1
00:00:07,213 --> 00:00:09,630
BOCSÁNATOT KÉREK BŰNEIMRE,
2
00:00:09,713 --> 00:00:13,713
DE MEGSZABADULÁST IS KÉREK
BŰNEIM SÚLYA ALÓL.
3
00:00:15,921 --> 00:00:19,546
MEGBOCSÁJTÁST KÉREK ARRA, AMIT TETTEM,
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,546
DE MEGSZABADULÁST IS KÉREK
AZ ALÓL, AMI VAGYOK.
5
00:00:51,796 --> 00:00:58,046
FILMÜNK MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK
ALAPJÁN KÉSZÜLT.
6
00:02:33,505 --> 00:02:38,380
SZABADÍTS MEG A GONOSZTÓL
7
00:02:45,171 --> 00:02:47,963
{\an8}PITTSBURGH, PENNSYLVANIA ÁLLAM, 2011
8
00:03:02,296 --> 00:03:04,130
Anya! Gyere, ezt nézd!
9
00:03:08,296 --> 00:03:09,796
Várj, Dre! Jövök.
10
00:03:15,713 --> 00:03:17,213
Anya, azt mondtam, nézd!
11
00:03:24,505 --> 00:03:25,880
A kis Basquiat.
12
00:03:26,380 --> 00:03:30,338
- Főleg te csináltad.
- Nem, együtt csináltuk. Nagyon jó, Dre.
13
00:03:45,713 --> 00:03:48,088
Gyere, segítened kell ebédet főzni!
14
00:03:49,463 --> 00:03:51,838
Gyere, ne kelljen még egyszer mondanom!
15
00:03:52,505 --> 00:03:55,046
Dicsérjük az Urat!
16
00:03:55,130 --> 00:03:56,421
És van még valami,
17
00:03:56,505 --> 00:03:59,838
amit tudnotok kell a virágvasárnapról.
18
00:03:59,921 --> 00:04:03,921
- Lázár halott volt, igazam van?
- Igen, halott!
19
00:04:04,005 --> 00:04:08,130
Jézus pedig azt mondta:
„Nyissátok fel a sírt!”
20
00:04:08,213 --> 00:04:09,880
Lázár ott volt bent.
21
00:04:09,963 --> 00:04:11,338
Azt mondta: „Kelj fel!”
22
00:04:11,421 --> 00:04:12,921
És Lázár felkelt.
23
00:04:13,005 --> 00:04:15,713
Azt mondta, vegyétek le a halotti inget!
24
00:04:16,755 --> 00:04:18,713
Levették róla a halotti inget,
25
00:04:18,796 --> 00:04:21,588
és aztán tisztelegtek Jézus előtt.
26
00:04:21,671 --> 00:04:24,880
Pálmaágakat terítettek elé,
úgy köszöntötték Jézust,
27
00:04:24,963 --> 00:04:27,713
úgy köszöntötték, ahogy egy királyt.
28
00:04:27,796 --> 00:04:31,046
Ha a szívetek mélyéből hiszitek,
29
00:04:31,921 --> 00:04:36,380
hogy az Úr feltámasztotta halottaiból,
30
00:04:36,463 --> 00:04:38,880
tiétek lesz a megváltás.
31
00:04:38,963 --> 00:04:40,838
Tiétek lesz a megváltás!
32
00:04:52,963 --> 00:04:55,130
Miért nem vihettem el a templomba?
33
00:04:55,963 --> 00:04:59,296
Nem akar menni, anya,
és semmire se kényszerítem.
34
00:04:59,880 --> 00:05:01,338
Azt reméltem, hogy…
35
00:05:02,630 --> 00:05:03,838
Mindegy.
36
00:05:16,338 --> 00:05:20,380
- Ha mondani akarsz valamit, rajta!
- Túl fokhagymás a harcsa.
37
00:05:21,505 --> 00:05:22,546
Helyben vagyunk.
38
00:05:22,630 --> 00:05:25,630
Megint kezded. Azt mondtad,
többet nem csinálod.
39
00:05:25,713 --> 00:05:27,046
Csak mondom.
40
00:05:28,088 --> 00:05:29,546
Ki tanított így főzni?
41
00:05:30,171 --> 00:05:31,255
Én biztos nem.
42
00:05:38,421 --> 00:05:40,463
Azzal a feltétellel költöztél ide,
43
00:05:40,546 --> 00:05:43,463
hogy nem fogsz kritizálni
a háztartás miatt.
44
00:05:44,130 --> 00:05:46,296
Mégis mit vársz tőlem, Ebony?
45
00:05:46,380 --> 00:05:48,213
Egyem a fokhagymás szart?
46
00:05:48,296 --> 00:05:49,463
Jézusom!
47
00:05:49,546 --> 00:05:50,838
Nem igaz, kicsikém?
48
00:05:50,921 --> 00:05:53,005
Anya, kussolj el!
49
00:05:58,921 --> 00:06:00,838
- Kérek még tejet.
- Nem.
50
00:06:00,921 --> 00:06:03,671
Azt sem szabadott volna.
Laktózérzékeny vagy.
51
00:06:03,755 --> 00:06:06,838
Sosem vittél el orvoshoz,
hogy kivizsgáljanak.
52
00:06:06,921 --> 00:06:08,171
Csak sajnálod tőlem.
53
00:06:13,630 --> 00:06:17,463
Ez az utolsó figyelmeztetés,
hogy nem beszélhetsz így velem.
54
00:06:19,046 --> 00:06:20,338
A francba!
55
00:06:20,421 --> 00:06:22,338
Dre, várj!
56
00:06:23,796 --> 00:06:25,880
Nézz rám! A fenébe!
57
00:06:33,921 --> 00:06:35,463
Egy kurva szót se, Berta.
58
00:06:37,421 --> 00:06:39,046
Három hete nem volt ilyen.
59
00:06:39,921 --> 00:06:41,255
Gyere csak!
60
00:06:41,338 --> 00:06:44,130
- A fenébe!
- Mikor jön haza apa?
61
00:06:44,213 --> 00:06:45,713
Megyek dolgozni.
62
00:06:48,421 --> 00:06:49,421
Egyél, Te!
63
00:07:01,671 --> 00:07:03,421
APA
ÉN IS SZERETLEK. HIÁNYZOL.
64
00:07:03,505 --> 00:07:04,755
MIKOR JÖSSZ HAZA?
65
00:07:04,838 --> 00:07:07,380
NEM TUDOM. REMÉLEM, HAMAR. HIÁNYZOL.
66
00:07:11,546 --> 00:07:15,005
ANYA MOSTANÁBAN TELJESEN BE VAN KATTANVA
67
00:07:15,088 --> 00:07:16,755
MEGINT ISZIK?
68
00:07:22,755 --> 00:07:25,588
Ha így hozod szóba apát,
nagyon furán jön ki.
69
00:07:33,255 --> 00:07:34,588
Nate, mondd el neki!
70
00:07:37,630 --> 00:07:39,755
Helló, válaszolnál?
71
00:07:46,671 --> 00:07:48,463
Melyikőtök fingik folyton?
72
00:07:49,338 --> 00:07:51,463
Rohadt büdös van!
73
00:07:52,338 --> 00:07:55,921
VÍZSZÁMLA
74
00:08:45,838 --> 00:08:47,088
A rohadt életbe!
75
00:09:10,463 --> 00:09:13,796
Szétverem a kibaszott kurva fejed, baszod!
76
00:09:24,963 --> 00:09:26,630
Kövér seggfej!
77
00:10:14,088 --> 00:10:16,046
…ez nem magyarázza a hátralékot.
78
00:10:16,130 --> 00:10:18,546
Három gyerekem van, és most költöztem.
79
00:10:18,630 --> 00:10:22,213
Nem költöm el a felújításra,
ha tudom, hogy ezt csinálják.
80
00:10:22,296 --> 00:10:25,338
Nem írhatjuk elő, mire költse a pénzt.
81
00:10:25,421 --> 00:10:28,380
- Ki kell találnunk valamit.
- Nem tehetünk semmit.
82
00:10:28,463 --> 00:10:30,505
Mert elsősorban a maguk hibája.
83
00:10:30,588 --> 00:10:32,338
Ne már!
84
00:10:32,421 --> 00:10:33,671
Mi olyan vicces?
85
00:10:34,380 --> 00:10:37,088
Ne gyere a közelembe,
amíg nem mosol fogat!
86
00:10:37,171 --> 00:10:38,421
Hé, puhapöcs!
87
00:10:38,505 --> 00:10:40,171
Itt jön a puhapöcs. Mizu?
88
00:10:40,255 --> 00:10:42,088
- Nem hallasz?
- Higgadj le!
89
00:10:42,171 --> 00:10:43,213
- Menjünk!
- Kuss!
90
00:10:43,296 --> 00:10:44,880
A húgod beszél helyetted?
91
00:10:44,963 --> 00:10:47,463
- Pöcs!
- Mit csinálsz? Hé, ne…
92
00:10:47,546 --> 00:10:49,171
Mi a faszt csinálsz?
93
00:10:49,255 --> 00:10:50,713
Mi a bajod?
94
00:10:51,505 --> 00:10:53,130
- Húzzál, picsa!
- Nyugi!
95
00:10:53,213 --> 00:10:54,588
- Ülj le!
- Nyugi!
96
00:10:54,671 --> 00:10:58,171
- Ki szólt hozzád?
- Tudod, mi van az anyjával. Hagyd békén!
97
00:10:58,255 --> 00:11:01,796
Sajnos nincs más lehetőségünk, asszonyom.
98
00:11:01,880 --> 00:11:03,963
Három hónap elmaradás után
99
00:11:04,046 --> 00:11:08,713
a cég szabályzata szerint
vissza kell vennem az autót.
100
00:11:09,213 --> 00:11:12,463
Ha tud törleszteni valamennyit,
101
00:11:12,963 --> 00:11:14,671
kész vagyunk megegyezni.
102
00:11:15,255 --> 00:11:17,338
Ön azonban tartozik három hónappal.
103
00:11:17,921 --> 00:11:19,546
Tudna fizetni…
104
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Nagyi!
105
00:11:38,713 --> 00:11:40,213
Mi újság, hölgyem?
106
00:11:41,296 --> 00:11:43,088
Az meg honnan van?
107
00:11:43,171 --> 00:11:44,213
Mi ez, fiam?
108
00:11:46,213 --> 00:11:47,421
Nem, válaszolj!
109
00:11:47,505 --> 00:11:50,880
Azt hiszed, hozzányúlnék,
miután láttad, mit tesz veled?
110
00:11:51,588 --> 00:11:54,671
Előled dugtam el. Ki kellett volna dobnom.
111
00:11:55,713 --> 00:11:57,130
Az ott vér az ingeden?
112
00:11:57,213 --> 00:11:59,463
- Igen.
- Honnan került oda?
113
00:12:00,296 --> 00:12:01,380
A fiúk a sarkon.
114
00:12:02,130 --> 00:12:03,963
- Fogd meg, Shante!
- Anya?
115
00:12:04,046 --> 00:12:04,921
A fenébe!
116
00:12:05,005 --> 00:12:05,963
Ebony, állj meg!
117
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
Megint le fogják tartóztatni.
118
00:12:22,171 --> 00:12:24,005
Figyelj, nem érdekel.
119
00:12:24,088 --> 00:12:26,130
- Passzolom.
- Jamir!
120
00:12:26,213 --> 00:12:27,796
- Megverted a fiam?
- Nem…
121
00:12:29,838 --> 00:12:32,713
Ha még egyszer hozzáérsz
valamelyik gyerekemhez…
122
00:12:33,505 --> 00:12:38,255
Ha még egyszer hozzáérsz Nate-hez, hallod?
És hívd anyádat! Őt is lerendezem.
123
00:12:38,338 --> 00:12:41,213
- Miss Ebony, nem is…
- Ne ugass, hazug pöcs!
124
00:12:41,296 --> 00:12:43,255
- Ki ütötte meg?
- Csak basztatta.
125
00:12:43,338 --> 00:12:45,296
- Nem is…
- Hát basztasson mást!
126
00:13:05,296 --> 00:13:09,088
Elő akarod írni,
hogy bánjak a gyerekeimmel? Pont te?
127
00:13:10,088 --> 00:13:11,838
Megaláztad, Ebony.
128
00:13:13,296 --> 00:13:15,255
Vajon kitől tanultam, anya?
129
00:13:16,213 --> 00:13:20,255
Hogy akarsz példát mutatni,
ha folyton elveszted a fejed?
130
00:13:20,338 --> 00:13:22,380
Mert te remek példát mutattál, mi?
131
00:13:23,296 --> 00:13:24,921
Kibaszott mintaanya voltál.
132
00:13:26,296 --> 00:13:28,255
Tudod, hogy nem vagyok rá büszke.
133
00:13:31,213 --> 00:13:34,296
Miért szaglásztál meg
a gyerekek előtt, hogy ittam-e?
134
00:13:35,921 --> 00:13:37,046
Nem voltam részeg.
135
00:13:38,755 --> 00:13:40,630
Kevesebbért is ütöttem le ribiket.
136
00:13:41,713 --> 00:13:43,130
Akkor csináld, ribi!
137
00:13:46,463 --> 00:13:50,213
Csak annyit szeretnék, hogy tiszta maradj.
138
00:13:50,296 --> 00:13:52,380
Mert újabban vallásos lettél, igaz?
139
00:13:54,880 --> 00:13:56,671
Új emberként dicséred az Urat?
140
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
Az Úr megváltott.
141
00:14:03,171 --> 00:14:06,838
A templomi barátaidat átverheted,
de én mindenre emlékszem.
142
00:14:08,171 --> 00:14:09,338
Mindenre.
143
00:14:17,130 --> 00:14:18,671
Trey-nek hívnak?
144
00:14:18,755 --> 00:14:20,338
Az én nevem Andre.
145
00:14:20,838 --> 00:14:22,255
A mai napom?
146
00:14:23,588 --> 00:14:25,171
A tiéd milyen volt, haver?
147
00:14:26,630 --> 00:14:27,963
És a tiéd?
148
00:14:29,921 --> 00:14:32,005
Leginkább itt lakom.
149
00:14:32,671 --> 00:14:34,255
Te hol laksz?
150
00:14:34,338 --> 00:14:35,588
Te is itt laksz?
151
00:14:36,255 --> 00:14:37,338
A bátyám?
152
00:14:38,505 --> 00:14:40,296
Nagyon messze, testvérem.
153
00:14:42,838 --> 00:14:45,463
Ha haza akarsz menni, menj haza!
154
00:14:45,546 --> 00:14:47,255
- Kibaszott ház.
- A kertben?
155
00:14:47,338 --> 00:14:49,380
- Csak haza akarok menni.
- Dre!
156
00:14:50,296 --> 00:14:52,505
- Mit csinálsz?
- Semmit.
157
00:14:52,588 --> 00:14:54,630
Mi van a magadban beszéléssel?
158
00:14:57,380 --> 00:14:58,963
Indíts befelé a házba!
159
00:15:04,796 --> 00:15:06,380
Segíts a nagyinak!
160
00:15:12,338 --> 00:15:16,213
Ki elől bujkálsz, Helen?
Nem lehetnek olyan rosszak a kritikák.
161
00:15:16,296 --> 00:15:18,505
A darabra ráfér egy kis feljavítás.
162
00:15:19,088 --> 00:15:19,921
Ne aggódj!
163
00:15:20,005 --> 00:15:23,463
Ha megbukik, szerzek neked helyet
a nagyim beugrójaként.
164
00:15:23,546 --> 00:15:27,546
Köszönöm. A te szerepedet
már úgyis visszadobtam.
165
00:15:28,046 --> 00:15:29,213
Hülyeség.
166
00:15:29,296 --> 00:15:31,130
Merrick nem olyan bolond.
167
00:15:31,213 --> 00:15:35,005
„Neked aztán tudnod kellene.
Most engedtek ki a diliházból.”
168
00:15:35,546 --> 00:15:37,130
„Nem is diliház.”
169
00:15:37,213 --> 00:15:39,880
„Most hajítottak ki Hollywoodból.
170
00:15:39,963 --> 00:15:42,505
Így aztán visszakúsztál a Broadwayre.”
171
00:15:43,421 --> 00:15:47,213
„A Broadway nem tűri
a piálást és a drogozást.
172
00:15:48,088 --> 00:15:51,171
Most pedig tűnés az útból,
mert már vár egy férfi.”
173
00:15:51,255 --> 00:15:54,588
„Merész váltás,
mert mindig ócska buzikkal vagy.”
174
00:15:54,671 --> 00:15:57,130
„Viszont legalább a férjem nem az.”
175
00:15:57,213 --> 00:15:59,088
- Engedj el!
- Van bennük tűz.
176
00:16:00,838 --> 00:16:04,505
Shante, ha már annyira
közel álltok egymáshoz az apáddal,
177
00:16:05,005 --> 00:16:08,171
a szülinapi bulid talán várhat,
amíg visszajöjjön.
178
00:16:10,005 --> 00:16:11,380
Ez most komoly?
179
00:16:11,463 --> 00:16:13,671
- Nem lesz buli?
- Nem ezt mondtam.
180
00:16:13,755 --> 00:16:15,338
Nem ezt mondtam.
181
00:16:15,838 --> 00:16:18,046
De lehetne valami visszafogottabb.
182
00:16:18,130 --> 00:16:21,296
Szereted az elegáns dolgokat.
Legyen egy jó vacsora!
183
00:16:21,380 --> 00:16:23,005
Bárányszelet.
184
00:16:23,505 --> 00:16:26,963
Vehetnénk egy parfétortát.
Mint Denise-nél, emlékszel?
185
00:16:27,046 --> 00:16:31,421
- És az új mobilom, anya?
- Mi van vele? A telefon megvár.
186
00:16:31,505 --> 00:16:33,630
Steve Jobs később is gyártja őket.
187
00:16:34,463 --> 00:16:35,630
Te, várj!
188
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
Hova mész félig befont hajjal?
189
00:16:37,630 --> 00:16:40,796
- Elegem van ebből.
- Miből van eleged, Shante?
190
00:16:41,505 --> 00:16:42,588
A csóróságból.
191
00:16:42,671 --> 00:16:44,213
Nekem is.
192
00:17:55,130 --> 00:17:56,255
Shante!
193
00:17:56,880 --> 00:17:57,838
A fenébe!
194
00:19:22,255 --> 00:19:24,171
Helló, szépségem, hogy vagy ma?
195
00:19:24,255 --> 00:19:26,505
Próbálok életben maradni.
196
00:19:26,588 --> 00:19:29,380
Ülj le hozzánk egy kicsit, szexi!
197
00:19:32,963 --> 00:19:34,338
Gyere, ülj le!
198
00:19:36,296 --> 00:19:38,255
Dolgom van.
199
00:19:54,630 --> 00:19:56,171
Mi a helyzet, Alberta?
200
00:19:58,171 --> 00:20:01,005
Próbálok mindent kihozni abból,
amit az Úr adott.
201
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
Ma sokat adott,
mert jól nézel ki, az biztos.
202
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Nézd csak meg!
203
00:20:09,421 --> 00:20:11,046
Kipakolta a kurva csöcseit.
204
00:20:11,130 --> 00:20:12,796
Mindig van valakije…
205
00:20:12,880 --> 00:20:14,130
Ki is festette magát.
206
00:20:14,213 --> 00:20:15,463
Túlzásba viszi.
207
00:20:15,546 --> 00:20:18,005
Látom, megnyírtad a szakálladat.
208
00:20:19,421 --> 00:20:20,671
Kezdett elburjánzani.
209
00:20:22,588 --> 00:20:25,796
Most találkozunk itt harmadszor, tudod?
210
00:20:26,296 --> 00:20:28,088
De még nem hívtál el randizni.
211
00:20:29,421 --> 00:20:30,380
Mi van veled?
212
00:20:31,046 --> 00:20:32,463
Meleg vagy?
213
00:20:33,130 --> 00:20:34,838
Abba kellene hagynia.
214
00:20:34,921 --> 00:20:36,338
Elnézést?
215
00:20:36,421 --> 00:20:37,421
Segíthetek?
216
00:20:43,005 --> 00:20:43,963
Gondoltam.
217
00:20:44,880 --> 00:20:46,213
Beszéljünk kint!
218
00:20:46,296 --> 00:20:47,505
Számot cserélünk.
219
00:20:49,838 --> 00:20:51,213
Oké, bébi.
220
00:20:55,380 --> 00:20:56,421
Alberta!
221
00:20:57,546 --> 00:20:58,713
Egy perc.
222
00:20:59,463 --> 00:21:00,671
Igen.
223
00:21:01,588 --> 00:21:04,421
Az utolsó két hónapod
még mindig nincs kifizetve.
224
00:21:06,671 --> 00:21:09,171
Nyavalyás Medicaid! Mindig van valami.
225
00:21:09,671 --> 00:21:12,005
Hétfőn telefonálok, és elintézem.
226
00:21:12,505 --> 00:21:15,088
A Medicaidet már egy éve nem fogadjuk el.
227
00:21:17,338 --> 00:21:19,338
Akkor ki fizeti a kezelésemet?
228
00:21:20,296 --> 00:21:22,505
Azt hittem, tudod.
229
00:21:22,588 --> 00:21:23,713
Mit?
230
00:21:23,796 --> 00:21:25,296
Hogy a lányod fizeti.
231
00:21:25,380 --> 00:21:29,005
Hogy ne kelljen klinikát váltanod.
Tudja, hogy szeretsz itt.
232
00:22:04,213 --> 00:22:06,046
Mielőtt bármit mondanál…
233
00:22:08,088 --> 00:22:09,463
Nem kocsival jöttem.
234
00:22:10,671 --> 00:22:12,213
Ma kemón voltam.
235
00:22:14,296 --> 00:22:16,671
Azt mondták, te fizeted a kezelést.
236
00:22:19,338 --> 00:22:21,338
Nem kellett volna elmondaniuk.
237
00:22:27,380 --> 00:22:29,005
Nem tudom, mit mondjak.
238
00:22:33,671 --> 00:22:35,171
Semmit sem kell mondanod.
239
00:22:47,796 --> 00:22:49,713
Teljesen bebasztam. Lefekszem.
240
00:23:43,130 --> 00:23:44,546
Ki van a házamban?
241
00:24:14,130 --> 00:24:16,171
Rohadt pinceajtó!
242
00:24:23,713 --> 00:24:26,296
Ha van lent valaki, szétverem a fejét!
243
00:24:47,838 --> 00:24:48,838
A rohadt életbe!
244
00:25:07,463 --> 00:25:09,921
Istenem, kicsikém, megijesztettél!
245
00:25:13,338 --> 00:25:15,588
Semmi baj, csak elrontottam a gyomrom.
246
00:25:16,755 --> 00:25:17,796
Hol van?
247
00:25:18,463 --> 00:25:19,421
Mi?
248
00:25:19,921 --> 00:25:21,463
A pénzem.
249
00:25:26,255 --> 00:25:27,921
Honnan szedtél annyi pénzt?
250
00:25:31,130 --> 00:25:35,005
Nathaniel Duwan,
ha drogot árulsz, esküszöm,
251
00:25:35,505 --> 00:25:37,921
hogy szétverem rajtad azt a baseballütőt.
252
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
Apa.
253
00:25:42,796 --> 00:25:45,130
Pénzutalványokat küld, én meg beváltom.
254
00:25:46,838 --> 00:25:47,671
Miért?
255
00:25:49,005 --> 00:25:54,130
Mert spórolok, hogy leléphessek innen.
Neki is ezt mondta. Le akarok lépni tőled.
256
00:25:57,005 --> 00:25:58,005
Tényleg?
257
00:25:59,088 --> 00:26:00,046
Eskü.
258
00:26:01,171 --> 00:26:02,755
Hol a kurva pénzem, anya?
259
00:26:02,838 --> 00:26:05,255
Mit gondolsz, kivel beszélsz?
260
00:26:06,046 --> 00:26:07,380
Gyűlöllek, baszd meg!
261
00:26:10,880 --> 00:26:11,838
Anya, sajnálom.
262
00:26:13,213 --> 00:26:14,046
Anya…
263
00:26:14,130 --> 00:26:16,088
Hiba volt velem baszakodni.
264
00:26:16,171 --> 00:26:17,255
- Kurvára…
- Anya…
265
00:26:17,338 --> 00:26:18,838
Ne! Ne bántsd!
266
00:26:18,921 --> 00:26:19,796
Anya…
267
00:26:20,588 --> 00:26:22,630
- Nem!
- Andre! A francba!
268
00:26:24,796 --> 00:26:27,088
Gyere, nézz ide! Nagyon sajnálom.
269
00:26:27,838 --> 00:26:29,088
Nagyon sajnálom.
270
00:26:30,671 --> 00:26:32,213
Az év anyája, Ebony.
271
00:26:36,130 --> 00:26:37,255
Leléptem innen.
272
00:26:38,130 --> 00:26:39,463
Gyere vissza, Nate!
273
00:26:41,213 --> 00:26:43,963
Gyere, hadd nézzem!
274
00:26:44,046 --> 00:26:44,963
Ez az.
275
00:26:45,046 --> 00:26:47,088
Jaj, Dre, úgy sajnálom!
276
00:26:47,171 --> 00:26:48,421
Nagyon sajnálom.
277
00:26:49,213 --> 00:26:50,921
Nagyon fáj, anya.
278
00:27:12,296 --> 00:27:15,838
Nem tudom, hogy szült
egy hozzám hasonló ilyen jó embert.
279
00:27:23,421 --> 00:27:24,588
Ne menj el, Nate!
280
00:27:27,630 --> 00:27:28,755
Szükségünk van rád.
281
00:27:31,296 --> 00:27:33,463
Próbálok mindent megtenni, tényleg.
282
00:28:01,380 --> 00:28:02,963
Mit mondott az apád?
283
00:28:03,921 --> 00:28:05,713
Semmit. Nem tartozik másra.
284
00:28:06,213 --> 00:28:07,671
Ezt ma ne, ribi!
285
00:28:07,755 --> 00:28:09,213
Nem mondott semmit.
286
00:28:11,171 --> 00:28:12,380
Ezt nézzék!
287
00:28:13,296 --> 00:28:15,755
- Pfuj, mi a fasz ez?
- Shante!
288
00:28:15,838 --> 00:28:17,921
Vigyázz, hogy beszélsz, baszod!
289
00:28:18,005 --> 00:28:19,505
Az egy döglött macska.
290
00:28:19,588 --> 00:28:21,130
- Hagyd abba!
- De…
291
00:28:21,213 --> 00:28:22,755
Döglött macska volt… Oké.
292
00:28:22,838 --> 00:28:24,171
Hatvan dollár lesz.
293
00:28:24,255 --> 00:28:25,796
Hívja fel a főbérlőt!
294
00:28:26,338 --> 00:28:28,046
Teljesítéskor fizetnek.
295
00:28:29,171 --> 00:28:32,171
Ezért nem fizetek. Most költöztünk ide.
296
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
Hatvan dollár, vagy megy vissza.
297
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
Nincs ennyim.
298
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
Majd én.
299
00:28:41,630 --> 00:28:44,130
Kifizetem, anya. Mindjárt jövök, uram.
300
00:29:13,088 --> 00:29:15,046
Most megvagy, Ebony Jackson.
301
00:29:15,130 --> 00:29:17,671
Lássuk, milyen kifogást találsz ki ma!
302
00:29:22,921 --> 00:29:24,171
Tessék.
303
00:29:28,421 --> 00:29:31,421
Menj haza,
főzd meg magadnak szójaszósszal!
304
00:29:31,505 --> 00:29:32,505
Anya, nyugi!
305
00:29:34,630 --> 00:29:36,380
Cynthia.
306
00:29:36,463 --> 00:29:37,963
Ebony.
307
00:29:41,921 --> 00:29:43,130
Beszélhetnénk?
308
00:29:43,213 --> 00:29:45,463
Persze. Gyere be!
309
00:29:49,796 --> 00:29:51,713
Sziasztok, hogy vagytok?
310
00:29:51,796 --> 00:29:52,963
Jól.
311
00:29:54,838 --> 00:29:56,796
Ülj le, ahol csak kényelmes.
312
00:30:20,171 --> 00:30:24,963
Miért nem jelentetted be, hogy elköltözöl?
A gyámügyesed vagyok, emlékszel?
313
00:30:28,296 --> 00:30:29,671
Nem tudtam, hogy kötelező.
314
00:30:33,588 --> 00:30:34,921
Hogy megy a suli?
315
00:30:39,505 --> 00:30:40,755
Minden rendben.
316
00:30:42,130 --> 00:30:43,963
Most jártam az iskolájukban.
317
00:30:44,463 --> 00:30:47,171
A „rendben” szó egyszer sem hangzott el.
318
00:30:48,546 --> 00:30:50,838
Már a sulijukat is megtaláltad. Oké.
319
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
Shante, mi történt a karoddal?
320
00:31:02,213 --> 00:31:03,255
Nem emlékszem.
321
00:31:04,505 --> 00:31:05,880
Nem emlékszel?
322
00:31:07,421 --> 00:31:08,796
Ahogy nézem, fájhatott.
323
00:31:12,213 --> 00:31:15,005
Nem tudom.
Amikor felébredtem, már ilyen volt.
324
00:31:18,338 --> 00:31:20,171
Te meg miért görnyedsz úgy?
325
00:31:27,005 --> 00:31:28,255
A játszótér.
326
00:31:28,880 --> 00:31:29,713
Kicsoda?
327
00:31:30,213 --> 00:31:31,463
A játszótér.
328
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
A játszótér?
329
00:31:38,255 --> 00:31:43,171
Szóval eljátsszátok, hogy nem tudjátok,
honnan vannak a zúzódások?
330
00:31:43,255 --> 00:31:44,546
Nem emlékeznek.
331
00:31:44,630 --> 00:31:46,171
Te emlékszel?
332
00:31:46,255 --> 00:31:47,505
Nem.
333
00:31:53,880 --> 00:31:56,088
Beszélnem kell anyukátokkal.
334
00:31:59,630 --> 00:32:00,505
Menjetek!
335
00:32:05,588 --> 00:32:06,713
A névjegyem.
336
00:32:11,463 --> 00:32:14,046
Gyerünk, vedd csak el, ha attól jobb neki!
337
00:32:14,130 --> 00:32:15,713
Bármikor hívhatsz.
338
00:32:24,296 --> 00:32:27,171
Ha ez érdekel,
semmi közöm a zúzódásaikhoz.
339
00:32:28,671 --> 00:32:32,796
Figyelj, nem azért jöttem,
hogy megnehezítsem az életed.
340
00:32:33,296 --> 00:32:35,088
Nekem a gyerekek a fontosak.
341
00:32:35,171 --> 00:32:36,671
Boldogulunk.
342
00:32:37,171 --> 00:32:39,421
Ideköltözött az anyám. Segít nekünk.
343
00:32:40,588 --> 00:32:41,838
Iszol?
344
00:32:44,713 --> 00:32:47,921
Néha iszom, ahogy mindenki más is.
345
00:32:48,005 --> 00:32:49,588
Igen, iszol.
346
00:32:51,588 --> 00:32:53,130
Meddig tart még ez?
347
00:32:55,505 --> 00:32:56,880
Amíg nem végzek.
348
00:32:59,213 --> 00:33:00,296
Figyelj!
349
00:33:00,880 --> 00:33:03,505
Az apjuk a bíróságon azzal vádolt,
350
00:33:04,005 --> 00:33:07,130
hogy drogozol, iszol és elhanyagolod őket.
351
00:33:07,213 --> 00:33:09,796
Azért mondta,
mert felügyeleti jogot akart.
352
00:33:09,880 --> 00:33:12,505
Aztán elhúzott Irakba,
őket meg itt hagyta.
353
00:33:13,088 --> 00:33:15,671
Tudod, hogy megegyeztünk az állammal,
354
00:33:15,755 --> 00:33:19,963
hogy addig lehetnek nálad,
amíg ellenőrzöm a helyzetet.
355
00:33:30,463 --> 00:33:33,088
Tudom, mi a helyzet, Cynthia. Benne élek.
356
00:33:33,171 --> 00:33:36,255
Állandóságra van szükségük.
Olyan anyára, aki tiszta.
357
00:33:36,921 --> 00:33:39,338
Tudniuk kell, hogy ők az elsők számodra.
358
00:33:40,255 --> 00:33:41,838
Helyre kell hoznod ezt.
359
00:33:43,046 --> 00:33:45,213
Hogy jutok ki? Hol a bejárati ajtó?
360
00:33:45,296 --> 00:33:46,630
Arra.
361
00:33:46,713 --> 00:33:49,880
- Merre? Hol van az „arra”?
- Már bejártad a házat.
362
00:33:49,963 --> 00:33:53,838
Ha nincs a kisded játékod,
nem kellene az ajtót keresnem.
363
00:33:53,921 --> 00:33:55,505
És mit bámulsz?
364
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
Figyelj, fáradt vagyok.
365
00:33:58,880 --> 00:34:01,963
A kiskölyök azt hiszi,
az egész játszótér verte el.
366
00:34:02,046 --> 00:34:05,713
A két nagyobb nem tudja,
honnan vannak a zúzódások.
367
00:34:05,796 --> 00:34:07,338
Ne játssz velem tovább!
368
00:34:11,838 --> 00:34:13,671
Szép napot, Cynthia!
369
00:34:13,755 --> 00:34:17,421
Neked még szebbet, Ebony.
Neked, meg a méregetős anyádnak.
370
00:34:39,671 --> 00:34:40,838
Az ki, anya?
371
00:34:41,671 --> 00:34:42,671
Nem tudom.
372
00:34:43,671 --> 00:34:45,088
Biztos a gyerekvédelem.
373
00:34:51,088 --> 00:34:55,838
Boldog szülinapot, kedves Shante
374
00:34:55,921 --> 00:34:57,463
Kicsikém
375
00:34:57,546 --> 00:35:03,088
Boldog szülinapot
376
00:35:09,921 --> 00:35:12,213
Boldog szülinapot, Shante!
377
00:35:12,713 --> 00:35:17,505
Ezt a dalt pedig
a szexi nagymamádnak küldöm.
378
00:35:19,838 --> 00:35:21,963
Aki ismeri, énekeljen velem!
379
00:35:28,213 --> 00:35:30,255
- Oké.
- Megy.
380
00:35:31,880 --> 00:35:33,671
Amíg csak élsz
381
00:35:33,755 --> 00:35:36,296
Négy? Miért dobsz mindig négyet?
382
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
Kicsikém… Tudod, mivel foglalkozom?
383
00:35:38,963 --> 00:35:41,338
Az ujjmunkám évek óta profi. Add ide!
384
00:35:41,421 --> 00:35:43,046
Csak csináld azt, amit én!
385
00:35:43,130 --> 00:35:44,963
Mit csinálsz évek óta?
386
00:35:46,588 --> 00:35:48,463
A ruháid fele tőlem van.
387
00:35:48,546 --> 00:35:50,838
Nem dicsekszem, bébi
388
00:35:50,921 --> 00:35:52,713
Tudod, hogy lopni járok.
389
00:35:52,796 --> 00:35:54,880
Én vagyok az, aki szeret
390
00:35:54,963 --> 00:35:56,838
És nincs más
391
00:35:56,921 --> 00:36:00,213
Nincs
392
00:36:00,296 --> 00:36:01,963
- Én jövök.
- Nem!
393
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Nincs más
394
00:36:03,588 --> 00:36:04,880
- Megy ez.
- Lefekvés.
395
00:36:04,963 --> 00:36:06,046
Gyerünk! Indulás!
396
00:36:06,130 --> 00:36:07,380
Nem, add vissza!
397
00:36:08,421 --> 00:36:10,921
De Asia megígérte, hogy megtanít kockázni.
398
00:36:11,005 --> 00:36:15,796
Nem. Ne tanítsd szerencsejátékra őket!
Tessék, Melvin! Kösz. Köszönj el!
399
00:36:15,880 --> 00:36:17,463
Gyerünk, Dre, lefekvés.
400
00:36:17,546 --> 00:36:18,546
Jó éjt, kicsim!
401
00:36:18,630 --> 00:36:20,171
Gyerekek, ideje lefeküdni!
402
00:36:20,255 --> 00:36:21,463
Szia, kicsim!
403
00:36:22,088 --> 00:36:24,963
- A suliban nem tanítanak semmit.
- Shante.
404
00:36:29,713 --> 00:36:30,796
Anya!
405
00:36:32,338 --> 00:36:34,380
Igen, csajszi, igazi telefon.
406
00:36:36,838 --> 00:36:37,755
Szeretlek.
407
00:36:40,296 --> 00:36:41,838
Ő az igazi lányod?
408
00:36:43,505 --> 00:36:45,338
Úgy érted, én szültem-e?
409
00:36:46,505 --> 00:36:47,463
Igen.
410
00:36:48,046 --> 00:36:49,088
Az én kisbabám.
411
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Megkért, hogy költözzek hozzájuk,
412
00:36:55,755 --> 00:36:58,838
de amióta csak itt vagyok,
413
00:36:59,338 --> 00:37:00,921
mind furán viselkednek.
414
00:37:04,046 --> 00:37:05,838
Tudom, mi az, ami nem fura.
415
00:37:07,255 --> 00:37:11,213
Tudod, mit gondolok?
Egy fekete csaj feldobja a palotát.
416
00:37:11,296 --> 00:37:15,713
Károly herceg nem hagyná, hogy egy
félvér kölyök viselje a családi smukkot.
417
00:37:18,713 --> 00:37:20,213
Az a kibaszott pince!
418
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Andre, te meg mit keresel itt?
419
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
Dre!
420
00:37:30,963 --> 00:37:34,046
Dre! Nézz rám!
421
00:37:34,130 --> 00:37:35,380
Mit csinálsz?
422
00:37:36,255 --> 00:37:39,171
A fejed?
Hogy kerülsz oda? Aludnod kellene.
423
00:37:40,588 --> 00:37:41,755
Gyerünk, nézz rám!
424
00:37:46,338 --> 00:37:48,088
Mit kerestél a pincében?
425
00:37:50,505 --> 00:37:52,380
Trey-jel beszélgettem.
426
00:37:52,463 --> 00:37:53,880
Ki az a Trey?
427
00:37:55,255 --> 00:37:56,796
A lyukban lakik.
428
00:37:58,088 --> 00:37:59,046
Milyen lyukban?
429
00:37:59,546 --> 00:38:01,130
A lyukban lent.
430
00:38:03,671 --> 00:38:06,088
Néha átköltözik a szekrényembe.
431
00:38:07,921 --> 00:38:10,088
- Ebony, mi a bajuk?
- Nézz rám!
432
00:38:12,796 --> 00:38:13,671
Az összesnek.
433
00:38:13,755 --> 00:38:16,588
Lázas vagy. Gyerünk, feküdj vissza!
434
00:38:18,380 --> 00:38:19,338
Gyerünk!
435
00:38:19,838 --> 00:38:21,088
Feküdj le!
436
00:38:23,880 --> 00:38:25,130
Jól vagy?
437
00:38:32,671 --> 00:38:33,838
Ezt rakd a fejedre!
438
00:39:03,921 --> 00:39:05,963
Ezt a Dreamgirlsből tanultam.
439
00:39:06,046 --> 00:39:06,921
Mutasd!
440
00:39:07,005 --> 00:39:08,755
Asia, van itt neked valaki!
441
00:39:08,838 --> 00:39:10,838
Táncolsz a barátommal? Van…
442
00:39:10,921 --> 00:39:12,838
- Gyere!
- Gyere!
443
00:39:12,921 --> 00:39:14,671
Gyere, táncolj vele!
444
00:39:17,296 --> 00:39:18,671
Hogy is hívnak?
445
00:39:18,755 --> 00:39:19,713
Várj, Asia…
446
00:39:19,796 --> 00:39:21,380
Ne gyere ezzel, ribi!
447
00:39:21,463 --> 00:39:23,713
Asia, várj, ne menj még el!
448
00:39:23,796 --> 00:39:26,588
Jól bemutattad, mi vagy.
449
00:39:26,671 --> 00:39:29,630
Fogd be…
Ne csinálj úgy, mintha nem ezt csinálnánk!
450
00:39:29,713 --> 00:39:31,463
Várj, ribanc! Ne menj még!
451
00:39:31,546 --> 00:39:33,338
Maradj! Csak még egy felest!
452
00:39:33,421 --> 00:39:36,880
Ribi, holnap reggel 9-kor
a Saksben kezdek.
453
00:39:36,963 --> 00:39:39,046
Téged is vár a munka holnap,
454
00:39:39,130 --> 00:39:41,630
remélem, bemész, bármennyire bebasztál.
455
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Köszönöm.
456
00:39:43,088 --> 00:39:46,213
Be fogok érni dolgozni.
Remélem, holnap elkapnak.
457
00:39:46,296 --> 00:39:48,088
Semmi baj, ugass csak!
458
00:39:48,171 --> 00:39:51,130
- Langyi picsa!
- Büdös pina!
459
00:39:51,213 --> 00:39:52,088
Soha!
460
00:39:55,171 --> 00:39:57,338
Hova a faszba tűnt mindenki?
461
00:39:57,421 --> 00:39:59,880
Elvileg buli van, basszátok meg!
462
00:39:59,963 --> 00:40:01,213
Helló?
463
00:40:02,546 --> 00:40:04,338
Láttátok, hogy felpróbáltam?
464
00:40:07,671 --> 00:40:08,546
Andre.
465
00:40:09,046 --> 00:40:10,713
Lefekvés, de azonnal!
466
00:40:12,213 --> 00:40:14,630
Nézz rám, ha hozzád beszélek!
467
00:40:14,713 --> 00:40:15,838
Félek.
468
00:40:15,921 --> 00:40:18,005
Mi van veled, Dre?
469
00:40:18,505 --> 00:40:20,755
Menj fel, indulás! Felfelé, most!
470
00:40:20,838 --> 00:40:23,505
Most azonnal! Ne kelljen kétszer mondanom!
471
00:40:23,588 --> 00:40:24,630
Most!
472
00:40:26,338 --> 00:40:27,713
Most!
473
00:40:40,546 --> 00:40:42,296
Hé, ne dörömböljetek!
474
00:40:58,255 --> 00:40:59,630
Hallottátok?
475
00:41:11,505 --> 00:41:12,796
Bassza meg!
476
00:41:15,588 --> 00:41:17,588
Mi a faszt mondtam, mi?
477
00:41:21,671 --> 00:41:22,838
Holnap hívlak?
478
00:41:23,505 --> 00:41:24,380
Igen.
479
00:41:30,588 --> 00:41:31,421
Anya!
480
00:41:31,505 --> 00:41:32,588
Alberta!
481
00:41:33,213 --> 00:41:34,755
Nagyi, segíts!
482
00:41:45,546 --> 00:41:46,796
Mit csináltál?
483
00:41:47,421 --> 00:41:48,380
Én…
484
00:41:54,130 --> 00:41:55,463
Shante, mi történt?
485
00:41:58,963 --> 00:42:02,505
A földön ébredtem fel, és anya kiabált.
486
00:42:05,046 --> 00:42:07,255
Nate, mi történt?
487
00:42:09,171 --> 00:42:11,171
Nem tudom.
488
00:42:14,880 --> 00:42:16,505
Ebony, mit csináltál?
489
00:42:21,296 --> 00:42:23,171
A falhoz vágott minket.
490
00:42:25,963 --> 00:42:27,213
Nem, dehogy.
491
00:42:33,921 --> 00:42:35,130
Tűnj el innen!
492
00:42:41,838 --> 00:42:42,713
Mi…
493
00:42:52,380 --> 00:42:53,338
Várjatok…
494
00:43:29,505 --> 00:43:31,046
Semmi sem megy.
495
00:43:34,588 --> 00:43:36,088
Kiszedem ezt a szart.
496
00:43:40,755 --> 00:43:45,171
Özvegy madár gyászolta párját
497
00:43:45,255 --> 00:43:48,796
Az afroamerikaiakat jobban sújtja az AIDS…
498
00:43:48,880 --> 00:43:51,421
Nos, a járvány kezdete óta.
499
00:43:52,046 --> 00:43:56,213
Ráadásul az aránytalanság csak nőtt.
500
00:44:04,255 --> 00:44:07,255
Mert a művészet igazság.
501
00:44:08,505 --> 00:44:09,463
Igen, Andre?
502
00:44:09,546 --> 00:44:11,255
Kimehetek a mosdóba?
503
00:44:11,338 --> 00:44:16,005
Az AIDS áldozatainak 44%-a fekete volt.
504
00:44:16,755 --> 00:44:18,421
A fagyos szél
505
00:44:19,088 --> 00:44:20,505
A bátyám is köztük volt.
506
00:44:23,255 --> 00:44:27,338
Lent a jeges vizű patak
507
00:44:28,255 --> 00:44:30,505
A kórházak nem látták el.
508
00:44:30,588 --> 00:44:32,421
Leprásként kezelték.
509
00:44:33,296 --> 00:44:36,130
Az utcán halt meg.
510
00:44:48,338 --> 00:44:50,796
Andre Jackson, ezt azonnal hagyd abba!
511
00:44:52,921 --> 00:44:58,088
Az erdő csupasz ágai levél nélkül vacogtak
512
00:45:23,296 --> 00:45:25,380
Andre, azonnal hagyd abba!
513
00:45:36,963 --> 00:45:38,505
ISMERETLEN SZÁM
514
00:45:39,796 --> 00:45:40,838
Muszáj felvennem.
515
00:45:40,921 --> 00:45:42,921
Ha vendég ül a székben, nem.
516
00:45:43,005 --> 00:45:45,921
Stevie, három gyerekem van,
és beteg az anyám.
517
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Halló, tessék, Ebony.
518
00:45:49,380 --> 00:45:51,130
Várjon, lassabban!
519
00:46:19,963 --> 00:46:21,046
Ropogós.
520
00:46:25,296 --> 00:46:26,338
Vezetés.
521
00:46:33,630 --> 00:46:34,838
Trey.
522
00:46:43,130 --> 00:46:47,046
A jó hír, hogy a gyerekek MRI-je,
ultrahangja, vérképe
523
00:46:47,130 --> 00:46:49,046
és mellkasröntgenje normális.
524
00:46:49,130 --> 00:46:52,921
A pszichológiai vizsgálat
sem talált semmi különöset.
525
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
Akkor vizsgálják tovább őket,
mert valami nem oké!
526
00:47:00,171 --> 00:47:04,171
Nem hiszem, hogy más lesz az eredmény,
bármire is vizsgáljuk őket.
527
00:47:04,255 --> 00:47:07,463
Nézzük meg, hogy alakul a dolog,
és folytassuk akkor!
528
00:47:07,546 --> 00:47:09,546
Szerintem nincs ok az aggodalomra.
529
00:47:10,255 --> 00:47:12,671
Doktornő, a fiam megette a saját szarát.
530
00:47:12,755 --> 00:47:14,671
Elnézést! Jó napot!
531
00:47:14,755 --> 00:47:16,463
Én beszélek, az anyjuk.
532
00:47:17,713 --> 00:47:19,588
Mentő hozta be őket.
533
00:47:19,671 --> 00:47:22,088
Valamilyen idegösszeomlással.
534
00:47:22,171 --> 00:47:25,713
Faszom tudja, mi van velük,
de ne mondja, hogy ne aggódjak!
535
00:47:26,421 --> 00:47:29,088
Érte őket erős stressz mostanában?
536
00:47:29,171 --> 00:47:30,338
Igen, tudja…
537
00:47:30,921 --> 00:47:33,005
Egy év alatt kétszer költöztünk.
538
00:47:33,088 --> 00:47:36,255
Az apjuk Irakban szolgál.
Nem tudjuk, mikor jön haza.
539
00:47:36,338 --> 00:47:39,338
Szóval igen, azt mondanám,
kurvára stresszesek.
540
00:47:39,421 --> 00:47:41,963
Ebony, kérlek, halkabban.
541
00:47:42,046 --> 00:47:44,171
Mindent megtesz, hogy segítsen.
542
00:47:44,838 --> 00:47:46,546
Nem, anya, hagyd abba!
543
00:47:46,630 --> 00:47:48,796
Nem hagyom, hogy lerázzon.
544
00:47:48,880 --> 00:47:52,005
A gyerekeim… A kicsikéinkről van szó.
545
00:47:52,755 --> 00:47:55,005
Nem tudom, mi kellene. Több vizsgálat?
546
00:47:55,088 --> 00:47:56,921
Több kibaszott kérdés?
547
00:47:57,005 --> 00:48:00,713
De nem megyek sehova,
amíg el nem mondja, mi a szar van velük.
548
00:48:00,796 --> 00:48:02,088
Anya, hova mész?
549
00:48:02,171 --> 00:48:04,421
Nem beszélhetsz így vele.
550
00:48:05,588 --> 00:48:07,046
Mi van a zúzódásokkal?
551
00:48:09,421 --> 00:48:11,213
Erről szívesen beszélgetnék.
552
00:48:14,505 --> 00:48:16,963
- Hé, ne fussatok!
- Ne fussatok!
553
00:48:18,171 --> 00:48:22,588
- Nem akarok veszekedni, Ebony.
- Hallottad egyáltalán, amit mondtál?
554
00:48:22,671 --> 00:48:26,463
„Elnézést, doktornő!
Szegény fekete lányom összezavarodott.”
555
00:48:26,963 --> 00:48:28,171
A gyerekek betegek,
556
00:48:28,255 --> 00:48:30,588
téged meg csak a viselkedésem érdekel.
557
00:48:31,088 --> 00:48:32,796
Miért nem támogatsz?
558
00:48:33,838 --> 00:48:35,171
Támogatlak én.
559
00:48:36,088 --> 00:48:37,463
De talán igaza van.
560
00:48:38,380 --> 00:48:39,588
Erre gondoltál már?
561
00:48:40,380 --> 00:48:42,421
Néha talán másoknak van igaza,
562
00:48:42,505 --> 00:48:45,088
és nem te tudod a választ mindenre.
563
00:48:45,171 --> 00:48:48,255
Ez megfordult már
abban a csökönyös fejedben?
564
00:48:49,046 --> 00:48:51,671
Talán valami más baja van a gyerekeknek.
565
00:48:52,171 --> 00:48:53,963
Mondani akarsz valamit?
566
00:48:54,463 --> 00:48:56,505
Mi a fene történt tegnap este?
567
00:48:57,130 --> 00:48:58,796
Láttam Nate véraláfutásait.
568
00:48:59,588 --> 00:49:01,463
Vered a gyerekeket, Ebony.
569
00:49:03,630 --> 00:49:05,171
Neked aztán van pofád.
570
00:49:05,671 --> 00:49:08,130
Ha nem lennél öreg és beteg, leütnélek.
571
00:49:08,213 --> 00:49:11,588
Ha még egyszer megütöd őket,
én magam jelentelek fel.
572
00:49:11,671 --> 00:49:13,171
Én nem tettem meg veled.
573
00:49:17,088 --> 00:49:18,463
Te sem vagy jobb, anya.
574
00:49:20,380 --> 00:49:23,005
Főzd a kajáinkat, hallgass Stevie Wondert,
575
00:49:23,088 --> 00:49:24,546
dugj fekete faszikkal.
576
00:49:26,005 --> 00:49:28,380
Nem vagy jobb, mint a többi fehér picsa.
577
00:49:29,255 --> 00:49:32,046
A feketék mellett állsz,
de csak amíg kényelmes.
578
00:49:33,588 --> 00:49:35,380
Kamu ribanc. Szálljatok be!
579
00:49:35,463 --> 00:49:38,088
- Mit csináltok?
- Kapd be, ribi!
580
00:49:38,171 --> 00:49:40,630
Shante, szállj be a kocsimba!
581
00:50:12,671 --> 00:50:14,421
Anya, felvennéd?
582
00:50:18,046 --> 00:50:19,213
Anya!
583
00:50:32,171 --> 00:50:33,796
Nem hallottad, hogy csörög?
584
00:50:36,005 --> 00:50:37,088
Gyerekes vagy.
585
00:50:37,171 --> 00:50:38,671
Te vagy gyerekes.
586
00:50:38,755 --> 00:50:40,505
- Halló?
- A nagyanyámé volt.
587
00:50:40,588 --> 00:50:42,963
A St. Anthony's Gyermekkórház hívja.
588
00:50:43,046 --> 00:50:49,963
Az ön egyenlege 30 593 dollár és 48 cent…
589
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
Kibaszott adósságbehajtók!
590
00:50:53,671 --> 00:50:55,713
Az Úr nem rak rád túl nagy terhet.
591
00:50:55,796 --> 00:50:59,005
Anya, legalább egy estére hagyd
a jézusos baromságokat!
592
00:50:59,088 --> 00:51:01,505
Ha az Úr nem ment meg, halott lennék.
593
00:51:02,005 --> 00:51:04,630
Megmentett. Téged is megmenthet.
594
00:51:06,005 --> 00:51:08,505
A rákot is bízd rá, mert nincs pénzem…
595
00:51:08,588 --> 00:51:10,380
Szedd le ezt a szart a falról!
596
00:51:15,671 --> 00:51:18,630
Igen, megint a régi vagy. Emlékszem rá.
597
00:51:20,421 --> 00:51:21,713
Ez drog, anya.
598
00:51:23,921 --> 00:51:26,630
Talán nem tolsz semmit,
de akkor is drogozol.
599
00:51:27,130 --> 00:51:28,505
Nem igaz, Alberta?
600
00:51:28,588 --> 00:51:30,213
Azt akarod, hogy meghaljak?
601
00:51:30,838 --> 00:51:32,338
Az jobb lenne?
602
00:51:32,421 --> 00:51:36,255
Haljon meg az elcseszett anyád?
Akkor kit hibáztatnál?
603
00:51:38,005 --> 00:51:39,171
Anya!
604
00:51:40,255 --> 00:51:41,463
Jövök, Dre.
605
00:51:48,380 --> 00:51:49,963
Nate, mit csinálsz?
606
00:51:50,046 --> 00:51:52,796
Nate!
607
00:51:52,880 --> 00:51:53,921
Nate!
608
00:51:54,838 --> 00:51:56,755
Engedd el! Mit művelsz?
609
00:51:58,046 --> 00:52:00,046
Hagyd abba! Engedd el!
610
00:52:00,130 --> 00:52:01,296
Ne!
611
00:52:01,380 --> 00:52:03,005
Alberta!
612
00:52:03,088 --> 00:52:04,046
Anya!
613
00:52:04,130 --> 00:52:06,130
Hagyd abba! Engedd el!
614
00:52:09,713 --> 00:52:10,630
Hagyd abba!
615
00:52:16,296 --> 00:52:17,755
Kicsim!
616
00:52:19,380 --> 00:52:22,005
- Segíts! Nem tudom, mi történt.
- Jaj, Nate!
617
00:52:22,088 --> 00:52:24,380
- Mi az?
- Nem tudom, mi történt.
618
00:52:31,546 --> 00:52:32,880
Egyszerűen…
619
00:52:32,963 --> 00:52:34,963
Elkezdtem fojtogatni.
620
00:52:38,255 --> 00:52:40,213
Kurvára félek.
621
00:53:11,005 --> 00:53:12,005
Ebony!
622
00:53:16,338 --> 00:53:17,921
Szia, Cynthia…
623
00:53:18,755 --> 00:53:21,255
Nem a legjobbkor jöttél.
624
00:53:21,338 --> 00:53:26,255
Ebony, ki kell nyitnod az ajtót és be kell
engedned, hogy tehessem a dolgom.
625
00:53:26,338 --> 00:53:28,296
Jó, de várj, a…
626
00:53:29,046 --> 00:53:30,838
A gyerekek alszanak, és…
627
00:53:31,713 --> 00:53:33,338
Nem lehetne máskor?
628
00:53:33,421 --> 00:53:36,296
Szükségtelenül nehezíted meg a dolgom.
629
00:53:36,380 --> 00:53:37,921
Nyisd ki a rohadt ajtót!
630
00:53:38,005 --> 00:53:39,921
- Most kell bemennem.
- A fenébe!
631
00:53:42,921 --> 00:53:44,838
A rohadt életbe! Bassza meg!
632
00:53:50,546 --> 00:53:54,338
- Nem veheted ki őket így az iskolából.
- A ház megbetegíti őket.
633
00:53:59,380 --> 00:54:00,713
Érzem.
634
00:54:04,088 --> 00:54:05,796
Dolgokat hallok, például…
635
00:54:09,671 --> 00:54:12,213
És bármi is ez, megfertőzte a gyerekeimet.
636
00:54:13,130 --> 00:54:14,171
Ebony.
637
00:54:15,046 --> 00:54:16,463
Beszéltem a doktornővel.
638
00:54:17,463 --> 00:54:18,671
A kórházban.
639
00:54:20,005 --> 00:54:22,046
Meg se vizsgálta a gyerekeket.
640
00:54:24,671 --> 00:54:26,380
Láttam, hogy nézett rám.
641
00:54:27,046 --> 00:54:29,963
„Csak egy feka picsa
túl sok kölyökkel.” Kapja be!
642
00:54:32,921 --> 00:54:37,296
Szerinte a gyerekeid azért viselkednek
így, mert azt hiszik, ezt akarod.
643
00:54:37,963 --> 00:54:41,796
Azért csinálják az egészet,
mert azt hiszik, ezt várod tőlük.
644
00:54:44,130 --> 00:54:45,630
Andre a szekrényben ült.
645
00:54:47,630 --> 00:54:49,963
Sose hallottam a nyelvet, amin beszélt.
646
00:54:54,213 --> 00:54:58,380
Azt mondta, egy kisfiú arra kérte,
hogy ölje meg magát.
647
00:55:00,005 --> 00:55:03,755
Elegem van a hülyeségeidből.
Látnom kell a gyerekeidet.
648
00:55:05,880 --> 00:55:09,505
Idejössz hozzám
az elbaszott arckifejezéseddel.
649
00:55:11,088 --> 00:55:13,171
Ítélkezni felettem, minden felett.
650
00:55:14,505 --> 00:55:16,130
Egy másik fekete nő felett?
651
00:55:22,296 --> 00:55:24,588
Ha lennének gyerekeid, talán értenéd.
652
00:55:28,588 --> 00:55:29,755
Van egy fiam.
653
00:55:34,921 --> 00:55:37,671
A fiam hétéves korában meghalt.
654
00:55:40,630 --> 00:55:42,546
Nem tudtam megvédeni Juliant.
655
00:55:46,713 --> 00:55:48,421
Nem volt az égvilágon semmi,
656
00:55:49,296 --> 00:55:50,588
amit tehettem volna.
657
00:55:54,255 --> 00:55:57,130
Két másodpercig nem figyeltem rá.
658
00:55:58,671 --> 00:55:59,630
Két másodpercig.
659
00:55:59,713 --> 00:56:01,255
Elfordultam…
660
00:56:03,505 --> 00:56:07,921
Két másodpercre fordultam el.
661
00:56:14,880 --> 00:56:16,338
És aztán…
662
00:56:17,963 --> 00:56:19,588
És mire visszafordultam,
663
00:56:20,838 --> 00:56:22,630
a kocsi elütötte a kicsimet.
664
00:56:25,296 --> 00:56:26,296
Szóval…
665
00:56:28,380 --> 00:56:30,296
Fekete nőként egy másik felett?
666
00:56:34,796 --> 00:56:38,380
Az olyanoktól, mint te,
akik adottnak veszik a gyerekeiket,
667
00:56:39,046 --> 00:56:42,630
kurvára hányingerem van.
668
00:56:47,963 --> 00:56:49,338
Miért nem hiszel nekem?
669
00:56:53,380 --> 00:56:55,755
Nem csinálok semmit a gyerekeimmel.
670
00:56:57,546 --> 00:56:58,755
Ennyi, Ebony.
671
00:56:59,380 --> 00:57:00,213
Elég volt.
672
00:57:00,296 --> 00:57:03,630
Látnom kell a gyerekeket. Hol vannak?
673
00:57:09,505 --> 00:57:10,463
Baseballütő?
674
00:57:11,838 --> 00:57:12,755
Baseballütő.
675
00:57:14,671 --> 00:57:16,255
Egy kurva baseballütő.
676
00:57:18,588 --> 00:57:20,671
- Ne verd a gyerekeidet!
- Takarodj!
677
00:57:22,630 --> 00:57:25,171
Kapd be, ribanc! Nem verem a gyerekeimet.
678
00:57:25,255 --> 00:57:26,880
- Anyád a ribanc.
- Kifelé!
679
00:57:26,963 --> 00:57:27,963
Ebony!
680
00:57:28,046 --> 00:57:30,671
- Össze kell kapnod magad.
- Anya, én…
681
00:57:30,755 --> 00:57:32,755
El fogják venni a gyerekeket.
682
00:57:34,963 --> 00:57:36,630
Mi a faszért fotóz, anya?
683
00:57:37,213 --> 00:57:38,421
Hé, ribanc!
684
00:57:39,546 --> 00:57:41,255
Tudom, hogy vele dolgozol.
685
00:57:41,338 --> 00:57:44,338
Húzz vissza a picsába a gyámügyre!
686
00:57:54,963 --> 00:57:57,963
{\an8}AMIT LEGKISEBB TESTVÉREIMMEL TESZTEK,
687
00:57:58,046 --> 00:57:58,880
{\an8}VELEM TESZITEK
688
00:57:59,880 --> 00:58:01,296
Nem hiszel nekem?
689
00:58:02,171 --> 00:58:03,921
Nem az a kérdés, elhiszem-e,
690
00:58:04,005 --> 00:58:06,755
csak még sosem hallottam ilyet.
691
00:58:08,171 --> 00:58:12,088
Miután kijönnek a transzból,
semmire sem emlékeznek.
692
00:58:12,171 --> 00:58:14,713
Mióta tart ez, Alberta?
693
00:58:15,213 --> 00:58:17,671
Nagyjából amióta ott lakunk.
694
00:58:17,755 --> 00:58:19,296
Mióta beköltöztetek?
695
00:58:19,380 --> 00:58:20,421
Igen.
696
00:58:21,171 --> 00:58:25,421
Van valami gonosz az otthonunkban,
és a családomon élősködik.
697
00:58:31,005 --> 00:58:35,213
Én nem foglalkozom ilyesmivel.
Másik templomban kell megkérdezned.
698
00:59:20,588 --> 00:59:23,088
Az érdekel, hogy itt verem-e a gyerekeket?
699
00:59:27,505 --> 00:59:30,338
Tudom, hogy a gyerekek nincsenek a bárban.
700
00:59:33,921 --> 00:59:37,005
Ma nincs kedvem
a játékaitokhoz Cynthiával.
701
00:59:37,588 --> 00:59:40,338
Szóval menj vissza az irodába,
vagy bárhova!
702
00:59:42,046 --> 00:59:44,130
A gyerekeid betegek.
703
00:59:45,171 --> 00:59:48,213
A házadba befészkelte magát
egy gonosz szellem.
704
00:59:53,546 --> 00:59:55,213
Apostol vagyok.
705
00:59:56,338 --> 00:59:58,380
Próféta, evangélista.
706
00:59:59,046 --> 01:00:00,671
Megyek, ahová Isten küld.
707
01:00:01,255 --> 01:00:02,255
Szóval…
708
01:00:04,171 --> 01:00:07,171
Jézus küldött, hogy megments minket?
709
01:00:08,296 --> 01:00:11,838
Meg kellett erősítenem a gyanút,
mielőtt közbelépek.
710
01:00:16,755 --> 01:00:17,630
Ő Janelle.
711
01:00:18,630 --> 01:00:19,671
Ő pedig Ahman.
712
01:00:20,171 --> 01:00:22,796
Húsz évvel ezelőtt a házatokban laktak.
713
01:00:24,838 --> 01:00:26,630
Az volt az első házuk.
714
01:00:29,046 --> 01:00:30,838
Nagyon büszkék voltak rá.
715
01:00:31,921 --> 01:00:34,380
Memphisből jöttek ide, 1993-ban.
716
01:00:36,463 --> 01:00:38,296
Egy templomba jártunk.
717
01:00:38,796 --> 01:00:40,546
Csodás család volt.
718
01:00:42,546 --> 01:00:44,338
Ők itt a gyerekeik.
719
01:00:45,713 --> 01:00:47,963
Nagyon szerették őket.
720
01:00:49,963 --> 01:00:51,088
Ahogy én is.
721
01:01:00,380 --> 01:01:01,505
Szia, Alberta!
722
01:01:05,046 --> 01:01:06,671
És, mi történt velük?
723
01:01:06,755 --> 01:01:10,838
A kisfiút több orvoshoz is elvitték.
Semmit sem találtak nála.
724
01:01:16,838 --> 01:01:18,671
Akkor fordultak hozzám.
725
01:01:21,380 --> 01:01:22,755
Cselekednem kellett.
726
01:01:23,505 --> 01:01:25,546
Ki kellett űznöm a démont.
727
01:01:26,921 --> 01:01:29,505
Végre kellett hajtanom a megszabadítást.
728
01:01:29,588 --> 01:01:30,963
Mint az Ördögűzőben?
729
01:01:31,046 --> 01:01:32,380
Nem végzek ördögűzést.
730
01:01:32,463 --> 01:01:34,588
Nincs szükségem közbenjáróra.
731
01:01:35,338 --> 01:01:38,296
Jézus Krisztus a közbenjáróm.
732
01:01:39,380 --> 01:01:43,630
Ha Jézus Krisztus hatalmával
és jóváhagyásával cselekszel,
733
01:01:44,421 --> 01:01:46,255
elég megérinteni a testet,
734
01:01:47,838 --> 01:01:49,338
és a démon menekül.
735
01:01:53,421 --> 01:01:54,421
Démonok?
736
01:01:54,505 --> 01:01:56,838
Igen, démonok.
737
01:02:07,213 --> 01:02:09,838
Amint beléptem a házba…
738
01:02:13,546 --> 01:02:18,921
az orromat azonnal megtöltötte
a halál szaga.
739
01:02:20,088 --> 01:02:25,921
Sosem éreztem még
ilyen erős gonosz jelenlétét.
740
01:02:33,630 --> 01:02:35,838
Sokkal erősebb volt nálam.
741
01:02:41,171 --> 01:02:42,880
Kinevetett.
742
01:02:49,421 --> 01:02:51,296
És elvesztettem a fiút.
743
01:02:52,671 --> 01:02:55,130
Hogy érted, hogy elvesztetted?
744
01:02:58,713 --> 01:03:01,255
Nem tudom, mi történt a házban utána.
745
01:03:19,713 --> 01:03:20,588
Ne!
746
01:03:51,255 --> 01:03:53,755
Mit csináltam a fejeddel?
747
01:04:07,880 --> 01:04:11,088
Megfojtotta a kislányt,
aztán felakasztotta magát.
748
01:04:16,963 --> 01:04:18,421
{\an8}BIBLIA
749
01:04:44,255 --> 01:04:45,880
A kisfiú, aki meghalt…
750
01:04:50,255 --> 01:04:51,421
Hogy hívták?
751
01:04:55,130 --> 01:04:56,630
Trey volt a neve.
752
01:05:02,838 --> 01:05:04,588
A fiamnak van egy…
753
01:05:05,713 --> 01:05:08,421
Egy képzelt barátja, akit…
754
01:05:09,171 --> 01:05:10,255
Trey-nek hívnak.
755
01:05:11,671 --> 01:05:13,255
Az nem a barátja.
756
01:05:14,588 --> 01:05:15,963
Hanem az ördög.
757
01:05:20,505 --> 01:05:22,880
Ebony, a démon a fiadat akarja.
758
01:05:24,005 --> 01:05:25,630
Miután kudarcot vallottam,
759
01:05:25,713 --> 01:05:29,005
a házban várt egy újabb ártatlan gyerekre.
760
01:05:29,088 --> 01:05:32,296
- És ez a gyerek a fiad, Andre.
- Hagyd abba!
761
01:05:33,296 --> 01:05:34,588
Mi a fasz bajod van?
762
01:05:36,046 --> 01:05:37,921
Tudod, mennyire őrültnek tűnsz?
763
01:05:39,588 --> 01:05:41,713
Tartsd magad távol a családomtól,
764
01:05:41,796 --> 01:05:44,546
és ne kövess minket, baszd meg!
765
01:05:51,630 --> 01:05:53,213
Szükséged lesz rám.
766
01:06:13,046 --> 01:06:15,463
Anya!
767
01:06:15,546 --> 01:06:16,671
Nate?
768
01:06:26,588 --> 01:06:30,088
Anya?
769
01:06:31,171 --> 01:06:32,338
Anya!
770
01:06:34,880 --> 01:06:35,838
Anya!
771
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
Ne, várj!
772
01:06:42,338 --> 01:06:43,630
Kérlek, várj!
773
01:06:50,338 --> 01:06:51,546
Várj…
774
01:06:59,838 --> 01:07:02,213
Andre!
775
01:07:13,130 --> 01:07:14,505
Mi történt a nagyival?
776
01:07:19,255 --> 01:07:20,463
Ezt mondd meg te!
777
01:07:21,338 --> 01:07:22,463
Anya!
778
01:07:24,546 --> 01:07:25,838
Shante?
779
01:07:26,963 --> 01:07:28,046
Nate!
780
01:08:57,088 --> 01:08:58,171
Hová megyünk?
781
01:08:59,046 --> 01:09:00,046
Nem tudom.
782
01:09:01,171 --> 01:09:03,838
- És a táskáink?
- Nem tudom!
783
01:09:06,296 --> 01:09:08,546
Ne kérdezősködj, Dre, jó?
784
01:09:09,755 --> 01:09:10,838
Nem tudom.
785
01:09:15,630 --> 01:09:16,838
Felhívtam.
786
01:09:19,755 --> 01:09:20,838
Mit csináltál?
787
01:09:22,296 --> 01:09:24,755
Segítség kell most, hogy a nagyi elment.
788
01:09:27,421 --> 01:09:29,213
Muszáj volt felhívni Cynthiát.
789
01:09:33,338 --> 01:09:37,380
Azt hiszed, könnyű, amit csinálok,
amikor alig jövünk ki a pénzből?
790
01:09:40,630 --> 01:09:43,171
Meglepő hír, Missy Elliott, nem az.
791
01:09:43,671 --> 01:09:45,505
Kurva nehéz!
792
01:09:47,046 --> 01:09:49,796
A szobátok olyan lett, amit kértetek.
793
01:09:50,421 --> 01:09:52,505
Börtönbe akarsz juttatni, Te?
794
01:09:53,213 --> 01:09:55,796
Szerinted ki a fasz gondoskodna rólatok?
795
01:10:03,005 --> 01:10:05,421
Dre, elég! Mit csinálsz? Hagyd abba!
796
01:10:06,755 --> 01:10:08,505
Az anyád halála a te hibád.
797
01:10:09,088 --> 01:10:10,380
Mit mondtál?
798
01:10:10,880 --> 01:10:12,755
Mit mondtál? Mit mondott, Nate?
799
01:10:13,713 --> 01:10:16,046
Az anyád halála a te hibád.
800
01:10:37,130 --> 01:10:39,005
Segítsen valaki!
801
01:10:40,338 --> 01:10:41,921
Segítség!
802
01:10:42,005 --> 01:10:43,963
Segítség!
803
01:10:44,046 --> 01:10:45,171
Segítsenek…
804
01:10:45,255 --> 01:10:46,380
Hé!
805
01:10:46,463 --> 01:10:48,338
- Kérem…
- Nyugalom!
806
01:10:50,630 --> 01:10:51,588
Mi történt?
807
01:10:51,671 --> 01:10:52,921
Mi a baj?
808
01:10:53,505 --> 01:10:55,963
Valami megöli a gyerekeimet.
809
01:10:57,463 --> 01:10:59,921
- A gyerekeit?
- Igen. Megtenné, hogy…?
810
01:11:25,380 --> 01:11:26,671
Hol vagyunk?
811
01:11:28,213 --> 01:11:30,588
Nate, ébredj fel!
812
01:11:40,546 --> 01:11:42,255
Az elmúlt hat hónapban
813
01:11:42,755 --> 01:11:46,671
felmerült önben,
hogy bántalmazza önmagát vagy a gyerekeit?
814
01:11:47,171 --> 01:11:48,213
Nem.
815
01:11:48,296 --> 01:11:52,505
Az elmúlt hat hónapban megpróbálta
bántalmazni önmagát vagy a gyerekeit?
816
01:11:52,588 --> 01:11:56,296
- Nem. Nyilván nem.
- Rendben. Elég az egyszerű igen vagy nem.
817
01:11:57,838 --> 01:11:59,088
Elnézést.
818
01:11:59,171 --> 01:12:01,421
Úgy érzi, hogy nem ura az életének?
819
01:12:03,963 --> 01:12:04,880
Nem.
820
01:12:07,005 --> 01:12:10,921
- Fogyaszt jelenleg drogot vagy alkoholt?
- Nem. Dorogot nem.
821
01:12:11,421 --> 01:12:12,588
Soha.
822
01:12:13,963 --> 01:12:15,213
A fű számít?
823
01:12:17,338 --> 01:12:18,546
Fogyaszt marihuánát?
824
01:12:22,546 --> 01:12:23,421
Nem.
825
01:12:27,005 --> 01:12:29,421
Mikor fogyasztott utoljára alkoholt?
826
01:12:31,130 --> 01:12:32,171
Nem tudom.
827
01:12:34,130 --> 01:12:35,630
Talán pár hete.
828
01:12:38,630 --> 01:12:40,505
Tudom, hogy ez nem igaz, Ebony.
829
01:12:40,588 --> 01:12:41,713
De, igaz.
830
01:12:42,505 --> 01:12:43,380
Nem.
831
01:12:44,046 --> 01:12:45,505
Nem igaz.
832
01:12:46,921 --> 01:12:49,963
Emlékszik, hogy a kórházba érve
vért vettünk öntől?
833
01:12:52,255 --> 01:12:53,796
Ön szerint mi az eredmény?
834
01:12:56,713 --> 01:12:58,213
Megpróbáljuk újra?
835
01:13:00,755 --> 01:13:02,588
És most őszintén válaszol.
836
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
Rendben.
837
01:13:08,755 --> 01:13:13,130
Az ismerős környezetet néha furcsának,
838
01:13:13,213 --> 01:13:15,671
fenyegetőnek, valószerűtlennek érzékeli?
839
01:13:17,005 --> 01:13:17,921
Igen.
840
01:13:20,505 --> 01:13:22,463
Hallott szokatlan hangokat,
841
01:13:22,546 --> 01:13:27,046
például ütéseket, csiripelést
vagy fülkattogást?
842
01:13:32,130 --> 01:13:33,296
Igen.
843
01:13:33,380 --> 01:13:35,505
Volt már, hogy nem tudta eldönteni,
844
01:13:35,588 --> 01:13:37,880
megtörtént-e valami?
845
01:13:38,463 --> 01:13:40,505
Csak válaszoljon a kérdésekre!
846
01:14:05,880 --> 01:14:07,088
Nem örökre szól.
847
01:14:09,713 --> 01:14:11,213
És így lesz a legjobb.
848
01:14:12,130 --> 01:14:13,213
Szerintem.
849
01:14:16,213 --> 01:14:18,463
Lebeszéltem őket
a kényszergyógykezelésről.
850
01:14:22,171 --> 01:14:24,671
Egyházi gyermekotthonba kerülnek.
851
01:14:24,755 --> 01:14:25,963
Várjanak, hadd…
852
01:14:26,630 --> 01:14:29,005
Várjanak! Nyissák ki az ajtót!
853
01:14:29,088 --> 01:14:30,880
Nate, várj!
854
01:14:30,963 --> 01:14:32,005
Te!
855
01:15:16,755 --> 01:15:18,463
…hallgasd meg az imámat!
856
01:15:18,546 --> 01:15:20,255
Meghalt a bűneinkért.
857
01:15:20,338 --> 01:15:22,130
Itt vagyunk!
858
01:15:23,213 --> 01:15:25,046
Ez az örömhír!
859
01:15:37,046 --> 01:15:38,755
Miért minket választott?
860
01:15:39,505 --> 01:15:41,046
Ez a dolog ősi.
861
01:15:42,421 --> 01:15:43,963
Várt rátok.
862
01:15:45,046 --> 01:15:46,171
Honnan jött?
863
01:15:47,171 --> 01:15:48,338
Lucifer.
864
01:15:50,380 --> 01:15:51,713
Maga az ördög.
865
01:15:54,713 --> 01:15:56,963
Amikor Isten kiűzte a mennyből,
866
01:15:57,463 --> 01:16:00,338
az angyalok egyharmada követte.
867
01:16:01,296 --> 01:16:03,296
Ezekből az angyalokból démon lett.
868
01:16:04,713 --> 01:16:08,088
És az egyik démon utat talált a fiadhoz.
869
01:16:10,046 --> 01:16:13,296
Rajta keresztül pedig
a másik kettőt is megszállta.
870
01:16:16,338 --> 01:16:18,046
És mit akar?
871
01:16:18,796 --> 01:16:20,588
Azt akarja, hogy a kicsi…
872
01:16:23,005 --> 01:16:25,588
és a házban mindenki más is, meghaljon.
873
01:16:26,338 --> 01:16:30,880
Ebony, ez a démon a gyengéken élősködik.
874
01:16:32,838 --> 01:16:34,796
És tudod, te most gyenge vagy.
875
01:16:36,921 --> 01:16:39,588
De hamarosan megerősítünk.
876
01:16:46,338 --> 01:16:48,171
Mióta van ilyen állapotban?
877
01:16:48,255 --> 01:16:50,005
Egész éjjel ez ment.
878
01:16:51,088 --> 01:16:52,671
Morog és sziszeg.
879
01:16:54,671 --> 01:16:57,796
Nem olyan régen
valamilyen más nyelven beszélt.
880
01:17:05,630 --> 01:17:07,380
Hallja, ami itt van.
881
01:17:10,213 --> 01:17:13,546
Hit nélkül kimondva csak szavak.
882
01:17:18,255 --> 01:17:20,046
Próbáltam beszélni az Úrral…
883
01:17:24,130 --> 01:17:25,296
Még gyerekkoromban.
884
01:17:27,921 --> 01:17:30,046
Rossz dolgok történtek velem.
885
01:17:38,171 --> 01:17:39,338
Az anyám…
886
01:17:40,838 --> 01:17:41,963
Az anyám hagyta…
887
01:17:45,963 --> 01:17:48,130
Az Urat kértem, hogy legyen vége.
888
01:17:48,213 --> 01:17:49,755
Mi történt?
889
01:18:00,838 --> 01:18:01,838
Semmi.
890
01:18:05,421 --> 01:18:06,380
Ebony.
891
01:18:08,171 --> 01:18:10,838
Szerintem azt hiszed,
hogy ez egyfajta csere.
892
01:18:11,880 --> 01:18:13,755
Nem így működik.
893
01:18:13,838 --> 01:18:15,546
Nem azért tesszük,
894
01:18:16,838 --> 01:18:19,296
hogy megmentsük a fiad egy démontól.
895
01:18:21,005 --> 01:18:22,963
Tudnod kell, hogy szeret.
896
01:18:24,546 --> 01:18:26,005
Szeret téged, Ebony.
897
01:18:27,338 --> 01:18:28,630
Az Úr szeret.
898
01:18:29,880 --> 01:18:31,546
Gyere, imádkozni fogunk.
899
01:18:34,588 --> 01:18:37,838
Jézus Urunk,
elfogadjuk, hogy te vagy az Úr.
900
01:18:38,880 --> 01:18:41,963
Jézus Urunk,
elfogadjuk, hogy te vagy az Úr.
901
01:18:42,463 --> 01:18:44,880
Tudjuk, hogy bűneinkért haltál meg.
902
01:18:44,963 --> 01:18:50,005
Tudjuk, hogy bűneinkért haltál meg.
903
01:18:50,088 --> 01:18:53,421
- Bocsáss meg nekünk, nekem, Jézus!
- Igen, bocsáss meg!
904
01:18:53,505 --> 01:18:54,421
Bocsáss meg!
905
01:18:54,505 --> 01:18:56,296
Bocsásd meg a vétkeit! Segíts!
906
01:19:24,838 --> 01:19:26,046
Szia, Andre!
907
01:19:26,630 --> 01:19:28,046
Emlékszel rám?
908
01:19:29,338 --> 01:19:31,505
Szereti nézni, ahogy alszol.
909
01:19:32,546 --> 01:19:35,088
Ki szereti nézni, ahogy alszom?
910
01:19:36,213 --> 01:19:37,380
Julian.
911
01:19:42,255 --> 01:19:44,755
Honnan tudod, hogy volt egy fiam, Andre?
912
01:19:45,713 --> 01:19:47,421
Az anyukád mondta?
913
01:19:47,505 --> 01:19:49,005
Az anyám halott.
914
01:19:49,505 --> 01:19:50,505
Isten halott.
915
01:19:52,421 --> 01:19:54,255
Miért mondod ezt, Andre?
916
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
Nem Andre vagyok, ostoba.
917
01:19:58,880 --> 01:19:59,796
Ki vagy?
918
01:20:01,380 --> 01:20:03,463
Oldozz el, és elmondom.
919
01:20:10,838 --> 01:20:12,963
Ez nem így működik, Andre.
920
01:20:45,630 --> 01:20:48,463
Felesleges pánikba esni, Ms. Henry.
921
01:20:48,546 --> 01:20:51,588
Bizonyára létezik
logikus magyarázat mindenre.
922
01:20:52,963 --> 01:20:56,880
A kisfiú a szemem előtt
vette le magáról a szíjat,
923
01:20:56,963 --> 01:20:59,963
kiugrott az ágyból, elindult hátra,
924
01:21:00,046 --> 01:21:02,171
és felmászott a kibaszott falra.
925
01:21:02,255 --> 01:21:03,838
Mégis mit tegyek, doktor?
926
01:21:05,046 --> 01:21:06,005
Most hol van?
927
01:21:23,255 --> 01:21:26,255
ÖTÖDIK EMELET
MAGATARTÁS-EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT
928
01:21:30,671 --> 01:21:33,130
- Helló, hogy vannak?
- Jól, ön?
929
01:21:40,130 --> 01:21:41,380
Helló!
930
01:21:43,838 --> 01:21:46,130
- Ez meg ki?
- Fogalmam sincs róla.
931
01:21:47,838 --> 01:21:50,671
KETTES MEGFIGYELŐ
JACKSON
932
01:22:29,921 --> 01:22:32,130
Nővér, odavezetne Andre Jacksonhoz?
933
01:22:33,171 --> 01:22:36,505
Az 509-ben van,
de abba a kórterembe nem megyek vissza.
934
01:22:37,088 --> 01:22:39,380
Nem megy vissza?
935
01:22:49,463 --> 01:22:50,463
Nővér!
936
01:23:43,130 --> 01:23:47,005
Ebony, mielőtt elkezdjük,
jól jegyezd meg, bármit mond,
937
01:23:47,088 --> 01:23:48,505
ne hallgass rá!
938
01:23:49,005 --> 01:23:52,046
Meg akarja majd téveszteni
a szíved és az elméd.
939
01:23:52,130 --> 01:23:54,838
Fel fogja venni a szeretteid alakját.
940
01:23:56,755 --> 01:23:59,505
Andre Jacksont próbáljuk megszabadítani.
941
01:23:59,588 --> 01:24:01,755
Bernice James apostol vagyok.
942
01:24:01,838 --> 01:24:06,005
A másik jelenlévő Ebony Jackson, az anyja,
aki engedélyezte nekem…
943
01:24:06,088 --> 01:24:08,088
- Mondd, hogy igen!
- Igen.
944
01:24:08,171 --> 01:24:11,421
Engedélyezte nekem
a megszabadítás végrehajtását.
945
01:24:12,796 --> 01:24:14,963
Imádkozni fogunk. Atyánk…
946
01:24:15,463 --> 01:24:17,463
Atyánk, a bocsánatodat kérjük.
947
01:24:17,546 --> 01:24:23,755
Könyörülj rajtunk, tisztíts meg,
és szentelj meg e lelki csatára!
948
01:24:25,171 --> 01:24:26,130
Ebony.
949
01:24:27,713 --> 01:24:28,671
Lépj hátra!
950
01:25:17,671 --> 01:25:21,046
Ebony, kérlek, vedd le rólam a láncokat!
951
01:25:27,380 --> 01:25:29,088
James apostol
952
01:25:30,046 --> 01:25:31,671
van itt veled ma este.
953
01:25:38,963 --> 01:25:41,921
Érzem a gyapjas pinád szagát.
954
01:25:50,171 --> 01:25:51,671
És te,
955
01:25:52,255 --> 01:25:54,630
te kibaszott félvér kurva.
956
01:25:56,630 --> 01:25:59,546
Jobb lett volna, ha lehúzlak a vécén,
957
01:25:59,630 --> 01:26:01,713
amikor még csak egy vérrög voltál.
958
01:26:21,338 --> 01:26:22,796
Atyám!
959
01:26:23,421 --> 01:26:25,380
Atyám!
960
01:26:41,046 --> 01:26:42,963
Jézus nevében…
961
01:26:45,880 --> 01:26:47,671
leromboljuk az erősségeket,
962
01:26:47,755 --> 01:26:50,546
amelyek részt vettek és belefolytak
963
01:26:51,505 --> 01:26:54,338
Andre Jackson és a Jackson család életébe.
964
01:26:54,838 --> 01:26:57,421
Megöllek, ribanc.
965
01:26:57,505 --> 01:27:00,671
Elszakítjuk a démoni szellem kötelékeit,
966
01:27:01,921 --> 01:27:05,755
amely háborút hirdetett
a Jackson család ellen.
967
01:27:05,838 --> 01:27:07,546
A bátyja ellen.
968
01:27:09,921 --> 01:27:11,338
A nővére ellen.
969
01:27:20,255 --> 01:27:22,588
Jöjj, mentsd meg e családot,
970
01:27:22,671 --> 01:27:25,713
amelyet saját képmásodra teremtettél!
971
01:27:29,713 --> 01:27:34,755
„Kezdetben volt az Ige,
és Isten volt az Ige.”
972
01:27:41,255 --> 01:27:44,671
Parancsoljuk minden tisztátalan léleknek,
973
01:27:45,171 --> 01:27:48,421
minden ismerős léleknek,
minden itt lakozó léleknek,
974
01:27:48,505 --> 01:27:50,921
hogy hagyják el e fiút Jézus nevében.
975
01:27:55,421 --> 01:27:57,005
Igen, kérlek…
976
01:28:02,755 --> 01:28:05,421
Mondtam, hogy ne baszakodjatok velem.
977
01:28:06,005 --> 01:28:07,713
- Mi történik?
- Gyere ide!
978
01:28:08,213 --> 01:28:11,463
- Mi folyik itt?
- Gyerünk! Csukd be az ajtót!
979
01:28:12,255 --> 01:28:13,255
Oké.
980
01:28:17,921 --> 01:28:19,921
Menj fel, várd meg a végét!
981
01:28:20,005 --> 01:28:20,921
Jó.
982
01:28:21,755 --> 01:28:22,921
Ne bántsd!
983
01:28:24,338 --> 01:28:27,255
Te utálatos, tisztátalan lélek!
984
01:28:27,338 --> 01:28:29,713
- Elég a hazugságokból!
- Te hazudsz.
985
01:28:29,796 --> 01:28:32,588
- Hallgass!
- Azt mondtad, megmented a lelkét.
986
01:28:32,671 --> 01:28:35,213
- Hallgass!
- De a fiú már mellettem van.
987
01:28:35,296 --> 01:28:37,338
Itt van, velünk.
988
01:29:58,671 --> 01:30:00,130
Hagyd békén a fiamat!
989
01:30:04,296 --> 01:30:06,380
Mi történik velem, anya?
990
01:30:09,255 --> 01:30:11,588
Hol…
991
01:30:12,796 --> 01:30:14,213
Hol…
992
01:30:19,463 --> 01:30:20,505
Ebony.
993
01:30:22,421 --> 01:30:24,463
- Haldoklom.
- Jaj, Bernice!
994
01:30:24,546 --> 01:30:26,755
Úgy sajnálom!
995
01:30:30,005 --> 01:30:33,338
Kételkedtem magamban… már megint.
996
01:30:33,421 --> 01:30:35,338
Féltem.
997
01:30:35,838 --> 01:30:37,713
Veled ez nem történhet meg.
998
01:30:40,713 --> 01:30:41,921
Ne félj!
999
01:32:09,588 --> 01:32:10,755
Tudnál…
1000
01:32:11,255 --> 01:32:12,338
Tudnál segíteni?
1001
01:32:14,421 --> 01:32:16,963
Nem tudom kiűzni, anya. Kérlek!
1002
01:32:19,338 --> 01:32:22,421
Megijesztesz, anya. Kérlek, ne bánts!
1003
01:32:22,921 --> 01:32:24,796
Jó leszek.
1004
01:32:53,255 --> 01:32:54,546
Te retkes picsa!
1005
01:32:57,505 --> 01:32:59,963
- Azt se tudod, mit csinálsz.
- Ne!
1006
01:33:00,046 --> 01:33:03,296
Ne!
1007
01:33:06,838 --> 01:33:07,838
Ne!
1008
01:33:12,213 --> 01:33:13,421
Tudod, ki vagyok.
1009
01:33:19,005 --> 01:33:19,963
Vagy nem?
1010
01:33:30,088 --> 01:33:32,880
Ki kell nyírnom titeket,
az összes rohadékot.
1011
01:35:04,005 --> 01:35:06,296
Jézus!
1012
01:36:14,130 --> 01:36:16,546
Tudom, nem akarsz beszélni velem, de…
1013
01:36:19,296 --> 01:36:20,921
Beszélhetsz Istennel.
1014
01:36:38,671 --> 01:36:40,546
Add vissza a gyerekemet!
1015
01:36:40,630 --> 01:36:42,921
Az a seggfej nem szeret!
1016
01:36:44,796 --> 01:36:46,171
Senki sem szeret.
1017
01:36:49,088 --> 01:36:51,171
A faszi sem, aki elhagyott.
1018
01:36:52,171 --> 01:36:54,338
A seggarc anyád biztos nem.
1019
01:36:56,171 --> 01:36:57,755
Az anyám szeret.
1020
01:36:59,255 --> 01:37:00,796
Isten gyermeke volt.
1021
01:37:05,796 --> 01:37:08,296
Megfeddlek, Sátán, Jézus nevében.
1022
01:37:14,671 --> 01:37:17,630
Krisztus erejével bármire képes vagyok.
1023
01:37:19,046 --> 01:37:21,046
Mert az Úr bennem él.
1024
01:37:22,796 --> 01:37:24,380
Isten gyermeke vagyok.
1025
01:37:26,505 --> 01:37:27,796
Várj, ne!
1026
01:37:29,421 --> 01:37:32,380
Megfeddlek, Sátán, Jézus nevében.
1027
01:37:34,880 --> 01:37:36,338
Ne tedd ezt velünk!
1028
01:37:38,796 --> 01:37:41,546
Ebony, ne csináld ezt velem!
1029
01:37:43,588 --> 01:37:45,296
Csak egymásra számíthatunk.
1030
01:37:45,963 --> 01:37:48,796
Megfeddlek, Sátán, az Ő nevébe, aki Jéz…
1031
01:38:06,463 --> 01:38:07,463
Jézus!
1032
01:38:14,171 --> 01:38:15,046
Jézus!
1033
01:38:15,921 --> 01:38:16,880
Jézus!
1034
01:38:20,380 --> 01:38:21,255
Jézus!
1035
01:38:21,338 --> 01:38:22,921
Jézus!
1036
01:38:26,505 --> 01:38:27,671
- Jézus!
- Segítség!
1037
01:38:27,755 --> 01:38:29,130
Jézus!
1038
01:38:40,380 --> 01:38:42,005
Jézus!
1039
01:38:45,796 --> 01:38:47,630
- Nem!
- Jézus!
1040
01:38:53,713 --> 01:38:54,671
Igen, Istenem!
1041
01:38:54,755 --> 01:38:55,963
Igen, Istenem!
1042
01:38:56,046 --> 01:38:58,421
Halleluja! Igen, Istenem! Igen!
1043
01:39:17,713 --> 01:39:20,046
Takarodj vissza oda, ahonnan jöttél!
1044
01:40:03,171 --> 01:40:04,171
Dre?
1045
01:40:06,046 --> 01:40:07,088
Dre?
1046
01:40:12,005 --> 01:40:13,130
Dre?
1047
01:40:18,338 --> 01:40:19,380
Dre.
1048
01:40:19,880 --> 01:40:20,921
Dre!
1049
01:40:22,921 --> 01:40:24,338
Dre, kicsikém!
1050
01:40:39,171 --> 01:40:40,130
Nem…
1051
01:41:48,338 --> 01:41:49,380
Szia!
1052
01:41:55,630 --> 01:41:56,921
Mindjárt hozok egy…
1053
01:42:02,338 --> 01:42:04,463
Beszéltem a főnökömmel, Ebony.
1054
01:42:05,130 --> 01:42:07,005
Nagy csata vár ránk.
1055
01:42:11,463 --> 01:42:12,671
Igen, gondoltam.
1056
01:42:15,088 --> 01:42:16,505
De visszaszerzem őket.
1057
01:42:22,046 --> 01:42:22,921
Hogy vannak?
1058
01:42:23,713 --> 01:42:25,005
Nem emlékeznek rá.
1059
01:42:30,921 --> 01:42:32,171
Elköltözöm innen.
1060
01:42:32,671 --> 01:42:37,505
Visszamegyek Phillybe. A nagynénémhez.
Keresek házat magamnak és a gyerekeknek.
1061
01:42:40,963 --> 01:42:45,630
Beszélek a bíróval, Ebony,
de a gyerekek szörnyű állapotban voltak.
1062
01:42:46,130 --> 01:42:47,838
És priuszod van.
1063
01:42:49,588 --> 01:42:52,338
Ha Isten úgy akarja, visszakapom őket.
1064
01:42:53,880 --> 01:42:56,380
Bárcsak én is rátalálnék
ugyanerre a hitre!
1065
01:43:09,505 --> 01:43:11,546
Ez segíteni fog. Ígérem.
1066
01:43:24,338 --> 01:43:26,338
Vigyázz magadra, Ebony!
1067
01:43:53,630 --> 01:43:59,171
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB A BÍRÓSÁG HELYT ADOTT
1068
01:43:59,255 --> 01:44:03,796
A GYERMEKVÉDELEM KÉRELMÉNEK.
1069
01:44:05,255 --> 01:44:10,838
EBONY VÉGRE VISSZAKAPTA A GYEREKEIT.
1070
01:44:15,921 --> 01:44:17,171
És, hova megyünk?
1071
01:44:17,796 --> 01:44:19,130
Vissza Philadelphiába.
1072
01:44:20,880 --> 01:44:22,588
Beszéltem apátokkal.
1073
01:44:28,588 --> 01:44:30,255
Megpróbáljuk megoldani.
1074
01:44:55,630 --> 01:45:02,130
{\an8}TÖRTÉNETÜNK LATOYA AMMONS
ESETE ALAPJÁN KÉSZÜLT.
1075
01:45:07,838 --> 01:45:14,713
{\an8}A HÁZ ÜRESEN MARADT 2016-IG,
AMIKOR LEBONTOTTÁK.
1076
01:45:18,630 --> 01:45:25,005
AZ INGATLAN KÖRNYÉKÉN
MÁIG ELŐFORDULNAK KÜLÖNÖS JELENSÉGEK.
1077
01:45:27,713 --> 01:45:33,088
SZABADÍTS MEG A GONOSZTÓL
1078
01:50:42,630 --> 01:50:45,630
A feliratot fordította: Vass András