463 Mamma! 601 01:06:15,546 --> 01:06:16,671 Nate! 602 01:06:26,588 --> 01:06:32,338 Mamma! 603 01:06:34,880 --> 01:06:35,838 Mamma! 604 01:06:39,296 --> 01:06:41,296 Nei, vent. 605 01:06:42,338 --> 01:06:43,630 Vent, vær så snill. 606 01:06:50,338 --> 01:06:51,546 Vent! 607 01:06:59,838 --> 01:07:02,213 Andre! 608 01:07:13,088 --> 01:07:14,921 Hva skjedde med bestemor? 609 01:07:19,255 --> 01:07:20,463 Det må du fortelle. 610 01:07:21,338 --> 01:07:22,463 Mamma! 611 01:07:24,546 --> 01:07:25,838 Shante! 612 01:07:26,963 --> 01:07:28,046 Nate! 613 01:08:57,088 --> 01:09:00,046 - Hvor skal vi? - Jeg vet ikke. 614 01:09:01,171 --> 01:09:03,838 - Hva med koffertene våre? - Jeg vet ikke! 615 01:09:06,296 --> 01:09:08,546 Du må slutte å spørre meg om ting. 616 01:09:09,755 --> 01:09:10,838 Jeg vet ikke. 617 01:09:15,630 --> 01:09:16,838 Jeg ringte henne. 618 01:09:19,755 --> 01:09:20,838 Hva gjorde du? 619 01:09:22,213 --> 01:09:24,755 Noen må hjelpe oss nå som bestemor er borte. 620 01:09:27,421 --> 01:09:29,005 Jeg måtte ringe Cynthia. 621 01:09:33,338 --> 01:09:37,463 Tror du det er lett å gjøre det jeg gjør, mens vi så vidt klarer oss? 622 01:09:40,630 --> 01:09:45,505 Nå skal du få høre, Missy Elliott, det er det ikke. Det er jævlig vanskelig! 623 01:09:47,005 --> 01:09:49,880 Jeg malte rommet deres slik dere ville. 624 01:09:50,421 --> 01:09:55,380 Vil du at jeg skal havne i fengsel? Hvem faen tror du skal ta vare på dere? 625 01:10:03,005 --> 01:10:05,546 Stans, Dre! Hva gjør du? Hold opp. 626 01:10:06,755 --> 01:10:10,380 - Det er din feil at moren din er død. - Hva sa du nå? 627 01:10:10,880 --> 01:10:12,755 Hva er det du sier? Hva sa han? 628 01:10:13,713 --> 01:10:16,046 Det er din feil at moren din er død. 629 01:10:37,130 --> 01:10:39,005 Hjelp meg, vær så snill! 630 01:10:40,338 --> 01:10:45,171 Hjelp meg! Vær så snill, hjelp meg. 631 01:10:45,255 --> 01:10:46,380 Hei. 632 01:10:46,463 --> 01:10:48,338 - Vær så snill. - Ta det rolig. 633 01:10:50,630 --> 01:10:52,921 Hva er det som skjer? Hva er i veien? 634 01:10:53,505 --> 01:10:55,963 Noe dreper ungene mine. 635 01:10:57,463 --> 01:10:59,921 - Barna dine? - Ja. Kan du være så snill… 636 01:11:25,380 --> 01:11:26,671 Hvor er vi? 637 01:11:28,213 --> 01:11:30,588 Nate, du må våkne. 638 01:11:40,546 --> 01:11:47,088 Har du tenkt på å skade deg selv eller barna dine de siste seks månedene? 639 01:11:47,171 --> 01:11:48,213 Nei. 640 01:11:48,296 --> 01:11:52,505 Har du prøvd å skade deg selv eller barna dine de siste seks månedene? 641 01:11:52,588 --> 01:11:56,296 - Nei, selvsagt ikke. - Greit. Det holder med ja eller nei. 642 01:11:57,838 --> 01:12:01,421 - Unnskyld. - Føler du at livet er ute av kontroll? 643 01:12:03,963 --> 01:12:04,880 Nei. 644 01:12:07,005 --> 01:12:12,588 - Bruker du narkotika eller alkohol? - Nei, ikke narkotika. Aldri. 645 01:12:13,963 --> 01:12:15,213 Teller gress? 646 01:12:17,338 --> 01:12:18,546 Bruker du marihuana? 647 01:12:22,546 --> 01:12:23,421 Nei. 648 01:12:27,005 --> 01:12:29,421 Når drakk du alkohol sist? 649 01:12:31,130 --> 01:12:32,171 Det vet jeg ikke. 650 01:12:34,130 --> 01:12:35,630 For et par uker siden. 651 01:12:38,630 --> 01:12:41,713 - Det vet jeg at ikke er sant, Ebony. - Det er det. 652 01:12:42,505 --> 01:12:45,630 Nei. Det er det ikke, vennen min. 653 01:12:46,880 --> 01:12:50,213 Husker du at vi tok en blodprøve da du kom til sykehuset? 654 01:12:52,255 --> 01:12:53,796 Hva tror du prøven viste? 655 01:12:56,713 --> 01:12:58,213 Vil du prøve igjen? 656 01:13:00,755 --> 01:13:02,796 Denne gangen må du være ærlig. 657 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 Greit. 658 01:13:08,755 --> 01:13:15,671 Virker kjente omgivelser iblant merkelige, truende eller uvirkelige for deg? 659 01:13:17,005 --> 01:13:17,921 Ja. 660 01:13:20,505 --> 01:13:27,046 Har du hørt uvanlige lyder, som dunking, piping eller klikking i ørene? 661 01:13:32,130 --> 01:13:33,296 Ja. 662 01:13:33,380 --> 01:13:37,880 Har du vært forvirret over om ting skjer, vennen min? 663 01:13:38,463 --> 01:13:40,505 Du må bare svare på spørsmålene. 664 01:14:05,880 --> 01:14:07,296 Det er ikke for alltid. 665 01:14:09,713 --> 01:14:13,213 Og det er til det beste, tror jeg. 666 01:14:16,213 --> 01:14:18,463 De skal ikke tvangsinnlegge deg. 667 01:14:22,171 --> 01:14:25,963 - De sender dem til et kirkefosterhjem. - Vent. La meg bare… 668 01:14:26,630 --> 01:14:32,005 Vent. Åpne døren, vær så snill. Nate! Te! 669 01:15:16,755 --> 01:15:18,463 …hør min bønn! 670 01:15:18,546 --> 01:15:22,130 Han har allerede dødd for våre synder. Vi er her! 671 01:15:23,213 --> 01:15:25,046 Det er nyhetene! 672 01:15:37,046 --> 01:15:41,171 - Hvorfor valgte den oss? - Den er eldgammel. 673 01:15:42,421 --> 01:15:44,130 Den har ventet på dere. 674 01:15:45,046 --> 01:15:48,338 - Hvorfra? - Lucifer. 675 01:15:50,380 --> 01:15:51,713 Djevelen selv. 676 01:15:54,713 --> 01:16:00,338 Da Gud fordrev ham fra himmelen, ble en tredjedel av englene med ham. 677 01:16:01,338 --> 01:16:03,296 Og de englene ble demoner. 678 01:16:04,713 --> 01:16:08,088 En av de demonene har funnet veien inn i gutten din. 679 01:16:10,046 --> 01:16:13,296 Gjennom ham har den besatt de to andre. 680 01:16:16,338 --> 01:16:18,046 Hva vil den? 681 01:16:18,796 --> 01:16:20,588 Den vil at gutten din… 682 01:16:23,005 --> 01:16:25,588 …og alle andre i huset skal dø og forsvinne. 683 01:16:26,338 --> 01:16:30,880 Ebony, denne demonen utnytter de svake. 684 01:16:32,838 --> 01:16:34,796 Og akkurat nå er du svak. 685 01:16:36,921 --> 01:16:39,588 Men vi skal gjøre deg sterk. 686 01:16:46,338 --> 01:16:50,005 - Hvor lenge har han vært sånn? - Han har vært sånn hele natten. 687 01:16:51,088 --> 01:16:52,671 Han har knurret og hvest. 688 01:16:54,671 --> 01:16:57,796 For litt siden snakket han et annet språk. 689 01:17:05,630 --> 01:17:07,463 Han hører hva som er her inne. 690 01:17:10,213 --> 01:17:13,546 Om det ikke sies med tro, er det bare ord. 691 01:17:18,255 --> 01:17:20,046 Jeg prøvde å snakke til ham… 692 01:17:24,130 --> 01:17:25,296 …da jeg var liten. 693 01:17:27,921 --> 01:17:30,046 Det skjedde fæle ting med meg da. 694 01:17:38,171 --> 01:17:39,338 Moren min… 695 01:17:40,838 --> 01:17:41,963 Moren min lot en… 696 01:17:45,963 --> 01:17:49,755 - Jeg ba ham om å stoppe det. - Hva skjedde? 697 01:18:00,838 --> 01:18:01,838 Ingenting. 698 01:18:05,421 --> 01:18:06,380 Ebony. 699 01:18:08,130 --> 01:18:10,838 Jeg tror at du tror at dette er en transaksjon. 700 01:18:11,880 --> 01:18:15,546 Det er det ikke. Vi gjør ikke bare dette 701 01:18:16,838 --> 01:18:19,296 for å holde sønnen din unna en demon. 702 01:18:21,005 --> 01:18:22,963 Du må vite at du er elsket. 703 01:18:24,546 --> 01:18:28,630 Du er elsket, Ebony. Gud elsker deg. 704 01:18:29,880 --> 01:18:31,546 Kom igjen, vi skal be. 705 01:18:34,588 --> 01:18:37,838 Herre Jesus, vi erkjenner at du er Herren. 706 01:18:38,880 --> 01:18:41,963 Herre Jesus, vi erkjenner at du er Herren. 707 01:18:42,463 --> 01:18:44,880 Vi vet at du døde for våre synder. 708 01:18:44,963 --> 01:18:50,005 Vi vet at du døde for våre synder. 709 01:18:50,088 --> 01:18:53,421 - Tilgi oss og tilgi meg. - Ja, Jesus, tilgi meg. 710 01:18:53,505 --> 01:18:56,296 Tilgi meg. Tilgi henne for syndene. Hjelp henne. 711 01:19:24,838 --> 01:19:28,046 Hei, Andre. Husker du meg? 712 01:19:29,338 --> 01:19:35,088 - Han liker å se deg sove. - Hvem liker å se meg sove? 713 01:19:36,213 --> 01:19:37,380 Julian. 714 01:19:42,255 --> 01:19:44,755 Hvordan vet du at jeg hadde en sønn? 715 01:19:45,713 --> 01:19:50,505 - Fortalte moren din deg det? - Moren min er død. Gud er død. 716 01:19:52,421 --> 01:19:54,255 Hvorfor sier du det, Andre? 717 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 Jeg er ikke Andre, din idiot. 718 01:19:58,880 --> 01:19:59,796 Hvem er du? 719 01:20:01,380 --> 01:20:03,463 Slipp meg løs, så skal jeg si det. 720 01:20:10,838 --> 01:20:12,963 Det fungerer ikke sånn, Andre. 721 01:20:45,630 --> 01:20:48,463 Ikke la oss trykke på panikk-knappen ennå. 722 01:20:48,546 --> 01:20:51,588 Det fins sikkert en logisk forklaring på alt dette. 723 01:20:52,963 --> 01:20:56,880 Jeg så akkurat en liten gutt rive i stykker remmene sine, 724 01:20:56,963 --> 01:20:59,963 krype ut av senga, krype baklengs på gulvet 725 01:21:00,046 --> 01:21:03,838 og klatre opp langs veggen. Hvilken knapp skal jeg trykke på? 726 01:21:05,046 --> 01:21:06,005 Hvor er gutten? 727 01:21:23,255 --> 01:21:26,255 FEMTE ETASJE CHURCHILL ATFERDSSENTER 728 01:21:30,671 --> 01:21:33,130 - Hei, hvordan har dere det? - Fint. Og du? 729 01:21:40,130 --> 01:21:41,380 Hei, alle sammen. 730 01:21:43,838 --> 01:21:46,130 - Hvem er det? - Jeg aner ikke. 731 01:21:47,838 --> 01:21:50,671 OBSERVASJONSROM TO JACKSON 732 01:22:29,921 --> 01:22:32,130 Kan du følge meg til Andre Jackson? 733 01:22:33,171 --> 01:22:36,505 Han er på 509, men jeg går ikke inn dit igjen. 734 01:22:37,088 --> 01:22:39,380 Du går ikke inn dit igjen? 735 01:22:49,463 --> 01:22:50,463 Sykepleier! 736 01:23:43,130 --> 01:23:47,005 Ebony, husk, før vi setter i gang, samme hva den sier til deg, 737 01:23:47,088 --> 01:23:48,505 ikke hør på den. 738 01:23:49,005 --> 01:23:51,630 Den vil utnytte hjertet og hodet ditt. 739 01:23:52,130 --> 01:23:54,963 Den vil se ut som folk du elsker. 740 01:23:56,755 --> 01:24:01,755 Dette er befrielsen av Andre Jackson. Jeg er apostel Bernice James. 741 01:24:01,838 --> 01:24:06,005 Den andre som er til stede, er moren hans. Hun har gitt meg tillatelse… 742 01:24:06,088 --> 01:24:08,088 - Si: "Det har jeg." - Det har jeg. 743 01:24:08,171 --> 01:24:11,421 …gitt meg tillatelse til å utføre befrielsen. 744 01:24:12,796 --> 01:24:14,963 Vi skal be. Fader… 745 01:24:15,463 --> 01:24:17,463 Fader, vi ber om din tilgivelse. 746 01:24:17,546 --> 01:24:23,755 Vi ber om din nåde, at du renser og lutrer oss for denne åndelige kampen. 747 01:24:25,171 --> 01:24:26,130 Ebony. 748 01:24:27,713 --> 01:24:28,671 Gå unna. 749 01:25:17,671 --> 01:25:21,046 Ebony, få av meg disse lenkene, vær så snill. 750 01:25:27,380 --> 01:25:31,671 Apostelen James er her i kveld. 751 01:25:38,963 --> 01:25:41,921 Jeg kan lukte fittehåret ditt. 752 01:25:50,171 --> 01:25:54,630 Og du, din jævla halvblodshore. 753 01:25:56,630 --> 01:26:01,713 Jeg burde skylt deg ned i do da du bare var en blodklump. 754 01:26:21,338 --> 01:26:25,671 Fader! 755 01:26:41,046 --> 01:26:42,963 I Jesu navn… 756 01:26:45,880 --> 01:26:47,671 …legger vi festningene i grus 757 01:26:47,755 --> 01:26:50,546 som har deltatt og samarbeidet 758 01:26:51,505 --> 01:26:54,338 i livet til Andre Jackson og Jackson-familien. 759 01:26:54,838 --> 01:26:57,421 Jeg skal drepe deg, kjerring. 760 01:26:57,505 --> 01:27:00,671 Vi bryter båndene til denne demoniske ånden 761 01:27:01,921 --> 01:27:05,755 som har ført krig mot Jackson-familien. 762 01:27:05,838 --> 01:27:07,546 Mot broren hans. 763 01:27:09,921 --> 01:27:11,338 Mot søsteren hans. 764 01:27:20,255 --> 01:27:25,713 Kom og redd denne familien som du har skapt i ditt bilde. 765 01:27:29,713 --> 01:27:34,755 I begynnelsen var ordet, og ordet var Gud. 766 01:27:41,255 --> 01:27:46,546 Vi befaler at alle urene ånder, alle tjenende ånder 767 01:27:46,630 --> 01:27:50,338 og alle lokale ånder skal forlate denne gutten i Jesu navn. 768 01:27:55,421 --> 01:27:57,005 Ja, vær så snill. 769 01:28:02,755 --> 01:28:05,421 Jeg sa at dere ikke skulle kødde med meg. 770 01:28:06,005 --> 01:28:07,713 - Hva skjer? - Kom hit. 771 01:28:08,213 --> 01:28:11,463 - Hva skjer? - Kom igjen, ta… Lukk døra. 772 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Ok. 773 01:28:17,921 --> 01:28:20,921 - Gå ovenpå til dette er over. - Ok. 774 01:28:21,755 --> 01:28:22,921 Ikke skad ham. 775 01:28:24,338 --> 01:28:27,255 Din avskyelige, urene ånd. 776 01:28:27,338 --> 01:28:29,713 - Slutt med løgnene… - Du er løgnen. 777 01:28:29,796 --> 01:28:32,588 - Hysj. - Du sa du kunne redde guttens sjel. 778 01:28:32,671 --> 01:28:35,296 - Hold munn! - Men han er her inne med meg. 779 01:28:35,380 --> 01:28:37,338 Han er her inne med oss. 780 01:29:58,671 --> 01:30:00,130 Forlat sønnen min. 781 01:30:04,296 --> 01:30:06,380 Hva skjer med meg, mamma? 782 01:30:09,255 --> 01:30:11,588 Hvor… 783 01:30:12,796 --> 01:30:14,213 Hvor… 784 01:30:19,463 --> 01:30:20,505 Ebony. 785 01:30:22,421 --> 01:30:24,463 - Jeg dør. - Å, Bernice. 786 01:30:24,546 --> 01:30:26,755 Jeg er så lei for det. 787 01:30:30,005 --> 01:30:35,338 Jeg tvilte på meg selv… igjen. Jeg var redd. 788 01:30:35,838 --> 01:30:37,713 Det kan ikke skje med deg. 789 01:30:40,713 --> 01:30:41,921 Ingen frykt. 790 01:32:09,588 --> 01:32:12,338 Kan du… Kan du hjelpe meg? 791 01:32:14,421 --> 01:32:16,963 Jeg kan ikke få ham ut, mamma. Vær så snill. 792 01:32:19,338 --> 01:32:22,421 Du skremmer meg, mamma. Ikke skad meg, vær så snill. 793 01:32:22,921 --> 01:32:24,796 Jeg skal være snill gutt. 794 01:32:53,255 --> 01:32:54,546 Di fitte! 795 01:32:57,505 --> 01:32:59,963 Du vet ikke engang hva du gjør. 796 01:33:00,046 --> 01:33:03,296 Nei! 797 01:33:06,838 --> 01:33:07,838 Nei. 798 01:33:12,213 --> 01:33:13,421 Du vet hvem jeg er. 799 01:33:19,005 --> 01:33:19,963 Gjør du ikke? 800 01:33:30,088 --> 01:33:32,880 Jeg må drepe alle dere drittsekkene her. 801 01:35:04,005 --> 01:35:06,296 Jesus! 802 01:36:14,130 --> 01:36:16,671 Jeg vet at du ikke vil snakke med meg, men… 803 01:36:19,296 --> 01:36:20,921 …du kan snakke til Gud. 804 01:36:38,671 --> 01:36:42,921 - Få barnet mitt tilbake! - Den jævelen elsker deg ikke! 805 01:36:44,796 --> 01:36:46,171 Ingen elsker deg. 806 01:36:49,088 --> 01:36:51,171 Ikke han som forlot deg. 807 01:36:52,005 --> 01:36:54,338 I hvert fall ikke den forpulte mora di. 808 01:36:56,171 --> 01:36:57,755 Moren min elsker meg. 809 01:36:59,255 --> 01:37:00,796 Hun var et Guds barn. 810 01:37:05,796 --> 01:37:08,296 Jeg besverger deg, Satan, i Jesu navn. 811 01:37:14,588 --> 01:37:17,713 Jeg kan gjøre alt gjennom Kristus, som gir meg styrke. 812 01:37:19,046 --> 01:37:21,046 Fordi han bor i meg. 813 01:37:22,796 --> 01:37:24,380 Jeg er et Guds barn! 814 01:37:26,505 --> 01:37:27,796 Vent, ikke gjør det! 815 01:37:29,421 --> 01:37:32,380 Jeg besverger deg, Satan, i Jesu navn! 816 01:37:34,880 --> 01:37:36,338 Ikke gjør dette mot oss. 817 01:37:38,796 --> 01:37:41,546 Ebony, ikke gjør dette mot meg. 818 01:37:43,588 --> 01:37:45,296 Vi er alt vi har, jenta mi. 819 01:37:45,963 --> 01:37:48,796 Jeg besverger deg, Satan, i J… 820 01:38:06,463 --> 01:38:07,463 Jesus! 821 01:38:14,171 --> 01:38:15,046 Jesus! 822 01:38:15,921 --> 01:38:16,880 Jesus! 823 01:38:20,380 --> 01:38:21,255 Jesus! 824 01:38:21,338 --> 01:38:22,921 Jesus! 825 01:38:26,796 --> 01:38:29,130 - Jesus! - Hjelp meg! 826 01:38:40,380 --> 01:38:42,005 Jesus! 827 01:38:45,796 --> 01:38:47,630 - Nei! - Jesus! 828 01:38:53,713 --> 01:38:58,421 Ja, Gud! Halleluja! 829 01:39:17,713 --> 01:39:19,546 Dra tilbake dit du kom fra. 830 01:40:03,171 --> 01:40:04,171 Dre? 831 01:40:06,046 --> 01:40:07,088 Dre? 832 01:40:12,005 --> 01:40:13,130 Dre? 833 01:40:18,338 --> 01:40:20,921 Dre! 834 01:40:22,921 --> 01:40:24,338 Dre, ungen min. 835 01:40:39,171 --> 01:40:40,130 Nei. 836 01:41:48,338 --> 01:41:49,380 Hei. 837 01:41:55,630 --> 01:41:56,921 La meg hente en… 838 01:42:02,338 --> 01:42:07,005 Jeg snakket med sjefen min, Ebony. Vi har en kamp foran oss. 839 01:42:11,463 --> 01:42:12,671 Ja, jeg antok det. 840 01:42:15,088 --> 01:42:16,921 Men jeg skal få dem tilbake. 841 01:42:22,046 --> 01:42:25,005 - Hvordan går det med dem? - De husker det ikke. 842 01:42:30,921 --> 01:42:33,755 Jeg drar herfra. Tilbake til Philly. 843 01:42:33,838 --> 01:42:37,505 Skal bo hos en tante. Til jeg finner et hus til meg og ungene. 844 01:42:40,963 --> 01:42:43,213 Jeg skal snakke med dommeren. 845 01:42:43,713 --> 01:42:47,838 Men ungene dine hadde det forjævlig. Og du har et rulleblad. 846 01:42:49,588 --> 01:42:52,338 Om det er Guds vilje, får jeg dem. 847 01:42:53,880 --> 01:42:56,505 Jeg skulle ønske jeg hadde din tro. 848 01:43:09,505 --> 01:43:11,546 Dette vil hjelpe. Jeg lover. 849 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 Pass på deg selv, Ebony. 850 01:43:53,630 --> 01:43:56,838 SEKS MÅNEDER SENERE 851 01:43:56,921 --> 01:44:03,796 ETTERKOM UNGDOMSDOMSTOLEN EN BEGJÆRING FRA BARNEVERNET. 852 01:44:05,005 --> 01:44:10,838 EBONY FIKK ENDELIG BARNA TILBAKE. 853 01:44:15,921 --> 01:44:19,088 - Så, hvor skal vi? - Tilbake til Philly. 854 01:44:20,755 --> 01:44:22,588 Jeg har pratet med faren deres. 855 01:44:28,463 --> 01:44:30,630 Vi skal prøve å finne ut av tingene. 856 01:44:55,171 --> 01:45:02,171 {\an8}HISTORIEN VÅR ER INSPIRERT AV LIVET TIL LATOYA AMMONS. 857 01:45:07,505 --> 01:45:14,505 {\an8}HUSET STO TOMT TIL DET BLE REVET I 2016. 858 01:45:18,296 --> 01:45:25,171 DET BLIR FORTSATT MELDT OM UNDERLIGE HENDELSER OMKRING EIENDOMMEN. 859 01:50:43,088 --> 01:50:46,588 Tekst: S. Marum