1 00:00:03,001 --> 00:00:09,001 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:09,002 --> 00:00:15,002 جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:15,003 --> 00:00:22,003 دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي همزمان با انتشار بين المللي www.comic-strip.xyz 4 00:00:22,004 --> 00:00:28,004 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 5 00:00:28,005 --> 00:00:36,005 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 6 00:00:36,006 --> 00:00:44,006 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 7 00:00:53,250 --> 00:00:54,583 تقصير من بود 8 00:00:56,041 --> 00:00:58,333 مرگ اون تقصير تو نبود 9 00:00:59,208 --> 00:01:01,291 آدمهاي ديگه اي را هم مي‌شناسيم که به طرز غم انگيزي مردن 10 00:01:02,250 --> 00:01:03,791 اما اون يکي از خودمون بود 11 00:01:04,416 --> 00:01:06,250 همه ما اشتباه مي کنيم 12 00:01:06,958 --> 00:01:08,041 نه 13 00:01:08,208 --> 00:01:10,791 پدر سيليوا به نجات انسان 14 00:01:10,958 --> 00:01:12,708 اينجا روي زمين باور داشت 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,916 براي تابوتش، چوب سفارش دادم 16 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 اونجا هم دير ميرسم 17 00:01:20,000 --> 00:01:21,625 ... اتفاقي که در ريو افتاد 18 00:01:24,166 --> 00:01:25,458 بدشانسي بود 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,041 پدر سيلويا مرده 20 00:01:29,625 --> 00:01:31,291 اين فقط بدشانسيه؟ 21 00:01:32,416 --> 00:01:35,750 يک روزي تقاص کاري که کردمو پس ميدم 22 00:01:37,041 --> 00:01:39,750 وقتي اون روز برسه خداوند در موردت قضاوت ميکنه 23 00:01:40,333 --> 00:01:42,291 همون طوري که در مورد تمام ما قضاوت ميکنه 24 00:01:43,208 --> 00:01:45,750 حالا رحمت و بخشايش منو دريافت کن 25 00:01:46,583 --> 00:01:49,458 به نام پدر و پسر 26 00:01:49,708 --> 00:01:51,625 و روح القدس 27 00:01:52,791 --> 00:01:53,833 آمين 28 00:05:23,916 --> 00:05:27,916 مردي از رم 29 00:05:32,291 --> 00:05:36,000 سويل، اسپانيا 30 00:06:13,458 --> 00:06:14,750 من رسيدم 31 00:06:18,833 --> 00:06:21,208 بله، خداي من خواهد رفت 32 00:07:31,125 --> 00:07:32,083 سلام 33 00:07:33,833 --> 00:07:35,000 کسي اينجا نيست؟ 34 00:07:36,875 --> 00:07:37,916 پدر فررو 35 00:08:02,166 --> 00:08:06,583 شهر واتيکان 36 00:08:15,916 --> 00:08:18,083 ببخشيد بيدارت کردم پدر آرگوي 37 00:08:18,416 --> 00:08:19,875 اون هکر ماست پدر کويي؟ 38 00:08:20,041 --> 00:08:22,875 اون از فشار و زور براي کشف ديواره آتش استفاده ميکنه 39 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 اون تازه کار نيست 40 00:08:24,750 --> 00:08:28,083 اون نميتونه نفوذ کنه اما از تلاش‌هاي پاک سازي ما جلوگيري ميکنه 41 00:08:53,750 --> 00:08:54,958 هکر، خوبيه 42 00:08:55,166 --> 00:08:56,000 خيلي خوبه 43 00:08:56,166 --> 00:08:57,125 منبع 44 00:08:57,291 --> 00:09:00,416 قابل رديابي نيست سيگنال داره از هزاران سرور پروکسي رد ميشه 45 00:09:00,583 --> 00:09:02,916 و بعد مسير رديابي از بين ميره 46 00:09:03,416 --> 00:09:04,791 اون دوباره داره خودشو تجهيز ميکنه 47 00:09:06,458 --> 00:09:07,750 نميتونم جلوشو بگيرم 48 00:09:08,541 --> 00:09:10,166 نفوذ به امنيت داخلي 49 00:09:17,166 --> 00:09:17,916 وارد شد 50 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 دنبال چه شيطاني ميگرده؟ 51 00:09:31,041 --> 00:09:34,333 شهر واتيکان اتاق پاپ 52 00:09:34,750 --> 00:09:37,166 خيلي از مهاجرين به لامباردي، ونتو 53 00:09:37,333 --> 00:09:39,041 پيدمونت، لازيو، کامپانيا 54 00:09:47,041 --> 00:09:48,333 در سويل منتقل شدند 55 00:09:49,000 --> 00:09:52,583 تاجران کليساي خانم اشکهاي ما رو تهديد کردند 56 00:09:52,750 --> 00:09:54,875 و اون براي محافظت از خودش قتل انجام ميده 57 00:09:55,458 --> 00:09:57,291 از قداستت خواهش ميکنم 58 00:09:58,458 --> 00:09:59,875 که جلوي اونها بايسته 59 00:10:00,041 --> 00:10:03,083 که براي زبون ترين فرد در وروهتون دعا ميکنن 60 00:10:03,250 --> 00:10:04,208 خاموشش کن 61 00:10:04,958 --> 00:10:06,083 همين الان خاموشش کن 62 00:10:20,000 --> 00:10:21,375 برق را برگردون 63 00:10:27,333 --> 00:10:29,416 آسيبي نديدن کي لاگرها؟ 64 00:10:29,583 --> 00:10:31,375 VO1A اون به رسيد 65 00:10:33,333 --> 00:10:36,458 VO1A, کامپيوتر پدر مقدس 66 00:10:38,500 --> 00:10:39,583 يک پيام گذاشته 67 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 يک تشخيص مسير انجام بده 68 00:10:49,125 --> 00:10:50,625 منو پيش منسيگنور اسپادا ببر 69 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 -عالي جناب، يک اتفاقي افتاده -بله؟ 70 00:11:02,291 --> 00:11:06,416 -بهتون خبر ميدم -فردا صبح ميبينمت 71 00:11:33,958 --> 00:11:34,833 بله 72 00:11:39,625 --> 00:11:40,750 ميام 73 00:11:46,625 --> 00:11:48,083 معذرت ميخوام مونسيگنور 74 00:11:51,041 --> 00:11:53,750 اعليحضرت اون کشيش اي وازکيواز رسيده 75 00:12:01,583 --> 00:12:02,833 اميننزا 76 00:12:03,833 --> 00:12:07,000 از اتفاقي که توي سيويل افتاده خبر داري؟ 77 00:12:09,791 --> 00:12:12,000 با تمام احترام. اميننزا 78 00:12:12,291 --> 00:12:14,875 من اون گزارشو به دفترت دادم و شخصا به دفتر مقدس فرستادم 79 00:12:15,041 --> 00:12:18,083 دفتر مقدس، برادر مسيحي من؟ 80 00:12:18,250 --> 00:12:21,208 تفتيش عقايد، بيش از صد سال پيش تمام شد 81 00:12:21,375 --> 00:12:24,916 -منو ببخشيد، ميخواستم بگم جماعت 82 00:12:25,541 --> 00:12:26,708 اين گروه ماست 83 00:12:27,000 --> 00:12:30,125 جماعت درسته 84 00:12:30,666 --> 00:12:32,750 اميدوارم از خودگذشتگي شما درست بشه 85 00:12:32,916 --> 00:12:36,041 حساس ترين مسائل کليسا جاي ترديدي نداره. درسته؟ 86 00:12:37,000 --> 00:12:39,166 اميننزا، جاي ترديدي نداره 87 00:12:39,750 --> 00:12:43,000 چطوري ميخواي اين کار هکري رو مديريت کني؟ 88 00:12:43,166 --> 00:12:45,041 از روي مصلحت، اميننزا 89 00:12:45,458 --> 00:12:49,041 قديس اون درخواست مداخله مستقيم 90 00:12:49,333 --> 00:12:50,750 ايستيتوتو رو کرده 91 00:12:51,208 --> 00:12:53,666 ... بنابراين، اون 92 00:12:55,000 --> 00:12:56,833 ... بنابراين اون 93 00:13:50,958 --> 00:13:52,083 مونسيگنور 94 00:13:52,916 --> 00:13:54,125 اگر دوست داري بشين 95 00:14:00,041 --> 00:14:01,833 بادياتور، يا عيسي مسيح اميننزا 96 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 خيلي طول نکشيد پدر کوارت 97 00:14:05,666 --> 00:14:08,666 شبکه کامپيوتري واتيکان به خطر افتاده 98 00:14:08,833 --> 00:14:12,041 اين پيام به کامپيوتر شخصي پاپ ارسال شده 99 00:14:17,166 --> 00:14:19,000 کليسايي در سويل که 100 00:14:19,833 --> 00:14:22,041 براي دفاع از خودش قتل ميکنه 101 00:14:22,791 --> 00:14:26,291 آره در بيش از دو ماه يک معمار شهر و 102 00:14:26,458 --> 00:14:28,958 منشي شخصي اسقف اعظم کوروو 103 00:14:29,125 --> 00:14:30,625 توي اون کليسا مرده 104 00:14:31,166 --> 00:14:33,000 کليسا داره خراب ميشه 105 00:14:33,333 --> 00:14:36,458 بنابراين نميتونيم اجازه بديم اين موضوع 106 00:14:36,625 --> 00:14:39,375 تبديل به سيرکي رسانه اي در مورد کليسايي قاتل بشه 107 00:14:39,958 --> 00:14:41,875 کلیسای قاتل 108 00:14:42,333 --> 00:14:45,125 تو رو به سويل مي‌فرستيم تا در اين باره تحقيق کنيم 109 00:14:45,291 --> 00:14:46,916 مرگي تاثربرانگيز 110 00:14:47,083 --> 00:14:50,708 تا گزارشي بنويسي و بفهمي توي اون کليسا چه خبره 111 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 اين خواست پدر مقدسه 112 00:14:53,125 --> 00:14:54,458 که خواست خداونده 113 00:14:54,750 --> 00:14:56,000 حقيقتا خواست خداونده 114 00:14:57,666 --> 00:15:01,208 بهترين متخصص امنيت سايبري ما در خدمت تو خواهند بود 115 00:15:01,375 --> 00:15:03,333 -منظورت کوييه؟ -آره 116 00:15:03,875 --> 00:15:07,041 -سوالي داري؟ -اعليحضرت هاي تو ميدونن که 117 00:15:07,208 --> 00:15:09,500 از همدردي با اسقف هاي اعظم سويل لذت نميبرم 118 00:15:09,666 --> 00:15:12,833 واقعا گزارش سوزان تو خيلي معني داشت 119 00:15:13,000 --> 00:15:16,708 شاخه هاي امنيتي که پدر مقدس اونجا ملاقات کرده 120 00:15:16,875 --> 00:15:18,958 اسقف اعظم کوروو مرد کليساست 121 00:15:19,125 --> 00:15:23,041 عليرغم نفرت شخصيش از چيزهاي بهتر 122 00:15:23,625 --> 00:15:26,250 تو رو از آداب و رسوم بيشتر تواضع مطلعت ميکنيم 123 00:15:26,416 --> 00:15:28,875 در عين حال، تو قسم خودت به اطاعت کردن را باطل کردي 124 00:15:29,125 --> 00:15:32,250 و آزادي از هرچيزي که لازمه، استفاده کني 125 00:15:33,000 --> 00:15:34,291 البته از ابزارهاي مشروع 126 00:15:34,708 --> 00:15:35,750 ابزارهاي مشروع 127 00:15:36,916 --> 00:15:39,083 مهمتر از همه تو بايد اين تحقيقاتو 128 00:15:39,250 --> 00:15:41,166 با بيشترين احتياط انجام بدي 129 00:15:41,333 --> 00:15:43,333 و بي طرف باقي بموني 130 00:15:45,041 --> 00:15:48,416 من براي کمک به تو هميشه اينجا هستم 131 00:15:48,875 --> 00:15:49,791 ممنونم 132 00:16:11,916 --> 00:16:15,583 خوب .. موقعيت اسقف اعطم کوروو اينجا چيه؟ 133 00:16:16,041 --> 00:16:18,208 کوررو با يک بانک قرارداد بسته 134 00:16:18,375 --> 00:16:20,708 که ميخواد زميني که کليسا داخلشه رو گسترش بده 135 00:16:20,875 --> 00:16:23,958 اين پروژه بزرگيه خبري از زمين و پروژه نيست 136 00:16:24,125 --> 00:16:25,333 باور نکردنيه 137 00:16:25,666 --> 00:16:29,000 خانواده حافظ کليسا قوانين چندين و چند ساله وضع کرده 138 00:16:29,166 --> 00:16:30,583 تا از اين تخريب، جلوگيري کنه 139 00:16:31,291 --> 00:16:32,708 اين يک کار غيراجتماعيه 140 00:16:33,458 --> 00:16:35,333 چرا اينستيتوتا؟ مونسيگنور؟ 141 00:16:36,833 --> 00:16:39,125 ... چرا من؟يک ذره 142 00:16:39,375 --> 00:16:40,208 بي معناست؟ 143 00:16:40,708 --> 00:16:41,625 آره 144 00:16:42,166 --> 00:16:45,666 در هر زمان ديگه اي، ما درگير جنگي محلي نمي شديم 145 00:16:46,250 --> 00:16:49,083 حتي کار اون هکر ، کار چندان مهمي نيست 146 00:16:49,333 --> 00:16:52,375 اما با اين مذهبي هايي که هر موقعيتي را بو ميکشن 147 00:16:52,541 --> 00:16:53,833 تا اين پاپو خراب کنن 148 00:16:54,000 --> 00:16:56,583 موقعيت سويل، ميتونه نابودکننده باشه 149 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 -آيوازسکي و مهمون -بله 150 00:17:00,333 --> 00:17:02,958 آنها برای تفتیش عقاید، کارهاي نوستالژیک می کنند 151 00:17:04,000 --> 00:17:07,541 ماموريت آيوازسکي چيه. -اين که پاپ بشه 152 00:17:07,958 --> 00:17:09,333 شانسي داره؟ 153 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 خيلي از کاردینال های رای دهنده دیدگاه های محافظه کارانه او، را به اشتراک می گذارند 154 00:17:11,666 --> 00:17:13,916 اون خودشو در موقعيت انجمن بعدي قرار داده 155 00:17:14,291 --> 00:17:18,000 -ميتونه راه طولاني باشه -پاپها ميتونن بازنشسته بشن يا 156 00:17:18,250 --> 00:17:20,166 به صورت غير منتظره اي بميرن 157 00:17:22,625 --> 00:17:26,291 آيوازسکي ميدونه ما طرف اونيم، اون تقاضاي وفاداري داره 158 00:17:26,791 --> 00:17:27,708 وفاداري؟ 159 00:17:28,250 --> 00:17:29,750 وفاداري به مافيا 160 00:17:29,916 --> 00:17:33,083 ما کار کثيف اونو انجام داديم اون با هزينه ما اعتبار کسب کرده 161 00:17:33,250 --> 00:17:36,791 ايوانسکي از هر بهانه اي استفاده ميکنه تا کنترل استيتاتو رو به دست بگيره 162 00:17:36,958 --> 00:17:40,125 ميبيني که آتشي به پا ميکنه و بعد اونو خاموش ميکنه 163 00:17:40,291 --> 00:17:43,250 و اين طوري بالادست اون ميتونه نقش کسيو بازي کنه که عمدا آتشو روشن ميکنه و 164 00:17:43,416 --> 00:17:44,625 آتشو خاموش ميکنه 165 00:17:45,041 --> 00:17:46,083 اين 166 00:17:47,041 --> 00:17:49,458 راستش برنامه خيلي هوشمندانه ايه 167 00:17:50,375 --> 00:17:51,291 و زمان در حال گذره 168 00:17:51,375 --> 00:17:53,291 بخاطر همينه که براي انجام اين کار در سويل به بهترين فردم نياز دارم 169 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 متوجهي، پدر کوارت؟ 170 00:17:54,916 --> 00:17:57,000 -من از قوانين خودم پيروي ميکنم, منسيگنور -بله 171 00:17:57,583 --> 00:17:59,875 بنابراين ازت ميخوام با گزارشي به اين کلفتي برگردي 172 00:18:00,041 --> 00:18:03,000 و به اون پسر عوضی نشون بدي که ما کار خودمونو بلديم 173 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 و بهتره با ما درنيفته 174 00:18:05,708 --> 00:18:06,791 متوجه شدم 175 00:18:14,666 --> 00:18:18,666 سويل، اسپانيا 176 00:18:25,750 --> 00:18:27,833 اين پروژه سانتا کروزه 177 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 مجموعه اي از ساختمانهايي که در محله اي تاريخي ساخته شدند 178 00:18:32,208 --> 00:18:35,333 يک موقعيت سرمايه گذاري منحصر به فرد 179 00:18:35,708 --> 00:18:37,375 نماينده ما دان اوکتاويو ماچوکا 180 00:18:37,541 --> 00:18:39,541 و تيم بانک کارتوجانو مفتخرند که 181 00:18:39,708 --> 00:18:43,166 توسعه دهندگان اصلي اين ستاره درخشان سويلو معرفي کنن 182 00:18:44,708 --> 00:18:46,416 حسابرس مستقل ما، آقاي آيکر 183 00:18:46,583 --> 00:18:48,916 ميتونه به هر سوال مالي که داريد جواب بده 184 00:18:50,500 --> 00:18:53,458 ممنونم، ممنونم ممنونم که اومديد 185 00:18:57,416 --> 00:18:58,833 خيلي پيچيده است، پنچو 186 00:18:59,000 --> 00:19:01,208 و با اون نزاع با همسرت بر سر کليسا 187 00:19:01,375 --> 00:19:03,666 برو روي اعداد . همسر منو فراموش کن 188 00:19:04,041 --> 00:19:06,583 اعداد عالي هستند و اينه که مهمه 189 00:19:06,750 --> 00:19:10,083 اعداد خوب به نظر ميان نميتونم بفهمم چطور 190 00:19:12,166 --> 00:19:15,041 يک ذره شوق و اشتياق بيشتر کمک ميکنه دون اوکتاويو 191 00:19:16,333 --> 00:19:18,458 بعضي از سهامداران هنوز پشت ديوار هستند 192 00:19:18,625 --> 00:19:21,500 و اميدوار که تو کاملا شکست بخوري تا دقيق تر باشي 193 00:19:21,666 --> 00:19:23,666 من اشتياق خودمو نگه ميدارم 194 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 راستش هنوز موانع بزرگي وجود دارند کليسا... 195 00:19:27,083 --> 00:19:29,375 کليسا اصلا مسئله اي نيست 196 00:19:29,833 --> 00:19:32,250 اون تله مرگه تخريب، نزديکه 197 00:19:32,458 --> 00:19:35,833 مسئله اي نيست؟ پس چرا کليسا داره يک کشيش براي تحقيقات مي‌فرسته؟ 198 00:19:36,000 --> 00:19:37,375 تا از آبروريزي جلوگيري کنه 199 00:19:38,791 --> 00:19:41,875 يک مامور دولتي قديمي واتيکان، پا در ميوني ميکنه تا هرچه سريعتر به اين تحقيقات پايان بده 200 00:19:42,041 --> 00:19:45,541 تا بتونه از غذاهاي شاهانه در سويل لذت ببره 201 00:19:45,708 --> 00:19:46,541 واقعا؟ 202 00:19:46,708 --> 00:19:49,250 آقاي شهردار همراه با شوراي موروثي در راهه 203 00:19:49,500 --> 00:19:52,541 اين پروژه به همه منفعت ميرسونه 204 00:19:52,750 --> 00:19:54,083 همه. بالاگيور چي؟ 205 00:19:54,375 --> 00:19:56,375 -اون نخريدش -من ترتيب بالاگيورو ميدم 206 00:20:00,625 --> 00:20:02,083 همون طوري که ترتيب زنتو دادي؟ 207 00:20:03,416 --> 00:20:06,416 همسر سابقم، دون اوکتاويو، همسر سابق 208 00:20:08,333 --> 00:20:09,750 اين چيزيه که اون ميگه 209 00:21:32,791 --> 00:21:35,625 پيغام جديد تمام مسيرها رو پوشش بده 210 00:22:32,541 --> 00:22:33,458 ماکارنا 211 00:22:35,625 --> 00:22:38,625 -ميدونستم که مياي اينجا -چي ميخواي پنچو؟ 212 00:22:39,208 --> 00:22:40,416 تو هنوز همسر مني 213 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 روي کاغذ آره 214 00:22:46,708 --> 00:22:49,125 نميتونيم با هم اين وضعيتو حل کنيم؟ 215 00:22:49,541 --> 00:22:51,750 چيزي براي حل کردن وجود نداره تمام شد 216 00:22:53,500 --> 00:22:56,000 چرا کمر به نابود کردن کار من بستي؟ 217 00:22:56,166 --> 00:22:58,791 الان به کمک من نيازي نداري، درسته؟ 218 00:22:58,958 --> 00:22:59,833 گوش کن، گوش کن 219 00:23:01,083 --> 00:23:02,583 ترفيع من به رتبه رئيس بانک 220 00:23:02,750 --> 00:23:04,958 به موفقيت من توي پروژه سانتا کروز بستگي داره 221 00:23:05,625 --> 00:23:07,625 اون ربطي به تو نداره 222 00:23:07,916 --> 00:23:09,916 اون کليسا ميراث خانوادگي منه 223 00:23:10,291 --> 00:23:13,416 تاريخچه خانوادگيمه و براي حفظش هرکاري ميکنم 224 00:23:15,125 --> 00:23:17,416 تو به اون کليساي لعنتي وسواس داري 225 00:23:17,750 --> 00:23:19,750 تا الان ميراث تو به قيمت گرفتن جان دو نفر تمام شده 226 00:23:19,916 --> 00:23:23,041 و اين براي تو و بانکت خيلي خوب بوده 227 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 چي داري ميگي دقيقا؟ 228 00:23:25,333 --> 00:23:28,083 -که هرکاري از دست تو برمياد -از دست تو هم همين طور 229 00:23:29,666 --> 00:23:32,333 باشه، باشه پيشنهادمو دوبرابر ميکنم 230 00:23:32,500 --> 00:23:35,333 براي باقي زندگي تو و مادرت کافيه 231 00:23:35,500 --> 00:23:37,916 حالا ميخواي رشوه بدي ، پنچو؟ 232 00:23:38,833 --> 00:23:42,583 امروز خيلي رو به راه نيستي حالا اگه منو ببخشي.... 233 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 اين کليسا تخريب ميشه 234 00:23:47,041 --> 00:23:49,375 و تو حسرت ميخوري که چرا اين پولو نگرفتي 235 00:24:41,916 --> 00:24:43,916 ساختمان هاي لوکس مراکز خريد 236 00:24:46,000 --> 00:24:49,416 اشراف زادگي سويل عکسهاي انحصاري 237 00:24:53,125 --> 00:24:56,375 دومين مرگ در کليساي در حال تخريب خانم گريانمون 238 00:25:31,750 --> 00:25:35,125 پدر کوارت خيلي خوشحالم که دوباره ميبينمتون 239 00:25:35,291 --> 00:25:38,083 بودن شما در سويل باعث افتخاره 240 00:25:38,250 --> 00:25:41,583 شايعات بزرگي وجود داشت که داري به اين تحقيقات ملحق ميشي 241 00:25:41,750 --> 00:25:44,541 رئيس ناواجو تو ترفيع گرفتي، تبريک ميگم 242 00:25:44,708 --> 00:25:47,875 مرسي، مرسي، خيلي ممنون اين لطف خداست 243 00:25:48,958 --> 00:25:49,958 و.... 244 00:25:50,291 --> 00:25:53,916 ... هروقت تصميم گرفتي اين مدال روي يقه ات را حفظ کني فقط 245 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 بهم اطلاع بده 246 00:25:55,500 --> 00:25:57,833 -يک راست به کليسا ميريم -ديدي؟ 247 00:25:58,625 --> 00:25:59,833 من ميشناسمت 248 00:26:31,208 --> 00:26:32,625 ماشين جديد خريدي 249 00:26:33,000 --> 00:26:35,833 آره، بخاطر ترفيعه 250 00:26:37,708 --> 00:26:40,250 اين از سفارت پاپ توي مادريده 251 00:26:40,416 --> 00:26:43,583 و اين دو تپانچه و مجوز حملشون در اينجا 252 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 -اون با من -ممنونم 253 00:26:53,333 --> 00:26:55,250 پس مطمئني که دستم نميندازي؟ 254 00:26:55,791 --> 00:26:58,875 پدر ما پليسيم ما دست انداختنو زندگي ميکنيم و نفس ميکشيم 255 00:27:00,000 --> 00:27:02,083 اما حتي وقتي نميدونم اونجا چيو از دست داديم 256 00:27:02,250 --> 00:27:05,791 ايستيتوتو مياد و تو قراره گزارش بدي متوجه منظورم که ميشي 257 00:27:16,041 --> 00:27:17,625 اين پرونده است 258 00:27:25,083 --> 00:27:25,958 و 259 00:27:26,916 --> 00:27:30,208 نه، اون پرونده مال يک جريان ديگه است از اين بابت متاسفم 260 00:27:30,666 --> 00:27:33,000 -اون کي بود؟ -يک فاحشه 261 00:27:34,083 --> 00:27:37,333 جسدش ديشب توي بستر رودخانه پيدا شد با يک گلوله 262 00:27:37,625 --> 00:27:40,625 يک تفنگ تک تير و يک تفنگ کوتاه با دور کم فکر ميکنم حلق آويز شده 263 00:27:40,791 --> 00:27:42,375 آره، دقيقا 264 00:27:47,291 --> 00:27:50,916 نميدونم خود کليساست يا فقط شانسه 265 00:27:51,083 --> 00:27:52,625 يا فرشتگان مقرب 266 00:27:52,791 --> 00:27:55,833 اما يک چيز شيطاني در مورد اون وجود داره 267 00:27:56,000 --> 00:27:58,125 ما همه ميدونيم بازرسهاي شهري چطوري مردن 268 00:27:58,291 --> 00:28:00,416 درسته، اينجا نوشته که 269 00:28:00,583 --> 00:28:03,000 بالاي طاقچه عکس ميگيره 270 00:28:03,166 --> 00:28:04,833 تا از يک دستور ملي حمايت کنه 271 00:28:06,208 --> 00:28:09,583 روی تخته ای سست پا گذاشت و این تمام چیزی بود که طول کشید، 272 00:28:10,958 --> 00:28:11,958 لعنت 273 00:28:13,333 --> 00:28:14,708 متاسفم، متاسفم 274 00:28:15,375 --> 00:28:16,666 متاسفم و متاسفم 275 00:28:20,791 --> 00:28:24,625 مرگهاي ديگه چي؟ منشي اسقف کورووي اعظم 276 00:28:24,791 --> 00:28:26,041 پدر اوربيزو 277 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 يک قرقره از پل.. درست روي سرش افتاد 278 00:28:30,166 --> 00:28:31,250 سريعا کشتتش 279 00:28:37,916 --> 00:28:38,958 ايناهاش 280 00:28:41,958 --> 00:28:43,416 دوربين‌هاي بازرسي 281 00:28:43,958 --> 00:28:46,041 از داخل خيابان، چيز مربوطي وجود نداره 282 00:29:07,750 --> 00:29:09,041 چيز ديگه اي هم هست ؟ 283 00:29:09,833 --> 00:29:12,500 آره. يکي از بخش هاي کشيشي تا به خيابان محله کشیش به خیابان، 284 00:29:12,666 --> 00:29:14,916 که رو به يک پاسيوي کوچک باز ميشه 285 00:29:15,083 --> 00:29:17,416 چمدونهاتون را ميفرستم به هتل 286 00:29:22,250 --> 00:29:25,000 -پدر، تو اينجا تنها مشکلي نداري؟ -اصلا 287 00:29:40,375 --> 00:29:42,125 ياخدا، ترسونديم 288 00:29:42,333 --> 00:29:44,916 معذرت ميخوام من پدر کوارتم 289 00:29:48,708 --> 00:29:51,666 ببخشيد که عصباني و بدرفتار بودم 290 00:29:52,291 --> 00:29:53,875 گريس مارسالا 291 00:29:54,916 --> 00:29:58,791 معمار مسئول بازسازي اين زيبايي 292 00:30:01,500 --> 00:30:04,125 يک مرد قدکوتاه کچل توي لباس کشيشيو تصور کرده بودم 293 00:30:04,291 --> 00:30:07,500 با سامسونيتي پر از کتاب دعا و صليب 294 00:30:07,666 --> 00:30:10,583 ببخشيد نااميدت کردم -مشکلي نيست 295 00:30:10,750 --> 00:30:12,541 پس اسقف اعظم گفته بود که من ميام 296 00:30:13,000 --> 00:30:13,833 آره 297 00:30:14,958 --> 00:30:16,541 به نظر نمياد خيلي خوشش اومده باشه 298 00:30:16,833 --> 00:30:18,833 -هرچيزي که ميشنوي رو باور نکن -باشه 299 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 تو آمريکايي هستي، درسته؟ 300 00:30:21,166 --> 00:30:22,541 دو ساله که اينجام 301 00:30:23,291 --> 00:30:25,875 خيلي از مهارتهام نگفته، گفته؟ 302 00:30:26,166 --> 00:30:27,375 برعکس 303 00:30:28,958 --> 00:30:31,375 خوب، در دفاع از خودم 304 00:30:32,666 --> 00:30:35,625 بازسازي با سرعت کمي داره پيش ميره 305 00:30:35,791 --> 00:30:39,375 از اونجايي که متوجه شديم خانم گريان ما در دست تعميره 306 00:30:39,541 --> 00:30:42,708 -و قلمروي اسقف اعظم بودجه رو به عهده گرفته -خيلي بد به نظر نمياد 307 00:30:43,083 --> 00:30:46,500 قديميه و بهش رسيدگي نشده اما ئذ اين ساختمان به نظر ميرسه 308 00:30:47,041 --> 00:30:49,041 تخريب به خاطر آب بوده 309 00:30:49,458 --> 00:30:51,166 که بيشتر توي ديوارهاي داخلي نفوذ کرده بود 310 00:30:52,625 --> 00:30:53,791 ما تعميرش کرديم 311 00:30:55,750 --> 00:30:56,958 جايي که ازش اومدم 312 00:30:57,416 --> 00:31:01,041 يک گنجينه تاريخي محافظت شده است که کسي نميتونه بهش دست بزنه 313 00:31:02,750 --> 00:31:05,833 خوب، شايد کليساهاي زيادي اين دور و برها باشه 314 00:31:06,500 --> 00:31:07,625 عجيب به نظر ميرسه 315 00:31:08,375 --> 00:31:09,416 عجيب؟ 316 00:31:09,750 --> 00:31:11,708 خوب، از طرف کشيش مياد 317 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 داشتم شوخي ميکردم 318 00:31:14,708 --> 00:31:17,041 حالا، البته مرگها اوضاعو بدتر کردند 319 00:31:17,208 --> 00:31:18,916 درسته، منظورت اون تصادفاته؟ 320 00:31:19,666 --> 00:31:22,000 آره، ميتوني اين اسمو روش بگذاري، آره 321 00:31:22,875 --> 00:31:24,083 تصادفات 322 00:31:24,750 --> 00:31:27,500 پدر اسکار، کشيش دستيار ما 323 00:31:28,791 --> 00:31:30,833 بيشتر پيشرفت‌هايي که کرديم بخاطر اونه 324 00:31:31,125 --> 00:31:31,791 ممنونم 325 00:31:32,666 --> 00:31:34,041 ميدونستي که 326 00:31:34,916 --> 00:31:36,750 داربست بندي ايمن نبوده ؟ 327 00:31:37,458 --> 00:31:39,166 منو متهم به انجام کاري ميکنيد پدر؟ 328 00:31:39,333 --> 00:31:40,875 نه، فقط يک سواله 329 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 و آيا اون کليسا هنوز براي عموم بازه؟ 330 00:31:44,000 --> 00:31:45,041 بله، براي چي؟ 331 00:31:45,375 --> 00:31:47,083 خوب، دو مرگ در دو ماه 332 00:31:47,666 --> 00:31:51,000 شرايط خطرناک به نظر ميرسه حتي شما هم ميتوني در خطر باشي 333 00:31:51,833 --> 00:31:54,583 خوب واتيکان ميتونه بيشتر از کمک کردن، ما رو خلع سلاح شده ببينه 334 00:31:55,458 --> 00:31:57,291 من فقط براي نوشتن يک گزارش اومدم 335 00:31:59,916 --> 00:32:01,000 بيا 336 00:32:03,041 --> 00:32:03,916 پدر 337 00:32:04,750 --> 00:32:05,666 چراغو روشن کن لطفا 338 00:32:15,541 --> 00:32:17,041 خوب، اينهاش 339 00:32:17,875 --> 00:32:19,708 عجايب قرن هيجدهم 340 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 با مجسمه اي ساخته شده توسط پدرو دوک کورنجو 341 00:32:23,833 --> 00:32:25,083 اون زيباست 342 00:32:25,958 --> 00:32:27,833 نه، بيشتر از اين حرفهاست 343 00:32:30,833 --> 00:32:33,208 توسط خوان مارتينز مونتانز حجاري شده 344 00:32:34,583 --> 00:32:36,166 خداوندگار چوب ها 345 00:32:36,416 --> 00:32:38,833 اشک‌هاش بيست مرواريد عالي هستند 346 00:32:39,000 --> 00:32:41,208 که در سال 1800 خريداري شدند 347 00:32:41,541 --> 00:32:43,666 بقيه داستان، توي اين سرداب قرار داره 348 00:32:45,458 --> 00:32:46,458 اونجا 349 00:32:49,666 --> 00:32:52,041 نسل‌هايي از دوک هاي نيووو اکسترمو 350 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 اينجا دفن شدند 351 00:32:55,958 --> 00:32:57,541 "در حالی که تلاش می کنند سفارش می دهند" 352 00:32:58,416 --> 00:33:01,750 بگذار تا وقتي بهم احترام ميگذارند، ازم متنفر باشن 353 00:33:02,416 --> 00:33:04,125 گاسپر برونر دي لبريجا 354 00:33:04,666 --> 00:33:08,541 اون زمين اين کليسا و صومعه رو در قرن هفدهم وقف کرد 355 00:33:09,416 --> 00:33:12,208 هگخانوادا برونر هنوز حق مالکيت اين ملکو داره 356 00:33:12,375 --> 00:33:13,583 قبلا بخاطرش بهمون اخطار داده 357 00:33:14,291 --> 00:33:16,958 اين حق از بين ميره اگر توده اي از ارواح گاسپر 358 00:33:17,416 --> 00:33:19,000 هر پنجشنبه اينجا نگهداري نشن 359 00:33:19,541 --> 00:33:22,791 اين يک اخطاره، چرا پنجشنبه ها؟ 360 00:33:23,458 --> 00:33:25,041 روزي که اون مرد 361 00:33:25,208 --> 00:33:28,458 پدر فررو اين -من ميدونم ايشون کي هستند 362 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 کليساي من فروشي نيست 363 00:33:32,083 --> 00:33:34,333 کسي براي خريدن کليساي شما نيومده پدر 364 00:33:35,083 --> 00:33:36,750 من نماينده ويژه واتيکان هستم 365 00:33:38,791 --> 00:33:40,250 اعتبارنامه هام 366 00:33:43,291 --> 00:33:45,791 من هيچ اهميتي به اعتبارنامه هاي لعنتيت نميدم 367 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 دوستانه حرف زدم 368 00:33:50,041 --> 00:33:53,250 از روي چيزي که ديدي قضاوت نکن اون به صورت معمول همينطوره 369 00:33:53,416 --> 00:33:54,916 من براي قضاوت کردن اينجا نيستم 370 00:33:55,083 --> 00:33:56,583 اون تحت فشار زياديه 371 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 اگر بخاطر اون نبود 372 00:33:59,583 --> 00:34:01,666 خيلي وقت پيش کليسا از دست رفته بود 373 00:34:01,833 --> 00:34:04,166 پدر فررو چطور روي اين کليسا سرمايه گذاري کرده؟ 374 00:34:04,791 --> 00:34:06,791 نه، بيا اينجوري بيان کنيم 375 00:34:07,458 --> 00:34:11,083 اگر در تخريبش موفق ميشدند بايد وقتي اون داخلش بود اين کارو ميکردند 376 00:34:12,000 --> 00:34:15,458 اون گفت تو اينجايي چون اين يک اقدام سريعه 377 00:34:16,375 --> 00:34:17,833 و نظر خودت چيه؟ 378 00:34:19,250 --> 00:34:21,208 نظر من مهم نيست پدر 379 00:34:23,208 --> 00:34:24,500 خوب باعث افتخار بود 380 00:34:24,666 --> 00:34:27,250 باعث افتخار من بود، ممنونم پدر 381 00:34:32,708 --> 00:34:35,250 پس اون نماينده فرستاده شده از رمه 382 00:34:35,791 --> 00:34:37,500 نفهميدم اينجايي 383 00:34:40,083 --> 00:34:42,458 اينجا هستم و تماشا ميکنم 384 00:34:43,791 --> 00:34:44,458 خوب؟ 385 00:34:45,500 --> 00:34:46,791 نظرت چيه؟ 386 00:34:46,958 --> 00:34:49,708 خوب، مطمئنا شبيه کشيش‌ها نيست 387 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 نه 388 00:34:50,751 --> 00:34:58,751 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 389 00:34:58,752 --> 00:35:06,752 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 390 00:35:06,753 --> 00:35:12,753 دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي همزمان با انتشار بين المللي www.comic-strip.xyz 391 00:35:12,754 --> 00:35:18,754 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 392 00:35:18,755 --> 00:35:27,755 جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 393 00:35:48,166 --> 00:35:49,458 کارت پستال 394 00:35:49,625 --> 00:35:51,916 من هر روز به اينجا ميام 395 00:35:52,083 --> 00:35:54,250 تا براي بازگشت بي خطر دعا کنم 396 00:35:54,583 --> 00:35:58,208 به اين مکان مقدس که به عشقت قسم خوردي و خوشحالي زيادي به من بخشيدي 397 00:36:00,125 --> 00:36:02,333 هميشه دوستت دارم کارلوتا 398 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 و همه رو از مقبره ها آوردي 399 00:36:12,916 --> 00:36:14,750 خونه منو به فروشگاه تبديل نکن 400 00:36:18,458 --> 00:36:20,875 گوش کن هرکاري که تو گفتي انجام دادم 401 00:36:21,833 --> 00:36:23,250 حالا پولمو ميخوام 402 00:36:25,458 --> 00:36:27,875 پنج ميليون تغيير زيادي به وجود مياره اين اختلاسه 403 00:36:29,000 --> 00:36:30,916 نه. نميتونم تا ابد مخفيش کنم 404 00:36:32,541 --> 00:36:34,583 اون پولو برگردوني همه چيز رو به راه ميشه 405 00:37:23,791 --> 00:37:26,791 يک شرکت امنيتي امروز صبح دوتا دوربين مخفي نصب کرد 406 00:37:27,125 --> 00:37:30,500 دستور کشيش اسپادا بود بعد از برگشت ديروزش 407 00:37:32,000 --> 00:37:34,166 من سيستم بررسي هتلم متصل کردم 408 00:37:34,333 --> 00:37:36,916 -متصل کردي؟ -خودت متوجه منظورم ميشي پدر 409 00:37:37,083 --> 00:37:38,500 فکر ميکنم مربوط به معناشناسيه 410 00:37:39,125 --> 00:37:41,458 خيلي خوب، خداحافظ 411 00:37:42,291 --> 00:37:43,291 خداحافظ 412 00:37:45,291 --> 00:37:47,416 خيلي خوب، من ميرم 413 00:37:51,666 --> 00:37:53,416 از اونجا نرو 414 00:38:15,041 --> 00:38:17,750 -پدر کوارت اسقف کوروو 415 00:38:20,041 --> 00:38:21,000 با احترام 416 00:38:23,708 --> 00:38:25,750 همون طوري که ميدوني من اينجام تا يک گزارش بنويسم 417 00:38:25,916 --> 00:38:29,083 يک گزارش بدون تعصب بله من همه چيزو از گزارشات ميدونم 418 00:38:29,958 --> 00:38:31,958 خوب حقايق، خيلي ساده اند 419 00:38:32,125 --> 00:38:35,750 کليساي بانوي گريان ما در حال تخريبه 420 00:38:36,791 --> 00:38:40,000 و اين خيلي خوب ميشه که ما 421 00:38:40,791 --> 00:38:43,000 اون ملک قديميو مرتب کنيم 422 00:38:43,791 --> 00:38:47,375 بانک کارتوجانو پيشنهاد خيلي سخاوتمندانه اي داده 423 00:38:47,541 --> 00:38:50,583 که نفع زيادي براي قلروي مذهبي من داره اين قلمروي مذهبي 424 00:38:50,916 --> 00:38:54,250 و شايد قلمروي مذهبي شما رو در اسپانيا، باارزش تر کنه 425 00:38:54,791 --> 00:38:56,291 اين ديگه مبالغه است 426 00:38:57,166 --> 00:39:00,208 من نميفهمم چرا 427 00:39:00,375 --> 00:39:02,333 چنين دردسري براي واتيکان درست شده 428 00:39:02,500 --> 00:39:05,666 خوب اسقف اعظم داره يک کليساي مقدسو تخريب ميکنه 429 00:39:05,833 --> 00:39:07,708 و قلمروي کشيش بسيار محبوبيو از بين ميبره 430 00:39:07,875 --> 00:39:11,291 فقط براي اينکه خزانه هاي خودشو پر کنه خوب به نظر نميرسه 431 00:39:11,458 --> 00:39:15,333 يک کشيش محلي بي سواد و ژوليده 432 00:39:15,666 --> 00:39:17,208 و سمج مثل قاطر 433 00:39:22,041 --> 00:39:24,583 يک امتياز باستاني 434 00:39:24,750 --> 00:39:26,458 از سال 1687وجود داره 435 00:39:26,625 --> 00:39:29,208 و توسط يکي از اجداد برجسته من اعطا شده 436 00:39:29,375 --> 00:39:31,000 من درباره مراسم عشاء رباني پنج شنبه ميدونم 437 00:39:31,166 --> 00:39:34,708 خوب، پس شايد در مورد ماکارنا برونر، يکي از اولادها هم بدوني 438 00:39:34,875 --> 00:39:38,833 قطعا از کليسا دفاع ميکنه- حتما از صميميت اون نشأت ميگيره- 439 00:39:39,000 --> 00:39:42,708 .. اون وقف شده به 440 00:39:42,875 --> 00:39:45,916 و جامعه اعظم سيويلو بدنام ميکنه 441 00:39:46,083 --> 00:39:48,458 اون گناهان خودشو به رخ ميکشه اما واضحه که به اين کليساي قديمي چسبيده 442 00:39:48,625 --> 00:39:51,000 ماکارنا برونا با ماسترا، رقاص فلامينگو دستگير شد 443 00:39:51,708 --> 00:39:54,333 .. و چيزي که نميفهمم اينه که 444 00:39:54,583 --> 00:39:57,625 چرا خواهر گريس با اون دوسته؟- خواهر گريس؟- 445 00:39:58,125 --> 00:39:59,750 همون معمار آمريکايي 446 00:40:00,166 --> 00:40:03,208 نميدونستم اون راهبه است- هست- 447 00:40:03,916 --> 00:40:06,583 منشي توي کليسا چيکار ميکنه؟ 448 00:40:07,125 --> 00:40:10,875 مطمئنم که پرونده ها رو خوندي کار پليس... خيلي کامل بود 449 00:40:11,208 --> 00:40:13,958 ميدونم، فقط خواستم از خودتون بشنوم 450 00:40:14,166 --> 00:40:16,416 پدر اوربيزو رو فرستادن تا يک نامه تحويل بده 451 00:40:16,583 --> 00:40:19,916 بر اين مبنا که مجسمه مريم باکره اي که به اينجا آورده 452 00:40:20,083 --> 00:40:21,791 البته براي امانت 453 00:40:22,333 --> 00:40:23,166 البته 454 00:40:23,333 --> 00:40:26,583 پليس شواهدي مبني بر آدمکشي پيدا کرده 455 00:40:26,833 --> 00:40:28,333 مداخله الهي 456 00:40:28,666 --> 00:40:31,583 با من بازي نکن، پدر کوارت 457 00:40:32,416 --> 00:40:35,750 يک کليساي تسخيرشده آخرين چيزيه که بهش نياز داريم، خوب 458 00:40:36,250 --> 00:40:39,416 حالا که پاي تو و واتيکان به ميون کشيده شده 459 00:40:40,291 --> 00:40:42,083 من فقط نظاره گرم 460 00:40:43,458 --> 00:40:44,708 موفق باشي 461 00:40:45,666 --> 00:40:46,500 ممنونم 462 00:40:50,791 --> 00:40:52,791 پدر کوارت، چه تصادفي 463 00:40:53,375 --> 00:40:56,166 پنچو گاويرو رئيس دائم بانک کاتوجانو 464 00:40:56,333 --> 00:40:58,833 از ديدنتون خوشوقتم يک راست ميرم سر اصل مطلب، پدر 465 00:40:59,000 --> 00:41:02,791 اميدوارم که رم مزاياي بازنشستگي بانوي گريان ما رو ببينه 466 00:41:03,250 --> 00:41:06,958 فکر نميکنم الان زمان يا مکان مناسبش باشه آقاي گاويرا 467 00:41:08,083 --> 00:41:08,833 پدر 468 00:41:09,750 --> 00:41:13,541 من به کليسا و کشيشهاي اون اهميت ميدم واقعا اهميت ميدم... اما 469 00:41:14,333 --> 00:41:17,958 اون کليسا امن نيست بايد بازسازي بشه 470 00:41:18,125 --> 00:41:19,958 همه موافقن- همه؟- 471 00:41:23,083 --> 00:41:25,958 خوب، بايد منو ببخشيد داره ديرم ميشه 472 00:41:34,583 --> 00:41:35,666 پدر کوارت 473 00:41:38,500 --> 00:41:41,291 يک خانم منتظرتونه اونجا 474 00:41:46,666 --> 00:41:49,125 پدر کوارت، ماکارنا برانر 475 00:41:49,375 --> 00:41:52,291 لطفا منو ببخشيد که اينجوري سر و کلم پيدا شد بدون هيچ قرار ملاقاتي 476 00:41:52,458 --> 00:41:55,750 نه، مشکلي نيست. به هرحال ميخواستم بيام ببينمت تو در حق من يک لطفي کردي 477 00:41:57,791 --> 00:41:59,958 خوب، بايد يک جاي خصوصي تر بريم؟ 478 00:42:00,125 --> 00:42:03,708 ميدونم که سرتون خيلي شلوغه پدر و من نميخوام وقتتونو تلف کنم 479 00:42:07,041 --> 00:42:10,708 قدرتهاي مربوطه بودجه هاي تعمير کليسايي رو انکار ميکنن 480 00:42:10,875 --> 00:42:13,541 که خانواده بيش از سه قرن پيش ساختتش 481 00:42:14,250 --> 00:42:17,041 رهبران مشخص شهر ميخوان اين کليسا رو از بين ببرن 482 00:42:17,208 --> 00:42:19,083 و از زمين اون براي پروژه ارتقا استفاده کنن 483 00:42:19,250 --> 00:42:20,875 شوهرتون 484 00:42:21,041 --> 00:42:22,166 با همديگه ملاقات کرديد؟ 485 00:42:23,125 --> 00:42:26,541 .. توي راه اون هم ميدونست کجا منو پيدا کنه 486 00:42:26,708 --> 00:42:29,750 تو اينجايي تا ترتيب قرار اسقف اعظم و بانکو 487 00:42:29,916 --> 00:42:31,333 هرچه سريع تر بدي، درسته؟ 488 00:42:31,500 --> 00:42:34,291 نه،نه من نيومدم تا ترتيب چيزيو بدم 489 00:42:34,750 --> 00:42:36,750 من فقط اومدم گزارشي در مورد مرگ هاي داخل کليسا بدم 490 00:42:36,916 --> 00:42:39,250 و هرچه قدر زمان لازم باشه وقت ميگذارم 491 00:42:39,791 --> 00:42:41,875 تو در مورد اون مرگها چي ميدوني؟ 492 00:42:43,416 --> 00:42:46,208 تصادفات وحشتناک که... اگر 493 00:42:46,375 --> 00:42:49,583 بودجه هاي تعمير کليسا هدر نميرفت، رخ نميدادن 494 00:42:49,750 --> 00:42:51,916 به عنوان اقدامي براي تخريب کليسامون 495 00:42:52,333 --> 00:42:55,041 بانوي گريان، براي خيليها اهميت داره 496 00:42:55,458 --> 00:42:57,041 مثل پدر فررو 497 00:42:57,208 --> 00:42:59,500 من درک ميکنم اما عوامل ديگه اي هم هستند، ميدوني؟ 498 00:42:59,666 --> 00:43:03,625 ...منافع شخصي هميشه نميتونن- پدر فررو به فکر خودش نيست- 499 00:43:04,250 --> 00:43:05,791 و تو چي؟ 500 00:43:07,541 --> 00:43:10,583 مهمه نيست تو متوجه نيستي 501 00:43:11,333 --> 00:43:12,000 امتحانم کن 502 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 اعتراف ميخواي؟ 503 00:43:15,041 --> 00:43:17,708 خوب، من اينجا چنين موقعيتي ندارم اما شايد 504 00:43:17,916 --> 00:43:20,500 فردا ناهار ساعت.. يک؟ 505 00:43:20,875 --> 00:43:24,458 حتما، دنبالش هستم خانم برونر 506 00:43:24,625 --> 00:43:26,750 خواهش ميکنم ماکارنا صدام کن 507 00:43:38,500 --> 00:43:39,833 شماره ناشناس 508 00:43:55,666 --> 00:43:59,083 ترتيب ملاقاتي با ماچوکا رو فردا اول از هرکاري بده 509 00:44:10,916 --> 00:44:12,125 پنچو 510 00:44:15,125 --> 00:44:16,833 سلام مادر 511 00:44:17,875 --> 00:44:20,000 هي داري ديرتر و ديرتر بلند ميشي 512 00:44:22,000 --> 00:44:24,458 اوه تو ميدوني که من شبها بيدارم 513 00:44:25,541 --> 00:44:29,250 اوضاع با کشيشت چطور پيش رفت؟- اون کشيش من نيست- 514 00:44:29,750 --> 00:44:30,875 ...اوه 515 00:44:31,375 --> 00:44:35,000 خواهر گريس ميگه اون براي کشيش بودن بيش از حد خوشتيپه 516 00:44:35,250 --> 00:44:36,333 واقعا؟ 517 00:44:37,625 --> 00:44:38,666 پدر کوارت تاييد کرد 518 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 اون اومده تا در مورد مرگ هاي اين کليسا تحقيق کنه 519 00:44:41,833 --> 00:44:43,250 اون ديگه چي گفت؟ 520 00:44:43,875 --> 00:44:45,833 فقط يک ديدار مختصر باهم داشتيم 521 00:44:46,000 --> 00:44:48,708 اما فردا براي ناهار همديگه رو ملاقات ميکنيم 522 00:44:48,875 --> 00:44:50,083 واقعا؟ 523 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 خيلي جالبه 524 00:45:03,083 --> 00:45:04,916 خدمت اوليه خواهر گريس مارسالا 525 00:45:05,083 --> 00:45:07,166 با شورش هاي چياپاس مصادف شده 526 00:45:07,333 --> 00:45:09,000 اون قبلا با موسسه 527 00:45:09,166 --> 00:45:11,541 حمايت از زنان در جورز، مکزيک کار ميکرد 528 00:45:11,708 --> 00:45:13,583 فعال عدالت اجتماعي 529 00:45:13,750 --> 00:45:16,083 بازداشت شد اما جزئياتي در دسترس نيست 530 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 اعتبارنامه هاي اون واقعا تاثيرگذار بودند 531 00:45:18,833 --> 00:45:21,541 اون رفت تا در کالجي در سانتا باربارا، کاليفرنيا کار کنه 532 00:45:21,708 --> 00:45:23,375 اما سه سال پيش اونجا رو ترک کرد 533 00:45:23,541 --> 00:45:26,166 شانسي در دسترسي به حساب ايميل کوروو، اسقف اعظم داريم؟ 534 00:45:26,625 --> 00:45:29,208 در حال جستجو براي لطف و مرحمت اون هستم منو سرافکنده نکن- 535 00:45:45,041 --> 00:45:46,083 هستي؟ 536 00:45:49,875 --> 00:45:51,041 خيلي خوب 537 00:46:23,625 --> 00:46:25,333 اين يک لپ تاپ قدرتمنده 538 00:46:25,500 --> 00:46:28,583 اين وسيله رو به يک درگاه يو اس بي وصل کن من کارو انجام ميدم 539 00:46:28,750 --> 00:46:30,000 رئيس منش 540 00:46:49,875 --> 00:46:53,208 باشه، تمام شد، ميتوني بري 541 00:48:01,833 --> 00:48:05,708 پدر کوئي، ازت ميخوام هرچقدر اطلاعات 542 00:48:05,875 --> 00:48:07,791 در مورد پدر فررو ميتوني گير بياري، گير بياري 543 00:48:08,916 --> 00:48:10,458 يک کاوش عميق 544 00:48:11,125 --> 00:48:12,125 برات گيرش ميارم 545 00:48:12,916 --> 00:48:14,750 نفسمو حبس کردم 546 00:48:16,708 --> 00:48:19,875 من مزایا و معایب را مرور کردم، اين يک پروژه نويدبخشه 547 00:48:20,041 --> 00:48:22,666 من ميخوام بخشي از اون باشم بدون هيچ قيد و شرطي 548 00:48:23,000 --> 00:48:24,416 تو به ترغيب بقيه کمک ميکني؟ 549 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 نظر من مهمه، پنچو 550 00:48:27,666 --> 00:48:30,958 و ميخوام بدوني که ميتوني روي حمايت من 551 00:48:31,125 --> 00:48:33,583 براي پيشنهادت براي جايگزيني دون اوکتوو حساب کني 552 00:48:33,750 --> 00:48:34,958 وقتي شما بازنشسته بشيد قربان 553 00:48:36,958 --> 00:48:39,791 منو ببخشيد آقايون من يک قرار ملاقات دارم 554 00:48:44,541 --> 00:48:45,750 از بالاگوار چه خبر؟ 555 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 راه گم کردي پدر کوارت؟ 556 00:49:01,208 --> 00:49:02,416 فقط دارم کارمو انجام ميدم 557 00:49:02,916 --> 00:49:05,041 اونها اقامت گاه هاي خصوصي هستند اما تو اينو ميدوني 558 00:49:05,500 --> 00:49:08,791 خوب، مردان اين قماش براي کليسا کار و زندگي ميکنن 559 00:49:08,958 --> 00:49:10,791 انگار چيزي براي مخفي کردن ندارن 560 00:49:10,958 --> 00:49:12,166 همه ندارن؟ 561 00:49:13,916 --> 00:49:15,250 خواهر گريس؟ 562 00:49:19,041 --> 00:49:20,583 ميتوني از اين عنوان صرف نظر کني 563 00:49:21,166 --> 00:49:22,583 چه اتفاقي براي خوارز افتاد؟ 564 00:49:26,041 --> 00:49:29,041 آفرين، تکليفتو انجام دادي 565 00:49:33,666 --> 00:49:34,750 ...در خوارز 566 00:49:36,208 --> 00:49:39,250 هر روزه چندين زن ناپديد ميشن يا به طرز فجيعي کشته ميشن 567 00:49:39,875 --> 00:49:42,666 ما در خيابان ها اعتراض ميکرديم 568 00:49:43,875 --> 00:49:46,125 من با بقيه، بازداشت شدم 569 00:49:46,666 --> 00:49:49,666 يک افسر منو تنها گير آورد و سعي کرد بهم تجاوز کنه 570 00:49:50,583 --> 00:49:51,791 من جنگيدم 571 00:49:52,708 --> 00:49:54,250 اون چاقو کشيد 572 00:49:56,916 --> 00:49:58,583 گفت دفعه ديگه، عميق تر ميبره 573 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 متاسفم 574 00:50:02,500 --> 00:50:03,791 تو روح شجاعي داري 575 00:50:07,375 --> 00:50:10,458 واقعا باور داري که اين کليسا ارزش نگهداريو داره؟ 576 00:50:10,625 --> 00:50:13,958 يعني، اين فقط يک ساختمانه نه چيزي که نشان ميده 577 00:50:15,541 --> 00:50:17,208 منظورت ارزش معماريشه؟ 578 00:50:18,208 --> 00:50:19,291 آره 579 00:50:20,750 --> 00:50:22,875 ....بانوي گريان ما 580 00:50:24,416 --> 00:50:25,833 اون در نوع خودش تکه 581 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 ..اون نمونه اي از 582 00:50:30,041 --> 00:50:33,250 يک اعتدال نئوکلاسيک کامل 583 00:50:33,666 --> 00:50:37,041 استثنايي نادر به سبک هاي عرفي زمان 584 00:50:37,541 --> 00:50:39,375 فکر ميکنم ميدوني منظورم چيه پدر 585 00:50:39,541 --> 00:50:43,416 در هر صورت، اون بايد به هر قيمتي حفظ ميشد 586 00:50:44,833 --> 00:50:46,333 ممنونم 587 00:51:24,083 --> 00:51:25,625 خوشحالم که اومدي 588 00:51:26,208 --> 00:51:27,625 ميخوام بهم اعتماد کني 589 00:51:28,416 --> 00:51:31,708 اگر بيشتر ميشناختمت، اعتماد کردن بهت آسون تر بود 590 00:51:32,625 --> 00:51:34,583 چي ميخواي بدوني؟- همه چيز- 591 00:51:35,000 --> 00:51:37,125 چرا به اين مقام کشيش ملحق شدي؟ راستش 592 00:51:38,625 --> 00:51:41,666 خوب، من توي ايرلند به دنيا اومدم و پدرم ماهيگير بود 593 00:51:41,958 --> 00:51:44,583 يک روز رفت دريانوردي و هرگز ديگه برنگشت و 594 00:51:44,750 --> 00:51:48,083 مادرم فکر ميکرد بهتره به ارتش کليسا بپيوندم 595 00:51:48,250 --> 00:51:50,291 تا اينکه از جايي در اعماق دريا سر دربيارم 596 00:51:50,875 --> 00:51:52,625 يک زندگي گروهي، خوب 597 00:51:52,791 --> 00:51:55,458 بدون فراخوان، فقط يک فشار نرم 598 00:51:55,625 --> 00:51:58,625 بعد به مدرسه علوم ديني رفتم و واتيکان 599 00:51:58,875 --> 00:52:01,208 يک کار ديپلماتيک بهم پيشنهاد داد... تا 600 00:52:01,375 --> 00:52:03,291 من اينجام، تا ديپلمات باشم 601 00:52:03,833 --> 00:52:05,458 درباره قبل از مدرسه علوم ديني بهم بگو 602 00:52:05,791 --> 00:52:06,875 حدس بزن 603 00:52:08,333 --> 00:52:09,166 ارتش 604 00:52:09,416 --> 00:52:11,791 يک سرباز، ميتونستم اينو ببينم 605 00:52:14,166 --> 00:52:15,416 عاشق شده بودي؟ 606 00:52:19,875 --> 00:52:22,958 کسي که خيلي دوستش داشتمو از دست دادم 607 00:52:26,166 --> 00:52:28,250 خوب .. حالا نوبت توئه 608 00:52:28,416 --> 00:52:31,083 نه،، تازه شروع کرده بودي، نه- نه،نه،نه- 609 00:52:33,875 --> 00:52:36,083 خيلي خوب، توي کالج 610 00:52:36,250 --> 00:52:38,583 رشتم تاريخ و مطالعات زنان بود 611 00:52:38,750 --> 00:52:41,333 و راستش الان روي کتابي 612 00:52:41,500 --> 00:52:44,041 در مورد نقش زنان در دادگاه اسپانيا کار ميکنم 613 00:52:44,875 --> 00:52:48,583 بعد از فارغ التحصيلي، پدر من قلمروي دوک آزاهارو رو بهم داد 614 00:52:49,291 --> 00:52:50,875 عنواني که ازش استفاده نميکنم 615 00:52:51,541 --> 00:52:53,541 از اين گذشته، يک روز وارث سي تاي ديگه 616 00:52:53,708 --> 00:52:57,666 يا عنواني شگرف ميشم تا... صورت حسابها رو پرداخت نکنم 617 00:52:59,833 --> 00:53:02,458 اشکالي نداره ازت بپرسم ازدواجت چطور پيش رفت؟ 618 00:53:05,166 --> 00:53:09,000 يک فرسايش تدريجي بود يک فريب عميق 619 00:53:09,166 --> 00:53:11,166 اما تو از نظر فني جدا نشدي 620 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 من کاتوليکم 621 00:53:14,458 --> 00:53:15,333 البته 622 00:53:16,833 --> 00:53:17,708 ممنونم 623 00:53:22,041 --> 00:53:26,000 هنوز بهم نگفتي نظرت در مورد مرگ هاي کليسا چيه 624 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 چيزي که ميدونم تاثيراتيه که روي 625 00:53:30,083 --> 00:53:31,625 مردم سويل داره 626 00:53:32,250 --> 00:53:34,500 اول که کليسا در دام اين مرگ ها افتاده بود 627 00:53:34,666 --> 00:53:36,458 و بايد وضعيتش عوض ميشد 628 00:53:36,833 --> 00:53:39,958 بعد بايد براي جلوگيري از خشم خدايان سرپا مي موند 629 00:53:40,125 --> 00:53:41,041 و واقعا 630 00:53:41,208 --> 00:53:44,375 به تمام افراد مرتبط با کليسا انگيزه ميداد 631 00:53:44,541 --> 00:53:46,333 اونها تصادف بودند 632 00:53:48,583 --> 00:53:50,541 چرا توي اين مبارزه، ميجنگي؟ 633 00:53:51,166 --> 00:53:54,500 خانم گريان ما، تنها چيزيه که توي برونر برجا مونده ....بنابراين 634 00:53:55,708 --> 00:53:57,125 من چاره اي ندارم 635 00:53:57,291 --> 00:53:59,833 اين مبارزه اي عليه زمان و نسيانه 636 00:54:00,208 --> 00:54:02,375 مادر من، دوشس 637 00:54:02,541 --> 00:54:05,416 دوست داره شما رو ببينه اما به سختي اين خونه رو ترک ميکنه بنابراين 638 00:54:06,083 --> 00:54:09,875 ميشه فردا براي صبحانه به ما در کاسا دل پوستيگو بپيوندي 639 00:54:10,041 --> 00:54:11,791 خيلي تمايل دارم- عاليه- 640 00:54:12,375 --> 00:54:16,166 بگذار ساعت نه، آدرس اينجا رو بهت بدم 641 00:54:16,541 --> 00:54:17,791 عاليه 642 00:54:17,958 --> 00:54:19,125 ماشين قشنگيه 643 00:54:21,083 --> 00:54:21,750 ممنونم 644 00:54:21,916 --> 00:54:24,166 من با اسقف اعظم، قرار ملاقات دارم 645 00:54:25,666 --> 00:54:26,791 باحال به نظر مياد 646 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 چرا بهت ميگه شکارچي جمجمه؟ 647 00:54:30,791 --> 00:54:33,916 داستانش طولانيه- فردا مي بينمت- 648 00:54:55,500 --> 00:54:56,541 بله 649 00:54:57,541 --> 00:55:01,125 به محض اينکه بتونم، اطلاعاتو جمع آوري ميکنم 650 00:55:24,541 --> 00:55:25,750 اي مرده شور 651 00:55:34,541 --> 00:55:36,541 پدر کوئي، نامتو براتون آوردم 652 00:55:37,375 --> 00:55:39,083 مرسي- خواهش ميکنم- 653 00:55:47,291 --> 00:55:48,583 آدامس بادکنکي 654 00:55:50,000 --> 00:55:50,875 ممنونم 655 00:55:51,750 --> 00:55:55,750 خودکشي عجيب در شرکت مشاوره 656 00:56:39,958 --> 00:56:41,333 کوارت برو 657 00:56:41,500 --> 00:56:43,041 پدر کوارت دو مرد توي اتاقت هستند 658 00:57:04,291 --> 00:57:07,000 بله- کشيش برگشته، بريد بيرون- 659 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 زود باش 660 00:58:36,625 --> 00:58:37,416 بلند شو 661 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 توي لپ تاپ پدر اسکار ايميل هايي 662 00:59:00,916 --> 00:59:02,250 بين اون و اسقف اعظم پيدا کردم 663 00:59:02,416 --> 00:59:05,333 درست بعد از انتقال اون به کليساي بانوي گريانمون 664 00:59:05,750 --> 00:59:08,875 و به نظر مياد اون ماموريت برکناري پدر فررو رو داشته 665 00:59:09,041 --> 00:59:11,125 بايد نظرشو عوض کرده باشه 666 00:59:12,625 --> 00:59:15,666 و به حساب ايميلهاي کوروو اسقف اعظم هم وارد شدم 667 00:59:16,041 --> 00:59:18,625 چي؟- همون طور که پدر کوارت خواسته بود- 668 00:59:20,000 --> 00:59:21,208 من اجازه اين کارو ندادم 669 00:59:21,375 --> 00:59:23,750 ميدونم اما ارزششو داشت، مونسيگنور 670 00:59:24,000 --> 00:59:26,750 يک نفر کوروو، اسقف اعظمو تهديد ميکرده 671 00:59:27,333 --> 00:59:29,875 مونسيگنور اون هکره برگشته 672 00:59:35,875 --> 00:59:38,000 اون داره دوباره دنبال شبکه ميگرده INMAVAT 673 00:59:38,791 --> 00:59:41,166 همون کار قبلو داره انجام ميده 674 00:59:41,583 --> 00:59:44,541 اون نقطه ورودشو با پريدن از يک شبکه به شبکه ديگه اي مخفي ميکنه 675 00:59:44,708 --> 00:59:45,875 اينجا چي دارم ميبينم؟ 676 00:59:46,875 --> 00:59:47,958 ظرف عسل 677 00:59:48,125 --> 00:59:51,333 يک سيستم فريب اگر اين براي هکره واقعي به نظر برسه 678 00:59:51,500 --> 00:59:54,041 اگر طعمه رو بگيره ردي جا ميگذاره که بتونيم پيداش کنيم 679 00:59:54,208 --> 00:59:56,625 و واقعا سريع داره عمل ميکنه- چون راهشو بلده- 680 00:59:59,416 --> 01:00:00,666 اونهاش 681 01:00:01,083 --> 01:00:02,750 داره وارد ميشه، يک کليک ديگه 682 01:00:12,250 --> 01:00:13,208 آره 683 01:00:13,750 --> 01:00:15,708 VO1ATS, 684 01:00:17,250 --> 01:00:18,458 ممنونم 685 01:00:34,416 --> 01:00:35,750 ممنونم- خواهش ميکنم- 686 01:00:48,291 --> 01:00:49,708 برج داو 687 01:00:50,833 --> 01:00:52,750 وفتي يک دختر کوچولو بودم 688 01:00:52,916 --> 01:00:55,041 اونجا جاي مورد علاقم براي رفتن بود 689 01:00:56,125 --> 01:00:58,708 اونجا بود که کارولتا، عمه بزرگم 690 01:00:58,875 --> 01:01:00,708 منتظر برگشتن عشقش بود 691 01:01:00,875 --> 01:01:01,833 کارولتا؟ 692 01:01:04,625 --> 01:01:05,916 اوه خداي من 693 01:01:08,458 --> 01:01:10,791 چي شده؟- ...پي... پيچيده است 694 01:01:13,625 --> 01:01:15,541 ببخشيد، نميتونم در اين باره حرف بزنم 695 01:01:15,916 --> 01:01:17,791 خيلي خوب، يک راز ديگه 696 01:01:18,833 --> 01:01:20,875 بهت مياد- ممنونم- 697 01:01:21,333 --> 01:01:23,708 بيا، ميخوام يک چيزي بهت نشون بدم 698 01:01:25,833 --> 01:01:27,875 افتادم روي اون کاناپه و 699 01:01:28,041 --> 01:01:30,583 نامه هاي عمه بزرگم، کارولتا رو 700 01:01:31,083 --> 01:01:32,958 براي معشوقش، کاپيتان زالوک خوندم 701 01:01:33,416 --> 01:01:34,791 کاپيتان زالوک 702 01:01:36,000 --> 01:01:38,958 دريانوردي که هيچ پول يا موقعيت اجتماعي نداشت 703 01:01:39,333 --> 01:01:41,541 پدرش، جد پدربزرگم 704 01:01:41,833 --> 01:01:43,791 نگذاشت اونها ازدواج کنن 705 01:01:44,416 --> 01:01:47,333 بنابراين زالوک به آمريکا رفت تا شانسشو امتحان کنه 706 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 و قول داد برگرده و تا بخشش اونو به دست بياره 707 01:01:51,041 --> 01:01:52,041 بعد چي شد؟ 708 01:01:56,041 --> 01:01:59,083 کارولتا اين نامه هاي عاشقانه رو نوشت 709 01:01:59,791 --> 01:02:02,958 و دعا ميکرد جوابي بشنوه- نامه هاشو داري؟- 710 01:02:03,125 --> 01:02:05,333 نه، پدرش اونها رو سوزوند 711 01:02:06,333 --> 01:02:09,041 عمم هيچ وقت نفهميد زالوک براش نامه نوشته 712 01:02:11,541 --> 01:02:14,291 چيزي نگذشت که فهميد بارداره 713 01:02:16,250 --> 01:02:19,416 وقتي بچه دنيا اومد ....وقتي که اون خواب بود 714 01:02:19,583 --> 01:02:23,416 پدرش بچه رو برد و اون هرگز ديگه بچشو نديد 715 01:02:24,041 --> 01:02:27,666 ....اون ديوانه شد، مدتي نگذشت که 716 01:02:27,833 --> 01:02:30,083 زالوک که مرد ثروتمندي شده بود، برگشت 717 01:02:30,666 --> 01:02:32,458 اما ديگه خيلي دير شده بود 718 01:02:32,625 --> 01:02:34,708 کارولتا ديگه اصلا نمي دونست اون کيه 719 01:02:36,583 --> 01:02:39,666 زالوک متلاشي شده بود ... پس به دريا برگشت 720 01:02:40,291 --> 01:02:43,666 و هديه ازدواجي که از آمريکا آورده بود 721 01:02:44,791 --> 01:02:46,958 رشته اي از مرواريدهاي بي عيب و نقصو به جا گذاشت 722 01:02:50,500 --> 01:02:51,625 يک شب 723 01:02:51,916 --> 01:02:55,166 کارولتا از لبه اين پنجره افتاد و مرد 724 01:02:59,083 --> 01:03:02,166 پدر اون با حسي از اندوه و گناه دست و پنه نرم ميکرد 725 01:03:02,333 --> 01:03:05,083 و اون مرواريدها در درون مجسمه مريم باکره ما تعبيه شده 726 01:03:05,250 --> 01:03:06,666 افسانه ها ميگن 727 01:03:07,208 --> 01:03:09,583 که در شبهاي مهتابي، بانوي گريان ما 728 01:03:10,416 --> 01:03:12,541 کارولتا درست همينجا ميشينه 729 01:03:13,375 --> 01:03:15,000 و منتظر برگشتن عشقش ميمونه 730 01:03:17,375 --> 01:03:19,583 به نظر مياد با کارولتا پيوندي داري 731 01:03:19,750 --> 01:03:21,916 کارولتا يک جوان عاشق پيشه بود که 732 01:03:22,083 --> 01:03:24,000 توي دنيايي ساختگي زندگي ميکرد 733 01:03:24,583 --> 01:03:27,083 يک روز با مردي واقعي برخورد کرد 734 01:03:27,375 --> 01:03:29,291 و نتونست در برابرش مقاومت کنه 735 01:03:34,166 --> 01:03:35,375 بايد بريم 736 01:03:37,208 --> 01:03:38,833 خوب، اون مال کدوم دانشمنده؟ 737 01:03:41,708 --> 01:03:43,625 اون تلسکوپ پدر فرروئه 738 01:03:43,791 --> 01:03:46,083 فررو؟... هيچ وقت حدس نميزدم 739 01:03:46,250 --> 01:03:49,583 اون هفته اي شش شب اينجاست خودش ميگه تا آسمانو تماشا کنه 740 01:03:52,041 --> 01:03:55,208 و اونها مختصات ستاره هايي هستند که روشون مطالعه ميکنه 741 01:03:56,375 --> 01:03:57,958 اينها مختصات نيستند 742 01:03:58,708 --> 01:04:00,041 بيا بريم 743 01:04:05,583 --> 01:04:07,875 اميدوارم اون يکي خيلي بدتر به نظر بياد 744 01:04:08,375 --> 01:04:11,083 پدر کوارت، دوشس، مادرم 745 01:04:13,083 --> 01:04:14,416 با احترام 746 01:04:15,625 --> 01:04:18,291 پدر فررو ترجيح ميده 747 01:04:18,458 --> 01:04:20,291 کسي به کتابهاي اون دست نزنه 748 01:04:20,791 --> 01:04:22,416 البته 749 01:04:23,291 --> 01:04:25,208 توي پاسيو صبحانه ميخوريم 750 01:04:39,500 --> 01:04:40,708 ...کنجکاوم که بدونم 751 01:04:41,541 --> 01:04:44,750 بازسازي کليسا بدون 752 01:04:44,916 --> 01:04:47,500 بودجه هاي ناحيه کليسايي يا شهري، چطوري ادامه پيدا کرد؟ 753 01:04:47,666 --> 01:04:50,375 خوب، ما پيشنهاد ميديم که ميتونيم 754 01:04:50,708 --> 01:04:52,708 از حقوق بازنشستگي من 755 01:04:53,458 --> 01:04:55,416 و پدر فررو پرداختش کنيم 756 01:04:55,791 --> 01:04:59,541 اون براي پيدا کردن بودجه شديدا تلاش ميکنه 757 01:04:59,958 --> 01:05:02,000 هردوي شما خيلي علاقه مند به اون، به نظر ميرسيد 758 01:05:02,666 --> 01:05:04,500 خوب، اون خانواده است 759 01:05:05,708 --> 01:05:08,041 و خواهر گريس چي؟ اون هم خانواده است؟ 760 01:05:08,500 --> 01:05:12,250 خيلي خوش شانسيم که اونو اينجا داريم 761 01:05:12,416 --> 01:05:13,833 ...عليرغم- مادر- 762 01:05:15,000 --> 01:05:17,875 خواهش ميکنم- بگذار چيزي که بايد بگمو، بگم- 763 01:05:19,208 --> 01:05:22,916 گريس از بحراني شخصي رنج ميبره 764 01:05:23,250 --> 01:05:25,958 ما باور داشتيم که راهبه ها و کشيش ها 765 01:05:26,125 --> 01:05:30,083 مشکلات شخصي ندارند 766 01:05:30,583 --> 01:05:33,333 اما توي اينترنت خوندم که 767 01:05:33,791 --> 01:05:36,208 درد و رنجهاي اونها بيشتر از 768 01:05:36,375 --> 01:05:38,333 چيزي هستند که انسان بتونه تصور کنه 769 01:05:38,500 --> 01:05:42,083 حتي پدر مقدس هم در امان نيست 770 01:05:42,458 --> 01:05:43,583 توي اينترنت؟ 771 01:05:44,750 --> 01:05:47,208 توي کامپيوتر ماکارنا 772 01:05:48,791 --> 01:05:52,125 انگار تمام دنيا رو روي سرانگشتهات داري 773 01:05:54,708 --> 01:05:57,541 چه موهبتي از.... روح القدس 774 01:05:59,291 --> 01:06:00,583 خيلي متاسفم 775 01:06:02,041 --> 01:06:05,375 بايد منو ببخشيد خانمها تماسهاي کاري 776 01:06:06,583 --> 01:06:07,875 لذت بخش بود 777 01:06:08,125 --> 01:06:10,458 باعث افتخار ماست پدر 778 01:06:11,208 --> 01:06:12,083 ماکارنا 779 01:06:13,333 --> 01:06:15,000 مراقب خودت باش پدر 780 01:06:19,000 --> 01:06:21,375 خوب، اون قطعا ارزش 781 01:06:21,541 --> 01:06:23,333 زود بيدار شدن براشو داشت 782 01:06:26,166 --> 01:06:28,250 حالا بايد کارهامو انجام بدم 783 01:06:29,583 --> 01:06:30,916 نقش دوشس 784 01:06:31,083 --> 01:06:33,833 هميشه چيزهايي نيست که به چشم ميان 785 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 همون طوري که يک روز ياد ميگيري 786 01:06:36,375 --> 01:06:40,000 وقتي اون عصا به تو داده بشه 787 01:06:41,416 --> 01:06:43,125 اينو قبلا هم شنيدم 788 01:06:47,333 --> 01:06:48,291 ...يک تتو 789 01:06:48,458 --> 01:06:51,208 بله و ما اون تتو رو قبلا ديديم 790 01:06:51,375 --> 01:06:55,000 اين ويدئويي از خودکشي ظاهري ايمانول آيکره 791 01:06:55,166 --> 01:06:58,583 S&B در شرکت مشاوره بين المللي 792 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 آره، تيترشو ديدم- چراغ اون منطقه شکسته بود- 793 01:07:01,333 --> 01:07:03,583 بنابراين دوربين نظارتي نتونست چيز زيادي بگيره 794 01:07:03,750 --> 01:07:06,250 به نظرت تدريجي انجام شده؟- کار کثيف و شلخته اي بوده- 795 01:07:06,416 --> 01:07:08,000 مراقب فلاش پوزه باشید، 796 01:07:08,166 --> 01:07:10,250 پس همون تتوئه؟ 797 01:07:12,666 --> 01:07:14,666 يا اينکه يک تصادف باورنکردنيه 798 01:07:15,083 --> 01:07:16,583 تصادفي نيست 799 01:07:16,833 --> 01:07:20,958 اما رابطه بين بانوي گريان و مرگ آيکا چيه؟ 800 01:07:21,958 --> 01:07:23,375 بانک کارتوجانو 801 01:07:23,541 --> 01:07:25,750 S&B شرکت مشاوره براي اون ها يک کارهايي نکرد 802 01:07:25,916 --> 01:07:28,000 واو، کلمه اي براي هشدار، پادرو 803 01:07:28,166 --> 01:07:30,000 رئيس بانک، اوکتاويو ماچوکا 804 01:07:30,166 --> 01:07:32,500 مرد خيلي خيلي قدرتمنديه 805 01:07:34,708 --> 01:07:36,333 درباره اون دوتاي ديگه چي ميدوني؟ 806 01:07:38,041 --> 01:07:41,083 نه... هنوز هيچي هنوز دارم جستجو ميکنم 807 01:07:42,416 --> 01:07:43,375 ببخشيد 808 01:07:47,541 --> 01:07:48,583 گرفتيمش 809 01:07:49,166 --> 01:07:53,041 اون يک هکر کلاه سياه اهل رومنيکو والسيا، رومانيه 810 01:07:53,458 --> 01:07:55,166 هاکرویل، البته، 811 01:07:56,166 --> 01:07:58,083 پس از توسعه دهنده ها متنفره 812 01:07:58,250 --> 01:08:01,291 نه، فقط عاشق پوله پوکر آنلاين بازي ميکنه 813 01:08:01,458 --> 01:08:04,166 الان دارم يک عکس برات ميفرستم- به کليسا ارتباطي داره؟- 814 01:08:04,458 --> 01:08:07,958 نه،اون گفته توسط چت روم پوکر ((ملکه جنوب)) پرداخت شده 815 01:08:08,125 --> 01:08:09,291 ملکه جنوب 816 01:08:09,500 --> 01:08:13,208 آره هرچي که هست دير يا زود ميفهميم 817 01:08:13,541 --> 01:08:16,416 و فررو چي؟ اون داره يک چيزيو مخفي ميکنه 818 01:08:16,583 --> 01:08:18,375 اون فقط يک کشيش پير سمجه 819 01:08:18,541 --> 01:08:20,666 قبلا با اين نوع کشيش ها برخورد کردي 820 01:08:20,833 --> 01:08:24,041 فررو رو فراموش کن، روي رد پاي بانک کارتوجانو تمرکز کن، فهميدي؟ 821 01:08:24,208 --> 01:08:26,666 ميفهميم اون هکر براي کي کار ميکنه چرخه رو ميبنديم 822 01:08:26,833 --> 01:08:29,416 و به رم برت ميگردونيم داره دير ميشه 823 01:08:29,875 --> 01:08:30,750 مونسيگنور 824 01:09:09,291 --> 01:09:10,833 تو اينجا چيکار ميکني؟ 825 01:09:11,625 --> 01:09:13,041 دنبال خواهر گريس ميگردم 826 01:09:14,625 --> 01:09:16,750 اون هم توي ليستته؟ 827 01:09:17,708 --> 01:09:19,875 تو کار خودتو بکن پدر، من هم کار خودمو ميکنم 828 01:09:20,041 --> 01:09:23,541 کارتو با کار اون يکسان ندون- تو هيچي از کار من نميدوني- 829 01:09:23,708 --> 01:09:25,958 من شماها رو خيلي خوب ميشناسم 830 01:09:26,625 --> 01:09:29,333 کشيشهايي که ارتباطشون با مردمو از دست دادن 831 01:09:29,875 --> 01:09:33,750 اونهايي که يک ذره انسانيت يا رحم و شفقت ندارن 832 01:09:34,666 --> 01:09:37,500 تا حالا به فقرا نون دادي؟ 833 01:09:37,875 --> 01:09:39,541 يا به يک بيمار تسلي خاطر دادي؟ 834 01:09:40,041 --> 01:09:42,333 يا به يک گناهکار اميد رستگاري دادي؟ 835 01:09:42,500 --> 01:09:44,000 تو در مورد من اشتباه ميکني 836 01:09:44,750 --> 01:09:47,750 من و تو به يک کليسا خدمت ميکنيم تيم ترجمه ققنوس 837 01:09:47,958 --> 01:09:50,375 تو به خودت داستاني که ميخواي بشنويو ميگي 838 01:09:50,708 --> 01:09:53,000 تو به دستورات عمل ميکني، نه بيشتر 839 01:09:53,166 --> 01:09:54,458 من فرمان برداري ميکنم- واقعا؟- 840 01:09:54,625 --> 01:09:57,041 تبريک ميگم اونهايي که فرمان برداري ميکنن بهش ميرسند 841 01:09:57,208 --> 01:09:59,208 تا در حضور خداوند شادي کنند 842 01:09:59,375 --> 01:10:00,375 نميدونم چرا 843 01:10:01,458 --> 01:10:03,208 بايد درباره ايمانت ازت بپرسم، پدر؟ 844 01:10:03,708 --> 01:10:06,000 چه اهميتي داره که من ايمان دارم يا ندارم؟ 845 01:10:06,166 --> 01:10:08,791 تا وقتي که کساني که به ديدن من ميان ايمان دارن؟ 846 01:10:08,958 --> 01:10:12,291 اون نيمکتها رو ميبيني؟ تا وقتي که کسي 847 01:10:12,458 --> 01:10:15,083 براي يافتن اميد يا تسلي خاطر اونجا زانو ميزنه 848 01:10:15,333 --> 01:10:18,375 کليساها اين شکلي هستند و به کشيشهايي مانند من نياز هست 849 01:10:18,541 --> 01:10:20,208 ايمان، پدر کوارت؟ 850 01:10:20,416 --> 01:10:23,458 چرا همين سوالو از خودت نميپرسي؟ 851 01:10:37,791 --> 01:10:39,333 پدر کوارت؟ 852 01:10:39,500 --> 01:10:40,583 اعليحضرت 853 01:10:43,875 --> 01:10:45,208 خوب ايده اي داري که 854 01:10:45,375 --> 01:10:47,625 کي داستان اون مرواريدها رو به رسانه ها داده؟ 855 01:10:48,000 --> 01:10:49,875 مطمئنا منو متهم نميکنيد 856 01:10:50,708 --> 01:10:52,000 کاملا تصادفي بوده 857 01:10:52,750 --> 01:10:55,250 من به اينجا فراخوانده شدم دو مرد وارد اتاق هتلم شدند 858 01:10:55,416 --> 01:10:58,916 اطلاعاتو دزديدن و امروز خبرهاي دسته اول روزنامه ها 859 01:10:59,291 --> 01:11:02,000 تو از يک رشته نخ باريک حلق اويز ميشي 860 01:11:02,166 --> 01:11:03,541 بخاطر بي حرمتيت 861 01:11:05,166 --> 01:11:07,250 آروم گام بردار، پدر کوارت 862 01:11:07,833 --> 01:11:10,125 و چيز ديگه اي نميخواي بهم بگي؟ 863 01:11:13,125 --> 01:11:14,416 خيلي خوب 864 01:11:16,208 --> 01:11:18,291 ميدونم پنچو گابرينا 865 01:11:18,458 --> 01:11:20,708 با ليستي از کشيشها در قلمروي کشيشي خودت تهديدت ميکنه 866 01:11:20,875 --> 01:11:24,083 و اعليحضرت، متهم به تجاوز جنسي شده 867 01:11:28,333 --> 01:11:31,750 اين لطف کوچيکيه و منو آگاه ميکنه 868 01:11:32,625 --> 01:11:33,833 اين حسن تعبيره؟ 869 01:11:34,000 --> 01:11:36,833 من وظيفه مقدسي براي محافظت از قلمروي مذهبي خودم دارم 870 01:11:37,000 --> 01:11:38,208 با پوشاندن حقيقت 871 01:11:38,375 --> 01:11:40,250 اين چيزي جز يک ادعا نيست 872 01:11:40,541 --> 01:11:42,541 و ميدوني چطور عمل ميکنه، نميدوني؟ 873 01:11:44,458 --> 01:11:47,250 تو اينجا يک غريبه اي پدر کوارت، اينو يادت باشه 874 01:11:47,708 --> 01:11:51,541 من ميدونم توي واتيکان چه خبره 875 01:11:53,291 --> 01:11:55,708 رسوايي يک تجاوز جنسي ديگه 876 01:11:56,208 --> 01:11:59,083 به بهترين نحو در خور يک پدر مقدس نيست 877 01:11:59,416 --> 01:12:03,166 و ميدوتم توي برزيل چه بر سر پدر سيلوا اومده 878 01:12:05,416 --> 01:12:08,250 اين هم يکي از کارهامون بود، نبود؟ 879 01:12:09,958 --> 01:12:11,000 بيا داخل 880 01:12:13,041 --> 01:12:14,083 ماکارنا 881 01:12:21,083 --> 01:12:22,500 چه سورپرايز خوبي 882 01:12:22,666 --> 01:12:23,916 اعليحضرت 883 01:12:25,416 --> 01:12:28,916 اومدم تا مطمئن بشم که که تو بخشي از طرح پنچو نيستي 884 01:12:29,083 --> 01:12:31,541 تا تخريب کليسامونو توجيه کني 885 01:12:31,916 --> 01:12:33,250 معذرت ميخوام 886 01:12:33,666 --> 01:12:34,958 کوارت، بيا 887 01:12:36,958 --> 01:12:39,958 ماکارناي عزيزم متوجهم که بخاطر 888 01:12:40,125 --> 01:12:42,458 اتفاقي که امروز صبح توي رسانه ها افتاده ناراحتي 889 01:12:42,666 --> 01:12:43,583 پدر 890 01:12:43,791 --> 01:12:45,958 پدر فر پرامو فررو در ناحيه کشيشي 891 01:12:46,125 --> 01:12:48,333 در اوکراين خدمت ميکرد و پيوندي با قلمروي اسقفي لويو داشت 892 01:12:48,500 --> 01:12:50,708 وفتي براي تائيد تماس گرفتم گفتند اون بيش از چهل سال پيش مرده 893 01:12:50,875 --> 01:12:53,750 و دفن شده- چي؟- 894 01:12:54,166 --> 01:12:55,416 کارت عالي بود، پدر کوئي 895 01:12:55,583 --> 01:12:57,041 فعلا اينو مخفي نگه دار 896 01:12:57,708 --> 01:13:00,166 گوش کن بايد هرچه زودتر به سويل بياي 897 01:13:00,333 --> 01:13:03,541 به کسي نگو من مسئوليت کاملشو برعهده ميگيرم 898 01:13:04,708 --> 01:13:06,708 چرا فقط 899 01:13:07,375 --> 01:13:10,375 سنديت و صحت اون مرواريدها رو بررسي نمي کنيم؟ 900 01:13:11,166 --> 01:13:13,125 با تمام احترام اعليحضرت 901 01:13:13,291 --> 01:13:15,666 من حق دارم که اين آزمايشو انجام ندم 902 01:13:16,250 --> 01:13:20,125 اون مرواريدها ميراث مقدس و خانوادگي هستند 903 01:13:20,291 --> 01:13:23,541 ماکارنا عزيزم ....اما اون مرواريدها 904 01:13:23,708 --> 01:13:26,458 در فهرست دارايي ناحيه کليسايي اعظم ثبت شدند 905 01:13:26,916 --> 01:13:29,041 نه خانواده من و نه پدر فررو 906 01:13:29,208 --> 01:13:31,541 آلوده اين طرح نمي شوند 907 01:13:32,958 --> 01:13:35,916 اعليحضرت فراموش نکنيد که امتياز اين کليسا 908 01:13:36,083 --> 01:13:37,500 هنوز متعلق به برونره 909 01:13:37,833 --> 01:13:40,041 هيچ کس هيچ چيز نميفهمه 910 01:13:40,666 --> 01:13:42,291 من با خبرنگارها تماس ميگيرم 911 01:13:42,916 --> 01:13:45,750 مطمئنم که دوست دارند از زبون من هم داستانو بشنون 912 01:13:47,625 --> 01:13:49,041 حالا اگه منو ببخشيد 913 01:14:01,541 --> 01:14:03,541 اون زن قوي ايه 914 01:14:05,500 --> 01:14:07,000 ميدوني دوباره به 915 01:14:07,166 --> 01:14:09,625 بستن پنچو گاويرا با يک افسار بلند فکر ميکنم 916 01:14:11,208 --> 01:14:12,500 باهاش دارت ميزنه 917 01:14:16,583 --> 01:14:18,416 کروو پدر فررو رو ترک ميکنه 918 01:14:18,583 --> 01:14:20,708 تا وقتي که مسئله اون مرواريدها حل بشه 919 01:14:21,083 --> 01:14:24,791 با رفتن فررو، خبري از عشاء رباني اجباري پنجشنبه ها نيست 920 01:14:24,958 --> 01:14:26,458 کوروو از اين بابت اطمينان حاصل ميکنه 921 01:14:27,041 --> 01:14:28,791 و ماکارنا روي دستهاش ميشينه 922 01:14:28,958 --> 01:14:30,166 اونو به من بسپار 923 01:14:30,708 --> 01:14:31,541 واقعا؟ 924 01:14:31,708 --> 01:14:34,708 اون تا الان به چندين روزنامه گفته که 925 01:14:34,875 --> 01:14:36,541 ما مزايده خانه لندن را هماهنگ کرديم 926 01:14:36,708 --> 01:14:38,916 اما وقتي تاييد بشه که اون مرواريدها تقلبي هستند 927 01:14:39,083 --> 01:14:42,458 زنت نميگذاره مرواريدها اعتبارسنجي بشن 928 01:14:44,583 --> 01:14:46,333 اين مبارزه مدت زيادي ميتونه ادامه داشته باشه 929 01:14:47,958 --> 01:14:50,333 جلسه هيئت امناي اصلي دو روز ديگه است 930 01:14:50,791 --> 01:14:54,583 من قبلا اعلام کردم که استعفامو تاييد ميکنم 931 01:14:55,375 --> 01:14:56,041 لعنت 932 01:14:56,208 --> 01:14:57,541 واقعا لعنت 933 01:14:57,708 --> 01:15:00,208 اگر اين فضاحت توسط هيئت امنا حل و فصل نشه 934 01:15:00,375 --> 01:15:02,458 ترفيعت به باد ميره 935 01:15:03,166 --> 01:15:04,666 و اين همه ماجرا نيست 936 01:15:05,416 --> 01:15:08,375 کوروو ميگه کشيش اهل رم، خطرناکه 937 01:15:09,166 --> 01:15:10,625 اگر سرنخهايي وجود داشته باشه 938 01:15:10,791 --> 01:15:13,250 من سرنخي از خودم به جا نميگذارم 939 01:15:45,208 --> 01:15:46,541 پدر کوئي 940 01:15:47,250 --> 01:15:49,375 بيا داخل- سلام- 941 01:15:50,708 --> 01:15:51,833 اتاق قشنگيه 942 01:15:52,833 --> 01:15:55,416 بيا اميدوارم باشيم از هتل قبلي بيشتر امنيت داشته باشه 943 01:15:57,458 --> 01:16:00,291 بايد تاييد کنم پدر من بابت تمام اين ماجراها، نگرانم 944 01:16:00,458 --> 01:16:01,916 آره، بايد هم باشي 945 01:16:02,791 --> 01:16:05,958 بايد يک سرور امن راه اندازي کنيم نميتونيم به هيچ کسي اعتماد کنيم 946 01:16:06,666 --> 01:16:08,500 يک چيز خوب، کسي منو در راه رفتن نديد 947 01:16:08,666 --> 01:16:09,458 خوبه 948 01:16:11,916 --> 01:16:13,625 مونسيگنور اسپادا 949 01:16:13,791 --> 01:16:16,541 بعد از جلسه ديدار ملاقات با کاردينال آيواسکويچ ناپديد شده 950 01:16:17,083 --> 01:16:18,125 تو از کجا ميدوني؟ 951 01:16:18,750 --> 01:16:20,583 فقط ميدونم، خيلي خوب؟ 952 01:16:20,791 --> 01:16:21,458 باشه 953 01:16:22,500 --> 01:16:26,125 بايد به پرونده هاي طبقه بندي شده واتيکان دسترسي پيدا کني، ميتوني اين کارو بکني؟ 954 01:16:26,291 --> 01:16:29,041 با تمام تواضح مسيحي پدر، اگر من نتونم 955 01:16:29,208 --> 01:16:30,416 هيچ کس نميتونه 956 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 اما پرونده هاي سطج پنج کدگذاري شدن و 957 01:16:34,291 --> 01:16:35,791 اين ميتونه زمان بيشتري ببره 958 01:16:36,083 --> 01:16:38,541 بيا فقط يک نگاهي به کامپيوتر مونسيگنور بندازيم 959 01:16:38,708 --> 01:16:40,875 نه، داري شوخي ميکني- فقط يک ميانبره- 960 01:16:43,125 --> 01:16:44,458 ... اگر جواب بده 961 01:16:50,250 --> 01:16:51,291 بينگو 962 01:16:56,708 --> 01:16:59,541 اچ کوبز،اون چيه؟ منو ياد يک چيزي ميندازه 963 01:17:00,250 --> 01:17:02,958 اچ کوبز به نظر مياد يک کلمه به هم ريخته باشه 964 01:17:03,833 --> 01:17:05,083 اچ، کوبز 965 01:17:06,333 --> 01:17:08,833 اچ کوبر برابر با بوشه 966 01:17:12,666 --> 01:17:13,708 بازش کن 967 01:17:16,875 --> 01:17:20,500 با تمام احترام، خيلي بهتر ميتونستي انجامش بدي مونسينگنور 968 01:17:24,666 --> 01:17:26,541 بوش مامور ايستتو بود 969 01:17:26,708 --> 01:17:29,541 واي اينو ببين متخصص علوم کامپيوتر 970 01:17:29,708 --> 01:17:31,333 آموزش ديده تخصصي در هوش مصنوعي 971 01:17:31,500 --> 01:17:33,916 متخصص بانک داري و اقتصاد 972 01:17:34,083 --> 01:17:37,208 مسلط به پنج زبان خيلي باحاله 973 01:17:37,416 --> 01:17:38,875 اون يکي از ماها بوده 974 01:17:39,458 --> 01:17:42,875 آخرين ماموريتش، پيدا کردن عمليات هاي پنهان در بانک واتيکان 975 01:17:43,041 --> 01:17:46,708 مرتبط با رسوايي بانک آمبروسيانو مافيا بود 976 01:17:48,500 --> 01:17:50,958 و وقتي اين ماموريتو انجام ميداد تعداد زيادي 977 01:17:51,125 --> 01:17:52,833 از حسابهاي پنهان شماره گذاري شده پيدا کرد 978 01:17:53,250 --> 01:17:56,708 هيچ بيانيه، اسم و کاغذبازي 979 01:17:56,875 --> 01:17:59,041 مافيا، کارتل مواد، رژيم هاي رند 980 01:17:59,208 --> 01:18:01,708 فراري هاي مالياتي، پولشويي وجود نداره 981 01:18:03,083 --> 01:18:04,625 ....اوه، چه کوفتي 982 01:18:04,958 --> 01:18:08,250 حتي حسابهاي راکد که زمان اونها به جنگ جهاني دوم برميگرده 983 01:18:08,416 --> 01:18:10,416 دارايي هاي غارت شده هولوکاست 984 01:18:10,625 --> 01:18:14,625 ياخدا، ما داريم از مبالغ خيلي زياد پول با ارزش کنوني حرف ميزنيم 985 01:18:15,583 --> 01:18:18,875 اونها سيستم امنيتي بانک رو دور زدند و کدها رو تغيير دادند 986 01:18:19,041 --> 01:18:22,333 تا نتونن اون پولو کنترل کنن- نابغه! نابغه- 987 01:18:24,166 --> 01:18:26,583 ببين، يک نامه اي از رئيس ايستيتو هست 988 01:18:26,750 --> 01:18:28,833 که لو رفتن تحقيقاتو نشون ميده 989 01:18:29,375 --> 01:18:32,333 اگر اين اطلاعات فاش شده بودند در معرض تهديدي خارجي 990 01:18:32,500 --> 01:18:34,375 در راه مالي کليسا قرار داشتيم 991 01:18:34,750 --> 01:18:36,375 و در زندگي بوش 992 01:18:37,541 --> 01:18:41,541 نوشته که اون قرباني اقدام به قتلي بوده 993 01:18:44,375 --> 01:18:46,250 پدر بوش ناپديد شده 994 01:18:46,416 --> 01:18:48,791 چند روز بعد از اينکه ماشينش از يک صخره 995 01:18:48,958 --> 01:18:51,041 آزادراه پايين افتادهA25 996 01:18:51,625 --> 01:18:54,375 آتش، ماشين و جسد اونو جزغاله کرده بود 997 01:18:56,666 --> 01:18:58,750 استيتوتو تحقيقاتو توقيف کرد و 998 01:18:58,916 --> 01:19:01,125 يک مامور ارشد ديگه رو منصوب کرد 999 01:19:02,458 --> 01:19:03,500 اسپادا 1000 01:19:04,791 --> 01:19:07,291 پدر کوئي، ميتوني به صورت ديجيتالي اون عکسو پردازش کني 1001 01:19:07,458 --> 01:19:09,291 تا ببيني امروزه پدر کوئي چه شکليه 1002 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 حتما 1003 01:19:12,208 --> 01:19:13,625 مثل آب خوردنه 1004 01:19:15,125 --> 01:19:16,000 باشه 1005 01:19:39,583 --> 01:19:41,041 چيزي که من ميبينمو، ميبيني، درسته؟ 1006 01:19:41,208 --> 01:19:42,166 درسته 1007 01:19:47,625 --> 01:19:49,250 تولدوي مقدس- آره- 1008 01:19:57,416 --> 01:19:59,833 نه،نه،نه من طرفدار بالماسکه ام، نه تيرانداز 1009 01:20:00,000 --> 01:20:01,416 ما با آدمهاي واقعا خطرناکي سر و کار داريم 1010 01:20:01,583 --> 01:20:03,500 که براي کشتنت، دوبار فکر نميکنن 1011 01:20:05,375 --> 01:20:06,791 بلدي ازش استفاده کني؟ 1012 01:20:07,791 --> 01:20:09,083 من فيلم تماشا ميکنم 1013 01:20:11,916 --> 01:20:15,458 موقعيت مکاني منو رديابي کن سيگنال اضطراريو فعال کن 1014 01:20:15,625 --> 01:20:16,625 بله 1015 01:20:18,750 --> 01:20:20,791 درو روي کسي باز نکن- باشه- 1016 01:20:37,541 --> 01:20:40,958 گفتم درو باز نکن- خيلي خوب، باشه- 1017 01:20:46,083 --> 01:20:49,583 برادر مسيحي من- دوست عزيزم- 1018 01:20:51,958 --> 01:20:55,708 انتظار نداشتم تا وقتي که به دروازه هاي بهشت هدايت شديم ببينمت 1019 01:20:56,541 --> 01:20:59,791 تا مالک لذت هاي ابدي بشيم 1020 01:21:00,291 --> 01:21:02,458 خوب، من در مورد خودم خيلي مطمئن نيستم 1021 01:21:02,708 --> 01:21:04,458 بيا، يک قهوه برات آوردم 1022 01:21:05,250 --> 01:21:08,583 يعني من عاشق قهوه اينجام شگفت انگيزه 1023 01:21:08,750 --> 01:21:10,166 مرسي پائولو 1024 01:21:12,041 --> 01:21:13,750 ميخوام بدوني 1025 01:21:13,916 --> 01:21:17,708 من ارتباطي به اون مرگ ها يا پيام ها نداشتم 1026 01:21:18,583 --> 01:21:22,125 من چهل سال قولمو نسبت به تو حفظ کردم 1027 01:21:22,916 --> 01:21:24,500 سکوت 1028 01:21:24,833 --> 01:21:26,666 من هيچ وقت بهت شک نکردم، دوست من 1029 01:21:28,166 --> 01:21:30,208 من زندگيمو بهت مديونم 1030 01:21:31,083 --> 01:21:32,583 ما خيلي با هم سختي کشيديم 1031 01:21:34,916 --> 01:21:36,666 مراوريدهاش چي شد؟ 1032 01:21:38,375 --> 01:21:39,500 واقعا ساده است 1033 01:21:39,958 --> 01:21:42,500 برونرها بودجه هاي خانوادگيو هدر دادن 1034 01:21:42,666 --> 01:21:44,416 و کليسا رو دوباره احيا ميکنن 1035 01:21:44,583 --> 01:21:46,958 بنابراين، ماکارنا اونها رو در لندن فروخته 1036 01:21:47,750 --> 01:21:48,958 اين خيلي چيزها رو توضيح ميده 1037 01:21:49,375 --> 01:21:51,583 ما اونها رو با مرواريدهاي تقلبي عوض کرديم 1038 01:21:51,750 --> 01:21:54,250 حتي اگر مريم مقدس متوجه نشده باشه 1039 01:21:54,500 --> 01:21:57,583 اون مرواريدها مشکل بزرگي هستند شکل عمومي به خودشون گرفتن 1040 01:21:57,958 --> 01:22:00,541 و پنچو گاويرا اون بخشي از کاره 1041 01:22:01,583 --> 01:22:04,750 اون از اسقف اعظم کوروو باج ميگيره تا تخريبو ادامه بده 1042 01:22:04,916 --> 01:22:08,666 اون ادعا ميکنه ليستي از کشيشهاي مظنون به تجاوز جنسي داره 1043 01:22:09,875 --> 01:22:12,875 پدر کوارت توي اون ليسته که شامل بانک هم خواهد شد 1044 01:22:13,750 --> 01:22:16,041 و من قول ميدم بانومونو در آرامش نگه ميدارم 1045 01:22:16,208 --> 01:22:18,583 پدر کوارت- صبر کن، صبر کن- 1046 01:22:18,875 --> 01:22:22,041 نه، ميدونم چي ميخواي بگي، باور کن 1047 01:22:22,208 --> 01:22:25,458 ما دوتا بيشتر از چيزي که فکرشو ميکني ،باهم وجه اشتراک داريم واقعا ميگم 1048 01:22:43,000 --> 01:22:43,916 الان وقتشه 1049 01:22:45,666 --> 01:22:47,958 وقتشه که قدم جلو بگذاري 1050 01:22:48,750 --> 01:22:51,000 ....کاش ميتونستم اوضاعو عوض کنم اما 1051 01:22:51,208 --> 01:22:54,208 اما بايد اين از خودگذشتگيو بکني... حالا 1052 01:22:55,833 --> 01:22:59,041 براي جلوگيري از جلب توجه، اون بانکو دور نگه داري 1053 01:23:00,416 --> 01:23:01,958 حضار کليسا دور نگه ميداره 1054 01:23:02,166 --> 01:23:03,041 آره، ميدوني 1055 01:23:03,208 --> 01:23:04,958 کاردينال آيويزکوا، درسته؟ 1056 01:23:05,125 --> 01:23:08,666 يعني اگر اين به گوش کاردينال لهستان 1057 01:23:08,833 --> 01:23:10,000 يه هرکس ديگه اي برسه 1058 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 که گذاشتم با اون کدهاي بانکي ناپديد بشي 1059 01:23:13,291 --> 01:23:16,458 که چهل سال مخفي نگهش داشتيمش 1060 01:23:16,625 --> 01:23:20,166 يا خدا، مريم و يوسف من به بوستون برميگردم 1061 01:23:20,333 --> 01:23:22,708 و توي ريخته گري برادرم به عنوان آهنگر کار ميکنم 1062 01:23:23,208 --> 01:23:24,666 اوه، آره، آره 1063 01:23:25,083 --> 01:23:26,833 و تو- من درختان مو رو ميبرم- 1064 01:23:27,000 --> 01:23:28,291 ...خوب 1065 01:23:28,666 --> 01:23:30,375 چرخه همه چيز داره کامل ميشه 1066 01:23:31,333 --> 01:23:34,958 بگذار اوضاع دوره هاي خودشونو بگذرونن با پاپ صحبت کن 1067 01:23:35,291 --> 01:23:37,875 اون مرد خوبيه اوضاعو رديف ميکنه 1068 01:23:38,041 --> 01:23:39,666 اما اين کار تو رو به خطر ميندازه 1069 01:23:40,916 --> 01:23:43,125 من اونقدرها پيرم که برام مهم نيست چه اتفاقاتي برام ميفته 1070 01:23:44,250 --> 01:23:46,458 بيا دعا کنيم پائولو 1071 01:23:50,166 --> 01:23:51,583 بيا با هم دعا کنيم 1072 01:23:52,541 --> 01:23:53,416 بله 1073 01:23:56,416 --> 01:23:58,083 بيا با هم دعا کنيم 1074 01:23:58,625 --> 01:24:01,041 اما قبل از اينکه از خداوند طلب کمک کنيم 1075 01:24:01,291 --> 01:24:03,291 بايد از تو، برادرم بپرسم 1076 01:24:04,333 --> 01:24:05,875 کدها کجان؟ 1077 01:24:15,666 --> 01:24:17,333 پدر فررو کجاست؟ بايد باهاش حرف بزنم 1078 01:24:17,500 --> 01:24:19,583 اينجا نه- کجا داري ميري؟- 1079 01:24:19,750 --> 01:24:22,708 کوروو اسقف اعظم دستور انتقال فوري پدر اسکارو 1080 01:24:22,875 --> 01:24:24,458 به منطقه اي در صحراي تابراناز داده 1081 01:24:24,625 --> 01:24:27,041 چي؟- آره، قطار اون يک ساعت ديگه حرکت ميکنه- 1082 01:24:27,500 --> 01:24:29,125 اميدوارم خوشحال باشي، چون بخاطر تو 1083 01:24:29,291 --> 01:24:30,625 کوروو بالاخره ميتونه از دست پدر فررو راحت بشه 1084 01:24:30,708 --> 01:24:31,666 من ربطي به اون قضيه نداشتم 1085 01:24:31,833 --> 01:24:34,458 آره! اوه نه! معلومه که داشتي تو براي کمک به ما انگشتتو هم بالا نياوردي 1086 01:24:34,625 --> 01:24:35,833 گناه غفلت، پدر 1087 01:24:36,166 --> 01:24:38,875 تو پدر فررو رو در چنگ کوروو انداختي، لعنت بهت 1088 01:24:39,041 --> 01:24:41,375 هي، هي، تمامش کنيد داري چيکار ميکني؟ 1089 01:24:41,541 --> 01:24:42,416 نکن، بلند شو 1090 01:24:42,791 --> 01:24:44,416 خوبي؟- خوبم- 1091 01:24:46,166 --> 01:24:48,708 ببخشيد... کنترلمو از دست دادم 1092 01:24:48,875 --> 01:24:50,833 ببين، من شواهدي پيدا کردم مبني بر اينکه 1093 01:24:51,000 --> 01:24:53,208 پدر فررو و ماکارنا مرواريدها رو فروختن 1094 01:24:53,375 --> 01:24:55,583 اما قسم ميخورم که به هيچ کسي نگفتم 1095 01:24:56,541 --> 01:25:00,333 فکر ميکنم... پدر فررو بايد در خطر باشه بايد باهاش حرف بزنم 1096 01:25:00,500 --> 01:25:02,458 خطر؟- آره، ببين، اگر ميدوني اون کجاست- 1097 01:25:02,625 --> 01:25:04,708 بايد به من بگي، لطفا 1098 01:25:05,666 --> 01:25:06,958 کاسا دل پوستيگو 1099 01:25:09,250 --> 01:25:10,208 ممنونم 1100 01:25:11,416 --> 01:25:12,500 حالت خوبه؟ 1101 01:25:13,750 --> 01:25:16,083 خيلي متاسفم که مزاحمت شدم خانم؟ 1102 01:25:16,250 --> 01:25:17,916 من دنبال پدر فررو ميگردم 1103 01:25:18,416 --> 01:25:20,208 اون اينجا نيست، پدر 1104 01:25:21,083 --> 01:25:23,541 لازمه که امشب باهاش حرف بزنم 1105 01:25:23,875 --> 01:25:26,083 احتمالا به زودي مياد اينجا 1106 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 اتفاقي که داره ميفته خيلي وحشتناکه 1107 01:25:29,166 --> 01:25:31,208 آره، خيلي بدشانسيه 1108 01:25:31,458 --> 01:25:34,291 اگر همه شکست بخورن... کليسا 1109 01:25:34,458 --> 01:25:37,416 حتما دوباره از خودش دفاع ميکنه، درسته؟ 1110 01:25:39,875 --> 01:25:42,375 اشکالي نداره توي برج منتظر بمونم؟ 1111 01:25:44,083 --> 01:25:45,833 هرجور راحتي 1112 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 عصر بخير پدر 1113 01:26:17,208 --> 01:26:18,458 پدر فررو پيش شماست؟ 1114 01:26:18,625 --> 01:26:22,291 نه، چراغو ديدم و فکر کردم اينجاست 1115 01:26:22,458 --> 01:26:25,583 ميدوني، اون هيچ وقت مشاهدات شبانشو از دست نميده 1116 01:26:26,000 --> 01:26:27,875 فکر کنم طبقه پايين، توي باغ منتظرش بمونم 1117 01:26:28,041 --> 01:26:30,375 خوب، اون هرگز اين قدر دير نمياد 1118 01:26:31,166 --> 01:26:34,708 ماکارنا، من جريان مرواريدها رو ميدونم 1119 01:26:35,000 --> 01:26:36,208 منظورت چيه؟ 1120 01:26:36,375 --> 01:26:38,791 بهم گفتي چقدر برات ارزش دارن 1121 01:26:39,250 --> 01:26:41,250 فروختشون بايد برات سخت بوده باشه 1122 01:26:43,333 --> 01:26:45,166 نميتوني همه چيزو باهم داشته باشي 1123 01:26:45,500 --> 01:26:48,083 گاهي بايد از خودگذشتگي کني 1124 01:26:48,875 --> 01:26:52,791 ميخوام بدوني که توصيه من اينه که کليسا رو همينجا به حال خودش بگذاري 1125 01:26:53,125 --> 01:26:54,416 شايد به چيزي که بخواي برسي 1126 01:26:54,583 --> 01:26:57,416 بايد بانوي گريان ما رو نجات بدي و با شوهرت راه بياي 1127 01:26:58,000 --> 01:26:59,958 فکر ميکني موضوع ، انتقامه؟ 1128 01:27:01,166 --> 01:27:03,458 اصلا فکرشو نميتوني بکني که چرا پنچو رو ترک کردم 1129 01:27:03,625 --> 01:27:05,041 نميخوام بدونم که چرا 1130 01:27:05,208 --> 01:27:08,000 ...اون گزارش، تنها چيزيه که- اوه خدايا، اون گزارش لعنتيت- 1131 01:27:08,166 --> 01:27:10,041 تو هميشه همين قدر جدايي؟ 1132 01:27:10,375 --> 01:27:13,666 من هيچ وقت به چيزي که ميخوام، نميرسم، هيچ وقت 1133 01:27:16,583 --> 01:27:20,625 من يک بچه ميخواستم و پنچو اونو ازم گرفت 1134 01:27:21,833 --> 01:27:24,125 الان خيلي زوده مسئله فقط زمانه 1135 01:27:25,250 --> 01:27:27,333 اما من جوان تر نميشم 1136 01:27:30,541 --> 01:27:33,000 بنابراين جلوي کنترل زاد و ولدمو گرفتم 1137 01:27:33,750 --> 01:27:34,958 تو باردار شدي 1138 01:27:37,333 --> 01:27:39,625 پنچو بنا به دلايلي در حد جنون ديوانه شد 1139 01:27:39,791 --> 01:27:41,500 من هيچ وقت نفهميدم چرا 1140 01:27:42,291 --> 01:27:43,666 افسرده بودم 1141 01:27:44,541 --> 01:27:46,541 درست فکر نميکردم 1142 01:27:48,416 --> 01:27:51,916 و من.... بگذار با من حرف بزنه 1143 01:27:52,875 --> 01:27:54,041 چي؟ 1144 01:27:55,375 --> 01:27:56,458 بهم بگو 1145 01:27:58,916 --> 01:28:02,416 پنچو منو به يکي از اون کلينيکهاي مادريد برد 1146 01:28:04,875 --> 01:28:08,208 خوب، اون عملا منو به در کوبيد 1147 01:28:11,958 --> 01:28:13,916 و پيچيدگي هايي به وجود اومد 1148 01:28:17,125 --> 01:28:19,416 و حالا من ديگه نميتونم بچه دار بشم 1149 01:28:24,291 --> 01:28:27,166 ...يک روز، که چيزي از اون روز نگذشته بود 1150 01:28:27,916 --> 01:28:31,208 بيدار شدم و ديدم پنچو کاملا غريبه شده 1151 01:28:33,125 --> 01:28:34,583 مي دونستم که ديگه دوستش ندارم 1152 01:28:39,125 --> 01:28:41,875 و چرا دارم اينها رو به تو ميگم؟ 1153 01:28:43,708 --> 01:28:46,875 تو نميدوني از دست دادن آني يک نفر 1154 01:28:47,041 --> 01:28:49,250 آينده و گذشتت يعني چه 1155 01:28:51,208 --> 01:28:53,541 ميدونم... انگار 1156 01:28:55,583 --> 01:28:59,416 همه ما دردي داريم که بايد باهاش زندگي کنيم 1157 01:29:02,250 --> 01:29:03,333 ... اما در طول زمان 1158 01:29:04,625 --> 01:29:06,916 زخمها بهبود پيدا ميکنن 1159 01:29:07,333 --> 01:29:09,083 و اونها تو رو قوي تر ميکنن 1160 01:29:11,041 --> 01:29:13,000 کي آرامش به دست مياري؟ 1161 01:29:23,583 --> 01:29:25,250 يا اينم ساختگيه؟ 1162 01:30:11,708 --> 01:30:14,041 کي براي سرسخت بودن به اسلحه نياز داره 1163 01:30:53,708 --> 01:30:54,708 مونسيگنور 1164 01:31:00,916 --> 01:31:04,250 چرا تميزکاري نميکني و طبقه پايين توي رستوران نميبينيم 1165 01:31:06,833 --> 01:31:08,958 اميدوارم غذاي خوبي داشته باشن 1166 01:31:27,250 --> 01:31:28,291 مونسيگنور 1167 01:31:29,083 --> 01:31:32,333 ميدوني که قهوه اينجا... عاليه 1168 01:31:33,333 --> 01:31:34,916 يک قهوه لطفا 1169 01:31:37,500 --> 01:31:38,708 خوب، منو چطوري پيدا کردي؟ 1170 01:31:38,791 --> 01:31:41,083 خوب از چيزي که بايد مي بود، آسونتر بود 1171 01:31:42,958 --> 01:31:46,625 چرا در مورد هويت واقعي پدر فررو چيزي به من نگفتي؟ 1172 01:31:47,375 --> 01:31:49,000 ميدوني که احتمالا به کليسا ميرم 1173 01:31:49,208 --> 01:31:51,958 پدر بوش يکي از دوستان قديميمه 1174 01:31:52,458 --> 01:31:54,875 من بدون فاش الهام، انتظار نتيجه داشتم 1175 01:31:55,041 --> 01:31:57,500 اما امکان نداره هميشه پاي الهام در ميان باشه 1176 01:31:59,541 --> 01:32:00,875 ايمان دقيق و ظريفه 1177 01:32:01,083 --> 01:32:04,041 زندگي کردن با ايمان، مثل غرق شدن در دريايي از ابهامه 1178 01:32:04,208 --> 01:32:07,000 در نقطه اي از زمان بايد انتخاب کني 1179 01:32:07,166 --> 01:32:08,750 و ميدونم که تصميم درستو ميگيري 1180 01:32:09,666 --> 01:32:10,916 ...اما فعلا 1181 01:32:12,583 --> 01:32:14,500 بيا روي ماموريت تمرکز کنيم 1182 01:32:16,125 --> 01:32:17,375 خوب ما چي ميدونيم؟ 1183 01:32:17,541 --> 01:32:20,375 مميز حسابداري بانک کارتوانو، آيکر 1184 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 کتابها رو سوزونده 1185 01:32:22,666 --> 01:32:25,500 تا پروژه سانتا کروز را براي سرمايه گذاران، جذاب تر کنه 1186 01:32:25,666 --> 01:32:27,833 اين پروژه سانتا کروز، يک پروژه پيشروئه 1187 01:32:28,083 --> 01:32:30,416 آيکر خودشو به کشتن داد چون 1188 01:32:30,583 --> 01:32:33,041 يک طرح عظيم پولشويي کشف کرد که گاويرا 1189 01:32:33,208 --> 01:32:35,625 براي اوکراين و طرفداران روسيش 1190 01:32:35,791 --> 01:32:37,375 ديگه پاي کي از بانک در ميونه؟ 1191 01:32:38,000 --> 01:32:40,166 رئيس و هيئت مديران احمقن 1192 01:32:40,333 --> 01:32:43,083 بخاطر همينه که گاويرا تصميم گرفته 1193 01:32:43,250 --> 01:32:44,916 رئيس بانک بشه 1194 01:32:45,083 --> 01:32:48,791 فقط تا از موضع قدرت استفاده کنه تا بتونه به آسوني فعاليت هاي مجرمانه رو بپوشونه 1195 01:32:48,958 --> 01:32:52,041 آره هرچي بيشتر کاوش ميکنيم زشت تر ميشه 1196 01:32:52,208 --> 01:32:53,125 منظورت چيه؟ 1197 01:32:53,291 --> 01:32:55,333 آيکر شروع به زور گرفتن پول از پنچو کرد 1198 01:32:55,416 --> 01:32:56,166 اوه خداي من 1199 01:32:56,666 --> 01:32:58,125 و اون دور ريختني شد 1200 01:32:58,291 --> 01:33:00,583 فکر ميکنم اون کارهايي که از پنچو برميادو دست کم گرفته 1201 01:33:00,750 --> 01:33:04,416 دست کم گرفتن دشمنت اشتباه بزرگيه 1202 01:33:04,583 --> 01:33:06,750 فکر ميکنم اون هنر جنگ بر سر کتابخانه خودشو نداشت 1203 01:33:07,375 --> 01:33:11,125 خيلي خوب، مسئله بزرگ اينه که مرگهاي اون کليسا 1204 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 اونها تصادفي هستند يا قتلن؟ 1205 01:33:14,833 --> 01:33:17,541 در اين نقطه، من هيچي نميدونم 1206 01:33:18,791 --> 01:33:19,833 اما داريم روش کار ميکنيم 1207 01:33:20,208 --> 01:33:22,041 باشه، خيلي خوب، خوبه 1208 01:33:23,666 --> 01:33:25,041 من به رم برگشتم 1209 01:33:25,208 --> 01:33:27,791 کاردينال لهستاني اصلا نفهميد که من رفتم 1210 01:33:28,083 --> 01:33:31,125 يک شورش داره رخ ميده و من بايد از پاپ محافظت کنم 1211 01:33:31,291 --> 01:33:34,000 بده، نه؟- اوه، آره داره قرون وسطايي ميشه 1212 01:33:35,041 --> 01:33:35,708 اما 1213 01:33:37,375 --> 01:33:40,583 اما حداقل سم توي پياله همديگه نمي ريزيم 1214 01:33:41,666 --> 01:33:45,083 هنوز- آره خدا رو شکر- 1215 01:33:45,958 --> 01:33:47,916 چه بلايي سر پدر بوش مياد؟ 1216 01:33:49,500 --> 01:33:50,708 اونو به من بسپار 1217 01:33:50,875 --> 01:33:53,166 اين دقيقا يعني چه؟ اگر اجازه داشته باشم بپرسم 1218 01:33:57,875 --> 01:34:00,583 يعني.. بسپارش به من 1219 01:34:09,041 --> 01:34:09,875 بله 1220 01:34:20,541 --> 01:34:23,958 اين يعني سه تا، کشيش، بيا 1221 01:34:25,750 --> 01:34:26,708 از اين طرف 1222 01:34:27,625 --> 01:34:29,750 جاي عجيبي براي مرگه، نيست؟ 1223 01:34:54,875 --> 01:34:57,833 اين يکي از مردهاييه که ميخواست به زور وارد اتاق هتل من بشه 1224 01:34:58,000 --> 01:34:59,416 اسمش فضيله 1225 01:35:00,500 --> 01:35:02,708 خواهر گريس و يک کارگر امروز صبح پيداش کردن 1226 01:35:02,916 --> 01:35:05,000 دليل مرگ؟- يافته هاي اوليه- 1227 01:35:05,166 --> 01:35:08,000 نشون دهنده آسيبهاي خارجي و ضربه شديد به سر هستند 1228 01:35:08,833 --> 01:35:11,166 اين... توي جيبش بود 1229 01:35:13,291 --> 01:35:16,333 اون از داربست بالا اومده بوده و سعي کرده بود به مرواريدها دسترسي پيدا کنه که افتاده 1230 01:35:16,500 --> 01:35:20,000 به سرش ضربه وارد شده و بعد خودشو به محل اعتراف کشونده 1231 01:35:20,375 --> 01:35:23,208 افتاده... يا هلش دادن؟ 1232 01:35:23,625 --> 01:35:25,708 و بعد به محل اعتراف کشيده شده؟ 1233 01:35:26,666 --> 01:35:29,041 شايد هرکسي که اين کارو کرده مي خواسته پيغامي برسونه 1234 01:35:29,208 --> 01:35:31,166 جايگاه گناه و توبه 1235 01:35:32,416 --> 01:35:34,875 اين کارو براي مظنون بدتر ميکنه 1236 01:35:35,416 --> 01:35:37,000 از قبل يک مظنون داريم؟ 1237 01:35:37,625 --> 01:35:39,875 پدر، بيا چيزي که معلومه رو انکار نکنيم 1238 01:35:40,416 --> 01:35:43,583 اون مرواريدها تقلبين و ما ميدونيم کي اصلي ها رو فروخته 1239 01:35:44,916 --> 01:35:48,041 فررو تنها کسيه که تا حالا خودشو نشون نداده 1240 01:35:48,750 --> 01:35:51,625 شايد رئيس فضيل اونو به کليسا فرستاده تا دردسر درست کنه 1241 01:35:51,791 --> 01:35:53,083 اون از مرگش نفع ميبره 1242 01:35:53,416 --> 01:35:56,375 با کشتن يکي از افراد خودش؟- اولين بار نيست- 1243 01:35:56,541 --> 01:35:58,875 فکر ميکنم فررو انگيزه مرگ اين يارو رو داشته 1244 01:35:59,041 --> 01:36:01,291 اين واضح تره- پدر- 1245 01:36:06,291 --> 01:36:07,375 پدر- 1246 01:36:08,958 --> 01:36:12,125 پدر کوارت، خداي بزرگ- چيه؟- 1247 01:36:14,750 --> 01:36:16,583 باورم نميشه دوباره اين اتفاق داره ميفته 1248 01:36:18,750 --> 01:36:22,041 امروز صبح که وارد شدم همه چيز کاملا عادي به نظر ميومد 1249 01:36:22,750 --> 01:36:26,750 قبل از کار، شروع به دعا خوندن کردم ...بنابراين رفتم پايين محراب 1250 01:36:28,125 --> 01:36:30,333 اينجا اون مرد بيچاره رو ديدم 1251 01:36:30,416 --> 01:36:31,583 پدر فررو کجاست؟ 1252 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 اون کجاست؟ 1253 01:36:33,666 --> 01:36:36,875 از ديروز عصر نديدمش 1254 01:36:37,708 --> 01:36:41,166 اما پليس اتاق اونو گشت تمام شبو اونجا نبود 1255 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 گوشي مرد مرده 1256 01:36:52,666 --> 01:36:54,458 قبل از تماس با پليس، پيداش کردم 1257 01:36:55,625 --> 01:36:57,208 فکر کردم شايد به دردت بخوره 1258 01:36:57,375 --> 01:36:59,250 اين ميتونه دردسر زيادي برات درست کنه 1259 01:36:59,416 --> 01:37:01,500 خوب، اولين بارم نيست 1260 01:37:05,333 --> 01:37:06,750 بايد اينو ببيني 1261 01:37:10,875 --> 01:37:12,458 پدر فررو اينجا بوده 1262 01:37:13,500 --> 01:37:16,833 در راهرو به آشپزخانه، باز مونده بود 1263 01:37:17,000 --> 01:37:20,125 چندتا از افرادمو به خونه برونز فرستادم و اون، اونجا نبود 1264 01:37:20,416 --> 01:37:22,750 من بايد برم- کجا ميري؟- 1265 01:37:24,833 --> 01:37:26,625 پدر دوستانه بهت يادآوري ميکنم 1266 01:37:28,583 --> 01:37:32,000 اين الان يک عمل مجرمانه است و 1267 01:37:32,166 --> 01:37:33,458 اون تحت نفوذ قدرت منه 1268 01:37:33,625 --> 01:37:35,291 ميدونم- شديدا، خيلي خوب- 1269 01:37:35,833 --> 01:37:37,583 باهات تماس ميگيرم- ممنونم- 1270 01:37:49,416 --> 01:37:50,125 خوب 1271 01:37:52,041 --> 01:37:53,708 حالا با کشيش ميخوابي 1272 01:37:54,250 --> 01:37:56,916 تو اينجا چيکار ميکني؟- رقاصها به اندزه کافي هيجان انگيز نيستند؟- 1273 01:37:57,083 --> 01:37:58,416 تو اينجا چيکار ميکني؟ 1274 01:37:58,583 --> 01:38:01,041 اغوا کردنش خيلي آسونه؟- از خونه من گورتو گم کن و برو بيرون- 1275 01:38:01,458 --> 01:38:03,083 درباره فررو بهت هشدار داده بودم 1276 01:38:03,333 --> 01:38:05,458 اون تو رو گول زد تا مرواريدهاي عمتو بفروشي 1277 01:38:05,625 --> 01:38:07,166 اين ايده من بود 1278 01:38:07,333 --> 01:38:09,541 اوه، واو تو چقدر الهام بخشي 1279 01:38:11,208 --> 01:38:13,541 قبلا برات احساس تاسف ميکردم 1280 01:38:14,291 --> 01:38:15,875 اما الان فقط ازت متنفرم 1281 01:38:17,166 --> 01:38:19,958 وقتي سر و کله پدر فررو پيدا بشه، البته اگر پيدا بشه 1282 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 اون متهم به قتله- پدر فررو قاتل نيست- 1283 01:38:24,333 --> 01:38:25,708 و اون نميتونه ازش قسر در بره 1284 01:38:29,250 --> 01:38:30,791 مادر به خطا 1285 01:38:32,000 --> 01:38:33,000 اون کجاست؟ 1286 01:38:34,166 --> 01:38:35,666 جرات نکن به اون آسيبي برسوني 1287 01:38:36,250 --> 01:38:39,125 بگذار بهت بگم براي امنيت اون چيکار بايد بکني 1288 01:38:39,708 --> 01:38:42,708 بايد اسناد توسط وکيلي که اون 1289 01:38:42,875 --> 01:38:45,625 حق و حقوق مربوط به کليسا رو به بانک کارتوجانو ميفروشه، به آب ريخته بشن 1290 01:38:46,583 --> 01:38:48,875 روشنش کن اين اراده و خواست آزادانه ماست 1291 01:38:49,041 --> 01:38:52,583 ما هيچ تاکيد يا اجباري به بعدا پرواز کردن نداريم 1292 01:38:54,208 --> 01:38:56,916 قبل از جلسه هيأت امنا، اسنادو به دست من برسون 1293 01:38:57,916 --> 01:38:59,958 تا فردا ساعت نه صبح وقت داري 1294 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 تو چيکار کردي؟ 1295 01:39:02,708 --> 01:39:04,291 چاره اي برام نگذاشتي 1296 01:39:16,250 --> 01:39:16,916 پدر؟ 1297 01:39:17,083 --> 01:39:19,916 اينو به اونها نده ماکارنا، اين کارو نکن 1298 01:39:20,083 --> 01:39:20,750 پدر؟ 1299 01:39:21,291 --> 01:39:22,250 پدر؟ 1300 01:39:23,750 --> 01:39:25,500 من کاريو ميکنم که بايد بکنم 1301 01:39:26,458 --> 01:39:29,083 من هم اينجا قربانيم يکي گند زد به من 1302 01:39:29,250 --> 01:39:31,541 و من هرکاري براي زنده موندن لازم باشه انجام ميدم 1303 01:39:32,375 --> 01:39:34,416 پيش پليس نرو 1304 01:39:34,958 --> 01:39:37,166 با اون کشيش لعنتي اهل رم حرف نزن 1305 01:39:37,333 --> 01:39:40,208 اسنادو بنداز توي آب- با من امتحانش کن- 1306 01:39:45,208 --> 01:39:46,625 ...حرف از شيطان شد 1307 01:39:47,541 --> 01:39:50,416 پدر، داشتيم درباره شما حرف ميزديم 1308 01:39:54,458 --> 01:39:55,875 شما دوتا رو تنها ميگذارم 1309 01:39:58,166 --> 01:40:01,125 اون سوگند نجابت داره برات جواب ميده، پدر؟ 1310 01:40:06,000 --> 01:40:07,875 پنچو پدر فررو رو داره 1311 01:40:11,166 --> 01:40:14,291 کجا؟ اون کجاست؟- نميدونم- 1312 01:40:15,458 --> 01:40:18,416 اگر فردا ساعت نه 1313 01:40:18,750 --> 01:40:20,583 در جلسه هيئت امنا حق و حقوق خودمونو رد نکنيم 1314 01:40:21,875 --> 01:40:23,666 اون تهديد کرده که بهش آسيب مي رسونه 1315 01:40:24,166 --> 01:40:25,666 اين اتفاق نميفته 1316 01:40:44,416 --> 01:40:45,083 بله؟ 1317 01:40:45,416 --> 01:40:46,583 مونسيگنور؟ 1318 01:40:46,750 --> 01:40:48,583 بايد بدوني که کوجلا داره 1319 01:40:48,666 --> 01:40:50,250 تحقيقات پد کوئي در مورد سويلو 1320 01:40:50,458 --> 01:40:52,250 با درخواست کاردينال آيوازکيف، دانلود ميکنه 1321 01:40:52,416 --> 01:40:54,375 ممنونم پدر من هم به زودي به اونجا ميام 1322 01:40:54,625 --> 01:40:56,416 عواقبشو در نظر داشته باشيد 1323 01:40:56,583 --> 01:40:58,958 اگر تمام اين چيزها لو بره 1324 01:41:04,791 --> 01:41:05,458 قديس ما 1325 01:41:05,625 --> 01:41:08,958 مونسيگر اسپادا از قداست اون کاسته شده 1326 01:41:09,125 --> 01:41:13,375 به خاطر حسابهاي کدگذاري شده طولاني مدت بانک واتيکان 1327 01:41:13,750 --> 01:41:16,375 اطلاعاتي که ايستيتو مخفي ميکرده 1328 01:41:16,541 --> 01:41:20,208 گزارش شده که مونستيگور، تو 1329 01:41:20,375 --> 01:41:24,166 سالها پيش ترتيب مرگ يک مامورو داديد 1330 01:41:25,000 --> 01:41:28,041 و بهش اجازه دادي با مبلغ قابل توجهي پول، ناپديد بشه 1331 01:41:28,208 --> 01:41:30,458 ميشه من صحبت کنم، اعليحضرت؟ 1332 01:41:31,083 --> 01:41:34,125 تمام جزئيات در يک گزاش ارائه خواهند شد 1333 01:41:34,291 --> 01:41:36,916 دوباره پاتو بيشتر از گليمت دراز کردي مونسيگنور اسپادا 1334 01:41:37,083 --> 01:41:41,000 تمام پول توي بانک واتيکان مي مونه 1335 01:41:41,166 --> 01:41:43,916 اون پول هيچ وقت توسط مامور مذکور، جايي برده نشد 1336 01:41:45,041 --> 01:41:46,833 حالا ديگه تنها شديم 1337 01:41:47,000 --> 01:41:50,666 تا اين مسائل مربوط به گورها رو 1338 01:41:50,833 --> 01:41:52,666 با هدايت و کمک روح القدس 1339 01:41:53,000 --> 01:41:56,333 من مايلم تصميماتمو اعلام کنم.... قبل از 1340 01:41:56,500 --> 01:42:00,250 تشکيل قانون گذاري جامعه اسقفي دائمي تصميممو اعلام ميکنم 1341 01:42:00,916 --> 01:42:02,708 جلسه خاتمه پيدا ميکنه 1342 01:42:05,958 --> 01:42:07,333 مونسيگنور اپادا 1343 01:42:08,791 --> 01:42:10,791 ميشه لطف کني و بموني؟ 1344 01:42:13,541 --> 01:42:14,625 با من حرف بزن، پدر 1345 01:42:14,916 --> 01:42:17,750 با کسي به نام رم تماس گرفتم از گوشي اي که خواهر گريس بهم داد 1346 01:42:17,916 --> 01:42:19,125 اما جواب نداد 1347 01:42:20,041 --> 01:42:22,791 مشعل، با استفاده از تقسيم بندي هاي موقعيت ياب گوشي 1348 01:42:22,958 --> 01:42:25,750 تمام مکان هايي که گوشيهاي همراه سيگنال ميدادنو، رديابي کردم 1349 01:42:25,916 --> 01:42:27,666 و فکر ميکنم اين بايد م باشه نيست؟ 1350 01:42:27,833 --> 01:42:30,458 و الان در اين لنگرگاه توي رودخانه، فعاله 1351 01:42:31,000 --> 01:42:33,750 برگرد به عکسهاي قايق- باشه- 1352 01:42:36,708 --> 01:42:38,083 اونجا 1353 01:42:40,708 --> 01:42:43,458 اونجاست، تو قديسي 1354 01:42:43,625 --> 01:42:47,541 به سختي پدر به هرحال الان نه اما من هم لحظات خودمو داشتم 1355 01:42:49,083 --> 01:42:50,833 تنها نرو از پليس کمک بخواه 1356 01:42:51,000 --> 01:42:53,708 من حدس ميزنم پنچو يک موش مخبر توي دپارتمان پليس داره 1357 01:42:53,875 --> 01:42:55,166 نميشه به کسي اعتماد کرد 1358 01:42:55,500 --> 01:42:56,541 ناجاوو چي؟ 1359 01:42:56,708 --> 01:42:57,958 هيچ کس 1360 01:42:58,875 --> 01:43:00,416 خيلي خوب. اون اسلحه رو بده به من 1361 01:43:17,666 --> 01:43:19,708 چرا اون پيرمرده رو نمي کشيم؟ 1362 01:43:19,875 --> 01:43:23,333 جسدشو به دريا بندازيم و کارمون باهاش تمام بشه؟ 1363 01:43:24,083 --> 01:43:25,833 دستورات، دستوراتن 1364 01:43:26,000 --> 01:43:28,166 فردا بعد از ساعت نه ميتوني تشريفاتو انجام بدي 1365 01:43:29,750 --> 01:43:31,916 فعلا بايد از اينجا بريم 1366 01:43:33,000 --> 01:43:35,708 دوست ندارم به مدت طولاني، يک جا بمونم 1367 01:44:01,875 --> 01:44:04,125 مداخله هايي هست بايد نزديک تر بشم 1368 01:44:04,541 --> 01:44:06,083 دريافت شد 1369 01:44:43,333 --> 01:44:45,833 خوبه تنگ ترش کن احمق 1370 01:44:46,458 --> 01:44:50,208 اين طوري وقت پليس جسدو پيدا کنه ميفهمه خودم، خودمو غرق نکردم 1371 01:44:51,041 --> 01:44:54,125 نقشه همينه، درسته؟ تازه کارها 1372 01:44:55,041 --> 01:44:59,041 وقتي و اگر تو رو پيدا کنند آب تمام مدارکو پاک کرده 1373 01:44:59,208 --> 01:45:01,916 تو کشيش احمقي ميشي که دست به خودکشي زده 1374 01:45:09,541 --> 01:45:11,500 حالا بايد کشتيو تکون بديم 1375 01:45:12,291 --> 01:45:14,416 باشه، بيا بريم 1376 01:45:14,583 --> 01:45:15,583 باشه 1377 01:46:27,958 --> 01:46:29,000 آسيب ديدي؟ 1378 01:46:35,875 --> 01:46:38,000 خودتو نجات بده پدر- ميتوني راه بري ؟ 1379 01:46:38,166 --> 01:46:39,125 آره 1380 01:46:45,583 --> 01:46:46,458 اينجا منتظر باش 1381 01:46:48,666 --> 01:46:49,666 برميگردم 1382 01:46:56,958 --> 01:46:58,500 مادر به خطا 1383 01:47:18,750 --> 01:47:20,166 اسلحتو توي آب بنداز 1384 01:48:40,666 --> 01:48:42,041 واقعا گير افتاديم 1385 01:48:43,208 --> 01:48:46,000 حالا ميخواي ازم تشکر کني که دنبالت اومدم؟ 1386 01:48:57,875 --> 01:48:59,666 اين روي جسد فضيل پيدا شده 1387 01:49:06,041 --> 01:49:08,833 دستکاري شواهد و پنهان کردن اطلاعات، اين کارو داريم ميکنيم؟ 1388 01:49:09,000 --> 01:49:09,958 ميدونم 1389 01:49:10,583 --> 01:49:13,333 دوست من، تو کل اعتبار رو براي حل کردن اين پرونده به دست مياري 1390 01:49:13,541 --> 01:49:15,541 باور کن اين کارو ميکنم، پدر 1391 01:49:30,625 --> 01:49:32,916 پدر منو ببخش، چون من گناه کردم 1392 01:49:35,416 --> 01:49:38,833 خداوند ما عیسی مسیح شما را تبرئه می کند،،، 1393 01:49:40,416 --> 01:49:43,833 و من به اختیار از او 1394 01:49:44,375 --> 01:49:45,916 تبرئه می کنم،،، 1395 01:49:52,875 --> 01:49:54,750 مونسيگنور اسپادا 1396 01:49:55,791 --> 01:49:57,500 منتظر اينه 1397 01:50:01,208 --> 01:50:02,375 ممنونم پدر 1398 01:50:36,333 --> 01:50:39,958 همه چيز تحت کنترله هنوز در ساعت نه صبح؟ 1399 01:50:42,416 --> 01:50:43,458 بله 1400 01:51:19,875 --> 01:51:23,750 اون کشيش اخلاقيات بود 1401 01:51:24,083 --> 01:51:25,916 اون تحت محافظت منه 1402 01:51:26,083 --> 01:51:29,916 موسسه آثار بیرونی 1403 01:51:30,333 --> 01:51:34,333 کاملا در حال کار و مستقل باقي ميمونه 1404 01:51:34,875 --> 01:51:38,625 مونسيگنور اسپادا اينو تاييد کرده 1405 01:51:38,791 --> 01:51:40,125 اون مدير اونجاست 1406 01:51:44,208 --> 01:51:45,708 عصر بخير خانم 1407 01:51:47,958 --> 01:51:49,958 بابت کارت پستالي که برام گذاشتيد ممنونم 1408 01:51:52,125 --> 01:51:54,541 راستي مزاحم نميشم 1409 01:51:54,708 --> 01:51:58,125 دوباره داشتيد با هکر بازي پوکرت تماس مي گرفتيد دوشس؟ 1410 01:51:59,666 --> 01:52:03,166 يا بايد ملکه جنوب صداتون کنم؟ 1411 01:52:03,958 --> 01:52:05,916 من فقط مي خواستم 1412 01:52:06,083 --> 01:52:08,291 توجه پدر مقدسو جلب کنم 1413 01:52:08,458 --> 01:52:12,458 وقتي وضعيت بانوي گريان ما ترسناک و مهيب شد 1414 01:52:13,291 --> 01:52:15,916 نگران نباش رازت پيش من ميمونه 1415 01:52:18,500 --> 01:52:19,416 دوشس 1416 01:52:20,208 --> 01:52:21,125 پدر 1417 01:52:22,958 --> 01:52:24,333 من فقط اومدم تا خداحافظي کنم 1418 01:52:29,125 --> 01:52:31,041 ما خيلي سپاسگزاريم، پدر 1419 01:52:49,375 --> 01:52:51,166 دوست دارم اعترافات منو بشنوي 1420 01:52:54,166 --> 01:52:55,708 خواهش مي‌کنم پدر کوارت 1421 01:52:59,666 --> 01:53:01,708 منو ببخش پدر من مرتکب گناه شدم 1422 01:53:09,166 --> 01:53:10,583 باشد که خداوند در قلبت باشد تا 1423 01:53:10,750 --> 01:53:13,833 بهت کمک کنه با غمي حقيقي به گناهانت اعتراف کني 1424 01:53:18,125 --> 01:53:21,166 من باور دارم که يک ربطي به اون مرگ ها داشتم 1425 01:53:24,541 --> 01:53:27,791 ... مي تونستم هشدار بدم به 1426 01:53:27,958 --> 01:53:30,750 ....شهردار... معمار 1427 01:53:31,958 --> 01:53:34,416 قبل از اينکه به اونجا اومد 1428 01:53:34,916 --> 01:53:37,625 و پامو روي تخته سنگ شکسته اي گذاشتم اما 1429 01:53:39,583 --> 01:53:41,208 ... يک چيزي جلومو گرفت... نميتونم 1430 01:53:44,208 --> 01:53:45,916 نميتونم توضيح بدم که چه اتفاقي افتاد 1431 01:53:48,083 --> 01:53:50,125 تنها چيزي که ميدونم اينه که بعدش 1432 01:53:52,458 --> 01:53:53,916 متاسف نبودم 1433 01:53:54,583 --> 01:53:56,791 و منشي اسقف کورزو؟ 1434 01:53:57,208 --> 01:54:00,083 نه، نه منظورم کشتن پدر اوربيزو نيست 1435 01:54:01,833 --> 01:54:04,208 نه... اون 1436 01:54:05,375 --> 01:54:08,291 ... جايي که نبايد مي ايستاد... ايستاد و 1437 01:54:09,083 --> 01:54:11,166 من فقط.... من فقط 1438 01:54:12,416 --> 01:54:13,916 ميخواستم بترسونمش 1439 01:54:17,375 --> 01:54:19,333 فضيل....چي؟ 1440 01:54:21,458 --> 01:54:22,708 وقتي برگشتم 1441 01:54:23,041 --> 01:54:26,208 اون روز چون گفتي پدر فررو توي خطر بود 1442 01:54:26,375 --> 01:54:27,750 نگران بودم 1443 01:54:27,916 --> 01:54:30,958 رفتم توي اتاقش و داشت يک موعظه مي نوشت 1444 01:54:32,500 --> 01:54:36,583 بنابراين... سعي کردم بمونم و منتظرش بمونم و کار کنم 1445 01:54:41,083 --> 01:54:42,750 همون موقع بود که اون مرد اومد داخل 1446 01:54:46,958 --> 01:54:49,250 ... اون منو نديد 1447 01:54:50,875 --> 01:54:52,000 مراقب بودم 1448 01:54:52,750 --> 01:54:53,791 مراقبش بودم 1449 01:54:54,625 --> 01:54:57,416 چرخها باز بودند و سعي کردم 1450 01:54:58,458 --> 01:55:00,750 من.. سعي کردم قفلشون کنم 1451 01:55:10,791 --> 01:55:14,625 گيج بودم، فرار کردم 1452 01:55:24,041 --> 01:55:25,083 .... شايد 1453 01:55:25,958 --> 01:55:28,333 من وسيله اي از قدرت بزرگتر بودم، درسته؟ 1454 01:55:31,083 --> 01:55:34,541 -ميخواي چيکار کني پدر؟ -... ميدوني که من 1455 01:55:35,583 --> 01:55:36,500 نميتونم 1456 01:55:39,458 --> 01:55:42,833 نميتونم چيزي که در اعتراف مي‌شنومو فاش کنم 1457 01:55:44,125 --> 01:55:46,125 اما من يک کاتوليک و يک مادر روحانيم 1458 01:55:47,291 --> 01:55:48,500 و توبه کردي؟ 1459 01:55:49,708 --> 01:55:51,541 به آمرزش اعتقاد داري؟ 1460 01:55:52,166 --> 01:55:53,208 خوب 1461 01:55:54,750 --> 01:55:56,375 يک گناهي هست 1462 01:55:56,708 --> 01:55:59,500 ... جرم وجود داره و 1463 01:55:59,750 --> 01:56:02,166 تمام گناهان جرم نيستند، درسته؟ 1464 01:56:02,875 --> 01:56:06,333 درسته... بنابراين کاري که من کردم 1465 01:56:07,750 --> 01:56:09,958 اون بين تو و خداونده، خواهر 1466 01:56:13,375 --> 01:56:15,041 -من گناهاتو مي بخشم -نه، نه 1467 01:56:15,208 --> 01:56:16,916 -من گناهاتو مي بخشم -نه، نه 1468 01:56:17,083 --> 01:56:20,958 به نام پدر،. پسر و روح القدس، آمين 1469 01:56:21,208 --> 01:56:22,166 نه 1470 01:56:22,167 --> 01:56:29,167 ....::::ترجمه : پريسا يادکوري::::.... ( www.comic-strip.xyz ) telegram : @subforu 1471 01:56:29,168 --> 01:56:36,168 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 1472 01:56:36,169 --> 01:56:42,169 جديد ترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1473 01:56:42,170 --> 01:56:49,170 دانلود به روز ترين مقالات و کتابهاي کميک فارسي همزمان با انتشار بين المللي www.comic-strip.xyz 1474 01:56:49,171 --> 01:56:56,171 ترجمه هر روز يک کتاب کميک و فيلم در کانال تلگرامي ما @subforu 1475 01:56:56,172 --> 01:56:57,172 تيم ترجمه ققنوس 1476 01:56:57,173 --> 01:56:58,173 تيم ترجمه ققنوس 1477 01:56:58,174 --> 01:56:59,174 تيم ترجمه ققنوس 1478 01:56:59,175 --> 01:57:00,175 تيم ترجمه ققنوس 1479 01:57:00,176 --> 01:57:01,176 تيم ترجمه ققنوس 1480 01:57:01,177 --> 01:57:02,177 تيم ترجمه ققنوس 1481 01:57:02,178 --> 01:57:03,178 تيم ترجمه ققنوس 1482 01:57:03,179 --> 01:57:04,179 تيم ترجمه ققنوس 1483 01:57:04,180 --> 01:57:19,180 تيم ترجمه ققنوس