1 00:00:07,213 --> 00:00:09,630 NECESSITO EL PERDÓ PELS MEUS PECATS, 2 00:00:09,713 --> 00:00:13,713 PERÒ TAMBÉ NECESSITO L'ALLIBERAMENT DEL PODER DEL PECAT. 3 00:00:15,921 --> 00:00:19,546 NECESSITO EL PERDÓ PEL QUE HE FET, 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,546 PERÒ TAMBÉ NECESSITO L'ALLIBERAMENT DE QUÈ SOC. 5 00:00:51,796 --> 00:00:58,046 LA SEGÜENT HISTÒRIA ESTÀ INSPIRADA EN FETS REALS 6 00:02:45,171 --> 00:02:47,963 {\an8}PITTSBURGH, PENSILVÀNIA 2011 7 00:03:02,296 --> 00:03:04,338 Mare! Vine a veure una cosa! 8 00:03:08,296 --> 00:03:10,046 Un moment, Dre. Ara vinc. 9 00:03:15,713 --> 00:03:17,213 Mare, que vinguis! 10 00:03:24,505 --> 00:03:25,880 Ets el petit Basquiat. 11 00:03:26,380 --> 00:03:27,796 Tu has fet la majoria. 12 00:03:27,880 --> 00:03:30,338 Ho hem fet plegats. És molt bonic, Dre. 13 00:03:45,796 --> 00:03:48,088 No facis el ronso, ajuda'm a fer el sopar. 14 00:03:49,463 --> 00:03:51,838 Vinga, no t'ho vull tornar a dir. 15 00:03:52,505 --> 00:03:55,046 Lloat sigui el nom del Senyor! 16 00:03:55,130 --> 00:03:56,421 Hi ha una altra cosa 17 00:03:56,505 --> 00:03:59,838 que heu de saber sobre el Diumenge de Rams. 18 00:03:59,921 --> 00:04:03,921 - En Llàtzer era mort, oi? - Sí, i tant! 19 00:04:04,005 --> 00:04:08,130 I per descomptat, Jesús va dir: "Obriu la tomba." 20 00:04:08,213 --> 00:04:09,880 En Llàtzer era allà 21 00:04:09,963 --> 00:04:11,338 i va dir: "Aixeca't." 22 00:04:11,421 --> 00:04:15,713 I en Llàtzer es va aixecar. Li va dir: "Treu-te les robes mortuòries!" 23 00:04:16,755 --> 00:04:18,713 Se les va treure 24 00:04:18,796 --> 00:04:21,588 i van celebrar a Jesús. 25 00:04:21,671 --> 00:04:25,005 Van abaixar les palmes i van donar la benvinguda a Jesús, 26 00:04:25,088 --> 00:04:27,713 el van rebre com un rei. 27 00:04:27,796 --> 00:04:31,046 Si de cor creieu 28 00:04:31,921 --> 00:04:36,380 que Déu el va ressuscitar d'entre els morts, 29 00:04:36,463 --> 00:04:38,880 rebreu la salvació. 30 00:04:38,963 --> 00:04:40,838 Rebreu la salvació! 31 00:04:52,963 --> 00:04:55,130 Per què no vols que vingui a l'església? 32 00:04:55,963 --> 00:04:59,296 No hi vol anar, mare. No vull obligar-lo si no vol. 33 00:04:59,880 --> 00:05:01,546 Bé, m'hauria agradat que… 34 00:05:02,630 --> 00:05:03,838 És igual. 35 00:05:16,338 --> 00:05:18,255 Si has de dir res, fes-ho. 36 00:05:18,755 --> 00:05:20,380 El barb té massa all. 37 00:05:21,505 --> 00:05:22,546 Ja hi som. 38 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 Agafa embranzida. Vas dir que no ho tornaries a fer. 39 00:05:25,713 --> 00:05:27,296 Només ho dic. 40 00:05:28,088 --> 00:05:29,671 Qui t'ha ensenyat a cuinar així? 41 00:05:30,171 --> 00:05:31,255 Jo no. 42 00:05:38,421 --> 00:05:43,463 Mare, part del tracte de mudar-te aquí, era no criticar com porto la casa. 43 00:05:44,130 --> 00:05:46,296 Què vols que faci, Ebony? 44 00:05:46,380 --> 00:05:48,213 Menjar porqueria amb massa all? 45 00:05:48,296 --> 00:05:49,463 Mare meva. 46 00:05:49,546 --> 00:05:50,838 Oi que sí, xato? 47 00:05:50,921 --> 00:05:53,005 Mare, tanca la boca. 48 00:05:58,921 --> 00:06:00,838 - Vull més llet. - No. 49 00:06:00,921 --> 00:06:03,671 No n'hauries d'haver pres. Ets intolerant a la lactosa. 50 00:06:03,755 --> 00:06:06,838 Això no t'ho ha dit cap metge. 51 00:06:06,921 --> 00:06:08,171 Ets una pesada. 52 00:06:13,630 --> 00:06:17,463 És l'última vegada que t'aviso de parlar així a casa meva, marrec. 53 00:06:19,046 --> 00:06:20,338 Merda. 54 00:06:20,421 --> 00:06:22,338 Dre, un moment. 55 00:06:23,796 --> 00:06:25,880 Mira'm. Merda. 56 00:06:33,921 --> 00:06:35,463 No em provoquis, Berta. 57 00:06:37,421 --> 00:06:39,296 No he begut en tres setmanes. 58 00:06:39,921 --> 00:06:41,255 Vine aquí, maco. 59 00:06:41,338 --> 00:06:42,588 Vaja. 60 00:06:42,671 --> 00:06:44,130 Quan torna el pare? 61 00:06:44,213 --> 00:06:45,713 Me'n vaig a treballar. 62 00:06:48,421 --> 00:06:49,630 Menja, Te. 63 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 PARE T'ESTIMO. ET TROBO A FALTAR. 64 00:07:03,505 --> 00:07:04,755 QUAN TORNES A CASA? 65 00:07:04,838 --> 00:07:07,380 ESPERO QUE AVIAT. ET TROBO A FALTAR, REINA. 66 00:07:11,546 --> 00:07:15,005 LA MARE TREU FUM PELS QUEIXALS AQUESTS DIES. 67 00:07:15,088 --> 00:07:16,755 HA TORNAT A BEURE? 68 00:07:22,755 --> 00:07:25,588 Quan parles del pare és incòmode de collons. 69 00:07:33,255 --> 00:07:34,588 Nate, digue-li. 70 00:07:37,630 --> 00:07:39,755 Hola? Pots contestar? 71 00:07:46,671 --> 00:07:48,630 Qui dels dos s'està petant? 72 00:07:49,338 --> 00:07:51,463 Fa pudor de merda! 73 00:07:52,338 --> 00:07:55,921 DISTRICTE D'AIGÜES DE LA CIUTAT DE PITTSBURGH 74 00:08:45,838 --> 00:08:47,088 Merda. 75 00:09:10,463 --> 00:09:13,796 Et partiré el puto cap en dos! 76 00:09:24,963 --> 00:09:26,630 Malparit de merda. 77 00:10:14,088 --> 00:10:16,130 No val pels pagaments endarrerits. 78 00:10:16,213 --> 00:10:18,546 Tinc tres fills i m'acabo de mudar. 79 00:10:18,630 --> 00:10:22,213 No hauria gastat aquesta bestreta per arreglar la casa si ho hagués sabut. 80 00:10:22,296 --> 00:10:25,338 Senyoreta, no és la nostra feina dir-li com gastar els diners. 81 00:10:25,421 --> 00:10:26,921 Hem de resoldre-ho. 82 00:10:27,005 --> 00:10:28,380 No hi podem fer res. 83 00:10:28,463 --> 00:10:30,505 En primer lloc, és culpa seva. 84 00:10:30,588 --> 00:10:32,338 I ara! 85 00:10:32,421 --> 00:10:33,671 De què rius? 86 00:10:34,380 --> 00:10:37,171 Fins que no et rentis les dents ni te m'acostis. 87 00:10:37,255 --> 00:10:38,421 Mitja merda! 88 00:10:38,505 --> 00:10:40,171 Mira el mitja merda. Com va? 89 00:10:40,255 --> 00:10:42,088 - No em sents? - Tranqui, tio. 90 00:10:42,171 --> 00:10:43,213 - Camina. - Calla. 91 00:10:43,296 --> 00:10:44,838 Ta germana parla per tu? 92 00:10:44,921 --> 00:10:46,255 - Malparit. - Què fots? 93 00:10:46,338 --> 00:10:47,463 - No. - Merda. 94 00:10:47,546 --> 00:10:49,171 - Nate! - Què collons fots? 95 00:10:49,255 --> 00:10:50,921 Què coi et passa? 96 00:10:51,505 --> 00:10:53,213 - Fot el camp, fastigosa. - Tranqui! 97 00:10:53,296 --> 00:10:54,588 - Tranquil. - Calma't. 98 00:10:54,671 --> 00:10:55,796 A qui li dius? 99 00:10:55,880 --> 00:10:58,171 - Esteu com una cabra. - Seu! 100 00:10:58,255 --> 00:11:01,796 Malauradament, ara no hi ha més opcions, senyoreta. 101 00:11:01,880 --> 00:11:03,963 Després de tres mesos de falta de pagament, 102 00:11:04,046 --> 00:11:08,713 la política d'empresa diu que he de recuperar el cotxe. 103 00:11:09,213 --> 00:11:12,463 Si pot fer algun tipus de pagament, 104 00:11:12,963 --> 00:11:14,671 podem arribar a un acord. 105 00:11:15,296 --> 00:11:17,255 Però fa tres mesos que no paga. 106 00:11:17,921 --> 00:11:19,546 Podria pa… 107 00:11:37,630 --> 00:11:38,630 Àvia! 108 00:11:38,713 --> 00:11:40,213 Com va, senyoreta? 109 00:11:41,296 --> 00:11:43,088 D'on ha sortit això? 110 00:11:43,171 --> 00:11:44,213 Noi, què és això? 111 00:11:46,213 --> 00:11:47,421 No. Contesta'm. 112 00:11:47,505 --> 00:11:51,005 Creus que em beuria això després de veure com t'afecta a tu? 113 00:11:51,588 --> 00:11:53,213 Ho estava amagant de tu. 114 00:11:53,296 --> 00:11:54,671 L'hauria d'haver tirat. 115 00:11:55,713 --> 00:11:58,421 - Hi ha sang a la samarreta? - Sí. 116 00:11:58,505 --> 00:11:59,463 Com és? 117 00:12:00,296 --> 00:12:01,380 Els de la cantonada. 118 00:12:02,130 --> 00:12:03,963 - Aguanta això, Shante. - Mare? 119 00:12:04,046 --> 00:12:04,921 Merda. 120 00:12:05,005 --> 00:12:05,963 Ebony, atura't! 121 00:12:07,380 --> 00:12:09,130 Tornarà a la garjola. 122 00:12:22,171 --> 00:12:24,005 No vull que parlis d'això. 123 00:12:24,088 --> 00:12:26,130 - No en tens ni idea. - Jamir! 124 00:12:26,213 --> 00:12:27,796 - Et fiques amb el meu fill? - No. 125 00:12:29,838 --> 00:12:32,838 Malparits. Si torneu a tocar la meva família, us fotré. 126 00:12:33,505 --> 00:12:35,088 No li toquis ni un pèl, entesos? 127 00:12:35,171 --> 00:12:38,213 Avisa a ta mare que també la posaré a lloc. 128 00:12:38,296 --> 00:12:41,213 - Srta. Ebony, no ha estat així. - Serp mentidera. 129 00:12:41,296 --> 00:12:43,255 - Qui l'ha pegat? - Estava de conya. 130 00:12:43,338 --> 00:12:45,296 - No ha estat així. - Emprenya un altre. 131 00:13:05,296 --> 00:13:07,921 Em diràs com haig de criar els meus fills? 132 00:13:08,005 --> 00:13:09,088 Tu precisament? 133 00:13:10,088 --> 00:13:11,838 L'has humiliat, Ebony. 134 00:13:13,255 --> 00:13:15,380 Em pregunto de qui ho he après. 135 00:13:16,213 --> 00:13:20,255 Com vols ser un exemple si perds els estreps d'aquesta manera? 136 00:13:20,338 --> 00:13:22,546 Tu sí que eres un bon exemple, oi? 137 00:13:23,338 --> 00:13:24,921 Eres la mare de l'any. 138 00:13:26,380 --> 00:13:28,255 Saps que no n'estic orgullosa. 139 00:13:31,213 --> 00:13:34,296 Per què m'oloraves l'alè davant dels nanos? 140 00:13:35,921 --> 00:13:37,046 No tenies motius. 141 00:13:38,755 --> 00:13:40,630 He hostiat a desgraciades per menys. 142 00:13:41,713 --> 00:13:43,130 Doncs, fes-ho, noia. 143 00:13:46,463 --> 00:13:50,213 Només em vull assegurar que estàs neta. 144 00:13:50,296 --> 00:13:52,671 És clar, perquè ara tens l'església, oi? 145 00:13:54,880 --> 00:13:56,880 Lloeu al Senyor i tots com nous. 146 00:13:58,671 --> 00:14:00,671 El Senyor m'ha salvat. 147 00:14:03,171 --> 00:14:05,171 Pots enganyar els teus amics de l'església, 148 00:14:05,255 --> 00:14:06,838 però jo ho recordo tot. 149 00:14:08,171 --> 00:14:09,338 Tot. 150 00:14:17,130 --> 00:14:18,671 Et dius Trey? 151 00:14:18,755 --> 00:14:20,338 Soc l'Andre. 152 00:14:20,838 --> 00:14:22,255 Com m'ha anat el dia? 153 00:14:23,588 --> 00:14:25,171 I el teu, amic meu? 154 00:14:26,630 --> 00:14:27,963 I el teu? 155 00:14:29,921 --> 00:14:32,005 Ara visc aquí. 156 00:14:32,671 --> 00:14:34,130 On vius? 157 00:14:34,213 --> 00:14:35,463 També vius aquí? 158 00:14:36,255 --> 00:14:37,338 El meu germà? 159 00:14:38,505 --> 00:14:40,296 Viu molt lluny, amic. 160 00:14:42,838 --> 00:14:45,380 Si vols tornar a casa, ves a casa. 161 00:14:45,463 --> 00:14:47,255 - Merda de casa. - Al jardí? 162 00:14:47,338 --> 00:14:49,380 - Vull tornar a casa. - Dre! 163 00:14:50,296 --> 00:14:52,505 - Què fas? - Res. 164 00:14:52,588 --> 00:14:54,630 No m'agrada que parlis amb tu mateix. 165 00:14:57,380 --> 00:14:58,963 Entra a casa. 166 00:15:04,796 --> 00:15:06,380 Ajuda a l'àvia. 167 00:15:12,338 --> 00:15:14,171 De qui t'amagues, Helen? 168 00:15:14,255 --> 00:15:16,213 Les crítiques no poden ser tan dolentes. 169 00:15:16,296 --> 00:15:18,505 L'espectacle només s'ha de modificar una mica. 170 00:15:19,088 --> 00:15:19,921 No passa res. 171 00:15:20,005 --> 00:15:23,505 Si fracassa, pots treballar com a suplent de la meva àvia. 172 00:15:23,588 --> 00:15:27,546 Gràcies. Ja he rebutjat el paper que estàs interpretant. 173 00:15:28,046 --> 00:15:29,213 Segur. 174 00:15:29,296 --> 00:15:31,046 En Merrick no està tan sonat. 175 00:15:31,130 --> 00:15:32,880 "Ho hauries de saber, reina." 176 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 "Acabes de sortir del frenopàtic." 177 00:15:35,546 --> 00:15:37,130 "No era un frenopàtic." 178 00:15:37,213 --> 00:15:39,880 "Et van treure de Hollywood a puntades de peu" 179 00:15:39,963 --> 00:15:42,755 "Així que tornes arrossegant-te a Broadway." 180 00:15:43,421 --> 00:15:47,463 "A Hollywood no li van el mam i la droga." 181 00:15:48,088 --> 00:15:51,171 "Deixa'm passar, hi ha un home que m'està esperant." 182 00:15:51,255 --> 00:15:54,588 "Tot un canvi dels marietes amb els quals et quedes atrapada." 183 00:15:54,671 --> 00:15:57,130 "Almenys no m'he casat amb un." 184 00:15:57,213 --> 00:15:59,130 - No em toquis! - Que irritables. 185 00:16:00,838 --> 00:16:04,505 Shante, he pensat que, ja que amb el teu pare esteu molt units, 186 00:16:05,005 --> 00:16:08,338 podríem esperar que torni per celebrar el teu aniversari. 187 00:16:10,005 --> 00:16:11,380 M'ho dius de debò? 188 00:16:11,463 --> 00:16:13,671 - Res de festa? - No, no he dit això. 189 00:16:13,755 --> 00:16:15,338 No ho he dit. 190 00:16:15,838 --> 00:16:18,005 Podríem fer alguna cosa més petita. 191 00:16:18,088 --> 00:16:21,255 T'agraden les coses sofisticades. Fem un sopar ben especial. 192 00:16:21,338 --> 00:16:25,296 Prepararé costelles de xai i compraria un pastís gelat de categoria. 193 00:16:25,380 --> 00:16:26,963 Com el de la festa de la Denise. 194 00:16:27,046 --> 00:16:28,588 I el meu telèfon nou? 195 00:16:28,671 --> 00:16:31,421 Què vols dir? El telèfon no anirà enlloc. 196 00:16:31,505 --> 00:16:33,630 L'Steve Jobs en continuarà fent. 197 00:16:34,463 --> 00:16:35,630 - Sortiré... - Te, espera 198 00:16:35,713 --> 00:16:37,546 On vas amb el cap mig trenat? 199 00:16:37,630 --> 00:16:40,796 - N’estic farta. - De què estàs farta, Shante? 200 00:16:41,505 --> 00:16:42,588 De ser pobre. 201 00:16:42,671 --> 00:16:44,213 Jo també. 202 00:17:55,130 --> 00:17:56,255 Shante! 203 00:17:56,880 --> 00:17:57,838 Merda. 204 00:19:22,255 --> 00:19:24,171 Preciosa, com anem avui? 205 00:19:24,255 --> 00:19:26,505 Intento mantenir-me viva, rei. 206 00:19:26,588 --> 00:19:29,380 Vine aquí i seu amb mi amb la teva bellesa. 207 00:19:32,963 --> 00:19:34,338 Vine aquí, seu. 208 00:19:36,296 --> 00:19:38,255 Haig de fer una cosa. 209 00:19:54,630 --> 00:19:56,213 Com va, Alberta? 210 00:19:58,171 --> 00:20:01,005 Faig el millor que puc amb el que Déu m'ha donat, Melvin. 211 00:20:02,380 --> 00:20:06,130 Ha fet una bona feina perquè avui estàs molt bé. 212 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Mira-la. 213 00:20:09,421 --> 00:20:11,046 Amb les mamelles a l'aire. 214 00:20:11,130 --> 00:20:12,796 Sempre ha tingut a algú… 215 00:20:12,880 --> 00:20:15,463 I la cara com un quadre. Sembla desesperada. 216 00:20:15,546 --> 00:20:18,213 Veig que t'has retallat la barbeta. 217 00:20:19,338 --> 00:20:20,796 Estava fora de control. 218 00:20:22,588 --> 00:20:25,796 Aquesta és la tercera vegada que et veig aquí 219 00:20:26,296 --> 00:20:28,255 i encara no m'has convidat a sortir. 220 00:20:29,421 --> 00:20:30,546 Què ets? 221 00:20:31,046 --> 00:20:32,463 Ets gai o què? 222 00:20:33,130 --> 00:20:34,838 S'hauria d'aturar. 223 00:20:34,921 --> 00:20:36,338 Disculpi? 224 00:20:36,421 --> 00:20:37,421 La puc ajudar? 225 00:20:43,005 --> 00:20:43,963 Ja m'ho pensava. 226 00:20:44,880 --> 00:20:47,505 Ens veiem a fora. Ens donarem els telèfons. 227 00:20:49,838 --> 00:20:51,213 D'acord, maco. 228 00:20:55,380 --> 00:20:56,421 Alberta. 229 00:20:57,546 --> 00:20:58,713 Esperi. 230 00:20:59,463 --> 00:21:00,671 Sí. 231 00:21:01,588 --> 00:21:04,421 Falten els darrers dos mesos per pagar. 232 00:21:06,671 --> 00:21:09,171 Coi de Medicaid. Sempre hi ha problemes. 233 00:21:09,671 --> 00:21:12,005 Els trucaré dilluns i ho arreglaré. 234 00:21:12,505 --> 00:21:15,088 Ja fa un any que no acceptem Medicaid. 235 00:21:17,338 --> 00:21:19,338 Llavors qui ho ha estat pagant? 236 00:21:20,296 --> 00:21:22,505 Em pensava que ho sabria. 237 00:21:22,588 --> 00:21:23,713 Saber el què? 238 00:21:23,796 --> 00:21:27,338 Que ella ho ha estat pagant. Perquè no canviés de clínica. 239 00:21:27,421 --> 00:21:29,005 Sap que li agrada aquí. 240 00:22:04,213 --> 00:22:06,046 Abans que diguis res… 241 00:22:08,046 --> 00:22:09,463 No he conduït fins aquí. 242 00:22:10,671 --> 00:22:12,463 He anat a fer la químio avui. 243 00:22:14,296 --> 00:22:16,880 M'han dit que ho has estat pagant. 244 00:22:19,338 --> 00:22:20,921 No havien de dir-t'ho. 245 00:22:27,380 --> 00:22:29,130 No sé què dir. 246 00:22:33,671 --> 00:22:35,296 No has de dir res. 247 00:22:47,796 --> 00:22:49,963 Estic molt pet, em quedaré fregida. 248 00:23:43,130 --> 00:23:44,546 Qui hi ha a casa meva? 249 00:24:14,130 --> 00:24:16,171 Coi de porta del soterrani. 250 00:24:23,713 --> 00:24:26,296 Fotré una pallissa a qui hi hagi a baix! 251 00:24:47,838 --> 00:24:48,838 Merda. 252 00:25:07,463 --> 00:25:08,630 Mare meva, rei. 253 00:25:08,713 --> 00:25:10,213 M'has espantat. 254 00:25:13,338 --> 00:25:15,588 No passa res. El menjar m'ha fet mal. 255 00:25:16,755 --> 00:25:17,796 On són? 256 00:25:18,463 --> 00:25:19,421 El què? 257 00:25:19,921 --> 00:25:21,463 Els meus diners. 258 00:25:26,255 --> 00:25:28,213 D'on has tret els diners? 259 00:25:31,130 --> 00:25:35,005 Nathaniel Duwan, juro per Déu, que si estàs venent drogues, 260 00:25:35,505 --> 00:25:37,921 et fotré un cop de bat al cul. 261 00:25:40,380 --> 00:25:41,380 És el pare. 262 00:25:42,796 --> 00:25:45,130 M'envia girs postals i els cobro. 263 00:25:46,838 --> 00:25:47,671 Per què? 264 00:25:49,005 --> 00:25:53,463 Estic estalviant per fugir d'aquí. Li vaig dir que vull fugir de tu. 265 00:25:57,005 --> 00:25:58,005 De debò? 266 00:25:59,088 --> 00:26:00,046 Sí. 267 00:26:01,171 --> 00:26:02,755 On és la meva pasta, mare? 268 00:26:02,838 --> 00:26:05,255 Amb qui collons et penses que parles? 269 00:26:06,046 --> 00:26:07,380 T'odio! 270 00:26:10,880 --> 00:26:11,838 Mare, ho sento. 271 00:26:13,213 --> 00:26:16,088 - Mare… - T'has ficat amb la persona equivocada. 272 00:26:16,171 --> 00:26:17,255 - M'estàs… - Ma… 273 00:26:17,338 --> 00:26:18,838 No! No li facis mal! 274 00:26:18,921 --> 00:26:19,796 Mare… 275 00:26:20,588 --> 00:26:22,630 - No! - Andre! Merda. 276 00:26:24,796 --> 00:26:27,088 Vine aquí. Mira'm. Em sap greu. 277 00:26:27,838 --> 00:26:29,088 Em sap molt de greu. 278 00:26:30,671 --> 00:26:32,213 Ebony, la mare de l'any. 279 00:26:36,130 --> 00:26:37,255 Me'n vaig. 280 00:26:38,130 --> 00:26:39,713 Torna aquí, Nate. 281 00:26:41,213 --> 00:26:43,963 Vine aquí. Deixa'm veure què tens. 282 00:26:44,046 --> 00:26:44,963 Així. 283 00:26:45,046 --> 00:26:47,088 Dre, em sap molt de greu. 284 00:26:47,171 --> 00:26:48,421 De debò. 285 00:26:49,213 --> 00:26:50,921 Mare, fa mal. 286 00:27:12,296 --> 00:27:15,421 No sé com d'algú com jo ha sortit una bona persona. 287 00:27:23,421 --> 00:27:24,755 No te'n vagis, Nate. 288 00:27:27,630 --> 00:27:28,755 Et necessitem. 289 00:27:31,296 --> 00:27:33,421 Ho intento, de debò. 290 00:28:01,380 --> 00:28:02,963 Què ha dit ton pare? 291 00:28:03,921 --> 00:28:05,713 Res, era personal. 292 00:28:06,213 --> 00:28:07,671 Noia, avui no. 293 00:28:07,755 --> 00:28:09,213 No ha dit res. 294 00:28:11,171 --> 00:28:12,380 Miri això. 295 00:28:13,296 --> 00:28:15,755 - Ecs, què coi? - Shante. 296 00:28:15,838 --> 00:28:17,505 Vigila el que dius. 297 00:28:18,005 --> 00:28:19,505 Hi havia un gat mort. 298 00:28:19,588 --> 00:28:21,130 - Prou. - I tu no fas res. 299 00:28:21,213 --> 00:28:22,755 Hi havia un gat mort. Bé. 300 00:28:22,838 --> 00:28:24,171 Són 60 dòlars. 301 00:28:24,255 --> 00:28:25,796 Parli amb el propietari. 302 00:28:26,338 --> 00:28:28,046 Cobro al moment. 303 00:28:29,171 --> 00:28:32,171 No ho penso pagar. Acabem de mudar-nos aquí. 304 00:28:32,255 --> 00:28:34,630 O 60 dòlars o això torna al seu lloc. 305 00:28:37,005 --> 00:28:38,213 No els tinc. 306 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 Jo els tinc. 307 00:28:41,630 --> 00:28:42,963 Ja ho pago jo, mare. 308 00:28:43,046 --> 00:28:44,546 Torno de seguida, senyor. 309 00:29:13,088 --> 00:29:15,046 Ja t'he trobat, Ebony Jackson. 310 00:29:15,130 --> 00:29:17,671 A veure quina excusa t'inventes avui. 311 00:29:22,921 --> 00:29:24,171 Aquí té. 312 00:29:28,421 --> 00:29:31,421 Ves a casa i cuina aquesta merda amb salsa de soja. 313 00:29:31,505 --> 00:29:32,505 Mare, tranqui. 314 00:29:34,630 --> 00:29:36,380 Cynthia. 315 00:29:36,463 --> 00:29:37,963 Ebony. 316 00:29:41,921 --> 00:29:43,088 Podem parlar? 317 00:29:43,171 --> 00:29:45,463 I tant. Vine a dins. 318 00:29:49,796 --> 00:29:51,296 Com va, nois? 319 00:29:51,796 --> 00:29:52,880 Bé. 320 00:29:54,838 --> 00:29:56,380 Seu on vulguis. 321 00:30:20,171 --> 00:30:22,921 Per què no ens vas informar de la mudança? 322 00:30:23,005 --> 00:30:24,963 Soc la teva assistent social, oi? 323 00:30:28,296 --> 00:30:29,671 No sabia que havia d'avisar. 324 00:30:33,588 --> 00:30:35,255 Com us va a l'escola? 325 00:30:39,505 --> 00:30:40,755 L'escola va bé. 326 00:30:42,130 --> 00:30:43,963 He anat a la seva escola 327 00:30:44,463 --> 00:30:47,171 i "bé" no és la paraula que han utilitzat. 328 00:30:48,546 --> 00:30:50,505 Ja han trobat la seva escola. Bé. 329 00:30:52,546 --> 00:30:54,463 Shante, què t'ha passat al braç? 330 00:31:02,213 --> 00:31:03,255 No me'n recordo. 331 00:31:04,505 --> 00:31:05,880 No te'n recordes? 332 00:31:07,421 --> 00:31:08,796 Sembla dolorós. 333 00:31:12,213 --> 00:31:13,255 No ho sé. 334 00:31:13,338 --> 00:31:15,005 M'he despertat així. 335 00:31:18,338 --> 00:31:20,171 I per què estàs encorbat així, Andre? 336 00:31:27,005 --> 00:31:28,255 Per culpa del pati. 337 00:31:28,880 --> 00:31:29,713 De qui? 338 00:31:30,213 --> 00:31:31,463 Del pati. 339 00:31:32,880 --> 00:31:33,880 Del pati? 340 00:31:38,255 --> 00:31:39,755 Continuareu asseguts així 341 00:31:40,421 --> 00:31:43,171 fent veure que no sabeu d'on surten aquests morats? 342 00:31:43,255 --> 00:31:44,546 No se'n recorden. 343 00:31:44,630 --> 00:31:46,171 Te'n recordes? 344 00:31:46,255 --> 00:31:47,505 No, no me'n recordo. 345 00:31:53,880 --> 00:31:56,088 Necessito parlar amb la vostra mare a soles. 346 00:31:59,630 --> 00:32:00,505 Vinga. 347 00:32:05,588 --> 00:32:06,713 La meva targeta. 348 00:32:11,463 --> 00:32:14,046 Vinga, agafa-la si s'ha de sentir millor. 349 00:32:14,130 --> 00:32:15,713 Truca'm quan vulguis. 350 00:32:24,296 --> 00:32:27,171 No tinc res a veure amb els seus morats, Cynthia. 351 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 No soc aquí per fer-te la vida més complicada o difícil, Ebony. 352 00:32:33,296 --> 00:32:35,088 La meva prioritat són els teus fills. 353 00:32:35,171 --> 00:32:36,671 Sobrevivim. 354 00:32:37,171 --> 00:32:39,421 La meva mare viu aquí. Ens està ajudant. 355 00:32:40,588 --> 00:32:41,880 Has estat bevent? 356 00:32:44,713 --> 00:32:47,921 Bec de vegades, com tothom. 357 00:32:48,005 --> 00:32:49,588 Sí, has estat bevent. 358 00:32:51,588 --> 00:32:53,130 Ha de durar molt això? 359 00:32:55,505 --> 00:32:56,880 Fins que jo digui prou. 360 00:32:59,213 --> 00:33:00,296 Escolta. 361 00:33:00,880 --> 00:33:03,505 El seu pare va venir al jutjat i va al·legar 362 00:33:04,005 --> 00:33:07,130 que hi havia drogues, alcohol i deixadesa a casa. 363 00:33:07,213 --> 00:33:09,796 Ho diu perquè vol la custòdia dels fills. 364 00:33:09,880 --> 00:33:12,505 Se'n va a l'Iraq i els deixa sense lloc on viure. 365 00:33:13,088 --> 00:33:15,671 Ja saps l'acord que tenim amb l'estat. 366 00:33:15,755 --> 00:33:19,963 Pots mantenir la custòdia dels fills mentre jo supervisi la situació. 367 00:33:30,463 --> 00:33:33,088 Conec la situació, Cynthia. La visc de ple. 368 00:33:33,171 --> 00:33:36,338 Necessiten estabilitat i que tinguis el cap clar. 369 00:33:36,921 --> 00:33:38,671 Han de saber que són una prioritat. 370 00:33:40,255 --> 00:33:41,838 Has d'arreglar aquest merder. 371 00:33:43,046 --> 00:33:45,213 Com surto d'aquí? On és la sortida? 372 00:33:45,296 --> 00:33:46,630 Allà mateix. 373 00:33:46,713 --> 00:33:49,796 - Aquí on? On és aquí? - Ja has vist tota la casa. 374 00:33:49,880 --> 00:33:53,838 Sí no canviessis de casa sovint, sabria on és la sortida. 375 00:33:53,921 --> 00:33:55,505 I tu què mires? 376 00:33:56,380 --> 00:33:58,380 Escolta, estic cansada. 377 00:33:58,880 --> 00:34:01,963 Tens un marrec que es pensa que tothom al pati l'ha colpejat. 378 00:34:02,046 --> 00:34:05,713 I els dos grans, que no saben d'on surten els morats que tenen. 379 00:34:05,796 --> 00:34:07,338 No juguis més amb mi. 380 00:34:11,838 --> 00:34:13,671 Que et vagi bé, Cynthia. 381 00:34:13,755 --> 00:34:17,421 A tu també, Ebony. I a la teva formidable mare també. 382 00:34:39,671 --> 00:34:40,838 Qui és, mare? 383 00:34:41,671 --> 00:34:42,671 No ho sé. 384 00:34:43,671 --> 00:34:45,088 Dels serveis socials. 385 00:34:51,088 --> 00:34:55,838 Et desitgem, Shante 386 00:34:55,921 --> 00:34:57,463 La meva estimada! 387 00:34:57,546 --> 00:35:03,088 Aniversari feliç! 388 00:35:09,880 --> 00:35:12,213 Per molts anys, Shante. 389 00:35:12,713 --> 00:35:17,505 Vull dedicar aquesta cançó a la teva àvia sexi. 390 00:35:19,838 --> 00:35:21,963 Si sabeu la lletra, canteu-la. 391 00:35:28,213 --> 00:35:30,255 - D'acord. - Som-hi. 392 00:35:31,880 --> 00:35:33,671 Mentre visquis… 393 00:35:33,755 --> 00:35:36,296 Quatre! Per què sempre et surt quatre? 394 00:35:36,380 --> 00:35:38,880 Reina, saps com em guanyo la vida? 395 00:35:38,963 --> 00:35:41,338 Tinc bona mà des de fa anys. Dona'm això. 396 00:35:41,421 --> 00:35:43,046 Fes el mateix que jo. 397 00:35:43,130 --> 00:35:44,963 Què has fet durant anys? 398 00:35:46,588 --> 00:35:48,463 T'he aconseguit la meitat del vestuari. 399 00:35:48,546 --> 00:35:50,838 Nena, no estic presumint 400 00:35:50,921 --> 00:35:52,713 Ja saps que furto, noi. 401 00:35:52,796 --> 00:35:54,880 Soc el que t'estima 402 00:35:54,963 --> 00:35:56,838 I no hi ha ningú més 403 00:35:56,921 --> 00:36:00,213 No 404 00:36:00,296 --> 00:36:01,963 - Em toca a mi. - No. 405 00:36:02,046 --> 00:36:03,463 Ningú més 406 00:36:03,546 --> 00:36:04,921 - Ho fas molt bé. - A dormir. 407 00:36:05,005 --> 00:36:06,046 Vinga, som-hi. 408 00:36:06,130 --> 00:36:07,380 No. Torna-me'l. 409 00:36:08,421 --> 00:36:10,921 L'Asia m'ha promès que m'ensenyaria a jugar als daus. 410 00:36:11,005 --> 00:36:13,005 Asia, no ensenyis els meus fills a apostar. 411 00:36:13,088 --> 00:36:14,046 Té, Melvin. 412 00:36:14,546 --> 00:36:17,463 Gràcies. Digues bona nit. Vinga, Dre. És hora de dormir 413 00:36:17,546 --> 00:36:18,546 Bona nit, rei. 414 00:36:18,630 --> 00:36:20,171 Nois, és hora de dormir. 415 00:36:20,255 --> 00:36:21,463 Adeu, rei. 416 00:36:22,088 --> 00:36:24,963 - Noia, l'escola no els hi ensenya res. - Shante. 417 00:36:29,713 --> 00:36:30,796 Mare. 418 00:36:32,338 --> 00:36:33,963 I tant, noia. És autèntic. 419 00:36:36,838 --> 00:36:37,755 T'estimo. 420 00:36:40,296 --> 00:36:41,838 És la teva filla de veritat? 421 00:36:43,505 --> 00:36:45,338 Vols dir si la vaig parir? 422 00:36:46,505 --> 00:36:47,463 Sí. 423 00:36:48,046 --> 00:36:49,088 És la meva nena. 424 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 Em va demanar que em mudés aquí amb ells. 425 00:36:55,755 --> 00:36:58,755 Però des que ens hem mudat aquí, 426 00:36:59,255 --> 00:37:00,921 tothom es porta de manera rara. 427 00:37:04,046 --> 00:37:05,838 Jo sé què és portar-se bé. 428 00:37:07,255 --> 00:37:08,421 Saps què penso? 429 00:37:08,505 --> 00:37:11,213 Si una noia negra entra a palau, les coses canviaran. 430 00:37:11,296 --> 00:37:15,713 En Carlets no permetria mai que una mulata portés les seves joies. 431 00:37:18,713 --> 00:37:20,213 Coi de soterrani. 432 00:37:24,213 --> 00:37:26,755 Andre, què fas aquí? 433 00:37:29,005 --> 00:37:30,005 Dre! 434 00:37:30,963 --> 00:37:34,046 Dre! Mira'm. 435 00:37:34,130 --> 00:37:35,380 Què fas? 436 00:37:36,255 --> 00:37:38,255 Què t'has fet? Com has vingut a parar aquí? 437 00:37:38,338 --> 00:37:39,755 Hauries de ser al llit. 438 00:37:40,588 --> 00:37:41,880 Vine. Mira'm. 439 00:37:46,338 --> 00:37:48,088 Per què eres al soterrani? 440 00:37:50,505 --> 00:37:52,380 Estava parlant amb en Trey. 441 00:37:52,463 --> 00:37:53,880 Qui és en Trey? 442 00:37:55,255 --> 00:37:56,796 Viu al forat. 443 00:37:58,088 --> 00:37:59,046 Quin forat? 444 00:37:59,546 --> 00:38:01,130 El de baix les escales. 445 00:38:03,671 --> 00:38:06,088 De vegades viu a l'armari. 446 00:38:07,921 --> 00:38:10,088 - Què els hi passa als teus nanos? - Mira'm. 447 00:38:12,796 --> 00:38:13,671 A tots. 448 00:38:13,755 --> 00:38:16,588 Estàs bullint. Vinga, som-hi. Torna al llit. 449 00:38:18,380 --> 00:38:19,338 Vinga. 450 00:38:19,838 --> 00:38:21,088 Al llit. 451 00:38:23,880 --> 00:38:25,130 Estàs bé? 452 00:38:32,671 --> 00:38:33,838 Posa't això al cap. 453 00:39:03,838 --> 00:39:05,963 Mira què he après a Dreamgirls. 454 00:39:06,046 --> 00:39:06,921 A veure. 455 00:39:07,005 --> 00:39:08,755 Asia, vine. Tinc a algú per a tu. 456 00:39:08,838 --> 00:39:10,838 Vols ballar amb l'Asia? 457 00:39:10,921 --> 00:39:12,838 - Vinga, vine aquí. - Va. 458 00:39:12,921 --> 00:39:14,671 Vine a ballar amb aquest tio. 459 00:39:17,296 --> 00:39:18,671 Com et dius? 460 00:39:18,755 --> 00:39:19,713 Espera, Asia… 461 00:39:19,796 --> 00:39:21,380 Ara no et rentis les mans, tia. 462 00:39:21,463 --> 00:39:23,713 Asia, espera. No te'n vagis ara. 463 00:39:23,796 --> 00:39:26,588 Aquesta nit has mostrat l'autèntica Ebony. 464 00:39:26,671 --> 00:39:29,630 Asia, no facis veure que he fet res malament. 465 00:39:29,713 --> 00:39:31,463 Espera, tia. No te'n vagis. 466 00:39:31,546 --> 00:39:33,338 Queda't. Va, fem l'última. 467 00:39:33,421 --> 00:39:36,880 Tinc una feineta a les 9 a la botiga de luxe Saks. 468 00:39:36,963 --> 00:39:41,630 Tu demà treballes i espero que el teu cul borratxo hi pugui arribar. 469 00:39:42,171 --> 00:39:43,005 Gràcies. 470 00:39:43,088 --> 00:39:46,213 Arribaré a la meva feina i espero que a tu t'enxampin. 471 00:39:46,296 --> 00:39:48,088 Entesos, meuca. Dona'm això. 472 00:39:48,171 --> 00:39:51,130 - Marieta dels collons! - Meuca pudenta! 473 00:39:51,213 --> 00:39:52,088 Mai! 474 00:39:55,171 --> 00:39:57,338 On és tothom? 475 00:39:57,421 --> 00:39:59,880 Se suposa que és una puta festa! 476 00:39:59,963 --> 00:40:01,421 Hola? 477 00:40:02,546 --> 00:40:04,421 Heu vist com l'he posat a aquell tio? 478 00:40:07,671 --> 00:40:08,546 Andre. 479 00:40:09,046 --> 00:40:10,838 Ves al llit ja! 480 00:40:12,213 --> 00:40:14,630 Gira't i mira'm quan et parlo. 481 00:40:14,713 --> 00:40:15,838 Tinc por. 482 00:40:15,921 --> 00:40:17,963 Què et passa, Dre? 483 00:40:18,463 --> 00:40:19,546 Vinga, ves a dalt. 484 00:40:19,630 --> 00:40:20,755 Ves a dalt. Ara. 485 00:40:20,838 --> 00:40:23,505 Ves. No m'ho facis dir dues vegades. 486 00:40:23,588 --> 00:40:24,630 Ara! 487 00:40:26,338 --> 00:40:27,713 Ara! 488 00:40:40,546 --> 00:40:42,296 Pareu de donar cops. 489 00:40:58,255 --> 00:40:59,630 M'heu sentit? 490 00:41:11,505 --> 00:41:12,796 Malparits. 491 00:41:15,588 --> 00:41:17,588 Què collons us acabo de dir? 492 00:41:21,671 --> 00:41:22,838 Et truco demà? 493 00:41:23,505 --> 00:41:24,380 Sí. 494 00:41:30,588 --> 00:41:31,421 Mare! 495 00:41:31,505 --> 00:41:32,588 Alberta! 496 00:41:33,213 --> 00:41:34,755 Àvia! Ajuda'ns! 497 00:41:45,546 --> 00:41:46,921 Què has fet? 498 00:41:47,421 --> 00:41:48,380 Jo… 499 00:41:54,130 --> 00:41:55,463 Shante, què ha passat? 500 00:41:58,963 --> 00:42:02,588 M'he despertat a terra i la mare estava cridant. 501 00:42:05,046 --> 00:42:07,255 Nate, què ha passat? 502 00:42:09,171 --> 00:42:11,338 No ho sé. 503 00:42:14,880 --> 00:42:16,630 Ebony, què has fet? 504 00:42:21,296 --> 00:42:23,296 Ens ha empès a la paret. 505 00:42:25,963 --> 00:42:27,213 No, no ho he fet. 506 00:42:33,921 --> 00:42:35,130 Surt d'aquí. 507 00:42:41,838 --> 00:42:42,838 Què? 508 00:42:52,380 --> 00:42:53,338 Espera… 509 00:43:29,505 --> 00:43:31,171 No puc fer res bé. 510 00:43:34,588 --> 00:43:36,088 Em trauré aquesta merda. 511 00:43:45,255 --> 00:43:48,796 La sida ha afectat més els afroamericans… 512 00:43:48,880 --> 00:43:51,421 Bé, des del principi de l'epidèmia. 513 00:43:52,046 --> 00:43:56,213 Tot i que aquesta disparitat ha crescut encara més. 514 00:44:04,255 --> 00:44:07,255 Perquè l'art és la veritat. 515 00:44:08,505 --> 00:44:09,463 Sí, Andre? 516 00:44:09,546 --> 00:44:11,255 Puc anar al lavabo? 517 00:44:11,338 --> 00:44:16,005 El 44 % de les morts per la sida són de gent negra. 518 00:44:19,088 --> 00:44:20,505 Com el meu germà. 519 00:44:28,255 --> 00:44:30,505 No el tocaven ni a l'hospital. 520 00:44:30,588 --> 00:44:32,421 Era un leprós. 521 00:44:33,296 --> 00:44:36,130 Va morir al carrer. 522 00:44:48,338 --> 00:44:50,796 Andre Jackson, atura't ara mateix. 523 00:45:23,296 --> 00:45:25,380 Andre, atura't! 524 00:45:36,963 --> 00:45:38,505 NÚMERO DESCONEGUT 525 00:45:39,796 --> 00:45:40,838 L'he d'agafar. 526 00:45:40,921 --> 00:45:42,921 No quan ets amb un client. 527 00:45:43,005 --> 00:45:45,921 Stevie, tinc tres fills i la mare malalta a casa. 528 00:45:46,546 --> 00:45:48,088 Hola. Soc l'Ebony. 529 00:45:49,380 --> 00:45:51,130 Un moment. A poc a poc. 530 00:46:19,963 --> 00:46:21,046 Cruixent. 531 00:46:25,296 --> 00:46:26,463 Conduir. 532 00:46:33,630 --> 00:46:34,838 Trey. 533 00:46:43,130 --> 00:46:47,046 La bona notícia és que la RM, l'ecografia, l'anàlisi de sang 534 00:46:47,130 --> 00:46:49,046 i la radiografia de tòrax estan bé. 535 00:46:49,130 --> 00:46:52,921 I les avaluacions psicològiques no van trobar res inusual. 536 00:46:53,713 --> 00:46:56,713 Necessiten fer més proves, perquè alguna cosa no està bé. 537 00:47:00,171 --> 00:47:04,171 No crec que els resultats siguin diferents d'altres tipus de prova. 538 00:47:04,255 --> 00:47:07,463 Vegem com van i progressen les coses i a partir d'aquí ja ho veurem. 539 00:47:07,546 --> 00:47:09,755 No crec que hi hagi res de què preocupar-se. 540 00:47:10,255 --> 00:47:12,671 El meu fill avui s'ha menjat la seva pròpia merda. 541 00:47:12,755 --> 00:47:14,630 Disculpi, hola. 542 00:47:14,713 --> 00:47:16,463 Li parlo a vostè. Soc la seva mare. 543 00:47:17,713 --> 00:47:19,588 L'han portat aquí d'urgència. 544 00:47:19,671 --> 00:47:22,088 Per alguna mena de crisi nerviosa. 545 00:47:22,171 --> 00:47:25,713 No sé què coi tenien, però no em digui que no em preocupi. 546 00:47:26,421 --> 00:47:29,088 Han estat sota estrès psicològic darrerament? 547 00:47:29,171 --> 00:47:30,338 Sí, han… 548 00:47:30,921 --> 00:47:32,880 Aquest any hem canviat de casa tres cops. 549 00:47:32,963 --> 00:47:36,255 El seu pare és a l'Iraq. No sabem quan tornarà a casa. 550 00:47:36,338 --> 00:47:39,338 Sí. Diria que els nanos estan molt estressats. 551 00:47:39,421 --> 00:47:41,963 Ebony, has d'abaixar la veu. 552 00:47:42,046 --> 00:47:44,171 Està tractant d'ajudar-nos el millor que pot. 553 00:47:44,838 --> 00:47:46,546 Mare, no. Prou! 554 00:47:46,630 --> 00:47:48,796 No deixaré que ens foti fora d'aquí. 555 00:47:48,880 --> 00:47:52,005 Són els meus fills. Estem parlant dels nostres fills. 556 00:47:52,755 --> 00:47:55,005 Així que, no ho sé. Facin més proves? 557 00:47:55,088 --> 00:47:56,880 Facin més preguntes? 558 00:47:56,963 --> 00:48:00,713 No me n'aniré d'aquí fins que em digui què coi passa amb els meus fills. 559 00:48:00,796 --> 00:48:02,088 Mare, on vas? 560 00:48:02,171 --> 00:48:04,421 No deixaré que li parlis així. 561 00:48:05,588 --> 00:48:07,046 Per què no parlem dels blaus? 562 00:48:09,421 --> 00:48:11,213 M'agradaria parlar-ne. 563 00:48:14,505 --> 00:48:16,963 - Deixeu de córrer. - Prou de córrer. 564 00:48:18,171 --> 00:48:20,213 No vull discutir, Ebony. 565 00:48:20,296 --> 00:48:22,588 Mare, t'has sentit allà dins? 566 00:48:22,671 --> 00:48:26,463 "Ho sento, doctora. La meva filleta negra deu estar confosa." 567 00:48:26,963 --> 00:48:30,880 Els nanos estan malalts i només t'importa si em comporto bé o no. 568 00:48:30,963 --> 00:48:32,880 Per què no em dones suport, coi? 569 00:48:33,838 --> 00:48:35,171 Sí que et dono suport. 570 00:48:36,088 --> 00:48:37,463 Però potser té raó. 571 00:48:38,380 --> 00:48:39,755 No ho has pensat mai? 572 00:48:40,380 --> 00:48:42,421 De vegades els altres tenen raó 573 00:48:42,505 --> 00:48:45,088 i tu no tens totes les respostes del món. 574 00:48:45,171 --> 00:48:48,255 Aquesta idea no t'ha passat pel teu cap quadrat? 575 00:48:49,046 --> 00:48:51,671 Potser aquests nanos tenen alguna cosa més. 576 00:48:52,171 --> 00:48:53,963 Vols dir-me alguna cosa? 577 00:48:54,463 --> 00:48:56,338 Què coi va passar anit? 578 00:48:57,046 --> 00:48:59,005 Vaig veure les marques d'en Nate. 579 00:48:59,588 --> 00:49:01,588 Apallisses aquests nanos, Ebony. 580 00:49:03,630 --> 00:49:05,171 Quins collons que tens. 581 00:49:05,671 --> 00:49:08,130 Si no fossis una vella malalta, te'n fotria una. 582 00:49:08,213 --> 00:49:11,588 Si els tornes a posar la mà a sobre, et denunciaré. 583 00:49:11,671 --> 00:49:13,171 Jo mai t'he denunciat. 584 00:49:17,088 --> 00:49:18,380 Tu ets igual, mare. 585 00:49:20,380 --> 00:49:22,880 Cuines menjar de negres, escoltes l'Stevie Wonder, 586 00:49:22,963 --> 00:49:24,546 et tires tots aquests negres. 587 00:49:26,005 --> 00:49:28,213 Ets igual que qualsevol altra blanca. 588 00:49:29,255 --> 00:49:31,880 Només dones suport als negres fins a un punt, oi? 589 00:49:33,588 --> 00:49:35,380 Tia falsa. Puja al cotxe. 590 00:49:35,463 --> 00:49:36,588 Què esteu fent? 591 00:49:36,671 --> 00:49:38,088 - Què… - Que et donin. 592 00:49:38,171 --> 00:49:40,630 Shante, puja al cotxe. 593 00:50:12,671 --> 00:50:14,421 Mare, el pots agafar? 594 00:50:18,046 --> 00:50:19,213 Mare! 595 00:50:32,171 --> 00:50:33,671 No has sentit el telèfon? 596 00:50:36,005 --> 00:50:37,088 Immadura. 597 00:50:37,171 --> 00:50:38,505 Tu ets la immadura. 598 00:50:38,588 --> 00:50:40,505 - Digui? - Això era de la meva àvia. 599 00:50:40,588 --> 00:50:43,005 Truquem del St. Anthony's Children's Hospital 600 00:50:43,088 --> 00:50:49,963 per informar-li que el seu saldo de 30.593 dòlars i 48 cèntims… 601 00:50:50,046 --> 00:50:52,380 Merda. Putos cobradors. 602 00:50:53,671 --> 00:50:55,713 El Senyor et posa a prova el que pots fer. 603 00:50:55,796 --> 00:50:58,921 Si us plau. Prou de merdes religioses per una nit. 604 00:50:59,005 --> 00:51:01,505 Estaria morta si el Senyor no m'hagués salvat. 605 00:51:02,005 --> 00:51:03,005 Ell em va salvar. 606 00:51:03,505 --> 00:51:04,630 Ell et pot salvar. 607 00:51:06,005 --> 00:51:08,588 Que et curi el càncer perquè jo no el puc pagar. 608 00:51:08,671 --> 00:51:10,380 Treu aquesta merda de la paret. 609 00:51:15,671 --> 00:51:17,213 Aquí la tenim. 610 00:51:17,296 --> 00:51:18,630 La recordo. 611 00:51:20,421 --> 00:51:21,713 Això és com una dosi. 612 00:51:23,921 --> 00:51:26,630 Et continues col·locant amb una merda diferent. 613 00:51:27,130 --> 00:51:28,505 Oi, Alberta? 614 00:51:28,588 --> 00:51:30,338 Vols que em mori, Ebony? 615 00:51:30,838 --> 00:51:32,171 Seria millor per a tu? 616 00:51:32,255 --> 00:51:34,588 Que es mori la teva mare acabada? 617 00:51:35,088 --> 00:51:36,255 A qui culparies llavors? 618 00:51:38,005 --> 00:51:39,171 Mare! 619 00:51:40,255 --> 00:51:41,463 Ja vinc, Dre. 620 00:51:48,380 --> 00:51:49,963 Nate, què fas? 621 00:51:50,046 --> 00:51:52,796 Nate! 622 00:51:52,880 --> 00:51:53,921 Nate! 623 00:51:54,838 --> 00:51:56,755 Treu-li les mans de sobre! Què fas? 624 00:51:58,046 --> 00:52:00,880 Aturat'! Treu-li les mans de sobre! No! 625 00:52:01,380 --> 00:52:02,588 Alberta! 626 00:52:03,088 --> 00:52:04,046 Mare! 627 00:52:04,130 --> 00:52:06,130 Atura't! Deixa'l anar! 628 00:52:09,713 --> 00:52:10,630 Atura't! 629 00:52:16,296 --> 00:52:17,755 Rei! 630 00:52:19,380 --> 00:52:22,005 - Ajuda'm. No sé què ha passat. - Nate. 631 00:52:22,088 --> 00:52:24,380 - Què? - No sé què ha passat. 632 00:52:31,546 --> 00:52:32,880 Ell… 633 00:52:32,963 --> 00:52:34,963 He començat a escanyar-lo. 634 00:52:38,255 --> 00:52:40,213 Estic molt espantat. 635 00:53:11,005 --> 00:53:12,005 Ebony. 636 00:53:16,338 --> 00:53:17,921 Hola, Cynthia. 637 00:53:18,755 --> 00:53:21,255 Ara no és un bon moment. 638 00:53:21,338 --> 00:53:26,255 Ebony, vull que obris la porta i em deixis entrar per fer la meva feina. 639 00:53:26,338 --> 00:53:28,296 D'acord, però… 640 00:53:29,046 --> 00:53:30,838 Els nanos estan dormint… 641 00:53:31,713 --> 00:53:33,338 Podríem fer-ho en un altre moment? 642 00:53:33,421 --> 00:53:36,296 Estàs fent les coses més difícil del que haurien de ser. 643 00:53:36,380 --> 00:53:37,921 Obre el coi de porta. 644 00:53:38,005 --> 00:53:39,671 - Ho hem de fer ara. - Merda. 645 00:53:42,921 --> 00:53:44,838 Hòstia puta. 646 00:53:50,546 --> 00:53:54,213 - Els teus fills han d'anar a escola. - Aquesta casa els posa malalts. 647 00:53:59,380 --> 00:54:00,713 Ho puc sentir. 648 00:54:04,088 --> 00:54:05,796 I sento coses com… 649 00:54:09,671 --> 00:54:12,380 Sigui el que sigui, ha infectat els meus fills. 650 00:54:13,130 --> 00:54:14,171 Ebony. 651 00:54:15,046 --> 00:54:18,671 He parlat amb una metgessa a l'hospital. 652 00:54:20,005 --> 00:54:22,046 Ni tan sols se'ls va mirar bé. 653 00:54:24,671 --> 00:54:26,380 Vaig veure com em mirava. 654 00:54:27,046 --> 00:54:30,213 "Una altra negra amb massa fills." Malparida. 655 00:54:32,921 --> 00:54:37,296 Diu que els teus fills es comporten així perquè creuen que això és el que vols. 656 00:54:37,963 --> 00:54:41,796 Ho fan veure tot perquè creuen que això és el que vols que facin. 657 00:54:44,088 --> 00:54:45,796 L'Andre era dins aquell armari. 658 00:54:47,713 --> 00:54:50,130 Parlava una llengua que mai havia sentit abans. 659 00:54:54,213 --> 00:54:58,380 I va explicar que un nen li va dir que s'havia de suïcidar. 660 00:55:00,005 --> 00:55:03,755 Estic farta de les teves històries. He de veure els teus fills. 661 00:55:05,880 --> 00:55:09,505 Entres en aquesta casa mirant-me per sobre el nas. 662 00:55:11,088 --> 00:55:13,171 I em jutges a mi i tot això. 663 00:55:14,630 --> 00:55:16,130 A una altra dona negra? 664 00:55:22,296 --> 00:55:24,713 Si tinguessis fills potser ho entendries. 665 00:55:28,588 --> 00:55:29,921 Tinc un fill. 666 00:55:34,921 --> 00:55:37,505 El meu fill va morir quan tenia set anys. 667 00:55:40,630 --> 00:55:42,796 No vaig poder protegir el meu Julian, Ebony. 668 00:55:46,713 --> 00:55:48,380 No vaig poder 669 00:55:49,296 --> 00:55:50,713 fer absolutament res. 670 00:55:54,255 --> 00:55:55,505 Em vaig girar 671 00:55:56,005 --> 00:55:57,546 dos segons. 672 00:55:58,671 --> 00:55:59,630 Dos segons. 673 00:55:59,713 --> 00:56:01,421 Només em vaig girar. 674 00:56:03,505 --> 00:56:08,171 Van ser només dos segons en els quals em vaig girar. 675 00:56:14,880 --> 00:56:16,338 I quan em vaig tornar… 676 00:56:17,963 --> 00:56:19,505 Quan em vaig girar de nou, 677 00:56:20,838 --> 00:56:22,630 un cotxe l'havia atropellat. 678 00:56:25,296 --> 00:56:26,296 Així que… 679 00:56:28,380 --> 00:56:30,296 Jutjo a una altra dona negra? 680 00:56:34,796 --> 00:56:38,380 Quan veig germanes com tu, que menyspreen els seus fills, 681 00:56:39,046 --> 00:56:42,630 em fan venir ganes de vomitar. 682 00:56:47,963 --> 00:56:49,463 Per què no em creus? 683 00:56:53,380 --> 00:56:55,296 No faig res als meus fills. 684 00:56:57,546 --> 00:56:58,755 Suficient, Ebony. 685 00:56:59,380 --> 00:57:01,713 Ja n'hi ha prou. He de veure els nens. 686 00:57:02,213 --> 00:57:03,630 On són els nens? 687 00:57:09,505 --> 00:57:10,463 Un bat? 688 00:57:11,838 --> 00:57:12,755 Un bat. 689 00:57:14,671 --> 00:57:16,255 Un coi de bat. 690 00:57:18,588 --> 00:57:20,671 - No peguis als teus fills. - Fora! 691 00:57:22,630 --> 00:57:25,171 Que et donin pel cul. Jo no pego als meus fills. 692 00:57:25,255 --> 00:57:26,880 - Ta mare és una malparida. - Fora! 693 00:57:26,963 --> 00:57:27,963 Ebony. 694 00:57:28,046 --> 00:57:30,671 - T'has de posar les piles. - Mare… 695 00:57:30,755 --> 00:57:32,755 Ens prendran els fills. 696 00:57:34,963 --> 00:57:36,630 Per què està fent fotos? 697 00:57:37,213 --> 00:57:38,421 Tu, malparida! 698 00:57:39,546 --> 00:57:41,255 Sé que treballes amb ella. 699 00:57:41,338 --> 00:57:44,338 Torna al coi de serveis socials! 700 00:57:54,963 --> 00:57:57,963 {\an8}TOT ALLÒ QUE FÈIEU A LES MEVES GERMANES I GERMANS, 701 00:57:58,046 --> 00:57:58,880 {\an8}M'HO FÈIEU A MI. 702 00:57:59,880 --> 00:58:01,296 No em creu? 703 00:58:02,171 --> 00:58:06,755 No és que no la cregui. Mai havia sentit a parlar d'una cosa així. 704 00:58:08,171 --> 00:58:12,088 No recorden res després dels moments de trànsit que tenen. 705 00:58:12,171 --> 00:58:14,713 Quant fa que dura això, Alberta? 706 00:58:15,213 --> 00:58:17,671 Des que ens vam mudar a aquella casa. 707 00:58:17,755 --> 00:58:19,296 Des del primer moment? 708 00:58:19,380 --> 00:58:20,421 Sí. 709 00:58:21,171 --> 00:58:25,421 Hi ha alguna cosa malèfica a la casa que s'està alimentant de la família. 710 00:58:31,005 --> 00:58:32,921 Aquí no tracto aquesta mena de coses. 711 00:58:33,463 --> 00:58:35,213 Provi en una altra església. 712 00:59:20,588 --> 00:59:23,088 Volies veure si apallissava als meus fills al bar? 713 00:59:27,505 --> 00:59:30,338 Ja sé que els teus fills no són al bar, Ebony. 714 00:59:33,880 --> 00:59:37,005 No estic d'humor pels teus jocs ni pels de la Cynthia. 715 00:59:37,588 --> 00:59:40,338 O sigui que torna a la teva oficina o on sigui. 716 00:59:42,046 --> 00:59:44,421 Els teus fills estan malalts. 717 00:59:45,171 --> 00:59:48,421 Hi ha un esperit malèfic a casa teva. 718 00:59:53,546 --> 00:59:55,213 Soc un apòstol. 719 00:59:56,338 --> 00:59:58,380 Una profeta, evangelista. 720 00:59:59,046 --> 01:00:00,671 Vaig a on Déu m'envia. 721 01:00:01,255 --> 01:00:02,255 O sigui… 722 01:00:04,171 --> 01:00:07,338 Jesús t'ha enviat aquí per a salvar-nos? 723 01:00:08,296 --> 01:00:11,838 Necessitava confirmar la meva sospita abans d'intervenir. 724 01:00:16,755 --> 01:00:17,630 La Janelle. 725 01:00:18,630 --> 01:00:19,671 I l'Ahman. 726 01:00:20,171 --> 01:00:22,796 Fa vint anys vivien a casa teva. 727 01:00:24,838 --> 01:00:26,630 Era la seva primera casa. 728 01:00:29,046 --> 01:00:30,838 I n'estaven molt orgullosos. 729 01:00:31,921 --> 01:00:34,380 Hi van arribar al 93 des de Memphis. 730 01:00:36,463 --> 01:00:38,296 Eren membres de la meva església. 731 01:00:38,796 --> 01:00:40,546 Eren una família preciosa. 732 01:00:42,546 --> 01:00:44,338 Aquests són els seus fills. 733 01:00:45,713 --> 01:00:47,963 Els estimaven molt. 734 01:00:49,963 --> 01:00:51,088 Jo també. 735 01:01:00,380 --> 01:01:01,505 Hola, Alberta. 736 01:01:05,046 --> 01:01:06,671 Què els va passar? 737 01:01:06,755 --> 01:01:10,838 Diversos metges el van visitar, però no li trobaven res estrany. 738 01:01:16,838 --> 01:01:18,671 Llavors em van venir a veure. 739 01:01:21,380 --> 01:01:22,755 Havia d'actuar. 740 01:01:23,505 --> 01:01:25,546 Havia d'expulsar aquell dimoni. 741 01:01:26,921 --> 01:01:29,505 Havia de fer el que anomenem alliberament. 742 01:01:29,588 --> 01:01:30,963 Com a L'exorcista? 743 01:01:31,046 --> 01:01:32,380 Jo no faig exorcismes. 744 01:01:32,463 --> 01:01:34,588 No necessito un intercessor. 745 01:01:35,338 --> 01:01:38,296 Jesucrist és el meu intercessor. 746 01:01:39,380 --> 01:01:43,630 Si actues amb el poder i l'autoritat de Jesucrist, 747 01:01:44,421 --> 01:01:46,255 pots tocar un cos, 748 01:01:47,838 --> 01:01:49,338 i el dimoni fugirà. 749 01:01:53,421 --> 01:01:54,421 Dimonis? 750 01:01:54,505 --> 01:01:56,838 Sí. Dimonis. 751 01:02:07,213 --> 01:02:09,838 Tan aviat com vaig entrar en aquella casa… 752 01:02:13,546 --> 01:02:18,921 vaig olorar la mort de ple. 753 01:02:20,088 --> 01:02:25,921 Mai havia estat en presència d'un mal tan poderós. 754 01:02:33,630 --> 01:02:35,838 No podia igualar la seva força. 755 01:02:41,171 --> 01:02:42,880 Es reia de mi. 756 01:02:49,421 --> 01:02:51,296 I vaig perdre el noi. 757 01:02:52,671 --> 01:02:55,130 Què vols dir que el vas perdre? 758 01:02:58,713 --> 01:03:01,255 No sé què va passar en aquella casa després d'allò. 759 01:03:19,713 --> 01:03:20,588 No! 760 01:03:51,255 --> 01:03:53,755 Què he fet amb el teu cap? 761 01:04:07,880 --> 01:04:11,088 Va escanyar a la nena i després es va penjar. 762 01:04:16,963 --> 01:04:18,421 {\an8}SANTA BÍBLIA 763 01:04:44,255 --> 01:04:45,880 El nen petit que va morir, 764 01:04:50,255 --> 01:04:51,588 com es deia? 765 01:04:55,130 --> 01:04:56,838 Es deia Trey. 766 01:05:02,838 --> 01:05:04,380 El meu fill 767 01:05:05,713 --> 01:05:08,671 té aquest amic imaginari, 768 01:05:09,171 --> 01:05:10,255 que es diu Trey. 769 01:05:11,671 --> 01:05:13,255 No és un amic. 770 01:05:14,588 --> 01:05:15,963 És el diable. 771 01:05:20,505 --> 01:05:22,880 Ebony, aquest dimoni vol el teu fill. 772 01:05:24,005 --> 01:05:25,671 Quan l'alliberament va fracassar, 773 01:05:25,755 --> 01:05:29,005 va esperar en aquella casa que vingués un altre nen innocent. 774 01:05:29,088 --> 01:05:32,296 - I aquest nen innocent és el teu fill. - Prou! 775 01:05:33,296 --> 01:05:34,588 Què coi et passa? 776 01:05:36,046 --> 01:05:37,921 El que dius és de bojos, saps? 777 01:05:39,588 --> 01:05:41,713 No t'acostis a la meva família. 778 01:05:41,796 --> 01:05:44,546 I deixa de seguir-nos. 779 01:05:51,630 --> 01:05:53,213 Em necessitaràs. 780 01:06:13,046 --> 01:06:15,463 Mare! 781 01:06:15,546 --> 01:06:16,671 Nate! 782 01:06:26,588 --> 01:06:30,088 Mare! 783 01:06:31,171 --> 01:06:32,338 Mare! 784 01:06:34,880 --> 01:06:35,838 Mare! 785 01:06:39,296 --> 01:06:41,296 No pot ser. 786 01:06:42,338 --> 01:06:43,630 Si us plau, espera! 787 01:06:50,338 --> 01:06:51,546 Espera! 788 01:06:59,838 --> 01:07:02,213 Andre! 789 01:07:13,130 --> 01:07:14,505 Què li ha passat a l'àvia? 790 01:07:19,255 --> 01:07:20,463 Digue-m'ho tu. 791 01:07:21,338 --> 01:07:22,463 Mare! 792 01:07:24,546 --> 01:07:25,838 Shante! 793 01:07:26,963 --> 01:07:28,046 Nate! 794 01:08:57,088 --> 01:08:58,171 On anem? 795 01:08:59,046 --> 01:09:00,046 No ho sé. 796 01:09:01,171 --> 01:09:03,838 - I les nostres maletes? - No ho sé. 797 01:09:06,296 --> 01:09:08,546 Prou de preguntes, Dre. Entesos? 798 01:09:09,755 --> 01:09:10,838 No ho sé. 799 01:09:15,630 --> 01:09:16,838 Li he trucat. 800 01:09:19,755 --> 01:09:20,838 Què has fet? 801 01:09:22,296 --> 01:09:24,755 Ens cal ajuda ara que l'àvia és morta. 802 01:09:27,421 --> 01:09:29,005 He hagut de trucar a la Cynthia. 803 01:09:33,338 --> 01:09:37,380 Creieu que és fàcil el que faig, mentre amb prou feines sobrevivim? 804 01:09:40,630 --> 01:09:43,171 Últimes notícies, Missy Elliott, no ho és. 805 01:09:43,671 --> 01:09:45,505 És difícil de collons. 806 01:09:47,005 --> 01:09:49,796 Us he arreglat les habitacions com volíeu. 807 01:09:50,421 --> 01:09:52,505 Vols que vagi a la presó, Te? 808 01:09:53,213 --> 01:09:55,380 Qui creieu que us cuidarà a tots? 809 01:10:03,005 --> 01:10:05,546 Dre, atura't! Què fas? Prou! 810 01:10:06,755 --> 01:10:08,505 L'àvia és morta per culpa vostra. 811 01:10:09,088 --> 01:10:10,380 Què m'acabes de dir? 812 01:10:10,880 --> 01:10:12,755 Què has dit? Què ha dit? 813 01:10:13,713 --> 01:10:16,046 És culpa vostra que l'àvia sigui morta. 814 01:10:37,130 --> 01:10:39,005 Ajudeu-me, si us plau! Ajuda! 815 01:10:40,338 --> 01:10:41,921 Ajuda! Ajudeu-me! 816 01:10:42,005 --> 01:10:43,963 Ajuda, si us plau. 817 01:10:44,046 --> 01:10:45,171 Ajudeu-me. 818 01:10:45,255 --> 01:10:46,380 Escolti. 819 01:10:46,463 --> 01:10:48,338 - Si us plau. - Calmi's. 820 01:10:50,630 --> 01:10:51,588 Què passa? 821 01:10:51,671 --> 01:10:52,921 Quin problema té? 822 01:10:53,505 --> 01:10:55,963 Alguna cosa està matant els meus fills. 823 01:10:57,463 --> 01:10:59,921 - Els seus fills? - Sí. Podria…? 824 01:11:25,380 --> 01:11:26,671 On som? 825 01:11:28,213 --> 01:11:30,588 Nate, desperta't. 826 01:11:40,546 --> 01:11:42,255 En els darrers sis mesos, 827 01:11:42,755 --> 01:11:45,671 ha pensat alguna vegada en autolesionar-se 828 01:11:45,755 --> 01:11:47,088 o fer mal als seus fills? 829 01:11:47,171 --> 01:11:48,213 No. 830 01:11:48,296 --> 01:11:51,130 En els darrers sis mesos ha intentat autolesionar-se 831 01:11:51,213 --> 01:11:52,505 o fer mal als seus fills? 832 01:11:52,588 --> 01:11:54,255 - És clar que no. - D'acord. 833 01:11:54,338 --> 01:11:56,296 Amb sí o no ja n'hi ha prou. 834 01:11:57,838 --> 01:11:59,088 Ho sento. 835 01:11:59,171 --> 01:12:01,421 Sent que la seva vida està descontrolada? 836 01:12:03,963 --> 01:12:04,880 No. 837 01:12:07,005 --> 01:12:08,755 Consumeix drogues o alcohol? 838 01:12:08,838 --> 01:12:10,921 No. Drogues, no. 839 01:12:11,421 --> 01:12:12,588 Mai. 840 01:12:13,963 --> 01:12:15,213 L'herba compta? 841 01:12:17,338 --> 01:12:18,546 Consumeix marihuana? 842 01:12:22,546 --> 01:12:23,421 No. 843 01:12:27,005 --> 01:12:29,421 Quan va consumir alcohol la darrera vegada? 844 01:12:31,130 --> 01:12:32,171 No ho sé. 845 01:12:34,130 --> 01:12:35,630 Fa unes setmanes potser. 846 01:12:38,630 --> 01:12:40,505 Ebony, sé que això no és així. 847 01:12:40,588 --> 01:12:41,713 Sí que ho és. 848 01:12:42,505 --> 01:12:43,380 No. 849 01:12:44,046 --> 01:12:45,630 No ho és, maca. 850 01:12:46,921 --> 01:12:50,130 Recorda quan li vam fer una anàlisi de sang aquí a l'hospital? 851 01:12:52,255 --> 01:12:53,796 Què creu que mostrava? 852 01:12:56,713 --> 01:12:58,213 Ho vol provar de nou? 853 01:13:00,755 --> 01:13:02,796 Aquesta vegada em dirà la veritat. 854 01:13:04,005 --> 01:13:05,005 D'acord. 855 01:13:08,755 --> 01:13:13,130 L'entorn familiar de vegades li sembla estrany, 856 01:13:13,213 --> 01:13:15,671 amenaçador, irreal? 857 01:13:17,005 --> 01:13:17,921 Sí. 858 01:13:20,505 --> 01:13:22,463 Alguna vegada ha sentit sons anòmals, 859 01:13:22,546 --> 01:13:27,046 com cops, piulades o esclafits a les oïdes? 860 01:13:32,130 --> 01:13:33,296 Sí. 861 01:13:33,380 --> 01:13:35,338 Alguna vegada s'ha sentit confosa 862 01:13:35,421 --> 01:13:37,421 sobre la realitat, maca? 863 01:13:38,463 --> 01:13:40,588 Només ha de contestar les preguntes. 864 01:14:05,880 --> 01:14:07,213 No és per sempre. 865 01:14:09,713 --> 01:14:11,380 I és el millor, 866 01:14:12,130 --> 01:14:13,213 crec. 867 01:14:16,213 --> 01:14:18,463 Els he explicat l'ingrés involuntari. 868 01:14:22,171 --> 01:14:24,671 Els posaran en una casa d'acollida de l'església. 869 01:14:24,755 --> 01:14:25,963 Un moment… 870 01:14:26,630 --> 01:14:27,796 Espereu. 871 01:14:27,880 --> 01:14:29,005 Obriu la porta. 872 01:14:29,088 --> 01:14:30,880 Espera, Nate! 873 01:14:30,963 --> 01:14:32,005 Te! 874 01:15:16,755 --> 01:15:18,463 Escolta la meva pregària! 875 01:15:18,546 --> 01:15:20,255 Va morir pels nostres pecats. 876 01:15:20,338 --> 01:15:22,130 Som aquí! 877 01:15:23,213 --> 01:15:25,046 Així és! 878 01:15:37,046 --> 01:15:38,755 Per què nosaltres? 879 01:15:39,505 --> 01:15:41,171 És una cosa ancestral. 880 01:15:42,421 --> 01:15:44,130 Us ha estat esperant. 881 01:15:45,046 --> 01:15:46,171 Des d'on? 882 01:15:47,171 --> 01:15:48,338 Llucifer. 883 01:15:50,380 --> 01:15:51,713 El mateix diable. 884 01:15:54,713 --> 01:15:56,963 Quan Déu el va expulsar del cel, 885 01:15:57,463 --> 01:16:00,255 un terç dels àngels el van seguir 886 01:16:01,338 --> 01:16:03,296 i es van convertir en dimonis. 887 01:16:04,630 --> 01:16:08,088 I un d'aquests dimonis ha aconseguit entrar dins el teu fill. 888 01:16:10,046 --> 01:16:13,296 I a través seu està posseint els altres dos. 889 01:16:16,338 --> 01:16:18,046 Bé, i què vol? 890 01:16:18,796 --> 01:16:20,588 Vol que el teu fill 891 01:16:23,005 --> 01:16:25,588 i tothom en aquella casa mori. 892 01:16:26,338 --> 01:16:27,546 Ebony, 893 01:16:27,630 --> 01:16:30,880 aquest dimoni s'alimenta dels dèbils. 894 01:16:32,838 --> 01:16:34,796 I ara mateix, tu ets dèbil. 895 01:16:36,921 --> 01:16:39,588 Però et farem forta. 896 01:16:46,338 --> 01:16:48,171 Quant fa que està així? 897 01:16:48,255 --> 01:16:50,005 Ha estat així tota la nit. 898 01:16:51,005 --> 01:16:52,671 Ha estat grunyint i xiulant. 899 01:16:54,671 --> 01:16:57,796 Fa una estona parlava en un altre idioma. 900 01:17:05,630 --> 01:17:07,380 Ell sent el que hi ha aquí. 901 01:17:10,213 --> 01:17:13,546 Si no es diu amb fe, només són paraules. 902 01:17:18,255 --> 01:17:20,046 Vaig intentar parlar amb ell 903 01:17:24,130 --> 01:17:25,296 quan era petita. 904 01:17:27,921 --> 01:17:30,046 Vaig patir coses terribles de petita. 905 01:17:38,171 --> 01:17:39,338 La meva mare… 906 01:17:40,838 --> 01:17:41,963 Va deixar que… 907 01:17:45,963 --> 01:17:47,713 Li vaig demanar que parés. 908 01:17:48,213 --> 01:17:49,755 Què va passar? 909 01:18:00,838 --> 01:18:01,838 Res. 910 01:18:05,421 --> 01:18:06,380 Ebony. 911 01:18:08,171 --> 01:18:10,713 Deus pensar que això és transaccional. 912 01:18:11,880 --> 01:18:13,755 I no és transaccional. 913 01:18:13,838 --> 01:18:15,546 No estem fent això 914 01:18:16,838 --> 01:18:19,463 només per allunyar algun dimoni del teu fill. 915 01:18:21,005 --> 01:18:22,963 Has de saber que ets estimada. 916 01:18:24,546 --> 01:18:26,005 Ets estimada, Ebony. 917 01:18:27,338 --> 01:18:28,630 Déu t'estima. 918 01:18:29,880 --> 01:18:31,546 Vinga, resem. 919 01:18:34,588 --> 01:18:37,838 Jesús, reconeixem que ets el Senyor. 920 01:18:38,880 --> 01:18:41,963 Jesús, reconeixem que ets el Senyor. 921 01:18:42,463 --> 01:18:44,880 Sabem que vas morir pels nostres pecats. 922 01:18:44,963 --> 01:18:50,005 Sabem que vas morir pels nostres pecats. 923 01:18:50,088 --> 01:18:53,380 - Jesús, perdona'ns i perdona'm. - Sí, Jesús perdona'm. 924 01:18:53,463 --> 01:18:56,296 Perdona'm. Perdona-la pels seus pecats. Ajuda-la. 925 01:19:24,838 --> 01:19:26,046 Hola, Andre. 926 01:19:26,630 --> 01:19:28,046 Et recordes de mi? 927 01:19:29,338 --> 01:19:31,505 A ell li agrada veure't dormir. 928 01:19:32,546 --> 01:19:35,088 A qui li agrada veure'm dormir? 929 01:19:36,213 --> 01:19:37,380 A en Julian. 930 01:19:42,255 --> 01:19:44,755 Com saps que vaig tenir un fill, Andre? 931 01:19:45,713 --> 01:19:49,046 - T'ho ha explicat la teva mare? - La meva mare és morta. 932 01:19:49,546 --> 01:19:50,505 Déu és mort. 933 01:19:52,421 --> 01:19:54,255 Per què ho dius això, Andre? 934 01:19:55,046 --> 01:19:57,088 No soc l'Andre, estúpida. 935 01:19:58,880 --> 01:19:59,796 Qui ets? 936 01:20:01,380 --> 01:20:03,463 Deslliga'm i t'ho diré. 937 01:20:10,838 --> 01:20:12,963 No funciona així, Andre. 938 01:20:45,630 --> 01:20:48,463 No cal alarmar-se, Sra. Henry. 939 01:20:48,546 --> 01:20:51,588 Segur que hi ha una explicació lògica. 940 01:20:52,963 --> 01:20:56,880 Acabo de veure un nen petit trencar les corretges, 941 01:20:56,963 --> 01:20:59,963 sortir del llit, arrossegar-se enrere per terra 942 01:21:00,046 --> 01:21:02,088 i enfilar-se per la maleïda paret. 943 01:21:02,171 --> 01:21:03,838 Quan cal alarmar-se, doctor? 944 01:21:05,046 --> 01:21:06,005 On és el nen? 945 01:21:23,255 --> 01:21:26,255 CINQUÈ PIS CENTRE DE SALUT CONDUCTUAL DE CHURCHILL 946 01:21:30,671 --> 01:21:33,130 - Hola, com va tot? - Bé, com va? 947 01:21:40,130 --> 01:21:41,380 Hola. 948 01:21:43,838 --> 01:21:46,130 - Qui és? - Ni idea. 949 01:21:47,838 --> 01:21:50,671 509-N SALA D'OBSERVACIÓ 2 JACKSON 950 01:22:29,921 --> 01:22:32,130 Em pot indicar on és l'Andre Jackson? 951 01:22:33,171 --> 01:22:36,505 A la 509, però no penso tornar a aquella habitació. 952 01:22:37,088 --> 01:22:39,380 No pensa tornar a aquella habitació? 953 01:22:49,463 --> 01:22:50,463 Infermera! 954 01:23:43,130 --> 01:23:47,005 Ebony, abans de començar, recorda que digui el que et digui, 955 01:23:47,088 --> 01:23:48,505 no ho escoltis. 956 01:23:49,005 --> 01:23:51,630 Jugarà amb el teu cor i la teva ment. 957 01:23:52,130 --> 01:23:54,963 Prendrà la forma de les persones que estimes. 958 01:23:56,755 --> 01:23:59,505 Aquest és l'alliberament de l'Andre Jackson. 959 01:23:59,588 --> 01:24:01,755 Soc l'apòstol Bernice James. 960 01:24:01,838 --> 01:24:05,921 L'Ebony Jackson és aquí present. És la seva mare i m'ha donat permís… 961 01:24:06,005 --> 01:24:08,088 - Digues: "Sí, així és." - Sí, així és. 962 01:24:08,171 --> 01:24:11,421 …i m'ha donat permís per dur a terme aquest alliberament. 963 01:24:12,796 --> 01:24:14,963 Resem. Pare… 964 01:24:15,463 --> 01:24:17,463 Pare, us demanem perdó, 965 01:24:17,546 --> 01:24:20,296 misericòrdia, que ens purifiqueu i santifiqueu 966 01:24:20,380 --> 01:24:23,755 per a aquesta guerra espiritual. 967 01:24:25,171 --> 01:24:26,130 Ebony. 968 01:24:27,713 --> 01:24:28,671 Aparta't. 969 01:25:17,671 --> 01:25:21,046 Ebony, si us plau, treu-me aquestes cadenes. 970 01:25:27,380 --> 01:25:29,088 L'apòstol Jaume 971 01:25:30,046 --> 01:25:31,671 és aquí aquesta nit. 972 01:25:38,963 --> 01:25:41,921 Puc olorar el teu cony arrissadet. 973 01:25:50,171 --> 01:25:51,671 I a tu, 974 01:25:52,255 --> 01:25:54,630 meuca de cafè amb llet. 975 01:25:56,630 --> 01:25:59,546 T'hauria d'haver tirat al vàter 976 01:25:59,630 --> 01:26:01,713 quan només eres un coàgul de sang. 977 01:26:21,338 --> 01:26:22,796 Pare! 978 01:26:23,421 --> 01:26:25,671 Pare! 979 01:26:41,046 --> 01:26:42,963 En el nom de Jesús 980 01:26:45,880 --> 01:26:47,671 derroquem les fortaleses 981 01:26:47,755 --> 01:26:50,546 que han estat participant i cooperant 982 01:26:51,505 --> 01:26:54,338 en la vida de l'Andre Jackson i la seva família. 983 01:26:54,838 --> 01:26:57,421 Et mataré, puta. 984 01:26:57,505 --> 01:27:00,671 Trenquem els vincles d'aquest esperit demoníac 985 01:27:01,921 --> 01:27:05,755 que ha declarat la guerra contra la família Jackson. 986 01:27:05,838 --> 01:27:07,546 Contra el seu germà. 987 01:27:09,921 --> 01:27:11,338 Contra la seva germana. 988 01:27:20,255 --> 01:27:22,588 Vine al rescat d'aquesta família, 989 01:27:22,671 --> 01:27:25,713 que vas crear a la teva imatge. 990 01:27:29,713 --> 01:27:34,755 Al principi existia la paraula i la paraula era Déu. 991 01:27:41,255 --> 01:27:44,671 Ordenem a tot esperit immund, 992 01:27:45,171 --> 01:27:46,546 a tot esperit familiar, 993 01:27:46,630 --> 01:27:48,255 a tot esperit territorial, 994 01:27:48,338 --> 01:27:50,338 que abandoni aquest nen en el nom de Jesús. 995 01:27:55,421 --> 01:27:57,005 Sí, si us plau. 996 01:28:02,755 --> 01:28:05,421 Ja us vaig avisar que no us fiquéssiu amb mi. 997 01:28:06,005 --> 01:28:07,713 - Què està passant? - Vine aquí. 998 01:28:08,213 --> 01:28:11,463 - Què està passant? - Vine. Tanca la porta. 999 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 D'acord. 1000 01:28:17,921 --> 01:28:19,921 Ves a dalt fins que això hagi acabat. 1001 01:28:20,005 --> 01:28:20,921 D'acord. 1002 01:28:21,755 --> 01:28:22,921 No li facis mal. 1003 01:28:24,338 --> 01:28:27,255 Esperit immund i fastigós. 1004 01:28:27,338 --> 01:28:29,713 - Prou de mentides. - Tu ets la mentida, meuca. 1005 01:28:29,796 --> 01:28:32,588 - Calla! - Has dit que li podies salvar l'ànima. 1006 01:28:32,671 --> 01:28:35,213 - Tanca la boca! - Però és aquí amb mi. 1007 01:28:35,296 --> 01:28:37,338 És aquí amb nosaltres. 1008 01:29:58,671 --> 01:30:00,130 Deixa el meu fill. 1009 01:30:04,296 --> 01:30:06,380 Mare, què m'està passant? 1010 01:30:09,255 --> 01:30:11,588 On… 1011 01:30:12,796 --> 01:30:14,213 On… 1012 01:30:19,463 --> 01:30:20,505 Ebony. 1013 01:30:22,421 --> 01:30:24,463 - M'estic morint. - Bernice. 1014 01:30:24,546 --> 01:30:26,755 Ho sento molt. 1015 01:30:30,005 --> 01:30:33,338 He dubtat de mi mateixa una altra vegada. 1016 01:30:33,421 --> 01:30:35,338 Tenia por. 1017 01:30:35,838 --> 01:30:37,713 Que a tu no et passi. 1018 01:30:40,713 --> 01:30:41,921 No tinguis por. 1019 01:32:09,588 --> 01:32:10,755 Podries… 1020 01:32:11,255 --> 01:32:12,338 Em pots ajudar? 1021 01:32:14,421 --> 01:32:16,921 No me'l puc treure, mare. Si us plau. 1022 01:32:19,338 --> 01:32:21,088 Mare, em fas por. 1023 01:32:21,171 --> 01:32:22,421 No em facis mal. 1024 01:32:22,921 --> 01:32:24,796 Em portaré bé. 1025 01:32:53,255 --> 01:32:54,546 Meuca fastigosa! 1026 01:32:57,505 --> 01:32:59,963 - No saps ni què estàs fent. - No. 1027 01:33:00,046 --> 01:33:03,296 No! 1028 01:33:06,838 --> 01:33:07,838 No. 1029 01:33:12,213 --> 01:33:13,421 Ja saps qui soc. 1030 01:33:19,005 --> 01:33:19,963 Oi? 1031 01:33:30,088 --> 01:33:32,880 He hagut de matar a tots els malparits d'aquí. 1032 01:35:04,005 --> 01:35:06,296 Jesús! 1033 01:36:14,130 --> 01:36:16,546 Sé que no vols parlar amb mi, però… 1034 01:36:19,296 --> 01:36:20,921 pots parlar amb Déu. 1035 01:36:38,671 --> 01:36:40,546 Torna'm el meu fill! 1036 01:36:40,630 --> 01:36:42,921 Aquest fill de puta no t'estima! 1037 01:36:44,796 --> 01:36:46,171 Ningú t'estima. 1038 01:36:49,088 --> 01:36:51,171 Ni el paio que et va deixar. 1039 01:36:52,171 --> 01:36:54,338 Ni la meuca de ta mare, és clar. 1040 01:36:56,171 --> 01:36:57,755 La meva mare m'estima. 1041 01:36:59,255 --> 01:37:00,796 Era una filla de Déu. 1042 01:37:05,796 --> 01:37:08,296 Et condemno Satanàs, en el nom de Jesús. 1043 01:37:14,671 --> 01:37:17,796 A través de Crist tinc la força per fer el que vulgui. 1044 01:37:19,046 --> 01:37:21,046 Perquè viu dins meu. 1045 01:37:22,796 --> 01:37:24,380 Soc una filla de Déu! 1046 01:37:26,505 --> 01:37:27,796 Espera! No! 1047 01:37:29,421 --> 01:37:32,380 Et condemno Satanàs, en el nom de Jesús. 1048 01:37:34,880 --> 01:37:36,338 No ens ho facis això. 1049 01:37:38,796 --> 01:37:41,546 Ebony, no m'ho facis això. 1050 01:37:43,588 --> 01:37:45,296 Som tot el que tenim, noia. 1051 01:37:45,963 --> 01:37:48,796 Et condemno Satanàs, en el nom de Je… 1052 01:38:06,463 --> 01:38:07,463 Jesús! 1053 01:38:14,171 --> 01:38:15,046 Jesús! 1054 01:38:15,921 --> 01:38:16,880 Jesús! 1055 01:38:20,380 --> 01:38:21,255 Jesús! 1056 01:38:21,338 --> 01:38:22,921 Jesús! 1057 01:38:26,796 --> 01:38:27,671 - Ajuda'm! - Jesús! 1058 01:38:27,755 --> 01:38:29,130 Jesús! 1059 01:38:40,380 --> 01:38:42,005 Jesús! 1060 01:38:45,796 --> 01:38:47,630 - No! - Jesús! 1061 01:38:53,713 --> 01:38:54,671 Sí, Déu! 1062 01:38:54,755 --> 01:38:55,963 Sí, Déu! 1063 01:38:56,046 --> 01:38:58,421 Al·leluia! Sí, Déu! Sí! 1064 01:39:17,713 --> 01:39:19,546 Torna d'on has vingut. 1065 01:40:03,171 --> 01:40:04,171 Dre? 1066 01:40:06,046 --> 01:40:07,088 Dre? 1067 01:40:12,005 --> 01:40:13,130 Dre? 1068 01:40:18,338 --> 01:40:19,380 Dre. 1069 01:40:19,880 --> 01:40:20,921 Dre! 1070 01:40:22,921 --> 01:40:24,338 Dre, estimat. 1071 01:40:39,171 --> 01:40:40,130 No. 1072 01:41:48,338 --> 01:41:49,380 Hola. 1073 01:41:55,630 --> 01:41:56,921 Deixa que agafi… 1074 01:42:02,338 --> 01:42:04,046 He parlat amb el meu cap. 1075 01:42:05,130 --> 01:42:07,005 Tenim molta feina al endavant. 1076 01:42:11,463 --> 01:42:12,671 Sí, m'ho imagino 1077 01:42:15,088 --> 01:42:16,505 Els recuperaré. 1078 01:42:22,046 --> 01:42:22,921 Com estan? 1079 01:42:23,713 --> 01:42:25,005 No recorden res. 1080 01:42:30,921 --> 01:42:32,171 Me'n vaig d'aquí. 1081 01:42:32,671 --> 01:42:35,296 Me'n torno a Filadèlfia. Amb la meva tieta. 1082 01:42:35,380 --> 01:42:37,505 Fins que trobi una casa per a tots. 1083 01:42:40,963 --> 01:42:43,213 Ebony, parlaré amb el jutge. 1084 01:42:43,713 --> 01:42:45,630 Però els nanos estan fotuts. 1085 01:42:46,130 --> 01:42:47,838 I tu tens antecedents. 1086 01:42:49,588 --> 01:42:52,338 Si és la voluntat de Déu, els recuperaré. 1087 01:42:53,880 --> 01:42:56,505 Tant de bo pogués trobar el teu tipus de fe. 1088 01:43:09,505 --> 01:43:11,546 Això t'ajudarà. T'ho prometo. 1089 01:43:24,338 --> 01:43:26,338 Cuida't molt, Ebony. 1090 01:43:53,630 --> 01:43:59,171 SIS MESOS DESPRÉS, EL TRIBUNAL DE MENORS 1091 01:43:59,255 --> 01:44:03,796 VA CONCEDIR UNA PETICIÓ DEL DEPARTAMENT DE SERVEIS SOCIALS DE MENORS. 1092 01:44:05,255 --> 01:44:10,838 FINALMENT, L'EBONY VA RECUPERAR ELS SEUS FILLS. 1093 01:44:15,921 --> 01:44:17,171 A on anem? 1094 01:44:17,796 --> 01:44:19,088 Tornem a Filadèlfia. 1095 01:44:20,880 --> 01:44:22,588 He parlat amb el vostre pare. 1096 01:44:28,588 --> 01:44:30,255 Volem resoldre les coses. 1097 01:44:55,630 --> 01:45:02,130 {\an8}LA NOSTRA HISTÒRIA ESTÀ INSPIRADA EN LA VIDA DE LATOYA AMMONS. 1098 01:45:07,838 --> 01:45:14,713 {\an8}LA CASA VA ROMANDRE BUIDA FINS QUE VA SER ENDERROCADA EL 2016. 1099 01:45:18,630 --> 01:45:25,005 FINS A L'ACTUALITAT S'HAN REGISTRAT FENÒMENS ESTRANYS AL VOLTANT DE LA CASA. 1100 01:50:40,630 --> 01:50:45,630 Subtítols: Sabina Pujol