1 00:00:00,531 --> 00:00:01,810 Elishia McKellar's dead. 2 00:00:01,888 --> 00:00:03,571 She died, like all of you, and she came back. 3 00:00:03,674 --> 00:00:05,479 So she knew about us from the beginning? 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,119 That's her lab book. 5 00:00:07,120 --> 00:00:08,519 Could I borrow this? 6 00:00:08,520 --> 00:00:13,079 You were arrested and charged for highway robbery and murder, 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,279 and desecration of a corpse. 8 00:00:15,280 --> 00:00:17,919 Vic's missing. His phone's still in Yoorana. 9 00:00:17,920 --> 00:00:19,279 I think I'll go check it out. 10 00:00:19,280 --> 00:00:21,079 Just wait and I'll come with you. 11 00:00:21,080 --> 00:00:23,679 - What have you done with Vic? - We buried him in the bush. 12 00:00:23,680 --> 00:00:24,720 Show me. 13 00:00:25,840 --> 00:00:27,040 Bring her back! 14 00:00:27,041 --> 00:00:29,199 - Stop! - We never got sick here before. 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,199 Oh, God, what's going on? 16 00:00:31,200 --> 00:00:34,519 This document predates Federation. No way is it valid. 17 00:00:34,520 --> 00:00:37,159 What are you talking about, you gobshite? Of course it's valid! 18 00:00:37,160 --> 00:00:40,959 This is mine, Charlie. We are going to fortify my estate. 19 00:00:40,960 --> 00:00:43,319 You're doing a great job and all this is normal. 20 00:00:43,320 --> 00:00:46,679 I don't feel normal. I just feel like I'm unravelling. 21 00:00:46,680 --> 00:00:47,999 I'm Owen, by the way. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 - Kate. - I like your style. 23 00:00:51,640 --> 00:00:52,680 Phil. 24 00:00:52,681 --> 00:00:54,160 There was an accident on the rig. 25 00:00:55,560 --> 00:00:56,839 Are you okay? 26 00:00:56,840 --> 00:00:59,959 - Yeah, I'm fine. - G'day, Beau. 27 00:00:59,960 --> 00:01:00,999 Hi. 28 00:01:01,000 --> 00:01:02,160 Who's there? 29 00:01:02,161 --> 00:01:03,799 - They've taken John. - Who's taken John? 30 00:01:03,800 --> 00:01:04,880 Noregard. 31 00:01:04,881 --> 00:01:07,680 They've taken him, they're going to hurt him and they're gonna kill him. 33 00:02:41,360 --> 00:02:42,920 Why are we here? 34 00:02:44,240 --> 00:02:45,880 'Cause your farm isn't safe anymore. 35 00:02:46,880 --> 00:02:48,759 Why not? What happened? 36 00:02:48,760 --> 00:02:51,639 It was ransacked. There's nothing there now. 37 00:02:51,640 --> 00:02:53,720 And it's outside the boundary. 38 00:02:55,040 --> 00:02:56,799 What, the boundary's moved? 39 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 What can you tell me about that? 40 00:03:00,520 --> 00:03:02,239 Nothing. 41 00:03:02,240 --> 00:03:03,520 Let's see. 42 00:03:09,720 --> 00:03:11,479 What the fuck is she doin' here? 43 00:03:11,480 --> 00:03:13,240 Where's Kate? 44 00:03:14,320 --> 00:03:15,320 She's... 45 00:03:17,160 --> 00:03:18,799 Hang on, James. Wait. 46 00:03:18,800 --> 00:03:22,079 - Which room is she in? - No, no, she's... still asleep. 47 00:03:22,080 --> 00:03:23,320 You're gonna wake her up! 48 00:03:25,000 --> 00:03:26,679 Kate? 49 00:03:26,680 --> 00:03:28,480 Jesus, James, get out! 50 00:03:30,040 --> 00:03:31,120 Fuck! 51 00:03:46,720 --> 00:03:48,640 Welcome home, stranger. 52 00:03:59,120 --> 00:04:00,519 Where you off to? 53 00:04:00,520 --> 00:04:03,159 Where else? Noregard. 54 00:04:03,160 --> 00:04:05,160 The place would fall apart if it wasn't for me. 55 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 So, how long you planning on sticking around for this time? 56 00:04:10,600 --> 00:04:11,720 Don't know yet. 57 00:04:12,960 --> 00:04:14,959 There's something I gotta do. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,239 I thought you just ticked that off your wish list. 59 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 I need your car. 60 00:04:20,200 --> 00:04:21,999 Yeah, as long as you take Beau to school. 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 No problem. 62 00:04:23,001 --> 00:04:25,999 I don't want him hanging around with that crazy old man anymore. 63 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 - Paddy, right? - Yeah, he's been warned. 64 00:04:35,240 --> 00:04:37,999 I thought you said you didn't get hurt in that fire? 65 00:04:38,000 --> 00:04:39,679 I didn't. 66 00:04:39,680 --> 00:04:41,560 Then what are those marks? 67 00:04:43,360 --> 00:04:46,439 - What happened? - Nothing. I told you. 68 00:04:46,440 --> 00:04:48,320 Just superficial. 69 00:04:59,520 --> 00:05:01,160 How about a hand here, Dad? 70 00:05:05,480 --> 00:05:07,200 - Hold this. - Sure. 71 00:05:10,600 --> 00:05:13,560 Good to have him home, isn't, it Kylie? 72 00:05:17,280 --> 00:05:19,319 Your Mum wants me to drive you. 73 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 Okay. 74 00:05:34,360 --> 00:05:36,519 Maybe we should get some breakfast first. 75 00:05:36,520 --> 00:05:38,319 I've had breakfast. 76 00:05:38,320 --> 00:05:39,840 Then you can have it again. 77 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 Who was that with Kate? 78 00:05:58,520 --> 00:06:01,559 He's a neighbour. They were being neighbourly. 79 00:06:01,560 --> 00:06:03,159 All bloody night. 80 00:06:03,160 --> 00:06:05,239 Where's Charlie? 81 00:06:05,240 --> 00:06:07,720 So, I guess breakfast is out of the question. 82 00:06:09,080 --> 00:06:10,480 Yeah. 83 00:06:20,320 --> 00:06:22,799 Well, I'll see ya. 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,000 Yeah. 85 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 See ya. 86 00:06:37,200 --> 00:06:39,080 - James... - Don't. 87 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Okay, start talking. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,679 John's in trouble. He needs our... 89 00:06:45,680 --> 00:06:48,359 No, no, no. Not that. 90 00:06:48,360 --> 00:06:50,080 You know what I mean. 91 00:06:52,680 --> 00:06:53,919 What do you want to know? 92 00:06:53,920 --> 00:06:56,759 I want to know who you are, I wanna know what you are 93 00:06:56,760 --> 00:06:59,640 and I wanna know everything you know, now. 94 00:07:16,480 --> 00:07:18,599 We need a pass. 95 00:07:18,600 --> 00:07:22,399 Blackburn. William. Level 3B only. 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,600 We're going to take a photo of you for security. 97 00:07:26,600 --> 00:07:28,480 - What? - A picture. 98 00:07:34,400 --> 00:07:35,760 After you. 99 00:07:41,400 --> 00:07:43,399 Where are we going? 100 00:07:43,400 --> 00:07:45,999 To Doctor McKellar's lab. 101 00:07:46,000 --> 00:07:47,759 Elishia worked here? 102 00:07:47,760 --> 00:07:50,879 She didn't just work here. She... she built the lab. 103 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 Let me show you. 104 00:07:56,040 --> 00:07:59,359 Answer the question. How did you come back? 105 00:07:59,360 --> 00:08:02,520 I don't... know exactly. 106 00:08:03,720 --> 00:08:07,359 I was consulting for Noregard at the time I died. 107 00:08:07,360 --> 00:08:08,679 Right, doing what? 108 00:08:08,680 --> 00:08:11,479 I was testing a family of experimental medications. 109 00:08:11,480 --> 00:08:12,879 On yourself? 110 00:08:12,880 --> 00:08:15,599 Yes, it was a cutting edge trial. They paid me a lot of money. 111 00:08:15,600 --> 00:08:17,599 - Is that what killed you? - No. 112 00:08:17,600 --> 00:08:22,439 I had a... stroke. It was a... predisposition. 113 00:08:22,440 --> 00:08:25,799 Okay, so the drugs brought you back? 114 00:08:25,800 --> 00:08:28,279 I still don't understand the whole process. 115 00:08:28,280 --> 00:08:31,439 All I know is that I woke up, alive. 116 00:08:31,440 --> 00:08:32,640 Like you. 117 00:08:32,641 --> 00:08:34,679 I was scared and confused. 118 00:08:34,680 --> 00:08:36,239 I... I didn't even know who I was. 119 00:08:36,240 --> 00:08:38,399 I mean, you remember what that was like. 120 00:08:38,400 --> 00:08:39,799 Then what happened? 121 00:08:39,800 --> 00:08:41,919 Well, I remembered where I lived. 122 00:08:41,920 --> 00:08:44,559 When I got back to the house, things started to come back to me. 123 00:08:44,560 --> 00:08:45,600 I just panicked. 124 00:08:45,601 --> 00:08:48,599 I grabbed my wallet and my ID and I ran. 125 00:08:48,600 --> 00:08:50,439 I really didn't feel like I had a choice. 126 00:08:50,440 --> 00:08:53,719 I... Finding out about this breakthrough was just too important. 127 00:08:53,720 --> 00:08:55,119 - To who? - To science. 128 00:08:55,120 --> 00:08:57,399 I'd dedicated my whole life to this science. 129 00:08:57,400 --> 00:08:59,359 So that's why you hid us? 130 00:08:59,360 --> 00:09:00,679 For your bloody Nobel Prize? 131 00:09:00,680 --> 00:09:03,399 Fuck off, Kirstie. I cared about you, about all of you. 132 00:09:03,400 --> 00:09:05,000 Some more than others. 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,479 I looked after you, Kate, 134 00:09:08,480 --> 00:09:11,999 because I understood precisely what you were going through. 135 00:09:12,000 --> 00:09:15,199 - Why did you come to Yoorana? - Because I found things. 136 00:09:15,200 --> 00:09:18,439 Drugs, data, pay slips, all from Noregard. 137 00:09:18,440 --> 00:09:21,279 So I came to their head office here, because I was looking for answers. 138 00:09:21,280 --> 00:09:22,480 And? 139 00:09:22,481 --> 00:09:24,519 And I made a deal with them. 140 00:09:24,520 --> 00:09:27,079 I would continue my research and share my findings 141 00:09:27,080 --> 00:09:29,559 if they let me inside and gave me total access, 142 00:09:29,560 --> 00:09:32,039 because that was the only way 143 00:09:32,040 --> 00:09:33,999 that I could find out what had happened to me. 144 00:09:34,000 --> 00:09:37,039 And I was in the middle of that whole process when you turned up. 145 00:09:37,040 --> 00:09:39,999 It's Noregard we can't trust. 146 00:09:40,000 --> 00:09:42,879 I mean, they did this to you, to me, to all of us. 147 00:09:42,880 --> 00:09:44,240 And now they have John. 148 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 And, James, they are going to kill him. 149 00:09:55,920 --> 00:09:58,880 This is Professor David Goldman, who works with me. 150 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Welcome, William. Good to meet you. 151 00:10:03,880 --> 00:10:05,599 Doctor McKellar spent four years 152 00:10:05,600 --> 00:10:08,560 building this laboratory up from scratch. 153 00:10:11,240 --> 00:10:13,919 I was impressed by her research, 154 00:10:13,920 --> 00:10:19,560 so when she got in contact, I gave her access and funding. 155 00:10:21,760 --> 00:10:23,479 As it turned out, 156 00:10:23,480 --> 00:10:26,960 I had no idea what she was really doing here. 157 00:10:27,960 --> 00:10:32,639 It was only when she started putting unusual samples through our labs 158 00:10:32,640 --> 00:10:34,439 that I was alerted. 159 00:10:34,440 --> 00:10:36,159 She didn't answer my calls, 160 00:10:36,160 --> 00:10:39,960 so in the end, I had no choice but to fly to Australia. 161 00:10:41,160 --> 00:10:42,679 And why should I believe you? 162 00:10:42,680 --> 00:10:46,759 That woman used my company for her own purposes, 163 00:10:46,760 --> 00:10:50,639 and then she... she hid the results from me. 164 00:10:50,640 --> 00:10:51,999 What results? 165 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 You. 166 00:10:55,000 --> 00:10:57,439 You are the result. 167 00:10:57,440 --> 00:10:59,119 You are the subject 168 00:10:59,120 --> 00:11:01,920 that she's been researching for four years. 169 00:11:04,720 --> 00:11:05,920 Why me? 170 00:11:05,921 --> 00:11:08,480 If we discover how you came back... 171 00:11:10,240 --> 00:11:12,399 perhaps I'll be able to tell you. 172 00:11:12,400 --> 00:11:15,399 We just need to run some simple tests first. 173 00:11:15,400 --> 00:11:18,159 We have to go. She's taken John. She's got him in there. 174 00:11:18,160 --> 00:11:20,199 - Who are you talking about? - Heysen. 175 00:11:20,200 --> 00:11:21,479 Professor Nicola Heysen. 176 00:11:21,480 --> 00:11:23,079 Who is that? 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,439 Heysen is Noregard. 178 00:11:24,440 --> 00:11:26,479 She's the one who started me on that drug program. 179 00:11:26,480 --> 00:11:28,599 She's the one I've been trying to hide you all from. 180 00:11:28,600 --> 00:11:30,439 Right, and she's at Noregard now, is she? 181 00:11:30,440 --> 00:11:32,079 Yes, she's got John! 182 00:11:32,080 --> 00:11:35,079 Okay, then she can verify for me everything that you've just told me. 183 00:11:35,080 --> 00:11:36,919 She's dangerous. You can't trust her. 184 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 I can't trust you, either. Can I? 185 00:11:40,480 --> 00:11:41,600 Don't let her out of your sight. 186 00:11:41,601 --> 00:11:43,159 - I'll come with you. - No, Kate. 187 00:11:43,160 --> 00:11:45,079 I can help you understand the science. 188 00:11:45,080 --> 00:11:46,559 What if you get sick? 189 00:11:46,560 --> 00:11:48,399 What I'm sick of, James, 190 00:11:48,400 --> 00:11:50,960 is you telling me what I can and can't do. 191 00:11:53,680 --> 00:11:56,039 If you're the same as us, why didn't you get sick at the bridge? 192 00:11:56,040 --> 00:11:57,759 I have no idea. 193 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 What a surprise. Doctor Bullshit doesn't know. 194 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 Show me where this boundary's shifted. 195 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Here, and here. 196 00:12:09,840 --> 00:12:12,119 So, it's not just shifted. It's retracting. 197 00:12:12,120 --> 00:12:13,240 What does that mean? 198 00:12:13,241 --> 00:12:14,839 I don't know yet. 199 00:12:14,840 --> 00:12:16,279 Means I won't get sick at Noregard. 200 00:12:16,280 --> 00:12:17,599 - Let's go. - I'm coming too. 201 00:12:17,600 --> 00:12:21,040 You're staying here till I verify everything you've just told me. 202 00:12:24,280 --> 00:12:25,440 Just get John. 203 00:12:25,441 --> 00:12:27,680 - Keep an eye on her. - Oh, I will. 204 00:12:30,440 --> 00:12:32,279 - Kirstie... - Shut up. 205 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 Or I'll turn the bloody stove on. 206 00:12:38,160 --> 00:12:39,280 Oh, Jesus. 207 00:12:49,800 --> 00:12:51,920 Say it. 208 00:13:09,120 --> 00:13:10,480 You can wash in here. 209 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 And, um... take your clothes off. 210 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 In private. 211 00:14:22,000 --> 00:14:23,160 So, what's with the cap? 212 00:14:23,161 --> 00:14:25,120 You're a plain-clothes cop, is that it, or...? 213 00:14:26,200 --> 00:14:28,480 - Detective, thank you very much. - Detective. 214 00:14:30,040 --> 00:14:31,280 Yeah, right. 215 00:14:41,120 --> 00:14:42,759 Glad to be home, I'll bet. 216 00:14:42,760 --> 00:14:44,200 Yeah, such a relief. 217 00:14:46,040 --> 00:14:48,199 Hey, how are those headaches going? 218 00:14:48,200 --> 00:14:51,920 Um... it's more of like a dull thud, really. 219 00:14:53,600 --> 00:14:55,359 Are you getting much rest? 220 00:14:55,360 --> 00:14:57,839 Um... bits and pieces, yeah. 221 00:14:57,840 --> 00:14:59,920 - Mm-hmm. - And what about your appetite? 222 00:15:01,160 --> 00:15:05,519 Um... had some cheese earlier. 223 00:15:05,520 --> 00:15:07,519 Wow. 224 00:15:07,520 --> 00:15:08,600 Cheese? 225 00:15:08,601 --> 00:15:11,319 Well, I just... I didn't... I don't normally like cheese. 226 00:15:11,320 --> 00:15:14,879 Yeah, such a... an emotional rollercoaster being a mum. 227 00:15:14,880 --> 00:15:18,040 You know, plenty of highs and lows. 228 00:15:20,320 --> 00:15:22,560 Well, it always helps to talk about it. 229 00:15:24,880 --> 00:15:27,680 You know, lots of women struggle after having a baby. 230 00:15:28,680 --> 00:15:29,920 In what way? 231 00:15:30,920 --> 00:15:33,840 Well they struggle with post-natal depression. 232 00:15:34,840 --> 00:15:36,479 One in ten, they reckon. 233 00:15:36,480 --> 00:15:38,719 - That's a lot. - Yeah, it is. 234 00:15:38,720 --> 00:15:41,239 But you know, depression's very treatable. 235 00:15:41,240 --> 00:15:43,559 I mean, we've all been there. 236 00:15:43,560 --> 00:15:45,799 - Yeah. - It's nothing to be ashamed of. 237 00:15:45,800 --> 00:15:47,359 I'm not depressed. 238 00:15:47,360 --> 00:15:49,399 Well... oh, good. That's... 239 00:15:49,400 --> 00:15:51,759 That's great that you don't feel low. 240 00:15:51,760 --> 00:15:52,880 Yeah, but... 241 00:15:53,880 --> 00:15:56,239 depression can take a number of forms. 242 00:15:56,240 --> 00:15:57,599 Like what? 243 00:15:57,600 --> 00:15:59,919 Well, what about your thoughts? 244 00:15:59,920 --> 00:16:01,960 What have you been thinking about? 245 00:16:03,240 --> 00:16:04,440 Um... 246 00:16:06,120 --> 00:16:10,159 My mind just races, like, a million miles an hour. 247 00:16:10,160 --> 00:16:11,240 Mm. 248 00:16:13,280 --> 00:16:14,959 I mean, it's weird, isn't it? 249 00:16:14,960 --> 00:16:16,439 It's like... 250 00:16:16,440 --> 00:16:20,639 it's this entire person just forming in front of your eyes. 251 00:16:20,640 --> 00:16:22,479 Do you know what I mean? 252 00:16:22,480 --> 00:16:24,919 I do. And... and how does that make you feel? 253 00:16:24,920 --> 00:16:26,999 Scared, I guess. 254 00:16:27,000 --> 00:16:28,719 Why... why scared? 255 00:16:28,720 --> 00:16:33,359 Um, just 'cause she needs so much from me. 256 00:16:33,360 --> 00:16:35,640 Like, everything. And... 257 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 I don't know if I can give it to her. 258 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Well... 259 00:16:45,400 --> 00:16:47,479 you're not alone, okay, love? 260 00:16:47,480 --> 00:16:48,719 Yep. 261 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 You've got James and... and you know he's there for you. 262 00:16:52,680 --> 00:16:54,399 Hello, darling. 263 00:16:54,400 --> 00:16:56,999 Oh, look at you. 264 00:16:57,000 --> 00:17:00,799 You and your mum are doing so well, aren't you? Yeah. 265 00:17:00,800 --> 00:17:02,359 It's like she understands you. 266 00:17:02,360 --> 00:17:05,360 No, she... she can understand tone. 267 00:17:06,360 --> 00:17:08,919 Hey, you should talk to her, hey? 268 00:17:08,920 --> 00:17:10,639 She'll respond to her mum's voice. 269 00:17:10,640 --> 00:17:11,800 Really? 270 00:17:11,801 --> 00:17:14,000 Yeah. Well she heard you non-stop in the womb. 271 00:17:15,160 --> 00:17:16,320 Yeah. 272 00:17:18,000 --> 00:17:20,519 Don't overthink things, Sarah. 273 00:17:20,520 --> 00:17:22,440 You know, there's a lot to be said for just... 274 00:17:24,160 --> 00:17:25,480 ...just loving 'em. 275 00:17:41,480 --> 00:17:43,359 I suppose I seemed like an interloper 276 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 when I first moved in with your mum. 277 00:17:46,640 --> 00:17:47,840 I guess. 278 00:17:47,841 --> 00:17:49,680 No wonder we clashed. 279 00:17:51,040 --> 00:17:52,799 But you were just looking out for your family. 280 00:17:52,800 --> 00:17:54,159 That's what men do. 281 00:17:54,160 --> 00:17:55,480 I respect that. 282 00:17:59,000 --> 00:18:00,680 But that accident on the rig... 283 00:18:01,840 --> 00:18:03,040 ...it changed me. 284 00:18:04,200 --> 00:18:05,640 What do you mean? 285 00:18:09,240 --> 00:18:12,280 Don't tell your mum or your nan, 'cause they'll just fuckin' worry. 286 00:18:13,400 --> 00:18:15,080 I won't tell. What? 287 00:18:16,400 --> 00:18:17,919 People died in that fire. 288 00:18:17,920 --> 00:18:19,399 Shit. 289 00:18:19,400 --> 00:18:21,000 One of them was a good mate. Amal. 290 00:18:22,280 --> 00:18:23,719 Man, that's rough. 291 00:18:23,720 --> 00:18:25,279 I was with him when it happened. 292 00:18:25,280 --> 00:18:27,079 You know, I'd never seen that before. 293 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 That exact moment when death comes. 294 00:18:30,320 --> 00:18:31,520 Yeah? 295 00:18:31,521 --> 00:18:33,799 He knew he was dying. We both did. 296 00:18:33,800 --> 00:18:35,080 Fuckin' hell. 297 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 Just glad I was there for him. 298 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 Since then, I've thought about death in a new way. 299 00:18:47,400 --> 00:18:48,440 How? 300 00:18:48,441 --> 00:18:49,800 I've accepted it. 301 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 No, more than that. I could see a purpose for it. 302 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 I was in awe of it. 303 00:18:58,600 --> 00:18:59,840 You know what I'm saying? 304 00:19:01,400 --> 00:19:02,560 Yeah, I think so. 305 00:19:04,400 --> 00:19:07,160 Have you ever seen something so huge... 306 00:19:07,880 --> 00:19:11,000 like so powerful, it changed the way you thought about everything? 307 00:19:15,560 --> 00:19:17,159 Yeah, I have. 308 00:19:17,160 --> 00:19:18,320 What was that? 309 00:19:20,720 --> 00:19:22,159 You won't believe me. 310 00:19:22,160 --> 00:19:23,440 Of course I will. 311 00:19:24,960 --> 00:19:26,280 I can keep a secret. 312 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Well... 313 00:19:35,040 --> 00:19:36,640 I saw these people. 314 00:19:38,040 --> 00:19:39,680 At the cemetery. 315 00:19:42,400 --> 00:19:44,280 They were crawling out of their fricking graves. 316 00:19:47,240 --> 00:19:49,679 And that's when that cop showed up, the one who chased you? 317 00:19:49,680 --> 00:19:51,119 Until he broke his leg. 318 00:19:51,120 --> 00:19:53,079 And what happened to the cop after that? 319 00:19:53,080 --> 00:19:57,039 Well, we took him up to the house, and then I just ran off. 320 00:19:57,040 --> 00:19:58,920 You reckon you could find this place again? 321 00:20:00,160 --> 00:20:01,479 Why? 322 00:20:01,480 --> 00:20:03,199 Well, what if Paddy's there? 323 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 - Paddy's just trouble. - He might need your help. 324 00:20:06,960 --> 00:20:08,799 But I promised Mum. 325 00:20:08,800 --> 00:20:10,440 Who's gonna tell her? 326 00:20:35,480 --> 00:20:36,560 Charlie! 327 00:20:37,600 --> 00:20:39,119 Blessed irrigation. 328 00:20:39,120 --> 00:20:41,719 Ahh. Yeah! 329 00:20:41,720 --> 00:20:43,639 Bit of the old amber nectar, huh? 330 00:20:43,640 --> 00:20:45,440 Ohh, bonzer! 331 00:20:50,880 --> 00:20:53,559 Hey, hey, come on, steady on, huh? 332 00:20:53,560 --> 00:20:55,439 There's work to be done. 333 00:20:55,440 --> 00:20:58,639 Paddy, I've been setting these bloody traps for hours, mate. 334 00:20:58,640 --> 00:21:00,680 And yet you seem to have achieved so little. 335 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 I have to use the out-house. 336 00:21:04,480 --> 00:21:06,640 - What? Hey! - Yeah. 337 00:21:38,360 --> 00:21:39,599 There we go. 338 00:21:39,600 --> 00:21:42,599 I don't want it! 339 00:21:42,600 --> 00:21:46,240 Almost there, Charlie. Okay, nearly there. 340 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 It's going to be all right, Charlie. 341 00:21:54,120 --> 00:21:55,560 Just open your mouth. 342 00:22:29,520 --> 00:22:31,639 Oi! Charlie! 343 00:22:31,640 --> 00:22:34,320 Get back here, ya lazy bastard! 344 00:22:42,280 --> 00:22:47,159 Did you add equal level of OsX and Myf5 transcriptor? 345 00:22:47,160 --> 00:22:48,200 Yes. 346 00:22:48,201 --> 00:22:49,519 Good. 347 00:22:49,520 --> 00:22:54,279 So, you just received the precise dose that Doctor McKellar used. 348 00:22:54,280 --> 00:22:57,260 David is now going to give you an anaesthetic. 349 00:22:58,120 --> 00:23:00,000 Then we're ready to go to the next stage. 350 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Which is what? 351 00:23:02,241 --> 00:23:03,920 Simply what we agreed to. 352 00:23:08,000 --> 00:23:09,120 Yes. 353 00:23:26,304 --> 00:23:28,022 Stay there! 354 00:23:29,262 --> 00:23:30,920 Stop running! 355 00:23:34,840 --> 00:23:36,440 Stay there, mate! 356 00:23:38,120 --> 00:23:39,200 Stop! 357 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 Get back here! 358 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 Shut up or I'll cut ya. 359 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 How do you feel, William? 360 00:23:57,760 --> 00:23:59,719 - I feel trapped. - Don't worry. 361 00:23:59,720 --> 00:24:03,439 We're just testing to see if... if this triggers the cell 362 00:24:03,440 --> 00:24:05,359 to start the regeneration process. 363 00:24:05,360 --> 00:24:10,040 So, before we can regrow any parts, we need to remove them first. 364 00:24:11,040 --> 00:24:13,879 - What do you mean? - It's not going to hurt. 365 00:24:13,880 --> 00:24:15,480 But I suggest you close your eyes. 366 00:24:18,680 --> 00:24:19,840 Yep. 367 00:24:22,360 --> 00:24:28,480 No. No! No! 368 00:24:39,520 --> 00:24:41,319 Noregard Pharmaceuticals. 369 00:24:41,320 --> 00:24:43,759 This is Sergeant James Hayes from the Yoorana Police. 370 00:24:43,760 --> 00:24:45,840 I have an appointment with Professor Nicola Heysen. 371 00:24:47,240 --> 00:24:48,680 Come through. 372 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 You were murdered round here, weren't you? 373 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 Yep. 374 00:25:03,640 --> 00:25:05,679 Have you remembered who your killer was yet? 375 00:25:05,680 --> 00:25:07,119 Why, do you know something? 376 00:25:07,120 --> 00:25:08,360 No. 377 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 No, I don't. It was just... 378 00:25:13,400 --> 00:25:14,720 maybe I could help you. 379 00:25:17,360 --> 00:25:18,520 How? 380 00:25:19,960 --> 00:25:21,640 You still got your case file? 381 00:25:23,880 --> 00:25:25,840 - Have you gone through it all? - Of course. 382 00:25:26,960 --> 00:25:29,239 There has to be something in there, Kirstie. 383 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 Do you want me to have a look at it for you? 384 00:25:34,200 --> 00:25:36,519 What was that? 385 00:25:36,520 --> 00:25:38,319 Who else knows you're here? 386 00:25:38,320 --> 00:25:39,919 - No one. - Get my cuffs off. 387 00:25:39,920 --> 00:25:41,200 Shut up! 388 00:25:49,720 --> 00:25:51,839 Fuck, Charlie! 389 00:25:51,840 --> 00:25:53,479 You could have called out. 390 00:25:53,480 --> 00:25:55,759 - Hello, Elishia. - Hello, Charlie. 391 00:25:55,760 --> 00:25:59,360 Why... why is she handcuffed, Kirstie? What's going on? 392 00:26:00,360 --> 00:26:02,039 It's a long story. 393 00:26:02,040 --> 00:26:04,240 I'll tell you over a beer. 394 00:26:11,920 --> 00:26:14,999 Why would a pharmaceutical company need an armed guard? 395 00:26:15,000 --> 00:26:17,479 You're the detective, you tell me. 396 00:26:17,480 --> 00:26:21,079 Sergeant. Professor Heysen. 397 00:26:21,080 --> 00:26:23,079 Hello, James Hayes, and this is... 398 00:26:23,080 --> 00:26:25,360 Detective Dwyer, Yoorana Police. 399 00:26:26,560 --> 00:26:27,680 Detective. 400 00:26:27,681 --> 00:26:29,639 Can I get either of you a cup of coffee, or... 401 00:26:29,640 --> 00:26:31,439 No, we're fine. Thank you. 402 00:26:31,440 --> 00:26:33,159 So, how can I help you? 403 00:26:33,160 --> 00:26:37,440 Well, you could begin by telling us what it is that goes on here. 404 00:26:40,080 --> 00:26:41,080 Thank you. 405 00:26:42,480 --> 00:26:45,319 Well, at Noregard, we apply science 406 00:26:45,320 --> 00:26:49,879 to improve health and wellbeing in every stage of life. 407 00:26:49,880 --> 00:26:52,359 We have a research wing. 408 00:26:52,360 --> 00:26:55,439 It works on blood cell products. 409 00:26:55,440 --> 00:26:57,880 And is that what Doctor McKellar was working on? 410 00:26:58,880 --> 00:27:01,000 - McKellar? - Elishia McKellar. 411 00:27:02,120 --> 00:27:03,439 Elishia McKellar? 412 00:27:03,440 --> 00:27:04,879 I think I heard the name, 413 00:27:04,880 --> 00:27:08,719 but, I mean, we are a very large organisation, 414 00:27:08,720 --> 00:27:10,759 so it's impossible for me to know every employee. 415 00:27:10,760 --> 00:27:11,840 Really? 416 00:27:11,841 --> 00:27:14,120 Even one that you... 417 00:27:16,200 --> 00:27:17,720 corresponded with? 418 00:27:21,440 --> 00:27:23,040 How do you explain that? 419 00:27:27,840 --> 00:27:30,759 You need to keep it bandaged to prevent infection. 420 00:27:30,760 --> 00:27:34,560 And now we need to simulate the body's own electrical signals. 421 00:28:11,880 --> 00:28:13,559 Let me up! 422 00:28:13,560 --> 00:28:14,879 I'm gonna heave. 423 00:28:14,880 --> 00:28:17,000 All right, all right, just calm down. 424 00:28:18,160 --> 00:28:21,799 But you have to stay still while we monitor your progress. 425 00:28:21,800 --> 00:28:22,880 I will. 426 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 I'm not a murderer. I never killed anyone. 427 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 Elishia McKellar. 428 00:29:00,800 --> 00:29:03,759 I think her work was on cellular regeneration. 429 00:29:03,760 --> 00:29:06,999 And wasn't she recently conducting work 430 00:29:07,000 --> 00:29:08,560 here in the facility in Yoorana? 431 00:29:09,560 --> 00:29:14,039 Well, I just arrived here myself, so I have to check that. 432 00:29:14,040 --> 00:29:16,439 Four years ago, did you have Doctor McKellar 433 00:29:16,440 --> 00:29:18,399 on an experimental drug program? 434 00:29:18,400 --> 00:29:19,520 No. 435 00:29:20,680 --> 00:29:25,280 No. No, we never use a researcher as a test subject. 436 00:29:27,480 --> 00:29:29,519 Is that what this is about? 437 00:29:29,520 --> 00:29:31,440 So, did you know that she died? 438 00:29:35,040 --> 00:29:36,040 No. 439 00:29:36,041 --> 00:29:39,400 She died four years ago. A death certificate was issued. 440 00:29:40,440 --> 00:29:42,720 And then she came back to life. 441 00:29:46,200 --> 00:29:48,239 - Inspector... - Detective. 442 00:29:48,240 --> 00:29:50,759 Detective. I'm a scientist. 443 00:29:50,760 --> 00:29:52,319 Do you really expect me to believe 444 00:29:52,320 --> 00:29:56,079 that people can die and then come back to life? 445 00:29:56,080 --> 00:29:58,920 Yeah. I do. 446 00:30:10,400 --> 00:30:12,719 Perhaps you can help me with a missing person, then. 447 00:30:12,720 --> 00:30:15,639 I'm looking for an individual, male, Caucasian, 448 00:30:15,640 --> 00:30:19,679 approximately 40 years of age, 185 centimetres tall, 449 00:30:19,680 --> 00:30:21,399 dark patchy hair? 450 00:30:21,400 --> 00:30:23,759 Dead, or alive? 451 00:30:23,760 --> 00:30:25,759 We have reason to believe he's on the premises right now. 452 00:30:25,760 --> 00:30:27,999 This building is very secure. 453 00:30:28,000 --> 00:30:30,079 I can't imagine anyone breaking in here. 454 00:30:30,080 --> 00:30:32,679 We didn't say he broke in. 455 00:30:32,680 --> 00:30:34,439 Someone might have brought him here. 456 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 They didn't. 457 00:30:35,561 --> 00:30:37,839 Okay. Well, we'd still like to have a look around the labs. 458 00:30:37,840 --> 00:30:40,839 I'd love to help you, but I'm sorry, I can't do that. 459 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 We can bring in a warrant, if need be. 460 00:30:45,440 --> 00:30:46,840 There's a problem in the lab. 461 00:30:49,120 --> 00:30:51,039 Well, if you'll excuse me. 462 00:30:51,040 --> 00:30:53,520 I'll have the security to see you out. 463 00:30:55,280 --> 00:30:56,920 That work is not yours. 464 00:31:00,640 --> 00:31:04,319 Elishia McKellar was under contract with me. 465 00:31:04,320 --> 00:31:05,719 So, you remember her now. 466 00:31:05,720 --> 00:31:09,679 This research is the property of Noregard Pharmaceuticals. 467 00:31:09,680 --> 00:31:11,639 Perhaps. 468 00:31:11,640 --> 00:31:13,480 But for now, it's police evidence. 469 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Corona Hill. 470 00:31:40,160 --> 00:31:41,999 Remembered I'd been there before. 471 00:31:42,000 --> 00:31:43,399 When? 472 00:31:43,400 --> 00:31:46,520 After the war, it was a hospital for returning soldiers. 473 00:31:48,120 --> 00:31:50,119 Is that where you died? 474 00:31:50,120 --> 00:31:51,520 I'm not sure. 475 00:31:53,560 --> 00:31:55,759 They gave me shock therapy. 476 00:31:55,760 --> 00:31:57,319 Oh, my God. 477 00:31:57,320 --> 00:31:59,879 - They fried my brains. - Why'd they do that? 478 00:31:59,880 --> 00:32:02,240 Guess I must have been friggin' barmy. 479 00:32:03,240 --> 00:32:04,639 Was barmy? 480 00:32:04,640 --> 00:32:06,080 Still bloody are. 481 00:32:15,240 --> 00:32:16,560 What is that? 482 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 It's a skateboard. 483 00:32:20,880 --> 00:32:22,879 Used to ride it around with this girl. 484 00:32:22,880 --> 00:32:24,999 Yeah? Who was that? 485 00:32:25,000 --> 00:32:28,279 Vicky Carmichael. She was my best friend. 486 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 I thought I was your best friend. 487 00:32:32,440 --> 00:32:34,679 Aww, diddums! 488 00:32:46,840 --> 00:32:48,239 What the fuck? 489 00:32:48,240 --> 00:32:49,360 What? 490 00:32:51,360 --> 00:32:54,480 The problem with you is not that you don't know how you died. 491 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 The problem with you is you don't know who you are. 492 00:33:09,320 --> 00:33:11,880 Fuck. 493 00:33:13,379 --> 00:33:14,650 Fuck. 494 00:33:16,720 --> 00:33:23,120 Right, come on! Yeah, come on, okay. 495 00:33:24,800 --> 00:33:26,319 Come on! 496 00:33:26,320 --> 00:33:29,039 Yeah! 497 00:33:29,040 --> 00:33:32,399 I'll show you now, huh? I'll show you what happens! 498 00:33:32,400 --> 00:33:34,719 You think you can steal from a thief now, do ya, huh? 499 00:33:36,200 --> 00:33:37,920 I'll teach you a thing or two, huh? 500 00:34:01,160 --> 00:34:03,040 Oh, God. Oh... 501 00:34:21,240 --> 00:34:23,760 Boss. Stop. Stop. 502 00:34:28,920 --> 00:34:30,279 What's your name? 503 00:34:30,280 --> 00:34:32,119 Anne, boss. 504 00:34:32,120 --> 00:34:34,840 No, what's... what's your real name? 505 00:34:36,480 --> 00:34:37,799 Kalinda. 506 00:34:37,800 --> 00:34:39,000 Kalinda. 507 00:34:42,360 --> 00:34:43,760 Beautiful. 508 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 You... you saved my life. 509 00:34:51,120 --> 00:34:52,560 Thank you. 510 00:35:03,052 --> 00:35:05,371 Hey. You're okay. 511 00:35:05,443 --> 00:35:06,926 Hey. 512 00:35:10,240 --> 00:35:11,840 Shh, shh, shh. 513 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 What's wrong? Got a dirty nappy? 514 00:35:21,080 --> 00:35:22,680 We can change you here, can't we? 515 00:35:23,680 --> 00:35:26,160 Come on. Good girl. All right. 516 00:35:27,160 --> 00:35:29,360 Good girl. There you go. 517 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 Back in a sec. Mummy's just going to put this in the bin. 518 00:35:47,520 --> 00:35:49,639 Get out of it! Go on, get! Piss off! 519 00:35:49,640 --> 00:35:51,399 Nia! Nia! 520 00:35:51,400 --> 00:35:52,759 Is this your baby? 521 00:35:52,760 --> 00:35:55,400 Yeah, yeah. It's my daughter. 522 00:35:57,160 --> 00:35:58,919 Can't just leave a baby there like that. 523 00:35:58,920 --> 00:36:03,039 I, um... had to put her nappy in the bin. 524 00:36:03,040 --> 00:36:04,560 What's wrong with you, girl? 525 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 I don't know. 526 00:36:10,720 --> 00:36:12,679 Well, you don't just go leaving a baby like that. 527 00:36:12,680 --> 00:36:14,839 I'm sorry. I know. I'm sorry. 528 00:36:14,840 --> 00:36:16,919 Don't apologise to me, love. 529 00:36:16,920 --> 00:36:20,719 Oh, baby, I'm so sorry. I'm so sorry. 530 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 My baby girl. 531 00:36:41,160 --> 00:36:46,599 So, when the cop broke his leg, we carried him here. 532 00:36:46,600 --> 00:36:47,920 Where'd he break his leg? 533 00:36:49,000 --> 00:36:50,320 Down there. 534 00:36:53,120 --> 00:36:55,400 I'm going to have a look around for a bit. You stay here. 535 00:36:56,760 --> 00:36:58,879 - Hey, Paddy! - Shut up! 536 00:36:58,880 --> 00:37:00,399 But I thought you said... 537 00:37:00,400 --> 00:37:02,160 We don't want to attract any attention. 538 00:37:03,640 --> 00:37:05,959 - I'll come with you. - No, you won't. 539 00:37:05,960 --> 00:37:07,120 But I know where. 540 00:37:07,121 --> 00:37:09,600 I told you, get back in the car and fuckin' stay there. 541 00:39:03,000 --> 00:39:04,720 Doctor Elishia McKellar... 542 00:39:58,240 --> 00:39:59,520 Beau! 543 00:40:15,320 --> 00:40:17,399 What happened to you? 544 00:40:17,400 --> 00:40:18,719 I'm late for school. 545 00:40:18,720 --> 00:40:20,240 Get in, I'll drive you. 546 00:40:21,760 --> 00:40:23,200 It's quicker to walk. 547 00:40:24,680 --> 00:40:26,720 You know that doctor you mentioned? 548 00:40:28,760 --> 00:40:30,480 Elishia McKellar, isn't it? 549 00:40:31,720 --> 00:40:32,880 How do you know her name? 550 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 Where is she? 551 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 How would I know? 552 00:40:39,840 --> 00:40:41,520 Just get in the car, Beau. 553 00:40:47,520 --> 00:40:48,840 Beau! 554 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 So who do you believe, Heysen or Elishia? 555 00:41:06,400 --> 00:41:07,920 I think they're both full of shit. 556 00:41:09,240 --> 00:41:11,479 Although Heysen seemed genuinely shocked 557 00:41:11,480 --> 00:41:14,079 when you said about Elishia coming back to life. 558 00:41:14,080 --> 00:41:16,639 Then how could she be responsible for her coming back? 559 00:41:16,640 --> 00:41:17,880 I've got no idea. 560 00:41:19,000 --> 00:41:22,279 But you saw how much she wanted that research folder. 561 00:41:22,280 --> 00:41:23,719 What... what is in that? 562 00:41:23,720 --> 00:41:29,079 There's all this stuff about how stem cells can be manipulated 563 00:41:29,080 --> 00:41:30,200 to be regenerated, 564 00:41:30,201 --> 00:41:32,479 and bio-electrical signals and memory. 565 00:41:32,480 --> 00:41:34,639 I don't know. I... I didn't understand it all. 566 00:41:34,640 --> 00:41:36,359 I don't get any of it. 567 00:41:36,360 --> 00:41:38,319 Well, when you're born, 568 00:41:38,320 --> 00:41:41,159 you have cells in your body that can turn into anything, 569 00:41:41,160 --> 00:41:44,759 and eventually they... they just change and then stop. 570 00:41:44,760 --> 00:41:46,079 So... 571 00:41:46,080 --> 00:41:48,239 Elishia obviously figured out a way to turn them on 572 00:41:48,240 --> 00:41:49,680 and then turn them off again. 573 00:41:50,760 --> 00:41:52,400 Why would you want to turn them off? 574 00:41:53,400 --> 00:41:55,080 Because if you don't, it's cancer. 575 00:42:02,520 --> 00:42:04,280 You still feel okay, don't you? 576 00:42:05,840 --> 00:42:07,679 Yes, I feel fine. 577 00:42:07,680 --> 00:42:09,200 Okay. Good. 578 00:42:21,240 --> 00:42:23,160 So, this tattooed hipster... 579 00:42:25,400 --> 00:42:26,639 Owen. 580 00:42:26,640 --> 00:42:29,919 Owen. He knows about you? 581 00:42:29,920 --> 00:42:32,319 What, that I came back from the dead? 582 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 Nah, thought I might save that for the second date. 583 00:42:35,920 --> 00:42:37,599 So, you're dating, are you? 584 00:42:37,600 --> 00:42:40,199 - It was a one-off thing, James. - Okay, so that's it, then? 585 00:42:40,200 --> 00:42:42,119 You know what, this is actually none of your business. 586 00:42:42,120 --> 00:42:43,799 This has got nothing to do with you. 587 00:42:43,800 --> 00:42:45,559 No. No, nothing. 588 00:42:45,560 --> 00:42:47,559 We're not talking about this. 589 00:42:47,560 --> 00:42:49,959 Is that why you did it, to even the score or something? 590 00:42:49,960 --> 00:42:52,279 You know what? You moved on. 591 00:42:52,280 --> 00:42:53,599 You moved on and I have to move on. 592 00:42:53,600 --> 00:42:55,519 - You don't even fuckin' know this guy. - You know what? 593 00:42:55,520 --> 00:42:56,680 That was actually the attraction. 594 00:42:56,681 --> 00:42:58,680 At least I know that I can trust Sarah. 595 00:43:01,480 --> 00:43:02,999 - Stop the car. - No. 596 00:43:03,000 --> 00:43:05,240 - Stop the fucking car! - All right. Fine. 597 00:43:09,920 --> 00:43:13,519 Where are you going? We need to... Oh, for God's sake. 598 00:43:13,520 --> 00:43:15,599 We need to talk to Elishia. 599 00:43:15,600 --> 00:43:17,599 Oh, she's handcuffed to the bloody house, James! 600 00:43:17,600 --> 00:43:18,680 Come back tomorrow. 601 00:43:18,681 --> 00:43:20,759 Okay, well that gives you time to go fuck your boyfriend again. 602 00:43:20,760 --> 00:43:22,840 Oh, fuck you, James! 603 00:44:07,280 --> 00:44:10,079 Sarah! Oh, did you bring Nia? 604 00:44:10,080 --> 00:44:12,479 Oh, can I hold her? 605 00:44:12,480 --> 00:44:15,000 - Yeah. - Hello, darling. 606 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 Oh, what a sweetheart. 607 00:44:19,600 --> 00:44:22,759 Hmm? Lucky you take after your mum. 608 00:44:22,760 --> 00:44:24,799 She's got James's eyes. 609 00:44:24,800 --> 00:44:26,000 What, two of them? 610 00:44:28,560 --> 00:44:30,479 You're looking really well, Sar. 611 00:44:30,480 --> 00:44:33,359 You know, considering. 612 00:44:33,360 --> 00:44:34,400 Thanks. 613 00:44:35,880 --> 00:44:37,839 It was pretty intense. 614 00:44:37,840 --> 00:44:39,960 - You okay, though? - Yeah. 615 00:44:42,760 --> 00:44:44,080 How's James? 616 00:44:45,320 --> 00:44:47,440 He's pretty overwhelmed with everything... 617 00:44:48,720 --> 00:44:50,080 since Kate came back. 618 00:44:52,280 --> 00:44:53,560 Yeah. 619 00:44:56,600 --> 00:44:57,800 If that is Kate. 620 00:44:57,801 --> 00:44:59,160 It's Kate. 621 00:45:01,440 --> 00:45:04,479 Well, now we've got a whole host of problems. 622 00:45:04,480 --> 00:45:06,279 What do you mean? 623 00:45:06,280 --> 00:45:07,599 Vic's missing. 624 00:45:07,600 --> 00:45:08,959 What? 625 00:45:08,960 --> 00:45:10,479 He's disappeared. 626 00:45:10,480 --> 00:45:13,000 He knew what was going on here, didn't he? 627 00:45:14,240 --> 00:45:15,999 - Yeah. - Yeah... 628 00:45:16,000 --> 00:45:18,519 James and I went up to the property where the doctor was. 629 00:45:18,520 --> 00:45:20,679 - Mm? - Vic's phone pinged from there. 630 00:45:20,680 --> 00:45:24,159 There was blood, all this medical equipment. 631 00:45:24,160 --> 00:45:25,520 Couldn't find Vic. 632 00:45:26,520 --> 00:45:31,199 James doesn't want me to, but I think I gotta bring the Feds in. 633 00:45:31,200 --> 00:45:33,319 Chris, you can't do that. We've got to trust him on this. 634 00:45:33,320 --> 00:45:35,359 But he's not giving me the full story. 635 00:45:35,360 --> 00:45:36,440 What story? 636 00:45:36,441 --> 00:45:38,239 I'm talking about everything that's happened 637 00:45:38,240 --> 00:45:40,679 since those graves were interfered with. 638 00:45:40,680 --> 00:45:43,120 You know it's not just Kate he's protecting? 639 00:45:44,320 --> 00:45:46,200 What? There are others? 640 00:45:47,640 --> 00:45:48,959 Yeah. 641 00:45:48,960 --> 00:45:50,600 How many? 642 00:46:00,320 --> 00:46:02,719 - Did you find John? - No. 643 00:46:02,720 --> 00:46:04,719 But we spoke to Heysen. 644 00:46:04,720 --> 00:46:06,799 She didn't even know that you'd died. 645 00:46:06,800 --> 00:46:11,279 And that story you spun us about Heysen and the drugs, 646 00:46:11,280 --> 00:46:12,599 that she used you? 647 00:46:12,600 --> 00:46:14,439 - You used her! - That's not true, Kate. 648 00:46:14,440 --> 00:46:16,440 And then you used us. 649 00:46:19,280 --> 00:46:21,320 So you can rot here, for all I care. 650 00:46:54,720 --> 00:46:56,080 Hello! 651 00:46:57,440 --> 00:46:58,800 Owen! 652 00:47:05,120 --> 00:47:06,160 Hi. 653 00:47:07,160 --> 00:47:08,280 Hi. 654 00:47:09,640 --> 00:47:13,879 Oh, I'm sorry. Did I get you at a bad time? 655 00:47:13,880 --> 00:47:15,680 Yeah, it's not great actually. 656 00:47:16,680 --> 00:47:18,880 Oh. Well, I just... 657 00:47:20,280 --> 00:47:22,440 I just wanted to, um... 658 00:47:24,200 --> 00:47:29,119 ...to say I'm sorry for how things ended, with us. 659 00:47:29,120 --> 00:47:30,479 Yeah. 660 00:47:30,480 --> 00:47:34,879 And I'm sorry about James, um... my ex-husband. 661 00:47:34,880 --> 00:47:37,039 So, the cop's your ex? 662 00:47:37,040 --> 00:47:38,240 Yeah. 663 00:47:39,360 --> 00:47:42,000 - Are you a cop? - No, I'm not. 664 00:47:44,880 --> 00:47:46,000 So you've just broken up? 665 00:47:47,640 --> 00:47:51,519 Um, no, I... well, I... 666 00:47:51,520 --> 00:47:54,719 Actually, he's... he's been with his new wife for... for a while now. 667 00:47:54,720 --> 00:47:56,919 - They've just had a baby. - Yeah, I get it. 668 00:47:56,920 --> 00:47:58,559 I'm the revenge fuck. 669 00:47:58,560 --> 00:48:02,239 No, that's not what this is about... 670 00:48:02,240 --> 00:48:03,360 Sure. 671 00:48:04,560 --> 00:48:06,239 Look, I gotta go. 672 00:48:06,240 --> 00:48:07,400 Bye. 673 00:48:08,960 --> 00:48:10,200 Bye. 674 00:48:53,240 --> 00:48:56,759 - There we go. - Oh, she's so tiny. 675 00:48:56,760 --> 00:48:58,799 - Hey, beautiful girl. - There you go. 676 00:48:58,800 --> 00:49:00,960 Hi. Hello. 677 00:49:02,800 --> 00:49:06,279 After, um... Ellen left today, I took her out. 678 00:49:06,280 --> 00:49:07,520 How did that go? 679 00:49:08,520 --> 00:49:10,199 - Yeah, it was good. - Yeah? 680 00:49:10,200 --> 00:49:11,960 - No problems. - Great. 681 00:49:15,400 --> 00:49:16,840 Where did you go today? 682 00:49:17,840 --> 00:49:19,040 Where? 683 00:49:20,920 --> 00:49:22,200 Um... 684 00:49:24,400 --> 00:49:25,879 I'm not gonna lie to you. 685 00:49:25,880 --> 00:49:30,119 I took Elishia to see Kate and the others to find out what's going on. 686 00:49:30,120 --> 00:49:31,440 Where are they? 687 00:49:33,040 --> 00:49:37,119 They're at that house by the lake that I always liked. 688 00:49:37,120 --> 00:49:38,999 They're all staying there? 689 00:49:39,000 --> 00:49:40,280 Yeah, it's empty. 690 00:49:43,080 --> 00:49:45,799 And I know there's a lot that I need to get my head around, 691 00:49:45,800 --> 00:49:48,519 but you need to know, Sarah, that Kate and I are done. 692 00:49:48,520 --> 00:49:51,719 - Please don't tell me that, James. - We're over, it's true. It's true. 693 00:49:51,720 --> 00:49:54,279 I know you say that, but I don't think you mean it. 694 00:49:54,280 --> 00:49:56,839 I know you think that I'm still torn or confused or something, 695 00:49:56,840 --> 00:49:59,799 but when I see what I have here, 696 00:49:59,800 --> 00:50:02,880 I know that this is where I need to be and this is where I want to be. 697 00:50:08,240 --> 00:50:10,639 I wasn't so good today when I took her out. 698 00:50:10,640 --> 00:50:11,919 What happened? 699 00:50:11,920 --> 00:50:15,200 Nothing actually happened. I just, um... 700 00:50:16,960 --> 00:50:19,399 I think that Ellen might be right. 701 00:50:19,400 --> 00:50:22,720 I think I might be feeling a bit of post-natal depression. 702 00:50:24,560 --> 00:50:26,279 I don't want you to worry about me 703 00:50:26,280 --> 00:50:28,279 and I don't want you to feel like you can't trust me. 704 00:50:28,280 --> 00:50:31,319 I love her so much, James. 705 00:50:31,320 --> 00:50:34,799 Like, I would never let anything bad happen to her. 706 00:50:34,800 --> 00:50:36,719 - Of course you wouldn't. - I'd do anything for her. 707 00:50:36,720 --> 00:50:37,720 Me too. 708 00:50:37,721 --> 00:50:40,239 I know it sounds crazy, but I wouldn't even think about it. 709 00:50:40,240 --> 00:50:41,560 I'd die for her. 710 00:51:04,800 --> 00:51:06,719 You took your time. 711 00:51:06,720 --> 00:51:07,840 Sorry. 712 00:51:09,400 --> 00:51:10,520 Are you okay? 713 00:51:11,520 --> 00:51:12,720 Yeah. 714 00:51:21,178 --> 00:51:22,563 _ 715 00:51:27,823 --> 00:51:30,410 _ 716 00:51:31,080 --> 00:51:32,240 Gotta go. 717 00:51:33,880 --> 00:51:35,480 We... we haven't eaten yet. 718 00:52:14,920 --> 00:52:17,559 She's asleep. For now. 719 00:52:17,560 --> 00:52:18,840 Great. 720 00:52:22,120 --> 00:52:25,960 Hey, you know it's not just Nia I'd do anything for. 721 00:52:27,400 --> 00:52:28,640 It's you too. 722 00:52:29,800 --> 00:52:31,400 You don't have to do anything for me. 723 00:52:32,560 --> 00:52:33,680 I know. 724 00:52:34,960 --> 00:52:36,440 But I would. 725 00:53:22,520 --> 00:53:23,760 John. 726 00:53:26,120 --> 00:53:27,640 Use my proper name. 727 00:53:30,600 --> 00:53:32,199 William. 728 00:53:32,200 --> 00:53:34,640 - What did she do to you? - It doesn't matter. 729 00:53:39,320 --> 00:53:40,799 I remembered. 730 00:53:40,800 --> 00:53:43,000 Before I was a convict... 731 00:53:44,120 --> 00:53:45,800 I was in the Navy. 732 00:53:47,200 --> 00:53:48,840 And I never killed anyone. 733 00:53:50,360 --> 00:53:52,160 I never wanted to lie to you. 734 00:53:53,720 --> 00:53:54,920 But you did. 735 00:53:59,440 --> 00:54:00,680 You did this. 736 00:54:01,680 --> 00:54:03,600 You brought us back, didn't you? 737 00:54:05,400 --> 00:54:08,559 But I did it... for you. 738 00:54:08,560 --> 00:54:10,120 Because you knew me. 739 00:54:12,480 --> 00:54:13,800 Yes. 740 00:54:26,120 --> 00:54:29,119 The boundary's reduced even further. I have to fix it. 741 00:54:29,120 --> 00:54:30,599 Can you do that? 742 00:54:30,600 --> 00:54:32,999 Sworn statement of Vicky Carmichael. Is this the one? 743 00:54:33,000 --> 00:54:34,719 The statements in my file don't add up. 744 00:54:34,720 --> 00:54:36,759 What kind of half-arsed investigation was it? 745 00:54:36,760 --> 00:54:38,519 Sarah, I've done something terrible. 746 00:54:38,520 --> 00:54:41,359 You said it was just Kate that came back. 747 00:54:41,360 --> 00:54:44,039 - Yeah. - Yeah, so how many are there, really? 748 00:54:44,040 --> 00:54:47,159 We must prove my heinous murder beyond a shadow of a doubt. 749 00:54:47,160 --> 00:54:49,279 You know that was 150 years ago? 750 00:54:49,280 --> 00:54:50,680 Kate. 751 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Hi. 752 00:54:52,921 --> 00:54:54,840 Do you want to come to the park with us? 753 00:54:56,040 --> 00:54:57,759 I'd love to talk to you. 754 00:54:57,760 --> 00:54:58,840 Sure.