1 00:00:07,213 --> 00:00:09,630 PRECISO O PERDÓN DOS MEUS PECADOS, 2 00:00:09,713 --> 00:00:13,713 MAIS TAMÉN A LIBERACIÓN DO PODER DO PECADO. 3 00:00:15,921 --> 00:00:19,546 PRECISO O PERDÓN POLO QUE FIXEN, 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,546 MAIS TAMÉN A LIBERACIÓN DO QUE SON. 5 00:00:51,796 --> 00:00:58,046 ESTA HISTORIA ESTÁ INSPIRADA EN FEITOS REAIS 6 00:02:45,171 --> 00:02:47,963 {\an8}PITTSBURGH, PENSILVANIA 2011 7 00:03:02,296 --> 00:03:04,213 Mamá! Ven ver! 8 00:03:08,296 --> 00:03:09,963 Un segundo, Dre. Xa vou! 9 00:03:15,713 --> 00:03:17,213 Mamá, díxenche que veñas! 10 00:03:24,505 --> 00:03:25,880 O Basquiat pequeniño. 11 00:03:26,380 --> 00:03:27,796 Fixéchelo ti case todo. 12 00:03:27,880 --> 00:03:30,338 Non, fixémolo xuntos. Quedou moi ben. 13 00:03:45,713 --> 00:03:48,088 Veña, deixa de enredar. Axúdame coa cea. 14 00:03:49,463 --> 00:03:51,838 Vamos, que non cho teña que repetir. 15 00:03:52,505 --> 00:03:55,046 Loado sexa o Señor! 16 00:03:55,130 --> 00:03:56,421 E hai outra cousa 17 00:03:56,505 --> 00:03:59,838 que debedes comprender sobre o Domingo de Ramos. 18 00:03:59,921 --> 00:04:03,921 - Lázaro morrera, non si? - Morrera, si! 19 00:04:04,005 --> 00:04:08,130 E Xesús foi e dixo: "Abride ese sepulcro." 20 00:04:08,213 --> 00:04:09,880 E alá estaba Lázaro. 21 00:04:09,963 --> 00:04:11,421 E Xesús dixo: "Érguete." 22 00:04:11,505 --> 00:04:12,921 E Lázaro ergueuse. 23 00:04:13,005 --> 00:04:15,713 E Xesús pediu que lle quitasen a mortalla. 24 00:04:16,755 --> 00:04:18,713 E quitáronlla, 25 00:04:18,796 --> 00:04:21,588 e logo celebraron unha festa para Xesús. 26 00:04:21,671 --> 00:04:24,880 Puxeron ramas de palma para darlle a benvinda, 27 00:04:24,963 --> 00:04:27,713 recibírono coma un rei. 28 00:04:27,796 --> 00:04:31,046 E, se credes de corazón 29 00:04:31,921 --> 00:04:36,380 que Deus o resucitou de entre os mortos, 30 00:04:36,463 --> 00:04:38,880 atoparedes a salvación. 31 00:04:38,963 --> 00:04:40,421 Atoparedes a salvación! 32 00:04:52,963 --> 00:04:55,130 Por que non podo levalo á igrexa? 33 00:04:55,963 --> 00:04:57,005 No quere ir. 34 00:04:57,088 --> 00:04:59,296 Non me gusta obrigalo a nada. 35 00:04:59,880 --> 00:05:01,546 Esperaba que puidese… 36 00:05:02,630 --> 00:05:03,838 Tanto ten. 37 00:05:16,338 --> 00:05:18,255 Se tes algo que dicir, dío. 38 00:05:18,755 --> 00:05:20,380 O pescado ten moito allo. 39 00:05:21,505 --> 00:05:22,546 Veña. 40 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 Xa estamos nela. Dixeches que non o ías facer. 41 00:05:25,713 --> 00:05:27,296 Só é un comentario. 42 00:05:28,088 --> 00:05:31,005 Quen che aprendeu a cociñar así? Eu non che fun. 43 00:05:38,463 --> 00:05:43,463 Quedamos en que, cando te mudases aquí, non ías criticar como coido a casa. 44 00:05:44,130 --> 00:05:46,296 E que queres que faga, Ebony? 45 00:05:46,380 --> 00:05:48,213 Comer merda chea de allo? 46 00:05:48,296 --> 00:05:49,463 Mi madriña. 47 00:05:49,546 --> 00:05:50,838 Non é, mincha? 48 00:05:50,921 --> 00:05:53,005 Mamá, cala a boca, hostia. 49 00:05:58,921 --> 00:06:00,838 - Quero máis leite. - Non. 50 00:06:00,921 --> 00:06:03,671 Non debiches tomar, es intolerante á lactosa. 51 00:06:03,755 --> 00:06:06,838 Iso non cho dixo médico ningún. 52 00:06:06,921 --> 00:06:08,171 Só estás a ser cutre. 53 00:06:13,630 --> 00:06:17,463 É a última vez que cho digo, a min non me falas así na miña casa. 54 00:06:19,046 --> 00:06:20,338 Merda. 55 00:06:20,421 --> 00:06:22,338 Dre, agarda. 56 00:06:23,796 --> 00:06:25,463 Mírame. Merda. 57 00:06:33,921 --> 00:06:35,463 Non comeces, Berta. 58 00:06:37,463 --> 00:06:39,088 Levo tres semanas sen nada. 59 00:06:39,921 --> 00:06:41,255 Ven aquí, meu neno. 60 00:06:41,338 --> 00:06:42,588 Ai, merda. 61 00:06:42,671 --> 00:06:44,130 Cando volve o papá? 62 00:06:44,213 --> 00:06:45,713 Marcho ao traballo. 63 00:06:48,421 --> 00:06:49,630 Come, Te. 64 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 PAPÁ: EU TAMÉN TE QUERO. 65 00:07:03,505 --> 00:07:04,755 CANDO VOLVES Á CASA? 66 00:07:04,838 --> 00:07:07,380 NON SEI. PRONTO, ESPERO. ESTRÁÑOTE, CORAZÓN. 67 00:07:11,546 --> 00:07:15,005 ESTES DÍAS A MAMÁ NON REXE. 68 00:07:15,088 --> 00:07:16,755 VOLVEU BEBER? 69 00:07:22,755 --> 00:07:25,588 Sabes que cando falas do papá é incómodo. 70 00:07:33,255 --> 00:07:34,588 Nate, dillo. 71 00:07:37,630 --> 00:07:39,546 Ola? Respondes ou que? 72 00:07:46,671 --> 00:07:48,630 Quen de vós está a botar peidos? 73 00:07:49,338 --> 00:07:51,463 Fede a merda. 74 00:07:52,338 --> 00:07:55,921 SERVIZO MUNICIPAL DE AUGA DE PITTSBURGH 75 00:08:45,838 --> 00:08:47,088 Cago en todo. 76 00:09:10,463 --> 00:09:13,796 Vouche partir a cabeza, cona! 77 00:09:24,963 --> 00:09:26,630 Gordo de merda. 78 00:10:14,088 --> 00:10:16,046 …non explica os pagos pendentes. 79 00:10:16,130 --> 00:10:18,546 Teño tres nenos e acabo de me mudar. 80 00:10:18,630 --> 00:10:22,213 De sabelo, non gastaba o anticipo en arranxar este lugar. 81 00:10:22,296 --> 00:10:25,338 Non é cousa nosa dicirlle como gastar os cartos. 82 00:10:25,421 --> 00:10:26,921 Mire, hai que arranxalo. 83 00:10:27,005 --> 00:10:28,380 Non podemos facer nada. 84 00:10:28,463 --> 00:10:30,505 A culpa téñena vostedes. 85 00:10:30,588 --> 00:10:32,338 Non, ho! 86 00:10:32,421 --> 00:10:33,671 Que che fai graza? 87 00:10:34,380 --> 00:10:37,088 Que non se me achegue ata que lave os dentes. 88 00:10:37,171 --> 00:10:38,421 Ei, cagainas! 89 00:10:38,505 --> 00:10:40,171 Aí vén o cagainas. Que foi? 90 00:10:40,255 --> 00:10:42,088 - Non me oíches? - Tranqui. 91 00:10:42,171 --> 00:10:43,213 - Camiña. - Cala. 92 00:10:43,296 --> 00:10:44,880 Deféndete túa irmá? 93 00:10:44,963 --> 00:10:46,255 - Conas. - Que fas? 94 00:10:46,338 --> 00:10:47,463 - Non… que? - Merda. 95 00:10:47,546 --> 00:10:49,171 - Nate! - Que hostias fas? 96 00:10:49,255 --> 00:10:50,921 A ti que che pasa? 97 00:10:51,505 --> 00:10:53,130 - Marcha. - Tranqui! 98 00:10:53,213 --> 00:10:54,588 - Senta, ho! - Calma. 99 00:10:54,671 --> 00:10:55,796 Con quen falabas? 100 00:10:55,880 --> 00:10:58,171 - Andades a facer o tolo. - Senta! 101 00:10:58,255 --> 00:11:01,796 Síntollo, pero agora mesmo non hai outras opcións. 102 00:11:01,880 --> 00:11:03,963 Após tres meses de impagamentos, 103 00:11:04,046 --> 00:11:08,713 a política de empresa di que teño que quedar co coche. 104 00:11:09,213 --> 00:11:12,463 Se pode pagar algo, 105 00:11:12,963 --> 00:11:14,671 podemos chegar a un acordo. 106 00:11:15,296 --> 00:11:17,255 Pero debe tres meses. 107 00:11:17,921 --> 00:11:19,546 Pode conseguir… 108 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 Avoa! 109 00:11:38,713 --> 00:11:40,213 Que tal? 110 00:11:41,296 --> 00:11:43,088 E iso? 111 00:11:43,171 --> 00:11:44,213 Isto que é? 112 00:11:46,213 --> 00:11:47,421 Non, respóndeme. 113 00:11:47,505 --> 00:11:51,005 Pensas que o vou tocar sabendo o que che fai? 114 00:11:51,588 --> 00:11:53,296 Estaba a agochalo de ti. 115 00:11:53,380 --> 00:11:54,671 Debín botalo. 116 00:11:55,713 --> 00:11:57,130 Ten sangue na camisa? 117 00:11:57,213 --> 00:11:59,463 - Si. - De onde saíu? 118 00:12:00,296 --> 00:12:01,380 Os da esquina. 119 00:12:02,130 --> 00:12:03,963 - Colle isto, Shante. - Mamá? 120 00:12:04,046 --> 00:12:04,921 Merda. 121 00:12:05,005 --> 00:12:05,963 Ebony, para! 122 00:12:07,380 --> 00:12:09,130 Vai ir ao cárcere outra vez. 123 00:12:22,171 --> 00:12:24,005 A min que me contas. 124 00:12:24,088 --> 00:12:26,130 - Ti que saberás. - Jamir! 125 00:12:26,213 --> 00:12:27,796 - Méteste co meu fillo? - Non… 126 00:12:29,838 --> 00:12:32,838 Volvede tocar a miña familia e xúrovos por Deus… 127 00:12:33,505 --> 00:12:35,088 Ti volve tocalo, oíches? 128 00:12:35,171 --> 00:12:38,255 E chama a túa mamá. Xa me encargo eu desa coira. 129 00:12:38,338 --> 00:12:41,171 - Ebony, non foi así… - Non mintas, parvo. 130 00:12:41,255 --> 00:12:43,921 - Quen lle pegou? - Metíase con el, non foi… 131 00:12:44,005 --> 00:12:45,296 Metédevos con outro. 132 00:13:05,296 --> 00:13:07,921 Vasme dicir como coidar dos meus fillos? 133 00:13:08,005 --> 00:13:09,088 Ti? 134 00:13:10,088 --> 00:13:11,838 Humilláchelo, Ebony. 135 00:13:13,296 --> 00:13:15,380 Vai ti saber de quen o aprendín. 136 00:13:16,213 --> 00:13:20,255 Como esperas dar exemplo se perdes os nervios así? 137 00:13:20,338 --> 00:13:22,546 Ti deches un exemplo bárbaro, non si? 138 00:13:23,338 --> 00:13:24,921 Unha nai modelo da hostia. 139 00:13:26,380 --> 00:13:28,255 Non estou orgullosa e sábelo. 140 00:13:31,213 --> 00:13:34,296 Por que me cheiras o alento diante dos meus fillos? 141 00:13:35,921 --> 00:13:37,046 Non bebera, sábelo. 142 00:13:38,755 --> 00:13:40,630 Teño partido dentes por menos. 143 00:13:41,713 --> 00:13:43,130 Pois faino, muller. 144 00:13:46,463 --> 00:13:50,213 Só tento asegurar que te mantés limpa. 145 00:13:50,296 --> 00:13:52,671 Xa, porque ti agora tes a igrexa, non é? 146 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 Unha nova ti que adora o Señor. 147 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 O Señor salvoume. 148 00:14:03,171 --> 00:14:05,380 Enganarás os teus amigos da igrexa, 149 00:14:05,463 --> 00:14:07,088 mais eu lémbrome de todo. 150 00:14:08,171 --> 00:14:09,338 De todo. 151 00:14:17,130 --> 00:14:18,671 Chámaste Trey? 152 00:14:18,755 --> 00:14:20,338 Eu, Andre. 153 00:14:20,838 --> 00:14:22,255 Que tal o meu día? 154 00:14:23,588 --> 00:14:25,171 E o teu, colega? 155 00:14:26,630 --> 00:14:27,963 E o teu? 156 00:14:29,921 --> 00:14:32,005 Eu vivo aquí, case sempre. 157 00:14:32,671 --> 00:14:34,255 E ti onde vives? 158 00:14:34,338 --> 00:14:35,588 Tamén aquí? 159 00:14:36,255 --> 00:14:37,338 Meu irmán? 160 00:14:38,505 --> 00:14:40,296 Moi lonxe. 161 00:14:42,838 --> 00:14:45,463 Se queres ir á casa, vai. 162 00:14:45,546 --> 00:14:47,255 - Merda de casa. - No xardín? 163 00:14:47,338 --> 00:14:49,380 - Quero ir á casa. - Dre! 164 00:14:50,296 --> 00:14:52,505 - Que fas? - Nada. 165 00:14:52,588 --> 00:14:54,630 Que che teño dito de falar só? 166 00:14:57,380 --> 00:14:58,963 Veña para a casa. 167 00:15:04,796 --> 00:15:06,380 Vai axudar a avoa. 168 00:15:12,338 --> 00:15:14,171 De quen te agochas, Helen? 169 00:15:14,255 --> 00:15:16,213 As críticas non serían tan malas. 170 00:15:16,296 --> 00:15:18,505 A obra só precisa uns retoquiños. 171 00:15:19,088 --> 00:15:19,921 Ti tranquila. 172 00:15:20,005 --> 00:15:23,463 Se fracasa, podes ser a suplente de miña avoa. 173 00:15:23,546 --> 00:15:27,546 Grazas, xa rexeitei o papel que interpretas ti. 174 00:15:28,046 --> 00:15:29,213 Si, ho. 175 00:15:29,296 --> 00:15:31,130 Merrick non está tan tolo. 176 00:15:31,213 --> 00:15:32,880 "Deberías sabelo, corazón." 177 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 "Acabas de saír do manicomio." 178 00:15:35,588 --> 00:15:37,130 "Non era tal." 179 00:15:37,213 --> 00:15:39,880 "Mira, botáronte de Hollywood, 180 00:15:39,963 --> 00:15:42,755 así que volves arrastrándote a Broadway." 181 00:15:43,421 --> 00:15:47,463 "Pois a Broadway non lle van o alcohol e as drogas." 182 00:15:48,088 --> 00:15:51,171 "E agora aparta, teño un home a esperar por min." 183 00:15:51,255 --> 00:15:54,588 "Vaia cambio dos maricas cos que adoitas andar." 184 00:15:54,671 --> 00:15:57,130 "Ao menos nunca casei con un." 185 00:15:57,213 --> 00:15:59,088 - Quita! - Que arroutadas. 186 00:16:00,838 --> 00:16:04,505 Shante, como ti e teu pai estades tan unidos, 187 00:16:05,005 --> 00:16:08,338 agardamos a que volva para celebrar o teu aniversario? 188 00:16:10,005 --> 00:16:11,380 En serio? 189 00:16:11,463 --> 00:16:13,671 - Nada de festa? - Non dixen iso. 190 00:16:13,755 --> 00:16:15,338 Non é o que dixen. 191 00:16:15,838 --> 00:16:18,046 Só que podemos facer algo íntimo. 192 00:16:18,130 --> 00:16:21,296 Gústache o elegante, corazón. Facemos unha boa cea. 193 00:16:21,380 --> 00:16:23,005 Unhas costelas de cordeiro. 194 00:16:23,505 --> 00:16:25,296 Unha desas tortas xeadas. 195 00:16:25,380 --> 00:16:26,963 Lembrades as de Denise's? 196 00:16:27,046 --> 00:16:28,588 E o meu móbil novo, que? 197 00:16:28,671 --> 00:16:31,421 Que lle pasa? Non vai a ningures. 198 00:16:31,505 --> 00:16:33,630 Steve Jobs seguirá facendo móbiles. 199 00:16:34,463 --> 00:16:35,630 - Saio… - Agarda. 200 00:16:35,713 --> 00:16:37,546 A onde vas? Falta media cabeza. 201 00:16:37,630 --> 00:16:40,796 - Fartei. - De que estás tan farta? 202 00:16:41,505 --> 00:16:42,588 De ser pobre. 203 00:16:42,671 --> 00:16:44,213 Eu tamén. 204 00:17:55,130 --> 00:17:56,255 Shante! 205 00:17:56,880 --> 00:17:57,838 Merda. 206 00:19:22,255 --> 00:19:24,171 Ola, linda. Que tal estás hoxe? 207 00:19:24,255 --> 00:19:26,505 Tentando sobrevivir, corazón. 208 00:19:26,588 --> 00:19:29,380 Senta aquí comigo, sexy. 209 00:19:32,963 --> 00:19:34,338 Ven, senta. 210 00:19:36,296 --> 00:19:38,255 Teño cousas que facer. 211 00:19:54,630 --> 00:19:56,213 Que tal, Alberta? 212 00:19:58,171 --> 00:20:01,005 Fago o que podo co que Deus me deu, Melvin. 213 00:20:02,380 --> 00:20:06,130 Pois hoxe debeu facer moito porque estás ben guapa. 214 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Olla para ela. 215 00:20:09,421 --> 00:20:11,046 Mira, coas tetas fóra. 216 00:20:11,130 --> 00:20:12,796 Sempre che ten alguén… 217 00:20:12,880 --> 00:20:14,130 A cara toda pintada. 218 00:20:14,213 --> 00:20:15,463 Pásase. 219 00:20:15,546 --> 00:20:18,213 Xa vexo que compuxeches a perilla. 220 00:20:19,338 --> 00:20:20,796 Estaba descontrolada. 221 00:20:22,588 --> 00:20:25,796 Xa é a terceira vez que te vexo aquí 222 00:20:26,296 --> 00:20:28,255 e non me pediches unha cita. 223 00:20:29,421 --> 00:20:30,546 Que es? 224 00:20:31,046 --> 00:20:32,463 Gay ou algo así? 225 00:20:33,130 --> 00:20:34,838 Ten que parar. 226 00:20:34,921 --> 00:20:36,338 Desculpe? 227 00:20:36,421 --> 00:20:37,421 Podo axudala? 228 00:20:43,005 --> 00:20:43,963 Xa me parecía. 229 00:20:44,880 --> 00:20:46,213 Búscame fóra. 230 00:20:46,296 --> 00:20:47,505 Dámonos o número. 231 00:20:49,838 --> 00:20:51,213 Moi ben, corazón. 232 00:20:55,380 --> 00:20:56,421 Alberta. 233 00:20:57,546 --> 00:20:58,713 Un momentiño. 234 00:20:59,463 --> 00:21:00,671 Dime. 235 00:21:01,588 --> 00:21:04,421 Fáltanche por pagar os últimos dous meses. 236 00:21:06,671 --> 00:21:09,171 Maldito Medicaid, sempre lles pasa algo. 237 00:21:09,671 --> 00:21:12,005 Chamo o luns para arranxalo. 238 00:21:12,505 --> 00:21:15,088 Hai un ano que non aceptamos Medicaid. 239 00:21:17,338 --> 00:21:19,338 E logo quen está a pagar o meu? 240 00:21:20,296 --> 00:21:22,505 Supuxen que o sabías. 241 00:21:22,588 --> 00:21:23,713 Que sabía o que? 242 00:21:23,796 --> 00:21:25,296 Que cho paga ela. 243 00:21:25,380 --> 00:21:27,338 Para non cambiar de clínica. 244 00:21:27,421 --> 00:21:29,005 Sabe que che gusta esta. 245 00:22:04,213 --> 00:22:06,046 Antes de dicires nada… 246 00:22:08,088 --> 00:22:09,463 Non vin conducindo. 247 00:22:10,671 --> 00:22:12,463 Hoxe fun a quimioterapia. 248 00:22:14,296 --> 00:22:16,463 Dixéronme que pagabas ti. 249 00:22:19,338 --> 00:22:20,755 Non deberon dicircho. 250 00:22:27,421 --> 00:22:28,921 Non sei que dicir. 251 00:22:33,755 --> 00:22:35,171 Non tes que dicir nada. 252 00:22:47,963 --> 00:22:49,796 Estou caneca, vou durmir. 253 00:23:43,130 --> 00:23:44,546 Quen anda na miña casa? 254 00:24:14,130 --> 00:24:16,171 Maldita porta do soto. 255 00:24:23,713 --> 00:24:26,296 Como haxa alguén abaixo, málloo! 256 00:24:47,838 --> 00:24:48,838 Merda. 257 00:25:07,463 --> 00:25:09,796 Mimá, corazón. Que susto me deches. 258 00:25:13,338 --> 00:25:15,588 Tranquilo, comín algo en mal estado. 259 00:25:16,755 --> 00:25:17,796 Onde está? 260 00:25:18,463 --> 00:25:19,421 Onde está o que? 261 00:25:19,921 --> 00:25:21,463 O meu diñeiro. 262 00:25:26,255 --> 00:25:28,213 De onde sacaches tanto diñeiro? 263 00:25:31,130 --> 00:25:35,005 Nathaniel Duwan, xúrocho por Deus, como vendas droga, 264 00:25:35,505 --> 00:25:37,921 douche no cu con ese bate. 265 00:25:40,380 --> 00:25:41,213 Papá. 266 00:25:42,796 --> 00:25:45,130 Mándame xiros e eu vounos cobrar. 267 00:25:46,838 --> 00:25:47,671 Por que? 268 00:25:49,088 --> 00:25:51,046 Aforro para marchar. 269 00:25:51,630 --> 00:25:53,505 Sabe que quero afastarme de ti. 270 00:25:57,005 --> 00:25:58,005 En serio? 271 00:25:59,088 --> 00:26:00,046 En serio. 272 00:26:01,171 --> 00:26:02,755 E os meus putos cartos? 273 00:26:02,838 --> 00:26:05,255 Con quen cona cres que falas? 274 00:26:06,046 --> 00:26:07,380 Ódiote, hostia! 275 00:26:10,880 --> 00:26:11,838 Síntoo, mamá. 276 00:26:13,213 --> 00:26:14,046 Mamá… 277 00:26:14,130 --> 00:26:16,088 Metícheste con quen non debías. 278 00:26:16,171 --> 00:26:17,255 - Estarás de… - Ma… 279 00:26:17,338 --> 00:26:18,838 Non o manques! 280 00:26:18,921 --> 00:26:19,796 Mamá… 281 00:26:20,588 --> 00:26:22,630 - Non! - Andre! Merda. 282 00:26:24,796 --> 00:26:27,088 Ven aquí, mírame. Síntoo. 283 00:26:27,838 --> 00:26:29,088 Síntocho moito. 284 00:26:30,671 --> 00:26:32,213 A nai do puto ano, Ebony. 285 00:26:36,130 --> 00:26:37,255 Eu lisco. 286 00:26:38,130 --> 00:26:39,713 Volve, Nate. 287 00:26:41,213 --> 00:26:43,963 Ven, déixame ver. 288 00:26:44,046 --> 00:26:44,963 Xa está. 289 00:26:45,046 --> 00:26:47,088 Canto cho sinto, Dre. 290 00:26:47,171 --> 00:26:48,421 Síntocho moito. 291 00:26:49,213 --> 00:26:50,921 Dóeme, mamá. 292 00:27:12,296 --> 00:27:15,421 Non sei como alguén tan bo puido saír de min. 293 00:27:23,421 --> 00:27:24,755 Non marches, Nate. 294 00:27:27,630 --> 00:27:28,755 Precisamos de ti. 295 00:27:31,296 --> 00:27:33,463 Estou a tentalo, de verdade. 296 00:28:01,380 --> 00:28:02,963 Que che dixo o papá? 297 00:28:03,921 --> 00:28:05,713 Nada, era persoal. 298 00:28:06,213 --> 00:28:07,671 Veña, ho. Hoxe non. 299 00:28:07,755 --> 00:28:09,213 Non me dixo nada. 300 00:28:11,171 --> 00:28:12,380 Mire. 301 00:28:13,296 --> 00:28:15,755 - Hostia puta. - Shante. 302 00:28:15,838 --> 00:28:17,505 Terma da lingua, hostia. 303 00:28:18,005 --> 00:28:19,505 Había un gato morto. 304 00:28:19,588 --> 00:28:21,130 - Acabouse. - Estás aí e… 305 00:28:21,213 --> 00:28:22,755 Había un gato morto! Vale. 306 00:28:22,838 --> 00:28:24,171 Son 60 dólares. 307 00:28:24,255 --> 00:28:25,796 Fale co dono. 308 00:28:26,338 --> 00:28:28,046 Cobro ao rematar o servizo. 309 00:28:29,171 --> 00:28:32,171 Non o vou pagar eu, acabamos de mudarnos. 310 00:28:32,255 --> 00:28:34,630 Pois déixolle esta merda onde estaba. 311 00:28:37,005 --> 00:28:38,213 Non os teño. 312 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 Ocúpome eu. 313 00:28:41,630 --> 00:28:42,963 Tranquila, mamá. 314 00:28:43,046 --> 00:28:44,546 Agora volvo. 315 00:29:13,088 --> 00:29:15,046 Atopeite, Ebony Jackson. 316 00:29:15,130 --> 00:29:17,671 A ver que escusa me tes hoxe. 317 00:29:22,921 --> 00:29:24,171 Aquí ten. 318 00:29:28,421 --> 00:29:31,421 Marche e frítao con salsa de soia. 319 00:29:31,505 --> 00:29:32,505 Mamá, tranquila. 320 00:29:34,630 --> 00:29:36,380 Cynthia. 321 00:29:36,463 --> 00:29:37,963 Ebony. 322 00:29:41,963 --> 00:29:43,088 Podemos falar? 323 00:29:43,171 --> 00:29:45,463 Claro, pasa. 324 00:29:49,796 --> 00:29:51,296 Ola, rapaces, que tal? 325 00:29:51,796 --> 00:29:52,963 Ben. 326 00:29:54,838 --> 00:29:56,380 Senta onde queiras. 327 00:30:20,171 --> 00:30:23,046 Por que non avisaches de que te mudabas? 328 00:30:23,130 --> 00:30:24,963 Non son a túa asistente social? 329 00:30:28,296 --> 00:30:29,671 Non sabía que debía. 330 00:30:33,588 --> 00:30:35,171 Como vos vai no cole? 331 00:30:39,505 --> 00:30:40,755 Vailles ben. 332 00:30:42,130 --> 00:30:43,755 Veño de alá, Ebony. 333 00:30:44,463 --> 00:30:47,171 E "ben" non é a palabra que usaron. 334 00:30:48,546 --> 00:30:50,421 Vaia, xa atopaches o colexio. 335 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 Shante, que che pasou no brazo? 336 00:31:02,213 --> 00:31:03,255 Non me lembro. 337 00:31:04,505 --> 00:31:05,880 Non te lembras? 338 00:31:07,421 --> 00:31:08,796 Iso tivo que doer. 339 00:31:12,213 --> 00:31:13,255 Non sei. 340 00:31:13,338 --> 00:31:15,005 Tíñao así ao espertar. 341 00:31:18,338 --> 00:31:20,171 E ti por que estás engruñado? 342 00:31:27,005 --> 00:31:28,255 O patio. 343 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 O quen? 344 00:31:30,213 --> 00:31:31,463 O patio. 345 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 O patio? 346 00:31:38,255 --> 00:31:39,755 Conque ides quedar aí 347 00:31:40,421 --> 00:31:43,171 e facer como que non sabedes que vos pasou. 348 00:31:43,255 --> 00:31:44,546 Non se lembran. 349 00:31:44,630 --> 00:31:46,171 E ti? 350 00:31:46,255 --> 00:31:47,505 Tampouco. 351 00:31:53,880 --> 00:31:56,088 Quero falar coa vosa nai en privado. 352 00:31:59,630 --> 00:32:00,505 Veña. 353 00:32:05,588 --> 00:32:06,713 A miña tarxeta. 354 00:32:11,463 --> 00:32:14,046 Veña, cóllea, se así se sente mellor… 355 00:32:14,130 --> 00:32:15,713 Chámame cando queiras. 356 00:32:24,296 --> 00:32:27,171 Non teño nada que ver coas mazaduras. 357 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 Mira, non veño complicarche a vida. 358 00:32:33,296 --> 00:32:35,088 A miña prioridade son eles. 359 00:32:35,171 --> 00:32:36,671 Imos indo. 360 00:32:37,171 --> 00:32:39,421 Miña nai mudouse con nós, axúdanos. 361 00:32:40,588 --> 00:32:41,880 Estás a beber? 362 00:32:44,713 --> 00:32:47,921 De cando en vez, como todo o mundo. 363 00:32:48,005 --> 00:32:49,588 Xa, estás a beber. 364 00:32:51,588 --> 00:32:53,130 Ata canto vai durar isto? 365 00:32:55,505 --> 00:32:56,880 Ata que eu o diga. 366 00:32:59,213 --> 00:33:00,296 A ver… 367 00:33:00,880 --> 00:33:03,505 Seu pai declarou ante o tribunal 368 00:33:04,005 --> 00:33:07,130 que aquí había consumo de drogas, alcohol e desleixo. 369 00:33:07,213 --> 00:33:09,796 Díxoo para que lle desen a custodia. 370 00:33:09,880 --> 00:33:12,505 E logo marcha a Iraq e déixaos sen fogar. 371 00:33:13,213 --> 00:33:15,671 Xa sabes o que acordamos co estado, 372 00:33:15,755 --> 00:33:19,963 que podías manter a custodia sempre que eu supervisase a situación. 373 00:33:30,463 --> 00:33:33,088 Sei cal é a situación, son eu quen está nela. 374 00:33:33,171 --> 00:33:34,380 Cómpre estabilidade. 375 00:33:34,880 --> 00:33:36,338 Que esteas centrada. 376 00:33:36,921 --> 00:33:39,255 Que saiban que son o primeiro. 377 00:33:40,255 --> 00:33:41,838 Tes que arranxar isto. 378 00:33:43,046 --> 00:33:45,213 Por onde se sae? Onde está a porta? 379 00:33:45,296 --> 00:33:46,630 Aí a tes. 380 00:33:46,713 --> 00:33:49,880 - Aí, onde? - Xa percorriches toda a casa. 381 00:33:49,963 --> 00:33:53,838 Se deixases de cambiar de casa, non tería que buscar a porta. 382 00:33:53,921 --> 00:33:55,505 E ti que miras? 383 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 Mira, estouche farta. 384 00:33:58,880 --> 00:34:01,963 Tes un neno que pensa que todo o patio bateu nel. 385 00:34:02,046 --> 00:34:05,713 Tes dous mozos que non saben onde fixeron as mazaduras. 386 00:34:05,796 --> 00:34:07,338 Déixate de lerias. 387 00:34:11,838 --> 00:34:13,671 Que pases un bo día, Cynthia. 388 00:34:13,755 --> 00:34:17,421 E ti un aínda mellor, Ebony. Ti e a tola de túa nai. 389 00:34:39,671 --> 00:34:40,838 Esa quen é, mamá? 390 00:34:41,671 --> 00:34:42,671 Non che sei. 391 00:34:43,671 --> 00:34:45,088 Servizos sociais. 392 00:34:51,088 --> 00:34:55,838 Parabéns para ti, Shante… 393 00:34:55,921 --> 00:34:57,463 Miña nena! 394 00:34:57,546 --> 00:35:03,088 E moitas felicidades! 395 00:35:09,921 --> 00:35:12,213 Quero felicitar a Shante. 396 00:35:12,713 --> 00:35:17,505 E gustaríame dedicarlle esta canción á túa avoa sexy. 397 00:35:19,838 --> 00:35:21,963 Se sabedes a letra, cantade comigo. 398 00:35:28,213 --> 00:35:30,255 - Vale. - Dálle. 399 00:35:31,880 --> 00:35:33,671 Mentres vivas… 400 00:35:33,755 --> 00:35:36,296 Catro? Por que che sae sempre catro? 401 00:35:36,380 --> 00:35:38,880 Corazón, teño a… Sabes de que traballo? 402 00:35:38,963 --> 00:35:41,338 Hai anos que teño a man áxil. Dáme iso. 403 00:35:41,421 --> 00:35:43,046 Fai… coma min. 404 00:35:43,130 --> 00:35:44,963 Que levas anos facendo? 405 00:35:46,588 --> 00:35:48,463 Metade da túa roupa vén de min. 406 00:35:48,546 --> 00:35:50,838 Non quero rumbar, corazón… 407 00:35:50,921 --> 00:35:52,713 Xa sabes que roubo, meu. 408 00:35:52,796 --> 00:35:54,880 Son eu quen te quere. 409 00:35:54,963 --> 00:35:56,838 E non hai ninguén máis. 410 00:35:56,921 --> 00:36:00,213 Non… 411 00:36:00,296 --> 00:36:01,963 - Tócame. - Non. 412 00:36:02,046 --> 00:36:03,505 Non, ninguén máis. 413 00:36:03,588 --> 00:36:04,880 - Ben feito. - Á cama. 414 00:36:04,963 --> 00:36:06,046 Veña, vamos. 415 00:36:06,130 --> 00:36:07,380 Non, devólvemo. 416 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 Pero Asia íame aprender a xogar aos dados. 417 00:36:11,005 --> 00:36:13,005 Asia, non lles aprendas a apostar. 418 00:36:13,088 --> 00:36:14,046 Toma, Melvin. 419 00:36:14,546 --> 00:36:15,796 Dá as boas noites. 420 00:36:15,880 --> 00:36:17,463 Veña, Dre. Vamos, á cama. 421 00:36:17,546 --> 00:36:18,546 Boa noite, peque. 422 00:36:18,630 --> 00:36:20,171 Rapaces, á cama. Vamos. 423 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 Abur, pequerrechos. 424 00:36:22,088 --> 00:36:24,963 - Nese cole non che aprenden nada. - Shante. 425 00:36:29,713 --> 00:36:30,796 Mamá. 426 00:36:32,338 --> 00:36:33,963 Si, o móbil é de verdade. 427 00:36:36,838 --> 00:36:37,755 Quérote. 428 00:36:40,296 --> 00:36:41,838 De verdade é filla túa? 429 00:36:43,505 --> 00:36:45,338 Queres dicir se a parín eu? 430 00:36:46,505 --> 00:36:47,463 Pois si. 431 00:36:48,046 --> 00:36:49,088 É a miña meniña. 432 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Pediume que me mudase aquí con ela, 433 00:36:55,755 --> 00:36:58,838 mais… desde que chegamos, 434 00:36:59,338 --> 00:37:00,921 ninguén se porta ben. 435 00:37:04,046 --> 00:37:05,838 Eu sei o que é portarse ben. 436 00:37:07,255 --> 00:37:08,421 Sabes que pensaba? 437 00:37:08,505 --> 00:37:11,213 Cunha negra en palacio vaise animar a cousa. 438 00:37:11,296 --> 00:37:15,713 Rula, o príncipe Carlos nunca deixará que unha mulata leve esas xoias. 439 00:37:18,713 --> 00:37:20,213 Soto do carallo. 440 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Andre, que fas aquí? 441 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Dre! 442 00:37:30,963 --> 00:37:34,046 Dre! Mírame. 443 00:37:34,130 --> 00:37:35,380 Que fas? 444 00:37:36,255 --> 00:37:37,671 Que fixeches na cabeza? 445 00:37:37,755 --> 00:37:39,755 Como baixaches? Non te deitaras? 446 00:37:40,588 --> 00:37:41,880 Ven aquí, mírame. 447 00:37:46,338 --> 00:37:48,088 Que facías no soto? 448 00:37:50,505 --> 00:37:52,380 Falaba con Trey. 449 00:37:52,463 --> 00:37:53,880 Quen é Trey? 450 00:37:55,255 --> 00:37:56,796 Vive no buraco. 451 00:37:58,088 --> 00:37:59,046 Que buraco? 452 00:37:59,546 --> 00:38:01,130 O que hai abaixo. 453 00:38:03,671 --> 00:38:06,088 Ás veces vive no meu armario. 454 00:38:07,921 --> 00:38:10,088 - Que teñen os teus fillos? - Mírame. 455 00:38:12,796 --> 00:38:13,671 Todiños. 456 00:38:13,755 --> 00:38:16,588 Estás fervendo. Vamos, á cama. 457 00:38:18,380 --> 00:38:19,338 Veña. 458 00:38:19,838 --> 00:38:21,088 Métete na cama. 459 00:38:23,880 --> 00:38:25,130 Estás ben? 460 00:38:32,671 --> 00:38:33,838 Pon isto na cabeza. 461 00:39:03,921 --> 00:39:05,963 Mira o que aprendín en Dreamgirls. 462 00:39:06,046 --> 00:39:06,921 Dálle. 463 00:39:07,005 --> 00:39:08,755 Asia, ven! Téñoche alguén. 464 00:39:08,838 --> 00:39:10,838 Queres bailar coa miña amiga? 465 00:39:10,921 --> 00:39:12,838 - Ven! - Veña. 466 00:39:12,921 --> 00:39:14,671 Veña, baila con este, tía. 467 00:39:17,296 --> 00:39:18,671 Como te chamas? 468 00:39:18,755 --> 00:39:19,713 Asia, agarda… 469 00:39:19,796 --> 00:39:21,380 Non me veñas con "Asia". 470 00:39:21,463 --> 00:39:23,713 Agarda, non marches aínda. 471 00:39:23,796 --> 00:39:26,588 Esta noite amosácheste tal e como es. 472 00:39:26,671 --> 00:39:29,630 Asia, cala a… Non fagas como que isto é novo. 473 00:39:29,713 --> 00:39:31,463 Veña, tía. Non marches. 474 00:39:31,546 --> 00:39:33,338 O último chopo. 475 00:39:33,421 --> 00:39:36,880 Mañá traballo en Saks, e abre ás 09:00 da mañá. 476 00:39:36,963 --> 00:39:39,046 E ti tamén traballas mañá 477 00:39:39,130 --> 00:39:41,630 e espero que vaias malia a mona que levas. 478 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Grazas. 479 00:39:43,088 --> 00:39:46,213 Claro que vou ir traballar, e espero que te pillen. 480 00:39:46,296 --> 00:39:48,088 Pois vale, con que me vés. 481 00:39:48,171 --> 00:39:51,130 - Maricallo! - E a ti fédeche a cona, coira! 482 00:39:51,213 --> 00:39:52,088 Nunca! 483 00:39:55,171 --> 00:39:57,338 Onde carallo se meteu todo o mundo? 484 00:39:57,421 --> 00:39:59,880 É unha festa, hostia! 485 00:39:59,963 --> 00:40:01,421 Ola? 486 00:40:02,546 --> 00:40:04,546 Vistes como a corrín? 487 00:40:07,671 --> 00:40:08,546 Andre. 488 00:40:09,046 --> 00:40:10,838 Á cama agora mesmo! 489 00:40:12,213 --> 00:40:14,630 Dá a volta e mírame cando che falo. 490 00:40:14,713 --> 00:40:15,838 Teño medo. 491 00:40:15,921 --> 00:40:18,005 Que tes, Dre? 492 00:40:18,505 --> 00:40:19,546 Vai para arriba. 493 00:40:19,630 --> 00:40:20,755 Arriba, xa. 494 00:40:20,838 --> 00:40:23,505 Non me fagas repetircho. 495 00:40:23,588 --> 00:40:24,630 Xa! 496 00:40:26,338 --> 00:40:27,713 Xa! 497 00:40:40,546 --> 00:40:42,296 Deixade de dar golpes. 498 00:40:58,255 --> 00:40:59,630 Oístes? 499 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Cabróns. 500 00:41:15,588 --> 00:41:17,588 Que hostias vos acabo de dicir? 501 00:41:21,671 --> 00:41:22,838 Chámote mañá? 502 00:41:23,505 --> 00:41:24,380 Si. 503 00:41:30,588 --> 00:41:31,421 Mamá! 504 00:41:31,505 --> 00:41:32,588 Alberta! 505 00:41:33,213 --> 00:41:34,755 Avoa! Socorro! 506 00:41:45,546 --> 00:41:46,921 Que fixeches? 507 00:41:47,421 --> 00:41:48,380 Eu… 508 00:41:54,130 --> 00:41:55,463 Shante, que pasou? 509 00:41:58,963 --> 00:42:02,588 Espertei no chan e a mamá estaba a berrar. 510 00:42:05,046 --> 00:42:07,088 Nate, que pasou? 511 00:42:09,171 --> 00:42:11,338 Non sei. 512 00:42:14,880 --> 00:42:16,630 Ebony, que fixeches? 513 00:42:21,296 --> 00:42:23,296 Botounos contra a parede. 514 00:42:25,963 --> 00:42:27,213 Non fixen tal. 515 00:42:33,921 --> 00:42:35,130 Fóra de aquí. 516 00:42:41,880 --> 00:42:42,713 Que? 517 00:42:52,380 --> 00:42:53,213 Agarda… 518 00:43:29,505 --> 00:43:31,171 Nada che sae ben. 519 00:43:34,630 --> 00:43:36,130 Quita esta merda. 520 00:43:40,755 --> 00:43:45,171 Un paxaro viúvo deléitase no seu dó… 521 00:43:45,255 --> 00:43:48,796 A sida ten un impacto maior nos afroamericanos ca… 522 00:43:48,880 --> 00:43:51,421 Vaia, desde que comezou a epidemia. 523 00:43:52,046 --> 00:43:56,213 Aínda que esa fenda é cada vez maior… 524 00:44:04,255 --> 00:44:07,255 Porque a arte é verdade. 525 00:44:08,505 --> 00:44:09,463 Si, Andre? 526 00:44:09,546 --> 00:44:11,255 Podo ir ao baño? 527 00:44:11,338 --> 00:44:16,005 O 44 % dos mortos de sida son persoas negras. 528 00:44:16,755 --> 00:44:18,421 O vento xélido… 529 00:44:19,088 --> 00:44:20,505 Meu irmán morreu diso. 530 00:44:23,255 --> 00:44:27,338 O xélido regato debaixo… 531 00:44:28,255 --> 00:44:30,505 Nos hospitais non querían ni tocalo. 532 00:44:30,588 --> 00:44:32,421 Era coma un leproso. 533 00:44:33,296 --> 00:44:36,130 Morreu na rúa. 534 00:44:48,338 --> 00:44:50,796 Andre Jackson, para agora mesmo. 535 00:44:52,921 --> 00:44:58,088 Non quedaba folla nas fragas… 536 00:45:23,296 --> 00:45:25,380 Andre, que pares! 537 00:45:36,963 --> 00:45:38,505 DESCOÑECIDO 538 00:45:39,796 --> 00:45:40,838 Teño que coller. 539 00:45:40,921 --> 00:45:42,921 Non mentres atendes un cliente. 540 00:45:43,005 --> 00:45:45,921 Stevie, teño tres nenos e unha nai enferma. 541 00:45:46,546 --> 00:45:48,088 Diga? Son Ebony. 542 00:45:49,380 --> 00:45:51,130 Un momento… devagar. 543 00:46:19,963 --> 00:46:21,046 Crocante. 544 00:46:25,296 --> 00:46:26,463 Conducir. 545 00:46:33,630 --> 00:46:34,838 Trey. 546 00:46:43,130 --> 00:46:47,046 A boa nova é que a resonancia, a ecografía, as análises de sangue 547 00:46:47,130 --> 00:46:49,046 e os raios X saíron ben. 548 00:46:49,130 --> 00:46:52,921 E nas avaliacións psicolóxicas non se detectou nada estraño. 549 00:46:53,713 --> 00:46:56,713 Pois fagan máis probas, porque algo non vai ben. 550 00:47:00,171 --> 00:47:04,171 Non creo que os resultados sexan moi distintos dos doutras probas. 551 00:47:04,255 --> 00:47:07,463 Vamos ver como evoluciona e a partir de aí decidimos. 552 00:47:07,546 --> 00:47:09,755 Nada preocupante, na miña opinión. 553 00:47:10,255 --> 00:47:12,671 Hoxe o meu fillo comeu a súa merda. 554 00:47:12,755 --> 00:47:14,671 Desculpe, ola? 555 00:47:14,755 --> 00:47:16,463 Falo con vostede, son a nai. 556 00:47:17,713 --> 00:47:19,588 Hoxe trouxéronos de urxencia, 557 00:47:19,671 --> 00:47:22,088 por unha especie de… ataque de… 558 00:47:22,171 --> 00:47:25,713 Non sei o que era, pero non me diga que nada preocupante. 559 00:47:26,421 --> 00:47:29,088 Estiveron sometidos a estrés psicolóxico? 560 00:47:29,171 --> 00:47:30,338 Si, a ver, acaban… 561 00:47:30,921 --> 00:47:33,005 É a terceira casa nun ano. 562 00:47:33,088 --> 00:47:35,796 O pai está en Iraq e non sabemos cando volverá. 563 00:47:36,338 --> 00:47:39,338 Así que si, diría que están estresados de carallo. 564 00:47:39,421 --> 00:47:41,963 Ebony, baixa a voz, 565 00:47:42,046 --> 00:47:44,171 fai o que pode para nos axudar. 566 00:47:44,838 --> 00:47:46,546 Non… Mamá, basta! 567 00:47:46,630 --> 00:47:48,796 Non vou deixar que nos bote. 568 00:47:48,880 --> 00:47:52,005 Son os meus fillos. Estamos falando dos nosos nenos. 569 00:47:52,755 --> 00:47:54,380 Non sei que ten que facer. 570 00:47:54,463 --> 00:47:56,921 Máis probas? Preguntar máis? 571 00:47:57,005 --> 00:48:00,713 Pero non marcho ata que me diga que carallo lles pasa. 572 00:48:00,796 --> 00:48:02,088 Mamá, a onde vas? 573 00:48:02,171 --> 00:48:04,421 Non podes falarlle así. 574 00:48:05,588 --> 00:48:07,046 Falamos das mazaduras? 575 00:48:09,421 --> 00:48:11,213 A min gustaríame falar diso. 576 00:48:14,505 --> 00:48:16,963 - Ei, non corrades. - Non corrades. 577 00:48:18,171 --> 00:48:20,213 Non quero discutir, Ebony. 578 00:48:20,296 --> 00:48:22,588 Mamá, ti escoitaches o que dicías? 579 00:48:22,671 --> 00:48:24,088 "Síntollo, doutora." 580 00:48:24,171 --> 00:48:26,463 "A miña filliña negra está confusa." 581 00:48:26,963 --> 00:48:28,088 Os nenos teñen algo 582 00:48:28,171 --> 00:48:31,005 e ti toda preocupada por como me comporto. 583 00:48:31,088 --> 00:48:33,046 Por que hostias non me apoias? 584 00:48:33,838 --> 00:48:35,171 Apóiote. 585 00:48:36,088 --> 00:48:37,463 Pero igual ten razón. 586 00:48:38,505 --> 00:48:39,546 Pensáchelo? 587 00:48:40,380 --> 00:48:42,421 Ás veces os demais teñen razón 588 00:48:42,505 --> 00:48:45,088 e ti non tes todas as respostas do mundo. 589 00:48:45,171 --> 00:48:48,255 Pasóuseche por esa testa dura que tes? 590 00:48:49,046 --> 00:48:51,671 Se cadra, pásalles outra cousa. 591 00:48:52,171 --> 00:48:53,963 Hai algo que queiras dicir? 592 00:48:54,463 --> 00:48:56,505 Que carallo pasou onte? 593 00:48:57,130 --> 00:48:58,796 Vin as marcas de Nate. 594 00:48:59,588 --> 00:49:01,588 Pégaslles, Ebony. 595 00:49:03,630 --> 00:49:05,171 Es ben cara lavada. 596 00:49:05,671 --> 00:49:08,130 Es unha vella enferma. Se non, mallábate. 597 00:49:08,213 --> 00:49:11,588 Como lles volvas pegar, denúnciote. 598 00:49:11,671 --> 00:49:13,171 A ti nunca te denunciei. 599 00:49:17,088 --> 00:49:18,463 Ti es igual, mamá. 600 00:49:20,421 --> 00:49:23,005 Cociñas verza, escoitas Stevie Wonder 601 00:49:23,088 --> 00:49:24,546 e fodes cos negros. 602 00:49:26,130 --> 00:49:28,213 Es coma todas as brancas de aquí. 603 00:49:29,255 --> 00:49:32,046 Sempre cos negros ata que vos necesitan. 604 00:49:33,755 --> 00:49:35,463 Falsa de merda. Ao meu coche. 605 00:49:35,546 --> 00:49:36,588 Que facedes? 606 00:49:36,671 --> 00:49:38,088 - Por que…? - Vai rañala. 607 00:49:38,171 --> 00:49:40,630 Shante, monta no meu coche. 608 00:50:12,713 --> 00:50:14,463 Mamá, podes coller ti? 609 00:50:18,088 --> 00:50:19,005 Mamá! 610 00:50:32,213 --> 00:50:33,838 Non oíches o meu teléfono? 611 00:50:36,005 --> 00:50:37,088 Que infantil. 612 00:50:37,171 --> 00:50:38,671 Infantil seralo ti. 613 00:50:38,755 --> 00:50:40,505 - Ola? - Era de miña avoa. 614 00:50:40,588 --> 00:50:42,963 Chamo do hospital infantil St. Anthony 615 00:50:43,046 --> 00:50:49,921 para informala de que debe aboar 30 593 dólares e 48 céntimos… 616 00:50:50,005 --> 00:50:52,380 A cona, putos cobradores de facturas. 617 00:50:53,671 --> 00:50:55,713 Deus dá frío conforme é o abrigo. 618 00:50:55,796 --> 00:50:58,505 Deixa as parvadas relixiosas por unha noite. 619 00:50:59,088 --> 00:51:01,505 Estaría morta se o Señor non me salvase. 620 00:51:02,046 --> 00:51:02,963 Salvoume. 621 00:51:03,463 --> 00:51:04,630 Pódete salvar a ti. 622 00:51:06,046 --> 00:51:08,588 Que che cure o cáncer, que non teño cartos… 623 00:51:08,671 --> 00:51:10,380 Quita esa merda da parede. 624 00:51:15,671 --> 00:51:17,213 Velaí está. 625 00:51:17,296 --> 00:51:18,630 Lémbrome dela. 626 00:51:20,463 --> 00:51:21,713 Isto é unha droga. 627 00:51:23,963 --> 00:51:26,630 Deixarías esa merda, pero aínda vas drogada. 628 00:51:27,171 --> 00:51:28,505 É ou non é, Alberta? 629 00:51:28,588 --> 00:51:30,338 Queres que morra, Ebony? 630 00:51:30,838 --> 00:51:32,338 Iríache mellor? 631 00:51:32,421 --> 00:51:34,588 A tola de túa nai morta? 632 00:51:35,171 --> 00:51:36,255 A quen culparías? 633 00:51:38,088 --> 00:51:39,171 Mamá! 634 00:51:40,296 --> 00:51:41,505 Xa vou, Dre. 635 00:51:48,380 --> 00:51:49,963 Nate, que fas? 636 00:51:50,046 --> 00:51:52,796 Nate! 637 00:51:52,880 --> 00:51:53,921 Nate! 638 00:51:54,838 --> 00:51:56,755 Aparta! Que fas? 639 00:51:58,046 --> 00:52:00,046 Para xa! Déixao! 640 00:52:00,130 --> 00:52:01,296 Non! 641 00:52:01,380 --> 00:52:03,005 Alberta! 642 00:52:03,088 --> 00:52:04,046 Mamá! 643 00:52:04,130 --> 00:52:06,130 Para xa! Déixao! 644 00:52:09,713 --> 00:52:10,630 Basta! 645 00:52:16,296 --> 00:52:17,755 Meu neno! 646 00:52:19,380 --> 00:52:22,005 - Axúdame. Non sei que pasou. - Ai, Nate. 647 00:52:22,088 --> 00:52:24,380 - Que? - Non sei o que pasou. 648 00:52:31,546 --> 00:52:32,880 Comezou a… 649 00:52:32,963 --> 00:52:34,963 Comecei a estrangulalo. 650 00:52:38,255 --> 00:52:40,213 Teño moito medo. 651 00:53:11,046 --> 00:53:11,963 Ebony. 652 00:53:16,338 --> 00:53:17,921 Ola, Cynthia… 653 00:53:18,755 --> 00:53:21,255 Non é bo momento. 654 00:53:21,338 --> 00:53:26,255 Abre a porta e déixame pasar para que poida facer o meu traballo. 655 00:53:26,338 --> 00:53:28,296 Vale, pero unha cousa. Os meus… 656 00:53:29,046 --> 00:53:30,838 Os nenos dormen e… 657 00:53:31,713 --> 00:53:33,338 Podes vir noutro momento? 658 00:53:33,421 --> 00:53:36,296 Estás a pór as cousas máis difíciles. 659 00:53:36,380 --> 00:53:37,921 Abre a condenada porta. 660 00:53:38,005 --> 00:53:39,671 - Ten que ser agora. - Merda. 661 00:53:42,921 --> 00:53:44,838 Merda. Hostia. 662 00:53:50,546 --> 00:53:54,338 - Os nenos non poden faltar a clase. - A casa está a enfermalos. 663 00:53:59,421 --> 00:54:00,755 Seino. 664 00:54:04,130 --> 00:54:05,796 Eu oio cousas, como… 665 00:54:09,755 --> 00:54:12,296 E, sexa o que for, infectou os meus fillos. 666 00:54:13,130 --> 00:54:14,171 Ebony. 667 00:54:15,088 --> 00:54:18,671 Falei coa doutora… do hospital. 668 00:54:20,046 --> 00:54:22,046 Non mirou ben os nenos, hostia. 669 00:54:24,671 --> 00:54:26,380 Vin como me miraba. 670 00:54:27,046 --> 00:54:30,088 "Outra negra con fillos de máis." Que a fodan. 671 00:54:32,921 --> 00:54:37,296 Dixo que os nenos compórtanse así porque cren que é o que ti queres. 672 00:54:37,963 --> 00:54:41,796 Lévanche a corrente porque cren que é o que queres. 673 00:54:44,130 --> 00:54:45,796 Andre estaba nese armario. 674 00:54:47,713 --> 00:54:50,088 Falaba un idioma que nunca escoitara. 675 00:54:54,296 --> 00:54:58,380 Dixo que o mozo lle dixera que debería suicidarse. 676 00:55:00,088 --> 00:55:02,005 Estou farta das túas caralladas. 677 00:55:02,088 --> 00:55:03,755 Teño que ver os nenos. 678 00:55:05,921 --> 00:55:09,463 Vés a esta casa e mírasme por enriba do ombreiro. 679 00:55:11,088 --> 00:55:13,171 Xúlgasme a min e toda esta merda. 680 00:55:14,630 --> 00:55:16,130 De negra a negra? 681 00:55:22,296 --> 00:55:24,546 Igual se tiveses fillos, entenderíalo. 682 00:55:28,588 --> 00:55:29,921 Teño un fillo. 683 00:55:34,921 --> 00:55:37,421 Morreu cando tiña sete anos. 684 00:55:40,671 --> 00:55:42,630 Non puiden protexer o meu Julian. 685 00:55:46,713 --> 00:55:48,421 Non houbo nada en absoluto 686 00:55:49,296 --> 00:55:50,713 que puidese facer. 687 00:55:54,255 --> 00:55:55,505 Vireime 688 00:55:56,130 --> 00:55:57,255 dous segundos. 689 00:55:58,671 --> 00:55:59,630 Dous segundos. 690 00:55:59,713 --> 00:56:01,421 Vireime… 691 00:56:03,505 --> 00:56:07,921 Só foron dous segundos. 692 00:56:14,880 --> 00:56:16,005 E cando volvín… 693 00:56:18,005 --> 00:56:19,255 Cando volvín miralo, 694 00:56:20,838 --> 00:56:22,630 un coche bateu no meu neno. 695 00:56:25,296 --> 00:56:26,130 Así que… 696 00:56:28,463 --> 00:56:30,296 De negra a negra? 697 00:56:34,796 --> 00:56:38,380 Cando vexo mulleres coma ti, que non valoran os seus fillos, 698 00:56:39,046 --> 00:56:42,630 revólveseme o estómago. 699 00:56:47,963 --> 00:56:49,463 Por que non me cres? 700 00:56:53,380 --> 00:56:55,755 Non lles estou a facer nada. 701 00:56:57,588 --> 00:56:58,755 Acabouse, Ebony. 702 00:56:59,380 --> 00:57:00,213 Xa abonda. 703 00:57:00,296 --> 00:57:01,713 Teño que ver os nenos. 704 00:57:02,213 --> 00:57:03,630 Onde están? 705 00:57:09,505 --> 00:57:10,463 Un bate? 706 00:57:11,880 --> 00:57:12,755 Un bate. 707 00:57:14,671 --> 00:57:16,255 Un puto bate. 708 00:57:18,588 --> 00:57:20,671 - Deixa de pegarlles. - Fóra! 709 00:57:22,630 --> 00:57:25,171 Vai rañala, coira. Non lles pego, hostia. 710 00:57:25,255 --> 00:57:26,880 - A coira é túa nai. - Fóra. 711 00:57:26,963 --> 00:57:27,963 Ebony… 712 00:57:28,046 --> 00:57:30,671 - Espílete. - Mamá, eu… 713 00:57:30,755 --> 00:57:32,755 Vannos quitar os nenos. 714 00:57:34,963 --> 00:57:36,630 Por que carallo quita fotos? 715 00:57:37,213 --> 00:57:38,421 Ei, coira! 716 00:57:39,546 --> 00:57:41,255 Sei que traballas con ela. 717 00:57:41,338 --> 00:57:44,338 Volve para os servizos sociais. 718 00:57:54,963 --> 00:57:57,630 {\an8}CANTO LLES FIXESTES AOS MEUS IRMÁNS 719 00:57:57,713 --> 00:57:58,880 {\an8}FIXÉSTESMO A MIN. 720 00:57:59,921 --> 00:58:01,296 Non me cre? 721 00:58:02,171 --> 00:58:03,921 Non é iso. 722 00:58:04,005 --> 00:58:06,755 É que nunca escoitara tal cousa. 723 00:58:08,171 --> 00:58:12,088 Ao saíren do transo non lembran nada. 724 00:58:12,171 --> 00:58:14,713 Desde cando pasa? 725 00:58:15,213 --> 00:58:17,671 Desde que nos mudamos a esa casa. 726 00:58:17,755 --> 00:58:19,296 Desde o principio? 727 00:58:19,380 --> 00:58:20,421 Si. 728 00:58:21,171 --> 00:58:25,421 Hai algo maligno na nosa casa que se alimenta da miña familia. 729 00:58:31,005 --> 00:58:32,921 Non fago ese tipo de cousas. 730 00:58:33,463 --> 00:58:35,213 Proba noutra igrexa. 731 00:59:20,588 --> 00:59:22,963 Vés ver se mallo os meus fillos no bar? 732 00:59:27,505 --> 00:59:30,088 Sei que non os levas ao bar. 733 00:59:33,921 --> 00:59:37,005 E eu non teño o día para lerias túas e de Cynthia. 734 00:59:37,588 --> 00:59:40,338 Volve para o despacho… ou a onde sexa. 735 00:59:42,046 --> 00:59:44,421 Os teus fillos están enfermos. 736 00:59:45,171 --> 00:59:48,421 Hai un espírito maligno na vosa casa. 737 00:59:53,546 --> 00:59:55,213 Son unha apóstolo. 738 00:59:56,338 --> 00:59:58,380 Unha profeta, evanxelista. 739 00:59:59,046 --> 01:00:00,671 Vou a onde Deus me envía. 740 01:00:01,255 --> 01:00:02,255 Logo… 741 01:00:04,171 --> 01:00:07,338 Xesús mandoute aquí para nos salvar? 742 01:00:08,296 --> 01:00:11,838 Debía confirmar as miñas sospeitas antes de intervir. 743 01:00:16,755 --> 01:00:17,630 Esa é Janelle. 744 01:00:18,630 --> 01:00:19,671 E ese, Ahman. 745 01:00:20,171 --> 01:00:22,796 Vivían na vosa casa hai 20 anos. 746 01:00:24,838 --> 01:00:26,630 Foi a súa primeira casa 747 01:00:29,046 --> 01:00:30,838 e estaban ben orgullosos dela. 748 01:00:31,921 --> 01:00:34,380 Chegaron de Memphis no 93. 749 01:00:36,463 --> 01:00:38,296 Eran membros da miña igrexa. 750 01:00:38,796 --> 01:00:40,546 Era unha familia fermosa. 751 01:00:42,546 --> 01:00:44,338 Estes son os fillos. 752 01:00:45,713 --> 01:00:47,963 Queríanos. 753 01:00:49,963 --> 01:00:51,088 Eu tamén os quería. 754 01:01:00,380 --> 01:01:01,505 Ola, Alberta. 755 01:01:05,046 --> 01:01:06,671 Que lles pasou? 756 01:01:06,755 --> 01:01:08,546 Leváronnos a varios médicos. 757 01:01:08,630 --> 01:01:10,838 Non lle atopaban nada ao mozo. 758 01:01:16,838 --> 01:01:18,671 E acudiron a min. 759 01:01:21,380 --> 01:01:22,755 Tiña que facer algo. 760 01:01:23,505 --> 01:01:25,546 Tiña que acabar con ese demo. 761 01:01:26,921 --> 01:01:29,505 Tiña que levar a cabo unha liberación. 762 01:01:29,588 --> 01:01:30,963 Como no Exorcista? 763 01:01:31,046 --> 01:01:32,380 Non fago exorcismos. 764 01:01:32,463 --> 01:01:34,588 Non me cómpre un intercesor. 765 01:01:35,338 --> 01:01:38,296 Xesucristo é o meu intercesor. 766 01:01:39,380 --> 01:01:43,630 Se actúas baixo o poder e a autoridade de Xesucristo, 767 01:01:44,421 --> 01:01:46,255 podes tocar un corpo 768 01:01:47,838 --> 01:01:49,338 e o demo sae correndo. 769 01:01:53,421 --> 01:01:54,421 Demos? 770 01:01:54,505 --> 01:01:56,838 Demos, si. 771 01:02:07,213 --> 01:02:09,838 En canto puxen un pé nesa casa… 772 01:02:13,588 --> 01:02:18,921 o cheiro a morte inundoume o nariz. 773 01:02:20,088 --> 01:02:25,921 Nunca estivera ante un demo tan poderoso. 774 01:02:33,630 --> 01:02:35,838 Non podía igualar a súa forza. 775 01:02:41,171 --> 01:02:42,880 Burlouse de min. 776 01:02:49,421 --> 01:02:51,296 E perdín o neno. 777 01:02:52,671 --> 01:02:55,130 Como que o perdiches? 778 01:02:58,713 --> 01:03:01,255 Non sei o que pasou nesa casa despois. 779 01:03:19,713 --> 01:03:20,588 Non! 780 01:03:51,255 --> 01:03:53,755 Que che fixen na cabeza? 781 01:04:07,880 --> 01:04:11,088 Ela estrangulou a nena e despois aforcouse. 782 01:04:16,963 --> 01:04:18,421 {\an8}BIBLIA 783 01:04:44,255 --> 01:04:45,880 O mozo que morreu… 784 01:04:50,255 --> 01:04:51,588 como se chamaba? 785 01:04:55,130 --> 01:04:56,838 Trey. 786 01:05:02,838 --> 01:05:04,713 Meu fillo ten un… 787 01:05:05,713 --> 01:05:08,213 un amigo invisible que se chama… 788 01:05:09,171 --> 01:05:10,255 Chámase Trey. 789 01:05:11,671 --> 01:05:13,255 Non é amigo ningún. 790 01:05:14,588 --> 01:05:15,963 É o demo. 791 01:05:20,505 --> 01:05:22,880 Ese demo quere o teu fillo. 792 01:05:24,005 --> 01:05:29,005 Ao fracasar a liberación de Trey, quedou a agardar por outro neno inocente. 793 01:05:29,088 --> 01:05:32,296 - Ese neno é o teu fillo Andre. - Para xa! 794 01:05:33,296 --> 01:05:34,588 Que cona che pasa? 795 01:05:36,046 --> 01:05:37,921 Ti sabes o tola que pareces? 796 01:05:39,588 --> 01:05:41,713 Non te achegues á miña familia. 797 01:05:41,796 --> 01:05:44,546 E deixa de seguirnos, hostia. 798 01:05:51,630 --> 01:05:53,213 Vasme necesitar. 799 01:06:13,046 --> 01:06:15,463 Mamá! 800 01:06:15,546 --> 01:06:16,671 Nate! 801 01:06:26,588 --> 01:06:30,088 Mamá! 802 01:06:31,171 --> 01:06:32,338 Mamá! 803 01:06:34,880 --> 01:06:35,838 Mamá! 804 01:06:39,296 --> 01:06:41,296 Non, agarda. 805 01:06:42,338 --> 01:06:43,630 Agarda, por favor! 806 01:06:50,338 --> 01:06:51,546 Agarda! 807 01:06:59,921 --> 01:07:02,213 Andre! 808 01:07:13,213 --> 01:07:14,505 Que lle pasou á avoa? 809 01:07:19,255 --> 01:07:20,463 Dimo ti. 810 01:07:21,338 --> 01:07:22,463 Mamá! 811 01:07:24,546 --> 01:07:25,838 Shante! 812 01:07:27,005 --> 01:07:28,088 Nate! 813 01:08:57,088 --> 01:08:58,171 A onde imos? 814 01:08:59,046 --> 01:09:00,046 Non sei. 815 01:09:01,171 --> 01:09:03,838 - E as maletas? - Non o sei! 816 01:09:06,296 --> 01:09:08,546 Déixate de preguntas, si? 817 01:09:09,755 --> 01:09:10,838 Non o sei. 818 01:09:15,630 --> 01:09:16,838 Chameina. 819 01:09:19,755 --> 01:09:20,838 Que fixeches que? 820 01:09:22,296 --> 01:09:24,755 Cómpre axuda agora que a avoa non está. 821 01:09:27,421 --> 01:09:29,005 Chamei a Cynthia. 822 01:09:33,338 --> 01:09:37,380 Pensas que é doado facer o que fago sen termos un can? 823 01:09:40,630 --> 01:09:43,171 Sorpresa, Missy Elliot, non é tal. 824 01:09:43,671 --> 01:09:45,505 É duro de collóns! 825 01:09:47,005 --> 01:09:49,796 Pinteivos os cuartos e decoreinos ao voso gusto. 826 01:09:50,671 --> 01:09:52,505 Queres que vaia ao cárcere, Te? 827 01:09:53,213 --> 01:09:55,380 Quen cona credes que vos vai coidar? 828 01:10:03,005 --> 01:10:05,546 Dre, para xa! Que fas? Para xa. 829 01:10:06,755 --> 01:10:08,505 Túa nai morreu por culpa túa. 830 01:10:09,088 --> 01:10:10,380 Que acabas de dicir? 831 01:10:10,880 --> 01:10:12,755 Que estás a dicir? Que di? 832 01:10:13,713 --> 01:10:16,046 Túa nai morreu por culpa túa. 833 01:10:37,130 --> 01:10:39,005 Socorro! 834 01:10:40,338 --> 01:10:41,921 Acudídeme! 835 01:10:42,005 --> 01:10:43,963 Por favor, acudídeme. 836 01:10:44,046 --> 01:10:45,171 Acudídeme. 837 01:10:45,255 --> 01:10:46,380 Ei. 838 01:10:46,463 --> 01:10:48,338 - Por favor. - Tranquila. 839 01:10:50,630 --> 01:10:51,588 Que pasa? 840 01:10:51,671 --> 01:10:52,921 Cal é o problema? 841 01:10:53,546 --> 01:10:55,963 Algo está a matar os meus fillos. 842 01:10:57,505 --> 01:10:59,921 - Os teus fillos? - Si. Podes…? 843 01:11:25,380 --> 01:11:26,671 Onde estamos? 844 01:11:28,213 --> 01:11:30,588 Nate, esperta. 845 01:11:40,546 --> 01:11:42,255 Nos últimos seis meses, 846 01:11:42,755 --> 01:11:47,088 pensaches en autolesionarte ou en mancar os teus fillos? 847 01:11:47,171 --> 01:11:48,213 Non. 848 01:11:48,296 --> 01:11:52,505 E tentaches autolesionarte ou mancar os teus fillos? 849 01:11:52,588 --> 01:11:54,255 - Claro que non. - De acordo. 850 01:11:54,338 --> 01:11:56,296 Abonda cun "si" ou "non". 851 01:11:57,838 --> 01:11:59,088 Desculpe. 852 01:11:59,171 --> 01:12:01,421 Perdiches o control da túa vida? 853 01:12:04,046 --> 01:12:04,880 Non. 854 01:12:07,005 --> 01:12:08,755 Consomes drogas ou alcohol? 855 01:12:08,838 --> 01:12:10,921 Nada de drogas, non. 856 01:12:11,421 --> 01:12:12,588 Nunca. 857 01:12:13,963 --> 01:12:15,213 A maría conta? 858 01:12:17,338 --> 01:12:18,546 Consomes marihuana? 859 01:12:22,588 --> 01:12:23,421 Non. 860 01:12:27,005 --> 01:12:29,421 Cando consumiches alcohol por última vez? 861 01:12:31,130 --> 01:12:32,171 Non sei. 862 01:12:34,130 --> 01:12:35,630 Haberá unhas semanas. 863 01:12:38,630 --> 01:12:40,505 Sei que iso non é certo. 864 01:12:40,588 --> 01:12:41,713 É tal. 865 01:12:42,505 --> 01:12:43,380 Non. 866 01:12:44,046 --> 01:12:45,630 Non o é, corazón. 867 01:12:46,921 --> 01:12:50,130 Lembras a análise que che fixemos no hospital? 868 01:12:52,255 --> 01:12:53,796 Que cres que saía? 869 01:12:56,713 --> 01:12:58,213 Volvemos probar? 870 01:13:00,755 --> 01:13:02,796 Desta sé sincera comigo. 871 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 De acordo. 872 01:13:08,755 --> 01:13:13,130 Hai veces en que lugares coñecidos che resultan estraños, 873 01:13:13,213 --> 01:13:15,671 ameazadores ou irreais? 874 01:13:17,005 --> 01:13:17,921 Si. 875 01:13:20,505 --> 01:13:22,463 Tes oído sons raros, 876 01:13:22,546 --> 01:13:26,671 como golpes, chíos ou estalos? 877 01:13:32,171 --> 01:13:33,296 Si. 878 01:13:33,380 --> 01:13:35,505 Algunha vez tiveches dúbidas sobre… 879 01:13:35,588 --> 01:13:37,880 se algo acontecera, corazón? 880 01:13:38,463 --> 01:13:40,505 Só tes que responder as preguntas. 881 01:14:05,880 --> 01:14:07,130 Non é para sempre. 882 01:14:09,796 --> 01:14:11,296 E é o mellor, 883 01:14:12,130 --> 01:14:13,213 creo eu. 884 01:14:16,213 --> 01:14:18,463 Convencinos de que non te internasen. 885 01:14:22,171 --> 01:14:24,671 Van a unha casa de acollida da igrexa. 886 01:14:24,755 --> 01:14:25,963 Agardade, deixádeme… 887 01:14:26,630 --> 01:14:27,796 Agardade. 888 01:14:27,880 --> 01:14:29,005 Abride a porta. 889 01:14:29,088 --> 01:14:30,880 Agarda, Nate! 890 01:14:30,963 --> 01:14:32,005 Te! 891 01:15:16,755 --> 01:15:18,463 …atende a miña pregaria! 892 01:15:18,546 --> 01:15:20,255 Morreu polos nosos pecados. 893 01:15:20,338 --> 01:15:22,130 Estamos aquí! 894 01:15:23,213 --> 01:15:25,046 Iso é o bo! 895 01:15:37,046 --> 01:15:38,755 Por que nos escolleu a nós? 896 01:15:39,505 --> 01:15:41,171 É un ente antigo. 897 01:15:42,421 --> 01:15:44,130 Agardaba por vós. 898 01:15:45,130 --> 01:15:46,171 De onde? 899 01:15:47,255 --> 01:15:48,338 Lucifer. 900 01:15:50,380 --> 01:15:51,713 O demo mesmo. 901 01:15:54,713 --> 01:15:56,963 Cando Deus o expulsou do ceo, 902 01:15:57,463 --> 01:16:00,338 un terzo dos anxos seguírono 903 01:16:01,338 --> 01:16:03,296 e transformáronse en demos. 904 01:16:04,713 --> 01:16:08,088 E un deses demos atopou o camiño ata o teu neno. 905 01:16:10,046 --> 01:16:13,296 E a través del, posúe os outros dous. 906 01:16:16,338 --> 01:16:18,046 E que quere, logo? 907 01:16:18,796 --> 01:16:20,588 Quere que o teu neno… 908 01:16:23,046 --> 01:16:25,588 e todos os da casa morran. 909 01:16:26,338 --> 01:16:27,546 Ebony, 910 01:16:27,630 --> 01:16:30,880 este demo vai á caza dos débiles. 911 01:16:32,838 --> 01:16:34,796 E agora mesmo ti es débil. 912 01:16:36,921 --> 01:16:39,588 Pero imos volverte forte. 913 01:16:46,338 --> 01:16:48,171 Canto tempo leva así? 914 01:16:48,255 --> 01:16:50,005 Toda a noite. 915 01:16:51,088 --> 01:16:52,671 Gruñe e bisba. 916 01:16:54,671 --> 01:16:57,796 Hai un intre falaba noutra lingua. 917 01:17:05,630 --> 01:17:07,380 El sabe o que tes aquí. 918 01:17:10,213 --> 01:17:13,171 Se non o dis con fe, todo queda en palabras. 919 01:17:18,255 --> 01:17:20,046 Tentei falar con el… 920 01:17:24,171 --> 01:17:25,296 de pequena. 921 01:17:27,921 --> 01:17:30,046 De nova pasáronme cousas malas. 922 01:17:38,171 --> 01:17:39,338 Miña nai… 923 01:17:40,838 --> 01:17:41,963 Miña nai deixou… 924 01:17:46,005 --> 01:17:47,713 Pedinlle que o detivese. 925 01:17:48,213 --> 01:17:49,755 E que pasou? 926 01:18:00,838 --> 01:18:01,838 Nada. 927 01:18:05,421 --> 01:18:06,380 Ebony, 928 01:18:08,171 --> 01:18:10,838 creo que pensas que isto só é un intercambio. 929 01:18:11,880 --> 01:18:13,755 Non é tal. 930 01:18:13,838 --> 01:18:15,546 Non o facemos só 931 01:18:16,838 --> 01:18:19,296 para arredar o teu fillo dun demo. 932 01:18:21,005 --> 01:18:22,963 Tes que saber que te queren. 933 01:18:24,546 --> 01:18:26,005 Quérente, Ebony. 934 01:18:27,338 --> 01:18:28,630 Deus quérete. 935 01:18:29,880 --> 01:18:31,546 Veña, imos rezar. 936 01:18:34,588 --> 01:18:37,838 Xesús, aceptamos que es o Señor. 937 01:18:38,880 --> 01:18:41,963 Xesús, aceptamos que es o Señor. 938 01:18:42,463 --> 01:18:44,880 Morriches polos nosos pecados. 939 01:18:44,963 --> 01:18:50,005 Morriches polos nosos pecados. 940 01:18:50,088 --> 01:18:53,421 - Xesús, perdóanos e perdóame. - Xesús, perdóame. 941 01:18:53,505 --> 01:18:54,421 Perdóame. 942 01:18:54,505 --> 01:18:56,296 Perdóalle os pecados. Axúdaa. 943 01:19:24,838 --> 01:19:26,046 Ola, Andre. 944 01:19:26,630 --> 01:19:28,046 Lémbraste de min? 945 01:19:29,338 --> 01:19:31,505 A el gústalle ver como dormes. 946 01:19:32,546 --> 01:19:35,088 A quen? 947 01:19:36,213 --> 01:19:37,380 A Julian. 948 01:19:42,255 --> 01:19:44,755 Como sabes que tiña un fillo? 949 01:19:45,713 --> 01:19:47,421 Contoucho a mamá? 950 01:19:47,505 --> 01:19:49,005 Miña nai morreu. 951 01:19:49,505 --> 01:19:50,505 Deus morreu. 952 01:19:52,421 --> 01:19:54,255 Por que dis iso? 953 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 Non son Andre, parva. 954 01:19:58,880 --> 01:19:59,796 Quen es? 955 01:20:01,380 --> 01:20:03,463 Desátame e dígocho. 956 01:20:10,838 --> 01:20:12,963 As cousas non funcionan así. 957 01:20:45,630 --> 01:20:48,463 Non entremos en pánico aínda, Sra. Henry. 958 01:20:48,546 --> 01:20:51,588 Estou seguro de que hai unha explicación lóxica. 959 01:20:52,963 --> 01:20:56,880 Acabo de ver un neno romper as correas, 960 01:20:56,963 --> 01:20:59,963 saír da cama, arrastrarse cara a atrás polo chan 961 01:21:00,046 --> 01:21:02,171 e rubir pola puta parede. 962 01:21:02,255 --> 01:21:03,838 Como quere que estea? 963 01:21:05,046 --> 01:21:06,005 El onde está? 964 01:21:23,255 --> 01:21:26,255 ANDAR 5.º CENTRO DE SAÚDE MENTAL CHURCHILL 965 01:21:30,671 --> 01:21:33,130 - Ola, que tal estades? - Ben e ti? 966 01:21:40,130 --> 01:21:41,380 Ola. 967 01:21:43,838 --> 01:21:46,130 - Esa quen é? - Nin idea. 968 01:21:47,838 --> 01:21:50,671 509-N SALA DE OBSERVACIÓN 2 JACKSON 969 01:22:29,921 --> 01:22:32,130 Lévame onda Andre Jackson? 970 01:22:33,213 --> 01:22:36,505 Está na 509, pero eu aí non lle volvo entrar. 971 01:22:37,088 --> 01:22:39,380 Que non vai volver entrar? 972 01:22:49,463 --> 01:22:50,463 Enfermeira! 973 01:23:43,130 --> 01:23:47,005 Antes de comezarmos, lembra: diga o que che diga, 974 01:23:47,088 --> 01:23:48,505 non lle fagas caso. 975 01:23:49,005 --> 01:23:51,630 Manipulará o que sentes e pensas. 976 01:23:52,130 --> 01:23:54,463 Adoptará a aparencia dos que queres. 977 01:23:56,755 --> 01:23:59,505 Esta é a liberación de Andre Jackson. 978 01:23:59,588 --> 01:24:01,755 Son a apóstolo Bernice James. 979 01:24:01,838 --> 01:24:06,005 A outra persoa presente é Ebony Jackson, a nai, que me deu permiso… 980 01:24:06,088 --> 01:24:08,088 - Di: "Deillo." - Deillo. 981 01:24:08,171 --> 01:24:11,421 …para levar a cabo esta liberación. 982 01:24:12,880 --> 01:24:14,713 Imos rezar: Pai… 983 01:24:15,505 --> 01:24:17,463 Pai, perdóanos. 984 01:24:17,546 --> 01:24:18,713 Ten piedade de nós, 985 01:24:18,796 --> 01:24:23,755 purifícanos e santifícanos para esta loita espiritual. 986 01:24:25,213 --> 01:24:26,046 Ebony… 987 01:24:27,713 --> 01:24:28,546 atrás. 988 01:25:17,671 --> 01:25:21,046 Por favor, quítame estas cadeas. 989 01:25:27,380 --> 01:25:28,838 A apóstolo James 990 01:25:30,046 --> 01:25:31,671 está hoxe aquí. 991 01:25:38,963 --> 01:25:41,921 Cheiro a túa cona encrechada. 992 01:25:50,171 --> 01:25:51,671 E ti, 993 01:25:52,255 --> 01:25:54,630 coira mestiza de merda. 994 01:25:56,630 --> 01:25:59,546 Debín botarte polo váter 995 01:25:59,630 --> 01:26:01,713 cando eras un coágulo de sangue. 996 01:26:21,463 --> 01:26:22,796 Pai! 997 01:26:23,421 --> 01:26:25,255 Pai! 998 01:26:41,088 --> 01:26:42,963 En nome de Xesús… 999 01:26:45,963 --> 01:26:47,671 derrubamos a fortaleza 1000 01:26:47,755 --> 01:26:50,546 que participa e coopera 1001 01:26:51,505 --> 01:26:54,255 na vida de Andre Jackson e da súa familia. 1002 01:26:54,838 --> 01:26:57,421 Voute matar, coira. 1003 01:26:57,505 --> 01:27:00,671 Rompemos os lazos legais con este espírito demoníaco 1004 01:27:01,921 --> 01:27:05,755 que lle declarou a guerra á familia Jackson. 1005 01:27:05,838 --> 01:27:07,546 Ao seu irmán. 1006 01:27:09,921 --> 01:27:11,338 Á súa irmá. 1007 01:27:20,255 --> 01:27:22,588 Rescata esta familia 1008 01:27:22,671 --> 01:27:25,713 que fixeches á túa imaxe. 1009 01:27:29,713 --> 01:27:34,755 Ao primeiro era o verbo, e o verbo era Deus. 1010 01:27:41,255 --> 01:27:44,671 Ordenamos que todo espírito pecaminoso, 1011 01:27:45,171 --> 01:27:46,546 todo espírito familiar 1012 01:27:46,630 --> 01:27:48,421 e todo espírito territorial 1013 01:27:48,505 --> 01:27:50,338 abandone este mozo. 1014 01:27:55,421 --> 01:27:57,005 Por favor. 1015 01:28:02,755 --> 01:28:05,421 Xa volo dixen, non me fodades. 1016 01:28:06,005 --> 01:28:07,713 - Que pasa? - Ven aquí. 1017 01:28:08,213 --> 01:28:11,463 - Que pasa? - Colle… Pecha a porta. 1018 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Vale. 1019 01:28:17,921 --> 01:28:19,921 Vai arriba ata que acabe. 1020 01:28:20,005 --> 01:28:20,921 Vou. 1021 01:28:21,755 --> 01:28:22,921 Non lle fagas dano. 1022 01:28:24,338 --> 01:28:27,255 Espírito detestable e pecaminoso! 1023 01:28:27,338 --> 01:28:29,713 - Deixa de mentir… - A mentira es ti. 1024 01:28:29,796 --> 01:28:32,588 - Cala! - Dixeras que podías salvar a súa alma. 1025 01:28:32,671 --> 01:28:35,213 - Cala! - Pero téñoo aquí comigo. 1026 01:28:35,296 --> 01:28:37,338 Está aquí con nós. 1027 01:29:58,713 --> 01:30:00,130 Sae do meu fillo. 1028 01:30:04,380 --> 01:30:06,255 Que me pasa, mamá? 1029 01:30:09,255 --> 01:30:11,588 Onde… 1030 01:30:12,796 --> 01:30:14,213 Onde… 1031 01:30:19,463 --> 01:30:20,505 Ebony! 1032 01:30:22,421 --> 01:30:24,463 - Morro. - Bernice. 1033 01:30:24,546 --> 01:30:26,755 Síntoo moito. 1034 01:30:30,005 --> 01:30:33,338 Dubidei de min mesma… outra vez. 1035 01:30:33,421 --> 01:30:35,338 Tiven medo. 1036 01:30:35,838 --> 01:30:37,713 A ti non che pode pasar. 1037 01:30:40,713 --> 01:30:41,921 Non teñas medo. 1038 01:32:09,588 --> 01:32:10,755 Podes… 1039 01:32:11,255 --> 01:32:12,338 Podes axudarme? 1040 01:32:14,463 --> 01:32:17,005 Non podo sacalo, mamá. 1041 01:32:19,338 --> 01:32:21,088 Estás a asustarme. 1042 01:32:21,171 --> 01:32:22,380 Non me manques. 1043 01:32:22,921 --> 01:32:24,671 Portareime ben. 1044 01:32:53,255 --> 01:32:54,546 Coira! 1045 01:32:57,505 --> 01:32:59,963 - Non sabes o que fas. - Non. 1046 01:33:00,046 --> 01:33:03,296 Non! 1047 01:33:06,838 --> 01:33:07,838 Non. 1048 01:33:12,213 --> 01:33:13,421 Sabes quen son. 1049 01:33:19,005 --> 01:33:19,963 Non si? 1050 01:33:30,088 --> 01:33:32,880 Vouvos matar a todos. 1051 01:35:04,005 --> 01:35:06,296 Xesús! 1052 01:36:14,130 --> 01:36:16,546 Xa sei que non queres falar comigo, pero… 1053 01:36:19,296 --> 01:36:20,921 podes falar con Deus. 1054 01:36:38,755 --> 01:36:40,546 Devólveme o meu fillo! 1055 01:36:40,630 --> 01:36:42,921 Ese fillo da puta non te quere. 1056 01:36:44,796 --> 01:36:46,171 Ninguén te quere. 1057 01:36:49,088 --> 01:36:51,171 Nin o tipo que te deixou. 1058 01:36:52,171 --> 01:36:54,338 Nin a coira de túa nai. 1059 01:36:56,171 --> 01:36:57,755 Miña nai quéreme. 1060 01:36:59,255 --> 01:37:00,796 Era filla de Deus. 1061 01:37:05,796 --> 01:37:08,296 Repréndote, Satanás, en nome de Xesús. 1062 01:37:14,671 --> 01:37:17,630 Podo facelo todo mediante Cristo, que me dá forza. 1063 01:37:19,088 --> 01:37:21,046 Porque vive dentro de min. 1064 01:37:22,796 --> 01:37:24,380 Son filla de Deus! 1065 01:37:26,505 --> 01:37:27,796 Agarda! Non! 1066 01:37:29,421 --> 01:37:32,380 Repréndote, Satanás, en nome de Xesús. 1067 01:37:34,921 --> 01:37:36,338 Non nos fagas isto. 1068 01:37:38,796 --> 01:37:41,546 Ebony, non me fagas isto. 1069 01:37:43,588 --> 01:37:45,296 Somos todo canto temos. 1070 01:37:45,963 --> 01:37:48,796 Repréndote, Satanás, en nome de… 1071 01:38:06,463 --> 01:38:07,463 Xesús! 1072 01:38:14,171 --> 01:38:15,046 Xesús! 1073 01:38:15,921 --> 01:38:16,880 Xesús! 1074 01:38:20,380 --> 01:38:21,255 Xesús! 1075 01:38:21,338 --> 01:38:22,921 Xesús! 1076 01:38:26,796 --> 01:38:27,671 Socorro! 1077 01:38:27,755 --> 01:38:29,130 Xesús! 1078 01:38:40,380 --> 01:38:42,005 Xesús! 1079 01:38:45,796 --> 01:38:47,630 - Non! - Xesús! 1080 01:38:53,713 --> 01:38:54,671 Si, Deus! 1081 01:38:54,755 --> 01:38:55,963 Si, Deus! 1082 01:38:56,046 --> 01:38:58,421 Aleluia! Si, Deus! 1083 01:39:17,713 --> 01:39:19,546 Volve ao lugar de onde vés. 1084 01:40:03,171 --> 01:40:04,171 Dre? 1085 01:40:06,046 --> 01:40:07,088 Dre? 1086 01:40:12,005 --> 01:40:13,130 Dre? 1087 01:40:18,338 --> 01:40:19,380 Dre. 1088 01:40:19,880 --> 01:40:20,921 Dre! 1089 01:40:22,921 --> 01:40:24,338 Dre, corazón. 1090 01:40:39,171 --> 01:40:40,130 Non. 1091 01:41:48,338 --> 01:41:49,380 Ola… 1092 01:41:55,630 --> 01:41:56,921 Vou coller unha… 1093 01:42:02,338 --> 01:42:04,046 Falei cos meus xefes. 1094 01:42:05,130 --> 01:42:07,005 Temos unha batalla por diante. 1095 01:42:11,463 --> 01:42:12,671 Xa o supoñía. 1096 01:42:15,088 --> 01:42:16,505 Mais vounos recuperar. 1097 01:42:22,046 --> 01:42:22,921 Que tal están? 1098 01:42:23,713 --> 01:42:25,005 Non se lembran. 1099 01:42:30,963 --> 01:42:32,088 Marcho de aquí. 1100 01:42:32,671 --> 01:42:37,505 Volvo a Filadelfia, quedo coa miña tía ata conseguir casa para min e os nenos. 1101 01:42:41,046 --> 01:42:43,213 Vou falar co xuíz. 1102 01:42:43,713 --> 01:42:45,505 Pero os nenos estaban fodidos. 1103 01:42:46,130 --> 01:42:47,546 E ti tes antecedentes. 1104 01:42:49,671 --> 01:42:52,046 Recuperareinos se Deus quere. 1105 01:42:53,880 --> 01:42:56,130 Oxalá tivese eu a túa fe. 1106 01:43:09,546 --> 01:43:11,338 Prométoche que isto axudará. 1107 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 Cóidate, Ebony. 1108 01:43:53,630 --> 01:43:59,171 SEIS MESES DESPOIS, O TRIBUNAL DE MENORES 1109 01:43:59,255 --> 01:44:03,796 ACEPTOU A SOLICITUDE DO DEPARTAMENTO DE PROTECCIÓN DO MENOR. 1110 01:44:05,255 --> 01:44:10,838 EBONY RECUPEROU OS SEUS FILLOS. 1111 01:44:15,921 --> 01:44:17,171 A onde imos, logo? 1112 01:44:17,796 --> 01:44:19,088 A Filadelfia. 1113 01:44:20,880 --> 01:44:22,588 Falei co voso pai. 1114 01:44:28,588 --> 01:44:30,255 Imos tentar arranxalo. 1115 01:44:55,630 --> 01:45:02,130 {\an8}A NOSA HISTORIA ESTÁ INSPIRADA NA VIDA DE LATOYA AMMONS. 1116 01:45:07,838 --> 01:45:14,713 {\an8}A CASA QUEDOU BALEIRA ATA QUE A DERRUBARON EN 2016. 1117 01:45:18,630 --> 01:45:25,005 SEGUEN A REXISTRARSE SUCESOS ESTRAÑOS ARREDOR DELA. 1118 01:50:40,630 --> 01:50:45,630 Subtítulos: Jeiry Castellano