1
00:00:07,213 --> 00:00:09,630
NECESSITO EL PERDÓ PELS MEUS PECATS,
2
00:00:09,713 --> 00:00:13,713
PERÒ TAMBÉ NECESSITO L'ALLIBERAMENT
DEL PODER DEL PECAT.
3
00:00:15,921 --> 00:00:19,546
NECESSITO EL PERDÓ PEL QUE HE FET,
4
00:00:19,630 --> 00:00:23,546
PERÒ TAMBÉ NECESSITO
L'ALLIBERAMENT DE QUÈ SOC.
5
00:00:51,796 --> 00:00:58,046
LA SEGÜENT HISTÒRIA
ESTÀ INSPIRADA EN FETS REALS
6
00:02:45,171 --> 00:02:47,963
{\an8}PITTSBURGH, PENSILVÀNIA
2011
7
00:03:02,296 --> 00:03:04,338
Mare! Vine a veure una cosa!
8
00:03:08,296 --> 00:03:10,046
Un moment, Dre. Ara vinc.
9
00:03:15,713 --> 00:03:17,213
Mare, que vinguis!
10
00:03:24,505 --> 00:03:25,880
Ets el petit Basquiat.
11
00:03:26,380 --> 00:03:27,796
Tu has fet la majoria.
12
00:03:27,880 --> 00:03:30,338
Ho hem fet plegats. És molt bonic, Dre.
13
00:03:45,796 --> 00:03:48,088
No facis el ronso, ajuda'm a fer el sopar.
14
00:03:49,463 --> 00:03:51,838
Vinga, no t'ho vull tornar a dir.
15
00:03:52,505 --> 00:03:55,046
Lloat sigui el nom del Senyor!
16
00:03:55,130 --> 00:03:56,421
Hi ha una altra cosa
17
00:03:56,505 --> 00:03:59,838
que heu de saber
sobre el Diumenge de Rams.
18
00:03:59,921 --> 00:04:03,921
- En Llàtzer era mort, oi?
- Sí, i tant!
19
00:04:04,005 --> 00:04:08,130
I per descomptat,
Jesús va dir: "Obriu la tomba."
20
00:04:08,213 --> 00:04:09,880
En Llàtzer era allà
21
00:04:09,963 --> 00:04:11,338
i va dir: "Aixeca't."
22
00:04:11,421 --> 00:04:15,713
I en Llàtzer es va aixecar.
Li va dir: "Treu-te les robes mortuòries!"
23
00:04:16,755 --> 00:04:18,713
Se les va treure
24
00:04:18,796 --> 00:04:21,588
i van celebrar a Jesús.
25
00:04:21,671 --> 00:04:25,005
Van abaixar les palmes
i van donar la benvinguda a Jesús,
26
00:04:25,088 --> 00:04:27,713
el van rebre com un rei.
27
00:04:27,796 --> 00:04:31,046
Si de cor creieu
28
00:04:31,921 --> 00:04:36,380
que Déu el va ressuscitar
d'entre els morts,
29
00:04:36,463 --> 00:04:38,880
rebreu la salvació.
30
00:04:38,963 --> 00:04:40,838
Rebreu la salvació!
31
00:04:52,963 --> 00:04:55,130
Per què no vols que vingui a l'església?
32
00:04:55,963 --> 00:04:59,296
No hi vol anar, mare.
No vull obligar-lo si no vol.
33
00:04:59,880 --> 00:05:01,546
Bé, m'hauria agradat que…
34
00:05:02,630 --> 00:05:03,838
És igual.
35
00:05:16,338 --> 00:05:18,255
Si has de dir res, fes-ho.
36
00:05:18,755 --> 00:05:20,380
El barb té massa all.
37
00:05:21,505 --> 00:05:22,546
Ja hi som.
38
00:05:22,630 --> 00:05:25,630
Agafa embranzida.
Vas dir que no ho tornaries a fer.
39
00:05:25,713 --> 00:05:27,296
Només ho dic.
40
00:05:28,088 --> 00:05:29,671
Qui t'ha ensenyat a cuinar així?
41
00:05:30,171 --> 00:05:31,255
Jo no.
42
00:05:38,421 --> 00:05:43,463
Mare, part del tracte de mudar-te aquí,
era no criticar com porto la casa.
43
00:05:44,130 --> 00:05:46,296
Què vols que faci, Ebony?
44
00:05:46,380 --> 00:05:48,213
Menjar porqueria amb massa all?
45
00:05:48,296 --> 00:05:49,463
Mare meva.
46
00:05:49,546 --> 00:05:50,838
Oi que sí, xato?
47
00:05:50,921 --> 00:05:53,005
Mare, tanca la boca.
48
00:05:58,921 --> 00:06:00,838
- Vull més llet.
- No.
49
00:06:00,921 --> 00:06:03,671
No n'hauries d'haver pres.
Ets intolerant a la lactosa.
50
00:06:03,755 --> 00:06:06,838
Això no t'ho ha dit cap metge.
51
00:06:06,921 --> 00:06:08,171
Ets una pesada.
52
00:06:13,630 --> 00:06:17,463
És l'última vegada que t'aviso
de parlar així a casa meva, marrec.
53
00:06:19,046 --> 00:06:20,338
Merda.
54
00:06:20,421 --> 00:06:22,338
Dre, un moment.
55
00:06:23,796 --> 00:06:25,880
Mira'm. Merda.
56
00:06:33,921 --> 00:06:35,463
No em provoquis, Berta.
57
00:06:37,421 --> 00:06:39,296
No he begut en tres setmanes.
58
00:06:39,921 --> 00:06:41,255
Vine aquí, maco.
59
00:06:41,338 --> 00:06:42,588
Vaja.
60
00:06:42,671 --> 00:06:44,130
Quan torna el pare?
61
00:06:44,213 --> 00:06:45,713
Me'n vaig a treballar.
62
00:06:48,421 --> 00:06:49,630
Menja, Te.
63
00:07:01,671 --> 00:07:03,421
PARE T'ESTIMO. ET TROBO A FALTAR.
64
00:07:03,505 --> 00:07:04,755
QUAN TORNES A CASA?
65
00:07:04,838 --> 00:07:07,380
ESPERO QUE AVIAT.
ET TROBO A FALTAR, REINA.
66
00:07:11,546 --> 00:07:15,005
LA MARE TREU FUM
PELS QUEIXALS AQUESTS DIES.
67
00:07:15,088 --> 00:07:16,755
HA TORNAT A BEURE?
68
00:07:22,755 --> 00:07:25,588
Quan parles del pare
és incòmode de collons.
69
00:07:33,255 --> 00:07:34,588
Nate, digue-li.
70
00:07:37,630 --> 00:07:39,755
Hola? Pots contestar?
71
00:07:46,671 --> 00:07:48,630
Qui dels dos s'està petant?
72
00:07:49,338 --> 00:07:51,463
Fa pudor de merda!
73
00:07:52,338 --> 00:07:55,921
DISTRICTE D'AIGÜES
DE LA CIUTAT DE PITTSBURGH
74
00:08:45,838 --> 00:08:47,088
Merda.
75
00:09:10,463 --> 00:09:13,796
Et partiré el puto cap en dos!
76
00:09:24,963 --> 00:09:26,630
Malparit de merda.
77
00:10:14,088 --> 00:10:16,130
No val pels pagaments endarrerits.
78
00:10:16,213 --> 00:10:18,546
Tinc tres fills i m'acabo de mudar.
79
00:10:18,630 --> 00:10:22,213
No hauria gastat aquesta bestreta
per arreglar la casa si ho hagués sabut.
80
00:10:22,296 --> 00:10:25,338
Senyoreta, no és la nostra feina
dir-li com gastar els diners.
81
00:10:25,421 --> 00:10:26,921
Hem de resoldre-ho.
82
00:10:27,005 --> 00:10:28,380
No hi podem fer res.
83
00:10:28,463 --> 00:10:30,505
En primer lloc, és culpa seva.
84
00:10:30,588 --> 00:10:32,338
I ara!
85
00:10:32,421 --> 00:10:33,671
De què rius?
86
00:10:34,380 --> 00:10:37,171
Fins que no et rentis les dents
ni te m'acostis.
87
00:10:37,255 --> 00:10:38,421
Mitja merda!
88
00:10:38,505 --> 00:10:40,171
Mira el mitja merda. Com va?
89
00:10:40,255 --> 00:10:42,088
- No em sents?
- Tranqui, tio.
90
00:10:42,171 --> 00:10:43,213
- Camina.
- Calla.
91
00:10:43,296 --> 00:10:44,838
Ta germana parla per tu?
92
00:10:44,921 --> 00:10:46,255
- Malparit.
- Què fots?
93
00:10:46,338 --> 00:10:47,463
- No.
- Merda.
94
00:10:47,546 --> 00:10:49,171
- Nate!
- Què collons fots?
95
00:10:49,255 --> 00:10:50,921
Què coi et passa?
96
00:10:51,505 --> 00:10:53,213
- Fot el camp, fastigosa.
- Tranqui!
97
00:10:53,296 --> 00:10:54,588
- Tranquil.
- Calma't.
98
00:10:54,671 --> 00:10:55,796
A qui li dius?
99
00:10:55,880 --> 00:10:58,171
- Esteu com una cabra.
- Seu!
100
00:10:58,255 --> 00:11:01,796
Malauradament,
ara no hi ha més opcions, senyoreta.
101
00:11:01,880 --> 00:11:03,963
Després de tres mesos
de falta de pagament,
102
00:11:04,046 --> 00:11:08,713
la política d'empresa
diu que he de recuperar el cotxe.
103
00:11:09,213 --> 00:11:12,463
Si pot fer algun tipus de pagament,
104
00:11:12,963 --> 00:11:14,671
podem arribar a un acord.
105
00:11:15,296 --> 00:11:17,255
Però fa tres mesos que no paga.
106
00:11:17,921 --> 00:11:19,546
Podria pa…
107
00:11:37,630 --> 00:11:38,630
Àvia!
108
00:11:38,713 --> 00:11:40,213
Com va, senyoreta?
109
00:11:41,296 --> 00:11:43,088
D'on ha sortit això?
110
00:11:43,171 --> 00:11:44,213
Noi, què és això?
111
00:11:46,213 --> 00:11:47,421
No. Contesta'm.
112
00:11:47,505 --> 00:11:51,005
Creus que em beuria això
després de veure com t'afecta a tu?
113
00:11:51,588 --> 00:11:53,213
Ho estava amagant de tu.
114
00:11:53,296 --> 00:11:54,671
L'hauria d'haver tirat.
115
00:11:55,713 --> 00:11:58,421
- Hi ha sang a la samarreta?
- Sí.
116
00:11:58,505 --> 00:11:59,463
Com és?
117
00:12:00,296 --> 00:12:01,380
Els de la cantonada.
118
00:12:02,130 --> 00:12:03,963
- Aguanta això, Shante.
- Mare?
119
00:12:04,046 --> 00:12:04,921
Merda.
120
00:12:05,005 --> 00:12:05,963
Ebony, atura't!
121
00:12:07,380 --> 00:12:09,130
Tornarà a la garjola.
122
00:12:22,171 --> 00:12:24,005
No vull que parlis d'això.
123
00:12:24,088 --> 00:12:26,130
- No en tens ni idea.
- Jamir!
124
00:12:26,213 --> 00:12:27,796
- Et fiques amb el meu fill?
- No.
125
00:12:29,838 --> 00:12:32,838
Malparits. Si torneu a tocar
la meva família, us fotré.
126
00:12:33,505 --> 00:12:35,088
No li toquis ni un pèl, entesos?
127
00:12:35,171 --> 00:12:38,213
Avisa a ta mare
que també la posaré a lloc.
128
00:12:38,296 --> 00:12:41,213
- Srta. Ebony, no ha estat així.
- Serp mentidera.
129
00:12:41,296 --> 00:12:43,255
- Qui l'ha pegat?
- Estava de conya.
130
00:12:43,338 --> 00:12:45,296
- No ha estat així.
- Emprenya un altre.
131
00:13:05,296 --> 00:13:07,921
Em diràs
com haig de criar els meus fills?
132
00:13:08,005 --> 00:13:09,088
Tu precisament?
133
00:13:10,088 --> 00:13:11,838
L'has humiliat, Ebony.
134
00:13:13,255 --> 00:13:15,380
Em pregunto de qui ho he après.
135
00:13:16,213 --> 00:13:20,255
Com vols ser un exemple
si perds els estreps d'aquesta manera?
136
00:13:20,338 --> 00:13:22,546
Tu sí que eres un bon exemple, oi?
137
00:13:23,338 --> 00:13:24,921
Eres la mare de l'any.
138
00:13:26,380 --> 00:13:28,255
Saps que no n'estic orgullosa.
139
00:13:31,213 --> 00:13:34,296
Per què m'oloraves l'alè
davant dels nanos?
140
00:13:35,921 --> 00:13:37,046
No tenies motius.
141
00:13:38,755 --> 00:13:40,630
He hostiat a desgraciades per menys.
142
00:13:41,713 --> 00:13:43,130
Doncs, fes-ho, noia.
143
00:13:46,463 --> 00:13:50,213
Només em vull assegurar que estàs neta.
144
00:13:50,296 --> 00:13:52,671
És clar, perquè ara tens l'església, oi?
145
00:13:54,880 --> 00:13:56,880
Lloeu al Senyor i tots com nous.
146
00:13:58,671 --> 00:14:00,671
El Senyor m'ha salvat.
147
00:14:03,171 --> 00:14:05,171
Pots enganyar
els teus amics de l'església,
148
00:14:05,255 --> 00:14:06,838
però jo ho recordo tot.
149
00:14:08,171 --> 00:14:09,338
Tot.
150
00:14:17,130 --> 00:14:18,671
Et dius Trey?
151
00:14:18,755 --> 00:14:20,338
Soc l'Andre.
152
00:14:20,838 --> 00:14:22,255
Com m'ha anat el dia?
153
00:14:23,588 --> 00:14:25,171
I el teu, amic meu?
154
00:14:26,630 --> 00:14:27,963
I el teu?
155
00:14:29,921 --> 00:14:32,005
Ara visc aquí.
156
00:14:32,671 --> 00:14:34,130
On vius?
157
00:14:34,213 --> 00:14:35,463
També vius aquí?
158
00:14:36,255 --> 00:14:37,338
El meu germà?
159
00:14:38,505 --> 00:14:40,296
Viu molt lluny, amic.
160
00:14:42,838 --> 00:14:45,380
Si vols tornar a casa, ves a casa.
161
00:14:45,463 --> 00:14:47,255
- Merda de casa.
- Al jardí?
162
00:14:47,338 --> 00:14:49,380
- Vull tornar a casa.
- Dre!
163
00:14:50,296 --> 00:14:52,505
- Què fas?
- Res.
164
00:14:52,588 --> 00:14:54,630
No m'agrada que parlis amb tu mateix.
165
00:14:57,380 --> 00:14:58,963
Entra a casa.
166
00:15:04,796 --> 00:15:06,380
Ajuda a l'àvia.
167
00:15:12,338 --> 00:15:14,171
De qui t'amagues, Helen?
168
00:15:14,255 --> 00:15:16,213
Les crítiques no poden ser tan dolentes.
169
00:15:16,296 --> 00:15:18,505
L'espectacle
només s'ha de modificar una mica.
170
00:15:19,088 --> 00:15:19,921
No passa res.
171
00:15:20,005 --> 00:15:23,505
Si fracassa, pots treballar
com a suplent de la meva àvia.
172
00:15:23,588 --> 00:15:27,546
Gràcies. Ja he rebutjat
el paper que estàs interpretant.
173
00:15:28,046 --> 00:15:29,213
Segur.
174
00:15:29,296 --> 00:15:31,046
En Merrick no està tan sonat.
175
00:15:31,130 --> 00:15:32,880
"Ho hauries de saber, reina."
176
00:15:32,963 --> 00:15:35,005
"Acabes de sortir del frenopàtic."
177
00:15:35,546 --> 00:15:37,130
"No era un frenopàtic."
178
00:15:37,213 --> 00:15:39,880
"Et van treure de Hollywood
a puntades de peu"
179
00:15:39,963 --> 00:15:42,755
"Així que tornes
arrossegant-te a Broadway."
180
00:15:43,421 --> 00:15:47,463
"A Hollywood no li van el mam i la droga."
181
00:15:48,088 --> 00:15:51,171
"Deixa'm passar,
hi ha un home que m'està esperant."
182
00:15:51,255 --> 00:15:54,588
"Tot un canvi dels marietes
amb els quals et quedes atrapada."
183
00:15:54,671 --> 00:15:57,130
"Almenys no m'he casat amb un."
184
00:15:57,213 --> 00:15:59,130
- No em toquis!
- Que irritables.
185
00:16:00,838 --> 00:16:04,505
Shante, he pensat que,
ja que amb el teu pare esteu molt units,
186
00:16:05,005 --> 00:16:08,338
podríem esperar
que torni per celebrar el teu aniversari.
187
00:16:10,005 --> 00:16:11,380
M'ho dius de debò?
188
00:16:11,463 --> 00:16:13,671
- Res de festa?
- No, no he dit això.
189
00:16:13,755 --> 00:16:15,338
No ho he dit.
190
00:16:15,838 --> 00:16:18,005
Podríem fer alguna cosa més petita.
191
00:16:18,088 --> 00:16:21,255
T'agraden les coses sofisticades.
Fem un sopar ben especial.
192
00:16:21,338 --> 00:16:25,296
Prepararé costelles de xai
i compraria un pastís gelat de categoria.
193
00:16:25,380 --> 00:16:26,963
Com el de la festa de la Denise.
194
00:16:27,046 --> 00:16:28,588
I el meu telèfon nou?
195
00:16:28,671 --> 00:16:31,421
Què vols dir? El telèfon no anirà enlloc.
196
00:16:31,505 --> 00:16:33,630
L'Steve Jobs en continuarà fent.
197
00:16:34,463 --> 00:16:35,630
- Sortiré...
- Te, espera
198
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
On vas amb el cap mig trenat?
199
00:16:37,630 --> 00:16:40,796
- N’estic farta.
- De què estàs farta, Shante?
200
00:16:41,505 --> 00:16:42,588
De ser pobre.
201
00:16:42,671 --> 00:16:44,213
Jo també.
202
00:17:55,130 --> 00:17:56,255
Shante!
203
00:17:56,880 --> 00:17:57,838
Merda.
204
00:19:22,255 --> 00:19:24,171
Preciosa, com anem avui?
205
00:19:24,255 --> 00:19:26,505
Intento mantenir-me viva, rei.
206
00:19:26,588 --> 00:19:29,380
Vine aquí
i seu amb mi amb la teva bellesa.
207
00:19:32,963 --> 00:19:34,338
Vine aquí, seu.
208
00:19:36,296 --> 00:19:38,255
Haig de fer una cosa.
209
00:19:54,630 --> 00:19:56,213
Com va, Alberta?
210
00:19:58,171 --> 00:20:01,005
Faig el millor que puc
amb el que Déu m'ha donat, Melvin.
211
00:20:02,380 --> 00:20:06,130
Ha fet una bona feina
perquè avui estàs molt bé.
212
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Mira-la.
213
00:20:09,421 --> 00:20:11,046
Amb les mamelles a l'aire.
214
00:20:11,130 --> 00:20:12,796
Sempre ha tingut a algú…
215
00:20:12,880 --> 00:20:15,463
I la cara com un quadre.
Sembla desesperada.
216
00:20:15,546 --> 00:20:18,213
Veig que t'has retallat la barbeta.
217
00:20:19,338 --> 00:20:20,796
Estava fora de control.
218
00:20:22,588 --> 00:20:25,796
Aquesta és la tercera vegada
que et veig aquí
219
00:20:26,296 --> 00:20:28,255
i encara no m'has convidat a sortir.
220
00:20:29,421 --> 00:20:30,546
Què ets?
221
00:20:31,046 --> 00:20:32,463
Ets gai o què?
222
00:20:33,130 --> 00:20:34,838
S'hauria d'aturar.
223
00:20:34,921 --> 00:20:36,338
Disculpi?
224
00:20:36,421 --> 00:20:37,421
La puc ajudar?
225
00:20:43,005 --> 00:20:43,963
Ja m'ho pensava.
226
00:20:44,880 --> 00:20:47,505
Ens veiem a fora.
Ens donarem els telèfons.
227
00:20:49,838 --> 00:20:51,213
D'acord, maco.
228
00:20:55,380 --> 00:20:56,421
Alberta.
229
00:20:57,546 --> 00:20:58,713
Esperi.
230
00:20:59,463 --> 00:21:00,671
Sí.
231
00:21:01,588 --> 00:21:04,421
Falten els darrers dos mesos per pagar.
232
00:21:06,671 --> 00:21:09,171
Coi de Medicaid. Sempre hi ha problemes.
233
00:21:09,671 --> 00:21:12,005
Els trucaré dilluns i ho arreglaré.
234
00:21:12,505 --> 00:21:15,088
Ja fa un any que no acceptem Medicaid.
235
00:21:17,338 --> 00:21:19,338
Llavors qui ho ha estat pagant?
236
00:21:20,296 --> 00:21:22,505
Em pensava que ho sabria.
237
00:21:22,588 --> 00:21:23,713
Saber el què?
238
00:21:23,796 --> 00:21:27,338
Que ella ho ha estat pagant.
Perquè no canviés de clínica.
239
00:21:27,421 --> 00:21:29,005
Sap que li agrada aquí.
240
00:22:04,213 --> 00:22:06,046
Abans que diguis res…
241
00:22:08,046 --> 00:22:09,463
No he conduït fins aquí.
242
00:22:10,671 --> 00:22:12,463
He anat a fer la químio avui.
243
00:22:14,296 --> 00:22:16,880
M'han dit que ho has estat pagant.
244
00:22:19,338 --> 00:22:20,921
No havien de dir-t'ho.
245
00:22:27,380 --> 00:22:29,130
No sé què dir.
246
00:22:33,671 --> 00:22:35,296
No has de dir res.
247
00:22:47,796 --> 00:22:49,963
Estic molt pet, em quedaré fregida.
248
00:23:43,130 --> 00:23:44,546
Qui hi ha a casa meva?
249
00:24:14,130 --> 00:24:16,171
Coi de porta del soterrani.
250
00:24:23,713 --> 00:24:26,296
Fotré una pallissa a qui hi hagi a baix!
251
00:24:47,838 --> 00:24:48,838
Merda.
252
00:25:07,463 --> 00:25:08,630
Mare meva, rei.
253
00:25:08,713 --> 00:25:10,213
M'has espantat.
254
00:25:13,338 --> 00:25:15,588
No passa res. El menjar m'ha fet mal.
255
00:25:16,755 --> 00:25:17,796
On són?
256
00:25:18,463 --> 00:25:19,421
El què?
257
00:25:19,921 --> 00:25:21,463
Els meus diners.
258
00:25:26,255 --> 00:25:28,213
D'on has tret els diners?
259
00:25:31,130 --> 00:25:35,005
Nathaniel Duwan, juro per Déu,
que si estàs venent drogues,
260
00:25:35,505 --> 00:25:37,921
et fotré un cop de bat al cul.
261
00:25:40,380 --> 00:25:41,380
És el pare.
262
00:25:42,796 --> 00:25:45,130
M'envia girs postals i els cobro.
263
00:25:46,838 --> 00:25:47,671
Per què?
264
00:25:49,005 --> 00:25:53,463
Estic estalviant per fugir d'aquí.
Li vaig dir que vull fugir de tu.
265
00:25:57,005 --> 00:25:58,005
De debò?
266
00:25:59,088 --> 00:26:00,046
Sí.
267
00:26:01,171 --> 00:26:02,755
On és la meva pasta, mare?
268
00:26:02,838 --> 00:26:05,255
Amb qui collons et penses que parles?
269
00:26:06,046 --> 00:26:07,380
T'odio!
270
00:26:10,880 --> 00:26:11,838
Mare, ho sento.
271
00:26:13,213 --> 00:26:16,088
- Mare…
- T'has ficat amb la persona equivocada.
272
00:26:16,171 --> 00:26:17,255
- M'estàs…
- Ma…
273
00:26:17,338 --> 00:26:18,838
No! No li facis mal!
274
00:26:18,921 --> 00:26:19,796
Mare…
275
00:26:20,588 --> 00:26:22,630
- No!
- Andre! Merda.
276
00:26:24,796 --> 00:26:27,088
Vine aquí.
Mira'm. Em sap greu.
277
00:26:27,838 --> 00:26:29,088
Em sap molt de greu.
278
00:26:30,671 --> 00:26:32,213
Ebony, la mare de l'any.
279
00:26:36,130 --> 00:26:37,255
Me'n vaig.
280
00:26:38,130 --> 00:26:39,713
Torna aquí, Nate.
281
00:26:41,213 --> 00:26:43,963
Vine aquí. Deixa'm veure què tens.
282
00:26:44,046 --> 00:26:44,963
Així.
283
00:26:45,046 --> 00:26:47,088
Dre, em sap molt de greu.
284
00:26:47,171 --> 00:26:48,421
De debò.
285
00:26:49,213 --> 00:26:50,921
Mare, fa mal.
286
00:27:12,296 --> 00:27:15,421
No sé com d'algú com jo
ha sortit una bona persona.
287
00:27:23,421 --> 00:27:24,755
No te'n vagis, Nate.
288
00:27:27,630 --> 00:27:28,755
Et necessitem.
289
00:27:31,296 --> 00:27:33,421
Ho intento, de debò.
290
00:28:01,380 --> 00:28:02,963
Què ha dit ton pare?
291
00:28:03,921 --> 00:28:05,713
Res, era personal.
292
00:28:06,213 --> 00:28:07,671
Noia, avui no.
293
00:28:07,755 --> 00:28:09,213
No ha dit res.
294
00:28:11,171 --> 00:28:12,380
Miri això.
295
00:28:13,296 --> 00:28:15,755
- Ecs, què coi?
- Shante.
296
00:28:15,838 --> 00:28:17,505
Vigila el que dius.
297
00:28:18,005 --> 00:28:19,505
Hi havia un gat mort.
298
00:28:19,588 --> 00:28:21,130
- Prou.
- I tu no fas res.
299
00:28:21,213 --> 00:28:22,755
Hi havia un gat mort. Bé.
300
00:28:22,838 --> 00:28:24,171
Són 60 dòlars.
301
00:28:24,255 --> 00:28:25,796
Parli amb el propietari.
302
00:28:26,338 --> 00:28:28,046
Cobro al moment.
303
00:28:29,171 --> 00:28:32,171
No ho penso pagar.
Acabem de mudar-nos aquí.
304
00:28:32,255 --> 00:28:34,630
O 60 dòlars o això torna al seu lloc.
305
00:28:37,005 --> 00:28:38,213
No els tinc.
306
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
Jo els tinc.
307
00:28:41,630 --> 00:28:42,963
Ja ho pago jo, mare.
308
00:28:43,046 --> 00:28:44,546
Torno de seguida, senyor.
309
00:29:13,088 --> 00:29:15,046
Ja t'he trobat, Ebony Jackson.
310
00:29:15,130 --> 00:29:17,671
A veure quina excusa t'inventes avui.
311
00:29:22,921 --> 00:29:24,171
Aquí té.
312
00:29:28,421 --> 00:29:31,421
Ves a casa i cuina aquesta merda
amb salsa de soja.
313
00:29:31,505 --> 00:29:32,505
Mare, tranqui.
314
00:29:34,630 --> 00:29:36,380
Cynthia.
315
00:29:36,463 --> 00:29:37,963
Ebony.
316
00:29:41,921 --> 00:29:43,088
Podem parlar?
317
00:29:43,171 --> 00:29:45,463
I tant. Vine a dins.
318
00:29:49,796 --> 00:29:51,296
Com va, nois?
319
00:29:51,796 --> 00:29:52,880
Bé.
320
00:29:54,838 --> 00:29:56,380
Seu on vulguis.
321
00:30:20,171 --> 00:30:22,921
Per què no ens vas informar de la mudança?
322
00:30:23,005 --> 00:30:24,963
Soc la teva assistent social, oi?
323
00:30:28,296 --> 00:30:29,671
No sabia que havia d'avisar.
324
00:30:33,588 --> 00:30:35,255
Com us va a l'escola?
325
00:30:39,505 --> 00:30:40,755
L'escola va bé.
326
00:30:42,130 --> 00:30:43,963
He anat a la seva escola
327
00:30:44,463 --> 00:30:47,171
i "bé" no és la paraula que han utilitzat.
328
00:30:48,546 --> 00:30:50,505
Ja han trobat la seva escola. Bé.
329
00:30:52,546 --> 00:30:54,463
Shante, què t'ha passat al braç?
330
00:31:02,213 --> 00:31:03,255
No me'n recordo.
331
00:31:04,505 --> 00:31:05,880
No te'n recordes?
332
00:31:07,421 --> 00:31:08,796
Sembla dolorós.
333
00:31:12,213 --> 00:31:13,255
No ho sé.
334
00:31:13,338 --> 00:31:15,005
M'he despertat així.
335
00:31:18,338 --> 00:31:20,171
I per què estàs encorbat així, Andre?
336
00:31:27,005 --> 00:31:28,255
Per culpa del pati.
337
00:31:28,880 --> 00:31:29,713
De qui?
338
00:31:30,213 --> 00:31:31,463
Del pati.
339
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
Del pati?
340
00:31:38,255 --> 00:31:39,755
Continuareu asseguts així
341
00:31:40,421 --> 00:31:43,171
fent veure que no sabeu
d'on surten aquests morats?
342
00:31:43,255 --> 00:31:44,546
No se'n recorden.
343
00:31:44,630 --> 00:31:46,171
Te'n recordes?
344
00:31:46,255 --> 00:31:47,505
No, no me'n recordo.
345
00:31:53,880 --> 00:31:56,088
Necessito parlar
amb la vostra mare a soles.
346
00:31:59,630 --> 00:32:00,505
Vinga.
347
00:32:05,588 --> 00:32:06,713
La meva targeta.
348
00:32:11,463 --> 00:32:14,046
Vinga, agafa-la si s'ha de sentir millor.
349
00:32:14,130 --> 00:32:15,713
Truca'm quan vulguis.
350
00:32:24,296 --> 00:32:27,171
No tinc res a veure
amb els seus morats, Cynthia.
351
00:32:28,671 --> 00:32:32,796
No soc aquí per fer-te la vida
més complicada o difícil, Ebony.
352
00:32:33,296 --> 00:32:35,088
La meva prioritat són els teus fills.
353
00:32:35,171 --> 00:32:36,671
Sobrevivim.
354
00:32:37,171 --> 00:32:39,421
La meva mare viu aquí. Ens està ajudant.
355
00:32:40,588 --> 00:32:41,880
Has estat bevent?
356
00:32:44,713 --> 00:32:47,921
Bec de vegades, com tothom.
357
00:32:48,005 --> 00:32:49,588
Sí, has estat bevent.
358
00:32:51,588 --> 00:32:53,130
Ha de durar molt això?
359
00:32:55,505 --> 00:32:56,880
Fins que jo digui prou.
360
00:32:59,213 --> 00:33:00,296
Escolta.
361
00:33:00,880 --> 00:33:03,505
El seu pare
va venir al jutjat i va al·legar
362
00:33:04,005 --> 00:33:07,130
que hi havia drogues,
alcohol i deixadesa a casa.
363
00:33:07,213 --> 00:33:09,796
Ho diu perquè vol
la custòdia dels fills.
364
00:33:09,880 --> 00:33:12,505
Se'n va a l'Iraq
i els deixa sense lloc on viure.
365
00:33:13,088 --> 00:33:15,671
Ja saps l'acord que tenim amb l'estat.
366
00:33:15,755 --> 00:33:19,963
Pots mantenir la custòdia dels fills
mentre jo supervisi la situació.
367
00:33:30,463 --> 00:33:33,088
Conec la situació, Cynthia.
La visc de ple.
368
00:33:33,171 --> 00:33:36,338
Necessiten estabilitat
i que tinguis el cap clar.
369
00:33:36,921 --> 00:33:38,671
Han de saber que són una prioritat.
370
00:33:40,255 --> 00:33:41,838
Has d'arreglar aquest merder.
371
00:33:43,046 --> 00:33:45,213
Com surto d'aquí? On és la sortida?
372
00:33:45,296 --> 00:33:46,630
Allà mateix.
373
00:33:46,713 --> 00:33:49,796
- Aquí on? On és aquí?
- Ja has vist tota la casa.
374
00:33:49,880 --> 00:33:53,838
Sí no canviessis de casa
sovint, sabria on és la sortida.
375
00:33:53,921 --> 00:33:55,505
I tu què mires?
376
00:33:56,380 --> 00:33:58,380
Escolta, estic cansada.
377
00:33:58,880 --> 00:34:01,963
Tens un marrec que es pensa
que tothom al pati l'ha colpejat.
378
00:34:02,046 --> 00:34:05,713
I els dos grans, que no saben
d'on surten els morats que tenen.
379
00:34:05,796 --> 00:34:07,338
No juguis més amb mi.
380
00:34:11,838 --> 00:34:13,671
Que et vagi bé, Cynthia.
381
00:34:13,755 --> 00:34:17,421
A tu també, Ebony.
I a la teva formidable mare també.
382
00:34:39,671 --> 00:34:40,838
Qui és, mare?
383
00:34:41,671 --> 00:34:42,671
No ho sé.
384
00:34:43,671 --> 00:34:45,088
Dels serveis socials.
385
00:34:51,088 --> 00:34:55,838
Et desitgem, Shante
386
00:34:55,921 --> 00:34:57,463
La meva estimada!
387
00:34:57,546 --> 00:35:03,088
Aniversari feliç!
388
00:35:09,880 --> 00:35:12,213
Per molts anys, Shante.
389
00:35:12,713 --> 00:35:17,505
Vull dedicar
aquesta cançó a la teva àvia sexi.
390
00:35:19,838 --> 00:35:21,963
Si sabeu la lletra, canteu-la.
391
00:35:28,213 --> 00:35:30,255
- D'acord.
- Som-hi.
392
00:35:31,880 --> 00:35:33,671
Mentre visquis…
393
00:35:33,755 --> 00:35:36,296
Quatre! Per què sempre et surt quatre?
394
00:35:36,380 --> 00:35:38,880
Reina, saps com em guanyo la vida?
395
00:35:38,963 --> 00:35:41,338
Tinc bona mà des de fa anys.
Dona'm això.
396
00:35:41,421 --> 00:35:43,046
Fes el mateix que jo.
397
00:35:43,130 --> 00:35:44,963
Què has fet durant anys?
398
00:35:46,588 --> 00:35:48,463
T'he aconseguit la meitat del vestuari.
399
00:35:48,546 --> 00:35:50,838
Nena, no estic presumint
400
00:35:50,921 --> 00:35:52,713
Ja saps que furto, noi.
401
00:35:52,796 --> 00:35:54,880
Soc el que t'estima
402
00:35:54,963 --> 00:35:56,838
I no hi ha ningú més
403
00:35:56,921 --> 00:36:00,213
No
404
00:36:00,296 --> 00:36:01,963
- Em toca a mi.
- No.
405
00:36:02,046 --> 00:36:03,463
Ningú més
406
00:36:03,546 --> 00:36:04,921
- Ho fas molt bé.
- A dormir.
407
00:36:05,005 --> 00:36:06,046
Vinga, som-hi.
408
00:36:06,130 --> 00:36:07,380
No. Torna-me'l.
409
00:36:08,421 --> 00:36:10,921
L'Asia m'ha promès
que m'ensenyaria a jugar als daus.
410
00:36:11,005 --> 00:36:13,005
Asia, no ensenyis
els meus fills a apostar.
411
00:36:13,088 --> 00:36:14,046
Té, Melvin.
412
00:36:14,546 --> 00:36:17,463
Gràcies. Digues bona nit.
Vinga, Dre. És hora de dormir
413
00:36:17,546 --> 00:36:18,546
Bona nit, rei.
414
00:36:18,630 --> 00:36:20,171
Nois, és hora de dormir.
415
00:36:20,255 --> 00:36:21,463
Adeu, rei.
416
00:36:22,088 --> 00:36:24,963
- Noia, l'escola no els hi ensenya res.
- Shante.
417
00:36:29,713 --> 00:36:30,796
Mare.
418
00:36:32,338 --> 00:36:33,963
I tant, noia. És autèntic.
419
00:36:36,838 --> 00:36:37,755
T'estimo.
420
00:36:40,296 --> 00:36:41,838
És la teva filla de veritat?
421
00:36:43,505 --> 00:36:45,338
Vols dir si la vaig parir?
422
00:36:46,505 --> 00:36:47,463
Sí.
423
00:36:48,046 --> 00:36:49,088
És la meva nena.
424
00:36:53,171 --> 00:36:55,671
Em va demanar que em mudés aquí amb ells.
425
00:36:55,755 --> 00:36:58,755
Però des que ens hem mudat aquí,
426
00:36:59,255 --> 00:37:00,921
tothom es porta de manera rara.
427
00:37:04,046 --> 00:37:05,838
Jo sé què és portar-se bé.
428
00:37:07,255 --> 00:37:08,421
Saps què penso?
429
00:37:08,505 --> 00:37:11,213
Si una noia negra entra a palau,
les coses canviaran.
430
00:37:11,296 --> 00:37:15,713
En Carlets no permetria mai
que una mulata portés les seves joies.
431
00:37:18,713 --> 00:37:20,213
Coi de soterrani.
432
00:37:24,213 --> 00:37:26,755
Andre, què fas aquí?
433
00:37:29,005 --> 00:37:30,005
Dre!
434
00:37:30,963 --> 00:37:34,046
Dre! Mira'm.
435
00:37:34,130 --> 00:37:35,380
Què fas?
436
00:37:36,255 --> 00:37:38,255
Què t'has fet?
Com has vingut a parar aquí?
437
00:37:38,338 --> 00:37:39,755
Hauries de ser al llit.
438
00:37:40,588 --> 00:37:41,880
Vine. Mira'm.
439
00:37:46,338 --> 00:37:48,088
Per què eres al soterrani?
440
00:37:50,505 --> 00:37:52,380
Estava parlant amb en Trey.
441
00:37:52,463 --> 00:37:53,880
Qui és en Trey?
442
00:37:55,255 --> 00:37:56,796
Viu al forat.
443
00:37:58,088 --> 00:37:59,046
Quin forat?
444
00:37:59,546 --> 00:38:01,130
El de baix les escales.
445
00:38:03,671 --> 00:38:06,088
De vegades viu a l'armari.
446
00:38:07,921 --> 00:38:10,088
- Què els hi passa als teus nanos?
- Mira'm.
447
00:38:12,796 --> 00:38:13,671
A tots.
448
00:38:13,755 --> 00:38:16,588
Estàs bullint.
Vinga, som-hi. Torna al llit.
449
00:38:18,380 --> 00:38:19,338
Vinga.
450
00:38:19,838 --> 00:38:21,088
Al llit.
451
00:38:23,880 --> 00:38:25,130
Estàs bé?
452
00:38:32,671 --> 00:38:33,838
Posa't això al cap.
453
00:39:03,838 --> 00:39:05,963
Mira què he après a Dreamgirls.
454
00:39:06,046 --> 00:39:06,921
A veure.
455
00:39:07,005 --> 00:39:08,755
Asia, vine. Tinc a algú per a tu.
456
00:39:08,838 --> 00:39:10,838
Vols ballar amb l'Asia?
457
00:39:10,921 --> 00:39:12,838
- Vinga, vine aquí.
- Va.
458
00:39:12,921 --> 00:39:14,671
Vine a ballar amb aquest tio.
459
00:39:17,296 --> 00:39:18,671
Com et dius?
460
00:39:18,755 --> 00:39:19,713
Espera, Asia…
461
00:39:19,796 --> 00:39:21,380
Ara no et rentis les mans, tia.
462
00:39:21,463 --> 00:39:23,713
Asia, espera. No te'n vagis ara.
463
00:39:23,796 --> 00:39:26,588
Aquesta nit has mostrat l'autèntica Ebony.
464
00:39:26,671 --> 00:39:29,630
Asia, no facis veure
que he fet res malament.
465
00:39:29,713 --> 00:39:31,463
Espera, tia. No te'n vagis.
466
00:39:31,546 --> 00:39:33,338
Queda't. Va, fem l'última.
467
00:39:33,421 --> 00:39:36,880
Tinc una feineta a les 9
a la botiga de luxe Saks.
468
00:39:36,963 --> 00:39:41,630
Tu demà treballes i espero
que el teu cul borratxo hi pugui arribar.
469
00:39:42,171 --> 00:39:43,005
Gràcies.
470
00:39:43,088 --> 00:39:46,213
Arribaré a la meva feina
i espero que a tu t'enxampin.
471
00:39:46,296 --> 00:39:48,088
Entesos, meuca. Dona'm això.
472
00:39:48,171 --> 00:39:51,130
- Marieta dels collons!
- Meuca pudenta!
473
00:39:51,213 --> 00:39:52,088
Mai!
474
00:39:55,171 --> 00:39:57,338
On és tothom?
475
00:39:57,421 --> 00:39:59,880
Se suposa que és una puta festa!
476
00:39:59,963 --> 00:40:01,421
Hola?
477
00:40:02,546 --> 00:40:04,421
Heu vist com l'he posat a aquell tio?
478
00:40:07,671 --> 00:40:08,546
Andre.
479
00:40:09,046 --> 00:40:10,838
Ves al llit ja!
480
00:40:12,213 --> 00:40:14,630
Gira't i mira'm quan et parlo.
481
00:40:14,713 --> 00:40:15,838
Tinc por.
482
00:40:15,921 --> 00:40:17,963
Què et passa, Dre?
483
00:40:18,463 --> 00:40:19,546
Vinga, ves a dalt.
484
00:40:19,630 --> 00:40:20,755
Ves a dalt. Ara.
485
00:40:20,838 --> 00:40:23,505
Ves. No m'ho facis dir dues vegades.
486
00:40:23,588 --> 00:40:24,630
Ara!
487
00:40:26,338 --> 00:40:27,713
Ara!
488
00:40:40,546 --> 00:40:42,296
Pareu de donar cops.
489
00:40:58,255 --> 00:40:59,630
M'heu sentit?
490
00:41:11,505 --> 00:41:12,796
Malparits.
491
00:41:15,588 --> 00:41:17,588
Què collons us acabo de dir?
492
00:41:21,671 --> 00:41:22,838
Et truco demà?
493
00:41:23,505 --> 00:41:24,380
Sí.
494
00:41:30,588 --> 00:41:31,421
Mare!
495
00:41:31,505 --> 00:41:32,588
Alberta!
496
00:41:33,213 --> 00:41:34,755
Àvia! Ajuda'ns!
497
00:41:45,546 --> 00:41:46,921
Què has fet?
498
00:41:47,421 --> 00:41:48,380
Jo…
499
00:41:54,130 --> 00:41:55,463
Shante, què ha passat?
500
00:41:58,963 --> 00:42:02,588
M'he despertat a terra
i la mare estava cridant.
501
00:42:05,046 --> 00:42:07,255
Nate, què ha passat?
502
00:42:09,171 --> 00:42:11,338
No ho sé.
503
00:42:14,880 --> 00:42:16,630
Ebony, què has fet?
504
00:42:21,296 --> 00:42:23,296
Ens ha empès a la paret.
505
00:42:25,963 --> 00:42:27,213
No, no ho he fet.
506
00:42:33,921 --> 00:42:35,130
Surt d'aquí.
507
00:42:41,838 --> 00:42:42,838
Què?
508
00:42:52,380 --> 00:42:53,338
Espera…
509
00:43:29,505 --> 00:43:31,171
No puc fer res bé.
510
00:43:34,588 --> 00:43:36,088
Em trauré aquesta merda.
511
00:43:45,255 --> 00:43:48,796
La sida ha afectat més els afroamericans…
512
00:43:48,880 --> 00:43:51,421
Bé, des del principi de l'epidèmia.
513
00:43:52,046 --> 00:43:56,213
Tot i que aquesta disparitat
ha crescut encara més.
514
00:44:04,255 --> 00:44:07,255
Perquè l'art és la veritat.
515
00:44:08,505 --> 00:44:09,463
Sí, Andre?
516
00:44:09,546 --> 00:44:11,255
Puc anar al lavabo?
517
00:44:11,338 --> 00:44:16,005
El 44 % de les morts
per la sida són de gent negra.
518
00:44:19,088 --> 00:44:20,505
Com el meu germà.
519
00:44:28,255 --> 00:44:30,505
No el tocaven ni a l'hospital.
520
00:44:30,588 --> 00:44:32,421
Era un leprós.
521
00:44:33,296 --> 00:44:36,130
Va morir al carrer.
522
00:44:48,338 --> 00:44:50,796
Andre Jackson, atura't ara mateix.
523
00:45:23,296 --> 00:45:25,380
Andre, atura't!
524
00:45:36,963 --> 00:45:38,505
NÚMERO DESCONEGUT
525
00:45:39,796 --> 00:45:40,838
L'he d'agafar.
526
00:45:40,921 --> 00:45:42,921
No quan ets amb un client.
527
00:45:43,005 --> 00:45:45,921
Stevie, tinc tres fills
i la mare malalta a casa.
528
00:45:46,546 --> 00:45:48,088
Hola. Soc l'Ebony.
529
00:45:49,380 --> 00:45:51,130
Un moment. A poc a poc.
530
00:46:19,963 --> 00:46:21,046
Cruixent.
531
00:46:25,296 --> 00:46:26,463
Conduir.
532
00:46:33,630 --> 00:46:34,838
Trey.
533
00:46:43,130 --> 00:46:47,046
La bona notícia és que la RM,
l'ecografia, l'anàlisi de sang
534
00:46:47,130 --> 00:46:49,046
i la radiografia de tòrax estan bé.
535
00:46:49,130 --> 00:46:52,921
I les avaluacions psicològiques
no van trobar res inusual.
536
00:46:53,713 --> 00:46:56,713
Necessiten fer més proves,
perquè alguna cosa no està bé.
537
00:47:00,171 --> 00:47:04,171
No crec que els resultats siguin diferents
d'altres tipus de prova.
538
00:47:04,255 --> 00:47:07,463
Vegem com van i progressen les coses
i a partir d'aquí ja ho veurem.
539
00:47:07,546 --> 00:47:09,755
No crec que hi hagi res
de què preocupar-se.
540
00:47:10,255 --> 00:47:12,671
El meu fill
avui s'ha menjat la seva pròpia merda.
541
00:47:12,755 --> 00:47:14,630
Disculpi, hola.
542
00:47:14,713 --> 00:47:16,463
Li parlo a vostè. Soc la seva mare.
543
00:47:17,713 --> 00:47:19,588
L'han portat aquí d'urgència.
544
00:47:19,671 --> 00:47:22,088
Per alguna mena de crisi nerviosa.
545
00:47:22,171 --> 00:47:25,713
No sé què coi tenien,
però no em digui que no em preocupi.
546
00:47:26,421 --> 00:47:29,088
Han estat
sota estrès psicològic darrerament?
547
00:47:29,171 --> 00:47:30,338
Sí, han…
548
00:47:30,921 --> 00:47:32,880
Aquest any hem canviat de casa tres cops.
549
00:47:32,963 --> 00:47:36,255
El seu pare és a l'Iraq.
No sabem quan tornarà a casa.
550
00:47:36,338 --> 00:47:39,338
Sí. Diria que els nanos
estan molt estressats.
551
00:47:39,421 --> 00:47:41,963
Ebony, has d'abaixar la veu.
552
00:47:42,046 --> 00:47:44,171
Està tractant d'ajudar-nos
el millor que pot.
553
00:47:44,838 --> 00:47:46,546
Mare, no. Prou!
554
00:47:46,630 --> 00:47:48,796
No deixaré que ens foti fora d'aquí.
555
00:47:48,880 --> 00:47:52,005
Són els meus fills.
Estem parlant dels nostres fills.
556
00:47:52,755 --> 00:47:55,005
Així que, no ho sé. Facin més proves?
557
00:47:55,088 --> 00:47:56,880
Facin més preguntes?
558
00:47:56,963 --> 00:48:00,713
No me n'aniré d'aquí fins que em digui
què coi passa amb els meus fills.
559
00:48:00,796 --> 00:48:02,088
Mare, on vas?
560
00:48:02,171 --> 00:48:04,421
No deixaré que li parlis així.
561
00:48:05,588 --> 00:48:07,046
Per què no parlem dels blaus?
562
00:48:09,421 --> 00:48:11,213
M'agradaria parlar-ne.
563
00:48:14,505 --> 00:48:16,963
- Deixeu de córrer.
- Prou de córrer.
564
00:48:18,171 --> 00:48:20,213
No vull discutir, Ebony.
565
00:48:20,296 --> 00:48:22,588
Mare, t'has sentit allà dins?
566
00:48:22,671 --> 00:48:26,463
"Ho sento, doctora.
La meva filleta negra deu estar confosa."
567
00:48:26,963 --> 00:48:30,880
Els nanos estan malalts
i només t'importa si em comporto bé o no.
568
00:48:30,963 --> 00:48:32,880
Per què no em dones suport, coi?
569
00:48:33,838 --> 00:48:35,171
Sí que et dono suport.
570
00:48:36,088 --> 00:48:37,463
Però potser té raó.
571
00:48:38,380 --> 00:48:39,755
No ho has pensat mai?
572
00:48:40,380 --> 00:48:42,421
De vegades els altres tenen raó
573
00:48:42,505 --> 00:48:45,088
i tu no tens totes les respostes del món.
574
00:48:45,171 --> 00:48:48,255
Aquesta idea
no t'ha passat pel teu cap quadrat?
575
00:48:49,046 --> 00:48:51,671
Potser aquests nanos
tenen alguna cosa més.
576
00:48:52,171 --> 00:48:53,963
Vols dir-me alguna cosa?
577
00:48:54,463 --> 00:48:56,338
Què coi va passar anit?
578
00:48:57,046 --> 00:48:59,005
Vaig veure les marques d'en Nate.
579
00:48:59,588 --> 00:49:01,588
Apallisses aquests nanos, Ebony.
580
00:49:03,630 --> 00:49:05,171
Quins collons que tens.
581
00:49:05,671 --> 00:49:08,130
Si no fossis una vella malalta,
te'n fotria una.
582
00:49:08,213 --> 00:49:11,588
Si els tornes a posar la mà a sobre,
et denunciaré.
583
00:49:11,671 --> 00:49:13,171
Jo mai t'he denunciat.
584
00:49:17,088 --> 00:49:18,380
Tu ets igual, mare.
585
00:49:20,380 --> 00:49:22,880
Cuines menjar de negres,
escoltes l'Stevie Wonder,
586
00:49:22,963 --> 00:49:24,546
et tires tots aquests negres.
587
00:49:26,005 --> 00:49:28,213
Ets igual que qualsevol altra blanca.
588
00:49:29,255 --> 00:49:31,880
Només dones suport
als negres fins a un punt, oi?
589
00:49:33,588 --> 00:49:35,380
Tia falsa. Puja al cotxe.
590
00:49:35,463 --> 00:49:36,588
Què esteu fent?
591
00:49:36,671 --> 00:49:38,088
- Què…
- Que et donin.
592
00:49:38,171 --> 00:49:40,630
Shante, puja al cotxe.
593
00:50:12,671 --> 00:50:14,421
Mare, el pots agafar?
594
00:50:18,046 --> 00:50:19,213
Mare!
595
00:50:32,171 --> 00:50:33,671
No has sentit el telèfon?
596
00:50:36,005 --> 00:50:37,088
Immadura.
597
00:50:37,171 --> 00:50:38,505
Tu ets la immadura.
598
00:50:38,588 --> 00:50:40,505
- Digui?
- Això era de la meva àvia.
599
00:50:40,588 --> 00:50:43,005
Truquem
del St. Anthony's Children's Hospital
600
00:50:43,088 --> 00:50:49,963
per informar-li que el seu saldo
de 30.593 dòlars i 48 cèntims…
601
00:50:50,046 --> 00:50:52,380
Merda. Putos cobradors.
602
00:50:53,671 --> 00:50:55,713
El Senyor et posa a prova el que pots fer.
603
00:50:55,796 --> 00:50:58,921
Si us plau.
Prou de merdes religioses per una nit.
604
00:50:59,005 --> 00:51:01,505
Estaria morta si el Senyor
no m'hagués salvat.
605
00:51:02,005 --> 00:51:03,005
Ell em va salvar.
606
00:51:03,505 --> 00:51:04,630
Ell et pot salvar.
607
00:51:06,005 --> 00:51:08,588
Que et curi el càncer
perquè jo no el puc pagar.
608
00:51:08,671 --> 00:51:10,380
Treu aquesta merda de la paret.
609
00:51:15,671 --> 00:51:17,213
Aquí la tenim.
610
00:51:17,296 --> 00:51:18,630
La recordo.
611
00:51:20,421 --> 00:51:21,713
Això és com una dosi.
612
00:51:23,921 --> 00:51:26,630
Et continues col·locant
amb una merda diferent.
613
00:51:27,130 --> 00:51:28,505
Oi, Alberta?
614
00:51:28,588 --> 00:51:30,338
Vols que em mori, Ebony?
615
00:51:30,838 --> 00:51:32,171
Seria millor per a tu?
616
00:51:32,255 --> 00:51:34,588
Que es mori la teva mare acabada?
617
00:51:35,088 --> 00:51:36,255
A qui culparies llavors?
618
00:51:38,005 --> 00:51:39,171
Mare!
619
00:51:40,255 --> 00:51:41,463
Ja vinc, Dre.
620
00:51:48,380 --> 00:51:49,963
Nate, què fas?
621
00:51:50,046 --> 00:51:52,796
Nate!
622
00:51:52,880 --> 00:51:53,921
Nate!
623
00:51:54,838 --> 00:51:56,755
Treu-li les mans de sobre! Què fas?
624
00:51:58,046 --> 00:52:00,880
Aturat'! Treu-li les mans de sobre! No!
625
00:52:01,380 --> 00:52:02,588
Alberta!
626
00:52:03,088 --> 00:52:04,046
Mare!
627
00:52:04,130 --> 00:52:06,130
Atura't! Deixa'l anar!
628
00:52:09,713 --> 00:52:10,630
Atura't!
629
00:52:16,296 --> 00:52:17,755
Rei!
630
00:52:19,380 --> 00:52:22,005
- Ajuda'm. No sé què ha passat.
- Nate.
631
00:52:22,088 --> 00:52:24,380
- Què?
- No sé què ha passat.
632
00:52:31,546 --> 00:52:32,880
Ell…
633
00:52:32,963 --> 00:52:34,963
He començat a escanyar-lo.
634
00:52:38,255 --> 00:52:40,213
Estic molt espantat.
635
00:53:11,005 --> 00:53:12,005
Ebony.
636
00:53:16,338 --> 00:53:17,921
Hola, Cynthia.
637
00:53:18,755 --> 00:53:21,255
Ara no és un bon moment.
638
00:53:21,338 --> 00:53:26,255
Ebony, vull que obris la porta
i em deixis entrar per fer la meva feina.
639
00:53:26,338 --> 00:53:28,296
D'acord, però…
640
00:53:29,046 --> 00:53:30,838
Els nanos estan dormint…
641
00:53:31,713 --> 00:53:33,338
Podríem fer-ho en un altre moment?
642
00:53:33,421 --> 00:53:36,296
Estàs fent les coses
més difícil del que haurien de ser.
643
00:53:36,380 --> 00:53:37,921
Obre el coi de porta.
644
00:53:38,005 --> 00:53:39,671
- Ho hem de fer ara.
- Merda.
645
00:53:42,921 --> 00:53:44,838
Hòstia puta.
646
00:53:50,546 --> 00:53:54,213
- Els teus fills han d'anar a escola.
- Aquesta casa els posa malalts.
647
00:53:59,380 --> 00:54:00,713
Ho puc sentir.
648
00:54:04,088 --> 00:54:05,796
I sento coses com…
649
00:54:09,671 --> 00:54:12,380
Sigui el que sigui,
ha infectat els meus fills.
650
00:54:13,130 --> 00:54:14,171
Ebony.
651
00:54:15,046 --> 00:54:18,671
He parlat amb una metgessa a l'hospital.
652
00:54:20,005 --> 00:54:22,046
Ni tan sols se'ls va mirar bé.
653
00:54:24,671 --> 00:54:26,380
Vaig veure com em mirava.
654
00:54:27,046 --> 00:54:30,213
"Una altra negra amb massa fills."
Malparida.
655
00:54:32,921 --> 00:54:37,296
Diu que els teus fills es comporten així
perquè creuen que això és el que vols.
656
00:54:37,963 --> 00:54:41,796
Ho fan veure tot perquè creuen
que això és el que vols que facin.
657
00:54:44,088 --> 00:54:45,796
L'Andre era dins aquell armari.
658
00:54:47,713 --> 00:54:50,130
Parlava una llengua
que mai havia sentit abans.
659
00:54:54,213 --> 00:54:58,380
I va explicar que un nen
li va dir que s'havia de suïcidar.
660
00:55:00,005 --> 00:55:03,755
Estic farta de les teves històries.
He de veure els teus fills.
661
00:55:05,880 --> 00:55:09,505
Entres en aquesta casa
mirant-me per sobre el nas.
662
00:55:11,088 --> 00:55:13,171
I em jutges a mi i tot això.
663
00:55:14,630 --> 00:55:16,130
A una altra dona negra?
664
00:55:22,296 --> 00:55:24,713
Si tinguessis fills potser ho entendries.
665
00:55:28,588 --> 00:55:29,921
Tinc un fill.
666
00:55:34,921 --> 00:55:37,505
El meu fill va morir quan tenia set anys.
667
00:55:40,630 --> 00:55:42,796
No vaig poder protegir
el meu Julian, Ebony.
668
00:55:46,713 --> 00:55:48,380
No vaig poder
669
00:55:49,296 --> 00:55:50,713
fer absolutament res.
670
00:55:54,255 --> 00:55:55,505
Em vaig girar
671
00:55:56,005 --> 00:55:57,546
dos segons.
672
00:55:58,671 --> 00:55:59,630
Dos segons.
673
00:55:59,713 --> 00:56:01,421
Només em vaig girar.
674
00:56:03,505 --> 00:56:08,171
Van ser només dos segons
en els quals em vaig girar.
675
00:56:14,880 --> 00:56:16,338
I quan em vaig tornar…
676
00:56:17,963 --> 00:56:19,505
Quan em vaig girar de nou,
677
00:56:20,838 --> 00:56:22,630
un cotxe l'havia atropellat.
678
00:56:25,296 --> 00:56:26,296
Així que…
679
00:56:28,380 --> 00:56:30,296
Jutjo a una altra dona negra?
680
00:56:34,796 --> 00:56:38,380
Quan veig germanes com tu,
que menyspreen els seus fills,
681
00:56:39,046 --> 00:56:42,630
em fan venir ganes de vomitar.
682
00:56:47,963 --> 00:56:49,463
Per què no em creus?
683
00:56:53,380 --> 00:56:55,296
No faig res als meus fills.
684
00:56:57,546 --> 00:56:58,755
Suficient, Ebony.
685
00:56:59,380 --> 00:57:01,713
Ja n'hi ha prou. He de veure els nens.
686
00:57:02,213 --> 00:57:03,630
On són els nens?
687
00:57:09,505 --> 00:57:10,463
Un bat?
688
00:57:11,838 --> 00:57:12,755
Un bat.
689
00:57:14,671 --> 00:57:16,255
Un coi de bat.
690
00:57:18,588 --> 00:57:20,671
- No peguis als teus fills.
- Fora!
691
00:57:22,630 --> 00:57:25,171
Que et donin pel cul.
Jo no pego als meus fills.
692
00:57:25,255 --> 00:57:26,880
- Ta mare és una malparida.
- Fora!
693
00:57:26,963 --> 00:57:27,963
Ebony.
694
00:57:28,046 --> 00:57:30,671
- T'has de posar les piles.
- Mare…
695
00:57:30,755 --> 00:57:32,755
Ens prendran els fills.
696
00:57:34,963 --> 00:57:36,630
Per què està fent fotos?
697
00:57:37,213 --> 00:57:38,421
Tu, malparida!
698
00:57:39,546 --> 00:57:41,255
Sé que treballes amb ella.
699
00:57:41,338 --> 00:57:44,338
Torna al coi de serveis socials!
700
00:57:54,963 --> 00:57:57,963
{\an8}TOT ALLÒ QUE FÈIEU
A LES MEVES GERMANES I GERMANS,
701
00:57:58,046 --> 00:57:58,880
{\an8}M'HO FÈIEU A MI.
702
00:57:59,880 --> 00:58:01,296
No em creu?
703
00:58:02,171 --> 00:58:06,755
No és que no la cregui.
Mai havia sentit a parlar d'una cosa així.
704
00:58:08,171 --> 00:58:12,088
No recorden res
després dels moments de trànsit que tenen.
705
00:58:12,171 --> 00:58:14,713
Quant fa que dura això, Alberta?
706
00:58:15,213 --> 00:58:17,671
Des que ens vam mudar a aquella casa.
707
00:58:17,755 --> 00:58:19,296
Des del primer moment?
708
00:58:19,380 --> 00:58:20,421
Sí.
709
00:58:21,171 --> 00:58:25,421
Hi ha alguna cosa malèfica a la casa
que s'està alimentant de la família.
710
00:58:31,005 --> 00:58:32,921
Aquí no tracto aquesta mena de coses.
711
00:58:33,463 --> 00:58:35,213
Provi en una altra església.
712
00:59:20,588 --> 00:59:23,088
Volies veure si apallissava
als meus fills al bar?
713
00:59:27,505 --> 00:59:30,338
Ja sé que els teus fills
no són al bar, Ebony.
714
00:59:33,880 --> 00:59:37,005
No estic d'humor
pels teus jocs ni pels de la Cynthia.
715
00:59:37,588 --> 00:59:40,338
O sigui que torna
a la teva oficina o on sigui.
716
00:59:42,046 --> 00:59:44,421
Els teus fills estan malalts.
717
00:59:45,171 --> 00:59:48,421
Hi ha un esperit malèfic a casa teva.
718
00:59:53,546 --> 00:59:55,213
Soc un apòstol.
719
00:59:56,338 --> 00:59:58,380
Una profeta, evangelista.
720
00:59:59,046 --> 01:00:00,671
Vaig a on Déu m'envia.
721
01:00:01,255 --> 01:00:02,255
O sigui…
722
01:00:04,171 --> 01:00:07,338
Jesús t'ha enviat aquí per a salvar-nos?
723
01:00:08,296 --> 01:00:11,838
Necessitava confirmar
la meva sospita abans d'intervenir.
724
01:00:16,755 --> 01:00:17,630
La Janelle.
725
01:00:18,630 --> 01:00:19,671
I l'Ahman.
726
01:00:20,171 --> 01:00:22,796
Fa vint anys vivien a casa teva.
727
01:00:24,838 --> 01:00:26,630
Era la seva primera casa.
728
01:00:29,046 --> 01:00:30,838
I n'estaven molt orgullosos.
729
01:00:31,921 --> 01:00:34,380
Hi van arribar al 93 des de Memphis.
730
01:00:36,463 --> 01:00:38,296
Eren membres de la meva església.
731
01:00:38,796 --> 01:00:40,546
Eren una família preciosa.
732
01:00:42,546 --> 01:00:44,338
Aquests són els seus fills.
733
01:00:45,713 --> 01:00:47,963
Els estimaven molt.
734
01:00:49,963 --> 01:00:51,088
Jo també.
735
01:01:00,380 --> 01:01:01,505
Hola, Alberta.
736
01:01:05,046 --> 01:01:06,671
Què els va passar?
737
01:01:06,755 --> 01:01:10,838
Diversos metges el van visitar,
però no li trobaven res estrany.
738
01:01:16,838 --> 01:01:18,671
Llavors em van venir a veure.
739
01:01:21,380 --> 01:01:22,755
Havia d'actuar.
740
01:01:23,505 --> 01:01:25,546
Havia d'expulsar aquell dimoni.
741
01:01:26,921 --> 01:01:29,505
Havia de fer
el que anomenem alliberament.
742
01:01:29,588 --> 01:01:30,963
Com a L'exorcista?
743
01:01:31,046 --> 01:01:32,380
Jo no faig exorcismes.
744
01:01:32,463 --> 01:01:34,588
No necessito un intercessor.
745
01:01:35,338 --> 01:01:38,296
Jesucrist és el meu intercessor.
746
01:01:39,380 --> 01:01:43,630
Si actues amb el poder
i l'autoritat de Jesucrist,
747
01:01:44,421 --> 01:01:46,255
pots tocar un cos,
748
01:01:47,838 --> 01:01:49,338
i el dimoni fugirà.
749
01:01:53,421 --> 01:01:54,421
Dimonis?
750
01:01:54,505 --> 01:01:56,838
Sí. Dimonis.
751
01:02:07,213 --> 01:02:09,838
Tan aviat com vaig entrar en aquella casa…
752
01:02:13,546 --> 01:02:18,921
vaig olorar la mort de ple.
753
01:02:20,088 --> 01:02:25,921
Mai havia estat en presència
d'un mal tan poderós.
754
01:02:33,630 --> 01:02:35,838
No podia igualar la seva força.
755
01:02:41,171 --> 01:02:42,880
Es reia de mi.
756
01:02:49,421 --> 01:02:51,296
I vaig perdre el noi.
757
01:02:52,671 --> 01:02:55,130
Què vols dir que el vas perdre?
758
01:02:58,713 --> 01:03:01,255
No sé què va passar
en aquella casa després d'allò.
759
01:03:19,713 --> 01:03:20,588
No!
760
01:03:51,255 --> 01:03:53,755
Què he fet amb el teu cap?
761
01:04:07,880 --> 01:04:11,088
Va escanyar a la nena
i després es va penjar.
762
01:04:16,963 --> 01:04:18,421
{\an8}SANTA BÍBLIA
763
01:04:44,255 --> 01:04:45,880
El nen petit que va morir,
764
01:04:50,255 --> 01:04:51,588
com es deia?
765
01:04:55,130 --> 01:04:56,838
Es deia Trey.
766
01:05:02,838 --> 01:05:04,380
El meu fill
767
01:05:05,713 --> 01:05:08,671
té aquest amic imaginari,
768
01:05:09,171 --> 01:05:10,255
que es diu Trey.
769
01:05:11,671 --> 01:05:13,255
No és un amic.
770
01:05:14,588 --> 01:05:15,963
És el diable.
771
01:05:20,505 --> 01:05:22,880
Ebony, aquest dimoni vol el teu fill.
772
01:05:24,005 --> 01:05:25,671
Quan l'alliberament va fracassar,
773
01:05:25,755 --> 01:05:29,005
va esperar en aquella casa
que vingués un altre nen innocent.
774
01:05:29,088 --> 01:05:32,296
- I aquest nen innocent és el teu fill.
- Prou!
775
01:05:33,296 --> 01:05:34,588
Què coi et passa?
776
01:05:36,046 --> 01:05:37,921
El que dius és de bojos, saps?
777
01:05:39,588 --> 01:05:41,713
No t'acostis a la meva família.
778
01:05:41,796 --> 01:05:44,546
I deixa de seguir-nos.
779
01:05:51,630 --> 01:05:53,213
Em necessitaràs.
780
01:06:13,046 --> 01:06:15,463
Mare!
781
01:06:15,546 --> 01:06:16,671
Nate!
782
01:06:26,588 --> 01:06:30,088
Mare!
783
01:06:31,171 --> 01:06:32,338
Mare!
784
01:06:34,880 --> 01:06:35,838
Mare!
785
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
No pot ser.
786
01:06:42,338 --> 01:06:43,630
Si us plau, espera!
787
01:06:50,338 --> 01:06:51,546
Espera!
788
01:06:59,838 --> 01:07:02,213
Andre!
789
01:07:13,130 --> 01:07:14,505
Què li ha passat a l'àvia?
790
01:07:19,255 --> 01:07:20,463
Digue-m'ho tu.
791
01:07:21,338 --> 01:07:22,463
Mare!
792
01:07:24,546 --> 01:07:25,838
Shante!
793
01:07:26,963 --> 01:07:28,046
Nate!
794
01:08:57,088 --> 01:08:58,171
On anem?
795
01:08:59,046 --> 01:09:00,046
No ho sé.
796
01:09:01,171 --> 01:09:03,838
- I les nostres maletes?
- No ho sé.
797
01:09:06,296 --> 01:09:08,546
Prou de preguntes, Dre. Entesos?
798
01:09:09,755 --> 01:09:10,838
No ho sé.
799
01:09:15,630 --> 01:09:16,838
Li he trucat.
800
01:09:19,755 --> 01:09:20,838
Què has fet?
801
01:09:22,296 --> 01:09:24,755
Ens cal ajuda ara que l'àvia és morta.
802
01:09:27,421 --> 01:09:29,005
He hagut de trucar a la Cynthia.
803
01:09:33,338 --> 01:09:37,380
Creieu que és fàcil el que faig,
mentre amb prou feines sobrevivim?
804
01:09:40,630 --> 01:09:43,171
Últimes notícies, Missy Elliott, no ho és.
805
01:09:43,671 --> 01:09:45,505
És difícil de collons.
806
01:09:47,005 --> 01:09:49,796
Us he arreglat les habitacions com volíeu.
807
01:09:50,421 --> 01:09:52,505
Vols que vagi a la presó, Te?
808
01:09:53,213 --> 01:09:55,380
Qui creieu que us cuidarà a tots?
809
01:10:03,005 --> 01:10:05,546
Dre, atura't! Què fas? Prou!
810
01:10:06,755 --> 01:10:08,505
L'àvia és morta per culpa vostra.
811
01:10:09,088 --> 01:10:10,380
Què m'acabes de dir?
812
01:10:10,880 --> 01:10:12,755
Què has dit? Què ha dit?
813
01:10:13,713 --> 01:10:16,046
És culpa vostra que l'àvia sigui morta.
814
01:10:37,130 --> 01:10:39,005
Ajudeu-me, si us plau! Ajuda!
815
01:10:40,338 --> 01:10:41,921
Ajuda! Ajudeu-me!
816
01:10:42,005 --> 01:10:43,963
Ajuda, si us plau.
817
01:10:44,046 --> 01:10:45,171
Ajudeu-me.
818
01:10:45,255 --> 01:10:46,380
Escolti.
819
01:10:46,463 --> 01:10:48,338
- Si us plau.
- Calmi's.
820
01:10:50,630 --> 01:10:51,588
Què passa?
821
01:10:51,671 --> 01:10:52,921
Quin problema té?
822
01:10:53,505 --> 01:10:55,963
Alguna cosa està matant els meus fills.
823
01:10:57,463 --> 01:10:59,921
- Els seus fills?
- Sí. Podria…?
824
01:11:25,380 --> 01:11:26,671
On som?
825
01:11:28,213 --> 01:11:30,588
Nate, desperta't.
826
01:11:40,546 --> 01:11:42,255
En els darrers sis mesos,
827
01:11:42,755 --> 01:11:45,671
ha pensat alguna vegada en autolesionar-se
828
01:11:45,755 --> 01:11:47,088
o fer mal als seus fills?
829
01:11:47,171 --> 01:11:48,213
No.
830
01:11:48,296 --> 01:11:51,130
En els darrers sis mesos
ha intentat autolesionar-se
831
01:11:51,213 --> 01:11:52,505
o fer mal als seus fills?
832
01:11:52,588 --> 01:11:54,255
- És clar que no.
- D'acord.
833
01:11:54,338 --> 01:11:56,296
Amb sí o no ja n'hi ha prou.
834
01:11:57,838 --> 01:11:59,088
Ho sento.
835
01:11:59,171 --> 01:12:01,421
Sent que la seva vida està descontrolada?
836
01:12:03,963 --> 01:12:04,880
No.
837
01:12:07,005 --> 01:12:08,755
Consumeix drogues o alcohol?
838
01:12:08,838 --> 01:12:10,921
No. Drogues, no.
839
01:12:11,421 --> 01:12:12,588
Mai.
840
01:12:13,963 --> 01:12:15,213
L'herba compta?
841
01:12:17,338 --> 01:12:18,546
Consumeix marihuana?
842
01:12:22,546 --> 01:12:23,421
No.
843
01:12:27,005 --> 01:12:29,421
Quan va consumir alcohol
la darrera vegada?
844
01:12:31,130 --> 01:12:32,171
No ho sé.
845
01:12:34,130 --> 01:12:35,630
Fa unes setmanes potser.
846
01:12:38,630 --> 01:12:40,505
Ebony, sé que això no és així.
847
01:12:40,588 --> 01:12:41,713
Sí que ho és.
848
01:12:42,505 --> 01:12:43,380
No.
849
01:12:44,046 --> 01:12:45,630
No ho és, maca.
850
01:12:46,921 --> 01:12:50,130
Recorda quan li vam fer
una anàlisi de sang aquí a l'hospital?
851
01:12:52,255 --> 01:12:53,796
Què creu que mostrava?
852
01:12:56,713 --> 01:12:58,213
Ho vol provar de nou?
853
01:13:00,755 --> 01:13:02,796
Aquesta vegada em dirà la veritat.
854
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
D'acord.
855
01:13:08,755 --> 01:13:13,130
L'entorn familiar
de vegades li sembla estrany,
856
01:13:13,213 --> 01:13:15,671
amenaçador, irreal?
857
01:13:17,005 --> 01:13:17,921
Sí.
858
01:13:20,505 --> 01:13:22,463
Alguna vegada ha sentit sons anòmals,
859
01:13:22,546 --> 01:13:27,046
com cops, piulades
o esclafits a les oïdes?
860
01:13:32,130 --> 01:13:33,296
Sí.
861
01:13:33,380 --> 01:13:35,338
Alguna vegada s'ha sentit confosa
862
01:13:35,421 --> 01:13:37,421
sobre la realitat, maca?
863
01:13:38,463 --> 01:13:40,588
Només ha de contestar les preguntes.
864
01:14:05,880 --> 01:14:07,213
No és per sempre.
865
01:14:09,713 --> 01:14:11,380
I és el millor,
866
01:14:12,130 --> 01:14:13,213
crec.
867
01:14:16,213 --> 01:14:18,463
Els he explicat l'ingrés involuntari.
868
01:14:22,171 --> 01:14:24,671
Els posaran
en una casa d'acollida de l'església.
869
01:14:24,755 --> 01:14:25,963
Un moment…
870
01:14:26,630 --> 01:14:27,796
Espereu.
871
01:14:27,880 --> 01:14:29,005
Obriu la porta.
872
01:14:29,088 --> 01:14:30,880
Espera, Nate!
873
01:14:30,963 --> 01:14:32,005
Te!
874
01:15:16,755 --> 01:15:18,463
Escolta la meva pregària!
875
01:15:18,546 --> 01:15:20,255
Va morir pels nostres pecats.
876
01:15:20,338 --> 01:15:22,130
Som aquí!
877
01:15:23,213 --> 01:15:25,046
Així és!
878
01:15:37,046 --> 01:15:38,755
Per què nosaltres?
879
01:15:39,505 --> 01:15:41,171
És una cosa ancestral.
880
01:15:42,421 --> 01:15:44,130
Us ha estat esperant.
881
01:15:45,046 --> 01:15:46,171
Des d'on?
882
01:15:47,171 --> 01:15:48,338
Llucifer.
883
01:15:50,380 --> 01:15:51,713
El mateix diable.
884
01:15:54,713 --> 01:15:56,963
Quan Déu el va expulsar del cel,
885
01:15:57,463 --> 01:16:00,255
un terç dels àngels el van seguir
886
01:16:01,338 --> 01:16:03,296
i es van convertir en dimonis.
887
01:16:04,630 --> 01:16:08,088
I un d'aquests dimonis
ha aconseguit entrar dins el teu fill.
888
01:16:10,046 --> 01:16:13,296
I a través seu
està posseint els altres dos.
889
01:16:16,338 --> 01:16:18,046
Bé, i què vol?
890
01:16:18,796 --> 01:16:20,588
Vol que el teu fill
891
01:16:23,005 --> 01:16:25,588
i tothom en aquella casa mori.
892
01:16:26,338 --> 01:16:27,546
Ebony,
893
01:16:27,630 --> 01:16:30,880
aquest dimoni s'alimenta dels dèbils.
894
01:16:32,838 --> 01:16:34,796
I ara mateix, tu ets dèbil.
895
01:16:36,921 --> 01:16:39,588
Però et farem forta.
896
01:16:46,338 --> 01:16:48,171
Quant fa que està així?
897
01:16:48,255 --> 01:16:50,005
Ha estat així tota la nit.
898
01:16:51,005 --> 01:16:52,671
Ha estat grunyint i xiulant.
899
01:16:54,671 --> 01:16:57,796
Fa una estona parlava en un altre idioma.
900
01:17:05,630 --> 01:17:07,380
Ell sent el que hi ha aquí.
901
01:17:10,213 --> 01:17:13,546
Si no es diu amb fe, només són paraules.
902
01:17:18,255 --> 01:17:20,046
Vaig intentar parlar amb ell
903
01:17:24,130 --> 01:17:25,296
quan era petita.
904
01:17:27,921 --> 01:17:30,046
Vaig patir coses terribles de petita.
905
01:17:38,171 --> 01:17:39,338
La meva mare…
906
01:17:40,838 --> 01:17:41,963
Va deixar que…
907
01:17:45,963 --> 01:17:47,713
Li vaig demanar que parés.
908
01:17:48,213 --> 01:17:49,755
Què va passar?
909
01:18:00,838 --> 01:18:01,838
Res.
910
01:18:05,421 --> 01:18:06,380
Ebony.
911
01:18:08,171 --> 01:18:10,713
Deus pensar que això és transaccional.
912
01:18:11,880 --> 01:18:13,755
I no és transaccional.
913
01:18:13,838 --> 01:18:15,546
No estem fent això
914
01:18:16,838 --> 01:18:19,463
només per allunyar
algun dimoni del teu fill.
915
01:18:21,005 --> 01:18:22,963
Has de saber que ets estimada.
916
01:18:24,546 --> 01:18:26,005
Ets estimada, Ebony.
917
01:18:27,338 --> 01:18:28,630
Déu t'estima.
918
01:18:29,880 --> 01:18:31,546
Vinga, resem.
919
01:18:34,588 --> 01:18:37,838
Jesús, reconeixem que ets el Senyor.
920
01:18:38,880 --> 01:18:41,963
Jesús, reconeixem que ets el Senyor.
921
01:18:42,463 --> 01:18:44,880
Sabem que vas morir pels nostres pecats.
922
01:18:44,963 --> 01:18:50,005
Sabem que vas morir pels nostres pecats.
923
01:18:50,088 --> 01:18:53,380
- Jesús, perdona'ns i perdona'm.
- Sí, Jesús perdona'm.
924
01:18:53,463 --> 01:18:56,296
Perdona'm.
Perdona-la pels seus pecats. Ajuda-la.
925
01:19:24,838 --> 01:19:26,046
Hola, Andre.
926
01:19:26,630 --> 01:19:28,046
Et recordes de mi?
927
01:19:29,338 --> 01:19:31,505
A ell li agrada veure't dormir.
928
01:19:32,546 --> 01:19:35,088
A qui li agrada veure'm dormir?
929
01:19:36,213 --> 01:19:37,380
A en Julian.
930
01:19:42,255 --> 01:19:44,755
Com saps que vaig tenir un fill, Andre?
931
01:19:45,713 --> 01:19:49,046
- T'ho ha explicat la teva mare?
- La meva mare és morta.
932
01:19:49,546 --> 01:19:50,505
Déu és mort.
933
01:19:52,421 --> 01:19:54,255
Per què ho dius això, Andre?
934
01:19:55,046 --> 01:19:57,088
No soc l'Andre, estúpida.
935
01:19:58,880 --> 01:19:59,796
Qui ets?
936
01:20:01,380 --> 01:20:03,463
Deslliga'm i t'ho diré.
937
01:20:10,838 --> 01:20:12,963
No funciona així, Andre.
938
01:20:45,630 --> 01:20:48,463
No cal alarmar-se, Sra. Henry.
939
01:20:48,546 --> 01:20:51,588
Segur que hi ha una explicació lògica.
940
01:20:52,963 --> 01:20:56,880
Acabo de veure un nen petit
trencar les corretges,
941
01:20:56,963 --> 01:20:59,963
sortir del llit,
arrossegar-se enrere per terra
942
01:21:00,046 --> 01:21:02,088
i enfilar-se per la maleïda paret.
943
01:21:02,171 --> 01:21:03,838
Quan cal alarmar-se, doctor?
944
01:21:05,046 --> 01:21:06,005
On és el nen?
945
01:21:23,255 --> 01:21:26,255
CINQUÈ PIS
CENTRE DE SALUT CONDUCTUAL DE CHURCHILL
946
01:21:30,671 --> 01:21:33,130
- Hola, com va tot?
- Bé, com va?
947
01:21:40,130 --> 01:21:41,380
Hola.
948
01:21:43,838 --> 01:21:46,130
- Qui és?
- Ni idea.
949
01:21:47,838 --> 01:21:50,671
509-N SALA D'OBSERVACIÓ 2
JACKSON
950
01:22:29,921 --> 01:22:32,130
Em pot indicar on és l'Andre Jackson?
951
01:22:33,171 --> 01:22:36,505
A la 509, però no penso tornar
a aquella habitació.
952
01:22:37,088 --> 01:22:39,380
No pensa tornar a aquella habitació?
953
01:22:49,463 --> 01:22:50,463
Infermera!
954
01:23:43,130 --> 01:23:47,005
Ebony, abans de començar,
recorda que digui el que et digui,
955
01:23:47,088 --> 01:23:48,505
no ho escoltis.
956
01:23:49,005 --> 01:23:51,630
Jugarà amb el teu cor i la teva ment.
957
01:23:52,130 --> 01:23:54,963
Prendrà la forma
de les persones que estimes.
958
01:23:56,755 --> 01:23:59,505
Aquest és l'alliberament
de l'Andre Jackson.
959
01:23:59,588 --> 01:24:01,755
Soc l'apòstol Bernice James.
960
01:24:01,838 --> 01:24:05,921
L'Ebony Jackson és aquí present.
És la seva mare i m'ha donat permís…
961
01:24:06,005 --> 01:24:08,088
- Digues: "Sí, així és."
- Sí, així és.
962
01:24:08,171 --> 01:24:11,421
…i m'ha donat permís
per dur a terme aquest alliberament.
963
01:24:12,796 --> 01:24:14,963
Resem. Pare…
964
01:24:15,463 --> 01:24:17,463
Pare, us demanem perdó,
965
01:24:17,546 --> 01:24:20,296
misericòrdia,
que ens purifiqueu i santifiqueu
966
01:24:20,380 --> 01:24:23,755
per a aquesta guerra espiritual.
967
01:24:25,171 --> 01:24:26,130
Ebony.
968
01:24:27,713 --> 01:24:28,671
Aparta't.
969
01:25:17,671 --> 01:25:21,046
Ebony, si us plau,
treu-me aquestes cadenes.
970
01:25:27,380 --> 01:25:29,088
L'apòstol Jaume
971
01:25:30,046 --> 01:25:31,671
és aquí aquesta nit.
972
01:25:38,963 --> 01:25:41,921
Puc olorar el teu cony arrissadet.
973
01:25:50,171 --> 01:25:51,671
I a tu,
974
01:25:52,255 --> 01:25:54,630
meuca de cafè amb llet.
975
01:25:56,630 --> 01:25:59,546
T'hauria d'haver tirat al vàter
976
01:25:59,630 --> 01:26:01,713
quan només eres un coàgul de sang.
977
01:26:21,338 --> 01:26:22,796
Pare!
978
01:26:23,421 --> 01:26:25,671
Pare!
979
01:26:41,046 --> 01:26:42,963
En el nom de Jesús
980
01:26:45,880 --> 01:26:47,671
derroquem les fortaleses
981
01:26:47,755 --> 01:26:50,546
que han estat participant i cooperant
982
01:26:51,505 --> 01:26:54,338
en la vida de l'Andre Jackson
i la seva família.
983
01:26:54,838 --> 01:26:57,421
Et mataré, puta.
984
01:26:57,505 --> 01:27:00,671
Trenquem els vincles
d'aquest esperit demoníac
985
01:27:01,921 --> 01:27:05,755
que ha declarat la guerra
contra la família Jackson.
986
01:27:05,838 --> 01:27:07,546
Contra el seu germà.
987
01:27:09,921 --> 01:27:11,338
Contra la seva germana.
988
01:27:20,255 --> 01:27:22,588
Vine al rescat d'aquesta família,
989
01:27:22,671 --> 01:27:25,713
que vas crear a la teva imatge.
990
01:27:29,713 --> 01:27:34,755
Al principi existia la paraula
i la paraula era Déu.
991
01:27:41,255 --> 01:27:44,671
Ordenem a tot esperit immund,
992
01:27:45,171 --> 01:27:46,546
a tot esperit familiar,
993
01:27:46,630 --> 01:27:48,255
a tot esperit territorial,
994
01:27:48,338 --> 01:27:50,338
que abandoni aquest nen
en el nom de Jesús.
995
01:27:55,421 --> 01:27:57,005
Sí, si us plau.
996
01:28:02,755 --> 01:28:05,421
Ja us vaig avisar
que no us fiquéssiu amb mi.
997
01:28:06,005 --> 01:28:07,713
- Què està passant?
- Vine aquí.
998
01:28:08,213 --> 01:28:11,463
- Què està passant?
- Vine. Tanca la porta.
999
01:28:12,255 --> 01:28:13,255
D'acord.
1000
01:28:17,921 --> 01:28:19,921
Ves a dalt fins que això hagi acabat.
1001
01:28:20,005 --> 01:28:20,921
D'acord.
1002
01:28:21,755 --> 01:28:22,921
No li facis mal.
1003
01:28:24,338 --> 01:28:27,255
Esperit immund i fastigós.
1004
01:28:27,338 --> 01:28:29,713
- Prou de mentides.
- Tu ets la mentida, meuca.
1005
01:28:29,796 --> 01:28:32,588
- Calla!
- Has dit que li podies salvar l'ànima.
1006
01:28:32,671 --> 01:28:35,213
- Tanca la boca!
- Però és aquí amb mi.
1007
01:28:35,296 --> 01:28:37,338
És aquí amb nosaltres.
1008
01:29:58,671 --> 01:30:00,130
Deixa el meu fill.
1009
01:30:04,296 --> 01:30:06,380
Mare, què m'està passant?
1010
01:30:09,255 --> 01:30:11,588
On…
1011
01:30:12,796 --> 01:30:14,213
On…
1012
01:30:19,463 --> 01:30:20,505
Ebony.
1013
01:30:22,421 --> 01:30:24,463
- M'estic morint.
- Bernice.
1014
01:30:24,546 --> 01:30:26,755
Ho sento molt.
1015
01:30:30,005 --> 01:30:33,338
He dubtat de mi mateixa una altra vegada.
1016
01:30:33,421 --> 01:30:35,338
Tenia por.
1017
01:30:35,838 --> 01:30:37,713
Que a tu no et passi.
1018
01:30:40,713 --> 01:30:41,921
No tinguis por.
1019
01:32:09,588 --> 01:32:10,755
Podries…
1020
01:32:11,255 --> 01:32:12,338
Em pots ajudar?
1021
01:32:14,421 --> 01:32:16,921
No me'l puc treure, mare. Si us plau.
1022
01:32:19,338 --> 01:32:21,088
Mare, em fas por.
1023
01:32:21,171 --> 01:32:22,421
No em facis mal.
1024
01:32:22,921 --> 01:32:24,796
Em portaré bé.
1025
01:32:53,255 --> 01:32:54,546
Meuca fastigosa!
1026
01:32:57,505 --> 01:32:59,963
- No saps ni què estàs fent.
- No.
1027
01:33:00,046 --> 01:33:03,296
No!
1028
01:33:06,838 --> 01:33:07,838
No.
1029
01:33:12,213 --> 01:33:13,421
Ja saps qui soc.
1030
01:33:19,005 --> 01:33:19,963
Oi?
1031
01:33:30,088 --> 01:33:32,880
He hagut de matar
a tots els malparits d'aquí.
1032
01:35:04,005 --> 01:35:06,296
Jesús!
1033
01:36:14,130 --> 01:36:16,546
Sé que no vols parlar amb mi, però…
1034
01:36:19,296 --> 01:36:20,921
pots parlar amb Déu.
1035
01:36:38,671 --> 01:36:40,546
Torna'm el meu fill!
1036
01:36:40,630 --> 01:36:42,921
Aquest fill de puta no t'estima!
1037
01:36:44,796 --> 01:36:46,171
Ningú t'estima.
1038
01:36:49,088 --> 01:36:51,171
Ni el paio que et va deixar.
1039
01:36:52,171 --> 01:36:54,338
Ni la meuca de ta mare, és clar.
1040
01:36:56,171 --> 01:36:57,755
La meva mare m'estima.
1041
01:36:59,255 --> 01:37:00,796
Era una filla de Déu.
1042
01:37:05,796 --> 01:37:08,296
Et condemno Satanàs, en el nom de Jesús.
1043
01:37:14,671 --> 01:37:17,796
A través de Crist
tinc la força per fer el que vulgui.
1044
01:37:19,046 --> 01:37:21,046
Perquè viu dins meu.
1045
01:37:22,796 --> 01:37:24,380
Soc una filla de Déu!
1046
01:37:26,505 --> 01:37:27,796
Espera! No!
1047
01:37:29,421 --> 01:37:32,380
Et condemno Satanàs, en el nom de Jesús.
1048
01:37:34,880 --> 01:37:36,338
No ens ho facis això.
1049
01:37:38,796 --> 01:37:41,546
Ebony, no m'ho facis això.
1050
01:37:43,588 --> 01:37:45,296
Som tot el que tenim, noia.
1051
01:37:45,963 --> 01:37:48,796
Et condemno Satanàs, en el nom de Je…
1052
01:38:06,463 --> 01:38:07,463
Jesús!
1053
01:38:14,171 --> 01:38:15,046
Jesús!
1054
01:38:15,921 --> 01:38:16,880
Jesús!
1055
01:38:20,380 --> 01:38:21,255
Jesús!
1056
01:38:21,338 --> 01:38:22,921
Jesús!
1057
01:38:26,796 --> 01:38:27,671
- Ajuda'm!
- Jesús!
1058
01:38:27,755 --> 01:38:29,130
Jesús!
1059
01:38:40,380 --> 01:38:42,005
Jesús!
1060
01:38:45,796 --> 01:38:47,630
- No!
- Jesús!
1061
01:38:53,713 --> 01:38:54,671
Sí, Déu!
1062
01:38:54,755 --> 01:38:55,963
Sí, Déu!
1063
01:38:56,046 --> 01:38:58,421
Al·leluia! Sí, Déu! Sí!
1064
01:39:17,713 --> 01:39:19,546
Torna d'on has vingut.
1065
01:40:03,171 --> 01:40:04,171
Dre?
1066
01:40:06,046 --> 01:40:07,088
Dre?
1067
01:40:12,005 --> 01:40:13,130
Dre?
1068
01:40:18,338 --> 01:40:19,380
Dre.
1069
01:40:19,880 --> 01:40:20,921
Dre!
1070
01:40:22,921 --> 01:40:24,338
Dre, estimat.
1071
01:40:39,171 --> 01:40:40,130
No.
1072
01:41:48,338 --> 01:41:49,380
Hola.
1073
01:41:55,630 --> 01:41:56,921
Deixa que agafi…
1074
01:42:02,338 --> 01:42:04,046
He parlat amb el meu cap.
1075
01:42:05,130 --> 01:42:07,005
Tenim molta feina al endavant.
1076
01:42:11,463 --> 01:42:12,671
Sí, m'ho imagino
1077
01:42:15,088 --> 01:42:16,505
Els recuperaré.
1078
01:42:22,046 --> 01:42:22,921
Com estan?
1079
01:42:23,713 --> 01:42:25,005
No recorden res.
1080
01:42:30,921 --> 01:42:32,171
Me'n vaig d'aquí.
1081
01:42:32,671 --> 01:42:35,296
Me'n torno a Filadèlfia.
Amb la meva tieta.
1082
01:42:35,380 --> 01:42:37,505
Fins que trobi una casa per a tots.
1083
01:42:40,963 --> 01:42:43,213
Ebony, parlaré amb el jutge.
1084
01:42:43,713 --> 01:42:45,630
Però els nanos estan fotuts.
1085
01:42:46,130 --> 01:42:47,838
I tu tens antecedents.
1086
01:42:49,588 --> 01:42:52,338
Si és la voluntat de Déu, els recuperaré.
1087
01:42:53,880 --> 01:42:56,505
Tant de bo pogués trobar
el teu tipus de fe.
1088
01:43:09,505 --> 01:43:11,546
Això t'ajudarà. T'ho prometo.
1089
01:43:24,338 --> 01:43:26,338
Cuida't molt, Ebony.
1090
01:43:53,630 --> 01:43:59,171
SIS MESOS DESPRÉS, EL TRIBUNAL DE MENORS
1091
01:43:59,255 --> 01:44:03,796
VA CONCEDIR UNA PETICIÓ DEL DEPARTAMENT
DE SERVEIS SOCIALS DE MENORS.
1092
01:44:05,255 --> 01:44:10,838
FINALMENT,
L'EBONY VA RECUPERAR ELS SEUS FILLS.
1093
01:44:15,921 --> 01:44:17,171
A on anem?
1094
01:44:17,796 --> 01:44:19,088
Tornem a Filadèlfia.
1095
01:44:20,880 --> 01:44:22,588
He parlat amb el vostre pare.
1096
01:44:28,588 --> 01:44:30,255
Volem resoldre les coses.
1097
01:44:55,630 --> 01:45:02,130
{\an8}LA NOSTRA HISTÒRIA ESTÀ INSPIRADA
EN LA VIDA DE LATOYA AMMONS.
1098
01:45:07,838 --> 01:45:14,713
{\an8}LA CASA VA ROMANDRE BUIDA
FINS QUE VA SER ENDERROCADA EL 2016.
1099
01:45:18,630 --> 01:45:25,005
FINS A L'ACTUALITAT S'HAN REGISTRAT
FENÒMENS ESTRANYS AL VOLTANT DE LA CASA.
1100
01:50:40,630 --> 01:50:45,630
Subtítols: Sabina Pujol