1
00:00:06,713 --> 00:00:09,630
KAILANGAN KO NG KAPATAWARAN
SA AKING MGA KASALANAN,
2
00:00:09,713 --> 00:00:13,713
NGUNIT KAILANGAN KO RING MAPALAYA
MULA SA KAPANGYARIHAN NG PAGKAKASALA.
3
00:00:15,588 --> 00:00:19,546
KAILANGAN KO NG KAPATAWARAN
SA AKING NAGAWA,
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,546
NGUNIT KAILANGAN KO RING MAGING MALAYA
MULA SA KUNG ANO AKO.
5
00:00:51,713 --> 00:00:58,046
ANG SUMUSUNOD NA KUWENTO
AY HANGO SA MGA TOTOONG PANGYAYARI
6
00:03:02,296 --> 00:03:04,338
Mama! Tingnan mo 'to!
7
00:03:08,255 --> 00:03:10,046
Sandali lang, Dre. And'yan na.
8
00:03:15,713 --> 00:03:17,213
Ma, "Tingnan mo nga 'to!"
9
00:03:24,505 --> 00:03:25,880
Basquiat Junior.
10
00:03:26,380 --> 00:03:27,796
Halos kayo naman po ang gumawa.
11
00:03:27,880 --> 00:03:30,338
Hindi, a. Pinagtulungan natin.
Ang ganda talaga, Dre.
12
00:03:45,713 --> 00:03:48,671
Halika na, nagsasayang ka ng oras.
Tutulong ka pa sa hapunan.
13
00:03:49,463 --> 00:03:51,838
Dali na. Ayoko nang ulitin.
14
00:03:52,505 --> 00:03:55,046
Purihin ang ngalan ng Diyos!
15
00:03:55,130 --> 00:03:59,838
May isa pa kayong dapat maintindihan
tungkol sa Palm Sunday.
16
00:03:59,921 --> 00:04:03,921
- Si Lazarus, namatay siya, tama?
- Oo, tama!
17
00:04:04,005 --> 00:04:08,130
Siyempre, pinuntahan siya ni Hesus.
Sabi niya, "Buksan ninyo ang libingan."
18
00:04:08,213 --> 00:04:09,838
At nasa loob si Lazarus.
19
00:04:09,921 --> 00:04:13,005
Sabi niya, "Bumangon ka."
At bumangon nga si Lazarus.
20
00:04:13,088 --> 00:04:15,713
Sabi niya,
"Hubarin mo 'yang telang panlibing."
21
00:04:16,755 --> 00:04:18,713
Tinanggal nga niya ang telang panlibing,
22
00:04:18,796 --> 00:04:21,588
at nagkaro'n sila
ng maliit na celebration para kay Hesus.
23
00:04:21,671 --> 00:04:24,880
Inilagay nila ang palma sa daanan,
at sinalubong nila si Hesus,
24
00:04:24,963 --> 00:04:27,713
sinalubong siya na parang hari.
25
00:04:27,796 --> 00:04:31,046
Kung naniniwala ka sa iyong puso
26
00:04:31,921 --> 00:04:36,380
na ibinalik siya ng Diyos
mula sa kamatayan,
27
00:04:36,463 --> 00:04:38,880
maliligtas ka.
28
00:04:38,963 --> 00:04:40,838
Maliligtas ka!
29
00:04:52,921 --> 00:04:55,880
Ba't di mo ako pinayagan
na isama 'tong bata sa simbahan?
30
00:04:55,963 --> 00:04:59,296
Ayaw niyang sumama, Ma.
Ayaw kong ipagawa sa kanya ang ayaw niya.
31
00:04:59,880 --> 00:05:01,546
Gusto ko sana…
32
00:05:02,630 --> 00:05:03,463
Di bale na.
33
00:05:16,338 --> 00:05:18,255
Kung may sasabihin ka, sabihin mo na.
34
00:05:18,755 --> 00:05:20,963
Nasobrahan sa bawang 'tong hito.
35
00:05:21,505 --> 00:05:24,046
Ayan na. Magsisimula na naman siya.
36
00:05:24,671 --> 00:05:27,338
- Sabi mo, di ka na gaganyan.
- Sinasabi ko lang naman.
37
00:05:28,046 --> 00:05:29,713
Sino ba'ng nagturo sa 'yo magluto?
38
00:05:30,213 --> 00:05:31,046
Hindi ako.
39
00:05:38,380 --> 00:05:40,463
Napag-usapan natin
na kung dito ka titira, Ma,
40
00:05:40,546 --> 00:05:43,463
wala kang sasabihin
tungkol sa pamamalakad ko sa bahay.
41
00:05:44,130 --> 00:05:48,213
Ano ba ang inaasahan mo, Ebony?
Kainin ko na lang kahit tadtad ng bawang?
42
00:05:48,296 --> 00:05:49,463
Diyos ko naman.
43
00:05:49,546 --> 00:05:50,838
Hindi ba, iho?
44
00:05:50,921 --> 00:05:53,005
Mama, tumahimik ka nga.
45
00:05:58,921 --> 00:06:00,838
- Gusto ko pa po ng gatas.
- Di puwede.
46
00:06:00,921 --> 00:06:02,671
Di mo nga dapat ininom 'yan.
47
00:06:02,755 --> 00:06:06,255
- Lactose intolerant ka.
- Di ka naman nagpunta sa doktor, a.
48
00:06:07,046 --> 00:06:08,171
Kuripot ka lang talaga.
49
00:06:13,630 --> 00:06:17,463
Huling beses na kitang pagsasabihan
sa ganyang pananalita mo, ha.
50
00:06:19,546 --> 00:06:20,380
Buwisit.
51
00:06:20,463 --> 00:06:21,338
Dre.
52
00:06:23,796 --> 00:06:25,713
Tingin ka sa 'kin. Lintik naman.
53
00:06:33,921 --> 00:06:35,463
Wag kang magsimula, Berta.
54
00:06:37,421 --> 00:06:39,296
Tatlong linggo na akong di umiinom.
55
00:06:39,921 --> 00:06:41,255
Sige na, 'nak.
56
00:06:41,338 --> 00:06:42,588
Lintik.
57
00:06:42,671 --> 00:06:44,130
Kailan po uuwi si Papa?
58
00:06:44,213 --> 00:06:45,421
Magtatrabaho na 'ko.
59
00:06:48,421 --> 00:06:49,255
Kain na, Te.
60
00:07:01,671 --> 00:07:03,421
LOVE YOU DIN, 'NAK. MISS NA KITA.
61
00:07:03,505 --> 00:07:04,755
KAILAN KA UUWI?
62
00:07:04,838 --> 00:07:07,380
EWAN. SANA MALAPIT NA. I MISS YOU, 'NAK.
63
00:07:11,546 --> 00:07:15,005
PARANG NABABALIW NA SI MAMA
64
00:07:15,088 --> 00:07:16,755
UMIINOM NA NAMAN BA 'YON?
65
00:07:22,755 --> 00:07:25,588
Ang awkward kapag binabanggit mo si Papa.
66
00:07:33,213 --> 00:07:34,588
Nate, sabihin mo nga sa kanya.
67
00:07:37,630 --> 00:07:39,755
Hello? Sumagot ka naman.
68
00:07:46,630 --> 00:07:48,630
Sino sa inyo 'yong utot nang utot?
69
00:07:49,338 --> 00:07:51,463
Grabe 'yong baho!
70
00:08:45,838 --> 00:08:47,088
Buwisit.
71
00:09:10,463 --> 00:09:13,796
Babasagin ko 'yang ulo mo!
72
00:09:24,963 --> 00:09:26,630
Punyetang baboy.
73
00:10:14,088 --> 00:10:16,046
…hindi pa kasama 'yong sa missed payments.
74
00:10:16,130 --> 00:10:18,546
Tatlo ang anak ko,
kakalipat ko lang din ng bahay.
75
00:10:18,630 --> 00:10:22,171
Di ko gagastusin sa pagpapaayos ng bahay
'yong inadvance ko kung alam ko lang.
76
00:10:22,255 --> 00:10:25,338
E, kasi miss, di namin trabaho
na turuan ka kung paano mo gagastusin.
77
00:10:25,421 --> 00:10:26,921
Sir, gawan natin 'to ng paraan.
78
00:10:27,005 --> 00:10:30,505
- Wala na kaming magagawa.
- Unang-una, kayo ang may kasalanan.
79
00:10:30,588 --> 00:10:32,338
Hindi, 'no!
80
00:10:32,421 --> 00:10:33,671
Ano'ng nakakatawa?
81
00:10:34,338 --> 00:10:37,088
Kung di ka magtu-toothbrush,
lumayo ka nang five feet, ha.
82
00:10:37,171 --> 00:10:38,421
Hoy, tukmol!
83
00:10:38,505 --> 00:10:40,171
Oy, tukmol, dito ka. 'Musta?
84
00:10:40,255 --> 00:10:42,088
- Di mo ba 'ko naririnig?
- Kalma lang.
85
00:10:42,171 --> 00:10:43,213
- Lakad lang.
- Tahimik.
86
00:10:43,296 --> 00:10:44,921
Kapatid mo na lang ang magsasalita?
87
00:10:45,005 --> 00:10:46,255
- Duwag.
- Ano'ng ginagawa mo?
88
00:10:46,338 --> 00:10:47,463
- Wag… Bro!
- Pucha.
89
00:10:47,546 --> 00:10:49,171
- Nate!
- Ano ka ba?
90
00:10:49,255 --> 00:10:50,588
Ano ba'ng problema mo?
91
00:10:51,505 --> 00:10:53,130
- Alis na, pangit.
- Chill ka nga!
92
00:10:53,213 --> 00:10:54,588
- Kalma ka nga.
- Chill ka nga.
93
00:10:54,671 --> 00:10:55,796
Sino'ng kinakausap mo?
94
00:10:55,880 --> 00:10:58,171
- Ang gulo n'yong dalawa.
- Upo ka na lang kasi.
95
00:10:58,255 --> 00:11:01,796
Pasensiya na po, miss.
Wala nang ibang option sa ngayon.
96
00:11:01,880 --> 00:11:03,963
Kung tatlong buwan nang di nakakabayad,
97
00:11:04,046 --> 00:11:08,713
dapat i-repossess ko 'yong kotse
ayon sa company policy.
98
00:11:09,213 --> 00:11:12,463
Kung makakapagbayad kayo,
99
00:11:12,963 --> 00:11:14,671
puwede nating mapag-usapan.
100
00:11:15,296 --> 00:11:17,421
Pero tatlong buwan na kayong walang bayad.
101
00:11:17,921 --> 00:11:19,546
Mahahanapan n'yo ba ng paraan…
102
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Lola!
103
00:11:38,713 --> 00:11:40,213
Kumusta po?
104
00:11:41,296 --> 00:11:43,088
Saan galing 'yan?
105
00:11:43,171 --> 00:11:44,213
Oy, ano 'to?
106
00:11:46,213 --> 00:11:47,421
Hindi. Sumagot ka.
107
00:11:47,505 --> 00:11:48,921
Akala n'yo iinumin ko 'yan
108
00:11:49,005 --> 00:11:51,005
kahit nakikita ko
ang ginagawa n'yan sa inyo?
109
00:11:51,588 --> 00:11:54,671
Tinatago ko 'yan sa inyo.
Dapat tinapon ko na lang, e.
110
00:11:55,713 --> 00:11:57,130
Dugo ba'ng nasa t-shirt niya?
111
00:11:57,213 --> 00:11:59,463
- Oo.
- Sino'ng maygawa?
112
00:12:00,171 --> 00:12:01,380
Mga tambay sa kanto.
113
00:12:02,130 --> 00:12:03,963
- Hawakan muna 'to, Shante.
- Ma?
114
00:12:04,046 --> 00:12:04,921
Lintik.
115
00:12:05,005 --> 00:12:05,963
Ebony, dito ka lang!
116
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
Makukulong na naman siya.
117
00:12:22,171 --> 00:12:24,005
Hoy. Ayokong marinig 'yan.
118
00:12:24,088 --> 00:12:26,130
- Di mo nga alam, e.
- Jamir!
119
00:12:26,213 --> 00:12:28,380
- Pinagti-tripan mo ang anak ko?
- Hindi…
120
00:12:29,713 --> 00:12:33,005
Oy, mga tarantado, pakialaman n'yo pa ulit
ang pamilya ko, isinusumpa ko…
121
00:12:33,505 --> 00:12:35,088
Subukan mong saktan uli si Nate.
122
00:12:35,171 --> 00:12:38,130
Tawagan mo din ang nanay mo.
Babanatan ko din ang putang 'yon.
123
00:12:38,213 --> 00:12:41,213
- Miss Ebony, di gano'n…
- Wag mo 'kong ma-"Miss Ebony". Sinungaling.
124
00:12:41,296 --> 00:12:43,296
- Sino'ng nanakit sa anak ko?
- Biro lang 'yon.
125
00:12:43,380 --> 00:12:45,296
- Di gano'n 'yon.
- Iba ang pagtripan n'yo.
126
00:13:05,171 --> 00:13:07,921
Pagsasabihan mo 'ko
kung papaano papalakihin ang mga anak ko?
127
00:13:08,005 --> 00:13:09,088
Ikaw pa talaga?
128
00:13:10,088 --> 00:13:11,838
Ipinahiya mo siya, Ebony.
129
00:13:13,296 --> 00:13:15,380
Kanino ko kaya natutunan 'yon, Ma?
130
00:13:16,213 --> 00:13:20,255
Paano ka magiging magandang halimbawa
kung bigla-bigla ka na lang magwawala?
131
00:13:20,338 --> 00:13:22,421
Ang galing-galing n'yo kasi e, 'no?
132
00:13:23,296 --> 00:13:24,921
Role model ng mga nanay.
133
00:13:26,380 --> 00:13:28,255
Alam mong di ko ipinagmamalaki 'yon.
134
00:13:31,213 --> 00:13:34,296
Ba't mo inamoy ang hininga ko
sa harap ng mga anak ko, Ma?
135
00:13:35,921 --> 00:13:37,630
Alam mo namang di ako lasing.
136
00:13:38,755 --> 00:13:41,213
Marami na 'kong binungi
kahit mababaw lang ang dahilan.
137
00:13:41,713 --> 00:13:43,130
E di, gawin mo.
138
00:13:46,463 --> 00:13:50,213
Sinisigurado ko lang
na magiging malinis ka na.
139
00:13:50,296 --> 00:13:52,338
A, kasi member ka na ng simbahan.
140
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Praise the Lord, bagong tao ka na.
141
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
Iniligtas ako ng Panginoon.
142
00:14:03,171 --> 00:14:05,380
Maloloko mo
ang mga kaibigan mo sa simbahan,
143
00:14:05,463 --> 00:14:07,088
pero naaalala ko lahat.
144
00:14:08,171 --> 00:14:09,005
Lahat-lahat.
145
00:14:17,130 --> 00:14:18,671
Trey ang pangalan mo?
146
00:14:18,755 --> 00:14:20,338
Ako si Andre.
147
00:14:20,838 --> 00:14:22,255
'Yong araw ko?
148
00:14:23,588 --> 00:14:25,171
Ikaw, kumusta?
149
00:14:26,630 --> 00:14:27,963
E, 'yong sa 'yo?
150
00:14:29,921 --> 00:14:32,005
Madalas, dito ako nakatira.
151
00:14:32,671 --> 00:14:34,255
Saan ka nakatira?
152
00:14:34,338 --> 00:14:35,588
Dito din?
153
00:14:36,255 --> 00:14:37,338
Kapatid kita?
154
00:14:38,505 --> 00:14:40,296
Malayong-malayong kapatid.
155
00:14:42,838 --> 00:14:45,463
Kung uuwi ka, umuwi ka na.
156
00:14:45,546 --> 00:14:47,296
- Ang bahay naman na 'to, o.
- Sa garden?
157
00:14:47,380 --> 00:14:49,463
- Gusto ko lang talagang umuwi.
- Dre!
158
00:14:50,296 --> 00:14:52,505
- Ano'ng ginagawa mo?
- Wala po.
159
00:14:52,588 --> 00:14:54,630
Kinakausap mo na naman ang sarili mo.
160
00:14:57,380 --> 00:14:58,546
Pasok na sa bahay.
161
00:15:04,796 --> 00:15:06,380
Tulungan mo ang lola mo.
162
00:15:12,338 --> 00:15:14,171
Kanino ka nagtatago, Helen?
163
00:15:14,255 --> 00:15:16,380
Di naman ganoon kasama
ang opinyon ng mga tao.
164
00:15:16,463 --> 00:15:18,546
Kailangan lang
baguhin nang konti 'yong show.
165
00:15:19,046 --> 00:15:19,921
Wag kang mag-alala.
166
00:15:20,005 --> 00:15:23,463
Kung di pumatok, puwede ka namang
maging understudy ng lola ko.
167
00:15:23,546 --> 00:15:27,546
Salamat na lang.
Tinanggihan ko na ang role mo, e.
168
00:15:28,046 --> 00:15:29,213
Kalokohan.
169
00:15:29,296 --> 00:15:31,130
Di naman gano'n kabaliw si Merrick.
170
00:15:31,213 --> 00:15:32,880
"Dapat alam mo na 'yon, honey."
171
00:15:32,963 --> 00:15:35,005
"Kakalabas mo lang sa mental."
172
00:15:35,546 --> 00:15:37,130
"Hindi 'yon mental."
173
00:15:37,213 --> 00:15:39,880
"Pinalayas ka nila sa Hollywood."
174
00:15:39,963 --> 00:15:42,421
"Kaya gumapang ka pabalik sa Broadway."
175
00:15:43,421 --> 00:15:47,130
"Sa Broadway,
di puwede ang alak at drugs."
176
00:15:48,088 --> 00:15:51,171
"Umalis ka sa daanan ko.
May lalaking naghihintay sa 'kin."
177
00:15:51,255 --> 00:15:54,588
"Aba, yata iba 'yan
sa mga bading na madalas mong kasama."
178
00:15:54,671 --> 00:15:57,130
"Well, at least
di ako nagpakasal sa gano'n."
179
00:15:57,213 --> 00:15:59,088
- Bitawan mo 'ko!
- Mga mainitin.
180
00:16:00,838 --> 00:16:04,505
Shante, naisip ko,
kasi close na close kayo ng papa mo,
181
00:16:05,005 --> 00:16:08,588
baka puwedeng hintayin natin siya,
saka tayo mag-celebrate ng birthday mo.
182
00:16:10,005 --> 00:16:11,380
Seryoso kayo?
183
00:16:11,463 --> 00:16:13,671
- Walang party?
- Di gano'n ang sinabi ko.
184
00:16:13,755 --> 00:16:15,338
Hindi gano'n ang sinabi ko.
185
00:16:15,838 --> 00:16:18,088
'Yong naiisip ko,
maliit na celebration lang muna.
186
00:16:18,171 --> 00:16:21,296
Gusto mong sosyal, di ba?
Ba't di na lang super nice na dinner?
187
00:16:21,380 --> 00:16:22,963
May lamb chops.
188
00:16:23,463 --> 00:16:25,296
Tapos, siguro, sosyal na ice cream cake.
189
00:16:25,380 --> 00:16:26,963
'Yong parang kay Denise?
190
00:16:27,046 --> 00:16:28,588
E, 'yong bagong phone, Ma?
191
00:16:28,671 --> 00:16:31,421
Ano tungkol do'n? Di naman mauubos 'yon.
192
00:16:31,505 --> 00:16:33,630
Laging gumagawa ng phone si Steve Jobs.
193
00:16:34,380 --> 00:16:35,630
- Lalabas ako…
- Te, sandali.
194
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
Pasaan? Di pa tapos ang braids mo.
195
00:16:37,630 --> 00:16:40,796
- Sawa na ako sa ganito.
- Pagod ka ba sa ano, Shante?
196
00:16:41,505 --> 00:16:42,588
Sa kahirapan.
197
00:16:43,171 --> 00:16:44,213
Ako rin.
198
00:17:55,130 --> 00:17:56,255
Shante!
199
00:17:56,880 --> 00:17:57,838
Buwisit.
200
00:19:22,255 --> 00:19:24,171
Uy, ganda. Kumusta ka?
201
00:19:24,255 --> 00:19:26,505
Sinusubukan kong mabuhay, boo.
Sinusubukan ko.
202
00:19:26,588 --> 00:19:29,380
Dito ka nga, sexy. Maupo ka sa tabi ko.
203
00:19:32,963 --> 00:19:34,338
Dito ka. Upo ka rito.
204
00:19:36,296 --> 00:19:38,255
May tatapusin pa 'ko, e.
205
00:19:54,630 --> 00:19:56,213
Kumusta na, Alberta?
206
00:19:57,963 --> 00:20:01,005
Eto, ginagawa ang lahat ng makakaya ko
sa ibinigay ng Diyos, Melvin.
207
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
Malamang ang dami niyang ginawa kanina
kasi ang ganda mo ngayon.
208
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Tingnan mo siya.
209
00:20:09,421 --> 00:20:11,046
Tingnan mo, o. Labas ang dede.
210
00:20:11,130 --> 00:20:12,796
Laging may kalandian…
211
00:20:12,880 --> 00:20:14,130
Laging naka-make up.
212
00:20:14,213 --> 00:20:15,463
Sobrang trying hard.
213
00:20:16,046 --> 00:20:18,213
Tinrim mo ang balbas mo, a.
214
00:20:19,338 --> 00:20:20,796
Ang haba na kasi, 'no?
215
00:20:22,588 --> 00:20:25,796
Alam mo,
pangatlong beses na kitang nakita dito.
216
00:20:26,296 --> 00:20:28,255
Di mo pa rin ako niyayayang makipag-date.
217
00:20:29,421 --> 00:20:30,546
Ano ka ba?
218
00:20:31,046 --> 00:20:32,463
Bakla ka ba o ano?
219
00:20:33,130 --> 00:20:34,838
Tapat tigilan na niya 'yan.
220
00:20:34,921 --> 00:20:36,338
Excuse me?
221
00:20:36,421 --> 00:20:37,838
May maitutulong ba 'ko?
222
00:20:43,005 --> 00:20:43,963
Sabi na, e.
223
00:20:44,880 --> 00:20:47,505
Kita tayo sa labas.
Palitan tayo ng number.
224
00:20:49,838 --> 00:20:51,213
Sige ba, baby.
225
00:20:55,380 --> 00:20:56,421
Alberta.
226
00:20:57,546 --> 00:20:58,713
Sandali lang 'to.
227
00:20:59,463 --> 00:21:00,671
O?
228
00:21:01,588 --> 00:21:04,421
Two months ka nang di nakakapagbayad.
229
00:21:06,671 --> 00:21:09,588
Buwisit naman 'tong Medicaid.
Laging may problema.
230
00:21:09,671 --> 00:21:12,005
Tatawag ko sa Lunes, aayusin 'ko 'to.
231
00:21:12,505 --> 00:21:15,088
Di na kami tumatanggap ng Medicaid.
Isang taon na.
232
00:21:17,255 --> 00:21:19,338
E, sino'ng nagbabayad para sa 'kin?
233
00:21:20,296 --> 00:21:22,505
Akala ko alam mo na.
234
00:21:22,588 --> 00:21:23,713
Alam ang ano?
235
00:21:23,796 --> 00:21:25,296
Anak mo 'yong nagbabayad.
236
00:21:25,380 --> 00:21:27,338
Para di ka na lumipat ng clinic.
237
00:21:27,421 --> 00:21:29,005
Alam niyang gusto mo rito.
238
00:22:04,213 --> 00:22:06,046
Bago ka magsalita…
239
00:22:08,088 --> 00:22:09,463
Di ako nag-drive pauwi.
240
00:22:10,671 --> 00:22:12,463
Nagpa-chemo ako kanina.
241
00:22:14,296 --> 00:22:16,880
Ikaw daw ang nagbabayad para sa akin.
242
00:22:19,338 --> 00:22:20,921
Di nila dapat sinabi 'yon.
243
00:22:27,380 --> 00:22:29,130
Di ko alam ang sasabihin.
244
00:22:33,671 --> 00:22:35,296
Di mo kailangang magsalita.
245
00:22:47,796 --> 00:22:49,963
Wala na ako sa hulog. Matutulog na 'ko.
246
00:23:43,130 --> 00:23:44,546
Sino'ng and'yan?
247
00:24:14,130 --> 00:24:16,005
Lintik na pintuan.
248
00:24:23,713 --> 00:24:26,296
Humanda ka sa 'kin ang nand'yan!
249
00:24:47,838 --> 00:24:48,838
Buwisit.
250
00:25:07,463 --> 00:25:08,630
Naku, baby.
251
00:25:08,713 --> 00:25:10,213
Tinakot mo naman ako.
252
00:25:13,338 --> 00:25:15,588
Wag kang mag-alala.
May masama lang akong nakain.
253
00:25:16,755 --> 00:25:17,796
Nasaan na?
254
00:25:18,463 --> 00:25:19,421
Ang ano?
255
00:25:20,546 --> 00:25:21,463
Pera ko.
256
00:25:26,255 --> 00:25:28,213
Saan mo nakuha 'yong pera?
257
00:25:31,130 --> 00:25:35,005
Nathaniel Duwan, isinusumpa ko,
kung nagbebenta ka ng drugs,
258
00:25:35,505 --> 00:25:37,921
mababali 'yong bat
sa tindi ng bugbog ko sa 'yo.
259
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
Kay Papa.
260
00:25:42,713 --> 00:25:45,130
Nagpapadala siya ng mga money order.
Kina-cash out ko.
261
00:25:46,838 --> 00:25:47,671
Bakit?
262
00:25:49,005 --> 00:25:51,046
Nag-iipon ako para matakasan 'to.
263
00:25:51,546 --> 00:25:53,463
Sabi ko, gusto kong lumayo sa 'yo.
264
00:25:57,005 --> 00:25:58,005
Talaga?
265
00:25:59,088 --> 00:26:00,046
Talaga.
266
00:26:01,171 --> 00:26:05,255
- Kaya nasaan na ang lintik na pera ko, Ma?
- Sino sa tingin mo ang kinakausap mo?
267
00:26:06,046 --> 00:26:07,380
I hate you!
268
00:26:10,880 --> 00:26:11,838
Ma, sorry.
269
00:26:13,213 --> 00:26:14,046
Ma…
270
00:26:14,130 --> 00:26:16,088
Maling babae ang kinalaban mo.
271
00:26:16,171 --> 00:26:17,213
- Seryoso ka…
- Ma…
272
00:26:17,296 --> 00:26:18,838
Wag! Wag mo siyang saktan!
273
00:26:18,921 --> 00:26:19,796
Ma…
274
00:26:20,588 --> 00:26:22,630
- Aray!
- Andre! Buwisit.
275
00:26:24,796 --> 00:26:27,088
Halika. Tingin ka sa 'kin. Sorry talaga.
276
00:26:27,838 --> 00:26:29,088
Sorry talaga.
277
00:26:30,671 --> 00:26:32,796
Grabe, Ebony. Pang-mother of the year.
278
00:26:36,130 --> 00:26:37,255
Aalis na 'ko dito.
279
00:26:38,130 --> 00:26:39,713
Bumalik ka dito, Nate.
280
00:26:41,213 --> 00:26:43,963
Halika rito. Patingin.
281
00:26:44,046 --> 00:26:44,963
Ayan.
282
00:26:45,046 --> 00:26:47,088
Hay, Dre. Sorry talaga.
283
00:26:47,171 --> 00:26:48,421
Sorry.
284
00:26:49,213 --> 00:26:50,921
Ma, ang sakit.
285
00:27:12,296 --> 00:27:15,421
Di ko alam kung paano
nakapagluwal ng matinong tao ang gaya ko.
286
00:27:23,421 --> 00:27:24,755
Wag kang umalis, Nate.
287
00:27:27,630 --> 00:27:28,755
Kailangan ka namin.
288
00:27:31,296 --> 00:27:33,463
Sinusubukan ko. Sinusubukan ko talaga.
289
00:28:01,380 --> 00:28:02,796
Ano'ng sabi ng tatay mo?
290
00:28:03,921 --> 00:28:05,713
Wala. Personal 'yon.
291
00:28:06,213 --> 00:28:07,671
Gaga, wag ngayon.
292
00:28:07,755 --> 00:28:09,213
Wala siyang sinabi.
293
00:28:11,171 --> 00:28:12,380
Tingnan mo 'to.
294
00:28:13,296 --> 00:28:15,755
- Ew, 'tang ina!
- Shante.
295
00:28:15,838 --> 00:28:17,505
'Yang bunganga mo, ha.
296
00:28:18,005 --> 00:28:19,505
May patay na pusa sa basement.
297
00:28:19,588 --> 00:28:21,130
- Tama na.
- Nakaupo ka lang, e.
298
00:28:21,213 --> 00:28:22,755
May patay na pusa nga… Okay.
299
00:28:22,838 --> 00:28:24,171
60 dollars ho, ma'am.
300
00:28:24,755 --> 00:28:26,255
Tawagan mo 'yong landlord.
301
00:28:26,338 --> 00:28:28,463
Binabayaran agad ako
pagkatapos ng trabaho.
302
00:28:29,171 --> 00:28:32,171
Di kita babayaran. Kakalipat lang namin.
303
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
Sixty dollars
o ibabalik ko 'to sa basement.
304
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
Wala akong pera.
305
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
Ako na.
306
00:28:41,630 --> 00:28:42,963
Sagot na kita Ma.
307
00:28:43,046 --> 00:28:44,546
Babalik po ako, sir.
308
00:29:13,088 --> 00:29:15,046
Nahanap din kita, Ebony Jackson.
309
00:29:15,130 --> 00:29:17,671
Ano na naman kaya ang palusot mo?
310
00:29:22,921 --> 00:29:24,171
Eto po.
311
00:29:28,421 --> 00:29:31,421
Uwi na. Prituhin mo 'yan,
lagyan mo ng soy sauce.
312
00:29:31,505 --> 00:29:32,505
Ma, chill ka lang.
313
00:29:34,630 --> 00:29:36,380
Cynthia.
314
00:29:36,463 --> 00:29:37,963
Ebony.
315
00:29:41,921 --> 00:29:45,463
- Pwede ba tayo mag-usap?
- Sige. Pasok ka.
316
00:29:49,796 --> 00:29:51,713
Hello, mga bata, kumusta kayo?
317
00:29:51,796 --> 00:29:52,963
Okay lang ako.
318
00:29:54,838 --> 00:29:56,380
Maupo ka kahit saan mo gusto.
319
00:30:20,171 --> 00:30:23,046
Ba't di ka tumawag sa opisina
at nagpaalam na lilipat ka pala?
320
00:30:23,130 --> 00:30:24,963
Nakalimutan mo nang DCS officer mo 'ko?
321
00:30:28,296 --> 00:30:29,671
Di ko alam na kailangan pala.
322
00:30:33,588 --> 00:30:35,255
Kumusta ang pag-aaral n'yo?
323
00:30:39,505 --> 00:30:40,755
Okay naman.
324
00:30:42,130 --> 00:30:43,963
Kakaalis ko lang sa school nila, Ebony.
325
00:30:44,463 --> 00:30:47,171
Hindi naman "okay"
ang salitang ginamit nila.
326
00:30:48,546 --> 00:30:50,505
Nahanap mo na pala 'yong school. Okay.
327
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
Shante, napaano 'yang braso mo?
328
00:31:02,213 --> 00:31:03,255
Di ko maalala.
329
00:31:04,505 --> 00:31:05,880
Di mo maalala?
330
00:31:07,421 --> 00:31:08,796
Mukhang masakit, e.
331
00:31:12,213 --> 00:31:13,255
Ewan ko.
332
00:31:13,338 --> 00:31:15,005
Nandito na 'to pagkagising ko.
333
00:31:18,255 --> 00:31:20,171
Ikaw, Andre? Ba't ganyan ang posisyon mo?
334
00:31:27,005 --> 00:31:28,255
Playground po.
335
00:31:28,880 --> 00:31:29,713
Sino?
336
00:31:30,213 --> 00:31:31,463
'Yong playground po.
337
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
'Yong playground?
338
00:31:38,255 --> 00:31:39,755
Uupo na lang kayo d'yan
339
00:31:40,421 --> 00:31:43,171
at aarteng di n'yo alam
kung ba't kayo may mga pasa?
340
00:31:43,255 --> 00:31:44,546
Di nga nila naaalala.
341
00:31:44,630 --> 00:31:46,171
Ikaw, naaalala mo ba?
342
00:31:46,255 --> 00:31:47,505
Hindi ko naaalala.
343
00:31:53,880 --> 00:31:56,088
Sige. Kakausapin ko ang mama n'yo
nang mag-isa.
344
00:31:59,630 --> 00:32:00,505
Sige na.
345
00:32:05,588 --> 00:32:07,296
Shante, etong calling card ko.
346
00:32:11,463 --> 00:32:14,046
Kunin mo na
kung d'yan gagaan ang pakiramdam niya.
347
00:32:14,130 --> 00:32:15,713
Tawagan mo ako anumang oras.
348
00:32:24,296 --> 00:32:27,171
Wala akong alam sa mga pasa nila, Cynthia.
349
00:32:28,671 --> 00:32:32,796
Di ako nandito para pahirapan ka.
350
00:32:33,296 --> 00:32:35,088
Mga anak mo ang inaalala ko.
351
00:32:35,171 --> 00:32:36,505
Nakakaraos kami.
352
00:32:37,171 --> 00:32:39,421
Kasama din namin si Mama. Tumutulong siya.
353
00:32:40,588 --> 00:32:41,796
Umiinom ka na naman?
354
00:32:44,713 --> 00:32:47,921
Minsan, gaya ng ginagawa ng lahat ng tao.
355
00:32:48,005 --> 00:32:49,588
Umiinom ka nga.
356
00:32:51,588 --> 00:32:53,130
Matagal pa ba 'to, Cynthia?
357
00:32:55,505 --> 00:32:56,880
Hanggang sabihin kong okay na.
358
00:32:59,213 --> 00:33:00,296
Ganito kasi.
359
00:33:00,880 --> 00:33:03,380
Lumapit sa korte ang tatay nila
at nagsumbong
360
00:33:04,005 --> 00:33:07,130
na may nagda-drugs, naglalasingan,
at napapabayaan ang mga bata dito.
361
00:33:07,213 --> 00:33:09,796
Gusto kasi niyang sa kanya ang custody.
362
00:33:09,880 --> 00:33:12,505
Tapos papa-Iraq lang siya.
Walang matitirhan ang mga bata.
363
00:33:13,088 --> 00:33:15,671
Alam mo naman
ang agreement natin sa state.
364
00:33:15,755 --> 00:33:19,963
Na puwedeng sa 'yo ang custody
kung mamo-monitor ko ang sitwasyon ninyo.
365
00:33:30,463 --> 00:33:33,088
Alam ko ang sitwasyon, Cynthia.
Nandito ako, e.
366
00:33:33,171 --> 00:33:34,796
Kailangan nila ng stability.
367
00:33:34,880 --> 00:33:35,963
Dapat magtino ka.
368
00:33:36,880 --> 00:33:39,338
Dapat alam ng mga anak mo
na inuuna mo sila, Ebony.
369
00:33:40,255 --> 00:33:41,505
Dapat ayusin mo 'to.
370
00:33:43,046 --> 00:33:45,213
Saan ako lalabas? Nasaan ang front door?
371
00:33:45,296 --> 00:33:46,630
Ando'n.
372
00:33:46,713 --> 00:33:49,880
- Doon? Saan? Saan 'yong "doon"?
- Naikot mo na ang bahay.
373
00:33:49,963 --> 00:33:53,838
Tumigil ka na sa kaka-trip to ibang bahay
para di na 'ko maghanap.
374
00:33:53,921 --> 00:33:55,505
Ano'ng tinitingin-tingin mo?
375
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
Ganito, ha. Pagod na ako.
376
00:33:58,880 --> 00:34:01,963
'Yong bunso mo, iniisip niyang
pinagtulungan siya sa playground,
377
00:34:02,046 --> 00:34:05,713
'Yong dalawang malalaki,
di nila alam kung ba't sila may pasa.
378
00:34:05,796 --> 00:34:07,338
Wag mo 'kong lolokohin.
379
00:34:11,838 --> 00:34:13,671
Sana maganda ang araw mo, Cynthia.
380
00:34:13,755 --> 00:34:17,421
Sana mas maganda 'yong sa 'yo, Ebony.
At ng nakakainis mong nanay.
381
00:34:39,671 --> 00:34:40,838
Sino 'yon, Ma?
382
00:34:41,671 --> 00:34:42,671
Ewan ko.
383
00:34:43,671 --> 00:34:45,088
Social services?
384
00:34:51,088 --> 00:34:55,838
Happy birthday, dear Shante
385
00:34:55,921 --> 00:34:57,463
Baby ko!
386
00:34:57,546 --> 00:35:03,088
Happy birthday to you!
387
00:35:09,880 --> 00:35:12,630
Binabati ko ng happy birthday si Shante.
388
00:35:12,713 --> 00:35:15,713
At dine-dedicate ko ang kantang 'to…
389
00:35:15,796 --> 00:35:17,505
sa sexy mong lola.
390
00:35:19,838 --> 00:35:22,005
Sabayan n'yo ko kung alam n'yo ang lyrics.
391
00:35:28,213 --> 00:35:30,255
- Okay.
- Eto na tayo.
392
00:35:31,880 --> 00:35:33,671
Hanggang buhay ka pa…
393
00:35:33,755 --> 00:35:36,296
Four na naman? Ba't puro four?
394
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
Baby, naku… Alam mo ba ang trabaho ko?
395
00:35:38,963 --> 00:35:41,338
Matagal nang magaling ang mga kamay ko.
Akin na 'yan.
396
00:35:41,421 --> 00:35:43,046
Gawin mo lang ang ginagawa ko.
397
00:35:43,130 --> 00:35:44,963
Ano ba 'yong trabaho mo?
398
00:35:46,588 --> 00:35:48,463
Kalahati ng mga damit mo, galing sa 'kin.
399
00:35:48,546 --> 00:35:50,838
Di ako nagyayabang, baby
400
00:35:50,921 --> 00:35:52,713
Alam mo namang shoplifter ako.
401
00:35:52,796 --> 00:35:54,880
Ako ang nagmamahal sa 'yo
402
00:35:54,963 --> 00:35:56,838
At wala na akong iba
403
00:35:56,921 --> 00:36:00,213
Wala
404
00:36:00,296 --> 00:36:01,963
- Ako naman.
- Hindi.
405
00:36:02,046 --> 00:36:03,505
Wala nang iba
406
00:36:03,588 --> 00:36:04,880
- Galing, a.
- Tulog ka na.
407
00:36:04,963 --> 00:36:06,046
Halika na. Sige na.
408
00:36:06,130 --> 00:36:07,380
Di puwede. Ibalik mo 'yan.
409
00:36:08,421 --> 00:36:10,921
Tuturuan pa 'ko ni Asia
na maglaro ng dice.
410
00:36:11,005 --> 00:36:13,088
Hindi. Asia, wag mo nga silang
turuan magsugal.
411
00:36:13,171 --> 00:36:14,046
Eto na, Melvin.
412
00:36:14,546 --> 00:36:15,796
Salamat. Mag-good night ka.
413
00:36:15,880 --> 00:36:17,463
Sige na, Dre. Halika na. Tulog na.
414
00:36:17,546 --> 00:36:18,546
Good night, baby.
415
00:36:18,630 --> 00:36:20,171
Mga bata, tulog na. Tara na.
416
00:36:20,255 --> 00:36:21,463
Bye, baby ko.
417
00:36:22,088 --> 00:36:24,963
- Girl, di tinuturo 'to sa school.
- Shante.
418
00:36:29,713 --> 00:36:30,796
Mama naman.
419
00:36:32,338 --> 00:36:34,380
Oo, girl. Di 'yan imitation.
420
00:36:36,838 --> 00:36:37,755
I love you.
421
00:36:40,296 --> 00:36:41,838
Anak mo ba talaga siya?
422
00:36:43,505 --> 00:36:45,338
Ano, ikaw ba ang nagluwal sa kanya?
423
00:36:46,505 --> 00:36:47,463
Oo.
424
00:36:48,046 --> 00:36:49,088
Anak ko siya.
425
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Nag-request siya na tumira ako sa kanila.
426
00:36:55,755 --> 00:36:56,588
Pero…
427
00:36:57,463 --> 00:36:59,255
mula no'ng lumipat kami dito,
428
00:36:59,338 --> 00:37:00,921
may mali sa ikinikilos nila.
429
00:37:04,046 --> 00:37:05,838
Alam ko kung ano ang tama.
430
00:37:07,255 --> 00:37:08,421
Alam mo ang naiisip ko?
431
00:37:08,505 --> 00:37:11,213
Magiging mas exciting
kung may Black na babae sa palace.
432
00:37:11,296 --> 00:37:15,713
Chile, di papayag si Prince Charles
na mixed ang magsuot ng crown jewels.
433
00:37:18,713 --> 00:37:20,213
'Tang inang basement.
434
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Andre, ba't ka nand'yan?
435
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
Dre!
436
00:37:30,963 --> 00:37:34,046
Dre! Tingnan mo 'ko.
437
00:37:34,130 --> 00:37:35,380
Ano'ng ginagawa mo?
438
00:37:36,255 --> 00:37:39,755
Ano'ng ginawa mo?
Ba't di kita nakita? Tulog ka na dapat.
439
00:37:40,588 --> 00:37:41,880
Dito ka. Tingin ka sa 'kin.
440
00:37:46,338 --> 00:37:48,088
Ba't ka nasa basement?
441
00:37:50,505 --> 00:37:52,380
Kinakausap ko si Trey.
442
00:37:52,463 --> 00:37:53,880
Sinong Trey?
443
00:37:55,255 --> 00:37:56,796
Nakatira siya sa butas.
444
00:37:58,088 --> 00:37:59,046
Anong butas?
445
00:37:59,546 --> 00:38:01,130
'Yong butas sa baba.
446
00:38:03,671 --> 00:38:06,088
Minsan sa cabinet ko siya nakatira.
447
00:38:07,921 --> 00:38:10,088
- Ano'ng mali sa mga anak mo?
- Tingin ka sa 'kin.
448
00:38:12,796 --> 00:38:13,671
Lahat sila.
449
00:38:13,755 --> 00:38:16,588
Nilalagnat ka. Sige na. Humiga ka na.
450
00:38:18,380 --> 00:38:19,338
Sige na.
451
00:38:19,838 --> 00:38:21,088
Higa na.
452
00:38:23,880 --> 00:38:25,130
Ayos ka lang ba?
453
00:38:32,630 --> 00:38:33,838
Ilagay mo sa ulo mo.
454
00:39:03,921 --> 00:39:05,963
Makikita mo
'yong natutunan ko sa Dream Girls.
455
00:39:06,046 --> 00:39:06,921
Ipakita mo.
456
00:39:07,005 --> 00:39:08,755
Asia, dito ka. May ipapakilala ako.
457
00:39:08,838 --> 00:39:10,838
Gusto mong makasayaw ang friend ko? May…
458
00:39:10,921 --> 00:39:12,838
- Dito ka. Sige na.
- Sige na.
459
00:39:12,921 --> 00:39:14,671
Sige na, makipagsayaw ka sa kanya.
460
00:39:17,296 --> 00:39:18,671
Pangalan mo?
461
00:39:18,755 --> 00:39:19,713
Sandali, Asia…
462
00:39:19,796 --> 00:39:21,380
Wag mo 'kong ma-Asia-Asia, girl.
463
00:39:21,463 --> 00:39:23,713
Asia, teka. Sandali. Wag ka munang umalis.
464
00:39:23,796 --> 00:39:26,588
Ipinakita mo talaga
ang tunay na kulay mo ngayong gabi.
465
00:39:26,671 --> 00:39:29,630
Asia, tumahimik…
Wag kang umarteng may ginawa akong mali.
466
00:39:29,713 --> 00:39:31,463
Teka, girl. Dito ka lang muna. Teka.
467
00:39:31,546 --> 00:39:33,338
Dito ka muna. Isang shot na lang.
468
00:39:33,421 --> 00:39:36,880
Papasok pa ako sa trabaho bukas.
Sa Saks. 9:00 a.m. ang opening hours.
469
00:39:36,963 --> 00:39:39,046
Papasok ka pa sa trabaho bukas.
470
00:39:39,130 --> 00:39:41,630
Sana makapasok ka kahit lasing ka ngayon.
471
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Salamat.
472
00:39:43,088 --> 00:39:46,171
Makakarating ako sa trabaho.
At sana maaresto ka bukas.
473
00:39:46,255 --> 00:39:48,088
Okay lang 'yon, bitch. Uy, akin na 'yan.
474
00:39:48,171 --> 00:39:51,130
- May lawit ka pa rin!
- Ang baho ng puki mo!
475
00:39:51,213 --> 00:39:52,088
Mali ka!
476
00:39:55,171 --> 00:39:57,338
Nasaan na kayong lahat?
477
00:39:57,421 --> 00:39:59,880
Party dapat 'to, e!
478
00:39:59,963 --> 00:40:01,421
Hello?
479
00:40:02,546 --> 00:40:04,546
Nakita n'yo kung paano ko siya sinagot?
480
00:40:07,671 --> 00:40:08,546
Andre.
481
00:40:09,046 --> 00:40:10,838
Matulog ka na!
482
00:40:12,213 --> 00:40:14,630
Humarap ka sa 'kin pag kinakausap kita.
483
00:40:14,713 --> 00:40:15,838
Takot po ako.
484
00:40:15,921 --> 00:40:18,005
Ano ba'ng nangyayari sa 'yo, Dre?
485
00:40:18,505 --> 00:40:19,546
Umakyat ka na, sige na.
486
00:40:19,630 --> 00:40:20,755
Akyat na.
487
00:40:20,838 --> 00:40:23,505
Sige na. Wag mo nang ipaulit sa 'kin.
488
00:40:23,588 --> 00:40:24,630
Sige na!
489
00:40:26,338 --> 00:40:27,713
Sige na!
490
00:40:40,546 --> 00:40:42,296
Wag nga kayong maingay.
491
00:40:58,255 --> 00:40:59,630
Narinig n'yo ba 'ko?
492
00:41:11,505 --> 00:41:12,796
Punyeta.
493
00:41:15,588 --> 00:41:17,588
Ano ba'ng sinabi ko?
494
00:41:21,671 --> 00:41:22,838
Tawagan kita bukas?
495
00:41:23,505 --> 00:41:24,380
Oo.
496
00:41:30,588 --> 00:41:31,421
Mama!
497
00:41:31,505 --> 00:41:32,588
Alberta!
498
00:41:33,213 --> 00:41:34,755
Lola! Tulong!
499
00:41:45,546 --> 00:41:46,921
Ano'ng ginawa mo?
500
00:41:47,421 --> 00:41:48,380
Ano…
501
00:41:54,130 --> 00:41:55,880
Shante, ano ang nangyari?
502
00:41:58,963 --> 00:42:02,588
Nagising ako sa sahig,
tapos sumisigaw si Mama.
503
00:42:05,046 --> 00:42:07,255
Nate, ano'ng nangyari?
504
00:42:09,171 --> 00:42:11,338
Di ko alam.
505
00:42:14,880 --> 00:42:16,630
Ebony, ano'ng ginawa mo?
506
00:42:21,296 --> 00:42:23,296
Tinulak niya kami sa pader.
507
00:42:25,963 --> 00:42:27,213
Hindi ko ginawa 'yon.
508
00:42:33,921 --> 00:42:35,130
Lumabas ka dito.
509
00:42:41,838 --> 00:42:42,838
Ano?
510
00:42:52,380 --> 00:42:53,338
Ano…
511
00:43:29,505 --> 00:43:31,171
Wala ka nang magawang tama.
512
00:43:34,588 --> 00:43:36,088
Nilabas mo pa sa kanila.
513
00:43:40,755 --> 00:43:45,171
Isang nabalong ibon ang lunod sa pagluksa…
514
00:43:45,255 --> 00:43:48,796
Mas maraming Black American
ang naaapektuhan ng AIDS kaysa…
515
00:43:48,880 --> 00:43:51,421
Well, mula pa no'ng simula ng pandemic.
516
00:43:52,046 --> 00:43:56,213
At ngayon, mas lumaki pa ang disparity.
517
00:44:04,255 --> 00:44:07,255
Dahil ang art ay katotohanan.
518
00:44:08,505 --> 00:44:09,463
Ano, Andre?
519
00:44:09,546 --> 00:44:11,255
Puwede pong magbanyo?
520
00:44:11,338 --> 00:44:16,005
Forty-four percent ng mga namatay sa AIDS
ay mga Black.
521
00:44:16,755 --> 00:44:18,421
Ang hanging napakalamig…
522
00:44:19,005 --> 00:44:21,088
'Yon ang kinamatay ng kapatid ko.
523
00:44:28,255 --> 00:44:30,505
Ayaw siyang tanggapin ng mga ospital.
524
00:44:30,588 --> 00:44:32,421
Para siyang may ketong.
525
00:44:33,296 --> 00:44:36,130
Namatay siya sa kalye.
526
00:44:48,338 --> 00:44:50,796
Andre Jackson, tigilan mo 'yan.
527
00:45:23,296 --> 00:45:25,380
Andre, tumigil ka na.
528
00:45:39,713 --> 00:45:42,921
- Sorry. Sasagutin ko muna.
- Hindi. May client ka pa.
529
00:45:43,005 --> 00:45:45,921
Stevie, tatlo ang anak ko
may sakit pa ang nanay ko.
530
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Hello, si Ebony 'to.
531
00:45:49,380 --> 00:45:51,171
Teka, sandali… Bagalan mo nga.
532
00:46:19,963 --> 00:46:21,046
Malutong.
533
00:46:25,296 --> 00:46:26,463
Drive.
534
00:46:33,630 --> 00:46:34,838
Trey.
535
00:46:43,130 --> 00:46:47,046
Ang good news,
'yong MRI, ultrasound, blood test,
536
00:46:47,130 --> 00:46:49,046
at chest X-ray ng mga anak mo, okay lahat.
537
00:46:49,130 --> 00:46:52,921
Wala ding nakitang kakaiba
sa psychological evaluations.
538
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
Kailangan pa ba ng ibang test?
Kasi may mali talaga.
539
00:47:00,171 --> 00:47:04,171
Tingin ko, di naman mag-iiba ang resulta
kahit mag-test pa tayo.
540
00:47:04,255 --> 00:47:07,463
Tingnan na lang natin ang mangyayari,
tapos doon tayo magsimula.
541
00:47:07,546 --> 00:47:09,755
Di kayo dapat mag-alala,
kung sa akin lang.
542
00:47:10,255 --> 00:47:12,671
Doc, kinain ng anak ko ang tae niya.
543
00:47:12,755 --> 00:47:16,463
Excuse me. Hi.
Kinakausap kita. Nanay nila ako.
544
00:47:17,713 --> 00:47:19,588
Sinugod sila rito kanina.
545
00:47:19,671 --> 00:47:22,088
Nag-ano daw… breakdown…
546
00:47:22,171 --> 00:47:25,713
Di ko alam kung ano.
Wag mong sabihin na wag akong mag-alala.
547
00:47:26,421 --> 00:47:29,088
Nakakaranas ba sila
ng psychological stress kamakailan?
548
00:47:29,171 --> 00:47:30,338
Oo, alam mo, ano…
549
00:47:30,921 --> 00:47:33,005
Pangatlong bahay na nila 'to.
550
00:47:33,088 --> 00:47:36,255
Nasa Iraq ang tatay nila.
Di nami alam kung kailan siya uuwi.
551
00:47:36,338 --> 00:47:39,338
Kaya, oo. Masasabi ko
na sobrang stressed ng mga bata.
552
00:47:39,421 --> 00:47:41,921
Ebony, babaan mo ang boses mo.
553
00:47:42,005 --> 00:47:44,171
Tinutulungan niya tayo
sa abot ng makakaya niya.
554
00:47:44,838 --> 00:47:46,546
Hindi. Tumigil ka nga, Ma!
555
00:47:46,630 --> 00:47:48,796
Di ako papayag
na paalisin na lang niya tayo.
556
00:47:48,880 --> 00:47:52,005
Mga anak ko 'yon…
Mga baby natin ang pinag-uusapan.
557
00:47:52,755 --> 00:47:56,921
Di ko alam kung ano pa.
Kung magte-test ka pa o magtatanong.
558
00:47:57,005 --> 00:48:00,713
Pero di ako aalis hanggang di mo sinasabi
kung ano'ng mali mga anak ko.
559
00:48:00,796 --> 00:48:02,088
Ma, saan ka pupunta?
560
00:48:02,171 --> 00:48:04,421
Ayokong kausapin mo siya nang ganyan.
561
00:48:05,588 --> 00:48:07,630
Ba't di natin pag-usapan 'yong mga pasa?
562
00:48:09,421 --> 00:48:11,213
'Yon ang gusto kong pag-usapan.
563
00:48:14,505 --> 00:48:16,963
- Tama na 'yang kakatakbo n'yo.
- Tama na.
564
00:48:18,171 --> 00:48:20,213
Ayokong mag-away tayo, Ebony.
565
00:48:20,296 --> 00:48:22,588
Ma, narinig mo ba ang sarili mo kanina?
566
00:48:22,671 --> 00:48:24,088
"Sorry po, dok."
567
00:48:24,171 --> 00:48:26,463
"Naguguluhan lang ang anak kong Black.
568
00:48:26,963 --> 00:48:28,171
Puta, may sakit sila, Ma,
569
00:48:28,255 --> 00:48:31,046
pero ang mahalaga sa 'yo,
kung maganda ba ang asal ko o hindi.
570
00:48:31,130 --> 00:48:33,046
Bakit di mo na lang ako suportahan?
571
00:48:33,838 --> 00:48:35,213
Ginagawa ko naman 'yon.
572
00:48:36,088 --> 00:48:37,505
Pero, siguro, tama siya.
573
00:48:38,380 --> 00:48:39,755
Naisip mo ba 'yon?
574
00:48:40,380 --> 00:48:42,421
Baka, minsan, tama ang ibang tao
575
00:48:42,505 --> 00:48:45,088
at di mo hawak ang sagot sa lahat.
576
00:48:45,171 --> 00:48:48,255
Naisip ba 'yon ng matigas na ulo mo?
577
00:48:49,046 --> 00:48:51,671
Baka iba ang nangyayari sa mga bata.
578
00:48:52,171 --> 00:48:53,963
May sasabihin ka?
579
00:48:54,463 --> 00:48:56,505
Ano'ng nangyari kagabi?
580
00:48:57,046 --> 00:48:58,921
Nakita ko ang mga marka kay Nate.
581
00:48:59,588 --> 00:49:01,505
Binugbog mo ang mga bata, Ebony.
582
00:49:03,630 --> 00:49:05,171
Ang lakas ng loob mo, a.
583
00:49:05,671 --> 00:49:08,130
Kung di ka lang matanda at maysakit,
papatulan kita.
584
00:49:08,213 --> 00:49:11,588
Kung sasaktan mo sila ulit,
ako mismo ang magre-report sa 'yo.
585
00:49:11,671 --> 00:49:13,171
Di naman kita ni-report, a.
586
00:49:17,088 --> 00:49:18,546
Pareho lang tayo, Ma.
587
00:49:20,296 --> 00:49:23,005
Nagluluto ng collard greens,
nagpapatugtog ng Stevie Wonder.
588
00:49:23,088 --> 00:49:25,130
Nakikipag-sex
sa kahit sinong Black na lalaki.
589
00:49:26,005 --> 00:49:28,380
Wala kang pinagkaiba
sa ibang white na babae.
590
00:49:29,255 --> 00:49:32,046
Kunyari kampi sa mga Black
pero di naman napapanindigan.
591
00:49:33,505 --> 00:49:35,380
Pakitang tao lang. Doon kayo sa kotse ko.
592
00:49:35,463 --> 00:49:36,588
Ano ba kayo?
593
00:49:36,671 --> 00:49:38,088
- Bakit kayo…
- 'Tang ina mo.
594
00:49:38,171 --> 00:49:40,630
Shante, doon sa kotse ko.
595
00:50:12,671 --> 00:50:14,421
Ma, pakisagot.
596
00:50:18,046 --> 00:50:18,880
Ma!
597
00:50:32,171 --> 00:50:33,796
Di mo ba narinig 'yong phone ko?
598
00:50:36,005 --> 00:50:37,088
Isip-bata.
599
00:50:37,171 --> 00:50:38,671
Ikaw ang isip-bata.
600
00:50:38,755 --> 00:50:40,505
- Hello?
- Sa lola ko 'to.
601
00:50:40,588 --> 00:50:42,963
St. Anthony's Children's Hospital po ito.
602
00:50:43,046 --> 00:50:49,963
'Yong balance ninyo
na 30,593 dollars and 48 cents…
603
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
Puta. Buwisit na mga bill collector.
604
00:50:53,671 --> 00:50:55,713
Binibigay ng Diyos
ang mga kaya mong lampasan.
605
00:50:55,796 --> 00:50:59,005
Ma, please. Naririndi na ako
sa kakabanggit mo ng Jesus na 'yan.
606
00:50:59,088 --> 00:51:01,505
Patay na sana ako
kung di ako sinalba ng Diyos.
607
00:51:02,005 --> 00:51:03,380
Iniligtas niya ako.
608
00:51:03,463 --> 00:51:04,630
Maililigtas ka rin niya.
609
00:51:05,838 --> 00:51:08,588
Sabihin mong pagalingin ka sa cancer.
Di ko na kaya magbayad.
610
00:51:08,671 --> 00:51:10,380
Tanggalin mo nga 'to sa pader ko.
611
00:51:15,671 --> 00:51:17,213
'Yan, nagbalik na siya.
612
00:51:17,296 --> 00:51:18,630
Naaalala ko 'yan.
613
00:51:20,380 --> 00:51:22,296
Pinampalit mo lang 'to sa drugs, e.
614
00:51:23,921 --> 00:51:26,630
Di ka na nga tumitira,
pero nagiging high ka pa rin.
615
00:51:27,130 --> 00:51:28,505
Di ba, Alberta?
616
00:51:28,588 --> 00:51:30,338
Gusto mo akong mamatay, Ebony?
617
00:51:30,838 --> 00:51:32,338
Mas matutuwa ka ba kung gano'n?
618
00:51:32,421 --> 00:51:34,588
Na mamatay at mawala na
ang nanay mong sira?
619
00:51:35,088 --> 00:51:36,838
E, kanino mo na ibubunton ang sisi?
620
00:51:38,005 --> 00:51:39,171
Mama!
621
00:51:40,255 --> 00:51:41,463
And'yan na, Dre.
622
00:51:48,380 --> 00:51:49,963
Nate, ano'ng ginagawa mo?
623
00:51:50,046 --> 00:51:52,796
Nate!
624
00:51:52,880 --> 00:51:53,921
Nate!
625
00:51:54,838 --> 00:51:56,755
Bitawan mo siya! Ano'ng ginagawa mo?
626
00:51:58,046 --> 00:52:00,046
Wag! Bitawan mo siya!
627
00:52:00,130 --> 00:52:01,296
Wag!
628
00:52:01,380 --> 00:52:03,005
Alberta!
629
00:52:03,088 --> 00:52:04,046
Ma!
630
00:52:04,130 --> 00:52:06,130
Wag! Bitawan mo siya!
631
00:52:09,713 --> 00:52:10,630
Wag!
632
00:52:16,296 --> 00:52:17,755
Baby!
633
00:52:19,380 --> 00:52:22,005
- Tulong. Di ko alam ang nangyari.
- Nate.
634
00:52:22,088 --> 00:52:24,380
- Ano?
- Di ko alam ang nangyari.
635
00:52:31,546 --> 00:52:32,880
Bigla na lang siyang…
636
00:52:32,963 --> 00:52:34,963
Sinakal ko na lang siya.
637
00:52:38,255 --> 00:52:40,213
Natatakot talaga ako.
638
00:53:11,005 --> 00:53:12,005
Ebony.
639
00:53:16,338 --> 00:53:17,921
Uy, Cynthia…
640
00:53:18,755 --> 00:53:21,255
Di ngayon ang tamang oras.
641
00:53:21,338 --> 00:53:26,255
Ebony, buksan mo 'to at papasukin mo 'ko
para magawa ko ang trabaho ko.
642
00:53:26,338 --> 00:53:28,296
Okay, pero sandali lang. Pero 'yong…
643
00:53:29,046 --> 00:53:30,838
Tulog 'yong mga anak ko…
644
00:53:31,713 --> 00:53:33,338
Puwedeng sa ibang oras na lang?
645
00:53:33,421 --> 00:53:36,296
Pinapakomplikado mo lang, e.
646
00:53:36,380 --> 00:53:37,921
Buksan mo na ang lintik na pinto.
647
00:53:38,005 --> 00:53:39,671
- Dapat ngayon na.
- Puta.
648
00:53:42,921 --> 00:53:44,838
Lintik. Buwisit.
649
00:53:50,546 --> 00:53:54,338
- Di puwedeng di mo papasukin ang mga bata.
- Nagkakasakit sila dahil sa bahay na 'to.
650
00:53:59,380 --> 00:54:00,713
Nararamdaman ko 'yon.
651
00:54:04,088 --> 00:54:05,796
Marami akong naririnig, parang…
652
00:54:09,671 --> 00:54:12,380
At kung ano man 'yon,
naaapektuhan na ang mga anak.
653
00:54:13,130 --> 00:54:14,171
Ebony.
654
00:54:15,046 --> 00:54:18,671
Kinausap ko 'yong doktor sa ospital.
655
00:54:20,005 --> 00:54:22,046
Di naman niya tiningnan 'yong mga anak ko.
656
00:54:24,671 --> 00:54:26,380
Nakita ko 'yong tingin niya.
657
00:54:27,046 --> 00:54:30,213
"Black na sangkatutak ang anak."
'Tang ina niya.
658
00:54:32,921 --> 00:54:37,296
Sabi niya na gano'n daw ang mga anak mo
kasi akala nila na gano'n ang gusto mo.
659
00:54:37,963 --> 00:54:41,796
Na umaarte sila
kasi akala nila na gano'n ang gusto mo.
660
00:54:44,130 --> 00:54:45,796
Nasa loob ng cabinet si Andre.
661
00:54:47,671 --> 00:54:50,255
Nagsasalita ng kung ano'ng language
na di ko maintindihan.
662
00:54:54,213 --> 00:54:58,380
Sabi niya may batang lalaki
na nag-utos sa kanya na magpakamatay.
663
00:55:00,005 --> 00:55:03,755
Ebony, pagod na ako sa kalokohan mo.
Kailangan kong makita ang mga anak mo.
664
00:55:05,880 --> 00:55:09,505
Pumasok ka sa bahay na 'to,
at ang sama ng tingin mo.
665
00:55:11,088 --> 00:55:13,171
Puro ka na lang panghuhusga.
666
00:55:14,630 --> 00:55:16,713
Black na babae sa kapwa Black na babae?
667
00:55:22,296 --> 00:55:24,713
Baka maintindihan mo kung magkaanak ka.
668
00:55:28,588 --> 00:55:29,921
May anak akong lalaki.
669
00:55:34,921 --> 00:55:37,671
Namatay siya no'ng seven pa lang siya.
670
00:55:40,630 --> 00:55:42,713
Di ko naprotektahan ang Julian ko, Ebony.
671
00:55:46,713 --> 00:55:48,046
Wala talaga…
672
00:55:49,296 --> 00:55:50,713
akong nagawa.
673
00:55:54,255 --> 00:55:55,505
Tumalikod lang ako
674
00:55:56,005 --> 00:55:57,546
nang dalawang segundo.
675
00:55:58,630 --> 00:55:59,630
Dalawang segundo lang.
676
00:55:59,713 --> 00:56:01,421
Tumalikod lang ako…
677
00:56:03,505 --> 00:56:08,171
Dalawang segundo lang ako nakatalikod.
678
00:56:14,880 --> 00:56:16,338
At no'ng pagharap ko…
679
00:56:17,963 --> 00:56:19,588
No'ng pagharap ko na,
680
00:56:20,838 --> 00:56:22,630
nabunggo na ng kotse ang baby ko.
681
00:56:25,296 --> 00:56:26,296
Kaya…
682
00:56:28,380 --> 00:56:30,296
Black na babae sa kapwa Black na babae?
683
00:56:34,796 --> 00:56:38,380
Tuwing makikita ko ang mga gaya mo
na pinapabayaan lang ang mga anak nila,
684
00:56:39,046 --> 00:56:42,630
di kinakaya ng sikmura ko.
685
00:56:47,963 --> 00:56:49,463
Bakit ayaw mong maniwala sa akin?
686
00:56:53,380 --> 00:56:55,755
Wala akong ginagawa sa mga anak ko.
687
00:56:57,546 --> 00:56:58,755
Tama na, Ebony.
688
00:56:59,380 --> 00:57:01,713
Tama na.
Kailangan kong makita ang mga bata.
689
00:57:02,213 --> 00:57:03,630
Nasaan ang mga bata?
690
00:57:09,505 --> 00:57:10,463
Bat?
691
00:57:11,838 --> 00:57:12,755
Bat.
692
00:57:14,671 --> 00:57:16,255
Bat talaga.
693
00:57:18,588 --> 00:57:20,671
- Wag mo na silang saktan.
- Lumayas ka dito!
694
00:57:22,630 --> 00:57:25,171
Putang ina mo.
Di ko sinasaktan ang mga anak ko.
695
00:57:25,255 --> 00:57:26,880
- Bruha ang nanay mo.
- Alis na, puta.
696
00:57:26,963 --> 00:57:27,963
Ebony.
697
00:57:28,046 --> 00:57:30,671
- Ayusin mo na ang mga problema mo.
- Ma…
698
00:57:30,755 --> 00:57:32,755
Kukunin nila ang mga baby natin.
699
00:57:34,963 --> 00:57:36,630
Ba't 'yon kumukuha ng pictures?
700
00:57:37,213 --> 00:57:38,421
Hoy, walang-hiya!
701
00:57:39,546 --> 00:57:41,255
Alam kong kasama ka no'n.
702
00:57:41,338 --> 00:57:44,338
Bumalik ka na sa social services!
703
00:57:54,963 --> 00:57:57,546
{\an8}ANUMANG GINAWA MO
SA PINAKAHAMAK SA AKING MGA KAPATID
704
00:57:57,630 --> 00:57:58,880
{\an8}AY GINAWA MO RIN SA AKIN.
705
00:57:59,880 --> 00:58:01,296
Di ka naniniwala sa 'kin?
706
00:58:02,171 --> 00:58:03,921
Hindi naman sa gano'n.
707
00:58:04,005 --> 00:58:06,755
Ngayon ko lang kasi narinig 'yan.
708
00:58:08,171 --> 00:58:12,088
Wala silang naaalala
tuwing bumabalik sa huwisyo.
709
00:58:12,171 --> 00:58:14,713
Gaano na ba katagal 'to, Alberta?
710
00:58:15,213 --> 00:58:17,671
Mula no'ng lumipat kami sa bahay na 'yon.
711
00:58:17,755 --> 00:58:19,296
Mula no'ng lumipat kayo?
712
00:58:19,380 --> 00:58:20,421
Oo.
713
00:58:21,171 --> 00:58:25,421
May kung anong masama sa bahay namin.
Kumukuha ng lakas sa pamilya ko.
714
00:58:30,963 --> 00:58:32,921
Di kami nakikialam sa mga ganyan.
715
00:58:33,463 --> 00:58:35,213
Subukan mo sa ibang church.
716
00:59:20,380 --> 00:59:23,088
Gusto mong makita
kung binubugbog ko ang mga anak ko sa bar?
717
00:59:27,505 --> 00:59:30,338
Alam kong wala sa bar
ang mga anak mo, Ebony.
718
00:59:33,921 --> 00:59:37,005
Wala ako sa mood
para sa mga laro n'yo ni Cynthia.
719
00:59:37,588 --> 00:59:40,338
Bumalik ka na sa office mo… o kung saan.
720
00:59:42,046 --> 00:59:44,421
May sakit ang mga anak mo.
721
00:59:45,171 --> 00:59:48,421
May masamang espiritu sa bahay ninyo.
722
00:59:53,546 --> 00:59:55,213
Apostle ako.
723
00:59:56,338 --> 00:59:58,380
Prophet, evangelist.
724
00:59:59,046 --> 01:00:01,255
Pumupunta ako
kung saan ako pinapadala ng Diyos.
725
01:00:01,338 --> 01:00:02,255
E di…
726
01:00:04,171 --> 01:00:07,338
pinadala ka ni Jesus para iligtas kami?
727
01:00:08,255 --> 01:00:11,838
Kailangan ko munang kumpirmahin
ang hinala ko bago ako mag-intervene.
728
01:00:16,755 --> 01:00:17,630
Si Janelle 'yan.
729
01:00:18,630 --> 01:00:19,671
At si Ahman.
730
01:00:20,171 --> 01:00:22,796
Twenty years ago, tumira sila sa bahay mo.
731
01:00:24,838 --> 01:00:26,630
'Yon ang una nilang bahay.
732
01:00:29,046 --> 01:00:30,838
Proud na proud sila do'n.
733
01:00:31,921 --> 01:00:34,380
Noong 1993 sila dumating dito
galing Memphis.
734
01:00:36,463 --> 01:00:38,296
Pareho kami ng church.
735
01:00:38,796 --> 01:00:40,546
Maganda ang pamilya nila.
736
01:00:42,546 --> 01:00:44,338
Mga anak nila 'yan.
737
01:00:45,713 --> 01:00:47,963
Minahal nila sila.
738
01:00:49,963 --> 01:00:51,088
Minahal ko din sila.
739
01:01:00,380 --> 01:01:01,505
Uy, Alberta.
740
01:01:05,046 --> 01:01:06,671
Ano'ng nangyari sa kanila?
741
01:01:06,755 --> 01:01:10,838
Maraming doktor ang pinuntahan nila.
Wala silang makitang problema sa bata.
742
01:01:16,838 --> 01:01:18,671
Kaya lumapit sila sa akin.
743
01:01:21,380 --> 01:01:22,755
Kinailangan kong kumilos.
744
01:01:23,505 --> 01:01:25,546
Kinailangan kong palayasin
ang demonyong 'yon.
745
01:01:26,921 --> 01:01:29,505
Kinailangan kong gawin 'yong deliverance.
746
01:01:29,588 --> 01:01:30,963
Parang 'yong sa The Exorcist?
747
01:01:31,046 --> 01:01:32,380
Di ako nag-e-exorcise.
748
01:01:32,463 --> 01:01:34,588
Di ko kailangan ng intercessor.
749
01:01:35,338 --> 01:01:38,296
Si Jesus Christ lang ang intercessor ko.
750
01:01:39,380 --> 01:01:43,630
Kung kumikilos ka sa power
at authority ni Jesus Christ,
751
01:01:44,421 --> 01:01:46,255
hawakan mo lang ang katawan,
752
01:01:47,838 --> 01:01:49,338
at lalayas ang demonyo.
753
01:01:53,421 --> 01:01:54,421
Mga demonyo?
754
01:01:54,505 --> 01:01:56,546
Oo. Mga demonyo.
755
01:02:07,213 --> 01:02:09,838
Pagkapasok ko sa bahay na 'yon…
756
01:02:13,546 --> 01:02:17,963
napuno ng amoy ng kamatayan ang ilong ko.
757
01:02:20,088 --> 01:02:25,671
Unang beses kong nakaharap
ang ganoong kalakas na kasamaan.
758
01:02:33,630 --> 01:02:35,838
Di ko mapantayan ang lakas no'n.
759
01:02:41,171 --> 01:02:42,880
Tinawanan lang no'n ako.
760
01:02:49,421 --> 01:02:51,296
At di ko nailigtas ang bata.
761
01:02:52,671 --> 01:02:55,130
Ano 'yong sinasabi mong di mo nailigtas?
762
01:02:58,713 --> 01:03:01,255
Di ko na alam ang nangyari loob ng bahay
pagkatapos no'n.
763
01:03:19,713 --> 01:03:20,588
Wag!
764
01:03:51,255 --> 01:03:53,755
Ano'ng ginawa ko sa ulo mo?
765
01:04:07,880 --> 01:04:11,088
Sinakal niya ang anak niyang babae
at nagbigti siya.
766
01:04:44,255 --> 01:04:45,880
'Yong batang namatay…
767
01:04:50,255 --> 01:04:51,588
Ano ang pangalan niya?
768
01:04:55,130 --> 01:04:56,838
Trey ang pangalan niya.
769
01:05:02,838 --> 01:05:04,713
'Yong anak ko may…
770
01:05:05,713 --> 01:05:08,671
may… imaginary friend siya na…
771
01:05:09,171 --> 01:05:10,421
na Trey ang pangalan.
772
01:05:11,671 --> 01:05:13,005
Hindi niya 'yon kaibigan.
773
01:05:14,588 --> 01:05:15,963
Diyablo 'yon.
774
01:05:20,421 --> 01:05:22,963
Ebony, gustong kunin ng demonyo
ang anak mo.
775
01:05:23,921 --> 01:05:25,630
No'ng nabigo ang deliverance ni Trey,
776
01:05:25,713 --> 01:05:29,005
naghintay 'yon
ng isa pang inosenteng bata.
777
01:05:29,088 --> 01:05:32,296
- At 'yong batang 'yon, si Andre.
- Tama na!
778
01:05:33,255 --> 01:05:34,588
Ano ba'ng problema mo?
779
01:05:36,046 --> 01:05:37,921
Alam mo bang para kang sira?
780
01:05:39,588 --> 01:05:41,713
Layuan mo ang pamilya ko.
781
01:05:41,796 --> 01:05:44,546
Tigilan mo na ang pagsunod sa amin.
782
01:05:51,630 --> 01:05:53,213
Kakailanganin mo ako.
783
01:06:13,046 --> 01:06:15,463
Ma!
784
01:06:15,546 --> 01:06:16,671
Nate!
785
01:06:26,588 --> 01:06:30,088
Ma!
786
01:06:31,171 --> 01:06:32,338
Ma!
787
01:06:34,880 --> 01:06:35,838
Mama!
788
01:06:37,380 --> 01:06:38,213
Ma…
789
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
Hindi, sandali.
790
01:06:42,338 --> 01:06:43,630
Sandali lang, please.
791
01:06:50,338 --> 01:06:51,546
Teka lang!
792
01:06:59,838 --> 01:07:02,213
Andre!
793
01:07:13,130 --> 01:07:14,505
Ano po ang nangyari kay Lola?
794
01:07:19,255 --> 01:07:20,463
Ikaw ang masabi sa 'kin.
795
01:07:21,338 --> 01:07:22,463
Mama!
796
01:07:24,546 --> 01:07:25,838
Shante!
797
01:07:26,963 --> 01:07:28,046
Nate!
798
01:08:57,088 --> 01:08:58,171
Saan tayo pupunta?
799
01:08:59,046 --> 01:09:00,046
Di ko alam.
800
01:09:01,171 --> 01:09:03,838
- 'Yong mga suitcase po?
- Ewan ko!
801
01:09:06,296 --> 01:09:08,546
Tama na ang mga tanong, Dre, kuha mo?
802
01:09:09,755 --> 01:09:10,838
Ewan ko nga.
803
01:09:15,630 --> 01:09:16,838
Tinawagan ko siya.
804
01:09:19,755 --> 01:09:20,838
Ano?
805
01:09:22,296 --> 01:09:24,755
Dapat may tumulong sa 'tin
ngayong wala na si Lola.
806
01:09:27,421 --> 01:09:29,005
Tinawagan ko si Cynthia.
807
01:09:33,338 --> 01:09:37,380
Akala mo madali lang ang ginagawa ko,
habang halos di na tayo makaraos?
808
01:09:40,630 --> 01:09:43,171
Pasensiya na, Missy Elliot. Hindi, e.
809
01:09:43,671 --> 01:09:45,505
Sobrang hirap!
810
01:09:46,921 --> 01:09:49,880
Pininturahan ko ang mga kuwarto,
dinecorate ko ayon sa gusto n'yo.
811
01:09:50,421 --> 01:09:52,505
Gusto mo akong makulong, Te?
812
01:09:53,213 --> 01:09:55,380
Sino sa tingin n'yo
ang mag-aalaga sa inyo, ha?
813
01:10:03,005 --> 01:10:05,546
Dre, tumigil ka!
Ano ba'ng ginagawa mo? Tigilan mo 'yan.
814
01:10:06,713 --> 01:10:08,505
Kasalanan mong namatay ang nanay mo.
815
01:10:09,088 --> 01:10:10,380
Ano'ng sinabi mo sa 'kin?
816
01:10:10,880 --> 01:10:12,755
Ano'ng sinasabi mo? Ano'ng sinasabi niya?
817
01:10:13,713 --> 01:10:16,046
Kasalanan mong namatay ang nanay mo.
818
01:10:37,130 --> 01:10:39,005
Tulong, please! Tulong!
819
01:10:40,338 --> 01:10:41,921
Tulong! Tulungan n'yo 'ko!
820
01:10:42,005 --> 01:10:43,963
Tulong. Please, tulungan n'yo 'ko.
821
01:10:44,046 --> 01:10:45,171
Tulungan n'yo ko.
822
01:10:45,255 --> 01:10:46,380
Uy.
823
01:10:46,463 --> 01:10:48,338
- Please.
- Kalma lang.
824
01:10:50,630 --> 01:10:51,588
Ano'ng nangyayari?
825
01:10:51,671 --> 01:10:52,921
Ano'ng problema?
826
01:10:53,505 --> 01:10:55,963
May pumapatay sa mga anak ko.
827
01:10:57,463 --> 01:10:59,921
- Mga anak mo?
- Oo. Puwede bang…?
828
01:11:25,380 --> 01:11:26,671
Nasaan na tayo?
829
01:11:28,213 --> 01:11:30,588
Nate, gising.
830
01:11:40,546 --> 01:11:42,255
Nitong huling anim na buwan,
831
01:11:42,755 --> 01:11:45,671
naisip mo bang saktan ang sarili mo
832
01:11:45,755 --> 01:11:47,088
o ang mga anak mo?
833
01:11:47,171 --> 01:11:48,213
Hindi.
834
01:11:48,296 --> 01:11:52,005
Sa huling anim na buwan, sinubukan mo bang
saktan ang sarili mo o ang mga anak mo?
835
01:11:52,088 --> 01:11:54,255
- Hindi. Siyempre, hindi.
- Sige.
836
01:11:54,338 --> 01:11:56,296
Okay. Okay na 'yong oo o hindi.
837
01:11:57,838 --> 01:11:59,088
Sorry.
838
01:11:59,171 --> 01:12:01,421
Pakiramdam mo ba,
di mo makontrol ang buhay mo?
839
01:12:03,963 --> 01:12:04,880
Hindi.
840
01:12:07,005 --> 01:12:08,755
Nagda-drugs ka ba o umiinom ng alak?
841
01:12:08,838 --> 01:12:10,921
Hindi, di ako nagda-drugs.
842
01:12:11,421 --> 01:12:12,588
Hindi ko ginawa 'yon.
843
01:12:13,963 --> 01:12:15,213
E, damo?
844
01:12:17,338 --> 01:12:18,546
Gumagamit ka ng marijuana?
845
01:12:22,546 --> 01:12:23,421
Hindi.
846
01:12:27,005 --> 01:12:29,421
Kailan ka huling uminom ng alak?
847
01:12:31,130 --> 01:12:32,171
Hindi ko alam.
848
01:12:34,130 --> 01:12:35,630
Siguro, ilang linggo na.
849
01:12:38,630 --> 01:12:40,505
Ebony, alam kong di totoo 'yan.
850
01:12:40,588 --> 01:12:41,713
Totoo 'yon.
851
01:12:42,505 --> 01:12:43,380
Hindi.
852
01:12:44,046 --> 01:12:45,630
Nagsisinungaling ka, sweetie.
853
01:12:46,921 --> 01:12:50,130
Naaalala mo no'ng pumunta ka sa ospital,
pina-blood test ka namin?
854
01:12:52,255 --> 01:12:53,796
Ano sa tingin mo ang lumabas?
855
01:12:56,713 --> 01:12:58,213
Gusto mong subukan natin uli?
856
01:13:00,755 --> 01:13:02,796
Pero ngayon, magsasabi ka na ng totoo.
857
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
Sige.
858
01:13:08,755 --> 01:13:13,130
'Yong mga lugar na pamilyar sa 'yo,
minsan ba parang may kakaiba,
859
01:13:13,213 --> 01:13:15,671
natatakot ka,
o nararamdaman mong di totoo?
860
01:13:17,005 --> 01:13:17,921
Oo,
861
01:13:20,505 --> 01:13:22,463
Nakakarinig ka ba ng mga kakaibang tunog
862
01:13:22,546 --> 01:13:27,046
kagaya ng kalabog, siyap,
o lagtik na ikaw lang ang nakakarinig?
863
01:13:32,130 --> 01:13:33,296
Oo.
864
01:13:33,380 --> 01:13:35,505
Naguluhan ka na ba sa…
865
01:13:35,588 --> 01:13:37,880
mga nangyayari, sweetie?
866
01:13:38,463 --> 01:13:40,505
Sasagutin mo lang ang mga tanong.
867
01:14:05,880 --> 01:14:07,213
Di 'to panghabambuhay.
868
01:14:09,713 --> 01:14:11,380
Ito ang pinakamakakabuti.
869
01:14:12,130 --> 01:14:13,213
Siguro.
870
01:14:16,213 --> 01:14:18,463
Kinausap ko sila na wag ka na i-302.
871
01:14:22,171 --> 01:14:24,671
Ilalagay nila ang mga bata
sa church foster care.
872
01:14:24,755 --> 01:14:25,963
Teka. Mag…
873
01:14:26,630 --> 01:14:27,796
Teka.
874
01:14:27,880 --> 01:14:29,005
Buksan n'yo 'tong pinto.
875
01:14:29,088 --> 01:14:30,880
Sandali, Nate!
876
01:14:30,963 --> 01:14:32,005
Te!
877
01:15:16,755 --> 01:15:18,463
…dinggin ang panalangin ko.
878
01:15:18,546 --> 01:15:20,421
Namatay siya para sa mga kasalanan natin.
879
01:15:20,505 --> 01:15:22,130
Nandito na tayo!
880
01:15:23,213 --> 01:15:25,046
'Yon ang maganda!
881
01:15:37,046 --> 01:15:38,755
Bakit kami ang pinili no'n?
882
01:15:39,463 --> 01:15:41,171
Sobrang tanda na ng nilalang na 'yon.
883
01:15:42,421 --> 01:15:44,130
Matagal ka na no'ng hinihintay.
884
01:15:45,046 --> 01:15:46,171
Saan 'yon galing?
885
01:15:47,171 --> 01:15:48,338
Kay Lucifer.
886
01:15:50,380 --> 01:15:51,713
Sa diyablo mismo.
887
01:15:54,713 --> 01:15:56,963
Noong itinaboy siya ng Diyos sa langit,
888
01:15:57,463 --> 01:16:00,338
one third ng mga anghel
ang sumunod sa kanya.
889
01:16:01,338 --> 01:16:03,296
Naging demonyo ang mga anghel na 'yon.
890
01:16:04,713 --> 01:16:08,088
At isa sa mga 'yon, pumasok sa anak mo.
891
01:16:10,046 --> 01:16:13,296
At sa pamamagitan niya,
pino-possess niya 'yong dalawa pa.
892
01:16:16,338 --> 01:16:18,046
Ano'ng gusto no'n?
893
01:16:18,796 --> 01:16:20,588
Gusto no'n ang bunso mo…
894
01:16:23,005 --> 01:16:25,588
at gusto no'n na mamatay
lahat ng nasa bahay.
895
01:16:26,338 --> 01:16:27,546
Ebony,
896
01:16:27,630 --> 01:16:30,880
ang demonyong 'yon,
mga mahihina ang binibiktima.
897
01:16:32,713 --> 01:16:34,796
At nakikita ko ngayon na mahina ka.
898
01:16:36,921 --> 01:16:39,588
Pero papalakasin ka namin.
899
01:16:46,338 --> 01:16:48,171
Gaano katagal na siyang ganyan?
900
01:16:48,255 --> 01:16:50,005
Buong gabi na.
901
01:16:51,088 --> 01:16:52,671
Umuungol siya, sumisitsit.
902
01:16:54,671 --> 01:16:57,796
Ibang language ang salita niya kanina.
903
01:17:05,630 --> 01:17:07,380
Naririnig no'n ang nasa loob nito.
904
01:17:10,213 --> 01:17:13,546
Kung sasabihin nang walang paniniwala,
mga salita lang 'yon.
905
01:17:18,255 --> 01:17:20,046
Sinubukan ko siyang kausapin…
906
01:17:24,130 --> 01:17:25,296
no'ng bata pa ako.
907
01:17:27,921 --> 01:17:30,630
May mga masasamang nangyari sa 'kin
no'ng bata pa ako.
908
01:17:38,171 --> 01:17:39,338
'Yong nanay ko…
909
01:17:40,796 --> 01:17:42,296
'Yong nanay ko, hinayaan niya na…
910
01:17:45,963 --> 01:17:47,713
Ipinagdasal ko na matigil na 'yon.
911
01:17:48,713 --> 01:17:49,755
Ano'ng nangyari?
912
01:18:00,838 --> 01:18:01,838
Wala.
913
01:18:05,421 --> 01:18:06,380
Ebony.
914
01:18:08,171 --> 01:18:10,963
Mukhang parang transaction
ang tingin mo sa ganito.
915
01:18:11,880 --> 01:18:13,755
Hindi gano'n 'yon.
916
01:18:13,838 --> 01:18:15,546
Di natin ginagawa 'to
917
01:18:16,838 --> 01:18:19,463
para lang mailayo ang anak mo
sa kung anong demonyo.
918
01:18:21,005 --> 01:18:22,963
Dapat malaman mong na mahal ka Niya.
919
01:18:24,546 --> 01:18:26,005
At mahal ka Niya, Ebony.
920
01:18:27,338 --> 01:18:28,630
Mahal ka ng Diyos.
921
01:18:29,880 --> 01:18:31,546
Sige, magdasal tayo.
922
01:18:34,588 --> 01:18:37,838
Panginoong Hesus,
kinikilala ka namin bilang Panginoon.
923
01:18:38,880 --> 01:18:41,963
Panginoong Hesus,
kinikilala ka namin bilang Panginoon.
924
01:18:42,463 --> 01:18:44,880
Alam naming namatay ka
para sa mga kasalanan namin.
925
01:18:44,963 --> 01:18:50,005
Alam naming namatay ka
para sa mga kasalanan namin.
926
01:18:50,088 --> 01:18:53,421
- Hesus, patawarin mo kami at ako.
- Opo, Hesus, patatawarin mo ako.
927
01:18:53,505 --> 01:18:54,421
Patawarin mo ako.
928
01:18:54,505 --> 01:18:56,880
Patawarin mo siya
sa kanyang mga kasalanan.
929
01:19:24,838 --> 01:19:26,046
Hi, Andre.
930
01:19:26,630 --> 01:19:28,046
Naaalala mo ba ako?
931
01:19:29,546 --> 01:19:31,505
Gusto niyang pinapanood ka pag natutulog.
932
01:19:32,546 --> 01:19:35,088
Sino ang nanonood sa akin?
933
01:19:36,213 --> 01:19:37,380
Si Julian.
934
01:19:42,255 --> 01:19:44,755
Paano mo nalamang may anak ako, Andre?
935
01:19:45,713 --> 01:19:47,421
Sinabi ba ng mama mo?
936
01:19:47,505 --> 01:19:48,963
Patay na ang mama ko.
937
01:19:49,463 --> 01:19:50,505
Patay na rin ang Diyos.
938
01:19:52,421 --> 01:19:54,255
Bakit mo naman sasabihin 'yan, Andre?
939
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
Hindi ako si Andre, tanga.
940
01:19:58,880 --> 01:19:59,796
Sino ka?
941
01:20:01,380 --> 01:20:03,463
Kalagan mo ako para sasabihin ko.
942
01:20:10,838 --> 01:20:12,963
Hindi puwede ang gano'n, Andre.
943
01:20:45,630 --> 01:20:48,463
Wag muna nating pindutin
ang panic button, Ms. Henry.
944
01:20:48,546 --> 01:20:51,588
Sigurado ako na may logical explanation
ang mga nangyayari.
945
01:20:52,963 --> 01:20:56,880
Nakita ko ang isang maliit na bata
na tinanggal ang gapos niya,
946
01:20:56,963 --> 01:20:59,963
umalis sa kama, gumapang nang patalikod,
947
01:21:00,046 --> 01:21:02,088
at umakyat sa pader.
948
01:21:02,171 --> 01:21:03,838
Ano'ng boton ba ang pipindutin, Doc?
949
01:21:05,046 --> 01:21:06,005
Nasaan na 'yong bata?
950
01:21:30,671 --> 01:21:33,130
- Uy. Kumusta kayo?
- Ayos naman. Ikaw?
951
01:21:40,130 --> 01:21:41,380
Hello sa inyo.
952
01:21:43,838 --> 01:21:46,130
- Sino 'yon?
- Ewan ko.
953
01:22:29,921 --> 01:22:32,130
Nurse, samahan mo 'ko kay Andre Jackson.
954
01:22:33,171 --> 01:22:36,505
Nasa 509 siya,
pero di ako babalik sa kuwartong 'yon.
955
01:22:37,088 --> 01:22:39,380
Di ka babalik?
956
01:22:49,463 --> 01:22:50,463
Nurse!
957
01:23:43,130 --> 01:23:47,005
Ebony, tandaan mo,
anumang sabihin no'n sa 'yo,
958
01:23:47,088 --> 01:23:48,505
wag kang makikinig.
959
01:23:49,005 --> 01:23:51,630
Paglalaruan no'n ang damdamin mo,
pati ang isip mo.
960
01:23:52,130 --> 01:23:54,963
Gagayahin no'n ang mga taong mahal mo.
961
01:23:56,755 --> 01:23:59,505
Ito ang deliverance ni Andre Jackson.
962
01:23:59,588 --> 01:24:01,755
Ako si Apostle Bernice James.
963
01:24:01,838 --> 01:24:06,005
Kasama ko ngayon si Ebony Jackson,
ang nanay, na pinayagan ako…
964
01:24:06,088 --> 01:24:08,088
- Sabihin mo, "Oo, payag ako.
- Oo, payag ako.
965
01:24:08,171 --> 01:24:11,421
…na pinayagan ako
na gawin itong deliverance.
966
01:24:12,796 --> 01:24:14,963
Magdadasal tayo. Ama namin…
967
01:24:15,463 --> 01:24:17,463
Ama namin, humihingi kami ng kapatawaran.
968
01:24:17,546 --> 01:24:20,796
Hinihingi namin ang iyong awa,
na kami'y iyong hugasan at basbasan
969
01:24:20,880 --> 01:24:23,755
para sa espiritwal naming pakikipagdigma.
970
01:24:25,171 --> 01:24:26,130
Ebony.
971
01:24:27,713 --> 01:24:28,671
Lumayo ka.
972
01:25:17,671 --> 01:25:21,046
Ebony, please,
tanggalin mo 'tong mga kadena.
973
01:25:27,380 --> 01:25:29,088
Si Apostle James
974
01:25:30,046 --> 01:25:31,671
ay nandito ngayong gabi.
975
01:25:38,963 --> 01:25:41,921
Naamoy ko ang puke mong nappy ang buhok.
976
01:25:50,171 --> 01:25:51,671
At ikaw,
977
01:25:52,255 --> 01:25:54,630
letseng putang half-breed.
978
01:25:56,630 --> 01:25:59,546
Dapat finlush na lang kita sa inidoro
979
01:25:59,630 --> 01:26:01,713
no'ng dugo ka pa lang.
980
01:26:21,338 --> 01:26:22,796
Panginoon!
981
01:26:23,421 --> 01:26:25,671
Panginoon!
982
01:26:41,046 --> 01:26:42,963
Sa ngalan ni Hesus…
983
01:26:45,880 --> 01:26:50,546
binubuwag namin ang mga puwersa
na nakikisali at nagtutulungan
984
01:26:51,505 --> 01:26:54,338
sa buhay ni Andre Jackson
at ng Jackson family.
985
01:26:54,838 --> 01:26:57,421
Papatayin kita, punyeta ka.
986
01:26:57,505 --> 01:27:01,255
Pinuputol namin ang ugnayan
nitong espiritung demonyi
987
01:27:01,921 --> 01:27:05,755
na nagsimula ng digmaan
laban sa Jackson family.
988
01:27:05,838 --> 01:27:07,546
Laban sa kanyang kapatid na lalaki.
989
01:27:09,796 --> 01:27:11,338
Laban sa kanyang kapatid na babae.
990
01:27:20,255 --> 01:27:22,588
Tulungan mo ang pamilyang ito,
991
01:27:22,671 --> 01:27:25,713
na Iyong ginawa ayon sa Iyong larawan.
992
01:27:29,713 --> 01:27:34,755
Nang pasimula ay naroon ang Salita,
at ang Salita ay ang Diyos.
993
01:27:41,255 --> 01:27:44,671
Inuutusan namin ang bawat
maruming espiritu,
994
01:27:45,171 --> 01:27:48,505
bawat naglalaging espiritu,
bawat espiritung namumuno sa lugar,
995
01:27:48,588 --> 01:27:50,921
na iwan ang batang ito sa ngalan ni Hesus.
996
01:27:55,421 --> 01:27:57,005
Sige na, please.
997
01:28:02,755 --> 01:28:05,921
Sabi ko naman sa inyo,
wag n'yo akong pakialaman.
998
01:28:06,005 --> 01:28:07,713
- Ano'ng nangyayari?
- Halika rito.
999
01:28:08,213 --> 01:28:11,463
- Ano'ng nangyayari?
- Tara, kapit… Isara mo ang pinto.
1000
01:28:12,255 --> 01:28:13,255
Okay.
1001
01:28:17,921 --> 01:28:19,921
Doon ka lang sa taas hanggang matapos 'to.
1002
01:28:20,005 --> 01:28:20,921
Okay.
1003
01:28:21,755 --> 01:28:22,921
Wag mo siyang saktan.
1004
01:28:24,338 --> 01:28:27,255
Nakakadiri at maruming espiritu!
1005
01:28:27,338 --> 01:28:29,713
- Tama na ang kasinungalingan…
- Ikaw ang sinungaling.
1006
01:28:29,796 --> 01:28:32,588
- Tumahimik ka!
- Sabi mo, maililigtas mo ang batang 'yon.
1007
01:28:32,671 --> 01:28:35,213
- Tumahimik ka! Tahimik!
- Pero nandito siya kasama ko.
1008
01:28:35,296 --> 01:28:37,338
Kasama siya namin dito.
1009
01:29:58,671 --> 01:30:00,130
Lumabas ka sa anak ko.
1010
01:30:04,296 --> 01:30:06,380
Ano ang nangyayari sa 'kin, Mama?
1011
01:30:09,255 --> 01:30:11,588
Saan…
1012
01:30:12,796 --> 01:30:14,213
Saan…
1013
01:30:19,463 --> 01:30:20,505
Ebony.
1014
01:30:22,421 --> 01:30:24,463
- Mamamatay na 'ko.
- Bernice.
1015
01:30:24,546 --> 01:30:26,755
Sorry.
1016
01:30:30,005 --> 01:30:33,338
Nagduda ako sa sarili ko… ulit.
1017
01:30:33,421 --> 01:30:35,338
Natakot ako.
1018
01:30:35,838 --> 01:30:37,713
Di ka puwedeng matakot.
1019
01:30:40,713 --> 01:30:41,921
Wag kang matatakot.
1020
01:32:09,588 --> 01:32:10,421
Puwedeng…
1021
01:32:11,255 --> 01:32:12,921
Puwedeng tulungan mo ' ko?
1022
01:32:14,421 --> 01:32:16,963
Di ko siya mapalayas, Mama. Sige na po.
1023
01:32:19,338 --> 01:32:21,088
Tinatakot mo 'ko, Mama.
1024
01:32:21,171 --> 01:32:22,838
Please, wag mo 'kong saktan.
1025
01:32:22,921 --> 01:32:24,796
Magpapakabait na po ako.
1026
01:32:53,255 --> 01:32:54,546
Hoy, puta!
1027
01:32:57,505 --> 01:32:59,463
- Ni di mo nga alam ang ginagawa mo.
- Hindi.
1028
01:33:00,046 --> 01:33:03,296
Hindi!
1029
01:33:06,838 --> 01:33:07,838
Hindi.
1030
01:33:12,213 --> 01:33:13,421
Kilala mo ako.
1031
01:33:19,005 --> 01:33:19,963
Hindi ba?
1032
01:33:30,088 --> 01:33:32,880
Papatayin ko kayong lahat.
1033
01:35:04,005 --> 01:35:06,296
Jesus!
1034
01:36:14,130 --> 01:36:16,546
Alam kong ayaw mo akong kausapin, pero…
1035
01:36:19,296 --> 01:36:20,921
puwede mong kausapin ang Diyos.
1036
01:36:38,671 --> 01:36:40,546
Ibalik mo ang anak ko!
1037
01:36:40,630 --> 01:36:42,421
Di ka mahal ng punyetang 'yon!
1038
01:36:44,796 --> 01:36:46,171
Walang nagmamahal sa 'yo.
1039
01:36:49,088 --> 01:36:51,171
'Yong lalaking nang-iwan sa 'yo.
1040
01:36:52,171 --> 01:36:54,338
Siyempre, pati 'yong tarantado mong nanay.
1041
01:36:56,171 --> 01:36:57,505
Mahal ako ng nanay ko.
1042
01:36:59,255 --> 01:37:00,505
Anak siya ng Diyos.
1043
01:37:05,796 --> 01:37:08,296
Itinatakwil kita, Satanas,
sa ngalan ni Hesus.
1044
01:37:14,671 --> 01:37:17,921
Lahat ay magagawa ko
dahil sa lakas na kaloob ni Kristo.
1045
01:37:19,046 --> 01:37:21,046
Dahil siya ay nasa loob ko.
1046
01:37:22,796 --> 01:37:24,380
Anak ako ng Diyos!
1047
01:37:26,505 --> 01:37:27,796
Sandali! Huwag!
1048
01:37:29,421 --> 01:37:32,380
Itinatakwil kita, Satanas,
sa ngalan ni Hesus.
1049
01:37:34,880 --> 01:37:36,338
Huwag mo 'tong gawin sa atin.
1050
01:37:38,796 --> 01:37:41,546
Ebony, huwag mong gawin ito sa akin.
1051
01:37:43,505 --> 01:37:45,296
Ang isa't isa lang ang maaasahan natin.
1052
01:37:46,005 --> 01:37:48,796
Itinatakwil kita, Satanas,
sa ngalan ni He…
1053
01:38:06,463 --> 01:38:07,463
Jesus!
1054
01:38:14,171 --> 01:38:15,046
Jesus!
1055
01:38:15,921 --> 01:38:16,880
Jesus!
1056
01:38:20,380 --> 01:38:21,255
Jesus!
1057
01:38:21,338 --> 01:38:22,921
Jesus!
1058
01:38:26,796 --> 01:38:27,671
- Tulong!
- Jesus!
1059
01:38:27,755 --> 01:38:29,130
Jesus!
1060
01:38:40,380 --> 01:38:42,005
Jesus!
1061
01:38:45,796 --> 01:38:47,630
Jesus!
1062
01:38:53,713 --> 01:38:54,671
Oo, Panginoon!
1063
01:38:54,755 --> 01:38:55,963
Oo, Panginoon!
1064
01:38:56,046 --> 01:38:58,421
Hallelujah! Oo, Panginoon! Oo!
1065
01:39:17,713 --> 01:39:19,630
Bumalik ka sa pinanggalingan mo.
1066
01:40:03,171 --> 01:40:04,171
Dre?
1067
01:40:06,046 --> 01:40:07,088
Dre?
1068
01:40:12,005 --> 01:40:13,130
Dre?
1069
01:40:18,338 --> 01:40:19,380
Dre.
1070
01:40:19,880 --> 01:40:20,921
Dre!
1071
01:40:22,921 --> 01:40:24,338
Dre, baby ko.
1072
01:40:39,171 --> 01:40:40,130
Hindi.
1073
01:41:48,338 --> 01:41:49,380
Uy.
1074
01:41:55,630 --> 01:41:56,921
Kukuha lang ako ng…
1075
01:42:02,338 --> 01:42:04,463
Kinausap ko 'yong boss ko, Ebony.
1076
01:42:05,130 --> 01:42:07,005
Mahihirapan tayo.
1077
01:42:11,463 --> 01:42:12,671
Oo, naisip ko nga.
1078
01:42:15,088 --> 01:42:16,505
Pero babawiin ko sila.
1079
01:42:22,046 --> 01:42:22,921
Kumusta na sila?
1080
01:42:23,713 --> 01:42:25,005
Wala silang naaalala.
1081
01:42:30,921 --> 01:42:32,171
Aalis na 'ko dito.
1082
01:42:32,671 --> 01:42:35,296
Babalik ako sa Philly.
Titira ako sa tita ko.
1083
01:42:35,380 --> 01:42:37,505
Hanggang makakita ako
ng bahay para sa amin.
1084
01:42:40,963 --> 01:42:43,213
Ebony, kakausapin ko ang judge.
1085
01:42:43,713 --> 01:42:45,630
Pero na-trauma 'yong mga bata.
1086
01:42:46,130 --> 01:42:47,838
At may record ka.
1087
01:42:49,588 --> 01:42:52,338
Kung iyon ang gusto ng Diyos,
mababawi ko sila.
1088
01:42:53,880 --> 01:42:56,505
Sana ganyan din kalakas
ang pananampalataya ko.
1089
01:43:09,505 --> 01:43:11,546
Makakatulong 'to. Pangako.
1090
01:43:24,338 --> 01:43:26,338
Ingatan mo ang sarili mo, Ebony.
1091
01:43:53,630 --> 01:43:56,255
PAGKALIPAS NG ANIM NA BUWAN,
1092
01:43:56,338 --> 01:44:00,338
ANG JUVENILE COURT
AY NAG-GRANT NG PETITION
1093
01:44:00,421 --> 01:44:03,796
MULA SA DEPARTMENT OF CHILDREN'S SERVICES.
1094
01:44:05,255 --> 01:44:10,838
NABAWI NA NI EBONY ANG KANYANG MGA ANAK.
1095
01:44:15,921 --> 01:44:17,171
Saan tayo pupunta?
1096
01:44:17,796 --> 01:44:19,088
Pabalik sa Philly.
1097
01:44:20,880 --> 01:44:22,588
Nag-usap kami ng tatay n'yo.
1098
01:44:28,588 --> 01:44:30,338
Susubukan naming ayusin ang mga bagay.
1099
01:44:55,630 --> 01:45:02,130
{\an8}ANG AMING KUWENTO
AY HANGO SA BUHAY NI LATOYA AMMONS.
1100
01:45:07,838 --> 01:45:14,713
{\an8}NANATILING BAKANTE ANG BAHAY
HANGGANG BINULLDOZE ITO NOONG 2016.
1101
01:45:18,630 --> 01:45:22,171
MAY MGA ULAT PA RIN
NG MGA KAKAIBANG PANGYAYARI
1102
01:45:22,255 --> 01:45:25,005
SA PALIGID NG PROPERTY
MAGPAHANGGANG NGAYON.
1103
01:50:40,630 --> 01:50:45,630
Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso