1
00:00:07,213 --> 00:00:09,630
PRECISO O PERDÓN DOS MEUS PECADOS,
2
00:00:09,713 --> 00:00:13,713
MAIS TAMÉN A LIBERACIÓN
DO PODER DO PECADO.
3
00:00:15,921 --> 00:00:19,546
PRECISO O PERDÓN POLO QUE FIXEN,
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,546
MAIS TAMÉN A LIBERACIÓN DO QUE SON.
5
00:00:51,796 --> 00:00:58,046
ESTA HISTORIA
ESTÁ INSPIRADA EN FEITOS REAIS
6
00:02:45,171 --> 00:02:47,963
{\an8}PITTSBURGH, PENSILVANIA
2011
7
00:03:02,296 --> 00:03:04,213
Mamá! Ven ver!
8
00:03:08,296 --> 00:03:09,963
Un segundo, Dre. Xa vou!
9
00:03:15,713 --> 00:03:17,213
Mamá, díxenche que veñas!
10
00:03:24,505 --> 00:03:25,880
O Basquiat pequeniño.
11
00:03:26,380 --> 00:03:27,796
Fixéchelo ti case todo.
12
00:03:27,880 --> 00:03:30,338
Non, fixémolo xuntos. Quedou moi ben.
13
00:03:45,713 --> 00:03:48,088
Veña, deixa de enredar. Axúdame coa cea.
14
00:03:49,463 --> 00:03:51,838
Vamos, que non cho teña que repetir.
15
00:03:52,505 --> 00:03:55,046
Loado sexa o Señor!
16
00:03:55,130 --> 00:03:56,421
E hai outra cousa
17
00:03:56,505 --> 00:03:59,838
que debedes comprender
sobre o Domingo de Ramos.
18
00:03:59,921 --> 00:04:03,921
- Lázaro morrera, non si?
- Morrera, si!
19
00:04:04,005 --> 00:04:08,130
E Xesús foi e dixo: "Abride ese sepulcro."
20
00:04:08,213 --> 00:04:09,880
E alá estaba Lázaro.
21
00:04:09,963 --> 00:04:11,421
E Xesús dixo: "Érguete."
22
00:04:11,505 --> 00:04:12,921
E Lázaro ergueuse.
23
00:04:13,005 --> 00:04:15,713
E Xesús pediu que lle quitasen a mortalla.
24
00:04:16,755 --> 00:04:18,713
E quitáronlla,
25
00:04:18,796 --> 00:04:21,588
e logo celebraron unha festa para Xesús.
26
00:04:21,671 --> 00:04:24,880
Puxeron ramas de palma
para darlle a benvinda,
27
00:04:24,963 --> 00:04:27,713
recibírono coma un rei.
28
00:04:27,796 --> 00:04:31,046
E, se credes de corazón
29
00:04:31,921 --> 00:04:36,380
que Deus o resucitou de entre os mortos,
30
00:04:36,463 --> 00:04:38,880
atoparedes a salvación.
31
00:04:38,963 --> 00:04:40,421
Atoparedes a salvación!
32
00:04:52,963 --> 00:04:55,130
Por que non podo levalo á igrexa?
33
00:04:55,963 --> 00:04:57,005
No quere ir.
34
00:04:57,088 --> 00:04:59,296
Non me gusta obrigalo a nada.
35
00:04:59,880 --> 00:05:01,546
Esperaba que puidese…
36
00:05:02,630 --> 00:05:03,838
Tanto ten.
37
00:05:16,338 --> 00:05:18,255
Se tes algo que dicir, dío.
38
00:05:18,755 --> 00:05:20,380
O pescado ten moito allo.
39
00:05:21,505 --> 00:05:22,546
Veña.
40
00:05:22,630 --> 00:05:25,630
Xa estamos nela.
Dixeches que non o ías facer.
41
00:05:25,713 --> 00:05:27,296
Só é un comentario.
42
00:05:28,088 --> 00:05:31,005
Quen che aprendeu a cociñar así?
Eu non che fun.
43
00:05:38,463 --> 00:05:43,463
Quedamos en que, cando te mudases aquí,
non ías criticar como coido a casa.
44
00:05:44,130 --> 00:05:46,296
E que queres que faga, Ebony?
45
00:05:46,380 --> 00:05:48,213
Comer merda chea de allo?
46
00:05:48,296 --> 00:05:49,463
Mi madriña.
47
00:05:49,546 --> 00:05:50,838
Non é, mincha?
48
00:05:50,921 --> 00:05:53,005
Mamá, cala a boca, hostia.
49
00:05:58,921 --> 00:06:00,838
- Quero máis leite.
- Non.
50
00:06:00,921 --> 00:06:03,671
Non debiches tomar,
es intolerante á lactosa.
51
00:06:03,755 --> 00:06:06,838
Iso non cho dixo médico ningún.
52
00:06:06,921 --> 00:06:08,171
Só estás a ser cutre.
53
00:06:13,630 --> 00:06:17,463
É a última vez que cho digo,
a min non me falas así na miña casa.
54
00:06:19,046 --> 00:06:20,338
Merda.
55
00:06:20,421 --> 00:06:22,338
Dre, agarda.
56
00:06:23,796 --> 00:06:25,463
Mírame. Merda.
57
00:06:33,921 --> 00:06:35,463
Non comeces, Berta.
58
00:06:37,463 --> 00:06:39,088
Levo tres semanas sen nada.
59
00:06:39,921 --> 00:06:41,255
Ven aquí, meu neno.
60
00:06:41,338 --> 00:06:42,588
Ai, merda.
61
00:06:42,671 --> 00:06:44,130
Cando volve o papá?
62
00:06:44,213 --> 00:06:45,713
Marcho ao traballo.
63
00:06:48,421 --> 00:06:49,630
Come, Te.
64
00:07:01,671 --> 00:07:03,421
PAPÁ:
EU TAMÉN TE QUERO.
65
00:07:03,505 --> 00:07:04,755
CANDO VOLVES Á CASA?
66
00:07:04,838 --> 00:07:07,380
NON SEI. PRONTO, ESPERO.
ESTRÁÑOTE, CORAZÓN.
67
00:07:11,546 --> 00:07:15,005
ESTES DÍAS A MAMÁ NON REXE.
68
00:07:15,088 --> 00:07:16,755
VOLVEU BEBER?
69
00:07:22,755 --> 00:07:25,588
Sabes que cando falas do papá é incómodo.
70
00:07:33,255 --> 00:07:34,588
Nate, dillo.
71
00:07:37,630 --> 00:07:39,546
Ola? Respondes ou que?
72
00:07:46,671 --> 00:07:48,630
Quen de vós está a botar peidos?
73
00:07:49,338 --> 00:07:51,463
Fede a merda.
74
00:07:52,338 --> 00:07:55,921
SERVIZO MUNICIPAL DE AUGA DE PITTSBURGH
75
00:08:45,838 --> 00:08:47,088
Cago en todo.
76
00:09:10,463 --> 00:09:13,796
Vouche partir a cabeza, cona!
77
00:09:24,963 --> 00:09:26,630
Gordo de merda.
78
00:10:14,088 --> 00:10:16,046
…non explica os pagos pendentes.
79
00:10:16,130 --> 00:10:18,546
Teño tres nenos e acabo de me mudar.
80
00:10:18,630 --> 00:10:22,213
De sabelo, non gastaba
o anticipo en arranxar este lugar.
81
00:10:22,296 --> 00:10:25,338
Non é cousa nosa
dicirlle como gastar os cartos.
82
00:10:25,421 --> 00:10:26,921
Mire, hai que arranxalo.
83
00:10:27,005 --> 00:10:28,380
Non podemos facer nada.
84
00:10:28,463 --> 00:10:30,505
A culpa téñena vostedes.
85
00:10:30,588 --> 00:10:32,338
Non, ho!
86
00:10:32,421 --> 00:10:33,671
Que che fai graza?
87
00:10:34,380 --> 00:10:37,088
Que non se me achegue
ata que lave os dentes.
88
00:10:37,171 --> 00:10:38,421
Ei, cagainas!
89
00:10:38,505 --> 00:10:40,171
Aí vén o cagainas. Que foi?
90
00:10:40,255 --> 00:10:42,088
- Non me oíches?
- Tranqui.
91
00:10:42,171 --> 00:10:43,213
- Camiña.
- Cala.
92
00:10:43,296 --> 00:10:44,880
Deféndete túa irmá?
93
00:10:44,963 --> 00:10:46,255
- Conas.
- Que fas?
94
00:10:46,338 --> 00:10:47,463
- Non… que?
- Merda.
95
00:10:47,546 --> 00:10:49,171
- Nate!
- Que hostias fas?
96
00:10:49,255 --> 00:10:50,921
A ti que che pasa?
97
00:10:51,505 --> 00:10:53,130
- Marcha.
- Tranqui!
98
00:10:53,213 --> 00:10:54,588
- Senta, ho!
- Calma.
99
00:10:54,671 --> 00:10:55,796
Con quen falabas?
100
00:10:55,880 --> 00:10:58,171
- Andades a facer o tolo.
- Senta!
101
00:10:58,255 --> 00:11:01,796
Síntollo, pero agora mesmo
non hai outras opcións.
102
00:11:01,880 --> 00:11:03,963
Após tres meses de impagamentos,
103
00:11:04,046 --> 00:11:08,713
a política de empresa di
que teño que quedar co coche.
104
00:11:09,213 --> 00:11:12,463
Se pode pagar algo,
105
00:11:12,963 --> 00:11:14,671
podemos chegar a un acordo.
106
00:11:15,296 --> 00:11:17,255
Pero debe tres meses.
107
00:11:17,921 --> 00:11:19,546
Pode conseguir…
108
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Avoa!
109
00:11:38,713 --> 00:11:40,213
Que tal?
110
00:11:41,296 --> 00:11:43,088
E iso?
111
00:11:43,171 --> 00:11:44,213
Isto que é?
112
00:11:46,213 --> 00:11:47,421
Non, respóndeme.
113
00:11:47,505 --> 00:11:51,005
Pensas que o vou tocar
sabendo o que che fai?
114
00:11:51,588 --> 00:11:53,296
Estaba a agochalo de ti.
115
00:11:53,380 --> 00:11:54,671
Debín botalo.
116
00:11:55,713 --> 00:11:57,130
Ten sangue na camisa?
117
00:11:57,213 --> 00:11:59,463
- Si.
- De onde saíu?
118
00:12:00,296 --> 00:12:01,380
Os da esquina.
119
00:12:02,130 --> 00:12:03,963
- Colle isto, Shante.
- Mamá?
120
00:12:04,046 --> 00:12:04,921
Merda.
121
00:12:05,005 --> 00:12:05,963
Ebony, para!
122
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
Vai ir ao cárcere outra vez.
123
00:12:22,171 --> 00:12:24,005
A min que me contas.
124
00:12:24,088 --> 00:12:26,130
- Ti que saberás.
- Jamir!
125
00:12:26,213 --> 00:12:27,796
- Méteste co meu fillo?
- Non…
126
00:12:29,838 --> 00:12:32,838
Volvede tocar a miña familia
e xúrovos por Deus…
127
00:12:33,505 --> 00:12:35,088
Ti volve tocalo, oíches?
128
00:12:35,171 --> 00:12:38,255
E chama a túa mamá.
Xa me encargo eu desa coira.
129
00:12:38,338 --> 00:12:41,171
- Ebony, non foi así…
- Non mintas, parvo.
130
00:12:41,255 --> 00:12:43,921
- Quen lle pegou?
- Metíase con el, non foi…
131
00:12:44,005 --> 00:12:45,296
Metédevos con outro.
132
00:13:05,296 --> 00:13:07,921
Vasme dicir como coidar dos meus fillos?
133
00:13:08,005 --> 00:13:09,088
Ti?
134
00:13:10,088 --> 00:13:11,838
Humilláchelo, Ebony.
135
00:13:13,296 --> 00:13:15,380
Vai ti saber de quen o aprendín.
136
00:13:16,213 --> 00:13:20,255
Como esperas dar exemplo
se perdes os nervios así?
137
00:13:20,338 --> 00:13:22,546
Ti deches un exemplo bárbaro, non si?
138
00:13:23,338 --> 00:13:24,921
Unha nai modelo da hostia.
139
00:13:26,380 --> 00:13:28,255
Non estou orgullosa e sábelo.
140
00:13:31,213 --> 00:13:34,296
Por que me cheiras o alento
diante dos meus fillos?
141
00:13:35,921 --> 00:13:37,046
Non bebera, sábelo.
142
00:13:38,755 --> 00:13:40,630
Teño partido dentes por menos.
143
00:13:41,713 --> 00:13:43,130
Pois faino, muller.
144
00:13:46,463 --> 00:13:50,213
Só tento asegurar que te mantés limpa.
145
00:13:50,296 --> 00:13:52,671
Xa, porque ti agora tes a igrexa, non é?
146
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Unha nova ti que adora o Señor.
147
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
O Señor salvoume.
148
00:14:03,171 --> 00:14:05,380
Enganarás os teus amigos da igrexa,
149
00:14:05,463 --> 00:14:07,088
mais eu lémbrome de todo.
150
00:14:08,171 --> 00:14:09,338
De todo.
151
00:14:17,130 --> 00:14:18,671
Chámaste Trey?
152
00:14:18,755 --> 00:14:20,338
Eu, Andre.
153
00:14:20,838 --> 00:14:22,255
Que tal o meu día?
154
00:14:23,588 --> 00:14:25,171
E o teu, colega?
155
00:14:26,630 --> 00:14:27,963
E o teu?
156
00:14:29,921 --> 00:14:32,005
Eu vivo aquí, case sempre.
157
00:14:32,671 --> 00:14:34,255
E ti onde vives?
158
00:14:34,338 --> 00:14:35,588
Tamén aquí?
159
00:14:36,255 --> 00:14:37,338
Meu irmán?
160
00:14:38,505 --> 00:14:40,296
Moi lonxe.
161
00:14:42,838 --> 00:14:45,463
Se queres ir á casa, vai.
162
00:14:45,546 --> 00:14:47,255
- Merda de casa.
- No xardín?
163
00:14:47,338 --> 00:14:49,380
- Quero ir á casa.
- Dre!
164
00:14:50,296 --> 00:14:52,505
- Que fas?
- Nada.
165
00:14:52,588 --> 00:14:54,630
Que che teño dito de falar só?
166
00:14:57,380 --> 00:14:58,963
Veña para a casa.
167
00:15:04,796 --> 00:15:06,380
Vai axudar a avoa.
168
00:15:12,338 --> 00:15:14,171
De quen te agochas, Helen?
169
00:15:14,255 --> 00:15:16,213
As críticas non serían tan malas.
170
00:15:16,296 --> 00:15:18,505
A obra só precisa uns retoquiños.
171
00:15:19,088 --> 00:15:19,921
Ti tranquila.
172
00:15:20,005 --> 00:15:23,463
Se fracasa, podes ser
a suplente de miña avoa.
173
00:15:23,546 --> 00:15:27,546
Grazas, xa rexeitei
o papel que interpretas ti.
174
00:15:28,046 --> 00:15:29,213
Si, ho.
175
00:15:29,296 --> 00:15:31,130
Merrick non está tan tolo.
176
00:15:31,213 --> 00:15:32,880
"Deberías sabelo, corazón."
177
00:15:32,963 --> 00:15:35,005
"Acabas de saír do manicomio."
178
00:15:35,588 --> 00:15:37,130
"Non era tal."
179
00:15:37,213 --> 00:15:39,880
"Mira, botáronte de Hollywood,
180
00:15:39,963 --> 00:15:42,755
así que volves arrastrándote a Broadway."
181
00:15:43,421 --> 00:15:47,463
"Pois a Broadway non lle van
o alcohol e as drogas."
182
00:15:48,088 --> 00:15:51,171
"E agora aparta,
teño un home a esperar por min."
183
00:15:51,255 --> 00:15:54,588
"Vaia cambio dos maricas
cos que adoitas andar."
184
00:15:54,671 --> 00:15:57,130
"Ao menos nunca casei con un."
185
00:15:57,213 --> 00:15:59,088
- Quita!
- Que arroutadas.
186
00:16:00,838 --> 00:16:04,505
Shante, como ti e teu pai
estades tan unidos,
187
00:16:05,005 --> 00:16:08,338
agardamos a que volva
para celebrar o teu aniversario?
188
00:16:10,005 --> 00:16:11,380
En serio?
189
00:16:11,463 --> 00:16:13,671
- Nada de festa?
- Non dixen iso.
190
00:16:13,755 --> 00:16:15,338
Non é o que dixen.
191
00:16:15,838 --> 00:16:18,046
Só que podemos facer algo íntimo.
192
00:16:18,130 --> 00:16:21,296
Gústache o elegante, corazón.
Facemos unha boa cea.
193
00:16:21,380 --> 00:16:23,005
Unhas costelas de cordeiro.
194
00:16:23,505 --> 00:16:25,296
Unha desas tortas xeadas.
195
00:16:25,380 --> 00:16:26,963
Lembrades as de Denise's?
196
00:16:27,046 --> 00:16:28,588
E o meu móbil novo, que?
197
00:16:28,671 --> 00:16:31,421
Que lle pasa? Non vai a ningures.
198
00:16:31,505 --> 00:16:33,630
Steve Jobs seguirá facendo móbiles.
199
00:16:34,463 --> 00:16:35,630
- Saio…
- Agarda.
200
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
A onde vas? Falta media cabeza.
201
00:16:37,630 --> 00:16:40,796
- Fartei.
- De que estás tan farta?
202
00:16:41,505 --> 00:16:42,588
De ser pobre.
203
00:16:42,671 --> 00:16:44,213
Eu tamén.
204
00:17:55,130 --> 00:17:56,255
Shante!
205
00:17:56,880 --> 00:17:57,838
Merda.
206
00:19:22,255 --> 00:19:24,171
Ola, linda. Que tal estás hoxe?
207
00:19:24,255 --> 00:19:26,505
Tentando sobrevivir, corazón.
208
00:19:26,588 --> 00:19:29,380
Senta aquí comigo, sexy.
209
00:19:32,963 --> 00:19:34,338
Ven, senta.
210
00:19:36,296 --> 00:19:38,255
Teño cousas que facer.
211
00:19:54,630 --> 00:19:56,213
Que tal, Alberta?
212
00:19:58,171 --> 00:20:01,005
Fago o que podo
co que Deus me deu, Melvin.
213
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
Pois hoxe debeu facer moito
porque estás ben guapa.
214
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Olla para ela.
215
00:20:09,421 --> 00:20:11,046
Mira, coas tetas fóra.
216
00:20:11,130 --> 00:20:12,796
Sempre che ten alguén…
217
00:20:12,880 --> 00:20:14,130
A cara toda pintada.
218
00:20:14,213 --> 00:20:15,463
Pásase.
219
00:20:15,546 --> 00:20:18,213
Xa vexo que compuxeches a perilla.
220
00:20:19,338 --> 00:20:20,796
Estaba descontrolada.
221
00:20:22,588 --> 00:20:25,796
Xa é a terceira vez que te vexo aquí
222
00:20:26,296 --> 00:20:28,255
e non me pediches unha cita.
223
00:20:29,421 --> 00:20:30,546
Que es?
224
00:20:31,046 --> 00:20:32,463
Gay ou algo así?
225
00:20:33,130 --> 00:20:34,838
Ten que parar.
226
00:20:34,921 --> 00:20:36,338
Desculpe?
227
00:20:36,421 --> 00:20:37,421
Podo axudala?
228
00:20:43,005 --> 00:20:43,963
Xa me parecía.
229
00:20:44,880 --> 00:20:46,213
Búscame fóra.
230
00:20:46,296 --> 00:20:47,505
Dámonos o número.
231
00:20:49,838 --> 00:20:51,213
Moi ben, corazón.
232
00:20:55,380 --> 00:20:56,421
Alberta.
233
00:20:57,546 --> 00:20:58,713
Un momentiño.
234
00:20:59,463 --> 00:21:00,671
Dime.
235
00:21:01,588 --> 00:21:04,421
Fáltanche por pagar os últimos dous meses.
236
00:21:06,671 --> 00:21:09,171
Maldito Medicaid, sempre lles pasa algo.
237
00:21:09,671 --> 00:21:12,005
Chamo o luns para arranxalo.
238
00:21:12,505 --> 00:21:15,088
Hai un ano que non aceptamos Medicaid.
239
00:21:17,338 --> 00:21:19,338
E logo quen está a pagar o meu?
240
00:21:20,296 --> 00:21:22,505
Supuxen que o sabías.
241
00:21:22,588 --> 00:21:23,713
Que sabía o que?
242
00:21:23,796 --> 00:21:25,296
Que cho paga ela.
243
00:21:25,380 --> 00:21:27,338
Para non cambiar de clínica.
244
00:21:27,421 --> 00:21:29,005
Sabe que che gusta esta.
245
00:22:04,213 --> 00:22:06,046
Antes de dicires nada…
246
00:22:08,088 --> 00:22:09,463
Non vin conducindo.
247
00:22:10,671 --> 00:22:12,463
Hoxe fun a quimioterapia.
248
00:22:14,296 --> 00:22:16,463
Dixéronme que pagabas ti.
249
00:22:19,338 --> 00:22:20,755
Non deberon dicircho.
250
00:22:27,421 --> 00:22:28,921
Non sei que dicir.
251
00:22:33,755 --> 00:22:35,171
Non tes que dicir nada.
252
00:22:47,963 --> 00:22:49,796
Estou caneca, vou durmir.
253
00:23:43,130 --> 00:23:44,546
Quen anda na miña casa?
254
00:24:14,130 --> 00:24:16,171
Maldita porta do soto.
255
00:24:23,713 --> 00:24:26,296
Como haxa alguén abaixo, málloo!
256
00:24:47,838 --> 00:24:48,838
Merda.
257
00:25:07,463 --> 00:25:09,796
Mimá, corazón. Que susto me deches.
258
00:25:13,338 --> 00:25:15,588
Tranquilo, comín algo en mal estado.
259
00:25:16,755 --> 00:25:17,796
Onde está?
260
00:25:18,463 --> 00:25:19,421
Onde está o que?
261
00:25:19,921 --> 00:25:21,463
O meu diñeiro.
262
00:25:26,255 --> 00:25:28,213
De onde sacaches tanto diñeiro?
263
00:25:31,130 --> 00:25:35,005
Nathaniel Duwan,
xúrocho por Deus, como vendas droga,
264
00:25:35,505 --> 00:25:37,921
douche no cu con ese bate.
265
00:25:40,380 --> 00:25:41,213
Papá.
266
00:25:42,796 --> 00:25:45,130
Mándame xiros e eu vounos cobrar.
267
00:25:46,838 --> 00:25:47,671
Por que?
268
00:25:49,088 --> 00:25:51,046
Aforro para marchar.
269
00:25:51,630 --> 00:25:53,505
Sabe que quero afastarme de ti.
270
00:25:57,005 --> 00:25:58,005
En serio?
271
00:25:59,088 --> 00:26:00,046
En serio.
272
00:26:01,171 --> 00:26:02,755
E os meus putos cartos?
273
00:26:02,838 --> 00:26:05,255
Con quen cona cres que falas?
274
00:26:06,046 --> 00:26:07,380
Ódiote, hostia!
275
00:26:10,880 --> 00:26:11,838
Síntoo, mamá.
276
00:26:13,213 --> 00:26:14,046
Mamá…
277
00:26:14,130 --> 00:26:16,088
Metícheste con quen non debías.
278
00:26:16,171 --> 00:26:17,255
- Estarás de…
- Ma…
279
00:26:17,338 --> 00:26:18,838
Non o manques!
280
00:26:18,921 --> 00:26:19,796
Mamá…
281
00:26:20,588 --> 00:26:22,630
- Non!
- Andre! Merda.
282
00:26:24,796 --> 00:26:27,088
Ven aquí, mírame. Síntoo.
283
00:26:27,838 --> 00:26:29,088
Síntocho moito.
284
00:26:30,671 --> 00:26:32,213
A nai do puto ano, Ebony.
285
00:26:36,130 --> 00:26:37,255
Eu lisco.
286
00:26:38,130 --> 00:26:39,713
Volve, Nate.
287
00:26:41,213 --> 00:26:43,963
Ven, déixame ver.
288
00:26:44,046 --> 00:26:44,963
Xa está.
289
00:26:45,046 --> 00:26:47,088
Canto cho sinto, Dre.
290
00:26:47,171 --> 00:26:48,421
Síntocho moito.
291
00:26:49,213 --> 00:26:50,921
Dóeme, mamá.
292
00:27:12,296 --> 00:27:15,421
Non sei como alguén tan bo
puido saír de min.
293
00:27:23,421 --> 00:27:24,755
Non marches, Nate.
294
00:27:27,630 --> 00:27:28,755
Precisamos de ti.
295
00:27:31,296 --> 00:27:33,463
Estou a tentalo, de verdade.
296
00:28:01,380 --> 00:28:02,963
Que che dixo o papá?
297
00:28:03,921 --> 00:28:05,713
Nada, era persoal.
298
00:28:06,213 --> 00:28:07,671
Veña, ho. Hoxe non.
299
00:28:07,755 --> 00:28:09,213
Non me dixo nada.
300
00:28:11,171 --> 00:28:12,380
Mire.
301
00:28:13,296 --> 00:28:15,755
- Hostia puta.
- Shante.
302
00:28:15,838 --> 00:28:17,505
Terma da lingua, hostia.
303
00:28:18,005 --> 00:28:19,505
Había un gato morto.
304
00:28:19,588 --> 00:28:21,130
- Acabouse.
- Estás aí e…
305
00:28:21,213 --> 00:28:22,755
Había un gato morto! Vale.
306
00:28:22,838 --> 00:28:24,171
Son 60 dólares.
307
00:28:24,255 --> 00:28:25,796
Fale co dono.
308
00:28:26,338 --> 00:28:28,046
Cobro ao rematar o servizo.
309
00:28:29,171 --> 00:28:32,171
Non o vou pagar eu, acabamos de mudarnos.
310
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
Pois déixolle esta merda onde estaba.
311
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
Non os teño.
312
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
Ocúpome eu.
313
00:28:41,630 --> 00:28:42,963
Tranquila, mamá.
314
00:28:43,046 --> 00:28:44,546
Agora volvo.
315
00:29:13,088 --> 00:29:15,046
Atopeite, Ebony Jackson.
316
00:29:15,130 --> 00:29:17,671
A ver que escusa me tes hoxe.
317
00:29:22,921 --> 00:29:24,171
Aquí ten.
318
00:29:28,421 --> 00:29:31,421
Marche e frítao con salsa de soia.
319
00:29:31,505 --> 00:29:32,505
Mamá, tranquila.
320
00:29:34,630 --> 00:29:36,380
Cynthia.
321
00:29:36,463 --> 00:29:37,963
Ebony.
322
00:29:41,963 --> 00:29:43,088
Podemos falar?
323
00:29:43,171 --> 00:29:45,463
Claro, pasa.
324
00:29:49,796 --> 00:29:51,296
Ola, rapaces, que tal?
325
00:29:51,796 --> 00:29:52,963
Ben.
326
00:29:54,838 --> 00:29:56,380
Senta onde queiras.
327
00:30:20,171 --> 00:30:23,046
Por que non avisaches de que te mudabas?
328
00:30:23,130 --> 00:30:24,963
Non son a túa asistente social?
329
00:30:28,296 --> 00:30:29,671
Non sabía que debía.
330
00:30:33,588 --> 00:30:35,171
Como vos vai no cole?
331
00:30:39,505 --> 00:30:40,755
Vailles ben.
332
00:30:42,130 --> 00:30:43,755
Veño de alá, Ebony.
333
00:30:44,463 --> 00:30:47,171
E "ben" non é a palabra que usaron.
334
00:30:48,546 --> 00:30:50,421
Vaia, xa atopaches o colexio.
335
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
Shante, que che pasou no brazo?
336
00:31:02,213 --> 00:31:03,255
Non me lembro.
337
00:31:04,505 --> 00:31:05,880
Non te lembras?
338
00:31:07,421 --> 00:31:08,796
Iso tivo que doer.
339
00:31:12,213 --> 00:31:13,255
Non sei.
340
00:31:13,338 --> 00:31:15,005
Tíñao así ao espertar.
341
00:31:18,338 --> 00:31:20,171
E ti por que estás engruñado?
342
00:31:27,005 --> 00:31:28,255
O patio.
343
00:31:28,880 --> 00:31:29,713
O quen?
344
00:31:30,213 --> 00:31:31,463
O patio.
345
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
O patio?
346
00:31:38,255 --> 00:31:39,755
Conque ides quedar aí
347
00:31:40,421 --> 00:31:43,171
e facer como que non sabedes
que vos pasou.
348
00:31:43,255 --> 00:31:44,546
Non se lembran.
349
00:31:44,630 --> 00:31:46,171
E ti?
350
00:31:46,255 --> 00:31:47,505
Tampouco.
351
00:31:53,880 --> 00:31:56,088
Quero falar coa vosa nai en privado.
352
00:31:59,630 --> 00:32:00,505
Veña.
353
00:32:05,588 --> 00:32:06,713
A miña tarxeta.
354
00:32:11,463 --> 00:32:14,046
Veña, cóllea, se así se sente mellor…
355
00:32:14,130 --> 00:32:15,713
Chámame cando queiras.
356
00:32:24,296 --> 00:32:27,171
Non teño nada que ver coas mazaduras.
357
00:32:28,671 --> 00:32:32,796
Mira, non veño complicarche a vida.
358
00:32:33,296 --> 00:32:35,088
A miña prioridade son eles.
359
00:32:35,171 --> 00:32:36,671
Imos indo.
360
00:32:37,171 --> 00:32:39,421
Miña nai mudouse con nós, axúdanos.
361
00:32:40,588 --> 00:32:41,880
Estás a beber?
362
00:32:44,713 --> 00:32:47,921
De cando en vez, como todo o mundo.
363
00:32:48,005 --> 00:32:49,588
Xa, estás a beber.
364
00:32:51,588 --> 00:32:53,130
Ata canto vai durar isto?
365
00:32:55,505 --> 00:32:56,880
Ata que eu o diga.
366
00:32:59,213 --> 00:33:00,296
A ver…
367
00:33:00,880 --> 00:33:03,505
Seu pai declarou ante o tribunal
368
00:33:04,005 --> 00:33:07,130
que aquí había consumo de drogas,
alcohol e desleixo.
369
00:33:07,213 --> 00:33:09,796
Díxoo para que lle desen a custodia.
370
00:33:09,880 --> 00:33:12,505
E logo marcha a Iraq e déixaos sen fogar.
371
00:33:13,213 --> 00:33:15,671
Xa sabes o que acordamos co estado,
372
00:33:15,755 --> 00:33:19,963
que podías manter a custodia
sempre que eu supervisase a situación.
373
00:33:30,463 --> 00:33:33,088
Sei cal é a situación,
son eu quen está nela.
374
00:33:33,171 --> 00:33:34,380
Cómpre estabilidade.
375
00:33:34,880 --> 00:33:36,338
Que esteas centrada.
376
00:33:36,921 --> 00:33:39,255
Que saiban que son o primeiro.
377
00:33:40,255 --> 00:33:41,838
Tes que arranxar isto.
378
00:33:43,046 --> 00:33:45,213
Por onde se sae? Onde está a porta?
379
00:33:45,296 --> 00:33:46,630
Aí a tes.
380
00:33:46,713 --> 00:33:49,880
- Aí, onde?
- Xa percorriches toda a casa.
381
00:33:49,963 --> 00:33:53,838
Se deixases de cambiar de casa,
non tería que buscar a porta.
382
00:33:53,921 --> 00:33:55,505
E ti que miras?
383
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
Mira, estouche farta.
384
00:33:58,880 --> 00:34:01,963
Tes un neno que pensa
que todo o patio bateu nel.
385
00:34:02,046 --> 00:34:05,713
Tes dous mozos que non saben
onde fixeron as mazaduras.
386
00:34:05,796 --> 00:34:07,338
Déixate de lerias.
387
00:34:11,838 --> 00:34:13,671
Que pases un bo día, Cynthia.
388
00:34:13,755 --> 00:34:17,421
E ti un aínda mellor, Ebony.
Ti e a tola de túa nai.
389
00:34:39,671 --> 00:34:40,838
Esa quen é, mamá?
390
00:34:41,671 --> 00:34:42,671
Non che sei.
391
00:34:43,671 --> 00:34:45,088
Servizos sociais.
392
00:34:51,088 --> 00:34:55,838
Parabéns para ti, Shante…
393
00:34:55,921 --> 00:34:57,463
Miña nena!
394
00:34:57,546 --> 00:35:03,088
E moitas felicidades!
395
00:35:09,921 --> 00:35:12,213
Quero felicitar a Shante.
396
00:35:12,713 --> 00:35:17,505
E gustaríame dedicarlle
esta canción á túa avoa sexy.
397
00:35:19,838 --> 00:35:21,963
Se sabedes a letra, cantade comigo.
398
00:35:28,213 --> 00:35:30,255
- Vale.
- Dálle.
399
00:35:31,880 --> 00:35:33,671
Mentres vivas…
400
00:35:33,755 --> 00:35:36,296
Catro? Por que che sae sempre catro?
401
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
Corazón, teño a… Sabes de que traballo?
402
00:35:38,963 --> 00:35:41,338
Hai anos que teño a man áxil. Dáme iso.
403
00:35:41,421 --> 00:35:43,046
Fai… coma min.
404
00:35:43,130 --> 00:35:44,963
Que levas anos facendo?
405
00:35:46,588 --> 00:35:48,463
Metade da túa roupa vén de min.
406
00:35:48,546 --> 00:35:50,838
Non quero rumbar, corazón…
407
00:35:50,921 --> 00:35:52,713
Xa sabes que roubo, meu.
408
00:35:52,796 --> 00:35:54,880
Son eu quen te quere.
409
00:35:54,963 --> 00:35:56,838
E non hai ninguén máis.
410
00:35:56,921 --> 00:36:00,213
Non…
411
00:36:00,296 --> 00:36:01,963
- Tócame.
- Non.
412
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Non, ninguén máis.
413
00:36:03,588 --> 00:36:04,880
- Ben feito.
- Á cama.
414
00:36:04,963 --> 00:36:06,046
Veña, vamos.
415
00:36:06,130 --> 00:36:07,380
Non, devólvemo.
416
00:36:08,421 --> 00:36:10,921
Pero Asia íame aprender a xogar aos dados.
417
00:36:11,005 --> 00:36:13,005
Asia, non lles aprendas a apostar.
418
00:36:13,088 --> 00:36:14,046
Toma, Melvin.
419
00:36:14,546 --> 00:36:15,796
Dá as boas noites.
420
00:36:15,880 --> 00:36:17,463
Veña, Dre. Vamos, á cama.
421
00:36:17,546 --> 00:36:18,546
Boa noite, peque.
422
00:36:18,630 --> 00:36:20,171
Rapaces, á cama. Vamos.
423
00:36:20,255 --> 00:36:21,463
Abur, pequerrechos.
424
00:36:22,088 --> 00:36:24,963
- Nese cole non che aprenden nada.
- Shante.
425
00:36:29,713 --> 00:36:30,796
Mamá.
426
00:36:32,338 --> 00:36:33,963
Si, o móbil é de verdade.
427
00:36:36,838 --> 00:36:37,755
Quérote.
428
00:36:40,296 --> 00:36:41,838
De verdade é filla túa?
429
00:36:43,505 --> 00:36:45,338
Queres dicir se a parín eu?
430
00:36:46,505 --> 00:36:47,463
Pois si.
431
00:36:48,046 --> 00:36:49,088
É a miña meniña.
432
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Pediume que me mudase aquí con ela,
433
00:36:55,755 --> 00:36:58,838
mais… desde que chegamos,
434
00:36:59,338 --> 00:37:00,921
ninguén se porta ben.
435
00:37:04,046 --> 00:37:05,838
Eu sei o que é portarse ben.
436
00:37:07,255 --> 00:37:08,421
Sabes que pensaba?
437
00:37:08,505 --> 00:37:11,213
Cunha negra en palacio
vaise animar a cousa.
438
00:37:11,296 --> 00:37:15,713
Rula, o príncipe Carlos nunca deixará
que unha mulata leve esas xoias.
439
00:37:18,713 --> 00:37:20,213
Soto do carallo.
440
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Andre, que fas aquí?
441
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
Dre!
442
00:37:30,963 --> 00:37:34,046
Dre! Mírame.
443
00:37:34,130 --> 00:37:35,380
Que fas?
444
00:37:36,255 --> 00:37:37,671
Que fixeches na cabeza?
445
00:37:37,755 --> 00:37:39,755
Como baixaches? Non te deitaras?
446
00:37:40,588 --> 00:37:41,880
Ven aquí, mírame.
447
00:37:46,338 --> 00:37:48,088
Que facías no soto?
448
00:37:50,505 --> 00:37:52,380
Falaba con Trey.
449
00:37:52,463 --> 00:37:53,880
Quen é Trey?
450
00:37:55,255 --> 00:37:56,796
Vive no buraco.
451
00:37:58,088 --> 00:37:59,046
Que buraco?
452
00:37:59,546 --> 00:38:01,130
O que hai abaixo.
453
00:38:03,671 --> 00:38:06,088
Ás veces vive no meu armario.
454
00:38:07,921 --> 00:38:10,088
- Que teñen os teus fillos?
- Mírame.
455
00:38:12,796 --> 00:38:13,671
Todiños.
456
00:38:13,755 --> 00:38:16,588
Estás fervendo. Vamos, á cama.
457
00:38:18,380 --> 00:38:19,338
Veña.
458
00:38:19,838 --> 00:38:21,088
Métete na cama.
459
00:38:23,880 --> 00:38:25,130
Estás ben?
460
00:38:32,671 --> 00:38:33,838
Pon isto na cabeza.
461
00:39:03,921 --> 00:39:05,963
Mira o que aprendín en Dreamgirls.
462
00:39:06,046 --> 00:39:06,921
Dálle.
463
00:39:07,005 --> 00:39:08,755
Asia, ven! Téñoche alguén.
464
00:39:08,838 --> 00:39:10,838
Queres bailar coa miña amiga?
465
00:39:10,921 --> 00:39:12,838
- Ven!
- Veña.
466
00:39:12,921 --> 00:39:14,671
Veña, baila con este, tía.
467
00:39:17,296 --> 00:39:18,671
Como te chamas?
468
00:39:18,755 --> 00:39:19,713
Asia, agarda…
469
00:39:19,796 --> 00:39:21,380
Non me veñas con "Asia".
470
00:39:21,463 --> 00:39:23,713
Agarda, non marches aínda.
471
00:39:23,796 --> 00:39:26,588
Esta noite amosácheste tal e como es.
472
00:39:26,671 --> 00:39:29,630
Asia, cala a…
Non fagas como que isto é novo.
473
00:39:29,713 --> 00:39:31,463
Veña, tía. Non marches.
474
00:39:31,546 --> 00:39:33,338
O último chopo.
475
00:39:33,421 --> 00:39:36,880
Mañá traballo en Saks,
e abre ás 09:00 da mañá.
476
00:39:36,963 --> 00:39:39,046
E ti tamén traballas mañá
477
00:39:39,130 --> 00:39:41,630
e espero que vaias malia a mona que levas.
478
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Grazas.
479
00:39:43,088 --> 00:39:46,213
Claro que vou ir traballar,
e espero que te pillen.
480
00:39:46,296 --> 00:39:48,088
Pois vale, con que me vés.
481
00:39:48,171 --> 00:39:51,130
- Maricallo!
- E a ti fédeche a cona, coira!
482
00:39:51,213 --> 00:39:52,088
Nunca!
483
00:39:55,171 --> 00:39:57,338
Onde carallo se meteu todo o mundo?
484
00:39:57,421 --> 00:39:59,880
É unha festa, hostia!
485
00:39:59,963 --> 00:40:01,421
Ola?
486
00:40:02,546 --> 00:40:04,546
Vistes como a corrín?
487
00:40:07,671 --> 00:40:08,546
Andre.
488
00:40:09,046 --> 00:40:10,838
Á cama agora mesmo!
489
00:40:12,213 --> 00:40:14,630
Dá a volta e mírame cando che falo.
490
00:40:14,713 --> 00:40:15,838
Teño medo.
491
00:40:15,921 --> 00:40:18,005
Que tes, Dre?
492
00:40:18,505 --> 00:40:19,546
Vai para arriba.
493
00:40:19,630 --> 00:40:20,755
Arriba, xa.
494
00:40:20,838 --> 00:40:23,505
Non me fagas repetircho.
495
00:40:23,588 --> 00:40:24,630
Xa!
496
00:40:26,338 --> 00:40:27,713
Xa!
497
00:40:40,546 --> 00:40:42,296
Deixade de dar golpes.
498
00:40:58,255 --> 00:40:59,630
Oístes?
499
00:41:11,505 --> 00:41:12,796
Cabróns.
500
00:41:15,588 --> 00:41:17,588
Que hostias vos acabo de dicir?
501
00:41:21,671 --> 00:41:22,838
Chámote mañá?
502
00:41:23,505 --> 00:41:24,380
Si.
503
00:41:30,588 --> 00:41:31,421
Mamá!
504
00:41:31,505 --> 00:41:32,588
Alberta!
505
00:41:33,213 --> 00:41:34,755
Avoa! Socorro!
506
00:41:45,546 --> 00:41:46,921
Que fixeches?
507
00:41:47,421 --> 00:41:48,380
Eu…
508
00:41:54,130 --> 00:41:55,463
Shante, que pasou?
509
00:41:58,963 --> 00:42:02,588
Espertei no chan e a mamá estaba a berrar.
510
00:42:05,046 --> 00:42:07,088
Nate, que pasou?
511
00:42:09,171 --> 00:42:11,338
Non sei.
512
00:42:14,880 --> 00:42:16,630
Ebony, que fixeches?
513
00:42:21,296 --> 00:42:23,296
Botounos contra a parede.
514
00:42:25,963 --> 00:42:27,213
Non fixen tal.
515
00:42:33,921 --> 00:42:35,130
Fóra de aquí.
516
00:42:41,880 --> 00:42:42,713
Que?
517
00:42:52,380 --> 00:42:53,213
Agarda…
518
00:43:29,505 --> 00:43:31,171
Nada che sae ben.
519
00:43:34,630 --> 00:43:36,130
Quita esta merda.
520
00:43:40,755 --> 00:43:45,171
Un paxaro viúvo deléitase no seu dó…
521
00:43:45,255 --> 00:43:48,796
A sida ten un impacto maior
nos afroamericanos ca…
522
00:43:48,880 --> 00:43:51,421
Vaia, desde que comezou a epidemia.
523
00:43:52,046 --> 00:43:56,213
Aínda que esa fenda é cada vez maior…
524
00:44:04,255 --> 00:44:07,255
Porque a arte é verdade.
525
00:44:08,505 --> 00:44:09,463
Si, Andre?
526
00:44:09,546 --> 00:44:11,255
Podo ir ao baño?
527
00:44:11,338 --> 00:44:16,005
O 44 % dos mortos de sida
son persoas negras.
528
00:44:16,755 --> 00:44:18,421
O vento xélido…
529
00:44:19,088 --> 00:44:20,505
Meu irmán morreu diso.
530
00:44:23,255 --> 00:44:27,338
O xélido regato debaixo…
531
00:44:28,255 --> 00:44:30,505
Nos hospitais non querían ni tocalo.
532
00:44:30,588 --> 00:44:32,421
Era coma un leproso.
533
00:44:33,296 --> 00:44:36,130
Morreu na rúa.
534
00:44:48,338 --> 00:44:50,796
Andre Jackson, para agora mesmo.
535
00:44:52,921 --> 00:44:58,088
Non quedaba folla nas fragas…
536
00:45:23,296 --> 00:45:25,380
Andre, que pares!
537
00:45:36,963 --> 00:45:38,505
DESCOÑECIDO
538
00:45:39,796 --> 00:45:40,838
Teño que coller.
539
00:45:40,921 --> 00:45:42,921
Non mentres atendes un cliente.
540
00:45:43,005 --> 00:45:45,921
Stevie, teño tres nenos
e unha nai enferma.
541
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Diga? Son Ebony.
542
00:45:49,380 --> 00:45:51,130
Un momento… devagar.
543
00:46:19,963 --> 00:46:21,046
Crocante.
544
00:46:25,296 --> 00:46:26,463
Conducir.
545
00:46:33,630 --> 00:46:34,838
Trey.
546
00:46:43,130 --> 00:46:47,046
A boa nova é que a resonancia,
a ecografía, as análises de sangue
547
00:46:47,130 --> 00:46:49,046
e os raios X saíron ben.
548
00:46:49,130 --> 00:46:52,921
E nas avaliacións psicolóxicas
non se detectou nada estraño.
549
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
Pois fagan máis probas,
porque algo non vai ben.
550
00:47:00,171 --> 00:47:04,171
Non creo que os resultados
sexan moi distintos dos doutras probas.
551
00:47:04,255 --> 00:47:07,463
Vamos ver como evoluciona
e a partir de aí decidimos.
552
00:47:07,546 --> 00:47:09,755
Nada preocupante, na miña opinión.
553
00:47:10,255 --> 00:47:12,671
Hoxe o meu fillo comeu a súa merda.
554
00:47:12,755 --> 00:47:14,671
Desculpe, ola?
555
00:47:14,755 --> 00:47:16,463
Falo con vostede, son a nai.
556
00:47:17,713 --> 00:47:19,588
Hoxe trouxéronos de urxencia,
557
00:47:19,671 --> 00:47:22,088
por unha especie de… ataque de…
558
00:47:22,171 --> 00:47:25,713
Non sei o que era,
pero non me diga que nada preocupante.
559
00:47:26,421 --> 00:47:29,088
Estiveron sometidos a estrés psicolóxico?
560
00:47:29,171 --> 00:47:30,338
Si, a ver, acaban…
561
00:47:30,921 --> 00:47:33,005
É a terceira casa nun ano.
562
00:47:33,088 --> 00:47:35,796
O pai está en Iraq
e non sabemos cando volverá.
563
00:47:36,338 --> 00:47:39,338
Así que si,
diría que están estresados de carallo.
564
00:47:39,421 --> 00:47:41,963
Ebony, baixa a voz,
565
00:47:42,046 --> 00:47:44,171
fai o que pode para nos axudar.
566
00:47:44,838 --> 00:47:46,546
Non… Mamá, basta!
567
00:47:46,630 --> 00:47:48,796
Non vou deixar que nos bote.
568
00:47:48,880 --> 00:47:52,005
Son os meus fillos.
Estamos falando dos nosos nenos.
569
00:47:52,755 --> 00:47:54,380
Non sei que ten que facer.
570
00:47:54,463 --> 00:47:56,921
Máis probas? Preguntar máis?
571
00:47:57,005 --> 00:48:00,713
Pero non marcho ata que me diga
que carallo lles pasa.
572
00:48:00,796 --> 00:48:02,088
Mamá, a onde vas?
573
00:48:02,171 --> 00:48:04,421
Non podes falarlle así.
574
00:48:05,588 --> 00:48:07,046
Falamos das mazaduras?
575
00:48:09,421 --> 00:48:11,213
A min gustaríame falar diso.
576
00:48:14,505 --> 00:48:16,963
- Ei, non corrades.
- Non corrades.
577
00:48:18,171 --> 00:48:20,213
Non quero discutir, Ebony.
578
00:48:20,296 --> 00:48:22,588
Mamá, ti escoitaches o que dicías?
579
00:48:22,671 --> 00:48:24,088
"Síntollo, doutora."
580
00:48:24,171 --> 00:48:26,463
"A miña filliña negra está confusa."
581
00:48:26,963 --> 00:48:28,088
Os nenos teñen algo
582
00:48:28,171 --> 00:48:31,005
e ti toda preocupada por como me comporto.
583
00:48:31,088 --> 00:48:33,046
Por que hostias non me apoias?
584
00:48:33,838 --> 00:48:35,171
Apóiote.
585
00:48:36,088 --> 00:48:37,463
Pero igual ten razón.
586
00:48:38,505 --> 00:48:39,546
Pensáchelo?
587
00:48:40,380 --> 00:48:42,421
Ás veces os demais teñen razón
588
00:48:42,505 --> 00:48:45,088
e ti non tes todas as respostas do mundo.
589
00:48:45,171 --> 00:48:48,255
Pasóuseche por esa testa dura que tes?
590
00:48:49,046 --> 00:48:51,671
Se cadra, pásalles outra cousa.
591
00:48:52,171 --> 00:48:53,963
Hai algo que queiras dicir?
592
00:48:54,463 --> 00:48:56,505
Que carallo pasou onte?
593
00:48:57,130 --> 00:48:58,796
Vin as marcas de Nate.
594
00:48:59,588 --> 00:49:01,588
Pégaslles, Ebony.
595
00:49:03,630 --> 00:49:05,171
Es ben cara lavada.
596
00:49:05,671 --> 00:49:08,130
Es unha vella enferma. Se non, mallábate.
597
00:49:08,213 --> 00:49:11,588
Como lles volvas pegar, denúnciote.
598
00:49:11,671 --> 00:49:13,171
A ti nunca te denunciei.
599
00:49:17,088 --> 00:49:18,463
Ti es igual, mamá.
600
00:49:20,421 --> 00:49:23,005
Cociñas verza, escoitas Stevie Wonder
601
00:49:23,088 --> 00:49:24,546
e fodes cos negros.
602
00:49:26,130 --> 00:49:28,213
Es coma todas as brancas de aquí.
603
00:49:29,255 --> 00:49:32,046
Sempre cos negros ata que vos necesitan.
604
00:49:33,755 --> 00:49:35,463
Falsa de merda. Ao meu coche.
605
00:49:35,546 --> 00:49:36,588
Que facedes?
606
00:49:36,671 --> 00:49:38,088
- Por que…?
- Vai rañala.
607
00:49:38,171 --> 00:49:40,630
Shante, monta no meu coche.
608
00:50:12,713 --> 00:50:14,463
Mamá, podes coller ti?
609
00:50:18,088 --> 00:50:19,005
Mamá!
610
00:50:32,213 --> 00:50:33,838
Non oíches o meu teléfono?
611
00:50:36,005 --> 00:50:37,088
Que infantil.
612
00:50:37,171 --> 00:50:38,671
Infantil seralo ti.
613
00:50:38,755 --> 00:50:40,505
- Ola?
- Era de miña avoa.
614
00:50:40,588 --> 00:50:42,963
Chamo do hospital infantil St. Anthony
615
00:50:43,046 --> 00:50:49,921
para informala de que debe aboar
30 593 dólares e 48 céntimos…
616
00:50:50,005 --> 00:50:52,380
A cona, putos cobradores de facturas.
617
00:50:53,671 --> 00:50:55,713
Deus dá frío conforme é o abrigo.
618
00:50:55,796 --> 00:50:58,505
Deixa as parvadas relixiosas
por unha noite.
619
00:50:59,088 --> 00:51:01,505
Estaría morta se o Señor non me salvase.
620
00:51:02,046 --> 00:51:02,963
Salvoume.
621
00:51:03,463 --> 00:51:04,630
Pódete salvar a ti.
622
00:51:06,046 --> 00:51:08,588
Que che cure o cáncer,
que non teño cartos…
623
00:51:08,671 --> 00:51:10,380
Quita esa merda da parede.
624
00:51:15,671 --> 00:51:17,213
Velaí está.
625
00:51:17,296 --> 00:51:18,630
Lémbrome dela.
626
00:51:20,463 --> 00:51:21,713
Isto é unha droga.
627
00:51:23,963 --> 00:51:26,630
Deixarías esa merda,
pero aínda vas drogada.
628
00:51:27,171 --> 00:51:28,505
É ou non é, Alberta?
629
00:51:28,588 --> 00:51:30,338
Queres que morra, Ebony?
630
00:51:30,838 --> 00:51:32,338
Iríache mellor?
631
00:51:32,421 --> 00:51:34,588
A tola de túa nai morta?
632
00:51:35,171 --> 00:51:36,255
A quen culparías?
633
00:51:38,088 --> 00:51:39,171
Mamá!
634
00:51:40,296 --> 00:51:41,505
Xa vou, Dre.
635
00:51:48,380 --> 00:51:49,963
Nate, que fas?
636
00:51:50,046 --> 00:51:52,796
Nate!
637
00:51:52,880 --> 00:51:53,921
Nate!
638
00:51:54,838 --> 00:51:56,755
Aparta! Que fas?
639
00:51:58,046 --> 00:52:00,046
Para xa! Déixao!
640
00:52:00,130 --> 00:52:01,296
Non!
641
00:52:01,380 --> 00:52:03,005
Alberta!
642
00:52:03,088 --> 00:52:04,046
Mamá!
643
00:52:04,130 --> 00:52:06,130
Para xa! Déixao!
644
00:52:09,713 --> 00:52:10,630
Basta!
645
00:52:16,296 --> 00:52:17,755
Meu neno!
646
00:52:19,380 --> 00:52:22,005
- Axúdame. Non sei que pasou.
- Ai, Nate.
647
00:52:22,088 --> 00:52:24,380
- Que?
- Non sei o que pasou.
648
00:52:31,546 --> 00:52:32,880
Comezou a…
649
00:52:32,963 --> 00:52:34,963
Comecei a estrangulalo.
650
00:52:38,255 --> 00:52:40,213
Teño moito medo.
651
00:53:11,046 --> 00:53:11,963
Ebony.
652
00:53:16,338 --> 00:53:17,921
Ola, Cynthia…
653
00:53:18,755 --> 00:53:21,255
Non é bo momento.
654
00:53:21,338 --> 00:53:26,255
Abre a porta e déixame pasar
para que poida facer o meu traballo.
655
00:53:26,338 --> 00:53:28,296
Vale, pero unha cousa. Os meus…
656
00:53:29,046 --> 00:53:30,838
Os nenos dormen e…
657
00:53:31,713 --> 00:53:33,338
Podes vir noutro momento?
658
00:53:33,421 --> 00:53:36,296
Estás a pór as cousas máis difíciles.
659
00:53:36,380 --> 00:53:37,921
Abre a condenada porta.
660
00:53:38,005 --> 00:53:39,671
- Ten que ser agora.
- Merda.
661
00:53:42,921 --> 00:53:44,838
Merda. Hostia.
662
00:53:50,546 --> 00:53:54,338
- Os nenos non poden faltar a clase.
- A casa está a enfermalos.
663
00:53:59,421 --> 00:54:00,755
Seino.
664
00:54:04,130 --> 00:54:05,796
Eu oio cousas, como…
665
00:54:09,755 --> 00:54:12,296
E, sexa o que for,
infectou os meus fillos.
666
00:54:13,130 --> 00:54:14,171
Ebony.
667
00:54:15,088 --> 00:54:18,671
Falei coa doutora… do hospital.
668
00:54:20,046 --> 00:54:22,046
Non mirou ben os nenos, hostia.
669
00:54:24,671 --> 00:54:26,380
Vin como me miraba.
670
00:54:27,046 --> 00:54:30,088
"Outra negra con fillos de máis."
Que a fodan.
671
00:54:32,921 --> 00:54:37,296
Dixo que os nenos compórtanse así
porque cren que é o que ti queres.
672
00:54:37,963 --> 00:54:41,796
Lévanche a corrente
porque cren que é o que queres.
673
00:54:44,130 --> 00:54:45,796
Andre estaba nese armario.
674
00:54:47,713 --> 00:54:50,088
Falaba un idioma que nunca escoitara.
675
00:54:54,296 --> 00:54:58,380
Dixo que o mozo lle dixera
que debería suicidarse.
676
00:55:00,088 --> 00:55:02,005
Estou farta das túas caralladas.
677
00:55:02,088 --> 00:55:03,755
Teño que ver os nenos.
678
00:55:05,921 --> 00:55:09,463
Vés a esta casa
e mírasme por enriba do ombreiro.
679
00:55:11,088 --> 00:55:13,171
Xúlgasme a min e toda esta merda.
680
00:55:14,630 --> 00:55:16,130
De negra a negra?
681
00:55:22,296 --> 00:55:24,546
Igual se tiveses fillos, entenderíalo.
682
00:55:28,588 --> 00:55:29,921
Teño un fillo.
683
00:55:34,921 --> 00:55:37,421
Morreu cando tiña sete anos.
684
00:55:40,671 --> 00:55:42,630
Non puiden protexer o meu Julian.
685
00:55:46,713 --> 00:55:48,421
Non houbo nada en absoluto
686
00:55:49,296 --> 00:55:50,713
que puidese facer.
687
00:55:54,255 --> 00:55:55,505
Vireime
688
00:55:56,130 --> 00:55:57,255
dous segundos.
689
00:55:58,671 --> 00:55:59,630
Dous segundos.
690
00:55:59,713 --> 00:56:01,421
Vireime…
691
00:56:03,505 --> 00:56:07,921
Só foron dous segundos.
692
00:56:14,880 --> 00:56:16,005
E cando volvín…
693
00:56:18,005 --> 00:56:19,255
Cando volvín miralo,
694
00:56:20,838 --> 00:56:22,630
un coche bateu no meu neno.
695
00:56:25,296 --> 00:56:26,130
Así que…
696
00:56:28,463 --> 00:56:30,296
De negra a negra?
697
00:56:34,796 --> 00:56:38,380
Cando vexo mulleres coma ti,
que non valoran os seus fillos,
698
00:56:39,046 --> 00:56:42,630
revólveseme o estómago.
699
00:56:47,963 --> 00:56:49,463
Por que non me cres?
700
00:56:53,380 --> 00:56:55,755
Non lles estou a facer nada.
701
00:56:57,588 --> 00:56:58,755
Acabouse, Ebony.
702
00:56:59,380 --> 00:57:00,213
Xa abonda.
703
00:57:00,296 --> 00:57:01,713
Teño que ver os nenos.
704
00:57:02,213 --> 00:57:03,630
Onde están?
705
00:57:09,505 --> 00:57:10,463
Un bate?
706
00:57:11,880 --> 00:57:12,755
Un bate.
707
00:57:14,671 --> 00:57:16,255
Un puto bate.
708
00:57:18,588 --> 00:57:20,671
- Deixa de pegarlles.
- Fóra!
709
00:57:22,630 --> 00:57:25,171
Vai rañala, coira. Non lles pego, hostia.
710
00:57:25,255 --> 00:57:26,880
- A coira é túa nai.
- Fóra.
711
00:57:26,963 --> 00:57:27,963
Ebony…
712
00:57:28,046 --> 00:57:30,671
- Espílete.
- Mamá, eu…
713
00:57:30,755 --> 00:57:32,755
Vannos quitar os nenos.
714
00:57:34,963 --> 00:57:36,630
Por que carallo quita fotos?
715
00:57:37,213 --> 00:57:38,421
Ei, coira!
716
00:57:39,546 --> 00:57:41,255
Sei que traballas con ela.
717
00:57:41,338 --> 00:57:44,338
Volve para os servizos sociais.
718
00:57:54,963 --> 00:57:57,630
{\an8}CANTO LLES FIXESTES AOS MEUS IRMÁNS
719
00:57:57,713 --> 00:57:58,880
{\an8}FIXÉSTESMO A MIN.
720
00:57:59,921 --> 00:58:01,296
Non me cre?
721
00:58:02,171 --> 00:58:03,921
Non é iso.
722
00:58:04,005 --> 00:58:06,755
É que nunca escoitara tal cousa.
723
00:58:08,171 --> 00:58:12,088
Ao saíren do transo non lembran nada.
724
00:58:12,171 --> 00:58:14,713
Desde cando pasa?
725
00:58:15,213 --> 00:58:17,671
Desde que nos mudamos a esa casa.
726
00:58:17,755 --> 00:58:19,296
Desde o principio?
727
00:58:19,380 --> 00:58:20,421
Si.
728
00:58:21,171 --> 00:58:25,421
Hai algo maligno na nosa casa
que se alimenta da miña familia.
729
00:58:31,005 --> 00:58:32,921
Non fago ese tipo de cousas.
730
00:58:33,463 --> 00:58:35,213
Proba noutra igrexa.
731
00:59:20,588 --> 00:59:22,963
Vés ver se mallo os meus fillos no bar?
732
00:59:27,505 --> 00:59:30,088
Sei que non os levas ao bar.
733
00:59:33,921 --> 00:59:37,005
E eu non teño o día
para lerias túas e de Cynthia.
734
00:59:37,588 --> 00:59:40,338
Volve para o despacho… ou a onde sexa.
735
00:59:42,046 --> 00:59:44,421
Os teus fillos están enfermos.
736
00:59:45,171 --> 00:59:48,421
Hai un espírito maligno na vosa casa.
737
00:59:53,546 --> 00:59:55,213
Son unha apóstolo.
738
00:59:56,338 --> 00:59:58,380
Unha profeta, evanxelista.
739
00:59:59,046 --> 01:00:00,671
Vou a onde Deus me envía.
740
01:00:01,255 --> 01:00:02,255
Logo…
741
01:00:04,171 --> 01:00:07,338
Xesús mandoute aquí para nos salvar?
742
01:00:08,296 --> 01:00:11,838
Debía confirmar as miñas sospeitas
antes de intervir.
743
01:00:16,755 --> 01:00:17,630
Esa é Janelle.
744
01:00:18,630 --> 01:00:19,671
E ese, Ahman.
745
01:00:20,171 --> 01:00:22,796
Vivían na vosa casa hai 20 anos.
746
01:00:24,838 --> 01:00:26,630
Foi a súa primeira casa
747
01:00:29,046 --> 01:00:30,838
e estaban ben orgullosos dela.
748
01:00:31,921 --> 01:00:34,380
Chegaron de Memphis no 93.
749
01:00:36,463 --> 01:00:38,296
Eran membros da miña igrexa.
750
01:00:38,796 --> 01:00:40,546
Era unha familia fermosa.
751
01:00:42,546 --> 01:00:44,338
Estes son os fillos.
752
01:00:45,713 --> 01:00:47,963
Queríanos.
753
01:00:49,963 --> 01:00:51,088
Eu tamén os quería.
754
01:01:00,380 --> 01:01:01,505
Ola, Alberta.
755
01:01:05,046 --> 01:01:06,671
Que lles pasou?
756
01:01:06,755 --> 01:01:08,546
Leváronnos a varios médicos.
757
01:01:08,630 --> 01:01:10,838
Non lle atopaban nada ao mozo.
758
01:01:16,838 --> 01:01:18,671
E acudiron a min.
759
01:01:21,380 --> 01:01:22,755
Tiña que facer algo.
760
01:01:23,505 --> 01:01:25,546
Tiña que acabar con ese demo.
761
01:01:26,921 --> 01:01:29,505
Tiña que levar a cabo unha liberación.
762
01:01:29,588 --> 01:01:30,963
Como no Exorcista?
763
01:01:31,046 --> 01:01:32,380
Non fago exorcismos.
764
01:01:32,463 --> 01:01:34,588
Non me cómpre un intercesor.
765
01:01:35,338 --> 01:01:38,296
Xesucristo é o meu intercesor.
766
01:01:39,380 --> 01:01:43,630
Se actúas baixo o poder
e a autoridade de Xesucristo,
767
01:01:44,421 --> 01:01:46,255
podes tocar un corpo
768
01:01:47,838 --> 01:01:49,338
e o demo sae correndo.
769
01:01:53,421 --> 01:01:54,421
Demos?
770
01:01:54,505 --> 01:01:56,838
Demos, si.
771
01:02:07,213 --> 01:02:09,838
En canto puxen un pé nesa casa…
772
01:02:13,588 --> 01:02:18,921
o cheiro a morte inundoume o nariz.
773
01:02:20,088 --> 01:02:25,921
Nunca estivera ante un demo tan poderoso.
774
01:02:33,630 --> 01:02:35,838
Non podía igualar a súa forza.
775
01:02:41,171 --> 01:02:42,880
Burlouse de min.
776
01:02:49,421 --> 01:02:51,296
E perdín o neno.
777
01:02:52,671 --> 01:02:55,130
Como que o perdiches?
778
01:02:58,713 --> 01:03:01,255
Non sei o que pasou nesa casa despois.
779
01:03:19,713 --> 01:03:20,588
Non!
780
01:03:51,255 --> 01:03:53,755
Que che fixen na cabeza?
781
01:04:07,880 --> 01:04:11,088
Ela estrangulou a nena
e despois aforcouse.
782
01:04:16,963 --> 01:04:18,421
{\an8}BIBLIA
783
01:04:44,255 --> 01:04:45,880
O mozo que morreu…
784
01:04:50,255 --> 01:04:51,588
como se chamaba?
785
01:04:55,130 --> 01:04:56,838
Trey.
786
01:05:02,838 --> 01:05:04,713
Meu fillo ten un…
787
01:05:05,713 --> 01:05:08,213
un amigo invisible que se chama…
788
01:05:09,171 --> 01:05:10,255
Chámase Trey.
789
01:05:11,671 --> 01:05:13,255
Non é amigo ningún.
790
01:05:14,588 --> 01:05:15,963
É o demo.
791
01:05:20,505 --> 01:05:22,880
Ese demo quere o teu fillo.
792
01:05:24,005 --> 01:05:29,005
Ao fracasar a liberación de Trey,
quedou a agardar por outro neno inocente.
793
01:05:29,088 --> 01:05:32,296
- Ese neno é o teu fillo Andre.
- Para xa!
794
01:05:33,296 --> 01:05:34,588
Que cona che pasa?
795
01:05:36,046 --> 01:05:37,921
Ti sabes o tola que pareces?
796
01:05:39,588 --> 01:05:41,713
Non te achegues á miña familia.
797
01:05:41,796 --> 01:05:44,546
E deixa de seguirnos, hostia.
798
01:05:51,630 --> 01:05:53,213
Vasme necesitar.
799
01:06:13,046 --> 01:06:15,463
Mamá!
800
01:06:15,546 --> 01:06:16,671
Nate!
801
01:06:26,588 --> 01:06:30,088
Mamá!
802
01:06:31,171 --> 01:06:32,338
Mamá!
803
01:06:34,880 --> 01:06:35,838
Mamá!
804
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
Non, agarda.
805
01:06:42,338 --> 01:06:43,630
Agarda, por favor!
806
01:06:50,338 --> 01:06:51,546
Agarda!
807
01:06:59,921 --> 01:07:02,213
Andre!
808
01:07:13,213 --> 01:07:14,505
Que lle pasou á avoa?
809
01:07:19,255 --> 01:07:20,463
Dimo ti.
810
01:07:21,338 --> 01:07:22,463
Mamá!
811
01:07:24,546 --> 01:07:25,838
Shante!
812
01:07:27,005 --> 01:07:28,088
Nate!
813
01:08:57,088 --> 01:08:58,171
A onde imos?
814
01:08:59,046 --> 01:09:00,046
Non sei.
815
01:09:01,171 --> 01:09:03,838
- E as maletas?
- Non o sei!
816
01:09:06,296 --> 01:09:08,546
Déixate de preguntas, si?
817
01:09:09,755 --> 01:09:10,838
Non o sei.
818
01:09:15,630 --> 01:09:16,838
Chameina.
819
01:09:19,755 --> 01:09:20,838
Que fixeches que?
820
01:09:22,296 --> 01:09:24,755
Cómpre axuda agora que a avoa non está.
821
01:09:27,421 --> 01:09:29,005
Chamei a Cynthia.
822
01:09:33,338 --> 01:09:37,380
Pensas que é doado
facer o que fago sen termos un can?
823
01:09:40,630 --> 01:09:43,171
Sorpresa, Missy Elliot, non é tal.
824
01:09:43,671 --> 01:09:45,505
É duro de collóns!
825
01:09:47,005 --> 01:09:49,796
Pinteivos os cuartos
e decoreinos ao voso gusto.
826
01:09:50,671 --> 01:09:52,505
Queres que vaia ao cárcere, Te?
827
01:09:53,213 --> 01:09:55,380
Quen cona credes que vos vai coidar?
828
01:10:03,005 --> 01:10:05,546
Dre, para xa! Que fas? Para xa.
829
01:10:06,755 --> 01:10:08,505
Túa nai morreu por culpa túa.
830
01:10:09,088 --> 01:10:10,380
Que acabas de dicir?
831
01:10:10,880 --> 01:10:12,755
Que estás a dicir? Que di?
832
01:10:13,713 --> 01:10:16,046
Túa nai morreu por culpa túa.
833
01:10:37,130 --> 01:10:39,005
Socorro!
834
01:10:40,338 --> 01:10:41,921
Acudídeme!
835
01:10:42,005 --> 01:10:43,963
Por favor, acudídeme.
836
01:10:44,046 --> 01:10:45,171
Acudídeme.
837
01:10:45,255 --> 01:10:46,380
Ei.
838
01:10:46,463 --> 01:10:48,338
- Por favor.
- Tranquila.
839
01:10:50,630 --> 01:10:51,588
Que pasa?
840
01:10:51,671 --> 01:10:52,921
Cal é o problema?
841
01:10:53,546 --> 01:10:55,963
Algo está a matar os meus fillos.
842
01:10:57,505 --> 01:10:59,921
- Os teus fillos?
- Si. Podes…?
843
01:11:25,380 --> 01:11:26,671
Onde estamos?
844
01:11:28,213 --> 01:11:30,588
Nate, esperta.
845
01:11:40,546 --> 01:11:42,255
Nos últimos seis meses,
846
01:11:42,755 --> 01:11:47,088
pensaches en autolesionarte
ou en mancar os teus fillos?
847
01:11:47,171 --> 01:11:48,213
Non.
848
01:11:48,296 --> 01:11:52,505
E tentaches autolesionarte
ou mancar os teus fillos?
849
01:11:52,588 --> 01:11:54,255
- Claro que non.
- De acordo.
850
01:11:54,338 --> 01:11:56,296
Abonda cun "si" ou "non".
851
01:11:57,838 --> 01:11:59,088
Desculpe.
852
01:11:59,171 --> 01:12:01,421
Perdiches o control da túa vida?
853
01:12:04,046 --> 01:12:04,880
Non.
854
01:12:07,005 --> 01:12:08,755
Consomes drogas ou alcohol?
855
01:12:08,838 --> 01:12:10,921
Nada de drogas, non.
856
01:12:11,421 --> 01:12:12,588
Nunca.
857
01:12:13,963 --> 01:12:15,213
A maría conta?
858
01:12:17,338 --> 01:12:18,546
Consomes marihuana?
859
01:12:22,588 --> 01:12:23,421
Non.
860
01:12:27,005 --> 01:12:29,421
Cando consumiches alcohol por última vez?
861
01:12:31,130 --> 01:12:32,171
Non sei.
862
01:12:34,130 --> 01:12:35,630
Haberá unhas semanas.
863
01:12:38,630 --> 01:12:40,505
Sei que iso non é certo.
864
01:12:40,588 --> 01:12:41,713
É tal.
865
01:12:42,505 --> 01:12:43,380
Non.
866
01:12:44,046 --> 01:12:45,630
Non o é, corazón.
867
01:12:46,921 --> 01:12:50,130
Lembras a análise
que che fixemos no hospital?
868
01:12:52,255 --> 01:12:53,796
Que cres que saía?
869
01:12:56,713 --> 01:12:58,213
Volvemos probar?
870
01:13:00,755 --> 01:13:02,796
Desta sé sincera comigo.
871
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
De acordo.
872
01:13:08,755 --> 01:13:13,130
Hai veces en que lugares coñecidos
che resultan estraños,
873
01:13:13,213 --> 01:13:15,671
ameazadores ou irreais?
874
01:13:17,005 --> 01:13:17,921
Si.
875
01:13:20,505 --> 01:13:22,463
Tes oído sons raros,
876
01:13:22,546 --> 01:13:26,671
como golpes, chíos ou estalos?
877
01:13:32,171 --> 01:13:33,296
Si.
878
01:13:33,380 --> 01:13:35,505
Algunha vez tiveches dúbidas sobre…
879
01:13:35,588 --> 01:13:37,880
se algo acontecera, corazón?
880
01:13:38,463 --> 01:13:40,505
Só tes que responder as preguntas.
881
01:14:05,880 --> 01:14:07,130
Non é para sempre.
882
01:14:09,796 --> 01:14:11,296
E é o mellor,
883
01:14:12,130 --> 01:14:13,213
creo eu.
884
01:14:16,213 --> 01:14:18,463
Convencinos de que non te internasen.
885
01:14:22,171 --> 01:14:24,671
Van a unha casa de acollida da igrexa.
886
01:14:24,755 --> 01:14:25,963
Agardade, deixádeme…
887
01:14:26,630 --> 01:14:27,796
Agardade.
888
01:14:27,880 --> 01:14:29,005
Abride a porta.
889
01:14:29,088 --> 01:14:30,880
Agarda, Nate!
890
01:14:30,963 --> 01:14:32,005
Te!
891
01:15:16,755 --> 01:15:18,463
…atende a miña pregaria!
892
01:15:18,546 --> 01:15:20,255
Morreu polos nosos pecados.
893
01:15:20,338 --> 01:15:22,130
Estamos aquí!
894
01:15:23,213 --> 01:15:25,046
Iso é o bo!
895
01:15:37,046 --> 01:15:38,755
Por que nos escolleu a nós?
896
01:15:39,505 --> 01:15:41,171
É un ente antigo.
897
01:15:42,421 --> 01:15:44,130
Agardaba por vós.
898
01:15:45,130 --> 01:15:46,171
De onde?
899
01:15:47,255 --> 01:15:48,338
Lucifer.
900
01:15:50,380 --> 01:15:51,713
O demo mesmo.
901
01:15:54,713 --> 01:15:56,963
Cando Deus o expulsou do ceo,
902
01:15:57,463 --> 01:16:00,338
un terzo dos anxos seguírono
903
01:16:01,338 --> 01:16:03,296
e transformáronse en demos.
904
01:16:04,713 --> 01:16:08,088
E un deses demos
atopou o camiño ata o teu neno.
905
01:16:10,046 --> 01:16:13,296
E a través del, posúe os outros dous.
906
01:16:16,338 --> 01:16:18,046
E que quere, logo?
907
01:16:18,796 --> 01:16:20,588
Quere que o teu neno…
908
01:16:23,046 --> 01:16:25,588
e todos os da casa morran.
909
01:16:26,338 --> 01:16:27,546
Ebony,
910
01:16:27,630 --> 01:16:30,880
este demo vai á caza dos débiles.
911
01:16:32,838 --> 01:16:34,796
E agora mesmo ti es débil.
912
01:16:36,921 --> 01:16:39,588
Pero imos volverte forte.
913
01:16:46,338 --> 01:16:48,171
Canto tempo leva así?
914
01:16:48,255 --> 01:16:50,005
Toda a noite.
915
01:16:51,088 --> 01:16:52,671
Gruñe e bisba.
916
01:16:54,671 --> 01:16:57,796
Hai un intre falaba noutra lingua.
917
01:17:05,630 --> 01:17:07,380
El sabe o que tes aquí.
918
01:17:10,213 --> 01:17:13,171
Se non o dis con fe,
todo queda en palabras.
919
01:17:18,255 --> 01:17:20,046
Tentei falar con el…
920
01:17:24,171 --> 01:17:25,296
de pequena.
921
01:17:27,921 --> 01:17:30,046
De nova pasáronme cousas malas.
922
01:17:38,171 --> 01:17:39,338
Miña nai…
923
01:17:40,838 --> 01:17:41,963
Miña nai deixou…
924
01:17:46,005 --> 01:17:47,713
Pedinlle que o detivese.
925
01:17:48,213 --> 01:17:49,755
E que pasou?
926
01:18:00,838 --> 01:18:01,838
Nada.
927
01:18:05,421 --> 01:18:06,380
Ebony,
928
01:18:08,171 --> 01:18:10,838
creo que pensas
que isto só é un intercambio.
929
01:18:11,880 --> 01:18:13,755
Non é tal.
930
01:18:13,838 --> 01:18:15,546
Non o facemos só
931
01:18:16,838 --> 01:18:19,296
para arredar o teu fillo dun demo.
932
01:18:21,005 --> 01:18:22,963
Tes que saber que te queren.
933
01:18:24,546 --> 01:18:26,005
Quérente, Ebony.
934
01:18:27,338 --> 01:18:28,630
Deus quérete.
935
01:18:29,880 --> 01:18:31,546
Veña, imos rezar.
936
01:18:34,588 --> 01:18:37,838
Xesús, aceptamos que es o Señor.
937
01:18:38,880 --> 01:18:41,963
Xesús, aceptamos que es o Señor.
938
01:18:42,463 --> 01:18:44,880
Morriches polos nosos pecados.
939
01:18:44,963 --> 01:18:50,005
Morriches polos nosos pecados.
940
01:18:50,088 --> 01:18:53,421
- Xesús, perdóanos e perdóame.
- Xesús, perdóame.
941
01:18:53,505 --> 01:18:54,421
Perdóame.
942
01:18:54,505 --> 01:18:56,296
Perdóalle os pecados. Axúdaa.
943
01:19:24,838 --> 01:19:26,046
Ola, Andre.
944
01:19:26,630 --> 01:19:28,046
Lémbraste de min?
945
01:19:29,338 --> 01:19:31,505
A el gústalle ver como dormes.
946
01:19:32,546 --> 01:19:35,088
A quen?
947
01:19:36,213 --> 01:19:37,380
A Julian.
948
01:19:42,255 --> 01:19:44,755
Como sabes que tiña un fillo?
949
01:19:45,713 --> 01:19:47,421
Contoucho a mamá?
950
01:19:47,505 --> 01:19:49,005
Miña nai morreu.
951
01:19:49,505 --> 01:19:50,505
Deus morreu.
952
01:19:52,421 --> 01:19:54,255
Por que dis iso?
953
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
Non son Andre, parva.
954
01:19:58,880 --> 01:19:59,796
Quen es?
955
01:20:01,380 --> 01:20:03,463
Desátame e dígocho.
956
01:20:10,838 --> 01:20:12,963
As cousas non funcionan así.
957
01:20:45,630 --> 01:20:48,463
Non entremos en pánico aínda, Sra. Henry.
958
01:20:48,546 --> 01:20:51,588
Estou seguro de que hai
unha explicación lóxica.
959
01:20:52,963 --> 01:20:56,880
Acabo de ver un neno romper as correas,
960
01:20:56,963 --> 01:20:59,963
saír da cama,
arrastrarse cara a atrás polo chan
961
01:21:00,046 --> 01:21:02,171
e rubir pola puta parede.
962
01:21:02,255 --> 01:21:03,838
Como quere que estea?
963
01:21:05,046 --> 01:21:06,005
El onde está?
964
01:21:23,255 --> 01:21:26,255
ANDAR 5.º
CENTRO DE SAÚDE MENTAL CHURCHILL
965
01:21:30,671 --> 01:21:33,130
- Ola, que tal estades?
- Ben e ti?
966
01:21:40,130 --> 01:21:41,380
Ola.
967
01:21:43,838 --> 01:21:46,130
- Esa quen é?
- Nin idea.
968
01:21:47,838 --> 01:21:50,671
509-N SALA DE OBSERVACIÓN 2
JACKSON
969
01:22:29,921 --> 01:22:32,130
Lévame onda Andre Jackson?
970
01:22:33,213 --> 01:22:36,505
Está na 509,
pero eu aí non lle volvo entrar.
971
01:22:37,088 --> 01:22:39,380
Que non vai volver entrar?
972
01:22:49,463 --> 01:22:50,463
Enfermeira!
973
01:23:43,130 --> 01:23:47,005
Antes de comezarmos, lembra:
diga o que che diga,
974
01:23:47,088 --> 01:23:48,505
non lle fagas caso.
975
01:23:49,005 --> 01:23:51,630
Manipulará o que sentes e pensas.
976
01:23:52,130 --> 01:23:54,463
Adoptará a aparencia dos que queres.
977
01:23:56,755 --> 01:23:59,505
Esta é a liberación de Andre Jackson.
978
01:23:59,588 --> 01:24:01,755
Son a apóstolo Bernice James.
979
01:24:01,838 --> 01:24:06,005
A outra persoa presente é Ebony Jackson,
a nai, que me deu permiso…
980
01:24:06,088 --> 01:24:08,088
- Di: "Deillo."
- Deillo.
981
01:24:08,171 --> 01:24:11,421
…para levar a cabo esta liberación.
982
01:24:12,880 --> 01:24:14,713
Imos rezar: Pai…
983
01:24:15,505 --> 01:24:17,463
Pai, perdóanos.
984
01:24:17,546 --> 01:24:18,713
Ten piedade de nós,
985
01:24:18,796 --> 01:24:23,755
purifícanos e santifícanos
para esta loita espiritual.
986
01:24:25,213 --> 01:24:26,046
Ebony…
987
01:24:27,713 --> 01:24:28,546
atrás.
988
01:25:17,671 --> 01:25:21,046
Por favor, quítame estas cadeas.
989
01:25:27,380 --> 01:25:28,838
A apóstolo James
990
01:25:30,046 --> 01:25:31,671
está hoxe aquí.
991
01:25:38,963 --> 01:25:41,921
Cheiro a túa cona encrechada.
992
01:25:50,171 --> 01:25:51,671
E ti,
993
01:25:52,255 --> 01:25:54,630
coira mestiza de merda.
994
01:25:56,630 --> 01:25:59,546
Debín botarte polo váter
995
01:25:59,630 --> 01:26:01,713
cando eras un coágulo de sangue.
996
01:26:21,463 --> 01:26:22,796
Pai!
997
01:26:23,421 --> 01:26:25,255
Pai!
998
01:26:41,088 --> 01:26:42,963
En nome de Xesús…
999
01:26:45,963 --> 01:26:47,671
derrubamos a fortaleza
1000
01:26:47,755 --> 01:26:50,546
que participa e coopera
1001
01:26:51,505 --> 01:26:54,255
na vida de Andre Jackson e da súa familia.
1002
01:26:54,838 --> 01:26:57,421
Voute matar, coira.
1003
01:26:57,505 --> 01:27:00,671
Rompemos os lazos legais
con este espírito demoníaco
1004
01:27:01,921 --> 01:27:05,755
que lle declarou a guerra
á familia Jackson.
1005
01:27:05,838 --> 01:27:07,546
Ao seu irmán.
1006
01:27:09,921 --> 01:27:11,338
Á súa irmá.
1007
01:27:20,255 --> 01:27:22,588
Rescata esta familia
1008
01:27:22,671 --> 01:27:25,713
que fixeches á túa imaxe.
1009
01:27:29,713 --> 01:27:34,755
Ao primeiro era o verbo,
e o verbo era Deus.
1010
01:27:41,255 --> 01:27:44,671
Ordenamos que todo espírito pecaminoso,
1011
01:27:45,171 --> 01:27:46,546
todo espírito familiar
1012
01:27:46,630 --> 01:27:48,421
e todo espírito territorial
1013
01:27:48,505 --> 01:27:50,338
abandone este mozo.
1014
01:27:55,421 --> 01:27:57,005
Por favor.
1015
01:28:02,755 --> 01:28:05,421
Xa volo dixen, non me fodades.
1016
01:28:06,005 --> 01:28:07,713
- Que pasa?
- Ven aquí.
1017
01:28:08,213 --> 01:28:11,463
- Que pasa?
- Colle… Pecha a porta.
1018
01:28:12,255 --> 01:28:13,255
Vale.
1019
01:28:17,921 --> 01:28:19,921
Vai arriba ata que acabe.
1020
01:28:20,005 --> 01:28:20,921
Vou.
1021
01:28:21,755 --> 01:28:22,921
Non lle fagas dano.
1022
01:28:24,338 --> 01:28:27,255
Espírito detestable e pecaminoso!
1023
01:28:27,338 --> 01:28:29,713
- Deixa de mentir…
- A mentira es ti.
1024
01:28:29,796 --> 01:28:32,588
- Cala!
- Dixeras que podías salvar a súa alma.
1025
01:28:32,671 --> 01:28:35,213
- Cala!
- Pero téñoo aquí comigo.
1026
01:28:35,296 --> 01:28:37,338
Está aquí con nós.
1027
01:29:58,713 --> 01:30:00,130
Sae do meu fillo.
1028
01:30:04,380 --> 01:30:06,255
Que me pasa, mamá?
1029
01:30:09,255 --> 01:30:11,588
Onde…
1030
01:30:12,796 --> 01:30:14,213
Onde…
1031
01:30:19,463 --> 01:30:20,505
Ebony!
1032
01:30:22,421 --> 01:30:24,463
- Morro.
- Bernice.
1033
01:30:24,546 --> 01:30:26,755
Síntoo moito.
1034
01:30:30,005 --> 01:30:33,338
Dubidei de min mesma… outra vez.
1035
01:30:33,421 --> 01:30:35,338
Tiven medo.
1036
01:30:35,838 --> 01:30:37,713
A ti non che pode pasar.
1037
01:30:40,713 --> 01:30:41,921
Non teñas medo.
1038
01:32:09,588 --> 01:32:10,755
Podes…
1039
01:32:11,255 --> 01:32:12,338
Podes axudarme?
1040
01:32:14,463 --> 01:32:17,005
Non podo sacalo, mamá.
1041
01:32:19,338 --> 01:32:21,088
Estás a asustarme.
1042
01:32:21,171 --> 01:32:22,380
Non me manques.
1043
01:32:22,921 --> 01:32:24,671
Portareime ben.
1044
01:32:53,255 --> 01:32:54,546
Coira!
1045
01:32:57,505 --> 01:32:59,963
- Non sabes o que fas.
- Non.
1046
01:33:00,046 --> 01:33:03,296
Non!
1047
01:33:06,838 --> 01:33:07,838
Non.
1048
01:33:12,213 --> 01:33:13,421
Sabes quen son.
1049
01:33:19,005 --> 01:33:19,963
Non si?
1050
01:33:30,088 --> 01:33:32,880
Vouvos matar a todos.
1051
01:35:04,005 --> 01:35:06,296
Xesús!
1052
01:36:14,130 --> 01:36:16,546
Xa sei que non queres falar comigo, pero…
1053
01:36:19,296 --> 01:36:20,921
podes falar con Deus.
1054
01:36:38,755 --> 01:36:40,546
Devólveme o meu fillo!
1055
01:36:40,630 --> 01:36:42,921
Ese fillo da puta non te quere.
1056
01:36:44,796 --> 01:36:46,171
Ninguén te quere.
1057
01:36:49,088 --> 01:36:51,171
Nin o tipo que te deixou.
1058
01:36:52,171 --> 01:36:54,338
Nin a coira de túa nai.
1059
01:36:56,171 --> 01:36:57,755
Miña nai quéreme.
1060
01:36:59,255 --> 01:37:00,796
Era filla de Deus.
1061
01:37:05,796 --> 01:37:08,296
Repréndote, Satanás, en nome de Xesús.
1062
01:37:14,671 --> 01:37:17,630
Podo facelo todo mediante Cristo,
que me dá forza.
1063
01:37:19,088 --> 01:37:21,046
Porque vive dentro de min.
1064
01:37:22,796 --> 01:37:24,380
Son filla de Deus!
1065
01:37:26,505 --> 01:37:27,796
Agarda! Non!
1066
01:37:29,421 --> 01:37:32,380
Repréndote, Satanás, en nome de Xesús.
1067
01:37:34,921 --> 01:37:36,338
Non nos fagas isto.
1068
01:37:38,796 --> 01:37:41,546
Ebony, non me fagas isto.
1069
01:37:43,588 --> 01:37:45,296
Somos todo canto temos.
1070
01:37:45,963 --> 01:37:48,796
Repréndote, Satanás, en nome de…
1071
01:38:06,463 --> 01:38:07,463
Xesús!
1072
01:38:14,171 --> 01:38:15,046
Xesús!
1073
01:38:15,921 --> 01:38:16,880
Xesús!
1074
01:38:20,380 --> 01:38:21,255
Xesús!
1075
01:38:21,338 --> 01:38:22,921
Xesús!
1076
01:38:26,796 --> 01:38:27,671
Socorro!
1077
01:38:27,755 --> 01:38:29,130
Xesús!
1078
01:38:40,380 --> 01:38:42,005
Xesús!
1079
01:38:45,796 --> 01:38:47,630
- Non!
- Xesús!
1080
01:38:53,713 --> 01:38:54,671
Si, Deus!
1081
01:38:54,755 --> 01:38:55,963
Si, Deus!
1082
01:38:56,046 --> 01:38:58,421
Aleluia! Si, Deus!
1083
01:39:17,713 --> 01:39:19,546
Volve ao lugar de onde vés.
1084
01:40:03,171 --> 01:40:04,171
Dre?
1085
01:40:06,046 --> 01:40:07,088
Dre?
1086
01:40:12,005 --> 01:40:13,130
Dre?
1087
01:40:18,338 --> 01:40:19,380
Dre.
1088
01:40:19,880 --> 01:40:20,921
Dre!
1089
01:40:22,921 --> 01:40:24,338
Dre, corazón.
1090
01:40:39,171 --> 01:40:40,130
Non.
1091
01:41:48,338 --> 01:41:49,380
Ola…
1092
01:41:55,630 --> 01:41:56,921
Vou coller unha…
1093
01:42:02,338 --> 01:42:04,046
Falei cos meus xefes.
1094
01:42:05,130 --> 01:42:07,005
Temos unha batalla por diante.
1095
01:42:11,463 --> 01:42:12,671
Xa o supoñía.
1096
01:42:15,088 --> 01:42:16,505
Mais vounos recuperar.
1097
01:42:22,046 --> 01:42:22,921
Que tal están?
1098
01:42:23,713 --> 01:42:25,005
Non se lembran.
1099
01:42:30,963 --> 01:42:32,088
Marcho de aquí.
1100
01:42:32,671 --> 01:42:37,505
Volvo a Filadelfia, quedo coa miña tía
ata conseguir casa para min e os nenos.
1101
01:42:41,046 --> 01:42:43,213
Vou falar co xuíz.
1102
01:42:43,713 --> 01:42:45,505
Pero os nenos estaban fodidos.
1103
01:42:46,130 --> 01:42:47,546
E ti tes antecedentes.
1104
01:42:49,671 --> 01:42:52,046
Recuperareinos se Deus quere.
1105
01:42:53,880 --> 01:42:56,130
Oxalá tivese eu a túa fe.
1106
01:43:09,546 --> 01:43:11,338
Prométoche que isto axudará.
1107
01:43:24,338 --> 01:43:26,338
Cóidate, Ebony.
1108
01:43:53,630 --> 01:43:59,171
SEIS MESES DESPOIS, O TRIBUNAL DE MENORES
1109
01:43:59,255 --> 01:44:03,796
ACEPTOU A SOLICITUDE
DO DEPARTAMENTO DE PROTECCIÓN DO MENOR.
1110
01:44:05,255 --> 01:44:10,838
EBONY RECUPEROU OS SEUS FILLOS.
1111
01:44:15,921 --> 01:44:17,171
A onde imos, logo?
1112
01:44:17,796 --> 01:44:19,088
A Filadelfia.
1113
01:44:20,880 --> 01:44:22,588
Falei co voso pai.
1114
01:44:28,588 --> 01:44:30,255
Imos tentar arranxalo.
1115
01:44:55,630 --> 01:45:02,130
{\an8}A NOSA HISTORIA ESTÁ INSPIRADA
NA VIDA DE LATOYA AMMONS.
1116
01:45:07,838 --> 01:45:14,713
{\an8}A CASA QUEDOU BALEIRA
ATA QUE A DERRUBARON EN 2016.
1117
01:45:18,630 --> 01:45:25,005
SEGUEN A REXISTRARSE
SUCESOS ESTRAÑOS ARREDOR DELA.
1118
01:50:40,630 --> 01:50:45,630
Subtítulos: Jeiry Castellano