1 00:00:07,213 --> 00:00:09,630 BOCSÁNATOT KÉREK BŰNEIMRE, 2 00:00:09,713 --> 00:00:13,713 DE MEGSZABADULÁST IS KÉREK BŰNEIM SÚLYA ALÓL. 3 00:00:15,921 --> 00:00:19,546 MEGBOCSÁJTÁST KÉREK ARRA, AMIT TETTEM, 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,546 DE MEGSZABADULÁST IS KÉREK AZ ALÓL, AMI VAGYOK. 5 00:00:51,796 --> 00:00:58,046 FILMÜNK MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN KÉSZÜLT. 6 00:02:33,505 --> 00:02:38,380 SZABADÍTS MEG A GONOSZTÓL 7 00:02:45,171 --> 00:02:47,963 {\an8}PITTSBURGH, PENNSYLVANIA ÁLLAM, 2011 8 00:03:02,296 --> 00:03:04,130 Anya! Gyere, ezt nézd! 9 00:03:08,296 --> 00:03:09,796 Várj, Dre! Jövök. 10 00:03:15,713 --> 00:03:17,213 Anya, azt mondtam, nézd! 11 00:03:24,505 --> 00:03:25,880 A kis Basquiat. 12 00:03:26,380 --> 00:03:30,338 - Főleg te csináltad. - Nem, együtt csináltuk. Nagyon jó, Dre. 13 00:03:45,713 --> 00:03:48,088 Gyere, segítened kell ebédet főzni! 14 00:03:49,463 --> 00:03:51,838 Gyere, ne kelljen még egyszer mondanom! 15 00:03:52,505 --> 00:03:55,046 Dicsérjük az Urat! 16 00:03:55,130 --> 00:03:56,421 És van még valami, 17 00:03:56,505 --> 00:03:59,838 amit tudnotok kell a virágvasárnapról. 18 00:03:59,921 --> 00:04:03,921 - Lázár halott volt, igazam van? - Igen, halott! 19 00:04:04,005 --> 00:04:08,130 Jézus pedig azt mondta: „Nyissátok fel a sírt!” 20 00:04:08,213 --> 00:04:09,880 Lázár ott volt bent. 21 00:04:09,963 --> 00:04:11,338 Azt mondta: „Kelj fel!” 22 00:04:11,421 --> 00:04:12,921 És Lázár felkelt. 23 00:04:13,005 --> 00:04:15,713 Azt mondta, vegyétek le a halotti inget! 24 00:04:16,755 --> 00:04:18,713 Levették róla a halotti inget, 25 00:04:18,796 --> 00:04:21,588 és aztán tisztelegtek Jézus előtt. 26 00:04:21,671 --> 00:04:24,880 Pálmaágakat terítettek elé, úgy köszöntötték Jézust, 27 00:04:24,963 --> 00:04:27,713 úgy köszöntötték, ahogy egy királyt. 28 00:04:27,796 --> 00:04:31,046 Ha a szívetek mélyéből hiszitek, 29 00:04:31,921 --> 00:04:36,380 hogy az Úr feltámasztotta halottaiból, 30 00:04:36,463 --> 00:04:38,880 tiétek lesz a megváltás. 31 00:04:38,963 --> 00:04:40,838 Tiétek lesz a megváltás! 32 00:04:52,963 --> 00:04:55,130 Miért nem vihettem el a templomba? 33 00:04:55,963 --> 00:04:59,296 Nem akar menni, anya, és semmire se kényszerítem. 34 00:04:59,880 --> 00:05:01,338 Azt reméltem, hogy… 35 00:05:02,630 --> 00:05:03,838 Mindegy. 36 00:05:16,338 --> 00:05:20,380 - Ha mondani akarsz valamit, rajta! - Túl fokhagymás a harcsa. 37 00:05:21,505 --> 00:05:22,546 Helyben vagyunk. 38 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 Megint kezded. Azt mondtad, többet nem csinálod. 39 00:05:25,713 --> 00:05:27,046 Csak mondom. 40 00:05:28,088 --> 00:05:29,546 Ki tanított így főzni? 41 00:05:30,171 --> 00:05:31,255 Én biztos nem. 42 00:05:38,421 --> 00:05:40,463 Azzal a feltétellel költöztél ide, 43 00:05:40,546 --> 00:05:43,463 hogy nem fogsz kritizálni a háztartás miatt. 44 00:05:44,130 --> 00:05:46,296 Mégis mit vársz tőlem, Ebony? 45 00:05:46,380 --> 00:05:48,213 Egyem a fokhagymás szart? 46 00:05:48,296 --> 00:05:49,463 Jézusom! 47 00:05:49,546 --> 00:05:50,838 Nem igaz, kicsikém? 48 00:05:50,921 --> 00:05:53,005 Anya, kussolj el! 49 00:05:58,921 --> 00:06:00,838 - Kérek még tejet. - Nem. 50 00:06:00,921 --> 00:06:03,671 Azt sem szabadott volna. Laktózérzékeny vagy. 51 00:06:03,755 --> 00:06:06,838 Sosem vittél el orvoshoz, hogy kivizsgáljanak. 52 00:06:06,921 --> 00:06:08,171 Csak sajnálod tőlem. 53 00:06:13,630 --> 00:06:17,463 Ez az utolsó figyelmeztetés, hogy nem beszélhetsz így velem. 54 00:06:19,046 --> 00:06:20,338 A francba! 55 00:06:20,421 --> 00:06:22,338 Dre, várj! 56 00:06:23,796 --> 00:06:25,880 Nézz rám! A fenébe! 57 00:06:33,921 --> 00:06:35,463 Egy kurva szót se, Berta. 58 00:06:37,421 --> 00:06:39,046 Három hete nem volt ilyen. 59 00:06:39,921 --> 00:06:41,255 Gyere csak! 60 00:06:41,338 --> 00:06:44,130 - A fenébe! - Mikor jön haza apa? 61 00:06:44,213 --> 00:06:45,713 Megyek dolgozni. 62 00:06:48,421 --> 00:06:49,421 Egyél, Te! 63 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 APA ÉN IS SZERETLEK. HIÁNYZOL. 64 00:07:03,505 --> 00:07:04,755 MIKOR JÖSSZ HAZA? 65 00:07:04,838 --> 00:07:07,380 NEM TUDOM. REMÉLEM, HAMAR. HIÁNYZOL. 66 00:07:11,546 --> 00:07:15,005 ANYA MOSTANÁBAN TELJESEN BE VAN KATTANVA 67 00:07:15,088 --> 00:07:16,755 MEGINT ISZIK? 68 00:07:22,755 --> 00:07:25,588 Ha így hozod szóba apát, nagyon furán jön ki. 69 00:07:33,255 --> 00:07:34,588 Nate, mondd el neki! 70 00:07:37,630 --> 00:07:39,755 Helló, válaszolnál? 71 00:07:46,671 --> 00:07:48,463 Melyikőtök fingik folyton? 72 00:07:49,338 --> 00:07:51,463 Rohadt büdös van! 73 00:07:52,338 --> 00:07:55,921 VÍZSZÁMLA 74 00:08:45,838 --> 00:08:47,088 A rohadt életbe! 75 00:09:10,463 --> 00:09:13,796 Szétverem a kibaszott kurva fejed, baszod! 76 00:09:24,963 --> 00:09:26,630 Kövér seggfej! 77 00:10:14,088 --> 00:10:16,046 …ez nem magyarázza a hátralékot. 78 00:10:16,130 --> 00:10:18,546 Három gyerekem van, és most költöztem. 79 00:10:18,630 --> 00:10:22,213 Nem költöm el a felújításra, ha tudom, hogy ezt csinálják. 80 00:10:22,296 --> 00:10:25,338 Nem írhatjuk elő, mire költse a pénzt. 81 00:10:25,421 --> 00:10:28,380 - Ki kell találnunk valamit. - Nem tehetünk semmit. 82 00:10:28,463 --> 00:10:30,505 Mert elsősorban a maguk hibája. 83 00:10:30,588 --> 00:10:32,338 Ne már! 84 00:10:32,421 --> 00:10:33,671 Mi olyan vicces? 85 00:10:34,380 --> 00:10:37,088 Ne gyere a közelembe, amíg nem mosol fogat! 86 00:10:37,171 --> 00:10:38,421 Hé, puhapöcs! 87 00:10:38,505 --> 00:10:40,171 Itt jön a puhapöcs. Mizu? 88 00:10:40,255 --> 00:10:42,088 - Nem hallasz? - Higgadj le! 89 00:10:42,171 --> 00:10:43,213 - Menjünk! - Kuss! 90 00:10:43,296 --> 00:10:44,880 A húgod beszél helyetted? 91 00:10:44,963 --> 00:10:47,463 - Pöcs! - Mit csinálsz? Hé, ne… 92 00:10:47,546 --> 00:10:49,171 Mi a faszt csinálsz? 93 00:10:49,255 --> 00:10:50,713 Mi a bajod? 94 00:10:51,505 --> 00:10:53,130 - Húzzál, picsa! - Nyugi! 95 00:10:53,213 --> 00:10:54,588 - Ülj le! - Nyugi! 96 00:10:54,671 --> 00:10:58,171 - Ki szólt hozzád? - Tudod, mi van az anyjával. Hagyd békén! 97 00:10:58,255 --> 00:11:01,796 Sajnos nincs más lehetőségünk, asszonyom. 98 00:11:01,880 --> 00:11:03,963 Három hónap elmaradás után 99 00:11:04,046 --> 00:11:08,713 a cég szabályzata szerint vissza kell vennem az autót. 100 00:11:09,213 --> 00:11:12,463 Ha tud törleszteni valamennyit, 101 00:11:12,963 --> 00:11:14,671 kész vagyunk megegyezni. 102 00:11:15,255 --> 00:11:17,338 Ön azonban tartozik három hónappal. 103 00:11:17,921 --> 00:11:19,546 Tudna fizetni… 104 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 Nagyi! 105 00:11:38,713 --> 00:11:40,213 Mi újság, hölgyem? 106 00:11:41,296 --> 00:11:43,088 Az meg honnan van? 107 00:11:43,171 --> 00:11:44,213 Mi ez, fiam? 108 00:11:46,213 --> 00:11:47,421 Nem, válaszolj! 109 00:11:47,505 --> 00:11:50,880 Azt hiszed, hozzányúlnék, miután láttad, mit tesz veled? 110 00:11:51,588 --> 00:11:54,671 Előled dugtam el. Ki kellett volna dobnom. 111 00:11:55,713 --> 00:11:57,130 Az ott vér az ingeden? 112 00:11:57,213 --> 00:11:59,463 - Igen. - Honnan került oda? 113 00:12:00,296 --> 00:12:01,380 A fiúk a sarkon. 114 00:12:02,130 --> 00:12:03,963 - Fogd meg, Shante! - Anya? 115 00:12:04,046 --> 00:12:04,921 A fenébe! 116 00:12:05,005 --> 00:12:05,963 Ebony, állj meg! 117 00:12:07,380 --> 00:12:09,130 Megint le fogják tartóztatni. 118 00:12:22,171 --> 00:12:24,005 Figyelj, nem érdekel. 119 00:12:24,088 --> 00:12:26,130 - Passzolom. - Jamir! 120 00:12:26,213 --> 00:12:27,796 - Megverted a fiam? - Nem… 121 00:12:29,838 --> 00:12:32,713 Ha még egyszer hozzáérsz valamelyik gyerekemhez… 122 00:12:33,505 --> 00:12:38,255 Ha még egyszer hozzáérsz Nate-hez, hallod? És hívd anyádat! Őt is lerendezem. 123 00:12:38,338 --> 00:12:41,213 - Miss Ebony, nem is… - Ne ugass, hazug pöcs! 124 00:12:41,296 --> 00:12:43,255 - Ki ütötte meg? - Csak basztatta. 125 00:12:43,338 --> 00:12:45,296 - Nem is… - Hát basztasson mást! 126 00:13:05,296 --> 00:13:09,088 Elő akarod írni, hogy bánjak a gyerekeimmel? Pont te? 127 00:13:10,088 --> 00:13:11,838 Megaláztad, Ebony. 128 00:13:13,296 --> 00:13:15,255 Vajon kitől tanultam, anya? 129 00:13:16,213 --> 00:13:20,255 Hogy akarsz példát mutatni, ha folyton elveszted a fejed? 130 00:13:20,338 --> 00:13:22,380 Mert te remek példát mutattál, mi? 131 00:13:23,296 --> 00:13:24,921 Kibaszott mintaanya voltál. 132 00:13:26,296 --> 00:13:28,255 Tudod, hogy nem vagyok rá büszke. 133 00:13:31,213 --> 00:13:34,296 Miért szaglásztál meg a gyerekek előtt, hogy ittam-e? 134 00:13:35,921 --> 00:13:37,046 Nem voltam részeg. 135 00:13:38,755 --> 00:13:40,630 Kevesebbért is ütöttem le ribiket. 136 00:13:41,713 --> 00:13:43,130 Akkor csináld, ribi! 137 00:13:46,463 --> 00:13:50,213 Csak annyit szeretnék, hogy tiszta maradj. 138 00:13:50,296 --> 00:13:52,380 Mert újabban vallásos lettél, igaz? 139 00:13:54,880 --> 00:13:56,671 Új emberként dicséred az Urat? 140 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 Az Úr megváltott. 141 00:14:03,171 --> 00:14:06,838 A templomi barátaidat átverheted, de én mindenre emlékszem. 142 00:14:08,171 --> 00:14:09,338 Mindenre. 143 00:14:17,130 --> 00:14:18,671 Trey-nek hívnak? 144 00:14:18,755 --> 00:14:20,338 Az én nevem Andre. 145 00:14:20,838 --> 00:14:22,255 A mai napom? 146 00:14:23,588 --> 00:14:25,171 A tiéd milyen volt, haver? 147 00:14:26,630 --> 00:14:27,963 És a tiéd? 148 00:14:29,921 --> 00:14:32,005 Leginkább itt lakom. 149 00:14:32,671 --> 00:14:34,255 Te hol laksz? 150 00:14:34,338 --> 00:14:35,588 Te is itt laksz? 151 00:14:36,255 --> 00:14:37,338 A bátyám? 152 00:14:38,505 --> 00:14:40,296 Nagyon messze, testvérem. 153 00:14:42,838 --> 00:14:45,463 Ha haza akarsz menni, menj haza! 154 00:14:45,546 --> 00:14:47,255 - Kibaszott ház. - A kertben? 155 00:14:47,338 --> 00:14:49,380 - Csak haza akarok menni. - Dre! 156 00:14:50,296 --> 00:14:52,505 - Mit csinálsz? - Semmit. 157 00:14:52,588 --> 00:14:54,630 Mi van a magadban beszéléssel? 158 00:14:57,380 --> 00:14:58,963 Indíts befelé a házba! 159 00:15:04,796 --> 00:15:06,380 Segíts a nagyinak! 160 00:15:12,338 --> 00:15:16,213 Ki elől bujkálsz, Helen? Nem lehetnek olyan rosszak a kritikák. 161 00:15:16,296 --> 00:15:18,505 A darabra ráfér egy kis feljavítás. 162 00:15:19,088 --> 00:15:19,921 Ne aggódj! 163 00:15:20,005 --> 00:15:23,463 Ha megbukik, szerzek neked helyet a nagyim beugrójaként. 164 00:15:23,546 --> 00:15:27,546 Köszönöm. A te szerepedet már úgyis visszadobtam. 165 00:15:28,046 --> 00:15:29,213 Hülyeség. 166 00:15:29,296 --> 00:15:31,130 Merrick nem olyan bolond. 167 00:15:31,213 --> 00:15:35,005 „Neked aztán tudnod kellene. Most engedtek ki a diliházból.” 168 00:15:35,546 --> 00:15:37,130 „Nem is diliház.” 169 00:15:37,213 --> 00:15:39,880 „Most hajítottak ki Hollywoodból. 170 00:15:39,963 --> 00:15:42,505 Így aztán visszakúsztál a Broadwayre.” 171 00:15:43,421 --> 00:15:47,213 „A Broadway nem tűri a piálást és a drogozást. 172 00:15:48,088 --> 00:15:51,171 Most pedig tűnés az útból, mert már vár egy férfi.” 173 00:15:51,255 --> 00:15:54,588 „Merész váltás, mert mindig ócska buzikkal vagy.” 174 00:15:54,671 --> 00:15:57,130 „Viszont legalább a férjem nem az.” 175 00:15:57,213 --> 00:15:59,088 - Engedj el! - Van bennük tűz. 176 00:16:00,838 --> 00:16:04,505 Shante, ha már annyira közel álltok egymáshoz az apáddal, 177 00:16:05,005 --> 00:16:08,171 a szülinapi bulid talán várhat, amíg visszajöjjön. 178 00:16:10,005 --> 00:16:11,380 Ez most komoly? 179 00:16:11,463 --> 00:16:13,671 - Nem lesz buli? - Nem ezt mondtam. 180 00:16:13,755 --> 00:16:15,338 Nem ezt mondtam. 181 00:16:15,838 --> 00:16:18,046 De lehetne valami visszafogottabb. 182 00:16:18,130 --> 00:16:21,296 Szereted az elegáns dolgokat. Legyen egy jó vacsora! 183 00:16:21,380 --> 00:16:23,005 Bárányszelet. 184 00:16:23,505 --> 00:16:26,963 Vehetnénk egy parfétortát. Mint Denise-nél, emlékszel? 185 00:16:27,046 --> 00:16:31,421 - És az új mobilom, anya? - Mi van vele? A telefon megvár. 186 00:16:31,505 --> 00:16:33,630 Steve Jobs később is gyártja őket. 187 00:16:34,463 --> 00:16:35,630 Te, várj! 188 00:16:35,713 --> 00:16:37,546 Hova mész félig befont hajjal? 189 00:16:37,630 --> 00:16:40,796 - Elegem van ebből. - Miből van eleged, Shante? 190 00:16:41,505 --> 00:16:42,588 A csóróságból. 191 00:16:42,671 --> 00:16:44,213 Nekem is. 192 00:17:55,130 --> 00:17:56,255 Shante! 193 00:17:56,880 --> 00:17:57,838 A fenébe! 194 00:19:22,255 --> 00:19:24,171 Helló, szépségem, hogy vagy ma? 195 00:19:24,255 --> 00:19:26,505 Próbálok életben maradni. 196 00:19:26,588 --> 00:19:29,380 Ülj le hozzánk egy kicsit, szexi! 197 00:19:32,963 --> 00:19:34,338 Gyere, ülj le! 198 00:19:36,296 --> 00:19:38,255 Dolgom van. 199 00:19:54,630 --> 00:19:56,171 Mi a helyzet, Alberta? 200 00:19:58,171 --> 00:20:01,005 Próbálok mindent kihozni abból, amit az Úr adott. 201 00:20:02,380 --> 00:20:06,130 Ma sokat adott, mert jól nézel ki, az biztos. 202 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Nézd csak meg! 203 00:20:09,421 --> 00:20:11,046 Kipakolta a kurva csöcseit. 204 00:20:11,130 --> 00:20:12,796 Mindig van valakije… 205 00:20:12,880 --> 00:20:14,130 Ki is festette magát. 206 00:20:14,213 --> 00:20:15,463 Túlzásba viszi. 207 00:20:15,546 --> 00:20:18,005 Látom, megnyírtad a szakálladat. 208 00:20:19,421 --> 00:20:20,671 Kezdett elburjánzani. 209 00:20:22,588 --> 00:20:25,796 Most találkozunk itt harmadszor, tudod? 210 00:20:26,296 --> 00:20:28,088 De még nem hívtál el randizni. 211 00:20:29,421 --> 00:20:30,380 Mi van veled? 212 00:20:31,046 --> 00:20:32,463 Meleg vagy? 213 00:20:33,130 --> 00:20:34,838 Abba kellene hagynia. 214 00:20:34,921 --> 00:20:36,338 Elnézést? 215 00:20:36,421 --> 00:20:37,421 Segíthetek? 216 00:20:43,005 --> 00:20:43,963 Gondoltam. 217 00:20:44,880 --> 00:20:46,213 Beszéljünk kint! 218 00:20:46,296 --> 00:20:47,505 Számot cserélünk. 219 00:20:49,838 --> 00:20:51,213 Oké, bébi. 220 00:20:55,380 --> 00:20:56,421 Alberta! 221 00:20:57,546 --> 00:20:58,713 Egy perc. 222 00:20:59,463 --> 00:21:00,671 Igen. 223 00:21:01,588 --> 00:21:04,421 Az utolsó két hónapod még mindig nincs kifizetve. 224 00:21:06,671 --> 00:21:09,171 Nyavalyás Medicaid! Mindig van valami. 225 00:21:09,671 --> 00:21:12,005 Hétfőn telefonálok, és elintézem. 226 00:21:12,505 --> 00:21:15,088 A Medicaidet már egy éve nem fogadjuk el. 227 00:21:17,338 --> 00:21:19,338 Akkor ki fizeti a kezelésemet? 228 00:21:20,296 --> 00:21:22,505 Azt hittem, tudod. 229 00:21:22,588 --> 00:21:23,713 Mit? 230 00:21:23,796 --> 00:21:25,296 Hogy a lányod fizeti. 231 00:21:25,380 --> 00:21:29,005 Hogy ne kelljen klinikát váltanod. Tudja, hogy szeretsz itt. 232 00:22:04,213 --> 00:22:06,046 Mielőtt bármit mondanál… 233 00:22:08,088 --> 00:22:09,463 Nem kocsival jöttem. 234 00:22:10,671 --> 00:22:12,213 Ma kemón voltam. 235 00:22:14,296 --> 00:22:16,671 Azt mondták, te fizeted a kezelést. 236 00:22:19,338 --> 00:22:21,338 Nem kellett volna elmondaniuk. 237 00:22:27,380 --> 00:22:29,005 Nem tudom, mit mondjak. 238 00:22:33,671 --> 00:22:35,171 Semmit sem kell mondanod. 239 00:22:47,796 --> 00:22:49,713 Teljesen bebasztam. Lefekszem. 240 00:23:43,130 --> 00:23:44,546 Ki van a házamban? 241 00:24:14,130 --> 00:24:16,171 Rohadt pinceajtó! 242 00:24:23,713 --> 00:24:26,296 Ha van lent valaki, szétverem a fejét! 243 00:24:47,838 --> 00:24:48,838 A rohadt életbe! 244 00:25:07,463 --> 00:25:09,921 Istenem, kicsikém, megijesztettél! 245 00:25:13,338 --> 00:25:15,588 Semmi baj, csak elrontottam a gyomrom. 246 00:25:16,755 --> 00:25:17,796 Hol van? 247 00:25:18,463 --> 00:25:19,421 Mi? 248 00:25:19,921 --> 00:25:21,463 A pénzem. 249 00:25:26,255 --> 00:25:27,921 Honnan szedtél annyi pénzt? 250 00:25:31,130 --> 00:25:35,005 Nathaniel Duwan, ha drogot árulsz, esküszöm, 251 00:25:35,505 --> 00:25:37,921 hogy szétverem rajtad azt a baseballütőt. 252 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 Apa. 253 00:25:42,796 --> 00:25:45,130 Pénzutalványokat küld, én meg beváltom. 254 00:25:46,838 --> 00:25:47,671 Miért? 255 00:25:49,005 --> 00:25:54,130 Mert spórolok, hogy leléphessek innen. Neki is ezt mondta. Le akarok lépni tőled. 256 00:25:57,005 --> 00:25:58,005 Tényleg? 257 00:25:59,088 --> 00:26:00,046 Eskü. 258 00:26:01,171 --> 00:26:02,755 Hol a kurva pénzem, anya? 259 00:26:02,838 --> 00:26:05,255 Mit gondolsz, kivel beszélsz? 260 00:26:06,046 --> 00:26:07,380 Gyűlöllek, baszd meg! 261 00:26:10,880 --> 00:26:11,838 Anya, sajnálom. 262 00:26:13,213 --> 00:26:14,046 Anya… 263 00:26:14,130 --> 00:26:16,088 Hiba volt velem baszakodni. 264 00:26:16,171 --> 00:26:17,255 - Kurvára… - Anya… 265 00:26:17,338 --> 00:26:18,838 Ne! Ne bántsd! 266 00:26:18,921 --> 00:26:19,796 Anya… 267 00:26:20,588 --> 00:26:22,630 - Nem! - Andre! A francba! 268 00:26:24,796 --> 00:26:27,088 Gyere, nézz ide! Nagyon sajnálom. 269 00:26:27,838 --> 00:26:29,088 Nagyon sajnálom. 270 00:26:30,671 --> 00:26:32,213 Az év anyája, Ebony. 271 00:26:36,130 --> 00:26:37,255 Leléptem innen. 272 00:26:38,130 --> 00:26:39,463 Gyere vissza, Nate! 273 00:26:41,213 --> 00:26:43,963 Gyere, hadd nézzem! 274 00:26:44,046 --> 00:26:44,963 Ez az. 275 00:26:45,046 --> 00:26:47,088 Jaj, Dre, úgy sajnálom! 276 00:26:47,171 --> 00:26:48,421 Nagyon sajnálom. 277 00:26:49,213 --> 00:26:50,921 Nagyon fáj, anya. 278 00:27:12,296 --> 00:27:15,838 Nem tudom, hogy szült egy hozzám hasonló ilyen jó embert. 279 00:27:23,421 --> 00:27:24,588 Ne menj el, Nate! 280 00:27:27,630 --> 00:27:28,755 Szükségünk van rád. 281 00:27:31,296 --> 00:27:33,463 Próbálok mindent megtenni, tényleg. 282 00:28:01,380 --> 00:28:02,963 Mit mondott az apád? 283 00:28:03,921 --> 00:28:05,713 Semmit. Nem tartozik másra. 284 00:28:06,213 --> 00:28:07,671 Ezt ma ne, ribi! 285 00:28:07,755 --> 00:28:09,213 Nem mondott semmit. 286 00:28:11,171 --> 00:28:12,380 Ezt nézzék! 287 00:28:13,296 --> 00:28:15,755 - Pfuj, mi a fasz ez? - Shante! 288 00:28:15,838 --> 00:28:17,921 Vigyázz, hogy beszélsz, baszod! 289 00:28:18,005 --> 00:28:19,505 Az egy döglött macska. 290 00:28:19,588 --> 00:28:21,130 - Hagyd abba! - De… 291 00:28:21,213 --> 00:28:22,755 Döglött macska volt… Oké. 292 00:28:22,838 --> 00:28:24,171 Hatvan dollár lesz. 293 00:28:24,255 --> 00:28:25,796 Hívja fel a főbérlőt! 294 00:28:26,338 --> 00:28:28,046 Teljesítéskor fizetnek. 295 00:28:29,171 --> 00:28:32,171 Ezért nem fizetek. Most költöztünk ide. 296 00:28:32,255 --> 00:28:34,630 Hatvan dollár, vagy megy vissza. 297 00:28:37,005 --> 00:28:38,213 Nincs ennyim. 298 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 Majd én. 299 00:28:41,630 --> 00:28:44,130 Kifizetem, anya. Mindjárt jövök, uram. 300 00:29:13,088 --> 00:29:15,046 Most megvagy, Ebony Jackson. 301 00:29:15,130 --> 00:29:17,671 Lássuk, milyen kifogást találsz ki ma! 302 00:29:22,921 --> 00:29:24,171 Tessék. 303 00:29:28,421 --> 00:29:31,421 Menj haza, főzd meg magadnak szójaszósszal! 304 00:29:31,505 --> 00:29:32,505 Anya, nyugi! 305 00:29:34,630 --> 00:29:36,380 Cynthia. 306 00:29:36,463 --> 00:29:37,963 Ebony. 307 00:29:41,921 --> 00:29:43,130 Beszélhetnénk? 308 00:29:43,213 --> 00:29:45,463 Persze. Gyere be! 309 00:29:49,796 --> 00:29:51,713 Sziasztok, hogy vagytok? 310 00:29:51,796 --> 00:29:52,963 Jól. 311 00:29:54,838 --> 00:29:56,796 Ülj le, ahol csak kényelmes. 312 00:30:20,171 --> 00:30:24,963 Miért nem jelentetted be, hogy elköltözöl? A gyámügyesed vagyok, emlékszel? 313 00:30:28,296 --> 00:30:29,671 Nem tudtam, hogy kötelező. 314 00:30:33,588 --> 00:30:34,921 Hogy megy a suli? 315 00:30:39,505 --> 00:30:40,755 Minden rendben. 316 00:30:42,130 --> 00:30:43,963 Most jártam az iskolájukban. 317 00:30:44,463 --> 00:30:47,171 A „rendben” szó egyszer sem hangzott el. 318 00:30:48,546 --> 00:30:50,838 Már a sulijukat is megtaláltad. Oké. 319 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 Shante, mi történt a karoddal? 320 00:31:02,213 --> 00:31:03,255 Nem emlékszem. 321 00:31:04,505 --> 00:31:05,880 Nem emlékszel? 322 00:31:07,421 --> 00:31:08,796 Ahogy nézem, fájhatott. 323 00:31:12,213 --> 00:31:15,005 Nem tudom. Amikor felébredtem, már ilyen volt. 324 00:31:18,338 --> 00:31:20,171 Te meg miért görnyedsz úgy? 325 00:31:27,005 --> 00:31:28,255 A játszótér. 326 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 Kicsoda? 327 00:31:30,213 --> 00:31:31,463 A játszótér. 328 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 A játszótér? 329 00:31:38,255 --> 00:31:43,171 Szóval eljátsszátok, hogy nem tudjátok, honnan vannak a zúzódások? 330 00:31:43,255 --> 00:31:44,546 Nem emlékeznek. 331 00:31:44,630 --> 00:31:46,171 Te emlékszel? 332 00:31:46,255 --> 00:31:47,505 Nem. 333 00:31:53,880 --> 00:31:56,088 Beszélnem kell anyukátokkal. 334 00:31:59,630 --> 00:32:00,505 Menjetek! 335 00:32:05,588 --> 00:32:06,713 A névjegyem. 336 00:32:11,463 --> 00:32:14,046 Gyerünk, vedd csak el, ha attól jobb neki! 337 00:32:14,130 --> 00:32:15,713 Bármikor hívhatsz. 338 00:32:24,296 --> 00:32:27,171 Ha ez érdekel, semmi közöm a zúzódásaikhoz. 339 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 Figyelj, nem azért jöttem, hogy megnehezítsem az életed. 340 00:32:33,296 --> 00:32:35,088 Nekem a gyerekek a fontosak. 341 00:32:35,171 --> 00:32:36,671 Boldogulunk. 342 00:32:37,171 --> 00:32:39,421 Ideköltözött az anyám. Segít nekünk. 343 00:32:40,588 --> 00:32:41,838 Iszol? 344 00:32:44,713 --> 00:32:47,921 Néha iszom, ahogy mindenki más is. 345 00:32:48,005 --> 00:32:49,588 Igen, iszol. 346 00:32:51,588 --> 00:32:53,130 Meddig tart még ez? 347 00:32:55,505 --> 00:32:56,880 Amíg nem végzek. 348 00:32:59,213 --> 00:33:00,296 Figyelj! 349 00:33:00,880 --> 00:33:03,505 Az apjuk a bíróságon azzal vádolt, 350 00:33:04,005 --> 00:33:07,130 hogy drogozol, iszol és elhanyagolod őket. 351 00:33:07,213 --> 00:33:09,796 Azért mondta, mert felügyeleti jogot akart. 352 00:33:09,880 --> 00:33:12,505 Aztán elhúzott Irakba, őket meg itt hagyta. 353 00:33:13,088 --> 00:33:15,671 Tudod, hogy megegyeztünk az állammal, 354 00:33:15,755 --> 00:33:19,963 hogy addig lehetnek nálad, amíg ellenőrzöm a helyzetet. 355 00:33:30,463 --> 00:33:33,088 Tudom, mi a helyzet, Cynthia. Benne élek. 356 00:33:33,171 --> 00:33:36,255 Állandóságra van szükségük. Olyan anyára, aki tiszta. 357 00:33:36,921 --> 00:33:39,338 Tudniuk kell, hogy ők az elsők számodra. 358 00:33:40,255 --> 00:33:41,838 Helyre kell hoznod ezt. 359 00:33:43,046 --> 00:33:45,213 Hogy jutok ki? Hol a bejárati ajtó? 360 00:33:45,296 --> 00:33:46,630 Arra. 361 00:33:46,713 --> 00:33:49,880 - Merre? Hol van az „arra”? - Már bejártad a házat. 362 00:33:49,963 --> 00:33:53,838 Ha nincs a kisded játékod, nem kellene az ajtót keresnem. 363 00:33:53,921 --> 00:33:55,505 És mit bámulsz? 364 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 Figyelj, fáradt vagyok. 365 00:33:58,880 --> 00:34:01,963 A kiskölyök azt hiszi, az egész játszótér verte el. 366 00:34:02,046 --> 00:34:05,713 A két nagyobb nem tudja, honnan vannak a zúzódások. 367 00:34:05,796 --> 00:34:07,338 Ne játssz velem tovább! 368 00:34:11,838 --> 00:34:13,671 Szép napot, Cynthia! 369 00:34:13,755 --> 00:34:17,421 Neked még szebbet, Ebony. Neked, meg a méregetős anyádnak. 370 00:34:39,671 --> 00:34:40,838 Az ki, anya? 371 00:34:41,671 --> 00:34:42,671 Nem tudom. 372 00:34:43,671 --> 00:34:45,088 Biztos a gyerekvédelem. 373 00:34:51,088 --> 00:34:55,838 Boldog szülinapot, kedves Shante 374 00:34:55,921 --> 00:34:57,463 Kicsikém 375 00:34:57,546 --> 00:35:03,088 Boldog szülinapot 376 00:35:09,921 --> 00:35:12,213 Boldog szülinapot, Shante! 377 00:35:12,713 --> 00:35:17,505 Ezt a dalt pedig a szexi nagymamádnak küldöm. 378 00:35:19,838 --> 00:35:21,963 Aki ismeri, énekeljen velem! 379 00:35:28,213 --> 00:35:30,255 - Oké. - Megy. 380 00:35:31,880 --> 00:35:33,671 Amíg csak élsz 381 00:35:33,755 --> 00:35:36,296 Négy? Miért dobsz mindig négyet? 382 00:35:36,380 --> 00:35:38,880 Kicsikém… Tudod, mivel foglalkozom? 383 00:35:38,963 --> 00:35:41,338 Az ujjmunkám évek óta profi. Add ide! 384 00:35:41,421 --> 00:35:43,046 Csak csináld azt, amit én! 385 00:35:43,130 --> 00:35:44,963 Mit csinálsz évek óta? 386 00:35:46,588 --> 00:35:48,463 A ruháid fele tőlem van. 387 00:35:48,546 --> 00:35:50,838 Nem dicsekszem, bébi 388 00:35:50,921 --> 00:35:52,713 Tudod, hogy lopni járok. 389 00:35:52,796 --> 00:35:54,880 Én vagyok az, aki szeret 390 00:35:54,963 --> 00:35:56,838 És nincs más 391 00:35:56,921 --> 00:36:00,213 Nincs 392 00:36:00,296 --> 00:36:01,963 - Én jövök. - Nem! 393 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Nincs más 394 00:36:03,588 --> 00:36:04,880 - Megy ez. - Lefekvés. 395 00:36:04,963 --> 00:36:06,046 Gyerünk! Indulás! 396 00:36:06,130 --> 00:36:07,380 Nem, add vissza! 397 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 De Asia megígérte, hogy megtanít kockázni. 398 00:36:11,005 --> 00:36:15,796 Nem. Ne tanítsd szerencsejátékra őket! Tessék, Melvin! Kösz. Köszönj el! 399 00:36:15,880 --> 00:36:17,463 Gyerünk, Dre, lefekvés. 400 00:36:17,546 --> 00:36:18,546 Jó éjt, kicsim! 401 00:36:18,630 --> 00:36:20,171 Gyerekek, ideje lefeküdni! 402 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 Szia, kicsim! 403 00:36:22,088 --> 00:36:24,963 - A suliban nem tanítanak semmit. - Shante. 404 00:36:29,713 --> 00:36:30,796 Anya! 405 00:36:32,338 --> 00:36:34,380 Igen, csajszi, igazi telefon. 406 00:36:36,838 --> 00:36:37,755 Szeretlek. 407 00:36:40,296 --> 00:36:41,838 Ő az igazi lányod? 408 00:36:43,505 --> 00:36:45,338 Úgy érted, én szültem-e? 409 00:36:46,505 --> 00:36:47,463 Igen. 410 00:36:48,046 --> 00:36:49,088 Az én kisbabám. 411 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Megkért, hogy költözzek hozzájuk, 412 00:36:55,755 --> 00:36:58,838 de amióta csak itt vagyok, 413 00:36:59,338 --> 00:37:00,921 mind furán viselkednek. 414 00:37:04,046 --> 00:37:05,838 Tudom, mi az, ami nem fura. 415 00:37:07,255 --> 00:37:11,213 Tudod, mit gondolok? Egy fekete csaj feldobja a palotát. 416 00:37:11,296 --> 00:37:15,713 Károly herceg nem hagyná, hogy egy félvér kölyök viselje a családi smukkot. 417 00:37:18,713 --> 00:37:20,213 Az a kibaszott pince! 418 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Andre, te meg mit keresel itt? 419 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Dre! 420 00:37:30,963 --> 00:37:34,046 Dre! Nézz rám! 421 00:37:34,130 --> 00:37:35,380 Mit csinálsz? 422 00:37:36,255 --> 00:37:39,171 A fejed? Hogy kerülsz oda? Aludnod kellene. 423 00:37:40,588 --> 00:37:41,755 Gyerünk, nézz rám! 424 00:37:46,338 --> 00:37:48,088 Mit kerestél a pincében? 425 00:37:50,505 --> 00:37:52,380 Trey-jel beszélgettem. 426 00:37:52,463 --> 00:37:53,880 Ki az a Trey? 427 00:37:55,255 --> 00:37:56,796 A lyukban lakik. 428 00:37:58,088 --> 00:37:59,046 Milyen lyukban? 429 00:37:59,546 --> 00:38:01,130 A lyukban lent. 430 00:38:03,671 --> 00:38:06,088 Néha átköltözik a szekrényembe. 431 00:38:07,921 --> 00:38:10,088 - Ebony, mi a bajuk? - Nézz rám! 432 00:38:12,796 --> 00:38:13,671 Az összesnek. 433 00:38:13,755 --> 00:38:16,588 Lázas vagy. Gyerünk, feküdj vissza! 434 00:38:18,380 --> 00:38:19,338 Gyerünk! 435 00:38:19,838 --> 00:38:21,088 Feküdj le! 436 00:38:23,880 --> 00:38:25,130 Jól vagy? 437 00:38:32,671 --> 00:38:33,838 Ezt rakd a fejedre! 438 00:39:03,921 --> 00:39:05,963 Ezt a Dreamgirlsből tanultam. 439 00:39:06,046 --> 00:39:06,921 Mutasd! 440 00:39:07,005 --> 00:39:08,755 Asia, van itt neked valaki! 441 00:39:08,838 --> 00:39:10,838 Táncolsz a barátommal? Van… 442 00:39:10,921 --> 00:39:12,838 - Gyere! - Gyere! 443 00:39:12,921 --> 00:39:14,671 Gyere, táncolj vele! 444 00:39:17,296 --> 00:39:18,671 Hogy is hívnak? 445 00:39:18,755 --> 00:39:19,713 Várj, Asia… 446 00:39:19,796 --> 00:39:21,380 Ne gyere ezzel, ribi! 447 00:39:21,463 --> 00:39:23,713 Asia, várj, ne menj még el! 448 00:39:23,796 --> 00:39:26,588 Jól bemutattad, mi vagy. 449 00:39:26,671 --> 00:39:29,630 Fogd be… Ne csinálj úgy, mintha nem ezt csinálnánk! 450 00:39:29,713 --> 00:39:31,463 Várj, ribanc! Ne menj még! 451 00:39:31,546 --> 00:39:33,338 Maradj! Csak még egy felest! 452 00:39:33,421 --> 00:39:36,880 Ribi, holnap reggel 9-kor a Saksben kezdek. 453 00:39:36,963 --> 00:39:39,046 Téged is vár a munka holnap, 454 00:39:39,130 --> 00:39:41,630 remélem, bemész, bármennyire bebasztál. 455 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Köszönöm. 456 00:39:43,088 --> 00:39:46,213 Be fogok érni dolgozni. Remélem, holnap elkapnak. 457 00:39:46,296 --> 00:39:48,088 Semmi baj, ugass csak! 458 00:39:48,171 --> 00:39:51,130 - Langyi picsa! - Büdös pina! 459 00:39:51,213 --> 00:39:52,088 Soha! 460 00:39:55,171 --> 00:39:57,338 Hova a faszba tűnt mindenki? 461 00:39:57,421 --> 00:39:59,880 Elvileg buli van, basszátok meg! 462 00:39:59,963 --> 00:40:01,213 Helló? 463 00:40:02,546 --> 00:40:04,338 Láttátok, hogy felpróbáltam? 464 00:40:07,671 --> 00:40:08,546 Andre. 465 00:40:09,046 --> 00:40:10,713 Lefekvés, de azonnal! 466 00:40:12,213 --> 00:40:14,630 Nézz rám, ha hozzád beszélek! 467 00:40:14,713 --> 00:40:15,838 Félek. 468 00:40:15,921 --> 00:40:18,005 Mi van veled, Dre? 469 00:40:18,505 --> 00:40:20,755 Menj fel, indulás! Felfelé, most! 470 00:40:20,838 --> 00:40:23,505 Most azonnal! Ne kelljen kétszer mondanom! 471 00:40:23,588 --> 00:40:24,630 Most! 472 00:40:26,338 --> 00:40:27,713 Most! 473 00:40:40,546 --> 00:40:42,296 Hé, ne dörömböljetek! 474 00:40:58,255 --> 00:40:59,630 Hallottátok? 475 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Bassza meg! 476 00:41:15,588 --> 00:41:17,588 Mi a faszt mondtam, mi? 477 00:41:21,671 --> 00:41:22,838 Holnap hívlak? 478 00:41:23,505 --> 00:41:24,380 Igen. 479 00:41:30,588 --> 00:41:31,421 Anya! 480 00:41:31,505 --> 00:41:32,588 Alberta! 481 00:41:33,213 --> 00:41:34,755 Nagyi, segíts! 482 00:41:45,546 --> 00:41:46,796 Mit csináltál? 483 00:41:47,421 --> 00:41:48,380 Én… 484 00:41:54,130 --> 00:41:55,463 Shante, mi történt? 485 00:41:58,963 --> 00:42:02,505 A földön ébredtem fel, és anya kiabált. 486 00:42:05,046 --> 00:42:07,255 Nate, mi történt? 487 00:42:09,171 --> 00:42:11,171 Nem tudom. 488 00:42:14,880 --> 00:42:16,505 Ebony, mit csináltál? 489 00:42:21,296 --> 00:42:23,171 A falhoz vágott minket. 490 00:42:25,963 --> 00:42:27,213 Nem, dehogy. 491 00:42:33,921 --> 00:42:35,130 Tűnj el innen! 492 00:42:41,838 --> 00:42:42,713 Mi… 493 00:42:52,380 --> 00:42:53,338 Várjatok… 494 00:43:29,505 --> 00:43:31,046 Semmi sem megy. 495 00:43:34,588 --> 00:43:36,088 Kiszedem ezt a szart. 496 00:43:40,755 --> 00:43:45,171 Özvegy madár gyászolta párját 497 00:43:45,255 --> 00:43:48,796 Az afroamerikaiakat jobban sújtja az AIDS… 498 00:43:48,880 --> 00:43:51,421 Nos, a járvány kezdete óta. 499 00:43:52,046 --> 00:43:56,213 Ráadásul az aránytalanság csak nőtt. 500 00:44:04,255 --> 00:44:07,255 Mert a művészet igazság. 501 00:44:08,505 --> 00:44:09,463 Igen, Andre? 502 00:44:09,546 --> 00:44:11,255 Kimehetek a mosdóba? 503 00:44:11,338 --> 00:44:16,005 Az AIDS áldozatainak 44%-a fekete volt. 504 00:44:16,755 --> 00:44:18,421 A fagyos szél 505 00:44:19,088 --> 00:44:20,505 A bátyám is köztük volt. 506 00:44:23,255 --> 00:44:27,338 Lent a jeges vizű patak 507 00:44:28,255 --> 00:44:30,505 A kórházak nem látták el. 508 00:44:30,588 --> 00:44:32,421 Leprásként kezelték. 509 00:44:33,296 --> 00:44:36,130 Az utcán halt meg. 510 00:44:48,338 --> 00:44:50,796 Andre Jackson, ezt azonnal hagyd abba! 511 00:44:52,921 --> 00:44:58,088 Az erdő csupasz ágai levél nélkül vacogtak 512 00:45:23,296 --> 00:45:25,380 Andre, azonnal hagyd abba! 513 00:45:36,963 --> 00:45:38,505 ISMERETLEN SZÁM 514 00:45:39,796 --> 00:45:40,838 Muszáj felvennem. 515 00:45:40,921 --> 00:45:42,921 Ha vendég ül a székben, nem. 516 00:45:43,005 --> 00:45:45,921 Stevie, három gyerekem van, és beteg az anyám. 517 00:45:46,546 --> 00:45:48,088 Halló, tessék, Ebony. 518 00:45:49,380 --> 00:45:51,130 Várjon, lassabban! 519 00:46:19,963 --> 00:46:21,046 Ropogós. 520 00:46:25,296 --> 00:46:26,338 Vezetés. 521 00:46:33,630 --> 00:46:34,838 Trey. 522 00:46:43,130 --> 00:46:47,046 A jó hír, hogy a gyerekek MRI-je, ultrahangja, vérképe 523 00:46:47,130 --> 00:46:49,046 és mellkasröntgenje normális. 524 00:46:49,130 --> 00:46:52,921 A pszichológiai vizsgálat sem talált semmi különöset. 525 00:46:53,713 --> 00:46:56,713 Akkor vizsgálják tovább őket, mert valami nem oké! 526 00:47:00,171 --> 00:47:04,171 Nem hiszem, hogy más lesz az eredmény, bármire is vizsgáljuk őket. 527 00:47:04,255 --> 00:47:07,463 Nézzük meg, hogy alakul a dolog, és folytassuk akkor! 528 00:47:07,546 --> 00:47:09,546 Szerintem nincs ok az aggodalomra. 529 00:47:10,255 --> 00:47:12,671 Doktornő, a fiam megette a saját szarát. 530 00:47:12,755 --> 00:47:14,671 Elnézést! Jó napot! 531 00:47:14,755 --> 00:47:16,463 Én beszélek, az anyjuk. 532 00:47:17,713 --> 00:47:19,588 Mentő hozta be őket. 533 00:47:19,671 --> 00:47:22,088 Valamilyen idegösszeomlással. 534 00:47:22,171 --> 00:47:25,713 Faszom tudja, mi van velük, de ne mondja, hogy ne aggódjak! 535 00:47:26,421 --> 00:47:29,088 Érte őket erős stressz mostanában? 536 00:47:29,171 --> 00:47:30,338 Igen, tudja… 537 00:47:30,921 --> 00:47:33,005 Egy év alatt kétszer költöztünk. 538 00:47:33,088 --> 00:47:36,255 Az apjuk Irakban szolgál. Nem tudjuk, mikor jön haza. 539 00:47:36,338 --> 00:47:39,338 Szóval igen, azt mondanám, kurvára stresszesek. 540 00:47:39,421 --> 00:47:41,963 Ebony, kérlek, halkabban. 541 00:47:42,046 --> 00:47:44,171 Mindent megtesz, hogy segítsen. 542 00:47:44,838 --> 00:47:46,546 Nem, anya, hagyd abba! 543 00:47:46,630 --> 00:47:48,796 Nem hagyom, hogy lerázzon. 544 00:47:48,880 --> 00:47:52,005 A gyerekeim… A kicsikéinkről van szó. 545 00:47:52,755 --> 00:47:55,005 Nem tudom, mi kellene. Több vizsgálat? 546 00:47:55,088 --> 00:47:56,921 Több kibaszott kérdés? 547 00:47:57,005 --> 00:48:00,713 De nem megyek sehova, amíg el nem mondja, mi a szar van velük. 548 00:48:00,796 --> 00:48:02,088 Anya, hova mész? 549 00:48:02,171 --> 00:48:04,421 Nem beszélhetsz így vele. 550 00:48:05,588 --> 00:48:07,046 Mi van a zúzódásokkal? 551 00:48:09,421 --> 00:48:11,213 Erről szívesen beszélgetnék. 552 00:48:14,505 --> 00:48:16,963 - Hé, ne fussatok! - Ne fussatok! 553 00:48:18,171 --> 00:48:22,588 - Nem akarok veszekedni, Ebony. - Hallottad egyáltalán, amit mondtál? 554 00:48:22,671 --> 00:48:26,463 „Elnézést, doktornő! Szegény fekete lányom összezavarodott.” 555 00:48:26,963 --> 00:48:28,171 A gyerekek betegek, 556 00:48:28,255 --> 00:48:30,588 téged meg csak a viselkedésem érdekel. 557 00:48:31,088 --> 00:48:32,796 Miért nem támogatsz? 558 00:48:33,838 --> 00:48:35,171 Támogatlak én. 559 00:48:36,088 --> 00:48:37,463 De talán igaza van. 560 00:48:38,380 --> 00:48:39,588 Erre gondoltál már? 561 00:48:40,380 --> 00:48:42,421 Néha talán másoknak van igaza, 562 00:48:42,505 --> 00:48:45,088 és nem te tudod a választ mindenre. 563 00:48:45,171 --> 00:48:48,255 Ez megfordult már abban a csökönyös fejedben? 564 00:48:49,046 --> 00:48:51,671 Talán valami más baja van a gyerekeknek. 565 00:48:52,171 --> 00:48:53,963 Mondani akarsz valamit? 566 00:48:54,463 --> 00:48:56,505 Mi a fene történt tegnap este? 567 00:48:57,130 --> 00:48:58,796 Láttam Nate véraláfutásait. 568 00:48:59,588 --> 00:49:01,463 Vered a gyerekeket, Ebony. 569 00:49:03,630 --> 00:49:05,171 Neked aztán van pofád. 570 00:49:05,671 --> 00:49:08,130 Ha nem lennél öreg és beteg, leütnélek. 571 00:49:08,213 --> 00:49:11,588 Ha még egyszer megütöd őket, én magam jelentelek fel. 572 00:49:11,671 --> 00:49:13,171 Én nem tettem meg veled. 573 00:49:17,088 --> 00:49:18,463 Te sem vagy jobb, anya. 574 00:49:20,380 --> 00:49:23,005 Főzd a kajáinkat, hallgass Stevie Wondert, 575 00:49:23,088 --> 00:49:24,546 dugj fekete faszikkal. 576 00:49:26,005 --> 00:49:28,380 Nem vagy jobb, mint a többi fehér picsa. 577 00:49:29,255 --> 00:49:32,046 A feketék mellett állsz, de csak amíg kényelmes. 578 00:49:33,588 --> 00:49:35,380 Kamu ribanc. Szálljatok be! 579 00:49:35,463 --> 00:49:38,088 - Mit csináltok? - Kapd be, ribi! 580 00:49:38,171 --> 00:49:40,630 Shante, szállj be a kocsimba! 581 00:50:12,671 --> 00:50:14,421 Anya, felvennéd? 582 00:50:18,046 --> 00:50:19,213 Anya! 583 00:50:32,171 --> 00:50:33,796 Nem hallottad, hogy csörög? 584 00:50:36,005 --> 00:50:37,088 Gyerekes vagy. 585 00:50:37,171 --> 00:50:38,671 Te vagy gyerekes. 586 00:50:38,755 --> 00:50:40,505 - Halló? - A nagyanyámé volt. 587 00:50:40,588 --> 00:50:42,963 A St. Anthony's Gyermekkórház hívja. 588 00:50:43,046 --> 00:50:49,963 Az ön egyenlege 30 593 dollár és 48 cent… 589 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 Kibaszott adósságbehajtók! 590 00:50:53,671 --> 00:50:55,713 Az Úr nem rak rád túl nagy terhet. 591 00:50:55,796 --> 00:50:59,005 Anya, legalább egy estére hagyd a jézusos baromságokat! 592 00:50:59,088 --> 00:51:01,505 Ha az Úr nem ment meg, halott lennék. 593 00:51:02,005 --> 00:51:04,630 Megmentett. Téged is megmenthet. 594 00:51:06,005 --> 00:51:08,505 A rákot is bízd rá, mert nincs pénzem… 595 00:51:08,588 --> 00:51:10,380 Szedd le ezt a szart a falról! 596 00:51:15,671 --> 00:51:18,630 Igen, megint a régi vagy. Emlékszem rá. 597 00:51:20,421 --> 00:51:21,713 Ez drog, anya. 598 00:51:23,921 --> 00:51:26,630 Talán nem tolsz semmit, de akkor is drogozol. 599 00:51:27,130 --> 00:51:28,505 Nem igaz, Alberta? 600 00:51:28,588 --> 00:51:30,213 Azt akarod, hogy meghaljak? 601 00:51:30,838 --> 00:51:32,338 Az jobb lenne? 602 00:51:32,421 --> 00:51:36,255 Haljon meg az elcseszett anyád? Akkor kit hibáztatnál? 603 00:51:38,005 --> 00:51:39,171 Anya! 604 00:51:40,255 --> 00:51:41,463 Jövök, Dre. 605 00:51:48,380 --> 00:51:49,963 Nate, mit csinálsz? 606 00:51:50,046 --> 00:51:52,796 Nate! 607 00:51:52,880 --> 00:51:53,921 Nate! 608 00:51:54,838 --> 00:51:56,755 Engedd el! Mit művelsz? 609 00:51:58,046 --> 00:52:00,046 Hagyd abba! Engedd el! 610 00:52:00,130 --> 00:52:01,296 Ne! 611 00:52:01,380 --> 00:52:03,005 Alberta! 612 00:52:03,088 --> 00:52:04,046 Anya! 613 00:52:04,130 --> 00:52:06,130 Hagyd abba! Engedd el! 614 00:52:09,713 --> 00:52:10,630 Hagyd abba! 615 00:52:16,296 --> 00:52:17,755 Kicsim! 616 00:52:19,380 --> 00:52:22,005 - Segíts! Nem tudom, mi történt. - Jaj, Nate! 617 00:52:22,088 --> 00:52:24,380 - Mi az? - Nem tudom, mi történt. 618 00:52:31,546 --> 00:52:32,880 Egyszerűen… 619 00:52:32,963 --> 00:52:34,963 Elkezdtem fojtogatni. 620 00:52:38,255 --> 00:52:40,213 Kurvára félek. 621 00:53:11,005 --> 00:53:12,005 Ebony! 622 00:53:16,338 --> 00:53:17,921 Szia, Cynthia… 623 00:53:18,755 --> 00:53:21,255 Nem a legjobbkor jöttél. 624 00:53:21,338 --> 00:53:26,255 Ebony, ki kell nyitnod az ajtót és be kell engedned, hogy tehessem a dolgom. 625 00:53:26,338 --> 00:53:28,296 Jó, de várj, a… 626 00:53:29,046 --> 00:53:30,838 A gyerekek alszanak, és… 627 00:53:31,713 --> 00:53:33,338 Nem lehetne máskor? 628 00:53:33,421 --> 00:53:36,296 Szükségtelenül nehezíted meg a dolgom. 629 00:53:36,380 --> 00:53:37,921 Nyisd ki a rohadt ajtót! 630 00:53:38,005 --> 00:53:39,921 - Most kell bemennem. - A fenébe! 631 00:53:42,921 --> 00:53:44,838 A rohadt életbe! Bassza meg! 632 00:53:50,546 --> 00:53:54,338 - Nem veheted ki őket így az iskolából. - A ház megbetegíti őket. 633 00:53:59,380 --> 00:54:00,713 Érzem. 634 00:54:04,088 --> 00:54:05,796 Dolgokat hallok, például… 635 00:54:09,671 --> 00:54:12,213 És bármi is ez, megfertőzte a gyerekeimet. 636 00:54:13,130 --> 00:54:14,171 Ebony. 637 00:54:15,046 --> 00:54:16,463 Beszéltem a doktornővel. 638 00:54:17,463 --> 00:54:18,671 A kórházban. 639 00:54:20,005 --> 00:54:22,046 Meg se vizsgálta a gyerekeket. 640 00:54:24,671 --> 00:54:26,380 Láttam, hogy nézett rám. 641 00:54:27,046 --> 00:54:29,963 „Csak egy feka picsa túl sok kölyökkel.” Kapja be! 642 00:54:32,921 --> 00:54:37,296 Szerinte a gyerekeid azért viselkednek így, mert azt hiszik, ezt akarod. 643 00:54:37,963 --> 00:54:41,796 Azért csinálják az egészet, mert azt hiszik, ezt várod tőlük. 644 00:54:44,130 --> 00:54:45,630 Andre a szekrényben ült. 645 00:54:47,630 --> 00:54:49,963 Sose hallottam a nyelvet, amin beszélt. 646 00:54:54,213 --> 00:54:58,380 Azt mondta, egy kisfiú arra kérte, hogy ölje meg magát. 647 00:55:00,005 --> 00:55:03,755 Elegem van a hülyeségeidből. Látnom kell a gyerekeidet. 648 00:55:05,880 --> 00:55:09,505 Idejössz hozzám az elbaszott arckifejezéseddel. 649 00:55:11,088 --> 00:55:13,171 Ítélkezni felettem, minden felett. 650 00:55:14,505 --> 00:55:16,130 Egy másik fekete nő felett? 651 00:55:22,296 --> 00:55:24,588 Ha lennének gyerekeid, talán értenéd. 652 00:55:28,588 --> 00:55:29,755 Van egy fiam. 653 00:55:34,921 --> 00:55:37,671 A fiam hétéves korában meghalt. 654 00:55:40,630 --> 00:55:42,546 Nem tudtam megvédeni Juliant. 655 00:55:46,713 --> 00:55:48,421 Nem volt az égvilágon semmi, 656 00:55:49,296 --> 00:55:50,588 amit tehettem volna. 657 00:55:54,255 --> 00:55:57,130 Két másodpercig nem figyeltem rá. 658 00:55:58,671 --> 00:55:59,630 Két másodpercig. 659 00:55:59,713 --> 00:56:01,255 Elfordultam… 660 00:56:03,505 --> 00:56:07,921 Két másodpercre fordultam el. 661 00:56:14,880 --> 00:56:16,338 És aztán… 662 00:56:17,963 --> 00:56:19,588 És mire visszafordultam, 663 00:56:20,838 --> 00:56:22,630 a kocsi elütötte a kicsimet. 664 00:56:25,296 --> 00:56:26,296 Szóval… 665 00:56:28,380 --> 00:56:30,296 Fekete nőként egy másik felett? 666 00:56:34,796 --> 00:56:38,380 Az olyanoktól, mint te, akik adottnak veszik a gyerekeiket, 667 00:56:39,046 --> 00:56:42,630 kurvára hányingerem van. 668 00:56:47,963 --> 00:56:49,338 Miért nem hiszel nekem? 669 00:56:53,380 --> 00:56:55,755 Nem csinálok semmit a gyerekeimmel. 670 00:56:57,546 --> 00:56:58,755 Ennyi, Ebony. 671 00:56:59,380 --> 00:57:00,213 Elég volt. 672 00:57:00,296 --> 00:57:03,630 Látnom kell a gyerekeket. Hol vannak? 673 00:57:09,505 --> 00:57:10,463 Baseballütő? 674 00:57:11,838 --> 00:57:12,755 Baseballütő. 675 00:57:14,671 --> 00:57:16,255 Egy kurva baseballütő. 676 00:57:18,588 --> 00:57:20,671 - Ne verd a gyerekeidet! - Takarodj! 677 00:57:22,630 --> 00:57:25,171 Kapd be, ribanc! Nem verem a gyerekeimet. 678 00:57:25,255 --> 00:57:26,880 - Anyád a ribanc. - Kifelé! 679 00:57:26,963 --> 00:57:27,963 Ebony! 680 00:57:28,046 --> 00:57:30,671 - Össze kell kapnod magad. - Anya, én… 681 00:57:30,755 --> 00:57:32,755 El fogják venni a gyerekeket. 682 00:57:34,963 --> 00:57:36,630 Mi a faszért fotóz, anya? 683 00:57:37,213 --> 00:57:38,421 Hé, ribanc! 684 00:57:39,546 --> 00:57:41,255 Tudom, hogy vele dolgozol. 685 00:57:41,338 --> 00:57:44,338 Húzz vissza a picsába a gyámügyre! 686 00:57:54,963 --> 00:57:57,963 {\an8}AMIT LEGKISEBB TESTVÉREIMMEL TESZTEK, 687 00:57:58,046 --> 00:57:58,880 {\an8}VELEM TESZITEK 688 00:57:59,880 --> 00:58:01,296 Nem hiszel nekem? 689 00:58:02,171 --> 00:58:03,921 Nem az a kérdés, elhiszem-e, 690 00:58:04,005 --> 00:58:06,755 csak még sosem hallottam ilyet. 691 00:58:08,171 --> 00:58:12,088 Miután kijönnek a transzból, semmire sem emlékeznek. 692 00:58:12,171 --> 00:58:14,713 Mióta tart ez, Alberta? 693 00:58:15,213 --> 00:58:17,671 Nagyjából amióta ott lakunk. 694 00:58:17,755 --> 00:58:19,296 Mióta beköltöztetek? 695 00:58:19,380 --> 00:58:20,421 Igen. 696 00:58:21,171 --> 00:58:25,421 Van valami gonosz az otthonunkban, és a családomon élősködik. 697 00:58:31,005 --> 00:58:35,213 Én nem foglalkozom ilyesmivel. Másik templomban kell megkérdezned. 698 00:59:20,588 --> 00:59:23,088 Az érdekel, hogy itt verem-e a gyerekeket? 699 00:59:27,505 --> 00:59:30,338 Tudom, hogy a gyerekek nincsenek a bárban. 700 00:59:33,921 --> 00:59:37,005 Ma nincs kedvem a játékaitokhoz Cynthiával. 701 00:59:37,588 --> 00:59:40,338 Szóval menj vissza az irodába, vagy bárhova! 702 00:59:42,046 --> 00:59:44,130 A gyerekeid betegek. 703 00:59:45,171 --> 00:59:48,213 A házadba befészkelte magát egy gonosz szellem. 704 00:59:53,546 --> 00:59:55,213 Apostol vagyok. 705 00:59:56,338 --> 00:59:58,380 Próféta, evangélista. 706 00:59:59,046 --> 01:00:00,671 Megyek, ahová Isten küld. 707 01:00:01,255 --> 01:00:02,255 Szóval… 708 01:00:04,171 --> 01:00:07,171 Jézus küldött, hogy megments minket? 709 01:00:08,296 --> 01:00:11,838 Meg kellett erősítenem a gyanút, mielőtt közbelépek. 710 01:00:16,755 --> 01:00:17,630 Ő Janelle. 711 01:00:18,630 --> 01:00:19,671 Ő pedig Ahman. 712 01:00:20,171 --> 01:00:22,796 Húsz évvel ezelőtt a házatokban laktak. 713 01:00:24,838 --> 01:00:26,630 Az volt az első házuk. 714 01:00:29,046 --> 01:00:30,838 Nagyon büszkék voltak rá. 715 01:00:31,921 --> 01:00:34,380 Memphisből jöttek ide, 1993-ban. 716 01:00:36,463 --> 01:00:38,296 Egy templomba jártunk. 717 01:00:38,796 --> 01:00:40,546 Csodás család volt. 718 01:00:42,546 --> 01:00:44,338 Ők itt a gyerekeik. 719 01:00:45,713 --> 01:00:47,963 Nagyon szerették őket. 720 01:00:49,963 --> 01:00:51,088 Ahogy én is. 721 01:01:00,380 --> 01:01:01,505 Szia, Alberta! 722 01:01:05,046 --> 01:01:06,671 És, mi történt velük? 723 01:01:06,755 --> 01:01:10,838 A kisfiút több orvoshoz is elvitték. Semmit sem találtak nála. 724 01:01:16,838 --> 01:01:18,671 Akkor fordultak hozzám. 725 01:01:21,380 --> 01:01:22,755 Cselekednem kellett. 726 01:01:23,505 --> 01:01:25,546 Ki kellett űznöm a démont. 727 01:01:26,921 --> 01:01:29,505 Végre kellett hajtanom a megszabadítást. 728 01:01:29,588 --> 01:01:30,963 Mint az Ördögűzőben? 729 01:01:31,046 --> 01:01:32,380 Nem végzek ördögűzést. 730 01:01:32,463 --> 01:01:34,588 Nincs szükségem közbenjáróra. 731 01:01:35,338 --> 01:01:38,296 Jézus Krisztus a közbenjáróm. 732 01:01:39,380 --> 01:01:43,630 Ha Jézus Krisztus hatalmával és jóváhagyásával cselekszel, 733 01:01:44,421 --> 01:01:46,255 elég megérinteni a testet, 734 01:01:47,838 --> 01:01:49,338 és a démon menekül. 735 01:01:53,421 --> 01:01:54,421 Démonok? 736 01:01:54,505 --> 01:01:56,838 Igen, démonok. 737 01:02:07,213 --> 01:02:09,838 Amint beléptem a házba… 738 01:02:13,546 --> 01:02:18,921 az orromat azonnal megtöltötte a halál szaga. 739 01:02:20,088 --> 01:02:25,921 Sosem éreztem még ilyen erős gonosz jelenlétét. 740 01:02:33,630 --> 01:02:35,838 Sokkal erősebb volt nálam. 741 01:02:41,171 --> 01:02:42,880 Kinevetett. 742 01:02:49,421 --> 01:02:51,296 És elvesztettem a fiút. 743 01:02:52,671 --> 01:02:55,130 Hogy érted, hogy elvesztetted? 744 01:02:58,713 --> 01:03:01,255 Nem tudom, mi történt a házban utána. 745 01:03:19,713 --> 01:03:20,588 Ne! 746 01:03:51,255 --> 01:03:53,755 Mit csináltam a fejeddel? 747 01:04:07,880 --> 01:04:11,088 Megfojtotta a kislányt, aztán felakasztotta magát. 748 01:04:16,963 --> 01:04:18,421 {\an8}BIBLIA 749 01:04:44,255 --> 01:04:45,880 A kisfiú, aki meghalt… 750 01:04:50,255 --> 01:04:51,421 Hogy hívták? 751 01:04:55,130 --> 01:04:56,630 Trey volt a neve. 752 01:05:02,838 --> 01:05:04,588 A fiamnak van egy… 753 01:05:05,713 --> 01:05:08,421 Egy képzelt barátja, akit… 754 01:05:09,171 --> 01:05:10,255 Trey-nek hívnak. 755 01:05:11,671 --> 01:05:13,255 Az nem a barátja. 756 01:05:14,588 --> 01:05:15,963 Hanem az ördög. 757 01:05:20,505 --> 01:05:22,880 Ebony, a démon a fiadat akarja. 758 01:05:24,005 --> 01:05:25,630 Miután kudarcot vallottam, 759 01:05:25,713 --> 01:05:29,005 a házban várt egy újabb ártatlan gyerekre. 760 01:05:29,088 --> 01:05:32,296 - És ez a gyerek a fiad, Andre. - Hagyd abba! 761 01:05:33,296 --> 01:05:34,588 Mi a fasz bajod van? 762 01:05:36,046 --> 01:05:37,921 Tudod, mennyire őrültnek tűnsz? 763 01:05:39,588 --> 01:05:41,713 Tartsd magad távol a családomtól, 764 01:05:41,796 --> 01:05:44,546 és ne kövess minket, baszd meg! 765 01:05:51,630 --> 01:05:53,213 Szükséged lesz rám. 766 01:06:13,046 --> 01:06:15,463 Anya! 767 01:06:15,546 --> 01:06:16,671 Nate? 768 01:06:26,588 --> 01:06:30,088 Anya? 769 01:06:31,171 --> 01:06:32,338 Anya! 770 01:06:34,880 --> 01:06:35,838 Anya! 771 01:06:39,296 --> 01:06:41,296 Ne, várj! 772 01:06:42,338 --> 01:06:43,630 Kérlek, várj! 773 01:06:50,338 --> 01:06:51,546 Várj… 774 01:06:59,838 --> 01:07:02,213 Andre! 775 01:07:13,130 --> 01:07:14,505 Mi történt a nagyival? 776 01:07:19,255 --> 01:07:20,463 Ezt mondd meg te! 777 01:07:21,338 --> 01:07:22,463 Anya! 778 01:07:24,546 --> 01:07:25,838 Shante? 779 01:07:26,963 --> 01:07:28,046 Nate! 780 01:08:57,088 --> 01:08:58,171 Hová megyünk? 781 01:08:59,046 --> 01:09:00,046 Nem tudom. 782 01:09:01,171 --> 01:09:03,838 - És a táskáink? - Nem tudom! 783 01:09:06,296 --> 01:09:08,546 Ne kérdezősködj, Dre, jó? 784 01:09:09,755 --> 01:09:10,838 Nem tudom. 785 01:09:15,630 --> 01:09:16,838 Felhívtam. 786 01:09:19,755 --> 01:09:20,838 Mit csináltál? 787 01:09:22,296 --> 01:09:24,755 Segítség kell most, hogy a nagyi elment. 788 01:09:27,421 --> 01:09:29,213 Muszáj volt felhívni Cynthiát. 789 01:09:33,338 --> 01:09:37,380 Azt hiszed, könnyű, amit csinálok, amikor alig jövünk ki a pénzből? 790 01:09:40,630 --> 01:09:43,171 Meglepő hír, Missy Elliott, nem az. 791 01:09:43,671 --> 01:09:45,505 Kurva nehéz! 792 01:09:47,046 --> 01:09:49,796 A szobátok olyan lett, amit kértetek. 793 01:09:50,421 --> 01:09:52,505 Börtönbe akarsz juttatni, Te? 794 01:09:53,213 --> 01:09:55,796 Szerinted ki a fasz gondoskodna rólatok? 795 01:10:03,005 --> 01:10:05,421 Dre, elég! Mit csinálsz? Hagyd abba! 796 01:10:06,755 --> 01:10:08,505 Az anyád halála a te hibád. 797 01:10:09,088 --> 01:10:10,380 Mit mondtál? 798 01:10:10,880 --> 01:10:12,755 Mit mondtál? Mit mondott, Nate? 799 01:10:13,713 --> 01:10:16,046 Az anyád halála a te hibád. 800 01:10:37,130 --> 01:10:39,005 Segítsen valaki! 801 01:10:40,338 --> 01:10:41,921 Segítség! 802 01:10:42,005 --> 01:10:43,963 Segítség! 803 01:10:44,046 --> 01:10:45,171 Segítsenek… 804 01:10:45,255 --> 01:10:46,380 Hé! 805 01:10:46,463 --> 01:10:48,338 - Kérem… - Nyugalom! 806 01:10:50,630 --> 01:10:51,588 Mi történt? 807 01:10:51,671 --> 01:10:52,921 Mi a baj? 808 01:10:53,505 --> 01:10:55,963 Valami megöli a gyerekeimet. 809 01:10:57,463 --> 01:10:59,921 - A gyerekeit? - Igen. Megtenné, hogy…? 810 01:11:25,380 --> 01:11:26,671 Hol vagyunk? 811 01:11:28,213 --> 01:11:30,588 Nate, ébredj fel! 812 01:11:40,546 --> 01:11:42,255 Az elmúlt hat hónapban 813 01:11:42,755 --> 01:11:46,671 felmerült önben, hogy bántalmazza önmagát vagy a gyerekeit? 814 01:11:47,171 --> 01:11:48,213 Nem. 815 01:11:48,296 --> 01:11:52,505 Az elmúlt hat hónapban megpróbálta bántalmazni önmagát vagy a gyerekeit? 816 01:11:52,588 --> 01:11:56,296 - Nem. Nyilván nem. - Rendben. Elég az egyszerű igen vagy nem. 817 01:11:57,838 --> 01:11:59,088 Elnézést. 818 01:11:59,171 --> 01:12:01,421 Úgy érzi, hogy nem ura az életének? 819 01:12:03,963 --> 01:12:04,880 Nem. 820 01:12:07,005 --> 01:12:10,921 - Fogyaszt jelenleg drogot vagy alkoholt? - Nem. Dorogot nem. 821 01:12:11,421 --> 01:12:12,588 Soha. 822 01:12:13,963 --> 01:12:15,213 A fű számít? 823 01:12:17,338 --> 01:12:18,546 Fogyaszt marihuánát? 824 01:12:22,546 --> 01:12:23,421 Nem. 825 01:12:27,005 --> 01:12:29,421 Mikor fogyasztott utoljára alkoholt? 826 01:12:31,130 --> 01:12:32,171 Nem tudom. 827 01:12:34,130 --> 01:12:35,630 Talán pár hete. 828 01:12:38,630 --> 01:12:40,505 Tudom, hogy ez nem igaz, Ebony. 829 01:12:40,588 --> 01:12:41,713 De, igaz. 830 01:12:42,505 --> 01:12:43,380 Nem. 831 01:12:44,046 --> 01:12:45,505 Nem igaz. 832 01:12:46,921 --> 01:12:49,963 Emlékszik, hogy a kórházba érve vért vettünk öntől? 833 01:12:52,255 --> 01:12:53,796 Ön szerint mi az eredmény? 834 01:12:56,713 --> 01:12:58,213 Megpróbáljuk újra? 835 01:13:00,755 --> 01:13:02,588 És most őszintén válaszol. 836 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 Rendben. 837 01:13:08,755 --> 01:13:13,130 Az ismerős környezetet néha furcsának, 838 01:13:13,213 --> 01:13:15,671 fenyegetőnek, valószerűtlennek érzékeli? 839 01:13:17,005 --> 01:13:17,921 Igen. 840 01:13:20,505 --> 01:13:22,463 Hallott szokatlan hangokat, 841 01:13:22,546 --> 01:13:27,046 például ütéseket, csiripelést vagy fülkattogást? 842 01:13:32,130 --> 01:13:33,296 Igen. 843 01:13:33,380 --> 01:13:35,505 Volt már, hogy nem tudta eldönteni, 844 01:13:35,588 --> 01:13:37,880 megtörtént-e valami? 845 01:13:38,463 --> 01:13:40,505 Csak válaszoljon a kérdésekre! 846 01:14:05,880 --> 01:14:07,088 Nem örökre szól. 847 01:14:09,713 --> 01:14:11,213 És így lesz a legjobb. 848 01:14:12,130 --> 01:14:13,213 Szerintem. 849 01:14:16,213 --> 01:14:18,463 Lebeszéltem őket a kényszergyógykezelésről. 850 01:14:22,171 --> 01:14:24,671 Egyházi gyermekotthonba kerülnek. 851 01:14:24,755 --> 01:14:25,963 Várjanak, hadd… 852 01:14:26,630 --> 01:14:29,005 Várjanak! Nyissák ki az ajtót! 853 01:14:29,088 --> 01:14:30,880 Nate, várj! 854 01:14:30,963 --> 01:14:32,005 Te! 855 01:15:16,755 --> 01:15:18,463 …hallgasd meg az imámat! 856 01:15:18,546 --> 01:15:20,255 Meghalt a bűneinkért. 857 01:15:20,338 --> 01:15:22,130 Itt vagyunk! 858 01:15:23,213 --> 01:15:25,046 Ez az örömhír! 859 01:15:37,046 --> 01:15:38,755 Miért minket választott? 860 01:15:39,505 --> 01:15:41,046 Ez a dolog ősi. 861 01:15:42,421 --> 01:15:43,963 Várt rátok. 862 01:15:45,046 --> 01:15:46,171 Honnan jött? 863 01:15:47,171 --> 01:15:48,338 Lucifer. 864 01:15:50,380 --> 01:15:51,713 Maga az ördög. 865 01:15:54,713 --> 01:15:56,963 Amikor Isten kiűzte a mennyből, 866 01:15:57,463 --> 01:16:00,338 az angyalok egyharmada követte. 867 01:16:01,296 --> 01:16:03,296 Ezekből az angyalokból démon lett. 868 01:16:04,713 --> 01:16:08,088 És az egyik démon utat talált a fiadhoz. 869 01:16:10,046 --> 01:16:13,296 Rajta keresztül pedig a másik kettőt is megszállta. 870 01:16:16,338 --> 01:16:18,046 És mit akar? 871 01:16:18,796 --> 01:16:20,588 Azt akarja, hogy a kicsi… 872 01:16:23,005 --> 01:16:25,588 és a házban mindenki más is, meghaljon. 873 01:16:26,338 --> 01:16:30,880 Ebony, ez a démon a gyengéken élősködik. 874 01:16:32,838 --> 01:16:34,796 És tudod, te most gyenge vagy. 875 01:16:36,921 --> 01:16:39,588 De hamarosan megerősítünk. 876 01:16:46,338 --> 01:16:48,171 Mióta van ilyen állapotban? 877 01:16:48,255 --> 01:16:50,005 Egész éjjel ez ment. 878 01:16:51,088 --> 01:16:52,671 Morog és sziszeg. 879 01:16:54,671 --> 01:16:57,796 Nem olyan régen valamilyen más nyelven beszélt. 880 01:17:05,630 --> 01:17:07,380 Hallja, ami itt van. 881 01:17:10,213 --> 01:17:13,546 Hit nélkül kimondva csak szavak. 882 01:17:18,255 --> 01:17:20,046 Próbáltam beszélni az Úrral… 883 01:17:24,130 --> 01:17:25,296 Még gyerekkoromban. 884 01:17:27,921 --> 01:17:30,046 Rossz dolgok történtek velem. 885 01:17:38,171 --> 01:17:39,338 Az anyám… 886 01:17:40,838 --> 01:17:41,963 Az anyám hagyta… 887 01:17:45,963 --> 01:17:48,130 Az Urat kértem, hogy legyen vége. 888 01:17:48,213 --> 01:17:49,755 Mi történt? 889 01:18:00,838 --> 01:18:01,838 Semmi. 890 01:18:05,421 --> 01:18:06,380 Ebony. 891 01:18:08,171 --> 01:18:10,838 Szerintem azt hiszed, hogy ez egyfajta csere. 892 01:18:11,880 --> 01:18:13,755 Nem így működik. 893 01:18:13,838 --> 01:18:15,546 Nem azért tesszük, 894 01:18:16,838 --> 01:18:19,296 hogy megmentsük a fiad egy démontól. 895 01:18:21,005 --> 01:18:22,963 Tudnod kell, hogy szeret. 896 01:18:24,546 --> 01:18:26,005 Szeret téged, Ebony. 897 01:18:27,338 --> 01:18:28,630 Az Úr szeret. 898 01:18:29,880 --> 01:18:31,546 Gyere, imádkozni fogunk. 899 01:18:34,588 --> 01:18:37,838 Jézus Urunk, elfogadjuk, hogy te vagy az Úr. 900 01:18:38,880 --> 01:18:41,963 Jézus Urunk, elfogadjuk, hogy te vagy az Úr. 901 01:18:42,463 --> 01:18:44,880 Tudjuk, hogy bűneinkért haltál meg. 902 01:18:44,963 --> 01:18:50,005 Tudjuk, hogy bűneinkért haltál meg. 903 01:18:50,088 --> 01:18:53,421 - Bocsáss meg nekünk, nekem, Jézus! - Igen, bocsáss meg! 904 01:18:53,505 --> 01:18:54,421 Bocsáss meg! 905 01:18:54,505 --> 01:18:56,296 Bocsásd meg a vétkeit! Segíts! 906 01:19:24,838 --> 01:19:26,046 Szia, Andre! 907 01:19:26,630 --> 01:19:28,046 Emlékszel rám? 908 01:19:29,338 --> 01:19:31,505 Szereti nézni, ahogy alszol. 909 01:19:32,546 --> 01:19:35,088 Ki szereti nézni, ahogy alszom? 910 01:19:36,213 --> 01:19:37,380 Julian. 911 01:19:42,255 --> 01:19:44,755 Honnan tudod, hogy volt egy fiam, Andre? 912 01:19:45,713 --> 01:19:47,421 Az anyukád mondta? 913 01:19:47,505 --> 01:19:49,005 Az anyám halott. 914 01:19:49,505 --> 01:19:50,505 Isten halott. 915 01:19:52,421 --> 01:19:54,255 Miért mondod ezt, Andre? 916 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 Nem Andre vagyok, ostoba. 917 01:19:58,880 --> 01:19:59,796 Ki vagy? 918 01:20:01,380 --> 01:20:03,463 Oldozz el, és elmondom. 919 01:20:10,838 --> 01:20:12,963 Ez nem így működik, Andre. 920 01:20:45,630 --> 01:20:48,463 Felesleges pánikba esni, Ms. Henry. 921 01:20:48,546 --> 01:20:51,588 Bizonyára létezik logikus magyarázat mindenre. 922 01:20:52,963 --> 01:20:56,880 A kisfiú a szemem előtt vette le magáról a szíjat, 923 01:20:56,963 --> 01:20:59,963 kiugrott az ágyból, elindult hátra, 924 01:21:00,046 --> 01:21:02,171 és felmászott a kibaszott falra. 925 01:21:02,255 --> 01:21:03,838 Mégis mit tegyek, doktor? 926 01:21:05,046 --> 01:21:06,005 Most hol van? 927 01:21:23,255 --> 01:21:26,255 ÖTÖDIK EMELET MAGATARTÁS-EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT 928 01:21:30,671 --> 01:21:33,130 - Helló, hogy vannak? - Jól, ön? 929 01:21:40,130 --> 01:21:41,380 Helló! 930 01:21:43,838 --> 01:21:46,130 - Ez meg ki? - Fogalmam sincs róla. 931 01:21:47,838 --> 01:21:50,671 KETTES MEGFIGYELŐ JACKSON 932 01:22:29,921 --> 01:22:32,130 Nővér, odavezetne Andre Jacksonhoz? 933 01:22:33,171 --> 01:22:36,505 Az 509-ben van, de abba a kórterembe nem megyek vissza. 934 01:22:37,088 --> 01:22:39,380 Nem megy vissza? 935 01:22:49,463 --> 01:22:50,463 Nővér! 936 01:23:43,130 --> 01:23:47,005 Ebony, mielőtt elkezdjük, jól jegyezd meg, bármit mond, 937 01:23:47,088 --> 01:23:48,505 ne hallgass rá! 938 01:23:49,005 --> 01:23:52,046 Meg akarja majd téveszteni a szíved és az elméd. 939 01:23:52,130 --> 01:23:54,838 Fel fogja venni a szeretteid alakját. 940 01:23:56,755 --> 01:23:59,505 Andre Jacksont próbáljuk megszabadítani. 941 01:23:59,588 --> 01:24:01,755 Bernice James apostol vagyok. 942 01:24:01,838 --> 01:24:06,005 A másik jelenlévő Ebony Jackson, az anyja, aki engedélyezte nekem… 943 01:24:06,088 --> 01:24:08,088 - Mondd, hogy igen! - Igen. 944 01:24:08,171 --> 01:24:11,421 Engedélyezte nekem a megszabadítás végrehajtását. 945 01:24:12,796 --> 01:24:14,963 Imádkozni fogunk. Atyánk… 946 01:24:15,463 --> 01:24:17,463 Atyánk, a bocsánatodat kérjük. 947 01:24:17,546 --> 01:24:23,755 Könyörülj rajtunk, tisztíts meg, és szentelj meg e lelki csatára! 948 01:24:25,171 --> 01:24:26,130 Ebony. 949 01:24:27,713 --> 01:24:28,671 Lépj hátra! 950 01:25:17,671 --> 01:25:21,046 Ebony, kérlek, vedd le rólam a láncokat! 951 01:25:27,380 --> 01:25:29,088 James apostol 952 01:25:30,046 --> 01:25:31,671 van itt veled ma este. 953 01:25:38,963 --> 01:25:41,921 Érzem a gyapjas pinád szagát. 954 01:25:50,171 --> 01:25:51,671 És te, 955 01:25:52,255 --> 01:25:54,630 te kibaszott félvér kurva. 956 01:25:56,630 --> 01:25:59,546 Jobb lett volna, ha lehúzlak a vécén, 957 01:25:59,630 --> 01:26:01,713 amikor még csak egy vérrög voltál. 958 01:26:21,338 --> 01:26:22,796 Atyám! 959 01:26:23,421 --> 01:26:25,380 Atyám! 960 01:26:41,046 --> 01:26:42,963 Jézus nevében… 961 01:26:45,880 --> 01:26:47,671 leromboljuk az erősségeket, 962 01:26:47,755 --> 01:26:50,546 amelyek részt vettek és belefolytak 963 01:26:51,505 --> 01:26:54,338 Andre Jackson és a Jackson család életébe. 964 01:26:54,838 --> 01:26:57,421 Megöllek, ribanc. 965 01:26:57,505 --> 01:27:00,671 Elszakítjuk a démoni szellem kötelékeit, 966 01:27:01,921 --> 01:27:05,755 amely háborút hirdetett a Jackson család ellen. 967 01:27:05,838 --> 01:27:07,546 A bátyja ellen. 968 01:27:09,921 --> 01:27:11,338 A nővére ellen. 969 01:27:20,255 --> 01:27:22,588 Jöjj, mentsd meg e családot, 970 01:27:22,671 --> 01:27:25,713 amelyet saját képmásodra teremtettél! 971 01:27:29,713 --> 01:27:34,755 „Kezdetben volt az Ige, és Isten volt az Ige.” 972 01:27:41,255 --> 01:27:44,671 Parancsoljuk minden tisztátalan léleknek, 973 01:27:45,171 --> 01:27:48,421 minden ismerős léleknek, minden itt lakozó léleknek, 974 01:27:48,505 --> 01:27:50,921 hogy hagyják el e fiút Jézus nevében. 975 01:27:55,421 --> 01:27:57,005 Igen, kérlek… 976 01:28:02,755 --> 01:28:05,421 Mondtam, hogy ne baszakodjatok velem. 977 01:28:06,005 --> 01:28:07,713 - Mi történik? - Gyere ide! 978 01:28:08,213 --> 01:28:11,463 - Mi folyik itt? - Gyerünk! Csukd be az ajtót! 979 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Oké. 980 01:28:17,921 --> 01:28:19,921 Menj fel, várd meg a végét! 981 01:28:20,005 --> 01:28:20,921 Jó. 982 01:28:21,755 --> 01:28:22,921 Ne bántsd! 983 01:28:24,338 --> 01:28:27,255 Te utálatos, tisztátalan lélek! 984 01:28:27,338 --> 01:28:29,713 - Elég a hazugságokból! - Te hazudsz. 985 01:28:29,796 --> 01:28:32,588 - Hallgass! - Azt mondtad, megmented a lelkét. 986 01:28:32,671 --> 01:28:35,213 - Hallgass! - De a fiú már mellettem van. 987 01:28:35,296 --> 01:28:37,338 Itt van, velünk. 988 01:29:58,671 --> 01:30:00,130 Hagyd békén a fiamat! 989 01:30:04,296 --> 01:30:06,380 Mi történik velem, anya? 990 01:30:09,255 --> 01:30:11,588 Hol… 991 01:30:12,796 --> 01:30:14,213 Hol… 992 01:30:19,463 --> 01:30:20,505 Ebony. 993 01:30:22,421 --> 01:30:24,463 - Haldoklom. - Jaj, Bernice! 994 01:30:24,546 --> 01:30:26,755 Úgy sajnálom! 995 01:30:30,005 --> 01:30:33,338 Kételkedtem magamban… már megint. 996 01:30:33,421 --> 01:30:35,338 Féltem. 997 01:30:35,838 --> 01:30:37,713 Veled ez nem történhet meg. 998 01:30:40,713 --> 01:30:41,921 Ne félj! 999 01:32:09,588 --> 01:32:10,755 Tudnál… 1000 01:32:11,255 --> 01:32:12,338 Tudnál segíteni? 1001 01:32:14,421 --> 01:32:16,963 Nem tudom kiűzni, anya. Kérlek! 1002 01:32:19,338 --> 01:32:22,421 Megijesztesz, anya. Kérlek, ne bánts! 1003 01:32:22,921 --> 01:32:24,796 Jó leszek. 1004 01:32:53,255 --> 01:32:54,546 Te retkes picsa! 1005 01:32:57,505 --> 01:32:59,963 - Azt se tudod, mit csinálsz. - Ne! 1006 01:33:00,046 --> 01:33:03,296 Ne! 1007 01:33:06,838 --> 01:33:07,838 Ne! 1008 01:33:12,213 --> 01:33:13,421 Tudod, ki vagyok. 1009 01:33:19,005 --> 01:33:19,963 Vagy nem? 1010 01:33:30,088 --> 01:33:32,880 Ki kell nyírnom titeket, az összes rohadékot. 1011 01:35:04,005 --> 01:35:06,296 Jézus! 1012 01:36:14,130 --> 01:36:16,546 Tudom, nem akarsz beszélni velem, de… 1013 01:36:19,296 --> 01:36:20,921 Beszélhetsz Istennel. 1014 01:36:38,671 --> 01:36:40,546 Add vissza a gyerekemet! 1015 01:36:40,630 --> 01:36:42,921 Az a seggfej nem szeret! 1016 01:36:44,796 --> 01:36:46,171 Senki sem szeret. 1017 01:36:49,088 --> 01:36:51,171 A faszi sem, aki elhagyott. 1018 01:36:52,171 --> 01:36:54,338 A seggarc anyád biztos nem. 1019 01:36:56,171 --> 01:36:57,755 Az anyám szeret. 1020 01:36:59,255 --> 01:37:00,796 Isten gyermeke volt. 1021 01:37:05,796 --> 01:37:08,296 Megfeddlek, Sátán, Jézus nevében. 1022 01:37:14,671 --> 01:37:17,630 Krisztus erejével bármire képes vagyok. 1023 01:37:19,046 --> 01:37:21,046 Mert az Úr bennem él. 1024 01:37:22,796 --> 01:37:24,380 Isten gyermeke vagyok. 1025 01:37:26,505 --> 01:37:27,796 Várj, ne! 1026 01:37:29,421 --> 01:37:32,380 Megfeddlek, Sátán, Jézus nevében. 1027 01:37:34,880 --> 01:37:36,338 Ne tedd ezt velünk! 1028 01:37:38,796 --> 01:37:41,546 Ebony, ne csináld ezt velem! 1029 01:37:43,588 --> 01:37:45,296 Csak egymásra számíthatunk. 1030 01:37:45,963 --> 01:37:48,796 Megfeddlek, Sátán, az Ő nevébe, aki Jéz… 1031 01:38:06,463 --> 01:38:07,463 Jézus! 1032 01:38:14,171 --> 01:38:15,046 Jézus! 1033 01:38:15,921 --> 01:38:16,880 Jézus! 1034 01:38:20,380 --> 01:38:21,255 Jézus! 1035 01:38:21,338 --> 01:38:22,921 Jézus! 1036 01:38:26,505 --> 01:38:27,671 - Jézus! - Segítség! 1037 01:38:27,755 --> 01:38:29,130 Jézus! 1038 01:38:40,380 --> 01:38:42,005 Jézus! 1039 01:38:45,796 --> 01:38:47,630 - Nem! - Jézus! 1040 01:38:53,713 --> 01:38:54,671 Igen, Istenem! 1041 01:38:54,755 --> 01:38:55,963 Igen, Istenem! 1042 01:38:56,046 --> 01:38:58,421 Halleluja! Igen, Istenem! Igen! 1043 01:39:17,713 --> 01:39:20,046 Takarodj vissza oda, ahonnan jöttél! 1044 01:40:03,171 --> 01:40:04,171 Dre? 1045 01:40:06,046 --> 01:40:07,088 Dre? 1046 01:40:12,005 --> 01:40:13,130 Dre? 1047 01:40:18,338 --> 01:40:19,380 Dre. 1048 01:40:19,880 --> 01:40:20,921 Dre! 1049 01:40:22,921 --> 01:40:24,338 Dre, kicsikém! 1050 01:40:39,171 --> 01:40:40,130 Nem… 1051 01:41:48,338 --> 01:41:49,380 Szia! 1052 01:41:55,630 --> 01:41:56,921 Mindjárt hozok egy… 1053 01:42:02,338 --> 01:42:04,463 Beszéltem a főnökömmel, Ebony. 1054 01:42:05,130 --> 01:42:07,005 Nagy csata vár ránk. 1055 01:42:11,463 --> 01:42:12,671 Igen, gondoltam. 1056 01:42:15,088 --> 01:42:16,505 De visszaszerzem őket. 1057 01:42:22,046 --> 01:42:22,921 Hogy vannak? 1058 01:42:23,713 --> 01:42:25,005 Nem emlékeznek rá. 1059 01:42:30,921 --> 01:42:32,171 Elköltözöm innen. 1060 01:42:32,671 --> 01:42:37,505 Visszamegyek Phillybe. A nagynénémhez. Keresek házat magamnak és a gyerekeknek. 1061 01:42:40,963 --> 01:42:45,630 Beszélek a bíróval, Ebony, de a gyerekek szörnyű állapotban voltak. 1062 01:42:46,130 --> 01:42:47,838 És priuszod van. 1063 01:42:49,588 --> 01:42:52,338 Ha Isten úgy akarja, visszakapom őket. 1064 01:42:53,880 --> 01:42:56,380 Bárcsak én is rátalálnék ugyanerre a hitre! 1065 01:43:09,505 --> 01:43:11,546 Ez segíteni fog. Ígérem. 1066 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 Vigyázz magadra, Ebony! 1067 01:43:53,630 --> 01:43:59,171 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB A BÍRÓSÁG HELYT ADOTT 1068 01:43:59,255 --> 01:44:03,796 A GYERMEKVÉDELEM KÉRELMÉNEK. 1069 01:44:05,255 --> 01:44:10,838 EBONY VÉGRE VISSZAKAPTA A GYEREKEIT. 1070 01:44:15,921 --> 01:44:17,171 És, hova megyünk? 1071 01:44:17,796 --> 01:44:19,130 Vissza Philadelphiába. 1072 01:44:20,880 --> 01:44:22,588 Beszéltem apátokkal. 1073 01:44:28,588 --> 01:44:30,255 Megpróbáljuk megoldani. 1074 01:44:55,630 --> 01:45:02,130 {\an8}TÖRTÉNETÜNK LATOYA AMMONS ESETE ALAPJÁN KÉSZÜLT. 1075 01:45:07,838 --> 01:45:14,713 {\an8}A HÁZ ÜRESEN MARADT 2016-IG, AMIKOR LEBONTOTTÁK. 1076 01:45:18,630 --> 01:45:25,005 AZ INGATLAN KÖRNYÉKÉN MÁIG ELŐFORDULNAK KÜLÖNÖS JELENSÉGEK. 1077 01:45:27,713 --> 01:45:33,088 SZABADÍTS MEG A GONOSZTÓL 1078 01:50:42,630 --> 01:50:45,630 A feliratot fordította: Vass András