1
00:00:07,213 --> 00:00:09,630
JEG TRENGER TILGIVELSE FOR MINE SYNDER,
2
00:00:09,713 --> 00:00:13,713
MEN JEG MÅ OGSÅ BEFRIS FRA SYNDENS MAKT.
3
00:00:15,921 --> 00:00:19,546
JEG TRENGER TILGIVELSE
FOR DET JEG HAR GJORT,
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,546
MEN JEG MÅ OGSÅ BEFRIS FRA DET JEG ER.
5
00:00:51,796 --> 00:00:58,046
DEN FØLGENDE HISTORIEN ER INSPIRERT
AV VIRKELIGE HENDELSER
6
00:03:02,296 --> 00:03:04,338
Mamma! Kom og se!
7
00:03:08,296 --> 00:03:10,046
Vent, Dre, jeg kommer.
8
00:03:15,713 --> 00:03:17,213
Jeg sa: "Kom og se!"
9
00:03:24,505 --> 00:03:27,796
- Lille Basquiat.
- Du malte det meste, mamma.
10
00:03:27,880 --> 00:03:30,338
Vi gjorde det sammen. Det ble kjempefint.
11
00:03:45,588 --> 00:03:48,088
Hold opp nå,
du må hjelpe til med middagen.
12
00:03:49,463 --> 00:03:51,838
Kom. La meg slippe å gjenta meg selv.
13
00:03:52,505 --> 00:03:55,046
Herrens navn være lovet!
14
00:03:55,130 --> 00:03:59,838
Og det er noe mer
dere må forstå om palmesøndag.
15
00:03:59,921 --> 00:04:03,921
- Lasarus var død, ikke sant?
- Ja, det var han.
16
00:04:04,005 --> 00:04:09,880
Jesus sa: "Åpne den graven."
Og Lasarus var der.
17
00:04:09,963 --> 00:04:12,921
Han sa: "Reis deg." Og Lasarus reiste seg.
18
00:04:13,005 --> 00:04:15,713
Han sa: "Få av deg liksvøpet!"
19
00:04:16,755 --> 00:04:21,588
De tok av liksvøpet,
og så holdt de en liten feiring for Jesus.
20
00:04:21,671 --> 00:04:24,880
De la ned palmebladene
og ønsket Jesus velkommen.
21
00:04:24,963 --> 00:04:31,046
De tok imot ham som en konge.
Og om du tror i hjertet ditt
22
00:04:31,921 --> 00:04:38,880
at Gud har vekket ham opp fra de døde,
da skal du bli frelst.
23
00:04:38,963 --> 00:04:40,838
Du skal bli frelst!
24
00:04:52,963 --> 00:04:57,005
- Hvorfor var ikke gutten med i kirken?
- Han vil ikke, mamma.
25
00:04:57,088 --> 00:05:01,546
- Jeg liker ikke å tvinge ham.
- Jeg håpet at han kunne…
26
00:05:02,630 --> 00:05:03,838
Glem det.
27
00:05:16,338 --> 00:05:20,380
- Om du har noe å si, bare si det.
- Det er for mye hvitløk i fisken.
28
00:05:21,505 --> 00:05:25,630
Akkurat. Bare sett i gang.
Du sa at du ikke skulle gjøre det.
29
00:05:25,713 --> 00:05:29,671
Jeg sier det bare.
Hvem lærte deg å lage mat sånn?
30
00:05:30,171 --> 00:05:31,255
Ikke jeg.
31
00:05:38,421 --> 00:05:43,463
En del av avtalen da du flyttet inn,
var at jeg ikke trengte å høre deg klage.
32
00:05:44,130 --> 00:05:48,213
Hva skal jeg gjøre, Ebony?
Spise dritt med for mye hvitløk?
33
00:05:48,296 --> 00:05:50,838
- Herregud.
- Stemmer ikke det, vennen min?
34
00:05:50,921 --> 00:05:53,005
Hold kjeft, for faen, mamma.
35
00:05:58,921 --> 00:06:00,213
Jeg vil ha mer melk.
36
00:06:00,296 --> 00:06:03,671
Nei, du skulle ikke drukket den.
Du er laktoseintolerant.
37
00:06:03,755 --> 00:06:08,171
Ingen lege har sagt det til deg.
Du er bare gjerrig.
38
00:06:13,630 --> 00:06:17,463
Det er siste gang jeg advarer deg
mot å snakke sånn til meg.
39
00:06:19,046 --> 00:06:22,338
Helvete. Vent, Dre.
40
00:06:23,796 --> 00:06:25,880
Se på meg. Pokker.
41
00:06:33,921 --> 00:06:35,463
Ikke begynn, Berta.
42
00:06:37,421 --> 00:06:41,255
Jeg har ikke drukket på tre uker.
Kom hit, gutten min.
43
00:06:41,338 --> 00:06:44,130
- Å, pokker.
- Når kommer pappa hjem?
44
00:06:44,213 --> 00:06:45,713
Jeg går på jobben.
45
00:06:48,421 --> 00:06:49,630
Spis, Te.
46
00:07:01,671 --> 00:07:03,421
GLAD I DEG OGSÅ. SAVNER DEG.
47
00:07:03,505 --> 00:07:04,755
NÅR KOMMER DU HJEM?
48
00:07:04,838 --> 00:07:07,380
VET IKKE. SNART, HÅPER JEG.
JEG SAVNER DEG.
49
00:07:11,546 --> 00:07:15,005
MAMMA ER SPRØ SOM FAEN OM DAGEN
50
00:07:15,088 --> 00:07:16,755
DRIKKER HUN IGJEN?
51
00:07:22,755 --> 00:07:25,588
Du vet at alt blir rart
når du snakker om pappa.
52
00:07:33,255 --> 00:07:34,588
Ikke sant, Nate?
53
00:07:37,630 --> 00:07:39,755
Hei, kan du svare?
54
00:07:46,671 --> 00:07:51,463
Hvem av dere promper hele tiden?
Det stinker dritt!
55
00:07:52,338 --> 00:07:55,921
PITTSBURGH VANNDISTRIKT
56
00:08:45,838 --> 00:08:47,088
Pokker ta.
57
00:09:10,463 --> 00:09:13,796
Jeg skal knuse det forpulte huet ditt!
58
00:09:24,963 --> 00:09:26,630
Din feite drittsekk.
59
00:10:14,088 --> 00:10:16,046
…den manglende betalingen.
60
00:10:16,130 --> 00:10:18,546
Jeg har tre unger og har nettopp flyttet.
61
00:10:18,630 --> 00:10:22,213
Hadde jeg visste dette,
ville jeg ikke ha brukt forskuddet.
62
00:10:22,296 --> 00:10:25,338
Det er ikke vår jobb
å si hva du skal betale.
63
00:10:25,421 --> 00:10:28,380
- Vi må finne en løsning.
- Vi kan ikke gjøre noe nå.
64
00:10:28,463 --> 00:10:30,505
Det er deres feil i første omgang.
65
00:10:30,588 --> 00:10:32,338
Ikke faen!
66
00:10:32,421 --> 00:10:33,671
Hva er så morsomt?
67
00:10:34,255 --> 00:10:37,213
Hold dere unna meg
til han begynner å pusse tenner.
68
00:10:37,296 --> 00:10:40,171
Hei, du, svekling! Kom hit. Hva skjer?
69
00:10:40,255 --> 00:10:42,088
- Hørte du meg ikke?
- Ro deg ned.
70
00:10:42,171 --> 00:10:43,213
- Gå.
- Hold kjeft.
71
00:10:43,296 --> 00:10:46,255
- Prater søstera di for deg?
- Hva gjør du?
72
00:10:46,338 --> 00:10:47,463
- Ikke… Hva…?
- Faen.
73
00:10:47,546 --> 00:10:49,171
- Nate!
- Hva driver du med?
74
00:10:49,255 --> 00:10:50,921
Hva feiler det deg?
75
00:10:51,505 --> 00:10:53,130
- Ha deg vekk.
- Ro deg ned!
76
00:10:53,213 --> 00:10:54,588
- Sett deg.
- Ro deg ned.
77
00:10:54,671 --> 00:10:55,880
Hvem snakker du til?
78
00:10:55,963 --> 00:10:58,171
- Begge lager kvalm nå.
- Sett deg!
79
00:10:58,255 --> 00:11:01,796
Det fins dessverre ikke
flere alternativer nå.
80
00:11:01,880 --> 00:11:08,713
Etter tre måneder uten betaling sier
retningslinjene at jeg må ta bilen.
81
00:11:09,213 --> 00:11:14,671
Om du kan betale noe,
kan vi utarbeide en avtale.
82
00:11:15,296 --> 00:11:19,546
Men du ligger tre måneder på etterskudd.
Kan du finne pengene…
83
00:11:37,630 --> 00:11:40,213
Bestemor! Hvordan går det?
84
00:11:41,296 --> 00:11:44,213
- Hvor kom den fra?
- Hva er dette?
85
00:11:46,213 --> 00:11:47,421
Nei, svar meg.
86
00:11:47,505 --> 00:11:51,005
Tror du jeg rører det
etter å ha sett hva det gjør med deg?
87
00:11:51,588 --> 00:11:54,671
Jeg gjemte den for deg.
Jeg burde kastet den.
88
00:11:55,713 --> 00:11:57,130
Har han blod på skjorta?
89
00:11:57,213 --> 00:11:59,463
- Ja.
- Hvor kommer det fra?
90
00:12:00,296 --> 00:12:01,380
Gutta på hjørnet.
91
00:12:02,130 --> 00:12:03,963
- Hold denne, Shante.
- Mamma?
92
00:12:04,046 --> 00:12:05,963
- Helvete.
- Stans, Ebony!
93
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
Hun havner i fengsel igjen.
94
00:12:22,171 --> 00:12:24,005
Hei, det vil jeg ikke høre.
95
00:12:24,088 --> 00:12:27,796
- Det vet du ikke.
- Jamir! Kødder du med sønnen min?
96
00:12:29,838 --> 00:12:32,838
Om dere rører familien min igjen,
lover jeg…
97
00:12:33,505 --> 00:12:38,255
Ikke rør Nate igjen.
Rop på mora di. Da tar jeg den hora også.
98
00:12:38,338 --> 00:12:41,213
- Det var ikke sånn…
- Ikke prøv deg, din løgner.
99
00:12:41,296 --> 00:12:43,755
- Hvem slo sønnen min?
- Han køddet bare.
100
00:12:43,838 --> 00:12:45,296
Kødd med noen andre.
101
00:13:05,296 --> 00:13:09,088
Skal du fortelle meg hvordan jeg
skal oppdra ungene mine? Du?
102
00:13:10,088 --> 00:13:15,380
- Du ydmyket ham, Ebony.
- Lurer på hvor jeg lærte det, mamma.
103
00:13:16,213 --> 00:13:20,255
Hvordan kan du være et godt eksempel
om du klikker sånn?
104
00:13:20,338 --> 00:13:24,921
For du var et flott eksempel, hva?
Du var en jævla eksemplarisk mor.
105
00:13:26,380 --> 00:13:28,463
Du vet at jeg ikke er stolt av det.
106
00:13:31,213 --> 00:13:37,046
Hvorfor sjekket du pusten min
foran ungene? Du vet at jeg ikke var full.
107
00:13:38,755 --> 00:13:43,130
- Har slått ut tennene på folk for mindre.
- Gjør det da.
108
00:13:46,463 --> 00:13:50,213
Jeg prøver bare å passe på
at du lever et edruelig liv.
109
00:13:50,296 --> 00:13:52,671
Ja, for nå har du kirken, ikke sant?
110
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Gud være lovet, du er splitter ny.
111
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
Herren reddet meg.
112
00:14:03,171 --> 00:14:07,088
Du kan ha lurt de små kirkevennene dine,
men jeg husker alt.
113
00:14:08,171 --> 00:14:09,338
Alt sammen.
114
00:14:17,130 --> 00:14:20,338
Heter du Trey? Jeg heter Andre.
115
00:14:20,838 --> 00:14:25,171
Hvordan jeg har hatt det i dag?
Hvordan hadde du det, min venn?
116
00:14:26,630 --> 00:14:27,963
Hvordan hadde du det?
117
00:14:29,921 --> 00:14:32,005
Jeg bor her for det meste.
118
00:14:32,671 --> 00:14:35,588
Hvor bor du? Bor du også her?
119
00:14:36,255 --> 00:14:37,338
Broren min?
120
00:14:38,505 --> 00:14:40,296
Han er langt unna.
121
00:14:42,838 --> 00:14:45,463
Om du vil dra hjem, så dra hjem.
122
00:14:45,546 --> 00:14:47,255
- Dette jævla huset.
- I hagen?
123
00:14:47,338 --> 00:14:49,380
- Jeg vil bare hjem.
- Dre!
124
00:14:50,296 --> 00:14:52,463
- Hva driver du med?
- Ingenting.
125
00:14:52,546 --> 00:14:54,630
Hva sa jeg om å prate med deg selv?
126
00:14:57,380 --> 00:14:58,963
Kom deg inn.
127
00:15:04,796 --> 00:15:06,380
Gå og hjelp bestemor.
128
00:15:12,296 --> 00:15:16,088
Hva gjemmer du deg for, Helen?
Anmeldelsene var vel ikke så ille.
129
00:15:16,171 --> 00:15:18,505
Forestillingen trenger bare litt hjelp.
130
00:15:19,088 --> 00:15:23,463
Ta det rolig. Blir det en fiasko,
kan du bli reserve for bestemorrollen.
131
00:15:23,546 --> 00:15:27,546
Takk. Jeg har allerede sagt nei
til rollen din.
132
00:15:28,046 --> 00:15:31,130
Tøys og tull. Merrick er ikke så gal.
133
00:15:31,213 --> 00:15:35,005
"Det burde du vite, kjære.
Du slapp akkurat ut av galehuset."
134
00:15:35,546 --> 00:15:37,130
"Ikke et galehus."
135
00:15:37,213 --> 00:15:39,880
"De kastet deg ut av Hollywood.
136
00:15:39,963 --> 00:15:42,755
Så du kommer krypende tilbake
til Broadway.
137
00:15:43,421 --> 00:15:47,463
Men Broadway godtar ikke sprit og dop.
138
00:15:48,088 --> 00:15:51,171
Gå vekk, det står en mann
og venter på meg."
139
00:15:51,255 --> 00:15:54,588
"Det var da noe annet
enn de vanlige soperne dine."
140
00:15:54,671 --> 00:15:57,130
"Jeg giftet meg iallfall ikke med en."
141
00:15:57,213 --> 00:15:59,088
- Slipp meg!
- Hissigpropper.
142
00:16:00,838 --> 00:16:04,505
Shante, siden du og faren din
står hverandre så nær,
143
00:16:05,005 --> 00:16:08,671
kan vi kanskje vente
med bursdagsselskapet ditt til han kommer?
144
00:16:10,005 --> 00:16:15,338
- Seriøst? Ikke noe selskap?
- Jeg sa ikke det.
145
00:16:15,838 --> 00:16:18,046
Bare at vi kan gjøre noe smått.
146
00:16:18,130 --> 00:16:21,296
Du liker fine ting.
Vi kan ha en deilig middag.
147
00:16:21,380 --> 00:16:25,296
Lage lammekoteletter.
Kanskje kjøpe en iskremkake.
148
00:16:25,380 --> 00:16:26,963
Husker du de fra Denise?
149
00:16:27,046 --> 00:16:31,421
- Hva med den nye mobilen min?
- Hva med den? Den blir ikke borte.
150
00:16:31,505 --> 00:16:33,630
Steve Jobs vil fortsette å lage dem.
151
00:16:34,463 --> 00:16:35,630
- Jeg går ut…
- Vent.
152
00:16:35,713 --> 00:16:38,838
- Hvor skal du med halve håret flettet?
- Jeg er så lei.
153
00:16:38,921 --> 00:16:42,588
- Hva er du lei av, Shante?
- Å være blakk.
154
00:16:42,671 --> 00:16:44,213
Jeg også.
155
00:17:55,130 --> 00:17:57,838
Shante! Pokker.
156
00:19:22,255 --> 00:19:26,505
- Hei, min skjønne, hvordan går det?
- Jeg prøver bare å overleve, skatt.
157
00:19:26,588 --> 00:19:29,380
Kom hit og sett deg, sexy.
158
00:19:32,963 --> 00:19:34,338
Kom hit og sett deg.
159
00:19:36,296 --> 00:19:38,255
Jeg må få gjort greiene mine.
160
00:19:54,630 --> 00:19:56,213
Hvordan går det, Alberta?
161
00:19:58,046 --> 00:20:01,421
Jeg gjør så godt jeg kan
med det Gud har gitt meg, Melvin.
162
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
Du har gjort mye i dag,
for du ser jammen bra ut.
163
00:20:07,880 --> 00:20:12,796
Se på henne. Med puppene ute, for faen.
Hun har alltid noen…
164
00:20:12,880 --> 00:20:15,463
Fjeset fullt av sminke. Altfor mye.
165
00:20:15,546 --> 00:20:20,838
Du har trimmet skjegget, ser jeg.
Det begynte å vokse vilt.
166
00:20:22,588 --> 00:20:28,255
Dette er tredje gang jeg har sett deg her.
Og du har enda ikke bedt meg ut.
167
00:20:29,421 --> 00:20:32,463
Hva er det med deg?
Er du skeiv eller noe sånt?
168
00:20:33,130 --> 00:20:37,421
- Nå må hun gi seg.
- Unnskyld? Kan jeg hjelpe deg?
169
00:20:43,005 --> 00:20:43,963
Tenkte meg det.
170
00:20:44,880 --> 00:20:47,505
Prat med meg utenfor.
Vi kan utveksle nummer.
171
00:20:49,838 --> 00:20:51,213
Greit det, skatt.
172
00:20:55,380 --> 00:20:58,713
Alberta. Bare et øyeblikk.
173
00:20:59,463 --> 00:21:00,671
Ja.
174
00:21:01,588 --> 00:21:04,421
De to siste månedene dine
er ikke betalt ennå.
175
00:21:06,671 --> 00:21:12,005
Fordømte Medicaid. Det er alltid noe galt.
Jeg skal ringe på mandag og ordne det.
176
00:21:12,505 --> 00:21:15,088
Vi sluttet å godta Medicaid
for et år siden.
177
00:21:17,338 --> 00:21:22,505
- Hvem er det da som har betalt for meg?
- Jeg antok at du visste det.
178
00:21:22,588 --> 00:21:25,296
- Visste hva?
- At hun har betalt for deg.
179
00:21:25,380 --> 00:21:29,005
Så du ikke måtte bytte klinikk.
Hun vet at du liker deg her.
180
00:22:04,213 --> 00:22:06,046
Før du sier noe…
181
00:22:08,088 --> 00:22:09,463
Jeg kjørte ikke hjem.
182
00:22:10,671 --> 00:22:12,463
Jeg fikk cellegift i dag.
183
00:22:14,296 --> 00:22:16,880
De sa at du har betalt for meg.
184
00:22:19,338 --> 00:22:21,338
De skulle ikke sagt det.
185
00:22:27,380 --> 00:22:29,380
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
186
00:22:33,671 --> 00:22:35,505
Du behøver ikke å si noe.
187
00:22:47,796 --> 00:22:49,963
Jeg er drita. Jeg går og legger meg.
188
00:23:43,130 --> 00:23:44,546
Hvem er i huset mitt?
189
00:24:14,130 --> 00:24:16,171
Den jævla kjellerdøra.
190
00:24:23,671 --> 00:24:26,296
Om det er noen der nede,
skal jeg banke dere!
191
00:24:47,838 --> 00:24:48,838
Pokker.
192
00:25:07,463 --> 00:25:10,213
Herregud, vennen min. Du skremte meg.
193
00:25:13,338 --> 00:25:15,755
Jeg har spist mat som var blitt dårlig.
194
00:25:16,755 --> 00:25:19,421
- Hvor er de?
- Hvor er hva?
195
00:25:19,921 --> 00:25:21,463
Pengene mine.
196
00:25:26,255 --> 00:25:28,213
Hvor har du fått de pengene fra?
197
00:25:31,130 --> 00:25:35,005
Nathaniel Duwan,
jeg sverger på at om du selger dop,
198
00:25:35,505 --> 00:25:37,921
skal jeg knekke balltreet mot ræva di.
199
00:25:40,380 --> 00:25:45,130
Pappa. Han sender meg postanvisninger,
og jeg tar ut pengene.
200
00:25:46,838 --> 00:25:47,671
Hvorfor det?
201
00:25:49,005 --> 00:25:53,463
Jeg sparer penger til å komme meg vekk.
Jeg sa at jeg ville bort fra deg.
202
00:25:57,005 --> 00:26:00,046
- Er det sant?
- Det er sant.
203
00:26:01,171 --> 00:26:05,255
- Hvor er de jævla pengene mine?
- Hvem faen tror du at du snakker til?
204
00:26:05,963 --> 00:26:07,380
Jeg hater deg, for faen!
205
00:26:10,880 --> 00:26:11,838
Unnskyld, mamma.
206
00:26:13,213 --> 00:26:16,088
- Mamma…
- Du kødda med feil person i kveld.
207
00:26:16,171 --> 00:26:17,255
- Du må…
- Mamma…
208
00:26:17,338 --> 00:26:19,796
Nei, ikke gjør ham noe! Mamma…
209
00:26:20,588 --> 00:26:22,630
- Nei!
- Andre. Helvete.
210
00:26:24,796 --> 00:26:29,088
Kom hit. Se på meg. Jeg er så lei for det.
211
00:26:30,671 --> 00:26:32,213
Ebony, årets mor.
212
00:26:36,130 --> 00:26:37,255
Jeg stikker.
213
00:26:38,130 --> 00:26:39,713
Kom tilbake, Nate.
214
00:26:41,213 --> 00:26:44,963
Kom her, la meg se. Sånn, ja.
215
00:26:45,046 --> 00:26:48,421
Å, Dre, jeg er så lei for det.
216
00:26:49,213 --> 00:26:50,921
Det gjør vondt, mamma.
217
00:27:12,213 --> 00:27:15,838
Jeg skjønner ikke hvordan en så god person
kom fra en som meg.
218
00:27:23,421 --> 00:27:24,755
Ikke dra, Nate.
219
00:27:27,630 --> 00:27:28,755
Vi trenger deg.
220
00:27:31,296 --> 00:27:33,463
Jeg prøver virkelig.
221
00:28:01,380 --> 00:28:02,963
Hva sa faren din?
222
00:28:03,921 --> 00:28:07,671
- Ingenting, det var privat.
- Ikke i dag, vær så snill.
223
00:28:07,755 --> 00:28:09,213
Han sa ikke noe.
224
00:28:11,171 --> 00:28:12,380
Se på denne.
225
00:28:13,296 --> 00:28:15,755
- Æsj, hva faen?
- Shante.
226
00:28:15,838 --> 00:28:19,505
- Pass den jævla munnen din.
- Det var en død katt i kjelleren.
227
00:28:19,588 --> 00:28:22,755
- Slutt.
- Du sitter bare der. Det var en død katt…
228
00:28:22,838 --> 00:28:25,796
- Det blir 60 dollar.
- Ring husverten.
229
00:28:26,338 --> 00:28:28,046
Jeg blir betalt på stedet.
230
00:28:29,171 --> 00:28:32,171
Jeg betaler ikke.
Vi har nettopp flyttet inn.
231
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
Ellers legger jeg dritten tilbake der.
232
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
Jeg har det ikke.
233
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
Jeg tar det.
234
00:28:41,630 --> 00:28:44,546
Jeg ordner det, mamma.
Jeg kommer straks tilbake.
235
00:29:13,088 --> 00:29:17,796
Nå har jeg deg, Ebony Jackson.
Vi får se hva du unnskylder deg med i dag.
236
00:29:22,921 --> 00:29:24,171
Vær så god.
237
00:29:28,421 --> 00:29:32,505
- Dra hjem og stek den med litt soyasaus.
- Ro deg ned, mamma.
238
00:29:34,630 --> 00:29:37,963
- Cynthia.
- Ebony.
239
00:29:41,921 --> 00:29:45,463
- Kan vi ta en prat?
- Ja da. Kom inn.
240
00:29:49,796 --> 00:29:52,963
- Hei, unger. Hvordan går det?
- Det går bra.
241
00:29:54,838 --> 00:29:56,380
Bare sett deg hvor du vil.
242
00:30:20,171 --> 00:30:24,963
Hvorfor sa du ikke ifra om flyttingen?
Glemte du barnevernskontakten din?
243
00:30:28,171 --> 00:30:29,671
Visste ikke at jeg måtte.
244
00:30:33,588 --> 00:30:35,255
Hvordan går det på skolen?
245
00:30:39,505 --> 00:30:40,755
Skolen går bra.
246
00:30:42,130 --> 00:30:47,171
Jeg har akkurat vært på skolen deres.
"Bra" var ikke ordet de brukte.
247
00:30:48,505 --> 00:30:50,505
Du har funnet skolen allerede. Ok.
248
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
Hva har skjedd med armen din?
249
00:31:02,213 --> 00:31:05,880
- Jeg husker ikke.
- Husker du ikke?
250
00:31:07,421 --> 00:31:08,796
Det ser vondt ut.
251
00:31:12,213 --> 00:31:15,005
Jeg vet ikke. Det var der da jeg våknet.
252
00:31:18,338 --> 00:31:20,171
Hvorfor krøker du deg sammen?
253
00:31:27,005 --> 00:31:28,255
Lekeplassen.
254
00:31:28,880 --> 00:31:31,463
- Hvem?
- Lekeplassen.
255
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Lekeplassen?
256
00:31:38,255 --> 00:31:43,171
Så dere skal sitte her og late som
dere ikke vet hvor blåmerkene kommer fra?
257
00:31:43,255 --> 00:31:44,546
De husker det ikke.
258
00:31:44,630 --> 00:31:47,505
- Husker du det?
- Nei, det gjør jeg ikke.
259
00:31:53,880 --> 00:31:56,088
Jeg må snakke med mamma alene.
260
00:31:59,630 --> 00:32:00,505
Gå, dere.
261
00:32:05,588 --> 00:32:06,713
Ta kortet mitt.
262
00:32:11,463 --> 00:32:14,046
Gjør det. Ta det
om hun føler seg bedre da.
263
00:32:14,130 --> 00:32:15,713
Ring når som helst.
264
00:32:24,296 --> 00:32:27,171
Jeg hadde ikke noe med blåmerkene å gjøre.
265
00:32:28,671 --> 00:32:32,796
Jeg er ikke her for å gjøre livet ditt
tøffere eller vanskelig.
266
00:32:33,296 --> 00:32:36,588
- Min prioritet er barnas velferd.
- Vi klarer oss.
267
00:32:37,088 --> 00:32:39,421
Mamma har flyttet inn. Hun hjelper oss.
268
00:32:40,588 --> 00:32:41,880
Drikker du?
269
00:32:44,713 --> 00:32:47,921
Jeg drikker av og til, som alle andre.
270
00:32:48,005 --> 00:32:53,130
- Ja, du har drukket.
- Hvor mye lenger må vi gjøre dette?
271
00:32:55,505 --> 00:32:56,880
Til jeg sier stopp.
272
00:32:59,213 --> 00:33:00,296
Hør her.
273
00:33:00,880 --> 00:33:03,505
Faren deres kom med anklager i retten
274
00:33:04,005 --> 00:33:07,130
om narkotika, alkohol
og forsømmelse her i huset.
275
00:33:07,213 --> 00:33:12,505
Han sa det for å få foreldreretten.
Så dro han til Irak der de ikke kunne bo.
276
00:33:13,088 --> 00:33:15,671
Du vet hva avtalen vår går ut på.
277
00:33:15,755 --> 00:33:19,963
Du fikk beholde foreldreretten
så lenge jeg overvåker situasjonen.
278
00:33:30,463 --> 00:33:33,088
Jeg vet hva situasjonen er. Jeg er i den.
279
00:33:33,171 --> 00:33:36,338
De trenger stabilitet.
At du er klar i hodet.
280
00:33:36,921 --> 00:33:39,338
Ungene må vite at du setter dem først.
281
00:33:40,255 --> 00:33:41,838
Du må rydde opp i dette.
282
00:33:43,046 --> 00:33:45,213
Hvordan kommer jeg ut? Hvor er døra?
283
00:33:45,296 --> 00:33:46,630
Den er her.
284
00:33:46,713 --> 00:33:49,880
- Hvor? Hvor er "her"?
- Du har vært gjennom hele huset.
285
00:33:49,963 --> 00:33:53,838
Om du sluttet å bytte hus,
ville ikke jeg måtte lete etter døra.
286
00:33:53,921 --> 00:33:55,505
Og hva ser du på?
287
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
Hør her, jeg er lei.
288
00:33:58,880 --> 00:34:01,963
En av ungene tror han fikk bank
av hele lekeplassen.
289
00:34:02,046 --> 00:34:05,713
De to store
aner ikke hvor blåmerkene kom fra.
290
00:34:05,796 --> 00:34:07,338
Slutt å tulle med meg.
291
00:34:11,838 --> 00:34:13,671
Ha en fin dag, Cynthia.
292
00:34:13,755 --> 00:34:17,421
Du også, Ebony.
Både du og den latterlige mora di.
293
00:34:39,671 --> 00:34:42,671
- Hvem er det, mamma?
- Jeg vet ikke.
294
00:34:43,671 --> 00:34:45,088
Sosialtjenesten.
295
00:34:51,088 --> 00:34:55,838
Gratulerer med dagen, kjære Shante
296
00:34:55,921 --> 00:34:57,463
Skatten min!
297
00:34:57,546 --> 00:35:03,088
Gratulerer med dagen!
298
00:35:09,880 --> 00:35:12,213
Jeg vil gjerne si gratulerer med dagen.
299
00:35:12,713 --> 00:35:17,505
Og jeg vil dedisere denne sangen
til din sexy bestemor.
300
00:35:19,838 --> 00:35:21,963
Om du kan ordene, syng med.
301
00:35:28,213 --> 00:35:30,255
- Ok.
- Kom igjen.
302
00:35:31,880 --> 00:35:33,671
Så lenge du lever…
303
00:35:33,755 --> 00:35:38,755
- Fire? Hvorfor slår du fire hele tiden?
- Ungen min, vet du hva jeg lever av?
304
00:35:38,838 --> 00:35:43,046
Hånden min har vært sleip i årevis.
Få den. Bare gjør som meg.
305
00:35:43,130 --> 00:35:48,463
- Hva har du gjort i årevis?
- Halvparten av klærne dine kom fra meg.
306
00:35:48,546 --> 00:35:52,713
- Jeg skryter ikke av meg selv
- Du vet at jeg knabber ting.
307
00:35:52,796 --> 00:35:56,838
Det er meg som elsker deg
Og det fins ingen andre
308
00:35:56,921 --> 00:36:00,213
Å nei
309
00:36:00,296 --> 00:36:01,963
- Min tur.
- Nei.
310
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Ingen andre
311
00:36:03,588 --> 00:36:04,880
- Sånn, ja.
- Sengetid.
312
00:36:04,963 --> 00:36:07,380
Kom igjen, nå. Nei, gi den tilbake.
313
00:36:08,421 --> 00:36:10,921
Asia lovet å lære meg å kaste terninger.
314
00:36:11,005 --> 00:36:14,046
Nei. Asia, ikke lær ungene å gamble.
Her, Melvin.
315
00:36:14,546 --> 00:36:17,463
Takk. Si natta.
Kom igjen, Dre. Det er sengetid.
316
00:36:17,546 --> 00:36:20,171
- Natta, vennen min.
- Unger, det er sengetid.
317
00:36:20,255 --> 00:36:21,463
Ha det, ungen min.
318
00:36:22,088 --> 00:36:24,963
- De lærer ingenting på skolen.
- Shante.
319
00:36:29,713 --> 00:36:30,796
Mamma.
320
00:36:32,338 --> 00:36:34,380
Ja, jenta mi. Mobilen er ekte.
321
00:36:36,838 --> 00:36:37,755
Glad i deg.
322
00:36:40,296 --> 00:36:45,338
- Er hun virkelig datteren din?
- Om jeg fødte henne, mener du?
323
00:36:46,505 --> 00:36:49,088
Ja da. Hun er ungen min.
324
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Hun ba meg flytte inn her med dem.
325
00:36:55,755 --> 00:37:00,921
Men helt siden vi kom hit,
har alle oppført seg rart.
326
00:37:04,046 --> 00:37:06,005
Jeg vet om noe som ikke er rart.
327
00:37:07,255 --> 00:37:11,213
Om de får ei svart jente på slottet,
vil hun få i gang ting.
328
00:37:11,296 --> 00:37:15,713
Prins Charles lar ikke et blandingsbarn
gå med de juvelene.
329
00:37:18,713 --> 00:37:20,213
Den jævla kjelleren.
330
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Hva gjør du her inne, Andre?
331
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
Dre!
332
00:37:30,963 --> 00:37:35,380
Dre, se på meg. Hva holder du på med?
333
00:37:36,255 --> 00:37:41,880
Hva har du gjort? Hvordan kom du dit?
Du skulle legge deg. Kom hit. Se på meg.
334
00:37:46,338 --> 00:37:48,088
Hvorfor var du i kjelleren?
335
00:37:50,505 --> 00:37:53,880
- Jeg snakket med Trey.
- Hvem er Trey?
336
00:37:55,255 --> 00:37:56,796
Han bor i hullet.
337
00:37:58,088 --> 00:38:01,130
- Hvilket hull?
- Hullet der nede.
338
00:38:03,671 --> 00:38:06,088
Av og til bor han i skapet mitt.
339
00:38:07,838 --> 00:38:10,088
- Hva feiler det barna dine?
- Se på meg.
340
00:38:12,796 --> 00:38:13,671
Alle sammen.
341
00:38:13,755 --> 00:38:16,588
Du er brennvarm.
Kom, vi går. Tilbake til senga.
342
00:38:18,380 --> 00:38:21,088
Kom igjen. Legg deg.
343
00:38:23,880 --> 00:38:25,130
Er alt i orden?
344
00:38:32,671 --> 00:38:33,838
Legg den på hodet.
345
00:39:03,921 --> 00:39:06,921
- Du skal få se noe jeg lærte i Dreamgirls.
- Få se.
346
00:39:07,005 --> 00:39:10,838
Kom, Asia. Jeg har noen til deg.
Vil du danse med vennen min?
347
00:39:10,921 --> 00:39:12,838
- Kom, da.
- Kom igjen.
348
00:39:12,921 --> 00:39:14,671
Kom igjen, dans med ham.
349
00:39:17,296 --> 00:39:18,671
Hva heter du?
350
00:39:18,755 --> 00:39:21,380
- Vent, Asia…
- Ikke si "Asia" til meg.
351
00:39:21,463 --> 00:39:23,713
Vent, Asia. Ikke gå ennå.
352
00:39:23,796 --> 00:39:26,588
Du har vist hvem du virkelig er i kveld.
353
00:39:26,671 --> 00:39:29,630
Hold… Ikke oppfør deg
som om vi ikke gjør sånt.
354
00:39:29,713 --> 00:39:33,338
Vent, da. Ikke gå ennå.
Bare bli. La oss ta en shot til.
355
00:39:33,421 --> 00:39:36,880
Jeg har en jobb på Saks,
og de åpner 09.00.
356
00:39:36,963 --> 00:39:41,630
Du har en jobb du må på i morgen,
og jeg håper du kommer deg dit.
357
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Takk.
358
00:39:43,088 --> 00:39:46,213
Jeg skal gå på jobb.
Håper du blir tatt i morgen.
359
00:39:46,296 --> 00:39:48,088
Det går bra. Bare kom med det.
360
00:39:48,171 --> 00:39:51,130
- Jævla skrulle!
- Forbanna stinkefitte!
361
00:39:51,213 --> 00:39:52,088
Aldri!
362
00:39:55,171 --> 00:40:01,421
Hvor faen er alle sammen?
Dette skal jo være en jævla fest! Hallo?
363
00:40:02,546 --> 00:40:04,796
Så dere hva jeg gjorde med den fyren?
364
00:40:07,671 --> 00:40:10,838
Andre. Legg deg, nå!
365
00:40:12,213 --> 00:40:14,630
Se på meg når jeg snakker til deg.
366
00:40:14,713 --> 00:40:18,005
- Jeg er redd.
- Hva er det som skjer med deg?
367
00:40:18,505 --> 00:40:24,630
Gå opp med deg. Gå, nå.
La meg slippe å si det to ganger. Nå!
368
00:40:26,338 --> 00:40:27,713
Nå!
369
00:40:40,546 --> 00:40:42,296
Slutt å hamre.
370
00:40:58,255 --> 00:40:59,630
Hørte dere meg?
371
00:41:11,505 --> 00:41:12,796
Jævler.
372
00:41:15,588 --> 00:41:17,588
Hva faen sa jeg nå nettopp?
373
00:41:21,671 --> 00:41:24,380
- Skal jeg ringe deg i morgen?
- Ja.
374
00:41:30,588 --> 00:41:34,755
Mamma! Alberta! Bestemor! Hjelp!
375
00:41:45,546 --> 00:41:48,380
- Hva har du gjort?
- Jeg…
376
00:41:54,130 --> 00:41:55,880
Hva har skjedd, Shante?
377
00:41:58,963 --> 00:42:02,588
Jeg våknet på gulvet, og mamma ropte.
378
00:42:05,046 --> 00:42:07,255
Hva skjedde, Nate?
379
00:42:09,171 --> 00:42:11,338
Jeg vet ikke.
380
00:42:14,880 --> 00:42:16,630
Hva har du gjort, Ebony?
381
00:42:21,296 --> 00:42:23,296
Hun kastet oss mot veggen.
382
00:42:25,963 --> 00:42:27,505
Nei, det gjorde jeg ikke.
383
00:42:33,921 --> 00:42:35,130
Kom deg ut herfra.
384
00:42:41,838 --> 00:42:42,838
Hva?
385
00:42:52,380 --> 00:42:53,338
Vent…
386
00:43:29,505 --> 00:43:31,171
Kan ikke gjøre noe riktig.
387
00:43:34,588 --> 00:43:36,088
Jeg tar ut denne dritten.
388
00:43:40,755 --> 00:43:45,171
En enkefugl satt og sørget…
389
00:43:45,255 --> 00:43:48,796
Svarte amerikanere
har blitt mer påvirket av AIDS enn…
390
00:43:48,880 --> 00:43:51,421
Vel, siden begynnelsen av epidemien.
391
00:43:52,046 --> 00:43:56,213
Mens den ulikheten bare har økt.
392
00:44:04,255 --> 00:44:07,255
Fordi kunst er sannhet.
393
00:44:08,505 --> 00:44:11,255
- Ja, Andre?
- Kan jeg få gå på do?
394
00:44:11,338 --> 00:44:16,005
Førtifire prosent av alle AIDS-dødsfall
skjer blant svarte.
395
00:44:19,088 --> 00:44:20,505
Broren min døde av det.
396
00:44:23,255 --> 00:44:25,255
Den iskalde strømmen under…
397
00:44:28,255 --> 00:44:32,421
Sykehusene ville ikke røre ham.
Han ble utstøtt.
398
00:44:33,296 --> 00:44:36,130
Han døde på gaten.
399
00:44:48,338 --> 00:44:50,796
Andre Jackson, hold opp med det der.
400
00:44:52,921 --> 00:44:58,088
Ingen blader i den tomme skogen
401
00:45:23,296 --> 00:45:25,380
Hold opp med det der nå, Andre!
402
00:45:36,963 --> 00:45:38,505
UKJENT ANROP
403
00:45:39,796 --> 00:45:42,921
- Jeg må ta den.
- Ikke med en kunde i stolen.
404
00:45:43,005 --> 00:45:45,921
Jeg har tre barn og en syk mor hjemme.
405
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Hallo, det er Ebony.
406
00:45:49,380 --> 00:45:51,130
Vent litt… Ta det med ro.
407
00:46:19,963 --> 00:46:21,046
Knasende.
408
00:46:25,296 --> 00:46:26,463
Kjøre.
409
00:46:33,630 --> 00:46:34,838
Trey.
410
00:46:43,088 --> 00:46:47,046
De gode nyhetene er at barnas
MR-undersøkelser, ultralyd, blodprøver
411
00:46:47,130 --> 00:46:49,046
og røntgenbilder er fine.
412
00:46:49,130 --> 00:46:52,921
De psykologiske vurderingene
fant ikke noe uvanlig.
413
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
Da må dere ta flere prøver,
for noe er galt.
414
00:47:00,171 --> 00:47:04,171
Jeg tror ikke resultatene
vil bli annerledes med andre prøver.
415
00:47:04,255 --> 00:47:07,463
La oss se hvordan det går fremover
og ta det derfra.
416
00:47:07,546 --> 00:47:09,755
Det er ikke noe å bekymre seg for.
417
00:47:10,255 --> 00:47:12,671
Doktor, sønnen min spiste sin egen dritt.
418
00:47:12,755 --> 00:47:16,463
Unnskyld meg. Hei.
Jeg snakker til deg. Jeg er moren deres.
419
00:47:17,713 --> 00:47:22,088
De ble brakt hit i all hast.
De hadde et slags sammenbrudd.
420
00:47:22,171 --> 00:47:25,713
Jeg aner ikke hva.
Ikke si: "Ingenting å bekymre seg for."
421
00:47:26,421 --> 00:47:29,088
Har de opplevd
noe psykisk press i det siste?
422
00:47:29,171 --> 00:47:33,005
Ja, du vet…
Det er ungenes tredje hjem på ett år.
423
00:47:33,088 --> 00:47:36,255
Faren er i Irak.
Vi vet ikke når han kommer hjem.
424
00:47:36,338 --> 00:47:41,963
- Så ja, ungene er jævlig stresset.
- Ebony, nå må du dempe stemmen.
425
00:47:42,046 --> 00:47:46,546
- Hun prøver å hjelpe oss så godt hun kan.
- Nei, mamma, hold opp!
426
00:47:46,630 --> 00:47:52,005
Jeg lar henne ikke dytte oss ut herfra.
Det er ungene mine… våre vi prater om.
427
00:47:52,755 --> 00:47:56,921
Jeg vet ikke hva du må gjøre.
Ta flere prøver? Stille flere spørsmål?
428
00:47:57,005 --> 00:48:00,713
Men jeg går ikke før du sier
hva faen som foregår med barna.
429
00:48:00,796 --> 00:48:04,421
- Hvor skal du, mamma?
- Du får ikke snakke sånn til henne.
430
00:48:05,588 --> 00:48:07,046
Fortell om blåmerkene.
431
00:48:09,421 --> 00:48:11,213
Det snakker jeg gjerne om.
432
00:48:14,505 --> 00:48:16,963
- Slutt å løpe, alle sammen.
- Slutt å løpe.
433
00:48:18,171 --> 00:48:22,588
- Jeg vil ikke krangle, Ebony.
- Hørte du deg selv der inne?
434
00:48:22,671 --> 00:48:26,463
"Beklager, doktor. Den lille,
svarte datteren min er forvirret."
435
00:48:26,963 --> 00:48:31,005
Ungene er syke, og du er bare opptatt av
om jeg oppfører meg riktig.
436
00:48:31,088 --> 00:48:35,171
- Hvorfor støtter du meg ikke?
- Jeg støtter deg.
437
00:48:36,088 --> 00:48:39,755
Men kanskje hun har rett.
Har du tenkt på det?
438
00:48:40,380 --> 00:48:45,088
Kanskje andre har rett iblant
og du ikke har svarene på alt i verden.
439
00:48:45,171 --> 00:48:48,255
Har den ideen noensinne falt deg inn?
440
00:48:49,046 --> 00:48:51,671
Kanskje det foregår noe annet med barna.
441
00:48:52,171 --> 00:48:56,505
- Har du noe du vil ha sagt?
- Hva i helvete skjedde i går kveld?
442
00:48:57,130 --> 00:49:01,588
Jeg så Nates blåmerker.
Du slo ungene, Ebony.
443
00:49:03,630 --> 00:49:08,130
Du er ikke lite frekk. Om du ikke var
gammel og syk, ville jeg dratt til deg.
444
00:49:08,213 --> 00:49:11,588
Om du slår dem igjen,
anmelder jeg deg selv.
445
00:49:11,671 --> 00:49:13,171
Jeg anmeldte aldri deg.
446
00:49:17,088 --> 00:49:18,546
Du er likedan, mamma.
447
00:49:20,380 --> 00:49:24,546
Lag grønnkål og spill Stevie Wonder.
Knull alle de svarte mennene.
448
00:49:25,963 --> 00:49:28,463
Du er som alle de andre hvite kjerringene.
449
00:49:29,130 --> 00:49:32,255
Du støtter de svarte
til du virkelig burde støtte dem.
450
00:49:33,546 --> 00:49:35,380
Di merr. Sett dere i bilen min.
451
00:49:35,463 --> 00:49:38,088
- Hva driver dere med?
- Faen ta deg.
452
00:49:38,171 --> 00:49:40,630
Sett deg i min bil, Shante.
453
00:50:12,671 --> 00:50:14,421
Kan du ta den, mamma?
454
00:50:18,046 --> 00:50:19,213
Mamma!
455
00:50:32,171 --> 00:50:33,796
Hørte du ikke mobilen min?
456
00:50:36,005 --> 00:50:38,671
- Så barnslig.
- Du er barnslig.
457
00:50:38,755 --> 00:50:40,505
- Hallo?
- Dette var bestemors.
458
00:50:40,588 --> 00:50:42,963
Dette er fra St. Anthonys barnesykehus.
459
00:50:43,046 --> 00:50:49,963
Du skylder 30 593 dollar og 48 cent…
460
00:50:50,046 --> 00:50:55,713
- Faen. Jævla pengeinnkrevere.
- Herren gir deg ikke mer enn du klarer.
461
00:50:55,796 --> 00:50:59,005
Vær så snill, nå er det nok
Jesus-tull for én kveld.
462
00:50:59,088 --> 00:51:03,380
Jeg ville vært død om Herren
ikke hadde reddet meg. Han reddet meg.
463
00:51:03,463 --> 00:51:04,630
Han kan redde deg.
464
00:51:06,005 --> 00:51:10,380
Be ham fjerne kreften, jeg kan ikke
betale mer. Få dritten ned fra veggen…
465
00:51:15,671 --> 00:51:18,630
Ja, der har vi henne. Jeg husker henne.
466
00:51:20,421 --> 00:51:21,713
Dette er dop, mamma.
467
00:51:23,921 --> 00:51:28,505
Du tar kanskje ikke de greiene, men
du blir likevel høy. Ikke sant, Alberta?
468
00:51:28,588 --> 00:51:32,338
Vil du at jeg skal dø, Ebony?
Er det bedre for deg?
469
00:51:32,421 --> 00:51:36,255
At den jævlige moren din blir borte?
Hvem skal du klandre da?
470
00:51:38,005 --> 00:51:39,171
Mamma!
471
00:51:40,255 --> 00:51:41,463
Jeg kommer, Dre.
472
00:51:48,380 --> 00:51:49,963
Hva driver du med, Nate?
473
00:51:50,046 --> 00:51:53,921
Nate!
474
00:51:54,838 --> 00:51:56,755
Kom deg vekk! Hva gjør du?
475
00:51:58,046 --> 00:52:00,046
Stans! Slipp ham!
476
00:52:00,130 --> 00:52:04,046
Nei! Alberta! Mamma!
477
00:52:04,130 --> 00:52:06,130
Hold opp! Slipp ham.
478
00:52:09,713 --> 00:52:10,630
Stans!
479
00:52:16,296 --> 00:52:17,755
Ungen min!
480
00:52:19,380 --> 00:52:22,046
Hjelp meg, jeg vet ikke hva som skjedde.
481
00:52:22,130 --> 00:52:24,380
- Hva?
- Jeg vet ikke hva som skjedde.
482
00:52:31,546 --> 00:52:34,963
Han bare… Jeg begynte bare å kvele ham.
483
00:52:38,255 --> 00:52:40,213
Jeg er så jævlig redd.
484
00:53:11,005 --> 00:53:12,005
Ebony.
485
00:53:16,338 --> 00:53:21,255
Hei, Cynthia. Det passer dårlig nå.
486
00:53:21,338 --> 00:53:26,255
Ebony, du må åpen døren og slippe meg inn,
så jeg kan gjøre jobben min.
487
00:53:26,338 --> 00:53:28,296
Ok, vent. Men…
488
00:53:29,046 --> 00:53:33,338
Barna sover, og…
Kan vi ta det en annen gang?
489
00:53:33,421 --> 00:53:36,296
Du gjør dette
mye vanskeligere enn nødvendig.
490
00:53:36,380 --> 00:53:39,671
- Åpne den fordømte døra! Vi må ta det nå.
- Faen.
491
00:53:42,921 --> 00:53:44,838
Pokker. Faen.
492
00:53:50,546 --> 00:53:54,338
- Du kan ikke holde ungene hjemme.
- Huset gjør dem syke.
493
00:53:59,380 --> 00:54:00,713
Jeg kan kjenne det.
494
00:54:04,088 --> 00:54:05,796
Og jeg hører ting, som…
495
00:54:09,671 --> 00:54:12,380
Samme hva det er,
har det smittet ungene mine.
496
00:54:13,130 --> 00:54:18,671
Ebony. Jeg snakket med legen på sykehuset.
497
00:54:20,005 --> 00:54:22,046
Hun så ikke engang på ungene mine.
498
00:54:24,671 --> 00:54:26,380
Jeg så hvordan hun så på meg.
499
00:54:27,046 --> 00:54:30,463
"Bare ei svart dame
med altfor mange barn." Faen ta henne.
500
00:54:32,921 --> 00:54:37,296
Hun sa at ungene dine oppfører seg sånn
fordi de tror at du vil det.
501
00:54:37,963 --> 00:54:41,796
De later som
fordi de tror at det er det du vil.
502
00:54:44,130 --> 00:54:45,796
Andre var i det skapet.
503
00:54:47,713 --> 00:54:50,296
Han snakket et språk
jeg aldri har hørt før.
504
00:54:54,213 --> 00:54:58,380
Han fortalte at en liten gutt
sa at han skulle ta livet av seg.
505
00:55:00,005 --> 00:55:03,755
Ebony, jeg er lei av tullet ditt.
Jeg må treffe ungene dine.
506
00:55:05,880 --> 00:55:09,505
Du kommer inn her
med det jævlige uttrykket i trynet.
507
00:55:11,088 --> 00:55:16,130
Du dømmer meg og alt dette.
En svart kvinne mot en svart kvinne?
508
00:55:22,213 --> 00:55:24,713
Om du hadde egne barn,
ville du skjønt det.
509
00:55:28,588 --> 00:55:29,921
Jeg har en sønn.
510
00:55:34,921 --> 00:55:37,671
Han døde da han var sju år gammel.
511
00:55:40,630 --> 00:55:42,796
Jeg kunne ikke beskytte min Julian.
512
00:55:46,713 --> 00:55:50,713
Det var absolutt
ingenting jeg kunne gjøre.
513
00:55:54,255 --> 00:55:57,546
Jeg snudde ryggen til ham i to sekunder.
514
00:55:58,671 --> 00:56:01,421
I to sekunder. Jeg snudde meg bare…
515
00:56:03,505 --> 00:56:08,171
Det var bare to sekunder jeg snudde meg.
516
00:56:14,880 --> 00:56:16,338
Og da jeg snudde…
517
00:56:17,963 --> 00:56:19,588
Da jeg snudde meg tilbake,
518
00:56:20,796 --> 00:56:22,630
hadde bilen truffet gutten min.
519
00:56:25,296 --> 00:56:30,296
Så… En svart kvinne mot en svart kvinne?
520
00:56:34,796 --> 00:56:38,380
Når jeg ser svarte kvinner som deg
ta ungene sine for gitt,
521
00:56:39,046 --> 00:56:42,630
gjør det meg jævlig kvalm.
522
00:56:47,963 --> 00:56:49,463
Hvorfor tror du meg ikke?
523
00:56:53,380 --> 00:56:55,755
Jeg gjør ikke noe mot barna mine.
524
00:56:57,546 --> 00:57:03,630
Nå holder det, Ebony. Nå er det nok.
Jeg må treffe barna. Hvor er de?
525
00:57:09,505 --> 00:57:12,755
Et balltre? Et balltre.
526
00:57:14,671 --> 00:57:16,255
Et jævla balltre.
527
00:57:18,546 --> 00:57:20,671
- Slutt å slå barna dine.
- Kom deg ut!
528
00:57:22,630 --> 00:57:25,171
Faen ta deg, jeg slår ikke barna mine.
529
00:57:25,255 --> 00:57:26,880
- Mora di er ei hurpe.
- Ut!
530
00:57:26,963 --> 00:57:30,671
- Ebony. Du må ta deg sammen.
- Mamma, jeg…
531
00:57:30,755 --> 00:57:32,755
De kommer til å ta ungene våre.
532
00:57:34,963 --> 00:57:38,421
- Hvorfor faen tar hun bilder?
- Hei, du!
533
00:57:39,546 --> 00:57:44,338
Jeg vet at du jobber med henne.
Kom deg tilbake til sosialtjenesten!
534
00:57:54,796 --> 00:57:58,880
{\an8}DET DERE GJORDE MOT MINE MINSTE
SØSTRE OG BRØDRE, GJORDE DERE MOT MEG.
535
00:57:59,880 --> 00:58:01,296
Tror du meg ikke?
536
00:58:02,171 --> 00:58:06,755
Det er ikke det at jeg ikke tror deg.
Jeg har bare ikke hørt om noe sånt før.
537
00:58:08,171 --> 00:58:12,088
De husker ingenting
når de kommer ut av transene.
538
00:58:12,171 --> 00:58:14,713
Hvor lenge har dette pågått?
539
00:58:15,213 --> 00:58:17,671
Siden vi flyttet inn i det huset.
540
00:58:17,755 --> 00:58:20,421
- Helt siden dere flyttet inn?
- Ja.
541
00:58:21,171 --> 00:58:25,421
Det er noe ondt i hjemmet vårt,
og det får næring fra familien min.
542
00:58:31,005 --> 00:58:35,213
Jeg gjør ikke slike ting her.
Du får prøve en annen kirke.
543
00:59:20,546 --> 00:59:23,088
Kom du for å se
om jeg banket barna i baren?
544
00:59:27,505 --> 00:59:30,338
Jeg vet at du ikke har barna dine her.
545
00:59:33,921 --> 00:59:37,005
Jeg er ikke i humør til dine
og Cynthias leker i dag.
546
00:59:37,588 --> 00:59:40,338
Dra tilbake til kontoret ditt
eller noe sånt.
547
00:59:42,046 --> 00:59:44,421
Ungene dine er syke.
548
00:59:45,171 --> 00:59:48,421
Det fins en ond ånd i huset ditt.
549
00:59:53,546 --> 00:59:55,213
Jeg er en apostel.
550
00:59:56,338 --> 01:00:00,671
En profet, en evangelist.
Jeg drar dit Gud sender meg.
551
01:00:01,255 --> 01:00:02,255
Så…
552
01:00:04,171 --> 01:00:07,338
…Jesus sendte deg hit for å frelse oss?
553
01:00:08,296 --> 01:00:11,838
Jeg måtte få mistanken bekreftet
før jeg grep inn.
554
01:00:16,713 --> 01:00:19,671
Det er Janelle. Og det er Ahman.
555
01:00:20,171 --> 01:00:22,796
For tjue år siden bodde de i huset ditt.
556
01:00:24,838 --> 01:00:26,713
Det var det første huset deres.
557
01:00:29,046 --> 01:00:34,380
Og de var så stolte av det.
De kom hit i 1993 fra Memphis.
558
01:00:36,463 --> 01:00:40,546
Begge var medlemmer av kirken min.
En vakker familie.
559
01:00:42,546 --> 01:00:44,338
Det er barna deres.
560
01:00:45,713 --> 01:00:47,963
De elsket dem.
561
01:00:49,963 --> 01:00:51,088
Jeg elsket dem.
562
01:01:00,380 --> 01:01:01,505
Hei, Alberta.
563
01:01:05,046 --> 01:01:06,671
Så, hva skjedde med dem?
564
01:01:06,755 --> 01:01:10,838
De tok ham med til flere leger.
De fant ikke noe galt med gutten.
565
01:01:16,838 --> 01:01:18,671
Så da kom de til meg.
566
01:01:21,380 --> 01:01:25,546
Jeg måtte gjøre noe.
Jeg måtte drive ut demonen.
567
01:01:26,921 --> 01:01:29,505
Jeg måtte utføre det vi kaller befrielsen.
568
01:01:29,588 --> 01:01:32,380
- Som i Eksorsisten?
- Jeg driver ikke med det.
569
01:01:32,463 --> 01:01:38,296
Ingen behøver å gå i forbønn for meg.
Jesus går i forbønn for meg.
570
01:01:39,380 --> 01:01:43,630
Om du handler ut fra
Jesu Kristi makt og myndighet,
571
01:01:44,421 --> 01:01:46,255
kan du berøre et legeme,
572
01:01:47,838 --> 01:01:49,338
og demonen vil flykte.
573
01:01:53,421 --> 01:01:56,838
- Demoner?
- Ja, demoner.
574
01:02:07,213 --> 01:02:09,838
Så snart jeg gikk inn i det huset…
575
01:02:13,546 --> 01:02:18,921
…fyltes nesen min med lukten av død.
576
01:02:20,088 --> 01:02:25,921
Jeg hadde aldri vært
i nærheten av en så kraftig ondskap.
577
01:02:33,630 --> 01:02:35,838
Jeg kunne ikke måle meg med den.
578
01:02:41,171 --> 01:02:42,880
Den lo av meg.
579
01:02:49,421 --> 01:02:51,296
Og jeg mistet gutten.
580
01:02:52,671 --> 01:02:55,130
Hva mener du med at du mistet ham?
581
01:02:58,588 --> 01:03:01,546
Jeg vet ikke hva som skjedde
i det huset etterpå.
582
01:03:19,713 --> 01:03:20,588
Nei!
583
01:03:51,255 --> 01:03:53,755
Hva har jeg gjort med hodet ditt?
584
01:04:07,880 --> 01:04:11,088
Hun kvalte jentungen, og så hang hun seg.
585
01:04:16,963 --> 01:04:18,421
{\an8}BIBELEN
586
01:04:44,255 --> 01:04:45,880
Den lille gutten som døde…
587
01:04:50,255 --> 01:04:51,588
…hva het han?
588
01:04:55,130 --> 01:04:56,838
Han het Trey.
589
01:05:02,838 --> 01:05:08,671
Sønnen min har en fantasivenn som heter…
590
01:05:09,171 --> 01:05:10,255
Han heter Trey.
591
01:05:11,671 --> 01:05:13,255
Det er ikke noen venn.
592
01:05:14,588 --> 01:05:15,963
Det er djevelen.
593
01:05:20,505 --> 01:05:22,880
Ebony, den demonen vil ha sønnen din.
594
01:05:24,005 --> 01:05:29,005
Da jeg ikke klarte å befri Trey, ventet
den i det huset på et nytt uskyldig barn.
595
01:05:29,088 --> 01:05:32,296
- Det barnet er din sønn, Andre.
- Stans!
596
01:05:33,296 --> 01:05:34,588
Hva feiler det deg?
597
01:05:36,046 --> 01:05:38,005
Vet du hvor sprø du høres ut nå?
598
01:05:39,588 --> 01:05:44,546
Hold deg unna familien min.
Og slutt å følge etter oss.
599
01:05:51,630 --> 01:05:53,213
Dere vil trenge meg.
600
01:06:13,046 --> 01:06:15,463
Mamma!
601
01:06:15,546 --> 01:06:16,671
Nate!
602
01:06:26,588 --> 01:06:32,338
Mamma!
603
01:06:34,880 --> 01:06:35,838
Mamma!
604
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
Nei, vent.
605
01:06:42,338 --> 01:06:43,630
Vent, vær så snill.
606
01:06:50,338 --> 01:06:51,546
Vent!
607
01:06:59,838 --> 01:07:02,213
Andre!
608
01:07:13,088 --> 01:07:14,921
Hva skjedde med bestemor?
609
01:07:19,255 --> 01:07:20,463
Det må du fortelle.
610
01:07:21,338 --> 01:07:22,463
Mamma!
611
01:07:24,546 --> 01:07:25,838
Shante!
612
01:07:26,963 --> 01:07:28,046
Nate!
613
01:08:57,088 --> 01:09:00,046
- Hvor skal vi?
- Jeg vet ikke.
614
01:09:01,171 --> 01:09:03,838
- Hva med koffertene våre?
- Jeg vet ikke!
615
01:09:06,296 --> 01:09:08,546
Du må slutte å spørre meg om ting.
616
01:09:09,755 --> 01:09:10,838
Jeg vet ikke.
617
01:09:15,630 --> 01:09:16,838
Jeg ringte henne.
618
01:09:19,755 --> 01:09:20,838
Hva gjorde du?
619
01:09:22,213 --> 01:09:24,755
Noen må hjelpe oss
nå som bestemor er borte.
620
01:09:27,421 --> 01:09:29,005
Jeg måtte ringe Cynthia.
621
01:09:33,338 --> 01:09:37,463
Tror du det er lett å gjøre det jeg gjør,
mens vi så vidt klarer oss?
622
01:09:40,630 --> 01:09:45,505
Nå skal du få høre, Missy Elliott,
det er det ikke. Det er jævlig vanskelig!
623
01:09:47,005 --> 01:09:49,880
Jeg malte rommet deres slik dere ville.
624
01:09:50,421 --> 01:09:55,380
Vil du at jeg skal havne i fengsel?
Hvem faen tror du skal ta vare på dere?
625
01:10:03,005 --> 01:10:05,546
Stans, Dre! Hva gjør du? Hold opp.
626
01:10:06,755 --> 01:10:10,380
- Det er din feil at moren din er død.
- Hva sa du nå?
627
01:10:10,880 --> 01:10:12,755
Hva er det du sier? Hva sa han?
628
01:10:13,713 --> 01:10:16,046
Det er din feil at moren din er død.
629
01:10:37,130 --> 01:10:39,005
Hjelp meg, vær så snill!
630
01:10:40,338 --> 01:10:45,171
Hjelp meg! Vær så snill, hjelp meg.
631
01:10:45,255 --> 01:10:46,380
Hei.
632
01:10:46,463 --> 01:10:48,338
- Vær så snill.
- Ta det rolig.
633
01:10:50,630 --> 01:10:52,921
Hva er det som skjer? Hva er i veien?
634
01:10:53,505 --> 01:10:55,963
Noe dreper ungene mine.
635
01:10:57,463 --> 01:10:59,921
- Barna dine?
- Ja. Kan du være så snill…
636
01:11:25,380 --> 01:11:26,671
Hvor er vi?
637
01:11:28,213 --> 01:11:30,588
Nate, du må våkne.
638
01:11:40,546 --> 01:11:47,088
Har du tenkt på å skade deg selv
eller barna dine de siste seks månedene?
639
01:11:47,171 --> 01:11:48,213
Nei.
640
01:11:48,296 --> 01:11:52,505
Har du prøvd å skade deg selv
eller barna dine de siste seks månedene?
641
01:11:52,588 --> 01:11:56,296
- Nei, selvsagt ikke.
- Greit. Det holder med ja eller nei.
642
01:11:57,838 --> 01:12:01,421
- Unnskyld.
- Føler du at livet er ute av kontroll?
643
01:12:03,963 --> 01:12:04,880
Nei.
644
01:12:07,005 --> 01:12:12,588
- Bruker du narkotika eller alkohol?
- Nei, ikke narkotika. Aldri.
645
01:12:13,963 --> 01:12:15,213
Teller gress?
646
01:12:17,338 --> 01:12:18,546
Bruker du marihuana?
647
01:12:22,546 --> 01:12:23,421
Nei.
648
01:12:27,005 --> 01:12:29,421
Når drakk du alkohol sist?
649
01:12:31,130 --> 01:12:32,171
Det vet jeg ikke.
650
01:12:34,130 --> 01:12:35,630
For et par uker siden.
651
01:12:38,630 --> 01:12:41,713
- Det vet jeg at ikke er sant, Ebony.
- Det er det.
652
01:12:42,505 --> 01:12:45,630
Nei. Det er det ikke, vennen min.
653
01:12:46,880 --> 01:12:50,213
Husker du at vi tok en blodprøve
da du kom til sykehuset?
654
01:12:52,255 --> 01:12:53,796
Hva tror du prøven viste?
655
01:12:56,713 --> 01:12:58,213
Vil du prøve igjen?
656
01:13:00,755 --> 01:13:02,796
Denne gangen må du være ærlig.
657
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
Greit.
658
01:13:08,755 --> 01:13:15,671
Virker kjente omgivelser iblant merkelige,
truende eller uvirkelige for deg?
659
01:13:17,005 --> 01:13:17,921
Ja.
660
01:13:20,505 --> 01:13:27,046
Har du hørt uvanlige lyder, som dunking,
piping eller klikking i ørene?
661
01:13:32,130 --> 01:13:33,296
Ja.
662
01:13:33,380 --> 01:13:37,880
Har du vært forvirret over
om ting skjer, vennen min?
663
01:13:38,463 --> 01:13:40,505
Du må bare svare på spørsmålene.
664
01:14:05,880 --> 01:14:07,296
Det er ikke for alltid.
665
01:14:09,713 --> 01:14:13,213
Og det er til det beste, tror jeg.
666
01:14:16,213 --> 01:14:18,463
De skal ikke tvangsinnlegge deg.
667
01:14:22,171 --> 01:14:25,963
- De sender dem til et kirkefosterhjem.
- Vent. La meg bare…
668
01:14:26,630 --> 01:14:32,005
Vent. Åpne døren, vær så snill. Nate! Te!
669
01:15:16,755 --> 01:15:18,463
…hør min bønn!
670
01:15:18,546 --> 01:15:22,130
Han har allerede dødd
for våre synder. Vi er her!
671
01:15:23,213 --> 01:15:25,046
Det er nyhetene!
672
01:15:37,046 --> 01:15:41,171
- Hvorfor valgte den oss?
- Den er eldgammel.
673
01:15:42,421 --> 01:15:44,130
Den har ventet på dere.
674
01:15:45,046 --> 01:15:48,338
- Hvorfra?
- Lucifer.
675
01:15:50,380 --> 01:15:51,713
Djevelen selv.
676
01:15:54,713 --> 01:16:00,338
Da Gud fordrev ham fra himmelen,
ble en tredjedel av englene med ham.
677
01:16:01,338 --> 01:16:03,296
Og de englene ble demoner.
678
01:16:04,713 --> 01:16:08,088
En av de demonene
har funnet veien inn i gutten din.
679
01:16:10,046 --> 01:16:13,296
Gjennom ham har den besatt de to andre.
680
01:16:16,338 --> 01:16:18,046
Hva vil den?
681
01:16:18,796 --> 01:16:20,588
Den vil at gutten din…
682
01:16:23,005 --> 01:16:25,588
…og alle andre i huset
skal dø og forsvinne.
683
01:16:26,338 --> 01:16:30,880
Ebony, denne demonen utnytter de svake.
684
01:16:32,838 --> 01:16:34,796
Og akkurat nå er du svak.
685
01:16:36,921 --> 01:16:39,588
Men vi skal gjøre deg sterk.
686
01:16:46,338 --> 01:16:50,005
- Hvor lenge har han vært sånn?
- Han har vært sånn hele natten.
687
01:16:51,088 --> 01:16:52,671
Han har knurret og hvest.
688
01:16:54,671 --> 01:16:57,796
For litt siden snakket han et annet språk.
689
01:17:05,630 --> 01:17:07,463
Han hører hva som er her inne.
690
01:17:10,213 --> 01:17:13,546
Om det ikke sies med tro, er det bare ord.
691
01:17:18,255 --> 01:17:20,046
Jeg prøvde å snakke til ham…
692
01:17:24,130 --> 01:17:25,296
…da jeg var liten.
693
01:17:27,921 --> 01:17:30,046
Det skjedde fæle ting med meg da.
694
01:17:38,171 --> 01:17:39,338
Moren min…
695
01:17:40,838 --> 01:17:41,963
Moren min lot en…
696
01:17:45,963 --> 01:17:49,755
- Jeg ba ham om å stoppe det.
- Hva skjedde?
697
01:18:00,838 --> 01:18:01,838
Ingenting.
698
01:18:05,421 --> 01:18:06,380
Ebony.
699
01:18:08,130 --> 01:18:10,838
Jeg tror at du tror
at dette er en transaksjon.
700
01:18:11,880 --> 01:18:15,546
Det er det ikke. Vi gjør ikke bare dette
701
01:18:16,838 --> 01:18:19,296
for å holde sønnen din unna en demon.
702
01:18:21,005 --> 01:18:22,963
Du må vite at du er elsket.
703
01:18:24,546 --> 01:18:28,630
Du er elsket, Ebony. Gud elsker deg.
704
01:18:29,880 --> 01:18:31,546
Kom igjen, vi skal be.
705
01:18:34,588 --> 01:18:37,838
Herre Jesus, vi erkjenner at du er Herren.
706
01:18:38,880 --> 01:18:41,963
Herre Jesus, vi erkjenner at du er Herren.
707
01:18:42,463 --> 01:18:44,880
Vi vet at du døde for våre synder.
708
01:18:44,963 --> 01:18:50,005
Vi vet at du døde for våre synder.
709
01:18:50,088 --> 01:18:53,421
- Tilgi oss og tilgi meg.
- Ja, Jesus, tilgi meg.
710
01:18:53,505 --> 01:18:56,296
Tilgi meg. Tilgi henne for syndene.
Hjelp henne.
711
01:19:24,838 --> 01:19:28,046
Hei, Andre. Husker du meg?
712
01:19:29,338 --> 01:19:35,088
- Han liker å se deg sove.
- Hvem liker å se meg sove?
713
01:19:36,213 --> 01:19:37,380
Julian.
714
01:19:42,255 --> 01:19:44,755
Hvordan vet du at jeg hadde en sønn?
715
01:19:45,713 --> 01:19:50,505
- Fortalte moren din deg det?
- Moren min er død. Gud er død.
716
01:19:52,421 --> 01:19:54,255
Hvorfor sier du det, Andre?
717
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
Jeg er ikke Andre, din idiot.
718
01:19:58,880 --> 01:19:59,796
Hvem er du?
719
01:20:01,380 --> 01:20:03,463
Slipp meg løs, så skal jeg si det.
720
01:20:10,838 --> 01:20:12,963
Det fungerer ikke sånn, Andre.
721
01:20:45,630 --> 01:20:48,463
Ikke la oss trykke på panikk-knappen ennå.
722
01:20:48,546 --> 01:20:51,588
Det fins sikkert
en logisk forklaring på alt dette.
723
01:20:52,963 --> 01:20:56,880
Jeg så akkurat
en liten gutt rive i stykker remmene sine,
724
01:20:56,963 --> 01:20:59,963
krype ut av senga,
krype baklengs på gulvet
725
01:21:00,046 --> 01:21:03,838
og klatre opp langs veggen.
Hvilken knapp skal jeg trykke på?
726
01:21:05,046 --> 01:21:06,005
Hvor er gutten?
727
01:21:23,255 --> 01:21:26,255
FEMTE ETASJE
CHURCHILL ATFERDSSENTER
728
01:21:30,671 --> 01:21:33,130
- Hei, hvordan har dere det?
- Fint. Og du?
729
01:21:40,130 --> 01:21:41,380
Hei, alle sammen.
730
01:21:43,838 --> 01:21:46,130
- Hvem er det?
- Jeg aner ikke.
731
01:21:47,838 --> 01:21:50,671
OBSERVASJONSROM TO
JACKSON
732
01:22:29,921 --> 01:22:32,130
Kan du følge meg til Andre Jackson?
733
01:22:33,171 --> 01:22:36,505
Han er på 509,
men jeg går ikke inn dit igjen.
734
01:22:37,088 --> 01:22:39,380
Du går ikke inn dit igjen?
735
01:22:49,463 --> 01:22:50,463
Sykepleier!
736
01:23:43,130 --> 01:23:47,005
Ebony, husk, før vi setter i gang,
samme hva den sier til deg,
737
01:23:47,088 --> 01:23:48,505
ikke hør på den.
738
01:23:49,005 --> 01:23:51,630
Den vil utnytte hjertet og hodet ditt.
739
01:23:52,130 --> 01:23:54,963
Den vil se ut som folk du elsker.
740
01:23:56,755 --> 01:24:01,755
Dette er befrielsen av Andre Jackson.
Jeg er apostel Bernice James.
741
01:24:01,838 --> 01:24:06,005
Den andre som er til stede, er moren hans.
Hun har gitt meg tillatelse…
742
01:24:06,088 --> 01:24:08,088
- Si: "Det har jeg."
- Det har jeg.
743
01:24:08,171 --> 01:24:11,421
…gitt meg tillatelse
til å utføre befrielsen.
744
01:24:12,796 --> 01:24:14,963
Vi skal be. Fader…
745
01:24:15,463 --> 01:24:17,463
Fader, vi ber om din tilgivelse.
746
01:24:17,546 --> 01:24:23,755
Vi ber om din nåde, at du renser
og lutrer oss for denne åndelige kampen.
747
01:24:25,171 --> 01:24:26,130
Ebony.
748
01:24:27,713 --> 01:24:28,671
Gå unna.
749
01:25:17,671 --> 01:25:21,046
Ebony, få av meg disse lenkene,
vær så snill.
750
01:25:27,380 --> 01:25:31,671
Apostelen James er her i kveld.
751
01:25:38,963 --> 01:25:41,921
Jeg kan lukte fittehåret ditt.
752
01:25:50,171 --> 01:25:54,630
Og du, din jævla halvblodshore.
753
01:25:56,630 --> 01:26:01,713
Jeg burde skylt deg ned i do
da du bare var en blodklump.
754
01:26:21,338 --> 01:26:25,671
Fader!
755
01:26:41,046 --> 01:26:42,963
I Jesu navn…
756
01:26:45,880 --> 01:26:47,671
…legger vi festningene i grus
757
01:26:47,755 --> 01:26:50,546
som har deltatt og samarbeidet
758
01:26:51,505 --> 01:26:54,338
i livet til Andre Jackson
og Jackson-familien.
759
01:26:54,838 --> 01:26:57,421
Jeg skal drepe deg, kjerring.
760
01:26:57,505 --> 01:27:00,671
Vi bryter båndene
til denne demoniske ånden
761
01:27:01,921 --> 01:27:05,755
som har ført krig mot Jackson-familien.
762
01:27:05,838 --> 01:27:07,546
Mot broren hans.
763
01:27:09,921 --> 01:27:11,338
Mot søsteren hans.
764
01:27:20,255 --> 01:27:25,713
Kom og redd denne familien
som du har skapt i ditt bilde.
765
01:27:29,713 --> 01:27:34,755
I begynnelsen var ordet, og ordet var Gud.
766
01:27:41,255 --> 01:27:46,546
Vi befaler at alle urene ånder,
alle tjenende ånder
767
01:27:46,630 --> 01:27:50,338
og alle lokale ånder
skal forlate denne gutten i Jesu navn.
768
01:27:55,421 --> 01:27:57,005
Ja, vær så snill.
769
01:28:02,755 --> 01:28:05,421
Jeg sa at dere ikke skulle kødde med meg.
770
01:28:06,005 --> 01:28:07,713
- Hva skjer?
- Kom hit.
771
01:28:08,213 --> 01:28:11,463
- Hva skjer?
- Kom igjen, ta… Lukk døra.
772
01:28:12,255 --> 01:28:13,255
Ok.
773
01:28:17,921 --> 01:28:20,921
- Gå ovenpå til dette er over.
- Ok.
774
01:28:21,755 --> 01:28:22,921
Ikke skad ham.
775
01:28:24,338 --> 01:28:27,255
Din avskyelige, urene ånd.
776
01:28:27,338 --> 01:28:29,713
- Slutt med løgnene…
- Du er løgnen.
777
01:28:29,796 --> 01:28:32,588
- Hysj.
- Du sa du kunne redde guttens sjel.
778
01:28:32,671 --> 01:28:35,296
- Hold munn!
- Men han er her inne med meg.
779
01:28:35,380 --> 01:28:37,338
Han er her inne med oss.
780
01:29:58,671 --> 01:30:00,130
Forlat sønnen min.
781
01:30:04,296 --> 01:30:06,380
Hva skjer med meg, mamma?
782
01:30:09,255 --> 01:30:11,588
Hvor…
783
01:30:12,796 --> 01:30:14,213
Hvor…
784
01:30:19,463 --> 01:30:20,505
Ebony.
785
01:30:22,421 --> 01:30:24,463
- Jeg dør.
- Å, Bernice.
786
01:30:24,546 --> 01:30:26,755
Jeg er så lei for det.
787
01:30:30,005 --> 01:30:35,338
Jeg tvilte på meg selv… igjen.
Jeg var redd.
788
01:30:35,838 --> 01:30:37,713
Det kan ikke skje med deg.
789
01:30:40,713 --> 01:30:41,921
Ingen frykt.
790
01:32:09,588 --> 01:32:12,338
Kan du… Kan du hjelpe meg?
791
01:32:14,421 --> 01:32:16,963
Jeg kan ikke få ham ut, mamma.
Vær så snill.
792
01:32:19,338 --> 01:32:22,421
Du skremmer meg, mamma.
Ikke skad meg, vær så snill.
793
01:32:22,921 --> 01:32:24,796
Jeg skal være snill gutt.
794
01:32:53,255 --> 01:32:54,546
Di fitte!
795
01:32:57,505 --> 01:32:59,963
Du vet ikke engang hva du gjør.
796
01:33:00,046 --> 01:33:03,296
Nei!
797
01:33:06,838 --> 01:33:07,838
Nei.
798
01:33:12,213 --> 01:33:13,421
Du vet hvem jeg er.
799
01:33:19,005 --> 01:33:19,963
Gjør du ikke?
800
01:33:30,088 --> 01:33:32,880
Jeg må drepe alle dere drittsekkene her.
801
01:35:04,005 --> 01:35:06,296
Jesus!
802
01:36:14,130 --> 01:36:16,671
Jeg vet at du
ikke vil snakke med meg, men…
803
01:36:19,296 --> 01:36:20,921
…du kan snakke til Gud.
804
01:36:38,671 --> 01:36:42,921
- Få barnet mitt tilbake!
- Den jævelen elsker deg ikke!
805
01:36:44,796 --> 01:36:46,171
Ingen elsker deg.
806
01:36:49,088 --> 01:36:51,171
Ikke han som forlot deg.
807
01:36:52,005 --> 01:36:54,338
I hvert fall ikke den forpulte mora di.
808
01:36:56,171 --> 01:36:57,755
Moren min elsker meg.
809
01:36:59,255 --> 01:37:00,796
Hun var et Guds barn.
810
01:37:05,796 --> 01:37:08,296
Jeg besverger deg, Satan, i Jesu navn.
811
01:37:14,588 --> 01:37:17,713
Jeg kan gjøre alt gjennom Kristus,
som gir meg styrke.
812
01:37:19,046 --> 01:37:21,046
Fordi han bor i meg.
813
01:37:22,796 --> 01:37:24,380
Jeg er et Guds barn!
814
01:37:26,505 --> 01:37:27,796
Vent, ikke gjør det!
815
01:37:29,421 --> 01:37:32,380
Jeg besverger deg, Satan, i Jesu navn!
816
01:37:34,880 --> 01:37:36,338
Ikke gjør dette mot oss.
817
01:37:38,796 --> 01:37:41,546
Ebony, ikke gjør dette mot meg.
818
01:37:43,588 --> 01:37:45,296
Vi er alt vi har, jenta mi.
819
01:37:45,963 --> 01:37:48,796
Jeg besverger deg, Satan, i J…
820
01:38:06,463 --> 01:38:07,463
Jesus!
821
01:38:14,171 --> 01:38:15,046
Jesus!
822
01:38:15,921 --> 01:38:16,880
Jesus!
823
01:38:20,380 --> 01:38:21,255
Jesus!
824
01:38:21,338 --> 01:38:22,921
Jesus!
825
01:38:26,796 --> 01:38:29,130
- Jesus!
- Hjelp meg!
826
01:38:40,380 --> 01:38:42,005
Jesus!
827
01:38:45,796 --> 01:38:47,630
- Nei!
- Jesus!
828
01:38:53,713 --> 01:38:58,421
Ja, Gud! Halleluja!
829
01:39:17,713 --> 01:39:19,546
Dra tilbake dit du kom fra.
830
01:40:03,171 --> 01:40:04,171
Dre?
831
01:40:06,046 --> 01:40:07,088
Dre?
832
01:40:12,005 --> 01:40:13,130
Dre?
833
01:40:18,338 --> 01:40:20,921
Dre!
834
01:40:22,921 --> 01:40:24,338
Dre, ungen min.
835
01:40:39,171 --> 01:40:40,130
Nei.
836
01:41:48,338 --> 01:41:49,380
Hei.
837
01:41:55,630 --> 01:41:56,921
La meg hente en…
838
01:42:02,338 --> 01:42:07,005
Jeg snakket med sjefen min, Ebony.
Vi har en kamp foran oss.
839
01:42:11,463 --> 01:42:12,671
Ja, jeg antok det.
840
01:42:15,088 --> 01:42:16,921
Men jeg skal få dem tilbake.
841
01:42:22,046 --> 01:42:25,005
- Hvordan går det med dem?
- De husker det ikke.
842
01:42:30,921 --> 01:42:33,755
Jeg drar herfra. Tilbake til Philly.
843
01:42:33,838 --> 01:42:37,505
Skal bo hos en tante.
Til jeg finner et hus til meg og ungene.
844
01:42:40,963 --> 01:42:43,213
Jeg skal snakke med dommeren.
845
01:42:43,713 --> 01:42:47,838
Men ungene dine hadde det forjævlig.
Og du har et rulleblad.
846
01:42:49,588 --> 01:42:52,338
Om det er Guds vilje, får jeg dem.
847
01:42:53,880 --> 01:42:56,505
Jeg skulle ønske jeg hadde din tro.
848
01:43:09,505 --> 01:43:11,546
Dette vil hjelpe. Jeg lover.
849
01:43:24,338 --> 01:43:26,338
Pass på deg selv, Ebony.
850
01:43:53,630 --> 01:43:56,838
SEKS MÅNEDER SENERE
851
01:43:56,921 --> 01:44:03,796
ETTERKOM UNGDOMSDOMSTOLEN EN BEGJÆRING
FRA BARNEVERNET.
852
01:44:05,005 --> 01:44:10,838
EBONY FIKK ENDELIG BARNA TILBAKE.
853
01:44:15,921 --> 01:44:19,088
- Så, hvor skal vi?
- Tilbake til Philly.
854
01:44:20,755 --> 01:44:22,588
Jeg har pratet med faren deres.
855
01:44:28,463 --> 01:44:30,630
Vi skal prøve å finne ut av tingene.
856
01:44:55,171 --> 01:45:02,171
{\an8}HISTORIEN VÅR ER INSPIRERT
AV LIVET TIL LATOYA AMMONS.
857
01:45:07,505 --> 01:45:14,505
{\an8}HUSET STO TOMT TIL DET BLE REVET I 2016.
858
01:45:18,296 --> 01:45:25,171
DET BLIR FORTSATT MELDT
OM UNDERLIGE HENDELSER OMKRING EIENDOMMEN.
859
01:50:43,088 --> 01:50:46,588
Tekst: S. Marum