1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 [МУЗЫКА] 2 00:00:26,359 --> 00:00:34,200 Я не знаю, что будет завтра. 3 00:00:41,000 --> 00:00:49,719 Я просто живу оттуда сегодня. 4 00:00:53,000 --> 00:00:57,520 И я не знаю, откуда я. 5 00:00:59,560 --> 00:01:06,280 Это солнечный свет для неба. 6 00:01:08,200 --> 00:01:10,439 Но оно обратилось ко мне. 7 00:01:14,000 --> 00:01:18,680 И я больше не знаю. 8 00:01:21,640 --> 00:01:27,480 Я буду пить сахар, потому 9 00:01:27,480 --> 00:01:31,920 что не знаю, что делать. 10 00:01:33,000 --> 00:01:42,840 Его 11 00:02:33,319 --> 00:02:44,280 (жуткая музыка) 12 00:02:44,280 --> 00:02:49,240 (царапая) 13 00:03:03,840 --> 00:03:05,120 Мама, иди посмотри! 14 00:03:09,599 --> 00:03:11,439 Подожди, Дре, входи. 15 00:03:17,560 --> 00:03:18,439 Мам, я сказал, иди посмотри. 16 00:03:26,120 --> 00:03:26,639 Маленький Баския. 17 00:03:27,840 --> 00:03:29,240 Ты сделала большую часть этого, мама. 18 00:03:29,400 --> 00:03:30,439 Нет, мы сделали это вместе, 19 00:03:30,439 --> 00:03:31,360 это действительно здорово, Дре. 20 00:03:33,000 --> 00:03:43,800 (жуткая музыка) 21 00:03:45,520 --> 00:03:48,159 Ладно, давай, ты играешь. 22 00:03:48,439 --> 00:03:49,319 Ты все еще должен помочь мне приготовить ужин. 23 00:03:50,800 --> 00:03:52,719 Да ладно, не заставляй меня повторять это снова. 24 00:03:54,680 --> 00:03:55,879 Имя Господа. 25 00:03:56,680 --> 00:03:57,879 И это еще кое-что, 26 00:03:57,879 --> 00:03:59,360 что вы должны понять 27 00:03:59,800 --> 00:04:00,960 о Вербном воскресенье. 28 00:04:01,360 --> 00:04:05,000 Итак, Лазарус, он был мертв, верно? 29 00:04:05,520 --> 00:04:07,400 И, конечно же, Иисус подошел 30 00:04:07,400 --> 00:04:09,319 и сказал: откройте гробницу. 31 00:04:09,479 --> 00:04:11,280 и Лазарь был там 32 00:04:11,280 --> 00:04:12,599 наверху, он сказал, встань. 33 00:04:13,039 --> 00:04:14,919 И Лазарь встал и сказал: 34 00:04:14,919 --> 00:04:16,680 снимите с них пышные одежды. 35 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 Снимите с них парадную 36 00:04:20,040 --> 00:04:21,079 одежду, и тогда у них был 37 00:04:21,079 --> 00:04:22,480 небольшой праздник для Иисуса. 38 00:04:22,920 --> 00:04:24,399 Они сложили ладони и 39 00:04:24,399 --> 00:04:26,319 приветствовали Иисуса 40 00:04:26,519 --> 00:04:29,519 и дал ему вход как царю. 41 00:04:29,519 --> 00:04:32,040 И если ты веришь в своем сердце 42 00:04:33,399 --> 00:04:37,240 что Бог воскресил Его из мертвых, 43 00:04:38,040 --> 00:04:40,079 вы будете спасены. 44 00:04:48,680 --> 00:04:55,160 Почему ты не позволил мне 45 00:04:55,160 --> 00:04:56,240 отвести этого мальчика в церковь? 46 00:04:57,519 --> 00:04:58,560 Потому что он не хотел идти, 47 00:04:58,560 --> 00:04:59,160 мама, и все хотели сделать 48 00:04:59,160 --> 00:05:00,040 он делает то, что ты хочешь. 49 00:05:01,399 --> 00:05:02,519 Ну, я надеялся, что он мог бы. 50 00:05:04,240 --> 00:05:04,680 Неважно. 51 00:05:09,279 --> 00:05:15,120 (смеется) 52 00:05:17,879 --> 00:05:19,240 Тебе есть что сказать, просто скажи это. 53 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 Этот сом получил слишком много цвета. 54 00:05:23,079 --> 00:05:24,720 Вот и отправляемся на гонки. 55 00:05:26,199 --> 00:05:27,120 Сказал, что ты не собираешься этого делать. 56 00:05:27,399 --> 00:05:28,240 Я просто говорю. 57 00:05:29,360 --> 00:05:30,839 Кто научил тебя так готовить? 58 00:05:31,800 --> 00:05:32,160 Не я. 59 00:05:36,920 --> 00:05:40,600 Это часть сделки с твоим 60 00:05:40,600 --> 00:05:41,680 переездом сюда, мам. 61 00:05:42,000 --> 00:05:42,519 было то, что мне не 62 00:05:42,519 --> 00:05:43,519 пришлось бы слышать твой рот 63 00:05:43,759 --> 00:05:44,839 о том, как я управлял своим домом. 64 00:05:45,600 --> 00:05:47,240 Чего ты ожидаешь от меня, Эмили? 65 00:05:47,879 --> 00:05:49,439 Ешьте дерьмо со слишком большим количеством чеснока. 66 00:05:50,279 --> 00:05:50,720 Иисус Христос. 67 00:05:50,959 --> 00:05:52,279 Ты видишь это, да, бу? 68 00:05:52,680 --> 00:05:54,040 Мама, заткнись. 69 00:05:57,399 --> 00:05:58,680 (звяканье стекла) 70 00:06:00,439 --> 00:06:01,360 Я хочу еще молока. 71 00:06:01,680 --> 00:06:03,519 Нет, не надо было брать этот стакан. 72 00:06:04,279 --> 00:06:05,240 У вас непереносимость лактозы. 73 00:06:05,519 --> 00:06:06,480 Вы никогда не захотите, 74 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 чтобы врач сказал вам это. 75 00:06:08,439 --> 00:06:09,439 Ты просто дешев. 76 00:06:11,439 --> 00:06:12,000 (смеется) 77 00:06:15,079 --> 00:06:15,839 Это последний раз 78 00:06:15,839 --> 00:06:17,000 Я расскажу твоей маленькой заднице, 79 00:06:17,000 --> 00:06:18,560 что у меня дома такие разговоры. 80 00:06:21,240 --> 00:06:22,279 Черт, Дре. 81 00:06:25,240 --> 00:06:25,839 Посмотри на меня. 82 00:06:26,680 --> 00:06:26,879 Проклятие. 83 00:06:35,560 --> 00:06:36,800 Не начинай, блядь, с меня, Берна. 84 00:06:38,839 --> 00:06:40,079 У него было одно за три недели. 85 00:06:41,399 --> 00:06:41,800 Ты умеешь играть? 86 00:06:43,240 --> 00:06:43,439 Проклятие. 87 00:06:44,399 --> 00:06:45,480 Когда папа собирается домой? 88 00:06:45,839 --> 00:06:46,639 Я собираюсь работать. 89 00:06:49,959 --> 00:06:50,639 Ешь, Тэй. 90 00:06:56,439 --> 00:07:22,199 (напряженная музыка) 91 00:07:24,199 --> 00:07:25,439 Знаешь, когда ты так воспитываешь 92 00:07:25,519 --> 00:07:26,680 папу, ты просто делаешь неловкую ситуацию. 93 00:07:34,920 --> 00:07:36,319 Нейт, скажи ему. 94 00:07:39,360 --> 00:07:40,519 Здравствуйте, можете ответить? 95 00:07:45,680 --> 00:07:49,560 Кто из вас двоих продолжает пукать? 96 00:07:50,879 --> 00:07:52,360 Воняет как дерьмо. 97 00:07:52,959 --> 00:07:53,279 Ой. 98 00:07:55,519 --> 00:07:57,959 (напряженная музыка) 99 00:08:35,279 --> 00:08:36,639 (дверь скрипит) 100 00:08:47,279 --> 00:08:48,279 Черт возьми. 101 00:08:55,519 --> 00:09:10,879 (напряженная музыка) 102 00:09:10,879 --> 00:09:16,320 (дверь скрипит) 103 00:09:16,320 --> 00:09:16,960 (дверь скрипит) 104 00:09:25,480 --> 00:09:36,200 (дверь скрипит) 105 00:09:36,200 --> 00:09:44,679 (дверь скрипит) 106 00:09:55,519 --> 00:10:13,279 (напряженная музыка) 107 00:10:13,279 --> 00:10:16,240 (неразборчивая болтовня) 108 00:10:17,799 --> 00:10:18,720 У меня трое детей, и я только 109 00:10:18,720 --> 00:10:19,840 что переехал в новый дом. 110 00:10:20,279 --> 00:10:20,879 Я бы не стал тратить этот 111 00:10:20,879 --> 00:10:22,000 аванс на ремонт этого места. 112 00:10:22,000 --> 00:10:23,320 если бы я знал, что вы все это сделаете. 113 00:10:27,080 --> 00:10:28,159 Сэр, нам нужно что-то придумать. 114 00:10:29,840 --> 00:10:30,519 Потому что в первую 115 00:10:30,519 --> 00:10:31,840 очередь это ваша вина. 116 00:10:34,000 --> 00:10:34,519 Что такого смешного? 117 00:10:36,000 --> 00:10:36,720 Тэй начинает чистить зубы и 118 00:10:36,720 --> 00:10:37,840 садится в пяти футах от него. 119 00:10:37,840 --> 00:10:38,759 от меня всегда. 120 00:10:38,759 --> 00:10:39,559 Эй, йоу, киска. 121 00:10:40,159 --> 00:10:41,279 Эй, вот и маленький мальчик-киска. 122 00:10:41,279 --> 00:10:41,879 Как дела, братан, ты не 123 00:10:41,879 --> 00:10:42,720 слышишь, как я зову тебя по имени? 124 00:10:42,919 --> 00:10:43,639 Все еще нет, братан. 125 00:10:43,639 --> 00:10:44,120 Просто продолжайте работать. 126 00:10:44,159 --> 00:10:44,720 Замолчи. 127 00:10:44,759 --> 00:10:45,240 Ты позволишь своей младшей 128 00:10:45,240 --> 00:10:46,200 сестренке поговорить с тобой? 129 00:10:46,600 --> 00:10:47,519 Маленькая сучка. Ниггер, что ты делаешь? 130 00:10:47,879 --> 00:10:49,960 Не надо, братан, какого хрена ты делаешь? 131 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 Что с тобой, черт возьми? 132 00:10:52,919 --> 00:10:53,639 Да ладно, девочка, какая 133 00:10:53,639 --> 00:10:54,159 у тебя уродливая задница? 134 00:10:54,399 --> 00:10:55,919 Черт, я выхожу. 135 00:10:56,200 --> 00:10:57,039 С кем ты разговариваешь? 136 00:10:57,240 --> 00:10:57,879 Ты знаешь, что это все твое. 137 00:10:57,879 --> 00:10:58,639 Ты сидишь в моих мыслях. 138 00:10:58,720 --> 00:10:59,639 Просто сядь, собака. 139 00:11:00,399 --> 00:11:01,639 К сожалению, больше опций, 140 00:11:01,639 --> 00:11:02,679 которые заявлены в этой машине, нет. 141 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Неуплата до трех месяцев. 142 00:11:05,720 --> 00:11:07,720 (бормочет) 143 00:11:07,720 --> 00:11:09,159 (бормочет) 144 00:11:09,159 --> 00:11:12,080 (бормочет) 145 00:11:12,080 --> 00:11:15,639 Мы можем договориться. 146 00:11:16,879 --> 00:11:18,279 Но ты уже три месяца на линии. 147 00:11:19,600 --> 00:11:20,480 Можете ли вы придумать... 148 00:11:20,480 --> 00:11:21,559 (звуковой сигнал) 149 00:11:24,200 --> 00:11:34,879 (мягкая музыка) 150 00:11:39,519 --> 00:11:41,240 Ривер, как дела, леди? 151 00:11:43,399 --> 00:11:44,159 Откуда это взялось? 152 00:11:44,639 --> 00:11:45,320 Ну, что это? 153 00:11:47,720 --> 00:11:48,600 Нет, ответь мне. 154 00:11:49,360 --> 00:11:50,600 Вам не обязательно это трогать, сэр. 155 00:11:50,759 --> 00:11:51,960 Увидев, что это с тобой делает, 156 00:11:52,360 --> 00:11:54,080 Я скрывал это от тебя. 157 00:11:54,879 --> 00:11:55,840 Мне не следовало его выбрасывать. 158 00:11:57,240 --> 00:11:58,159 Это кровь на твоей рубашке? 159 00:11:58,600 --> 00:11:58,840 Ага. 160 00:11:59,320 --> 00:11:59,519 Ага. 161 00:11:59,960 --> 00:12:00,559 Откуда это взялось? 162 00:12:01,799 --> 00:12:02,399 Угловые мальчики. 163 00:12:03,639 --> 00:12:04,159 Держи этот шанте. 164 00:12:04,600 --> 00:12:04,840 Мама. 165 00:12:05,720 --> 00:12:05,919 Дерьмо. 166 00:12:06,720 --> 00:12:07,120 Все остановитесь. 167 00:12:09,000 --> 00:12:09,919 Она снова попадет в тюрьму. 168 00:12:13,399 --> 00:12:24,279 (мягкая музыка) (бормочет) 169 00:12:27,039 --> 00:12:28,639 Джамир, ты трахаешься с моим сыном? 170 00:12:30,360 --> 00:12:30,519 (бормочет) 171 00:12:31,039 --> 00:12:32,440 Сукиные ниггеры снова прикасаются 172 00:12:32,440 --> 00:12:33,720 к моей семье, клянусь Богом. 173 00:12:35,039 --> 00:12:36,480 Прикоснись к Нейту еще раз, слышишь? 174 00:12:36,879 --> 00:12:37,639 И позвони маме. 175 00:12:38,960 --> 00:12:39,799 Раскачайте и эту дыру. 176 00:12:39,840 --> 00:12:40,879 Мисс Эбони, это было даже не так. 177 00:12:40,919 --> 00:12:42,519 Не пропусти, Эбони встретит тебя, лживая сука. 178 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Кто, черт возьми, ударил моего сына? 179 00:12:43,960 --> 00:12:45,000 Он просто трахался с ним. 180 00:12:45,000 --> 00:12:45,559 Это было даже не так. 181 00:12:45,559 --> 00:12:46,480 Тогда трахайся с кем-нибудь другим. 182 00:12:48,960 --> 00:12:49,720 (мягкая музыка) 183 00:12:52,399 --> 00:12:55,039 (мягкая музыка) 184 00:13:06,919 --> 00:13:07,480 Так ты хочешь рассказать мне, как 185 00:13:07,480 --> 00:13:08,519 теперь обращаться с моими детьми? 186 00:13:09,519 --> 00:13:10,320 Ты из всех людей? 187 00:13:11,600 --> 00:13:13,080 Ты унизил Эбони. 188 00:13:14,639 --> 00:13:15,200 Интересно, откуда я 189 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 узнал это дерьмо, мам. 190 00:13:17,679 --> 00:13:19,399 Как вы собираетесь подать 191 00:13:19,399 --> 00:13:20,440 пример, если просто полетите? 192 00:13:20,440 --> 00:13:21,639 с ручки вот так? 193 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 Потому что ты подаешь отличный пример, верно? 194 00:13:24,840 --> 00:13:26,039 Чертовски образцовой матерью ты была. 195 00:13:27,720 --> 00:13:29,039 Ты знаешь, я этим не горжусь. 196 00:13:33,039 --> 00:13:34,399 Зачем тебе так нюхать мое 197 00:13:34,399 --> 00:13:35,480 дыхание на глазах у моих детей, мама? 198 00:13:37,519 --> 00:13:38,279 Ты знаешь, я не был пьян. 199 00:13:40,360 --> 00:13:41,720 Я выбивал сукам зубы за меньшие деньги. 200 00:13:43,279 --> 00:13:44,279 Тогда сделай это, сука. 201 00:13:48,360 --> 00:13:49,759 Девочка, я просто хочу, 202 00:13:49,759 --> 00:13:51,559 чтобы ты жила чистой жизнью. 203 00:13:52,120 --> 00:13:52,639 Да, потому что теперь у 204 00:13:52,639 --> 00:13:53,519 тебя есть церковь, верно? 205 00:13:56,480 --> 00:13:57,759 Слава Господу, вы совершенно новенькие. 206 00:14:00,000 --> 00:14:01,919 Господь спас меня. 207 00:14:04,639 --> 00:14:05,120 Вы можете обмануть своих 208 00:14:05,120 --> 00:14:06,000 маленьких церковных друзей, 209 00:14:07,000 --> 00:14:07,879 но я все помню. 210 00:14:09,679 --> 00:14:10,000 Все. 211 00:14:13,279 --> 00:14:15,120 (приглушенные голоса) 212 00:14:31,080 --> 00:14:31,159 (приглушенные голоса) 213 00:14:31,519 --> 00:14:32,840 Здесь я живу в основном. 214 00:14:34,399 --> 00:14:34,840 Где вы живете? 215 00:14:35,919 --> 00:14:36,440 Я тоже живу здесь. 216 00:14:37,679 --> 00:14:38,120 Ты мой брат? 217 00:14:40,159 --> 00:14:41,360 Мне придется улетать. 218 00:14:47,360 --> 00:14:47,720 Черт возьми. 219 00:14:49,240 --> 00:14:49,600 Трей. 220 00:14:51,840 --> 00:14:52,279 Что ты делаешь? 221 00:14:53,279 --> 00:14:53,559 Ничего. 222 00:14:54,279 --> 00:14:54,720 Что я тебе говорил о 223 00:14:54,720 --> 00:14:55,480 разговоре с самим собой? 224 00:14:58,799 --> 00:14:59,840 Пригласите своих адвокатов в дом. 225 00:15:06,639 --> 00:15:07,200 Иди помоги своей бабушке. 226 00:15:13,840 --> 00:15:15,000 От кого ты прячешься, Хелен? 227 00:15:15,639 --> 00:15:16,960 Уведомления не могли быть такими уж плохими. 228 00:15:17,960 --> 00:15:19,559 Тебе просто нужно немного поработать, чтобы выпить. 229 00:15:20,519 --> 00:15:22,279 Прости, дорогая, если оно потерялось. 230 00:15:22,279 --> 00:15:23,840 Я всегда хотел получить твою работу у 231 00:15:23,840 --> 00:15:25,399 тети Лусани на всю жизнь моей бабушки. 232 00:15:26,000 --> 00:15:26,840 Я уже отказался от 233 00:15:26,840 --> 00:15:28,360 некоторых частей твоего плана. 234 00:15:29,679 --> 00:15:31,960 Бум, здесь нет такого безумия. 235 00:15:32,679 --> 00:15:33,720 Ты должна знать, дорогая. 236 00:15:34,399 --> 00:15:36,039 Ты только что вышел из психушки. 237 00:15:37,000 --> 00:15:38,440 Это был не псих. 238 00:15:39,039 --> 00:15:39,799 Они утопили тебя 239 00:15:39,799 --> 00:15:40,879 прямо в Голливуде. 240 00:15:41,440 --> 00:15:43,320 Итак, вы приползаете обратно на Бродвей. 241 00:15:44,960 --> 00:15:46,200 Ну, Бродвей не любит 242 00:15:46,200 --> 00:15:48,159 выпивку и наркотики. 243 00:15:49,759 --> 00:15:51,120 Уйди с моего пути, потому 244 00:15:51,120 --> 00:15:52,720 что меня ждет мужчина. 245 00:15:53,200 --> 00:15:54,840 Я не так уж переключаюсь с 246 00:15:54,840 --> 00:15:56,159 педика, обычно я с ней застревал. 247 00:15:56,320 --> 00:15:58,080 По крайней мере, я ни разу не женился ни на одной. 248 00:15:59,679 --> 00:15:59,960 Мои дни. 249 00:16:02,399 --> 00:16:03,399 Итак, Шантель, я подумал: 250 00:16:03,720 --> 00:16:05,360 поскольку вы с отцом так близки, 251 00:16:06,480 --> 00:16:08,159 может, мы могли бы подождать, пока он вернется, чтобы 252 00:16:08,159 --> 00:16:09,080 устроить вечеринку по случаю твоего дня рождения. 253 00:16:11,480 --> 00:16:12,039 Ты серьезно? 254 00:16:13,120 --> 00:16:13,559 Значит, никакой вечеринки? 255 00:16:14,240 --> 00:16:15,120 Нет, я этого не говорил. 256 00:16:15,399 --> 00:16:16,320 Я этого не говорил. 257 00:16:17,360 --> 00:16:17,879 Я говорю, что мы могли бы 258 00:16:17,879 --> 00:16:18,759 просто сделать что-то маленькое. 259 00:16:19,519 --> 00:16:20,639 Ты любишь меня и любишь, детка. 260 00:16:20,639 --> 00:16:22,039 Давай просто устроим действительно хороший ужин. 261 00:16:22,840 --> 00:16:23,840 Приготовьте бараньи отбивные. 262 00:16:24,879 --> 00:16:25,600 Может быть, купишь один из 263 00:16:25,600 --> 00:16:26,600 этих необычных тортов-мороженого. 264 00:16:26,600 --> 00:16:27,120 Помнишь такой от Дениз, Стрэй? 265 00:16:28,399 --> 00:16:29,519 А что насчет моего нового телефона, мама? 266 00:16:30,000 --> 00:16:31,039 А как насчет твоего нового телефона? 267 00:16:31,519 --> 00:16:32,679 Моя новая подруга никуда не денется. 268 00:16:33,159 --> 00:16:34,279 Стив Джобс, ты умеешь делать свои телефоны? 269 00:16:36,639 --> 00:16:37,120 Тэй, подожди. 270 00:16:37,519 --> 00:16:38,200 Детка, куда ты идешь с 271 00:16:38,200 --> 00:16:39,279 наполовину заплетенной головой? 272 00:16:39,320 --> 00:16:40,120 Я устал от этого. 273 00:16:40,440 --> 00:16:41,919 От чего ты так устала, Шантель? 274 00:16:43,080 --> 00:16:43,519 Быть сломленным. 275 00:16:44,559 --> 00:16:45,080 Я тоже. 276 00:17:17,400 --> 00:17:20,039 (зловещая музыка) 277 00:17:54,839 --> 00:17:55,799 (зловещая музыка) 278 00:17:56,319 --> 00:17:57,160 О, Шантель. 279 00:17:58,519 --> 00:17:58,680 Проклятие. 280 00:18:01,559 --> 00:18:01,920 (зловещая музыка) 281 00:18:17,400 --> 00:18:20,039 (зловещая музыка) 282 00:18:47,400 --> 00:18:50,039 (зловещая музыка) 283 00:19:03,680 --> 00:19:13,359 (зловещая музыка) 284 00:19:13,359 --> 00:19:14,480 (зловещая музыка) 285 00:19:20,039 --> 00:19:22,720 (зловещая музыка) 286 00:19:23,839 --> 00:19:25,519 Привет, красавица, как твои дела сегодня? 287 00:19:25,799 --> 00:19:27,039 Хотя просто пытаюсь уйти. 288 00:19:27,279 --> 00:19:27,960 Пытаюсь уйти налево. 289 00:19:28,039 --> 00:19:28,920 Иди сюда и продай 290 00:19:28,920 --> 00:19:30,200 мне свою сексуальность. 291 00:19:34,519 --> 00:19:35,400 Иди сюда, садись. 292 00:19:37,839 --> 00:19:39,119 Чувак, мне нужно закончить свое дерьмо. 293 00:19:41,920 --> 00:19:42,079 (зловещая музыка) 294 00:19:50,039 --> 00:19:54,079 (зловещая музыка) 295 00:19:56,119 --> 00:19:57,119 Что сейчас происходит, Бернард? 296 00:19:59,680 --> 00:20:00,799 Делаю все, что могу, то, 297 00:20:00,799 --> 00:20:02,119 что Бог дал мне сейчас, но... 298 00:20:03,839 --> 00:20:04,960 Ну, он много сделал сегодня. 299 00:20:05,839 --> 00:20:07,039 Но ты, конечно, хорошо выглядишь. 300 00:20:09,319 --> 00:20:09,759 Мне лучше. 301 00:20:11,079 --> 00:20:13,039 Смотри, мои гребаные сиськи вывернуты, дерьмо. 302 00:20:13,039 --> 00:20:14,799 Все эти парни - мое лицо, 303 00:20:15,000 --> 00:20:16,559 накрашенный, делающий слишком много. 304 00:20:17,440 --> 00:20:19,079 Я вижу, ты подстриг эту бородку. 305 00:20:20,920 --> 00:20:21,519 Это становится диким. 306 00:20:24,240 --> 00:20:25,359 Знаешь, я вижу тебя 307 00:20:25,359 --> 00:20:26,839 здесь уже в третий раз. 308 00:20:27,680 --> 00:20:29,200 И ты до сих пор не пригласил меня на свидание. 309 00:20:30,480 --> 00:20:33,279 Ты что, гей что ли? 310 00:20:34,559 --> 00:20:35,799 Кажется, тебе нужно это остановить. 311 00:20:37,000 --> 00:20:38,680 Извините, могу я вам помочь? 312 00:20:44,559 --> 00:20:45,079 Так и думал. 313 00:20:46,359 --> 00:20:47,160 Поймай меня снаружи. 314 00:20:47,880 --> 00:20:48,599 Мы обменялись номерами. 315 00:20:51,400 --> 00:20:52,160 Хорошо, детка. 316 00:20:57,200 --> 00:20:59,519 Альберта, минутку. 317 00:21:01,200 --> 00:21:01,680 Ага? 318 00:21:03,039 --> 00:21:04,279 Вам еще не заплатили 319 00:21:04,279 --> 00:21:05,400 за последние два месяца. 320 00:21:06,559 --> 00:21:09,279 Ох, черт, Медикейд с 321 00:21:09,279 --> 00:21:10,279 ними всегда что-то делает. 322 00:21:11,160 --> 00:21:13,279 Позвоню в понедельник, вроде сейчас. 323 00:21:14,079 --> 00:21:15,200 Мы перестали принимать 324 00:21:15,200 --> 00:21:16,519 Медикейд больше года назад. 325 00:21:18,920 --> 00:21:20,440 О, тогда кто делал мои платежи? 326 00:21:21,799 --> 00:21:23,559 Ну, я просто предполагаю, что ты знал. 327 00:21:24,279 --> 00:21:24,799 Знал что? 328 00:21:25,519 --> 00:21:26,519 Что она платила за то, 329 00:21:26,519 --> 00:21:27,480 чтобы ты этого не сделал. 330 00:21:27,480 --> 00:21:28,319 придется сменить клинику. 331 00:21:28,799 --> 00:21:29,000 Она знает, что тебе здесь нравится. 332 00:21:46,559 --> 00:21:53,559 (мрачная музыка) 333 00:22:06,079 --> 00:22:06,839 Прежде чем что-то сказать, 334 00:22:09,559 --> 00:22:10,440 Я не поехал домой. 335 00:22:12,279 --> 00:22:13,400 Я сегодня был на химиотерапии. 336 00:22:15,880 --> 00:22:16,559 Они сказали мне, что 337 00:22:16,559 --> 00:22:17,599 вы платили мне деньги. 338 00:22:20,839 --> 00:22:21,960 Они не должны были тебе этого говорить. 339 00:22:29,039 --> 00:22:30,559 Я не знаю, что сказать. 340 00:22:35,240 --> 00:22:35,519 Ты ничего не скажешь. 341 00:22:44,960 --> 00:23:16,319 Я пойду дальше. (мрачная музыка) 342 00:23:44,680 --> 00:23:45,519 Кто в моем доме? 343 00:23:56,000 --> 00:23:58,480 (дверь скрипит) 344 00:23:58,480 --> 00:24:03,400 (мрачная музыка) 345 00:24:15,000 --> 00:24:15,960 (дверь скрипит) 346 00:24:15,960 --> 00:24:17,279 Блин, я оторвался. 347 00:24:19,920 --> 00:24:21,039 (дверь скрипит) 348 00:24:23,880 --> 00:24:27,160 Кто-нибудь, встаньте, или я вас трахну. 349 00:24:31,400 --> 00:24:33,039 (дверь скрипит) 350 00:24:33,039 --> 00:24:36,079 (мрачная музыка) 351 00:24:36,079 --> 00:24:38,559 (кашляет) 352 00:24:43,720 --> 00:24:46,160 (дверь скрипит) 353 00:24:46,160 --> 00:24:49,359 (кашляет) 354 00:24:49,519 --> 00:24:49,720 Проклятие. 355 00:24:52,240 --> 00:24:56,559 (кашляет) 356 00:24:56,559 --> 00:25:05,880 (кричит) 357 00:25:08,880 --> 00:25:11,079 Боже мой, чувак, ты меня напугал. 358 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 (вздыхает) 359 00:25:14,240 --> 00:25:16,400 Не волнуйся, я только что съел плохую еду. 360 00:25:18,160 --> 00:25:18,720 Где это? 361 00:25:19,920 --> 00:25:20,400 Где что? 362 00:25:21,880 --> 00:25:22,440 Мои деньги. 363 00:25:27,519 --> 00:25:29,039 Откуда у тебя все эти деньги? 364 00:25:32,920 --> 00:25:34,519 Натаниэль, Деван, клянусь 365 00:25:34,519 --> 00:25:36,079 Богом, если вы продаете наркотики, 366 00:25:36,960 --> 00:25:37,920 Я сломаю эту биту о 367 00:25:37,920 --> 00:25:38,839 твою тощую задницу. 368 00:25:42,039 --> 00:25:45,039 Папа, он присылает мне деньги 369 00:25:45,039 --> 00:25:46,000 или просто глаз наличкой-все. 370 00:25:48,440 --> 00:25:48,599 Почему? 371 00:25:50,519 --> 00:25:51,200 Потому что я коплю, 372 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 чтобы уйти от этого. 373 00:25:53,079 --> 00:25:54,319 Сказал ему, что хочу уйти от тебя. 374 00:25:58,640 --> 00:25:58,920 Слово? 375 00:26:00,680 --> 00:26:00,880 Слово. 376 00:26:03,000 --> 00:26:04,400 Так где же мои чертовы деньги, ма? 377 00:26:04,440 --> 00:26:05,200 Какого черта ты думаешь, 378 00:26:05,200 --> 00:26:06,279 с кем ты разговариваешь? 379 00:26:07,599 --> 00:26:08,160 Чертов агент. 380 00:26:09,039 --> 00:26:09,319 (дверь скрипит) 381 00:26:12,640 --> 00:26:13,039 Ой, мне очень жаль. 382 00:26:15,640 --> 00:26:16,319 Может быть, сегодня вечером ты 383 00:26:16,319 --> 00:26:17,400 собираешься трахаться не с той сучкой. 384 00:26:17,599 --> 00:26:18,519 Ты, должно быть, облажался. 385 00:26:18,960 --> 00:26:19,640 Нет, нет, нет, нет. 386 00:26:20,160 --> 00:26:22,400 (кричит) 387 00:26:23,759 --> 00:26:27,000 Посмотри на меня, посмотри на меня. 388 00:26:27,400 --> 00:26:28,319 Посмотри на меня, мне очень жаль. 389 00:26:29,359 --> 00:26:30,119 Мне очень жаль. 390 00:26:32,079 --> 00:26:33,599 Какого хера ты делаешь, Эбони? 391 00:26:37,680 --> 00:26:38,240 Я ухожу отсюда. 392 00:26:39,559 --> 00:26:40,759 Вернись сюда, Нейт. 393 00:26:42,400 --> 00:26:43,880 Я соберу эти тарелки 394 00:26:43,880 --> 00:26:45,759 для Люси, Люси. 395 00:26:45,799 --> 00:26:48,039 Я не пытаюсь так сожалеть. 396 00:26:48,519 --> 00:26:49,680 Я не пытаюсь так сожалеть. 397 00:26:51,000 --> 00:26:51,640 О, это больно. 398 00:27:13,160 --> 00:27:15,000 Я не знаю, как из такого человека, 399 00:27:15,000 --> 00:27:16,359 как я, вышел такой хороший человек. 400 00:27:25,000 --> 00:27:25,640 Не оставляй меня. 401 00:27:27,799 --> 00:27:29,720 Ты мне нужен. 402 00:27:31,599 --> 00:27:33,599 Я стараюсь, я действительно стараюсь. 403 00:27:41,400 --> 00:27:51,519 (зловещая музыка) 404 00:27:51,519 --> 00:27:52,240 (дверь скрипит) 405 00:27:59,799 --> 00:28:03,799 Что сказал твой отец? 406 00:28:05,640 --> 00:28:06,799 Ничего, это было личное. 407 00:28:08,039 --> 00:28:09,240 Сука, не сегодня. 408 00:28:09,279 --> 00:28:10,039 Ты ничего не сказал. 409 00:28:12,759 --> 00:28:13,279 Посмотрите на это. 410 00:28:14,680 --> 00:28:16,039 Эу, какого черта? 411 00:28:16,279 --> 00:28:18,720 Чанте, следи за этим чертовым ртом. 412 00:28:19,319 --> 00:28:20,920 В подвале был мертвый кот. 413 00:28:21,279 --> 00:28:21,400 Останавливаться. 414 00:28:21,400 --> 00:28:21,960 Ты просто сидишь и рассказываешь 415 00:28:21,960 --> 00:28:23,400 мне, когда был мертвый кот. 416 00:28:24,160 --> 00:28:25,039 Это 60 долларов, чувак. 417 00:28:26,039 --> 00:28:26,680 Позвоните арендодателю. 418 00:28:28,160 --> 00:28:29,200 Мне платят за выслугу лет. 419 00:28:30,599 --> 00:28:31,480 Я не плачу за это. 420 00:28:32,279 --> 00:28:33,319 Мы только что переехали сюда. 421 00:28:34,200 --> 00:28:35,799 60 долларов этого дерьма возвращаются туда. 422 00:28:38,559 --> 00:28:39,200 У меня его нет. 423 00:28:39,279 --> 00:28:41,480 Эй, я понял. 424 00:28:43,160 --> 00:28:43,799 Я понял тебя, чувак. 425 00:28:44,400 --> 00:28:45,319 Я скоро вернусь, сэр. 426 00:28:48,920 --> 00:28:57,880 (зловещая музыка) 427 00:29:09,279 --> 00:29:11,640 (шаги) 428 00:29:14,480 --> 00:29:15,920 Теперь я понял тебя, Эбони Джексон. 429 00:29:16,880 --> 00:29:17,720 Я вижу, под каким предлогом 430 00:29:17,720 --> 00:29:18,559 ты сегодня позвонил. 431 00:29:23,519 --> 00:29:24,839 Вот и все. 432 00:29:29,759 --> 00:29:30,680 А теперь иди домой и зажарь 433 00:29:30,680 --> 00:29:31,799 это дерьмо с соевым соусом. 434 00:29:33,400 --> 00:29:34,039 Почему, остынь. 435 00:29:36,599 --> 00:29:36,839 Синтия. 436 00:29:38,519 --> 00:29:38,839 Черное дерево. 437 00:29:41,160 --> 00:29:44,039 Мы можем поговорить? 438 00:29:44,720 --> 00:29:44,960 Конечно. 439 00:29:45,680 --> 00:29:46,440 Заходите внутрь. 440 00:29:51,319 --> 00:29:52,359 Эй, дети, как ваши дела? 441 00:29:53,640 --> 00:29:53,839 Хороший. 442 00:29:56,359 --> 00:29:57,279 Вы просто делаете все, что хотите. 443 00:30:07,319 --> 00:30:11,799 (шаги) 444 00:30:21,720 --> 00:30:22,640 Почему ты не позвонил в мой офис 445 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 и не сообщил им о переезде, Эбони? 446 00:30:24,519 --> 00:30:26,160 Ты забыл, что я был твоим офицером DCS? 447 00:30:29,920 --> 00:30:30,720 Я не знал, что мне нужно. 448 00:30:32,640 --> 00:30:32,839 Хм. 449 00:30:35,160 --> 00:30:36,240 Вы идете в среднюю школу, да. 450 00:30:37,319 --> 00:30:39,880 (шаги) 451 00:30:41,519 --> 00:30:41,880 Школа хорошая. 452 00:30:43,519 --> 00:30:44,920 Я только что закончил школу, Эбони. 453 00:30:45,839 --> 00:30:48,440 И «хорошо» — это не то слово, которое они использовали. 454 00:30:49,359 --> 00:30:51,200 Мне сейчас не нужна школа. 455 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 Чонте, что случилось с твоим? 456 00:31:03,839 --> 00:31:04,319 Я не помню. 457 00:31:05,799 --> 00:31:06,799 Вы не помните? 458 00:31:08,960 --> 00:31:09,720 Это выглядит болезненно. 459 00:31:13,599 --> 00:31:14,160 Я не знаю. 460 00:31:14,920 --> 00:31:16,319 Оно было там, когда я проснулся. 461 00:31:16,559 --> 00:31:16,759 Хм. 462 00:31:19,720 --> 00:31:20,519 Почему ты так сгорбился, Андре? 463 00:31:28,279 --> 00:31:29,200 Детская площадка. 464 00:31:30,279 --> 00:31:30,720 ВОЗ? 465 00:31:31,720 --> 00:31:32,319 Детская площадка. 466 00:31:34,599 --> 00:31:35,079 Детская площадка. 467 00:31:39,839 --> 00:31:40,400 Так что вы будете сидеть 468 00:31:40,400 --> 00:31:42,559 здесь и вести себя как все 469 00:31:42,559 --> 00:31:43,119 не знаете, откуда на вашем 470 00:31:43,119 --> 00:31:44,400 теле появились эти синяки? 471 00:31:44,680 --> 00:31:45,759 Они сказали, что не помнят. 472 00:31:46,200 --> 00:31:47,039 Ты помнишь? 473 00:31:48,160 --> 00:31:48,599 Нет, я не знаю. 474 00:31:55,400 --> 00:31:56,200 Знаете что, дети, мне нужно 475 00:31:56,200 --> 00:31:57,319 поговорить с вашей мамой наедине. 476 00:31:59,119 --> 00:31:59,920 Ну давай же. 477 00:32:00,960 --> 00:32:03,319 Ну давай же. 478 00:32:07,160 --> 00:32:08,039 Чонте, возьми мою визитку. 479 00:32:12,759 --> 00:32:13,240 Вперед, продолжать. 480 00:32:14,279 --> 00:32:15,279 Примите, если от этого станет легче. 481 00:32:16,160 --> 00:32:16,680 Позвони мне в любое время. 482 00:32:25,880 --> 00:32:26,359 Я не имел к этим синякам 483 00:32:26,359 --> 00:32:27,160 никакого отношения 484 00:32:27,160 --> 00:32:27,759 если ты к этому клонишь, Синтия. 485 00:32:28,839 --> 00:32:29,400 Мм-хм. 486 00:32:30,319 --> 00:32:31,640 Послушай, я здесь не для того, 487 00:32:31,640 --> 00:32:32,599 чтобы усложнять тебе жизнь, 488 00:32:32,599 --> 00:32:33,880 Черное дерево, или сложное. 489 00:32:34,839 --> 00:32:35,599 Мой приоритет – 490 00:32:35,599 --> 00:32:36,799 благополучие ваших детей. 491 00:32:36,839 --> 00:32:37,519 Мы справляемся. 492 00:32:38,720 --> 00:32:39,680 Да, моя мама переехала. 493 00:32:39,680 --> 00:32:40,799 Видите ли, она нам помогает. 494 00:32:41,920 --> 00:32:42,599 Ты пил? 495 00:32:46,200 --> 00:32:47,680 Я иногда пью, как 496 00:32:47,680 --> 00:32:49,119 и все остальные. 497 00:32:49,519 --> 00:32:50,400 Да, ты пил. 498 00:32:52,920 --> 00:32:53,640 Как долго нам еще 499 00:32:53,640 --> 00:32:54,559 придется это делать, Синтия? 500 00:32:57,160 --> 00:32:57,920 Пока я не скажу, что мы остановимся. 501 00:33:00,920 --> 00:33:03,440 Моя любовь, их отец пришел 502 00:33:03,440 --> 00:33:04,359 в суд и выдвинул обвинения. 503 00:33:04,359 --> 00:33:06,400 что они употребляли наркотики, 504 00:33:06,599 --> 00:33:08,599 пили и пренебрегали этим домом. 505 00:33:08,599 --> 00:33:09,519 Он сказал это, потому что 506 00:33:09,519 --> 00:33:10,680 хотел опеки над нашими детьми. 507 00:33:11,359 --> 00:33:12,720 Он увезет свою задницу в 508 00:33:12,720 --> 00:33:13,680 Ирак, где им негде будет жить. 509 00:33:14,559 --> 00:33:15,319 Теперь вы знаете, какое 510 00:33:15,319 --> 00:33:16,640 соглашение у нас было с государством, 511 00:33:17,200 --> 00:33:17,599 что вы могли бы сохранить 512 00:33:17,599 --> 00:33:19,000 опеку над своими детьми 513 00:33:19,000 --> 00:33:20,960 пока я слежу за ситуацией. 514 00:33:32,039 --> 00:33:33,519 Я знаю, какова ситуация, Синтия. 515 00:33:33,640 --> 00:33:34,279 Я один в этом. 516 00:33:34,799 --> 00:33:35,400 Им нужна стабильность. 517 00:33:36,279 --> 00:33:37,200 Им нужно, чтобы вы были в здравом уме. 518 00:33:38,319 --> 00:33:39,240 Твои дети должны знать, что ты 519 00:33:39,240 --> 00:33:40,279 ставишь их на первое место, Эбони. 520 00:33:41,720 --> 00:33:42,759 Тебе нужно исправить это дерьмо. 521 00:33:44,519 --> 00:33:45,480 Как мне теперь выбраться отсюда? 522 00:33:46,000 --> 00:33:46,680 Где входная дверь? 523 00:33:47,039 --> 00:33:47,480 Это прямо здесь. 524 00:33:48,200 --> 00:33:49,279 Здесь, где, где здесь? 525 00:33:49,920 --> 00:33:50,400 Я еще не обошел весь дом. 526 00:33:51,319 --> 00:33:51,920 Ну, если бы ты перестал 527 00:33:51,920 --> 00:33:52,960 играть музыкальные дома, 528 00:33:52,960 --> 00:33:54,000 Мне не пришлось бы искать 529 00:33:54,000 --> 00:33:55,160 эту чертову входную дверь. 530 00:33:55,559 --> 00:33:56,359 И что ты смотришь? 531 00:33:57,880 --> 00:33:59,000 Слушай, я устал. 532 00:34:00,319 --> 00:34:01,200 У тебя здесь ребенок, который 533 00:34:01,200 --> 00:34:02,039 думает, что он получил свою задницу 534 00:34:02,039 --> 00:34:03,079 примерно целая детская площадка. 535 00:34:03,559 --> 00:34:04,519 У тебя двое больших детей, 536 00:34:04,519 --> 00:34:05,559 которые понятия не имеют 537 00:34:05,559 --> 00:34:06,759 откуда эти синяки. 538 00:34:07,279 --> 00:34:08,559 Тебе лучше перестать со мной играть. 539 00:34:13,719 --> 00:34:14,880 Хорошего дня, Синтия. 540 00:34:15,159 --> 00:34:16,440 У тебя есть лучше, Эбони. 541 00:34:17,119 --> 00:34:18,360 Ты не твоя полицейская мать. 542 00:34:29,960 --> 00:34:38,079 (мрачная музыка) 543 00:34:41,360 --> 00:34:42,039 Кто там, чувак? 544 00:34:43,320 --> 00:34:43,719 Я знаю его. 545 00:34:45,400 --> 00:34:46,079 Социальные услуги. 546 00:34:52,920 --> 00:34:57,199 С днем ​​рождения, дорогая Шантае. 547 00:34:58,360 --> 00:34:58,400 Малыш 548 00:34:59,840 --> 00:35:03,159 С Днем рожденья тебя 549 00:35:04,880 --> 00:35:06,679 (толпа аплодирует) 550 00:35:11,320 --> 00:35:13,280 Мне нравится поздравлять тебя с днем ​​рождения, Шантае. 551 00:35:14,280 --> 00:35:15,679 И мне хотелось бы посвятить эту 552 00:35:15,679 --> 00:35:18,559 песню твоей сексуальной бабушке. 553 00:35:19,679 --> 00:35:22,920 Если вы знаете слова, подпевайте. 554 00:35:29,760 --> 00:35:32,599 Вот так. 555 00:35:35,280 --> 00:35:35,920 Форкс? 556 00:35:36,400 --> 00:35:37,639 Почему ты держишь ее на полу? 557 00:35:37,679 --> 00:35:38,599 Мужик, чувак, чувак. 558 00:35:38,840 --> 00:35:40,000 Знаешь, чем я зарабатываю на жизнь? 559 00:35:40,519 --> 00:35:42,079 Моя рука была вот так порезана уже много лет. 560 00:35:42,079 --> 00:35:42,519 Дай мне этот. 561 00:35:42,920 --> 00:35:44,320 Теперь ты просто делаешь то же, что и я. 562 00:35:44,880 --> 00:35:45,920 Что ты делал со своими волосами? 563 00:35:48,159 --> 00:35:49,599 Половина твоего гардероба принадлежит мне. 564 00:35:49,960 --> 00:35:52,079 Я не хвастаюсь собой, детка 565 00:35:52,639 --> 00:35:53,840 Ты знаешь, что я пьяница, ниггер. 566 00:35:54,440 --> 00:35:56,119 Я не тот, кто любит тебя 567 00:35:56,559 --> 00:35:57,960 И больше никого нет 568 00:35:58,960 --> 00:35:59,000 Нет 569 00:36:01,840 --> 00:36:02,320 Моя очередь. 570 00:36:02,880 --> 00:36:04,159 Нет, нет, нет. 571 00:36:05,079 --> 00:36:06,719 Пора спать, пойдем. 572 00:36:06,920 --> 00:36:08,320 Давай, отдай его. 573 00:36:10,239 --> 00:36:10,960 Асия обещала научить 574 00:36:10,960 --> 00:36:12,159 меня играть в кости. 575 00:36:12,559 --> 00:36:13,280 Нет, Асия, хватит 576 00:36:13,280 --> 00:36:14,400 учить моих детей играть. 577 00:36:14,400 --> 00:36:14,960 но здесь, мама. 578 00:36:16,119 --> 00:36:17,760 Спасибо, пожелай спокойной 579 00:36:17,760 --> 00:36:18,800 ночи, давай, одевайся, пора спать. 580 00:36:20,199 --> 00:36:21,800 Ребята, пора спать и все такое. 581 00:36:21,840 --> 00:36:22,280 Да, мой ребенок. 582 00:36:23,639 --> 00:36:24,360 Детка, это круто, они их 583 00:36:24,360 --> 00:36:25,400 учат херне, ни в коем случае. 584 00:36:25,519 --> 00:36:25,840 Шантае. 585 00:36:28,440 --> 00:36:31,039 (оптимистичная музыка) 586 00:36:34,000 --> 00:36:35,199 Ты взрослый человек, я честен с тобой. 587 00:36:35,840 --> 00:36:37,800 (смеется) 588 00:36:38,480 --> 00:36:38,840 Я тебя люблю. 589 00:36:41,800 --> 00:36:42,639 Это твоя настоящая дочь? 590 00:36:45,159 --> 00:36:46,360 В смысле, я ее родила? 591 00:36:48,119 --> 00:36:48,360 Ага. 592 00:36:49,559 --> 00:36:50,199 Она моя малышка. 593 00:36:54,519 --> 00:36:55,440 Ты знаешь, что она попросила 594 00:36:55,440 --> 00:36:56,440 меня переехать к ней сюда? 595 00:36:59,039 --> 00:36:59,840 Я был только с главным, 596 00:37:00,079 --> 00:37:01,960 никто из них не действовал правильно. 597 00:37:05,559 --> 00:37:06,920 Я знаю, что это такое, я не могу дождаться. 598 00:37:08,079 --> 00:37:08,320 (смеется) 599 00:37:08,639 --> 00:37:09,559 На самом деле, знаешь, о чем я подумал? 600 00:37:09,960 --> 00:37:11,360 Если во дворце появится черная 601 00:37:11,360 --> 00:37:12,280 девушка, то, по ее мнению, это будет круто. 602 00:37:12,760 --> 00:37:13,800 Чай, знаешь, хороший и странный, свежие 603 00:37:13,800 --> 00:37:15,400 банки не позволят ни одному торговцу, детка. 604 00:37:15,400 --> 00:37:16,559 с этими драгоценностями, когда-либо. 605 00:37:20,519 --> 00:37:21,559 Это чертово место, детка. 606 00:37:22,559 --> 00:37:25,199 (жуткая музыка) 607 00:37:25,639 --> 00:37:28,119 Андре, что ты здесь делаешь? 608 00:37:30,440 --> 00:37:34,840 Дре, Дре, Дре, посмотри на меня. 609 00:37:35,559 --> 00:37:36,320 Что ты делаешь? 610 00:37:37,639 --> 00:37:38,719 Что ты сделал со своей головой? 611 00:37:39,159 --> 00:37:39,920 Ты можешь пройти мимо 612 00:37:39,920 --> 00:37:40,599 меня, ты должен быть в постели. 613 00:37:42,079 --> 00:37:43,880 Иди сюда, посмотри на меня. 614 00:37:47,880 --> 00:37:48,760 Почему ты был в подвале? 615 00:37:52,039 --> 00:37:53,199 Я разговаривал с Дре. 616 00:37:54,239 --> 00:37:54,840 Кто такой Дре? 617 00:37:56,920 --> 00:37:57,800 Он существует в яме. 618 00:37:59,679 --> 00:38:00,079 Какая дырка? 619 00:38:01,159 --> 00:38:01,920 Дыра внизу. 620 00:38:05,480 --> 00:38:07,239 Иногда он живет в моем шкафу. 621 00:38:09,440 --> 00:38:10,599 Эй, что не так с твоим ребенком? 622 00:38:10,960 --> 00:38:11,559 Посмотри на меня. 623 00:38:14,519 --> 00:38:15,280 Я буду знать, что бросаю. 624 00:38:15,760 --> 00:38:16,400 Давай, пойдем, вернемся в постель. 625 00:38:20,079 --> 00:38:22,559 Давай, ложись в постель. 626 00:38:25,519 --> 00:38:25,920 С тобой все в порядке? 627 00:38:30,719 --> 00:38:34,559 Садитесь. 628 00:38:35,440 --> 00:38:38,679 (пикает) 629 00:38:49,280 --> 00:38:58,519 (оптимистичная музыка) 630 00:39:05,559 --> 00:39:06,320 Я покажу вам дерьмо, 631 00:39:06,320 --> 00:39:07,039 которое я научился пить. 632 00:39:09,000 --> 00:39:09,719 Я приходил сюда, у меня 633 00:39:09,719 --> 00:39:10,599 есть кое-кто для тебя. 634 00:39:10,599 --> 00:39:11,280 Хочешь погадать с моим другом? 635 00:39:11,840 --> 00:39:12,280 У меня есть кое-кто. 636 00:39:13,320 --> 00:39:14,519 Давай, давай, чувак. 637 00:39:14,519 --> 00:39:15,199 Я думаю, что это такое. 638 00:39:15,719 --> 00:39:17,239 Подожди, подожди, подожди. 639 00:39:18,880 --> 00:39:19,360 Как вас зовут? 640 00:39:20,519 --> 00:39:23,039 Подожди, эй, ты не стареешь, большая сука. 641 00:39:23,079 --> 00:39:24,119 Эй, подожди, подожди, 642 00:39:24,119 --> 00:39:25,039 подожди, не уходи пока. 643 00:39:25,079 --> 00:39:25,920 Сегодня вечером ты показал 644 00:39:25,920 --> 00:39:28,079 свою натуральную черную задницу. 645 00:39:29,119 --> 00:39:30,440 Не поступайте так, не так, как мы. 646 00:39:31,119 --> 00:39:32,360 Держись, сука, не уходи пока. 647 00:39:32,599 --> 00:39:33,320 Подожди, подожди, подожди, просто 648 00:39:33,320 --> 00:39:34,400 останься, давай сделаем это, Марша. 649 00:39:34,960 --> 00:39:36,639 Сука, у меня есть работа, на которую я должен 650 00:39:36,639 --> 00:39:38,480 пойти с твоим сексом, она откроется в 9 утра. 651 00:39:38,480 --> 00:39:39,519 И у тебя есть работа, на 652 00:39:39,519 --> 00:39:40,440 которую ты должен пойти завтра. 653 00:39:40,440 --> 00:39:41,320 Я надеюсь, что твоя пьяная 654 00:39:41,320 --> 00:39:42,599 задница сможет это сделать. 655 00:39:43,760 --> 00:39:44,159 Спасибо. 656 00:39:44,599 --> 00:39:45,559 Я собираюсь приступить к своей работе. 657 00:39:46,199 --> 00:39:46,920 И, сука, я надеюсь, что 658 00:39:46,920 --> 00:39:47,800 завтра тебя поймают. 659 00:39:47,840 --> 00:39:48,679 Все в порядке, сука, 660 00:39:48,679 --> 00:39:49,559 твой ниггер вытащи меня. 661 00:39:49,840 --> 00:39:50,480 Сисси сука. 662 00:39:50,719 --> 00:39:52,599 Ты вонючая, киска-задница, сука. 663 00:39:52,679 --> 00:39:53,039 Никогда. 664 00:39:55,920 --> 00:39:58,239 На кого, черт возьми, все собрались? 665 00:39:58,880 --> 00:39:59,800 Вы должны быть чертовски 666 00:39:59,800 --> 00:40:01,800 крутой вечеринкой, здравствуйте. 667 00:40:03,920 --> 00:40:05,360 Ты видел, как я это надел, ниггер? 668 00:40:09,280 --> 00:40:11,760 Андре, сделайте ставку сейчас. 669 00:40:13,760 --> 00:40:14,920 Тебе лучше обернуться и посмотреть 670 00:40:14,920 --> 00:40:15,760 на меня, когда я с тобой разговариваю. 671 00:40:16,320 --> 00:40:16,800 Я боюсь. 672 00:40:17,599 --> 00:40:19,000 Что с тобой происходит, Дре? 673 00:40:20,159 --> 00:40:22,119 Поднимайтесь наверх, идите, поднимайтесь наверх, сейчас же. 674 00:40:22,519 --> 00:40:24,199 Иди, не заставляй меня повторять тебе дважды. 675 00:40:25,119 --> 00:40:25,519 Сейчас! 676 00:40:27,960 --> 00:40:28,400 Сейчас! 677 00:40:42,079 --> 00:40:43,159 Эй, хватит стучать. 678 00:40:47,559 --> 00:40:54,920 (зловещая музыка) 679 00:40:59,840 --> 00:41:00,679 Вы все меня услышали? 680 00:41:06,719 --> 00:41:13,800 Трахни нас. 681 00:41:14,320 --> 00:41:15,880 (хлопает дверью) 682 00:41:17,159 --> 00:41:18,639 Что, черт возьми, я тебе только что сказал? 683 00:41:23,199 --> 00:41:23,719 Все, что ты хочешь? 684 00:41:25,039 --> 00:41:25,280 Да. 685 00:41:32,360 --> 00:41:34,840 О, о, о, о, о, о, о, 686 00:41:34,840 --> 00:41:35,239 о, о, о, о, о, о, о. 687 00:41:47,159 --> 00:41:47,920 Что ты сделал? 688 00:41:55,960 --> 00:41:56,719 Джон Т, что случилось? 689 00:42:00,599 --> 00:42:01,280 Я проснулся на 690 00:42:01,280 --> 00:42:03,440 полу, и мама кричала. 691 00:42:06,599 --> 00:42:08,320 Нэйт, что случилось? 692 00:42:10,719 --> 00:42:12,280 Я не знаю. 693 00:42:12,519 --> 00:42:15,880 Я не знаю. (рыдая) 694 00:42:16,559 --> 00:42:17,480 Эмили, что ты сделала? 695 00:42:22,920 --> 00:42:24,159 Она швырнула нас к стене. 696 00:42:27,760 --> 00:42:28,199 Нет, я этого не сделал. 697 00:42:35,519 --> 00:42:36,159 Уйди отсюда. 698 00:42:37,360 --> 00:42:37,559 Что? 699 00:42:38,159 --> 00:42:42,840 Я не могу. 700 00:42:43,320 --> 00:42:43,559 Что? 701 00:42:46,320 --> 00:42:46,800 Что? 702 00:42:56,639 --> 00:42:56,840 Что? 703 00:42:59,599 --> 00:42:59,880 Что? 704 00:43:01,920 --> 00:43:03,320 (зловещая музыка) 705 00:43:06,840 --> 00:43:29,400 (зловещая музыка) 706 00:43:30,840 --> 00:43:32,039 Я ничего не могу сделать правильно. 707 00:43:36,280 --> 00:43:37,000 Убери свое дерьмо. 708 00:43:39,840 --> 00:43:44,440 (зловещая музыка) 709 00:43:46,840 --> 00:43:47,880 Чернокожие американцы 710 00:43:47,880 --> 00:43:49,599 больше пострадали от СПИДа 711 00:43:49,599 --> 00:43:51,159 чем с начала эпидемии. 712 00:43:53,719 --> 00:43:54,719 Что ж, это неравенство 713 00:43:54,719 --> 00:43:56,039 стало еще глубже. 714 00:43:56,079 --> 00:44:02,360 (зловещая музыка) 715 00:44:04,840 --> 00:44:08,079 Потому что искусство – это истина. 716 00:44:10,079 --> 00:44:10,559 Да, Андре? 717 00:44:11,280 --> 00:44:12,199 Можно мне пойти посидеть в ванной? 718 00:44:12,920 --> 00:44:15,719 44% всех смертей от 719 00:44:15,719 --> 00:44:17,039 СПИД – это черные люди. 720 00:44:19,440 --> 00:44:21,400 Мой брат умер от СПИДа. 721 00:44:21,440 --> 00:44:26,639 (зловещая музыка) 722 00:44:29,840 --> 00:44:31,800 Больницы его не тронули. 723 00:44:32,320 --> 00:44:33,400 Он был прокаженным. 724 00:44:34,679 --> 00:44:37,280 Он умер на улице. 725 00:44:39,920 --> 00:44:40,519 (рыдая) 726 00:44:41,280 --> 00:44:48,679 (зловещая музыка) 727 00:44:49,960 --> 00:44:52,599 Андре Джексон, прекрати это прямо сейчас. 728 00:44:55,039 --> 00:44:55,599 (зловещая музыка) 729 00:45:11,599 --> 00:45:24,039 (зловещая музыка) 730 00:45:24,800 --> 00:45:27,159 Андре, прекрати это прямо сейчас. 731 00:45:29,800 --> 00:45:32,920 (зловещая музыка) 732 00:45:32,920 --> 00:45:39,199 (звонит телефон) 733 00:45:41,239 --> 00:45:42,559 Мне очень жаль, я должен это принять. 734 00:45:42,559 --> 00:45:43,239 Нет, когда у тебя есть 735 00:45:43,239 --> 00:45:44,159 клиент, я уверен, что нет. 736 00:45:44,599 --> 00:45:45,719 Стивен, у меня дома 737 00:45:45,719 --> 00:45:46,880 трое детей и больная мама. 738 00:45:47,880 --> 00:45:49,559 (звонит телефон) Здравствуйте, это Эбони. 739 00:45:50,880 --> 00:45:52,199 Подожди, помедленнее, я... 740 00:45:54,559 --> 00:45:54,920 (звонит телефон) 741 00:46:12,800 --> 00:46:20,840 (зловещая музыка) 742 00:46:21,639 --> 00:46:22,519 Хрустящий. 743 00:46:27,280 --> 00:46:27,320 Водить машину. 744 00:46:35,559 --> 00:46:35,840 Водить машину. 745 00:46:37,840 --> 00:46:43,239 (зловещая музыка) (зловещая музыка) 746 00:46:44,679 --> 00:46:45,639 Хорошая новость – МРТ, УЗИ, 747 00:46:48,039 --> 00:46:50,000 Анализ крови и рентген грудной клетки все в порядке. 748 00:46:50,559 --> 00:46:52,280 И психологические оценки 749 00:46:53,000 --> 00:46:54,360 ничего необычного не обнаружил. 750 00:46:55,239 --> 00:46:56,360 Вам нужно провести больше тестов? 751 00:46:57,079 --> 00:46:57,719 Потому что некоторые могут написать. 752 00:47:01,719 --> 00:47:02,159 не думаю, что 753 00:47:02,159 --> 00:47:03,320 результат будет другим 754 00:47:03,320 --> 00:47:05,039 от любых других видов тестов. 755 00:47:05,679 --> 00:47:07,639 Давайте просто посмотрим, как идут дела и прогресс 756 00:47:07,840 --> 00:47:08,519 и возьми это оттуда. 757 00:47:09,079 --> 00:47:09,599 По моему мнению, 758 00:47:09,599 --> 00:47:10,519 беспокоиться не о чем. 759 00:47:11,760 --> 00:47:13,559 Доктор, мой сын сегодня съел свое дерьмо. 760 00:47:14,519 --> 00:47:16,440 Извините, привет-привет, я с 761 00:47:16,440 --> 00:47:17,320 вами разговариваю, я их мать. 762 00:47:19,320 --> 00:47:20,519 Их сегодня сюда спешили, 763 00:47:21,480 --> 00:47:23,800 какая-то поломка. 764 00:47:24,039 --> 00:47:24,559 Я не знаю, что за 765 00:47:24,559 --> 00:47:25,239 херня у них была, 766 00:47:25,440 --> 00:47:26,239 но, пожалуйста, не говорите 767 00:47:26,239 --> 00:47:27,159 мне, что не о чем беспокоиться. 768 00:47:27,920 --> 00:47:28,760 Были ли они в последнее время в 769 00:47:28,760 --> 00:47:30,119 состоянии психологического стресса? 770 00:47:30,679 --> 00:47:32,440 Да, знаешь, его дети 771 00:47:32,440 --> 00:47:33,719 через год будут дома. 772 00:47:34,559 --> 00:47:35,639 Их отец в Ираке, мы не 773 00:47:35,639 --> 00:47:36,880 знаем, когда он вернется домой. 774 00:47:38,119 --> 00:47:39,679 Так что да, я бы сказал, что 775 00:47:39,679 --> 00:47:40,719 дети чертовски напряжены. 776 00:47:41,079 --> 00:47:43,679 Эмманди, мне нужно, чтобы ты понизила голос. 777 00:47:43,679 --> 00:47:45,360 Она пытается помочь нам, как может. 778 00:47:46,400 --> 00:47:47,320 Нет, мам, стой! 779 00:47:48,039 --> 00:47:48,800 Я не позволю ей просто 780 00:47:48,800 --> 00:47:49,800 так вытолкнуть нас отсюда. 781 00:47:50,320 --> 00:47:51,559 Мы говорим здесь о 782 00:47:51,559 --> 00:47:52,960 наших детях моих детей. 783 00:47:54,320 --> 00:47:54,800 Итак, мэм, я не 784 00:47:54,800 --> 00:47:55,559 знаю, что вам делать. 785 00:47:55,840 --> 00:47:56,800 Проведите больше тестов, 786 00:47:56,800 --> 00:47:57,800 задайте больше чертовых вопросов, 787 00:47:58,360 --> 00:47:59,719 но я не уйду отсюда, пока ты не скажешь мне, 788 00:47:59,719 --> 00:48:01,199 что, черт возьми, происходит с моими детьми. 789 00:48:02,400 --> 00:48:03,360 Ма, куда ты идешь? 790 00:48:03,679 --> 00:48:04,440 Я не позволю тебе 791 00:48:04,440 --> 00:48:05,320 так с ней разговаривать. 792 00:48:07,119 --> 00:48:08,119 Почему бы нам не поговорить о синяках? 793 00:48:11,000 --> 00:48:12,320 Вот такой разговор мне бы хотелось. 794 00:48:15,960 --> 00:48:16,840 Эй, хватит бежать. 795 00:48:17,159 --> 00:48:17,880 Хватит бежать! 796 00:48:19,719 --> 00:48:21,039 Я не хочу драться, Эмманди. 797 00:48:21,840 --> 00:48:23,559 Ха, ты вообще себя там услышал? 798 00:48:24,159 --> 00:48:25,079 Ой, простите, доктор. 799 00:48:25,679 --> 00:48:26,239 Моя маленькая черная дочь, 800 00:48:26,239 --> 00:48:27,320 должно быть, сбита с толку. 801 00:48:28,679 --> 00:48:29,760 Мэм, дети болеют, ма, и все, 802 00:48:29,760 --> 00:48:30,840 что вас волнует, это то, буду ли я 803 00:48:30,840 --> 00:48:31,719 поступаю правильно или нет. 804 00:48:32,559 --> 00:48:33,840 Не надо меня, блядь, поддерживать. 805 00:48:35,400 --> 00:48:36,239 Я поддерживаю тебя. 806 00:48:37,559 --> 00:48:38,400 Возможно, она права. 807 00:48:39,679 --> 00:48:40,679 Вы когда-нибудь об этом думали? 808 00:48:41,920 --> 00:48:44,039 Возможно, иногда другие люди 809 00:48:44,039 --> 00:48:45,400 правы, и у вас нет ответов на 810 00:48:45,400 --> 00:48:46,280 все в мире. 811 00:48:46,639 --> 00:48:49,199 Эта идея когда-нибудь приходила в твою тупую голову? 812 00:48:50,519 --> 00:48:51,360 Возможно, с этими детьми 813 00:48:51,360 --> 00:48:52,760 происходит что-то еще. 814 00:48:53,679 --> 00:48:54,880 У тебя есть что-то, что ты хочешь мне сказать? 815 00:48:55,920 --> 00:48:57,400 Что, черт возьми, произошло прошлой ночью? 816 00:48:58,519 --> 00:48:59,840 Я видел на себе эти следы. 817 00:49:01,159 --> 00:49:02,519 Ты победил этих детей, Эбони. 818 00:49:05,159 --> 00:49:06,239 У тебя какие-то нервы. 819 00:49:07,280 --> 00:49:08,320 Он не был старым и больным. 820 00:49:08,320 --> 00:49:09,800 Я отпущу тебя прямо сейчас. 821 00:49:09,840 --> 00:49:11,679 Если ты ударишь их 822 00:49:11,679 --> 00:49:12,840 еще раз, я сам тебя сдам. 823 00:49:13,519 --> 00:49:14,360 Никогда не сдавал тебя. 824 00:49:18,599 --> 00:49:19,519 Ты то же самое, Ма. 825 00:49:22,000 --> 00:49:22,880 Приготовьте зелень и 826 00:49:22,880 --> 00:49:23,880 сыграйте в Стиви Уандера. 827 00:49:24,559 --> 00:49:25,719 К черту всех этих черных мужчин. 828 00:49:27,559 --> 00:49:28,320 Ты такая же, как и любая 829 00:49:28,320 --> 00:49:29,320 другая белая сука здесь. 830 00:49:30,800 --> 00:49:31,960 Долой нигеров, пока действительно 831 00:49:31,960 --> 00:49:32,840 не пришло время долой нигеров. 832 00:49:34,920 --> 00:49:35,960 Черт возьми, сука. 833 00:49:36,039 --> 00:49:36,800 Садись в мою чертову машину. 834 00:49:37,039 --> 00:49:37,599 Что ты делаешь? 835 00:49:38,320 --> 00:49:39,039 Черт возьми, сука. 836 00:49:39,960 --> 00:49:41,559 Чанте, садись в мою машину. 837 00:49:44,639 --> 00:50:12,960 (зловещая музыка) (зловещая музыка) 838 00:50:14,360 --> 00:50:15,199 Ма, ты можешь это получить? 839 00:50:19,599 --> 00:50:19,840 Ма! 840 00:50:21,800 --> 00:50:29,800 (стук) 841 00:50:33,199 --> 00:50:34,599 Ты слышишь, как звонит мой телефон? 842 00:50:37,679 --> 00:50:39,519 Детский, ты детский. 843 00:50:40,360 --> 00:50:41,880 Любимая, ты бабушка. 844 00:50:44,320 --> 00:50:45,920 (звонит телефон) 845 00:50:52,480 --> 00:50:53,079 Коллекционеры векселей. 846 00:50:55,360 --> 00:50:56,559 Господи, не клади на тарелку ничего такого, 847 00:50:56,559 --> 00:50:57,880 на что ты не сможешь нагнуться, пожалуйста. 848 00:50:58,119 --> 00:50:58,880 Хватит всякой чуши 849 00:50:58,880 --> 00:50:59,840 об Иисусе на одну ночь. 850 00:51:00,719 --> 00:51:01,400 Я был бы мертв, если 851 00:51:01,400 --> 00:51:02,519 бы Господь не спас меня. 852 00:51:03,400 --> 00:51:04,360 Он спас меня. 853 00:51:04,960 --> 00:51:05,679 Он может спасти тебя. 854 00:51:07,559 --> 00:51:08,159 Тогда скажи ему, чтобы он 855 00:51:08,159 --> 00:51:08,960 удалил рак из твоего тела. 856 00:51:08,960 --> 00:51:09,960 потому что я не могу за это заплатить. 857 00:51:09,960 --> 00:51:11,239 Держи это дерьмо подальше от моей линии. 858 00:51:17,280 --> 00:51:17,880 Да, вот она. 859 00:51:19,000 --> 00:51:19,559 Я помню ее. 860 00:51:22,000 --> 00:51:23,039 Это исправление, мам. 861 00:51:25,280 --> 00:51:26,559 Может быть, ты больше не занимаешься 862 00:51:26,559 --> 00:51:27,440 этим дерьмом, но ты все равно кайфуешь. 863 00:51:28,639 --> 00:51:29,400 Не так ли, Альберта? 864 00:51:30,159 --> 00:51:31,320 Ты хочешь, чтобы я умер, Винни. 865 00:51:32,400 --> 00:51:33,280 Это было бы лучше для тебя. 866 00:51:33,960 --> 00:51:35,559 Ты облажался, мать умерла и ушла. 867 00:51:36,440 --> 00:51:37,599 Кого бы вы тогда обвинили? 868 00:51:39,760 --> 00:51:39,920 Ой! 869 00:51:41,920 --> 00:51:42,480 Заходи, Дре. 870 00:51:47,559 --> 00:51:49,559 (зловещая музыка) 871 00:51:50,119 --> 00:51:50,760 Ма, чего ты хочешь? 872 00:51:51,639 --> 00:51:51,840 Привет. 873 00:51:52,719 --> 00:51:52,920 Привет. 874 00:51:53,800 --> 00:51:54,000 Привет. 875 00:51:54,800 --> 00:51:55,000 Ма. 876 00:51:56,320 --> 00:51:57,400 Уйди отсюда, радость! 877 00:51:58,039 --> 00:51:58,519 (плеск воды) 878 00:52:00,480 --> 00:52:02,039 Иди сюда, понимаешь? 879 00:52:03,320 --> 00:52:03,519 Альберта! 880 00:52:05,039 --> 00:52:06,000 (кричит) 881 00:52:06,159 --> 00:52:07,000 Стоп, Винни, стоп! 882 00:52:11,360 --> 00:52:11,559 Останавливаться! 883 00:52:14,519 --> 00:52:21,800 Помоги мне. 884 00:52:22,440 --> 00:52:23,360 Господи, я уйду. 885 00:52:24,199 --> 00:52:24,960 Я уйду. 886 00:52:26,199 --> 00:52:26,320 Пожалуйста. 887 00:52:29,679 --> 00:52:33,360 (плачет) 888 00:52:34,559 --> 00:52:35,480 Это медленная история. 889 00:52:36,960 --> 00:52:38,599 (зловещая музыка) 890 00:52:39,559 --> 00:52:40,440 Мне очень жаль. 891 00:52:40,840 --> 00:52:41,039 Пожалуйста. 892 00:52:43,360 --> 00:52:46,559 (зловещая музыка) 893 00:52:46,559 --> 00:52:56,360 (стук) 894 00:52:59,679 --> 00:53:08,320 (зловещая музыка) 895 00:53:12,639 --> 00:53:12,880 Черное дерево. 896 00:53:14,519 --> 00:53:17,039 (стук) 897 00:53:18,400 --> 00:53:18,719 Привет, Синтия. 898 00:53:20,239 --> 00:53:22,320 Сейчас не совсем подходящее время. 899 00:53:23,000 --> 00:53:24,519 Эбони, ты мне нужен, 900 00:53:24,519 --> 00:53:25,400 чтобы открыть магазин. 901 00:53:25,719 --> 00:53:27,760 и впусти меня, чтобы я мог делать свою работу. 902 00:53:28,559 --> 00:53:29,880 (плачет) 903 00:53:30,760 --> 00:53:31,360 Дети спят. 904 00:53:32,719 --> 00:53:34,480 Мы просто, просто можем ли 905 00:53:34,480 --> 00:53:35,119 мы сделать то, что это вам дает? 906 00:53:35,119 --> 00:53:36,440 Вы делаете это намного 907 00:53:36,440 --> 00:53:37,719 сложнее, чем должно быть. 908 00:53:38,039 --> 00:53:38,960 Открой чертову дверь. 909 00:53:39,199 --> 00:53:40,639 У нас есть дверь прямо сейчас, Эбони. 910 00:53:52,360 --> 00:53:53,079 Вы не можете таким образом 911 00:53:53,079 --> 00:53:53,960 не пускать своих детей в школу. 912 00:53:53,960 --> 00:53:55,280 Этот дом делает их больными. 913 00:54:00,800 --> 00:54:03,079 Я чувствую это. 914 00:54:05,280 --> 00:54:06,920 И я слышу такие вещи, как... 915 00:54:11,119 --> 00:54:11,960 И что бы это ни 916 00:54:11,960 --> 00:54:13,280 касалось моих детей, 917 00:54:14,840 --> 00:54:17,199 Эбони, я разговаривал 918 00:54:17,199 --> 00:54:19,719 с врачом в больнице. 919 00:54:21,639 --> 00:54:23,039 Она даже, черт возьми, не взглянула на моих детей. 920 00:54:26,199 --> 00:54:26,800 Видел, как она на меня смотрела. 921 00:54:27,119 --> 00:54:29,440 Просто какая-то черная сука с 922 00:54:29,440 --> 00:54:30,360 двумя этими чертовыми детьми. 923 00:54:30,599 --> 00:54:31,039 Трахни ее. 924 00:54:34,320 --> 00:54:36,400 Она сказала, что твои дети так себя ведут. 925 00:54:36,920 --> 00:54:38,199 потому что они думают, что это то, чего вы хотите. 926 00:54:39,480 --> 00:54:40,800 Они заигрывают с этим, 927 00:54:40,800 --> 00:54:41,440 Эбони, потому что верят. 928 00:54:41,440 --> 00:54:43,039 это то, что вы хотите, чтобы они сделали. 929 00:54:45,639 --> 00:54:46,760 Андре был в этом шкафу 930 00:54:48,000 --> 00:54:49,880 говорил на каком-то языке, которого я никогда раньше не слышал. 931 00:54:54,760 --> 00:54:57,760 Этот маленький мальчик сказал 932 00:54:57,760 --> 00:54:59,599 ему, что он должен покончить с собой. 933 00:55:01,719 --> 00:55:02,880 Эбони, мне надоела твоя чушь. 934 00:55:03,440 --> 00:55:04,519 Мне нужно увидеть твоих детей. 935 00:55:07,360 --> 00:55:08,519 Ты входишь в этот дом с таким 936 00:55:08,519 --> 00:55:10,440 испорченным выражением лица, 937 00:55:12,639 --> 00:55:13,880 судить меня и судить все это дерьмо. 938 00:55:13,880 --> 00:55:24,639 Черная женщина черной женщине. Может быть, если 939 00:55:24,639 --> 00:55:25,599 бы у тебя были собственные дети, ты бы согласился. 940 00:55:28,159 --> 00:55:30,800 У меня был сын. 941 00:55:34,079 --> 00:55:38,840 Мой сын умер, когда ему было семь лет. 942 00:55:41,159 --> 00:55:41,920 Я не смог защитить своего Джулиана, Эбони. 943 00:55:41,920 --> 00:55:46,920 У меня был сын. Мой сын умер, когда ему было семь лет. (плачет) 944 00:55:48,360 --> 00:55:52,400 Я абсолютно ничего не мог сделать. 945 00:55:54,280 --> 00:55:58,519 Я отвернулся на две секунды. 946 00:56:00,239 --> 00:56:00,880 Две секунды. 947 00:56:01,159 --> 00:56:02,320 Я просто обернулся. 948 00:56:05,039 --> 00:56:06,119 Прошло всего две 949 00:56:06,119 --> 00:56:08,920 секунды, как я обернулся. 950 00:56:14,920 --> 00:56:20,880 Когда я обернулся, когда я обернулся, 951 00:56:22,239 --> 00:56:23,679 эта машина сбила моего ребенка. 952 00:56:26,719 --> 00:56:31,480 Итак, черная женщина черной женщине, 953 00:56:36,360 --> 00:56:37,599 когда я вижу, что такие сестры, как ты, воспринимают 954 00:56:37,599 --> 00:56:39,039 своих детей как нечто само собой разумеющееся, 955 00:56:40,559 --> 00:56:41,920 у меня переворачивается чертов желудок. 956 00:56:43,920 --> 00:56:49,159 (плачет) 957 00:56:49,159 --> 00:56:50,599 Почему ты мне не веришь? 958 00:56:53,480 --> 00:56:56,480 Я ничего не делаю своим детям. 959 00:56:59,119 --> 00:56:59,719 Вот и все, Эбони. 960 00:57:01,000 --> 00:57:01,320 Этого достаточно. 961 00:57:01,719 --> 00:57:02,719 Мне нужно увидеть детей. 962 00:57:03,639 --> 00:57:04,280 Где дети? 963 00:57:10,920 --> 00:57:11,400 Летучая мышь? 964 00:57:13,280 --> 00:57:13,920 Летучая мышь? 965 00:57:15,039 --> 00:57:17,320 Что это за хрень? 966 00:57:19,920 --> 00:57:21,519 Перестань бить своих чертовых детей, Эбони. 967 00:57:21,519 --> 00:57:23,159 Уйди отсюда! 968 00:57:23,920 --> 00:57:24,920 Черт возьми, сука. 969 00:57:25,559 --> 00:57:26,840 Я не бью своих чертовых детей. 970 00:57:26,840 --> 00:57:27,840 Твоя мать сука. 971 00:57:27,840 --> 00:57:28,840 Иди отсюда, шлюха. 972 00:57:28,840 --> 00:57:31,880 Эбони, тебе нужно собраться с силами. 973 00:57:32,280 --> 00:57:33,519 Они заберут наших детей. 974 00:57:36,360 --> 00:57:38,119 Нахрена она фотографирует, мам? 975 00:57:38,639 --> 00:57:38,880 Эй, сука! 976 00:57:38,920 --> 00:57:42,719 Я знаю, что ты работаешь с ней. 977 00:57:43,079 --> 00:57:45,119 Вы получаете социальные услуги X-Factor! 978 00:57:59,920 --> 00:58:02,400 Вы мне не верите? 979 00:58:03,719 --> 00:58:05,440 Это не значит, что я вам не верю. 980 00:58:05,440 --> 00:58:06,599 Я просто никогда не слышал 981 00:58:06,599 --> 00:58:07,920 о чем-то подобном раньше. 982 00:58:09,639 --> 00:58:11,119 Они ничего не помнят, 983 00:58:11,119 --> 00:58:12,119 когда выходят из 984 00:58:12,119 --> 00:58:13,599 трансы, которые у них были. 985 00:58:14,119 --> 00:58:15,800 Как долго это продолжается, Альберта? 986 00:58:16,559 --> 00:58:17,480 Примерно в то же время 987 00:58:17,480 --> 00:58:18,599 мы переехали в этот дом. 988 00:58:19,400 --> 00:58:20,599 С тех пор, как вы впервые переехали? 989 00:58:20,920 --> 00:58:21,199 Да. 990 00:58:22,400 --> 00:58:24,440 В нашем доме есть что-то 991 00:58:24,440 --> 00:58:26,519 злое, и оно питается моей семьей. 992 00:58:31,920 --> 00:58:34,119 Я здесь не занимаюсь подобными вещами. 993 00:58:35,079 --> 00:58:36,239 Вам следует попробовать другую церковь. 994 00:59:08,920 --> 00:59:20,880 [музыка] 995 00:59:22,159 --> 00:59:22,920 Вы пришли посмотреть, не 996 00:59:22,920 --> 00:59:23,960 бью ли я своих детей в баре? 997 00:59:29,079 --> 00:59:29,880 Я знаю, что твои дети 998 00:59:29,880 --> 00:59:31,280 не сидят в баре, Эбони. 999 00:59:32,920 --> 00:59:36,760 И я не в настроении для тебя и 1000 00:59:36,760 --> 00:59:38,039 Сегодняшние игры Синтии. 1001 00:59:39,119 --> 00:59:41,119 Так что возвращайтесь в свой офис или куда угодно. 1002 00:59:43,400 --> 00:59:45,159 Ваши дети больны. 1003 00:59:46,519 --> 00:59:49,320 В вашем доме живет злой дух. 1004 00:59:53,920 --> 00:59:56,079 Я невозможное. 1005 00:59:57,639 --> 00:59:58,880 Пророк, евангелист. 1006 00:59:58,920 --> 01:00:02,360 Я иду туда, куда меня посылает Бог. 1007 01:00:03,039 --> 01:00:08,360 Итак, эм, Иисус послал тебя сюда, чтобы спасти нас. 1008 01:00:09,719 --> 01:00:10,920 Мне нужно было подтвердить свои 1009 01:00:10,920 --> 01:00:12,559 подозрения, прежде чем вмешиваться. 1010 01:00:18,400 --> 01:00:20,639 Мастер Нелл, давайте аминь. 1011 01:00:21,599 --> 01:00:22,400 Двадцать лет назад 1012 01:00:22,400 --> 01:00:23,679 они жили в твоем доме. 1013 01:00:26,400 --> 01:00:27,559 Это был их первый дом. 1014 01:00:30,559 --> 01:00:32,679 И они так этим гордились. 1015 01:00:33,400 --> 01:00:35,079 Они подошли в 93-х для членов. 1016 01:00:37,800 --> 01:00:39,119 Они были членами моей церкви. 1017 01:00:40,360 --> 01:00:41,400 Они были красивой семьей. 1018 01:00:44,079 --> 01:00:45,159 Это их дети. 1019 01:00:46,920 --> 01:00:48,920 Они их любят. 1020 01:00:51,639 --> 01:00:52,320 Я люблю их. 1021 01:01:01,920 --> 01:01:02,360 Привет, оператор. 1022 01:01:05,920 --> 01:01:07,639 Так что же с ними случилось? 1023 01:01:08,480 --> 01:01:10,199 Его отвезли к нескольким врачам. 1024 01:01:10,199 --> 01:01:10,639 Они не смогли найти 1025 01:01:10,639 --> 01:01:11,760 ничего плохого в мальчике. 1026 01:01:18,440 --> 01:01:19,639 Вот тогда они и обратились ко мне. 1027 01:01:23,119 --> 01:01:23,679 Я должен был действовать. 1028 01:01:24,920 --> 01:01:26,360 Мне пришлось изгнать этого демона. 1029 01:01:27,920 --> 01:01:30,880 Мне пришлось совершить то, что мы называем избавлением. 1030 01:01:31,280 --> 01:01:32,199 Как в фильме про экзорцистов. 1031 01:01:32,559 --> 01:01:33,599 Я не занимаюсь экзорцизмом. 1032 01:01:34,159 --> 01:01:35,719 Мне не нужен заступник. 1033 01:01:36,880 --> 01:01:39,800 Иисус Христос – мой ходатай. 1034 01:01:40,920 --> 01:01:42,639 Если вы действуете в силе 1035 01:01:42,639 --> 01:01:44,559 и власти Иисуса Христа, 1036 01:01:45,960 --> 01:01:47,119 ты можешь прикоснуться к телу, 1037 01:01:49,400 --> 01:01:50,559 и демон убежит. 1038 01:01:50,920 --> 01:01:57,360 Демоны, да, демоны. 1039 01:02:08,760 --> 01:02:11,079 Как только я вошел в этот дом, 1040 01:02:14,920 --> 01:02:17,159 мой нос был наполнен 1041 01:02:17,159 --> 01:02:19,280 запахом смерти. 1042 01:02:21,679 --> 01:02:23,519 Я никогда не был рядом с 1043 01:02:23,519 --> 01:02:26,800 таким могущественным злом. 1044 01:02:34,920 --> 01:02:36,800 Я не мог сравниться с его силой. 1045 01:02:42,719 --> 01:02:43,920 Оно смеялось надо мной. 1046 01:02:50,920 --> 01:02:52,039 И я потеряла мальчика. 1047 01:02:53,920 --> 01:02:56,039 Что значит, ты потерял его? 1048 01:03:00,400 --> 01:03:01,039 Я не знаю, что произошло 1049 01:03:01,039 --> 01:03:02,280 в том доме после этого. 1050 01:03:21,920 --> 01:03:22,039 Нет! 1051 01:03:22,920 --> 01:03:30,480 Нет! 1052 01:03:47,920 --> 01:03:49,920 Что мы сделали, Иисус? 1053 01:03:52,920 --> 01:03:54,280 Что я тебе сделал? 1054 01:03:55,360 --> 01:04:10,519 Она задушила девочку, 1055 01:04:10,519 --> 01:04:11,920 а потом смирила нас. 1056 01:04:29,480 --> 01:04:32,000 Нет! Нет! 1057 01:04:36,280 --> 01:04:39,719 Маленький мальчик, который умер? 1058 01:04:46,920 --> 01:04:52,519 Как его звали? 1059 01:04:55,920 --> 01:04:57,639 Его звали Трей. 1060 01:05:03,920 --> 01:05:05,280 У моего сына такое 1061 01:05:05,280 --> 01:05:11,280 воображаемый друг по имени Трей. 1062 01:05:13,239 --> 01:05:13,880 Это не друг. 1063 01:05:14,920 --> 01:05:16,880 Это дьявол. 1064 01:05:22,039 --> 01:05:23,760 Эбони, этому демону нужен твой сын. 1065 01:05:25,519 --> 01:05:27,360 Но мое освобождение Трея не 1066 01:05:27,360 --> 01:05:28,280 удалось и я ждал в этом доме. 1067 01:05:28,280 --> 01:05:30,519 чтобы появился еще один невинный ребенок, 1068 01:05:30,840 --> 01:05:32,440 и этот ребенок — твой сын. 1069 01:05:32,440 --> 01:05:33,280 Останавливаться! Останавливаться! 1070 01:05:33,960 --> 01:05:35,800 Что с тобой не так? 1071 01:05:37,559 --> 01:05:39,039 Знаешь, как безумно ты сейчас звучишь? 1072 01:05:41,320 --> 01:05:41,880 Держись подальше от моей семьи. 1073 01:05:42,920 --> 01:05:45,719 Хватит, черт возьми, за нами следить. 1074 01:05:53,159 --> 01:05:54,679 Я тебе понадоблюсь. 1075 01:06:12,920 --> 01:06:16,440 Мэтт! Мэтт! 1076 01:06:17,119 --> 01:06:17,400 Нэйт! 1077 01:06:27,920 --> 01:06:31,280 Мэтт! Мэтт! Мэтт! 1078 01:06:32,599 --> 01:06:33,039 Мэтт! 1079 01:06:33,280 --> 01:06:33,480 Мэтт! 1080 01:06:38,880 --> 01:06:39,079 Мэтт! 1081 01:06:41,000 --> 01:06:42,199 Я не знаю, где он. 1082 01:06:42,880 --> 01:06:43,079 Пожалуйста, пожалуйста. 1083 01:06:43,840 --> 01:06:44,679 Пожалуйста, пожалуйста. 1084 01:06:55,159 --> 01:06:56,559 Я Трей! 1085 01:07:07,920 --> 01:07:15,559 Что случилось с бабушкой? 1086 01:07:20,840 --> 01:07:21,920 Кому ты рассказываешь. 1087 01:07:21,920 --> 01:07:50,400 Короткое время! Нэйт! Просто ох. 1088 01:07:57,239 --> 01:08:05,920 Это то, чего вы хотите. 1089 01:08:05,920 --> 01:08:46,039 У тебя хорошая жизнь. Размер. Также. родословная. (жуткая музыка) 1090 01:08:58,680 --> 01:08:59,279 Куда мы идем? 1091 01:09:00,560 --> 01:09:01,039 Я не знаю. 1092 01:09:02,800 --> 01:09:03,640 А как насчет наших чемоданов? 1093 01:09:03,680 --> 01:09:05,000 Я не знаю, я не знаю. 1094 01:09:07,840 --> 01:09:09,439 Лучше перестань меня спрашивать, Дре, ладно? 1095 01:09:11,359 --> 01:09:11,760 Я не знаю. 1096 01:09:17,239 --> 01:09:17,800 Я позвонил ей. 1097 01:09:21,159 --> 01:09:21,760 Ты что сделал? 1098 01:09:23,920 --> 01:09:25,039 Кто-то должен нам помочь, а не 1099 01:09:25,039 --> 01:09:26,199 так, как будто бабушка ушла, мама. 1100 01:09:29,000 --> 01:09:29,880 Мне пришлось позвонить Синтии. 1101 01:09:30,239 --> 01:09:33,680 (жуткая музыка) 1102 01:09:34,840 --> 01:09:36,840 Думаешь, легко делать то, что делаю 1103 01:09:36,840 --> 01:09:38,199 я, пока мы почти не спим и лежим? 1104 01:09:42,159 --> 01:09:43,960 Срочные новости, Мисси Эллиот, это не так. 1105 01:09:45,520 --> 01:09:46,640 Это чертовски тяжело. 1106 01:09:48,560 --> 01:09:49,479 Я красил тебе комнаты, 1107 01:09:49,479 --> 01:09:50,720 украшал их так, как ты хочешь. 1108 01:09:52,279 --> 01:09:53,600 Ты хочешь, чтобы я попал в тюрьму, Дэй? 1109 01:09:54,720 --> 01:09:55,439 Какого черта ты думаешь 1110 01:09:55,439 --> 01:09:56,439 Я позабочусь о тебе? 1111 01:10:00,239 --> 01:10:03,520 (жуткая музыка) 1112 01:10:04,680 --> 01:10:05,920 Дре, стой, что ты делаешь? 1113 01:10:06,159 --> 01:10:06,560 Выбей это. 1114 01:10:08,399 --> 01:10:09,640 Это ваша вина, что вы в списке. 1115 01:10:10,600 --> 01:10:11,479 Что ты мне только что сказал? 1116 01:10:12,239 --> 01:10:12,960 Что вы говорите? 1117 01:10:12,960 --> 01:10:13,880 Что он говорит, Нейт? 1118 01:10:15,439 --> 01:10:17,279 Это ваша вина, что вы в списке. 1119 01:10:19,159 --> 01:10:20,439 (рычание) 1120 01:10:20,439 --> 01:10:22,800 (кричит) 1121 01:10:30,239 --> 01:10:38,000 (жуткая музыка) 1122 01:10:38,640 --> 01:10:39,399 Скажите мне, пожалуйста. 1123 01:10:42,039 --> 01:10:44,279 Скажи мне, скажи мне, пожалуйста. 1124 01:10:44,359 --> 01:10:44,760 Пожалуйста, помогите. 1125 01:10:47,079 --> 01:10:49,119 Эй, эй, эй, успокойся. 1126 01:10:52,239 --> 01:10:52,840 Что происходит? 1127 01:10:53,359 --> 01:10:53,840 В чем дело? 1128 01:10:55,159 --> 01:10:56,800 Что-то убивает моих детей. 1129 01:10:58,920 --> 01:10:59,399 Ваши дети? 1130 01:11:00,239 --> 01:11:01,359 Мне страшно, пожалуйста. 1131 01:11:05,159 --> 01:11:06,680 (жуткая музыка) 1132 01:11:19,560 --> 01:11:19,760 Где мы? 1133 01:11:29,880 --> 01:11:32,199 Нэйт, Нэйт, просыпайся. 1134 01:11:35,239 --> 01:11:37,640 (жуткая музыка) 1135 01:11:42,079 --> 01:11:43,239 За последние шесть месяцев, 1136 01:11:43,920 --> 01:11:45,640 Вы когда-нибудь думали о том, чтобы 1137 01:11:45,640 --> 01:11:47,800 причинить вред себе или своим детям? 1138 01:11:48,680 --> 01:11:48,960 Нет. 1139 01:11:49,880 --> 01:11:50,800 За последние шесть месяцев 1140 01:11:50,800 --> 01:11:52,119 вы когда-нибудь пытались 1141 01:11:52,399 --> 01:11:54,159 навредить себе или своим детям? 1142 01:11:54,159 --> 01:11:55,159 Нет, конечно нет. 1143 01:11:55,520 --> 01:11:57,399 Достаточно простого «да» или «нет». 1144 01:11:59,640 --> 01:11:59,880 Мне жаль. 1145 01:12:00,640 --> 01:12:01,319 Вы чувствуете, что ваша 1146 01:12:01,319 --> 01:12:02,399 жизнь вышла из-под контроля? 1147 01:12:05,720 --> 01:12:05,920 Нет. 1148 01:12:08,600 --> 01:12:09,920 Употребляете ли вы в настоящее время наркотики или алкоголь? 1149 01:12:10,640 --> 01:12:11,800 Нет, никаких наркотиков. 1150 01:12:13,079 --> 01:12:13,239 Никогда. 1151 01:12:15,439 --> 01:12:16,119 Трава считается? 1152 01:12:18,800 --> 01:12:19,600 Вы употребляете марихуану? 1153 01:12:23,399 --> 01:12:24,239 Нет. 1154 01:12:28,600 --> 01:12:29,199 Когда вы в последний 1155 01:12:29,199 --> 01:12:30,199 раз употребляли алкоголь? 1156 01:12:32,640 --> 01:12:33,119 Я не знаю. 1157 01:12:35,399 --> 01:12:36,520 Несколько недель назад, может быть. 1158 01:12:40,319 --> 01:12:41,800 Эбони, я знаю, что это неправда. 1159 01:12:42,359 --> 01:12:42,840 Это? 1160 01:12:44,000 --> 01:12:44,279 Нет. 1161 01:12:45,640 --> 01:12:46,560 Нет, это не так, сладкий. 1162 01:12:48,439 --> 01:12:49,880 Помните, как вы пришли в 1163 01:12:49,880 --> 01:12:50,920 больницу и сдали анализ крови? 1164 01:12:53,800 --> 01:12:55,079 Как вы думаете, что показал анализ крови? 1165 01:12:58,359 --> 01:12:59,279 Хотите попробовать это еще раз? 1166 01:13:01,960 --> 01:13:02,760 Пришло время тебе 1167 01:13:02,760 --> 01:13:04,640 быть честным со мной. 1168 01:13:05,560 --> 01:13:06,079 Все в порядке. 1169 01:13:10,399 --> 01:13:11,560 Знакомая обстановка 1170 01:13:11,560 --> 01:13:14,319 порой кажется странной, 1171 01:13:14,680 --> 01:13:17,199 угрожающе, нереально для тебя? 1172 01:13:18,600 --> 01:13:18,840 Да. 1173 01:13:21,399 --> 01:13:22,640 Слышали ли вы когда-нибудь 1174 01:13:22,640 --> 01:13:24,399 необычные звуки, например стук? 1175 01:13:25,399 --> 01:13:26,119 Или щебетать? 1176 01:13:26,880 --> 01:13:28,000 Или щелкать в ушах? 1177 01:13:33,680 --> 01:13:33,880 Да. 1178 01:13:34,680 --> 01:13:36,680 Вы когда-нибудь задавались вопросом, 1179 01:13:36,680 --> 01:13:38,520 есть ли у кого-нибудь подобные сладости? 1180 01:13:40,039 --> 01:13:40,640 Все, что вам нужно сделать, 1181 01:13:40,640 --> 01:13:41,399 это ответить на вопросы. 1182 01:13:55,399 --> 01:13:59,359 [драматическая музыка] 1183 01:14:07,479 --> 01:14:08,159 Это не навсегда. 1184 01:14:10,239 --> 01:14:14,159 И это, я считаю, самое лучшее. 1185 01:14:17,399 --> 01:14:19,359 Я говорил о 302 в тебе. 1186 01:14:19,399 --> 01:14:21,960 [драматическая музыка] 1187 01:14:23,800 --> 01:14:24,640 Они отправляют их в церковную 1188 01:14:24,640 --> 01:14:25,960 приемную семью, Эбони. 1189 01:14:26,680 --> 01:14:27,119 Подожди, подожди. 1190 01:14:28,199 --> 01:14:31,800 Подожди, подожди, подожди. 1191 01:14:32,039 --> 01:14:36,439 [плач] 1192 01:14:36,439 --> 01:14:37,399 [драматическая музыка] 1193 01:14:49,399 --> 01:14:52,359 [драматическая музыка] 1194 01:14:52,399 --> 01:15:17,640 [драматическая музыка] 1195 01:15:17,640 --> 01:15:18,520 [аплодисменты] 1196 01:15:20,399 --> 01:15:21,800 [аплодисменты] 1197 01:15:21,800 --> 01:15:39,920 Почему оно выбрало нас? 1198 01:15:41,039 --> 01:15:42,119 Эта вещь древняя. 1199 01:15:43,760 --> 01:15:45,119 Оно ждало вас. 1200 01:15:46,560 --> 01:15:47,000 Откуда? 1201 01:15:48,840 --> 01:15:49,119 Люцифер. 1202 01:15:51,399 --> 01:15:52,680 Сам дьявол. 1203 01:15:56,359 --> 01:15:57,880 Когда Бог изгнал его с небес, 1204 01:15:59,159 --> 01:16:01,319 треть ангелов последовала за ним. 1205 01:16:02,760 --> 01:16:04,560 И эти ангелы стали демонами. 1206 01:16:06,079 --> 01:16:07,479 И один из этих демонов 1207 01:16:07,479 --> 01:16:09,119 вселился в вашего ребенка. 1208 01:16:11,720 --> 01:16:13,159 И через него оно 1209 01:16:13,159 --> 01:16:14,319 овладевает двумя другими. 1210 01:16:17,399 --> 01:16:18,680 Чего оно хочет? 1211 01:16:20,399 --> 01:16:21,560 Оно хочет вашего ребенка. 1212 01:16:24,560 --> 01:16:25,560 И все в этом доме 1213 01:16:25,560 --> 01:16:28,199 умерли и ушли, Эбони, 1214 01:16:29,199 --> 01:16:31,840 этот демон, он охотится на слабых. 1215 01:16:34,479 --> 01:16:35,920 И видишь, прямо сейчас ты слаб. 1216 01:16:38,439 --> 01:16:40,279 Но мы собираемся сделать вас сильными. 1217 01:16:44,800 --> 01:16:47,159 [лай собаки] 1218 01:16:47,399 --> 01:16:49,119 Как долго он в таком состоянии? 1219 01:16:49,399 --> 01:16:51,159 Он был таким всю ночь. 1220 01:16:52,640 --> 01:16:54,239 Он рычащий и шипящий. 1221 01:16:56,359 --> 01:16:57,640 Некоторое время назад 1222 01:16:57,640 --> 01:16:58,760 он говорил на другом языке. 1223 01:17:06,399 --> 01:17:09,000 Он слышит, что здесь происходит. 1224 01:17:11,800 --> 01:17:12,920 Если это не сказано с 1225 01:17:12,920 --> 01:17:14,399 верой, то это просто слова. 1226 01:17:19,920 --> 01:17:21,760 Я пытался поговорить с ним. 1227 01:17:25,720 --> 01:17:26,520 Когда я был маленьким, 1228 01:17:29,720 --> 01:17:30,319 плохие вещи случались со 1229 01:17:30,319 --> 01:17:31,439 мной, когда я был молодым. 1230 01:17:39,760 --> 01:17:43,119 Моя мама, моя мама позволила ей. 1231 01:17:43,399 --> 01:17:46,239 [зловещая музыка] 1232 01:17:47,399 --> 01:17:48,840 Я просил его заставить тебя остановиться. 1233 01:17:50,119 --> 01:17:50,560 Что случилось? 1234 01:18:02,520 --> 01:18:02,920 Ничего. 1235 01:18:07,159 --> 01:18:07,239 Эбеновое дерево, 1236 01:18:09,399 --> 01:18:10,640 Я думаю, вы думаете, 1237 01:18:10,640 --> 01:18:11,840 что это транзакция. 1238 01:18:13,560 --> 01:18:14,920 Это не транзакция. 1239 01:18:15,319 --> 01:18:16,600 Мы делаем это не просто так 1240 01:18:18,399 --> 01:18:20,359 чтобы уберечь своего сына от какого-то демона. 1241 01:18:22,399 --> 01:18:23,760 Ты должен знать, что ты любил. 1242 01:18:26,079 --> 01:18:27,079 Ты любил Эбони. 1243 01:18:28,720 --> 01:18:29,920 Бог любит тебя. 1244 01:18:31,399 --> 01:18:32,600 Давай, мы помолимся. 1245 01:18:35,760 --> 01:18:37,199 Господь Иисус, мы 1246 01:18:37,199 --> 01:18:38,800 признаем, что Ты Господь. 1247 01:18:40,399 --> 01:18:41,439 Господь Иисус, мы 1248 01:18:41,439 --> 01:18:43,079 признаем, что Ты Господь. 1249 01:18:44,399 --> 01:18:46,199 Мы знаем, что Ты умер за наши грехи. 1250 01:18:46,560 --> 01:18:47,760 Мы знаем, что ты был. 1251 01:18:48,760 --> 01:18:51,319 Ты умер за наши грехи. 1252 01:18:51,640 --> 01:18:52,399 Господь Иисус, пожалуйста, 1253 01:18:52,399 --> 01:18:54,039 прости нас и прости меня. 1254 01:18:54,039 --> 01:18:55,039 Ты прощаешь меня? 1255 01:18:55,399 --> 01:18:57,880 Прости меня, прости нас и помоги ей. 1256 01:19:09,399 --> 01:19:23,319 [зловещая музыка] 1257 01:19:26,439 --> 01:19:29,000 Привет, Андре. Ты помнишь меня? 1258 01:19:31,000 --> 01:19:32,560 Ему нравится смотреть, как ты спишь. 1259 01:19:34,239 --> 01:19:36,359 Кому нравится смотреть, как я сплю? 1260 01:19:37,399 --> 01:19:38,279 Джулиан. 1261 01:19:43,920 --> 01:19:45,560 Откуда ты знаешь, что у меня был сын Андре? 1262 01:19:47,039 --> 01:19:48,239 Твоя мама тебе это сказала? 1263 01:19:49,079 --> 01:19:51,720 Моя мать умерла. Бог мертв. 1264 01:19:54,079 --> 01:19:55,279 Почему ты так говоришь, Андре? 1265 01:19:56,319 --> 01:19:58,119 Ты не Андре, глупый. 1266 01:20:00,439 --> 01:20:01,159 Кто ты? 1267 01:20:02,840 --> 01:20:04,560 Я просто поймал себя в ловушку и говорю вам. 1268 01:20:06,399 --> 01:20:10,159 [зловещая музыка] 1269 01:20:12,399 --> 01:20:13,960 Это не так, Джордж. 1270 01:20:16,920 --> 01:20:19,479 [смеющийся] 1271 01:20:19,479 --> 01:20:23,399 [зловещая музыка] 1272 01:20:36,399 --> 01:20:43,319 [зловещая музыка] 1273 01:20:47,600 --> 01:20:48,359 Это еще не тревожная 1274 01:20:48,359 --> 01:20:49,960 кнопка, мисс Генри. 1275 01:20:49,960 --> 01:20:51,319 Я уверен, что всему этому есть 1276 01:20:51,319 --> 01:20:52,600 вполне логичное объяснение. 1277 01:20:54,640 --> 01:20:55,920 Я только что видел, как маленький 1278 01:20:55,920 --> 01:20:57,760 мальчик нарушил свою сдержанность, 1279 01:20:58,640 --> 01:20:59,680 вылезай из этой кровати, 1280 01:20:59,680 --> 01:21:01,319 ползи спиной по полу, 1281 01:21:01,399 --> 01:21:03,399 и залезть на чертову стену. 1282 01:21:03,760 --> 01:21:05,319 Какую кнопку мне нажать, Доктор? 1283 01:21:06,600 --> 01:21:07,520 Где сейчас мальчик? 1284 01:21:20,199 --> 01:21:30,199 [зловещая музыка] 1285 01:21:32,399 --> 01:21:33,119 Эй, как дела? 1286 01:21:34,399 --> 01:21:41,439 [зловещая музыка] 1287 01:21:41,720 --> 01:21:42,239 Эй, все. 1288 01:21:45,239 --> 01:21:46,680 [зловещая музыка] 1289 01:22:04,399 --> 01:22:14,640 [зловещая музыка] 1290 01:22:14,640 --> 01:22:20,159 [задыхаться] 1291 01:22:22,399 --> 01:22:26,880 [зловещая музыка] 1292 01:22:31,520 --> 01:22:32,439 Сестра, не могли бы вы 1293 01:22:32,439 --> 01:22:33,560 отвезти меня к Андре Джексону? 1294 01:22:34,640 --> 01:22:36,920 Он сказал 509, но я 1295 01:22:36,920 --> 01:22:37,760 не вернусь в ту комнату. 1296 01:22:38,560 --> 01:22:40,199 Ты не вернешься в ту комнату? 1297 01:22:42,279 --> 01:22:42,720 [зловещая музыка] 1298 01:22:46,239 --> 01:22:49,319 [зловещая музыка] 1299 01:22:51,079 --> 01:22:51,359 Там! 1300 01:22:55,399 --> 01:23:18,359 [зловещая музыка] [зловещая музыка] 1301 01:23:18,399 --> 01:23:21,359 [зловещая музыка] 1302 01:23:21,399 --> 01:23:44,840 [зловещая музыка] 1303 01:23:44,840 --> 01:23:47,199 Эбони, запомни, прежде чем мы 1304 01:23:47,199 --> 01:23:48,279 начнем, что бы это тебе ни говорило, 1305 01:23:48,640 --> 01:23:49,680 не слушайте это. 1306 01:23:50,399 --> 01:23:51,600 Это будет играть в вашем сердце. 1307 01:23:51,600 --> 01:23:52,640 Это будет играть в вашем уме. 1308 01:23:53,680 --> 01:23:54,439 Оно примет форму 1309 01:23:54,439 --> 01:23:55,720 людей, которых вы любите. 1310 01:23:58,600 --> 01:24:00,960 Это освобождение Андре Джексона. 1311 01:24:01,239 --> 01:24:02,840 Меня зовут Апостол Бернис Джеймс. 1312 01:24:03,359 --> 01:24:03,960 Другой присутствующий 1313 01:24:03,960 --> 01:24:05,279 человек — Эбони Джексон. 1314 01:24:05,520 --> 01:24:07,399 его мать, которая дала мне разрешение. 1315 01:24:07,680 --> 01:24:08,560 Скажите: «Да, у меня есть». 1316 01:24:08,920 --> 01:24:10,720 Да, я дал мне разрешение 1317 01:24:10,720 --> 01:24:12,640 провести это избавление. 1318 01:24:14,439 --> 01:24:15,920 Мы собираемся помолиться, Отец. 1319 01:24:17,039 --> 01:24:18,560 Отец, мы просим у тебя прощения. 1320 01:24:19,399 --> 01:24:20,359 Просим Твоей милости, 1321 01:24:20,359 --> 01:24:21,720 чтобы Ты очистил и освятил нас. 1322 01:24:21,720 --> 01:24:24,720 для этой духовной войны. 1323 01:24:26,840 --> 01:24:29,720 Эбони, вернись. 1324 01:24:34,359 --> 01:24:44,840 [зловещая музыка] [зловещая музыка] 1325 01:24:44,840 --> 01:24:49,119 [кричать] 1326 01:24:49,119 --> 01:24:53,560 [зловещая музыка] 1327 01:24:53,560 --> 01:24:55,800 [кричать] 1328 01:25:04,399 --> 01:25:07,359 [зловещая музыка] 1329 01:25:09,159 --> 01:25:18,680 [рыдая] 1330 01:25:18,680 --> 01:25:23,479 [говорю по-немецки] 1331 01:25:23,479 --> 01:25:28,199 [кричать] 1332 01:25:28,399 --> 01:25:32,399 Апостол Иаков сегодня здесь. 1333 01:25:37,399 --> 01:25:39,399 [гром] 1334 01:25:40,399 --> 01:25:42,880 Я чувствую запах твоей киски в подгузнике. 1335 01:25:51,880 --> 01:25:56,039 А ты, чертова полузадыхающаяся шлюха. 1336 01:25:58,399 --> 01:25:59,239 Мне следовало спустить 1337 01:25:59,239 --> 01:26:00,920 твою задницу в унитаз 1338 01:26:00,920 --> 01:26:02,960 когда ты был всего лишь тромбом. 1339 01:26:04,119 --> 01:26:05,079 [смеющийся] 1340 01:26:07,399 --> 01:26:20,479 [зловещая музыка] 1341 01:26:22,399 --> 01:26:23,359 Отец! 1342 01:26:25,199 --> 01:26:25,840 Отец! 1343 01:26:27,279 --> 01:26:29,560 [плач] 1344 01:26:29,560 --> 01:26:31,920 [стоны] 1345 01:26:31,920 --> 01:26:34,840 [плач] 1346 01:26:37,399 --> 01:26:40,640 [зловещая музыка] 1347 01:26:42,640 --> 01:26:43,920 Во имя Иисуса, 1348 01:26:47,479 --> 01:26:49,239 мы разрушаем твердыни, 1349 01:26:49,239 --> 01:26:50,840 которые участвовали 1350 01:26:50,840 --> 01:26:53,319 и сотрудничество в 1351 01:26:53,319 --> 01:26:54,439 жизни Андре Джексона 1352 01:26:54,439 --> 01:26:55,359 и семья Джексонов. 1353 01:26:56,600 --> 01:26:58,840 Я убью тебя, сука. 1354 01:26:59,079 --> 01:27:00,199 Мы разрываем юридические 1355 01:27:00,199 --> 01:27:02,119 узы этого демонического духа 1356 01:27:02,479 --> 01:27:04,560 который развязал войну 1357 01:27:04,560 --> 01:27:06,399 против семьи Джексонов. 1358 01:27:07,479 --> 01:27:08,520 Против своего брата. 1359 01:27:11,479 --> 01:27:12,680 Против своей сестры. 1360 01:27:14,720 --> 01:27:19,640 [тяжело дыша] 1361 01:27:19,640 --> 01:27:23,960 Приди на помощь этой семье, 1362 01:27:24,399 --> 01:27:26,720 кого ты создал по своему образу. 1363 01:27:31,399 --> 01:27:32,720 Началом было слово, 1364 01:27:34,399 --> 01:27:35,760 и слово было Бог. 1365 01:27:37,560 --> 01:27:42,119 [тяжело дыша] 1366 01:27:42,399 --> 01:27:45,600 Мы повелеваем всякому нечистому духу, 1367 01:27:46,760 --> 01:27:47,960 каждый знакомый дух, 1368 01:27:48,199 --> 01:27:49,640 и территориальный дух, чтобы 1369 01:27:49,640 --> 01:27:51,920 вести этого рожденного во имя Иисуса. 1370 01:27:52,479 --> 01:27:54,439 [смеющийся] 1371 01:27:55,399 --> 01:28:03,439 [кричать] 1372 01:28:04,439 --> 01:28:07,720 Я вам всем сказал, не шутите со мной. 1373 01:28:07,720 --> 01:28:09,840 [кричать] 1374 01:28:09,840 --> 01:28:10,560 Ну давай же! 1375 01:28:11,279 --> 01:28:11,720 [кричать] 1376 01:28:11,720 --> 01:28:12,319 Хорошо. 1377 01:28:19,399 --> 01:28:21,239 Идите наверх, пока все не закончится. 1378 01:28:21,760 --> 01:28:21,960 Хорошо. 1379 01:28:23,399 --> 01:28:23,720 Не бегите. 1380 01:28:25,640 --> 01:28:28,399 Вы подаете нечистый дух. 1381 01:28:29,039 --> 01:28:29,880 Ты закрываешь свою жизнь. 1382 01:28:29,880 --> 01:28:31,119 Ты слепа, сука. 1383 01:28:31,600 --> 01:28:32,880 Вы закрываете свое тело. 1384 01:28:34,079 --> 01:28:35,399 Ты заткнись, ты заткнись. 1385 01:28:35,399 --> 01:28:36,319 Я закрою тебя с собой. 1386 01:28:36,800 --> 01:28:38,399 Он здесь с нами. 1387 01:28:54,399 --> 01:28:57,880 [кричать] 1388 01:28:57,880 --> 01:29:03,479 [кричать] 1389 01:29:03,479 --> 01:29:12,520 [кричать] 1390 01:29:12,520 --> 01:29:18,520 [плач] 1391 01:29:23,279 --> 01:29:25,279 [рычание] 1392 01:29:25,279 --> 01:29:29,800 [треск] 1393 01:29:29,800 --> 01:29:33,720 [кричать] 1394 01:29:33,720 --> 01:29:35,800 [тяжело дыша] 1395 01:29:35,800 --> 01:29:38,760 [кричать] 1396 01:29:38,760 --> 01:29:40,520 [кричать] 1397 01:29:40,520 --> 01:29:42,359 [задыхаясь] 1398 01:29:52,399 --> 01:29:57,720 [задыхаясь] 1399 01:29:57,720 --> 01:30:00,920 Оставь моего сына. 1400 01:30:06,039 --> 01:30:07,359 Что со мной происходит, мамочка? 1401 01:30:10,840 --> 01:30:13,600 Подожди, подожди, подожди. 1402 01:30:14,319 --> 01:30:14,520 Ждать. 1403 01:30:15,399 --> 01:30:20,439 [тяжело дыша] 1404 01:30:21,119 --> 01:30:21,439 Черное дерево. 1405 01:30:23,399 --> 01:30:24,439 Я умираю. 1406 01:30:24,960 --> 01:30:27,560 О, сестра. 1407 01:30:31,399 --> 01:30:33,159 Я сомневался в себе. 1408 01:30:33,720 --> 01:30:34,119 Хорошо. 1409 01:30:35,119 --> 01:30:36,359 У меня был страх. 1410 01:30:37,279 --> 01:30:39,119 Я не могу этого дать тебе. 1411 01:30:42,359 --> 01:30:42,920 Никакого страха. 1412 01:30:45,399 --> 01:30:48,399 [тяжело дыша] 1413 01:31:15,399 --> 01:31:32,800 [тяжело дыша] 1414 01:31:32,800 --> 01:31:32,840 [рычание] 1415 01:31:32,840 --> 01:31:35,399 [тяжело дыша] 1416 01:31:45,399 --> 01:31:47,359 [тяжело дыша] 1417 01:31:54,520 --> 01:32:06,399 [тяжело дыша] 1418 01:32:06,399 --> 01:32:13,359 Ты можешь... ты можешь мне помочь? 1419 01:32:13,399 --> 01:32:17,720 Я не могу их вытащить, мамочка, пожалуйста. 1420 01:32:20,720 --> 01:32:22,119 Ты меня пугаешь, мамочка. 1421 01:32:22,720 --> 01:32:23,680 Пожалуйста, не делай мне больно. 1422 01:32:24,600 --> 01:32:25,680 Я буду твоим хорошим мальчиком. 1423 01:32:30,079 --> 01:32:32,680 [рычание] 1424 01:32:36,960 --> 01:32:45,039 [тяжело дыша] 1425 01:32:45,039 --> 01:32:49,600 [рычание] 1426 01:32:54,399 --> 01:32:56,239 Вы не можете. 1427 01:32:58,399 --> 01:33:00,359 Вам не нужен пистолет. 1428 01:33:00,399 --> 01:33:05,520 Ждать. Нет, нет, нет, нет. 1429 01:33:06,119 --> 01:33:09,439 [тяжело дыша] 1430 01:33:09,439 --> 01:33:16,279 Ты знаешь, кто я. 1431 01:33:20,840 --> 01:33:21,079 Не так ли? 1432 01:33:22,399 --> 01:33:28,239 [тяжело дыша] 1433 01:33:28,239 --> 01:33:32,720 Я должен убить всех 1434 01:33:32,720 --> 01:33:34,399 вас, ублюдков, здесь. 1435 01:33:52,399 --> 01:34:03,520 [тяжело дыша] 1436 01:34:03,520 --> 01:34:06,319 [кричать] 1437 01:34:06,319 --> 01:34:11,039 [тяжело дыша] 1438 01:34:11,039 --> 01:34:14,920 [плач] 1439 01:34:22,399 --> 01:34:26,119 [тяжело дыша] 1440 01:34:26,119 --> 01:34:33,079 [тяжело дыша] 1441 01:34:33,079 --> 01:34:37,880 [кричать] 1442 01:34:37,880 --> 01:34:41,720 [тяжело дыша] 1443 01:34:41,720 --> 01:34:42,840 [тяжело дыша] 1444 01:34:42,840 --> 01:35:03,920 [задыхаюсь] [плачу] 1445 01:35:05,399 --> 01:35:06,119 Иисус! 1446 01:35:22,399 --> 01:35:25,399 [тяжело дыша] 1447 01:35:57,319 --> 01:36:13,760 [тяжело дыша] 1448 01:36:15,800 --> 01:36:16,399 Я знаю, что ты не хочешь 1449 01:36:16,399 --> 01:36:17,359 со мной разговаривать, но... 1450 01:36:17,359 --> 01:36:20,239 ты можешь поговорить с Богом. [задыхаясь] 1451 01:36:20,399 --> 01:36:21,720 Вы можете поговорить с Богом. 1452 01:36:24,560 --> 01:36:27,159 [задыхаясь] 1453 01:36:27,159 --> 01:36:41,720 Верните мне моего ребенка! 1454 01:36:42,359 --> 01:36:43,880 Этот ублюдок тебя не любит. 1455 01:36:46,439 --> 01:36:48,119 Никто тебя не любит. 1456 01:36:50,399 --> 01:36:52,920 Не тот ниггер, который тебя бросил. 1457 01:36:53,800 --> 01:36:55,399 И уж точно не твоя сучья мать. 1458 01:36:57,760 --> 01:36:58,680 Моя мать любит меня. 1459 01:37:00,840 --> 01:37:01,800 Она была дитем Божьим. 1460 01:37:07,319 --> 01:37:08,119 Я упрекаю тебя, 1461 01:37:08,119 --> 01:37:09,399 сатана, во имя Иисуса. 1462 01:37:15,399 --> 01:37:17,439 Я могу сделать все через 1463 01:37:17,439 --> 01:37:18,720 Христос, укрепляющий меня. 1464 01:37:20,600 --> 01:37:22,319 Потому что он живет внутри меня. 1465 01:37:24,399 --> 01:37:25,359 Я дитя Божье. 1466 01:37:28,079 --> 01:37:28,960 Подожди, нет! 1467 01:37:31,039 --> 01:37:32,399 Я упрекаю тебя, сатана. 1468 01:37:32,960 --> 01:37:33,319 Иисус. 1469 01:37:36,560 --> 01:37:37,399 Не делайте этого с нами. 1470 01:37:40,479 --> 01:37:42,399 Эмили, Эмили, не делай этого со мной. 1471 01:37:44,399 --> 01:37:46,359 Мы все Боги, девочка. 1472 01:37:47,760 --> 01:37:48,840 Я упрекаю тебя, 1473 01:37:48,960 --> 01:37:52,079 сатана, во имя Иисуса. 1474 01:37:52,079 --> 01:37:56,000 [тяжело дыша] 1475 01:37:56,000 --> 01:37:58,359 [говорение на языках] 1476 01:37:58,359 --> 01:38:08,359 Иисус. 1477 01:38:15,399 --> 01:38:16,319 Иисус. 1478 01:38:18,760 --> 01:38:21,760 [говорение на языках] 1479 01:38:23,399 --> 01:38:23,760 Иисус. 1480 01:38:24,720 --> 01:38:26,199 [говорение на языках] 1481 01:38:27,399 --> 01:38:27,439 Иисус. [говорит на языках] [задыхаясь] 1482 01:38:27,439 --> 01:38:28,720 Иисус. 1483 01:38:44,760 --> 01:38:51,640 [кричать] 1484 01:38:51,640 --> 01:38:54,520 [говорение на языках] 1485 01:38:55,399 --> 01:38:55,760 Иисус. 1486 01:38:56,600 --> 01:38:57,159 Иисус. 1487 01:38:58,399 --> 01:38:58,640 Иисус. 1488 01:38:59,840 --> 01:39:00,039 Иисус. 1489 01:39:00,279 --> 01:39:01,600 [кричать] 1490 01:39:01,600 --> 01:39:04,800 [кашель] 1491 01:39:04,800 --> 01:39:07,279 [кашель] 1492 01:39:07,279 --> 01:39:10,720 [тяжело дыша] 1493 01:39:11,399 --> 01:39:16,680 [кричать] 1494 01:39:16,680 --> 01:39:21,039 Вернитесь туда, откуда вы пришли. 1495 01:40:04,560 --> 01:40:04,840 [фортепианная музыка] 1496 01:40:04,840 --> 01:40:05,079 Трей? 1497 01:40:07,640 --> 01:40:07,880 Трей? 1498 01:40:12,399 --> 01:40:13,880 Трей? 1499 01:40:18,199 --> 01:40:20,239 Трей? 1500 01:40:21,399 --> 01:40:21,760 Трей? 1501 01:40:23,760 --> 01:40:24,840 Трей? 1502 01:40:27,279 --> 01:40:27,600 Трей? 1503 01:40:28,279 --> 01:40:28,520 Трей? 1504 01:40:29,039 --> 01:40:30,399 Трей? 1505 01:40:30,399 --> 01:40:48,119 [плачет] [плачет] 1506 01:40:48,119 --> 01:40:56,079 [плач] 1507 01:41:11,399 --> 01:41:14,399 [плач] 1508 01:41:41,399 --> 01:41:48,359 [плач] 1509 01:41:48,359 --> 01:41:50,199 Привет. 1510 01:41:53,600 --> 01:41:58,319 Ладно, позволь мне уйти от этого. 1511 01:42:00,520 --> 01:42:05,239 Я разговаривал со своим начальником у меня. 1512 01:42:06,439 --> 01:42:07,840 У нас плохая голова, босс. 1513 01:42:13,079 --> 01:42:13,560 Да, я подумал. 1514 01:42:16,399 --> 01:42:17,680 Однако я верну его обратно. 1515 01:42:23,720 --> 01:42:24,079 Как у них дела? 1516 01:42:25,119 --> 01:42:25,800 Они не помнят. 1517 01:42:32,399 --> 01:42:33,279 Я ухожу отсюда. 1518 01:42:34,439 --> 01:42:35,119 Возвращаясь в Филадельфию, 1519 01:42:35,399 --> 01:42:36,319 переезжаю домой к тебе. 1520 01:42:36,880 --> 01:42:37,720 Пока я не смогу построить 1521 01:42:37,720 --> 01:42:38,760 дом для себя и детей. 1522 01:42:42,640 --> 01:42:44,079 Эбони, я поговорю с судьей. 1523 01:42:45,159 --> 01:42:46,600 Но ваши дети облажались. 1524 01:42:47,960 --> 01:42:48,840 И у тебя есть рекорд. 1525 01:42:51,279 --> 01:42:53,439 Если на то будет воля Божья, я доберусь до него. 1526 01:42:55,399 --> 01:42:57,359 Я бы хотел найти такую ​​судьбу. 1527 01:42:57,399 --> 01:43:09,479 [шаги] 1528 01:43:11,119 --> 01:43:12,359 Послушай, я обещаю. 1529 01:43:12,399 --> 01:43:22,359 [мрачная музыка] 1530 01:43:25,399 --> 01:43:27,399 Береги себя, Эбони. 1531 01:44:12,399 --> 01:44:16,600 [мрачная музыка] 1532 01:44:17,800 --> 01:44:18,479 Так куда мы идем? 1533 01:44:19,319 --> 01:44:20,039 Вернемся в Филадельфию. 1534 01:44:22,520 --> 01:44:23,520 Я общался с твоим отцом. 1535 01:44:30,199 --> 01:44:31,159 Я постараюсь разобраться во всем. 1536 01:44:34,039 --> 01:44:34,840 [мрачная музыка] 1537 01:44:42,399 --> 01:44:44,399 [мрачная музыка] 1538 01:45:12,399 --> 01:45:15,399 [мрачная музыка]