1 00:00:00,286 --> 00:00:05,662 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,552 --> 00:00:01,711 Erano morti... 3 00:00:01,869 --> 00:00:03,364 e sono tornati in vita. 4 00:00:03,365 --> 00:00:04,694 Ci credi davvero? 5 00:00:04,772 --> 00:00:06,996 Ora ricordo. Avevo costruito una tenuta. 6 00:00:07,282 --> 00:00:09,721 Corona Hill. Sai quanto è distante da qui? 7 00:00:09,722 --> 00:00:10,787 Un'ora a piedi. 8 00:00:10,788 --> 00:00:12,660 Eri morta. Credevo fossi morta. 9 00:00:12,719 --> 00:00:14,910 Dopo quanto ti sei messo con lei? 10 00:00:15,531 --> 00:00:16,650 Dopo quanto? 11 00:00:17,005 --> 00:00:18,382 Voglio solo aiutarti. 12 00:00:20,922 --> 00:00:23,011 - Tranquillo, sono con me, è tutto a posto. - Dove? 13 00:00:23,012 --> 00:00:25,191 - In un posto sicuro. - Da cosa? 14 00:00:25,397 --> 00:00:26,556 Da tutto. 15 00:00:26,557 --> 00:00:27,779 E da tutti. 16 00:00:32,247 --> 00:00:33,280 Mi dispiace. 17 00:00:47,008 --> 00:00:50,613 Subsfactory's Come Back Team presenta: Glitch s01e03 18 00:00:51,379 --> 00:00:55,769 Traduzione e synch: dottorcitty, Virginia, Untouchable, Swarley18, Liuk_LG 19 00:00:56,016 --> 00:00:58,828 Revisione: Paranoid 20 00:01:27,641 --> 00:01:29,875 www.subsfactory.it 21 00:02:40,251 --> 00:02:42,632 MARIA MASSOLA CON GLI STUDENTI VINCITORI DEL PREMIO 22 00:02:44,887 --> 00:02:46,937 Elishia, sono io. Dove sei? 23 00:02:47,560 --> 00:02:50,062 Non hai nessun diritto di tenermeli nascosti, richiamami. 24 00:03:13,145 --> 00:03:15,282 - Lavoro o porno? - Porno. 25 00:03:15,761 --> 00:03:16,782 Porno, sempre. 26 00:03:16,785 --> 00:03:18,585 - Di nuovo? - E anche molto "hard". 27 00:03:18,586 --> 00:03:21,932 - Lasciami guardare. - No, no, no, turberebbe il bambino. 28 00:03:22,312 --> 00:03:24,652 - Il bambino ha scalciato tutta la notte. - Davvero? 29 00:03:24,974 --> 00:03:26,748 - Sì. - Ora no. 30 00:03:30,380 --> 00:03:31,555 Stai bene? 31 00:03:32,914 --> 00:03:33,914 Sì. 32 00:03:34,953 --> 00:03:35,953 Sì. 33 00:03:36,704 --> 00:03:37,936 Hai fatto progressi? 34 00:03:38,970 --> 00:03:40,167 Con l'irruzione. 35 00:03:40,540 --> 00:03:42,444 No, ci sto ancora lavorando. 36 00:03:43,299 --> 00:03:46,195 Magari oggi stampo dei volantini per Smudge e vado ad attaccarli in giro. 37 00:03:46,980 --> 00:03:48,186 Stai tranquilla. 38 00:03:48,781 --> 00:03:49,781 Davvero. 39 00:03:49,866 --> 00:03:52,018 - Non sono invalida. - Lo so che non lo sei. 40 00:03:53,894 --> 00:03:55,696 Puoi andare tu? Devo fare pipì. 41 00:03:56,070 --> 00:03:57,070 Sì. 42 00:04:01,806 --> 00:04:03,609 Vic, cos'è successo? 43 00:04:03,766 --> 00:04:05,805 Niente, solo un piccolo incidente. 44 00:04:06,352 --> 00:04:07,827 E' meno peggio di quanto sembri. 45 00:04:08,634 --> 00:04:10,191 - Vuoi entrare? - No. 46 00:04:11,412 --> 00:04:13,418 In realtà, stavo pensando... 47 00:04:14,098 --> 00:04:16,499 a quelle persone di cui mi hai parlato. 48 00:04:17,003 --> 00:04:18,003 Sì. 49 00:04:18,137 --> 00:04:20,213 Allora, adesso mi credi? 50 00:04:20,571 --> 00:04:22,823 Beh, non puoi farmene una colpa per aver dubitato, ma... 51 00:04:23,030 --> 00:04:24,604 sì, adesso ti credo. 52 00:04:25,172 --> 00:04:26,320 Li hai trovati? 53 00:04:26,396 --> 00:04:28,783 No, la dottoressa McKellar li ha portati da qualche parte. 54 00:04:28,784 --> 00:04:29,868 Cosa? Tutti? Dove? 55 00:04:29,869 --> 00:04:31,760 Non lo so, non risponde al telefono. 56 00:04:32,966 --> 00:04:34,413 Devo trovarli. 57 00:04:34,462 --> 00:04:36,095 Sì, sto cercando di trovarli, Vic. 58 00:04:37,566 --> 00:04:39,403 Ora devi lasciare che me ne occupi io. 59 00:04:40,160 --> 00:04:41,262 Ciao, Vic. 60 00:04:44,429 --> 00:04:45,576 Tutto bene? 61 00:04:46,050 --> 00:04:47,596 Oh, è solo un graffio. 62 00:04:48,741 --> 00:04:51,200 - Vuoi entrare? - No, devo andare. 63 00:04:57,173 --> 00:04:58,296 Cosa voleva? 64 00:04:59,152 --> 00:05:00,856 Hanno fatto irruzione in alcuni negozi. 65 00:05:00,857 --> 00:05:02,164 - Oh, davvero? - Sì. 66 00:05:02,165 --> 00:05:04,003 Credi siano gli stessi che sono entrati qui? 67 00:05:04,091 --> 00:05:05,226 Non so ancora. 68 00:05:06,589 --> 00:05:07,998 Forse dovrei chiedere in giro. 69 00:05:07,999 --> 00:05:10,936 No, devi riposare, okay? Riposati e basta. 70 00:05:10,937 --> 00:05:12,034 Ti prego. 71 00:05:13,171 --> 00:05:14,680 Sai, questi sono gli ultimi... 72 00:05:14,803 --> 00:05:17,130 pochi giorni di sonno decente che avremo per un bel po' di tempo. 73 00:05:20,608 --> 00:05:21,885 Vado a prepararmi. 74 00:05:21,943 --> 00:05:22,943 Okay. 75 00:05:27,737 --> 00:05:29,857 Bisogna rifare la medicazione a Kirstie. 76 00:05:29,858 --> 00:05:32,061 Se mi dici dov'è l'antisettico, posso farlo io. 77 00:05:32,431 --> 00:05:33,550 Dov'è Maria? 78 00:05:34,283 --> 00:05:36,333 Non lo so, ci siamo svegliati e non c'era più. 79 00:05:37,642 --> 00:05:39,152 Credi abbia fatto la fine di Carlo? 80 00:05:39,153 --> 00:05:40,793 Vi ho detto che c'è pericolo ovunque. 81 00:05:40,794 --> 00:05:44,685 Oh, tranquilli. Avrà visto la Madonna sul paletto di qualche recinzione. 82 00:05:45,010 --> 00:05:47,426 Non siete stanchi di essere tutti così seri? 83 00:05:59,821 --> 00:06:01,040 Ho portato da mangiare. 84 00:06:01,661 --> 00:06:03,159 Il montone dei poveri? 85 00:06:16,192 --> 00:06:17,948 Che fenomeno da baraccone! 86 00:07:15,061 --> 00:07:16,860 Di nuovo, Anna. Ancora. 87 00:07:30,778 --> 00:07:32,161 Soldi spesi bene. 88 00:07:38,492 --> 00:07:40,182 Vuoi un po' di cioccolato? 89 00:07:44,802 --> 00:07:47,447 Le signorine non dovrebbero mangiare cioccolato. Diventerai grassa. 90 00:07:48,492 --> 00:07:49,763 Mamma! 91 00:07:51,608 --> 00:07:53,114 Cosa ci fa qui? 92 00:07:53,115 --> 00:07:55,263 Leon Massola le ha venduto questa casa? 93 00:07:55,264 --> 00:07:56,655 Vada via di qui! Se ne vada! 94 00:07:56,656 --> 00:07:58,186 - Dov'è mio marito? - Dai, fuori! 95 00:07:58,587 --> 00:08:00,336 Non tiene alla sua casa. 96 00:08:00,737 --> 00:08:02,962 - Non tiene ai suoi figli. - Se ne vada! Subito! 97 00:08:02,963 --> 00:08:06,403 Come osa parlare a mia figlia in questo modo? Chiamo la polizia! 98 00:08:19,719 --> 00:08:20,975 E' un aeroplano. 99 00:08:24,030 --> 00:08:25,550 Ne hai mai visto uno prima? 100 00:08:27,837 --> 00:08:28,952 Non mi ricordo. 101 00:08:30,318 --> 00:08:31,786 Inizierai a ricordare. 102 00:08:33,541 --> 00:08:35,004 E anche gli altri. 103 00:08:37,062 --> 00:08:38,460 Ricordo cosa ho fatto. 104 00:08:45,693 --> 00:08:46,907 Ti fa male? 105 00:08:47,974 --> 00:08:49,408 Non mi fai paura. 106 00:09:26,598 --> 00:09:28,222 Oggi la chiesa è chiusa, cara. 107 00:09:29,561 --> 00:09:30,905 Questa è la casa di Dio. 108 00:09:31,473 --> 00:09:33,723 Padre Reid verrà la settimana prossima. 109 00:09:34,609 --> 00:09:36,126 Non posso aspettare una settimana. 110 00:09:36,525 --> 00:09:37,774 E' di queste parti? 111 00:09:39,417 --> 00:09:41,906 Sono un miracolo di Dio in terra. 112 00:09:42,943 --> 00:09:45,041 Io, come Lazzaro... 113 00:09:45,225 --> 00:09:49,130 sono ritornata dalla morte. Sono la risorta. 114 00:09:52,228 --> 00:09:54,534 Perché non ci facciamo una buona tazza di tè? 115 00:10:04,499 --> 00:10:06,612 Vic ha fatto un incidente con la macchina, al ponte. 116 00:10:06,689 --> 00:10:09,117 Sì, sì. Vic sta bene, l'ho visto poco fa. 117 00:10:09,173 --> 00:10:11,063 Lo dico alla moglie, sta chiamando di continuo. 118 00:10:11,094 --> 00:10:12,550 Grazie per avermi avvertito. 119 00:10:13,261 --> 00:10:14,261 E... 120 00:10:14,454 --> 00:10:15,819 c'è una chiamata. 121 00:10:15,844 --> 00:10:18,472 Una donna in stato confusionale alla chiesa cattolica. 122 00:10:18,540 --> 00:10:21,548 - Puoi occupartene tu? - Sì. Sì, vado subito. 123 00:10:21,610 --> 00:10:23,685 Che diavolo sta succedendo a Yoorana? 124 00:10:36,456 --> 00:10:37,539 Eccola. 125 00:10:37,659 --> 00:10:38,950 Corona Hill. 126 00:10:55,824 --> 00:10:57,175 E ora? 127 00:11:00,786 --> 00:11:02,043 Torno a casa. 128 00:11:12,588 --> 00:11:14,505 Non possiamo entrare così. 129 00:11:14,679 --> 00:11:19,183 Come no, è casa mia. E tu, amico mio, stai accettando il mio cortese invito. 130 00:11:25,046 --> 00:11:26,176 Forza. 131 00:11:30,397 --> 00:11:31,803 E' tutto decrepito. 132 00:11:32,890 --> 00:11:34,861 E' un po' un disastro, lo riconosco. 133 00:11:37,891 --> 00:11:39,768 Ma è la mia eredità. 134 00:11:44,640 --> 00:11:45,810 Cristo. 135 00:11:51,563 --> 00:11:52,758 Guarda qui. 136 00:11:52,780 --> 00:11:54,713 Hanno trasformato questo posto in un dormitorio. 137 00:11:54,733 --> 00:11:56,134 In un cosa? 138 00:12:12,494 --> 00:12:13,983 Dove vai? 139 00:12:27,376 --> 00:12:29,259 E' in una di queste stanze. 140 00:12:29,953 --> 00:12:30,991 Cosa? 141 00:12:48,641 --> 00:12:50,493 - Gioca. - No, sono a posto così. 142 00:12:54,095 --> 00:12:55,691 Hai mica visto l'accendino? 143 00:13:01,317 --> 00:13:02,674 Andiamocene da qui. 144 00:13:02,794 --> 00:13:04,646 Ho nascosto qualcosa qui. 145 00:13:05,068 --> 00:13:06,415 Qualcosa di importante. 146 00:13:06,427 --> 00:13:08,817 - Sì, possiamo tornare e... - Allora vattene tu. 147 00:13:25,843 --> 00:13:28,815 - Ma che cazzo? - Ehi, chi è questo? 148 00:13:31,134 --> 00:13:32,216 Beau. 149 00:13:33,597 --> 00:13:35,487 Che ci fai qui, Beau? 150 00:13:36,111 --> 00:13:38,332 - Pensavo fosse abbandonata. - Non lo è, amico. 151 00:13:38,352 --> 00:13:39,677 E' casa sua. 152 00:13:39,696 --> 00:13:40,696 Sì. 153 00:13:41,756 --> 00:13:43,627 E' la casa della mia famiglia. 154 00:13:44,917 --> 00:13:46,693 Sono Rory Fitzgerald. 155 00:13:48,288 --> 00:13:50,163 Lui è mio cugino Angus. 156 00:13:51,568 --> 00:13:53,258 Vieni a bere una birra con noi. 157 00:14:23,739 --> 00:14:25,209 Sei morto, amico. 158 00:14:25,271 --> 00:14:26,567 Senti, Beau... 159 00:14:27,118 --> 00:14:28,567 vuoi fumare? 160 00:14:28,580 --> 00:14:30,242 E' buona, quell'erba. 161 00:14:30,875 --> 00:14:31,875 Dai. 162 00:14:32,425 --> 00:14:34,783 Non te ne puoi andare senza aver fumato. 163 00:14:36,452 --> 00:14:38,135 Dai, amico, prendi. 164 00:14:39,459 --> 00:14:41,355 Possiamo cambiare gioco? Possiamo... 165 00:14:41,926 --> 00:14:43,550 Che c'è che non va? 166 00:14:43,875 --> 00:14:45,408 Dai, amico. Cosa fai? 167 00:14:54,918 --> 00:14:58,215 Tienilo nei polmoni, fighetta del cazzo, dai! 168 00:15:03,544 --> 00:15:05,953 - Che spreco. - Passala. 169 00:15:35,776 --> 00:15:36,820 Maria. 170 00:15:40,687 --> 00:15:41,913 Lasciami in pace. 171 00:15:41,944 --> 00:15:43,903 Maria, dove vi ha portato Elishia? 172 00:15:44,004 --> 00:15:45,539 Tu e lei, volete... 173 00:15:45,890 --> 00:15:47,736 volete nascondere il miracolo del Signore. 174 00:15:47,792 --> 00:15:49,410 No, voglio aiutarti. 175 00:15:49,676 --> 00:15:53,034 - E' lei che sta cercando di nasconderti. - Se accettate la verità... 176 00:15:53,792 --> 00:15:55,675 dovete accettare anche Dio. 177 00:15:56,649 --> 00:15:58,363 E' questo che mi spaventa. 178 00:16:00,280 --> 00:16:03,496 Maria, senti... devo trovare mia moglie. 179 00:16:04,256 --> 00:16:05,976 Devo vedere Kate. 180 00:16:06,601 --> 00:16:08,334 Anche mio marito è morto. 181 00:16:09,769 --> 00:16:11,114 Leon Massola? 182 00:16:12,486 --> 00:16:15,082 - A casa nostra vivono delle persone orrende. - Non è morto. 183 00:16:15,515 --> 00:16:17,248 - E' ancora qui. - Sai dove si trova? 184 00:16:17,279 --> 00:16:20,501 Ho fatto delle ricerche per trovare una connessione tra tutti voi... 185 00:16:21,157 --> 00:16:23,810 - e ho trovato tuo marito. - Dove? 186 00:16:24,203 --> 00:16:26,956 Posso portarti da lui se tu mi porti da Kate. 187 00:16:27,678 --> 00:16:28,772 D'accordo? 188 00:16:28,798 --> 00:16:29,817 D'accordo. 189 00:16:29,861 --> 00:16:30,900 Andiamo. 190 00:17:59,165 --> 00:18:00,641 Sta guarendo bene. 191 00:18:01,031 --> 00:18:02,364 Sembra normale. 192 00:18:02,729 --> 00:18:05,276 Sì, sono proprio normale, cazzo. 193 00:18:06,611 --> 00:18:08,269 Normale come tutti noi. 194 00:18:08,451 --> 00:18:12,166 C'è una strada che non abbiamo controllato. Possiamo provare. Porta all'autostrada. 195 00:18:12,341 --> 00:18:13,424 Perché? 196 00:18:13,980 --> 00:18:16,915 Se la gamba di Kirstie peggiora, non ho i mezzi adeguati. 197 00:18:17,243 --> 00:18:18,463 Sto bene. 198 00:18:19,020 --> 00:18:20,747 Non vuoi trovare un modo per uscire da qui? 199 00:18:20,767 --> 00:18:22,286 No, se poi ci restiamo secchi. 200 00:18:22,463 --> 00:18:24,137 Ho provato quella strada, mi sono sentita male. 201 00:18:24,139 --> 00:18:27,974 Dobbiamo scoprire se siete intrappolati qui, e se sì, quanto potete allontanarvi? 202 00:18:28,682 --> 00:18:30,190 Potrebbe trattarsi di... 203 00:18:30,573 --> 00:18:32,449 delle specie di radiazioni? 204 00:18:33,104 --> 00:18:35,366 Sono tutte supposizioni finché non avremo dei dati certi. 205 00:18:35,461 --> 00:18:37,726 - Come si fa ad avere dati certi? - C'è solo un modo... 206 00:18:38,251 --> 00:18:39,652 sperimentando. 207 00:18:42,537 --> 00:18:44,846 - Lo faccio io. - Sei impazzito? 208 00:18:45,290 --> 00:18:46,680 C'è solo un modo. 209 00:18:47,393 --> 00:18:48,770 Neanche per sogno. 210 00:18:49,024 --> 00:18:50,351 Dai, allora andiamo. 211 00:19:01,687 --> 00:19:02,813 Cazzo. 212 00:19:17,065 --> 00:19:18,366 E' tuo? 213 00:19:18,747 --> 00:19:20,888 - Bella merda. - Sì. Sì, dammelo. 214 00:19:20,931 --> 00:19:22,578 - Bel telefono di merda. - Dai qui. 215 00:19:24,466 --> 00:19:25,647 Cosa c'è dentro? 216 00:19:25,659 --> 00:19:27,139 C'è qualcosa dentro, Beau? 217 00:19:27,170 --> 00:19:29,649 Foto di nudo o cose strane? 218 00:19:29,701 --> 00:19:32,340 - Dai, dammi il mio telefono. - Passalo. 219 00:19:37,052 --> 00:19:39,761 - Dammi il mio telefono e basta. - Dovrai saltare per prenderlo, amico. 220 00:19:40,891 --> 00:19:44,582 - Devi saltare! Forza. - Devi guadagnartelo, amico. 221 00:19:45,600 --> 00:19:47,381 - Bravo. - Bravo. 222 00:19:49,202 --> 00:19:50,849 - C'eri quasi, amico. - Un altro, sì. 223 00:19:50,855 --> 00:19:52,913 - Devi guadagnartelo. - Dai, come un canguro. 224 00:19:55,436 --> 00:19:56,518 Canguro. 225 00:19:57,469 --> 00:20:00,255 - Ecco qua. No, no. Come un canguro. - Un'altra volta. 226 00:20:00,256 --> 00:20:02,286 - Metti le mani come zampe. - Continua. 227 00:20:02,317 --> 00:20:03,317 Dai. 228 00:20:05,772 --> 00:20:07,025 Ci mancava poco. 229 00:20:07,313 --> 00:20:08,527 - Dai. - Salta. Forza. 230 00:20:08,585 --> 00:20:09,585 Rory! 231 00:20:10,359 --> 00:20:12,268 Merda, mia mamma. 232 00:20:13,347 --> 00:20:14,347 Nascondilo. 233 00:20:15,922 --> 00:20:18,446 - Metti via tutto, metti via tutto. - Beau, spostati. 234 00:20:22,998 --> 00:20:23,998 Ehi. 235 00:20:27,358 --> 00:20:29,404 Qualcuno mi spiega cosa sta succedendo? 236 00:20:30,110 --> 00:20:32,488 Sì, questo ragazzo si è introdotto in casa. 237 00:20:38,996 --> 00:20:41,138 CASA DI RIPOSO DI YOORANA 238 00:20:44,605 --> 00:20:45,686 E' qui? 239 00:20:46,314 --> 00:20:49,299 Sono passati cinquant'anni, Maria. Non sarà più come te lo ricordi. 240 00:20:51,986 --> 00:20:53,357 E' pur sempre mio marito. 241 00:20:53,377 --> 00:20:55,521 Sì, lo è, ma fai parlare prima me, okay? 242 00:20:55,541 --> 00:20:56,541 Maria! 243 00:21:01,098 --> 00:21:03,007 Mi scusi, sto cercando Leon Massola. 244 00:21:03,027 --> 00:21:05,971 - Stanza 237. In fondo al corridoio a destra. - Grazie. 245 00:21:29,643 --> 00:21:30,643 Salve. 246 00:21:34,938 --> 00:21:37,563 Signor Massola, sono il sergente James Hayes. 247 00:21:37,583 --> 00:21:40,524 Vorrei farle qualche domanda su sua moglie Maria. 248 00:21:43,683 --> 00:21:44,683 Maria. 249 00:21:47,420 --> 00:21:48,658 Se la ricorda? 250 00:21:53,895 --> 00:21:55,040 Amore mio. 251 00:21:59,845 --> 00:22:00,845 Maria? 252 00:22:22,633 --> 00:22:23,633 Puttana! 253 00:22:23,991 --> 00:22:26,216 Andiamo, andiamo, andiamo. 254 00:22:28,416 --> 00:22:29,957 Eri una puttana! 255 00:22:30,473 --> 00:22:31,921 Non sono una puttana. 256 00:22:32,513 --> 00:22:35,298 - Non sono una puttana. - Ha la demenza senile, sa a stento dov'è. 257 00:22:35,318 --> 00:22:37,021 Non sono una puttana! 258 00:23:00,598 --> 00:23:01,757 Stai bene? 259 00:23:03,102 --> 00:23:04,102 Maria? 260 00:23:07,848 --> 00:23:08,984 Cosa c'è? 261 00:23:15,973 --> 00:23:17,026 Lui chi è? 262 00:23:17,546 --> 00:23:19,047 E' Donald Sharp. 263 00:23:19,297 --> 00:23:20,721 Vive ancora in città. 264 00:23:22,463 --> 00:23:23,862 Devo vedere questo ragazzo. 265 00:23:23,882 --> 00:23:27,098 - Avevamo un accordo. Ora cerchiamo Kate. - Questo ragazzo sa la verità. 266 00:23:27,625 --> 00:23:28,875 Non riesci a capire? 267 00:23:29,547 --> 00:23:30,991 Questo non è un miracolo. 268 00:23:32,016 --> 00:23:33,280 E' una punizione. 269 00:24:04,882 --> 00:24:05,905 Sì, Noregard. 270 00:24:05,925 --> 00:24:08,432 Sergente capo Vic Eastley, polizia di Echuca. 271 00:24:09,640 --> 00:24:11,638 La dottoressa Elishia McKellar lavora qui? 272 00:24:11,658 --> 00:24:14,537 Non sono autorizzato a dare informazioni sui nostri dipendenti. 273 00:24:14,711 --> 00:24:17,080 C'è qualcuno con cui posso parlare? 274 00:24:19,529 --> 00:24:20,529 Pronto? 275 00:24:45,587 --> 00:24:46,927 Vic, sono Caroline. 276 00:24:48,053 --> 00:24:49,458 Ascolta, sono a Yoorana. 277 00:24:49,997 --> 00:24:52,602 Sei ancora lì? Sono venuta per portarti a casa. 278 00:24:54,030 --> 00:24:55,127 Va bene. 279 00:24:55,516 --> 00:24:57,432 Immagino che l'auto sia un rottame. 280 00:24:59,464 --> 00:25:00,464 Già. 281 00:25:00,564 --> 00:25:04,301 Non riesco a credere che tu abbia avuto un incidente e non l'abbia detto a tua moglie. 282 00:25:05,023 --> 00:25:06,510 Ci vediamo al motel. 283 00:25:07,446 --> 00:25:08,446 Okay. 284 00:25:24,255 --> 00:25:26,032 Dobbiamo trovare una via d'uscita. 285 00:25:26,641 --> 00:25:28,740 Non posso nascondervi a Yoorana per sempre. 286 00:25:29,338 --> 00:25:32,003 Esattamente, da chi ci stai nascondendo? 287 00:25:32,481 --> 00:25:34,230 Da ogni persona che vorrebbe sezionarvi 288 00:25:34,250 --> 00:25:36,501 per vedere cosa fa battere il vostro cuore ormai morto... 289 00:25:36,732 --> 00:25:40,027 inviando impulsi elettrici al vostro cervello morto. E' quello che volete? 290 00:25:41,329 --> 00:25:42,329 No. 291 00:25:44,461 --> 00:25:45,578 Lo faccio io. 292 00:25:48,299 --> 00:25:49,501 Sei sicuro? 293 00:25:56,170 --> 00:25:57,595 E' tutto nella norma. 294 00:26:26,504 --> 00:26:27,504 Niente. 295 00:26:28,821 --> 00:26:29,878 Molto bene. 296 00:26:30,035 --> 00:26:31,477 Continua a camminare. 297 00:26:40,534 --> 00:26:42,302 Magari questa parte va ancora bene. 298 00:26:58,257 --> 00:26:59,729 Tutto okay, Charlie? 299 00:27:00,446 --> 00:27:01,893 Okay, continua così. 300 00:27:13,777 --> 00:27:15,818 No, fermo! E' la stessa cosa che è successa a me. 301 00:27:18,628 --> 00:27:19,785 Torna indietro. 302 00:27:20,097 --> 00:27:21,163 Torna indietro. 303 00:27:40,461 --> 00:27:42,312 Sta bene, va tutto bene. 304 00:27:47,800 --> 00:27:49,341 Troveremo un altro posto. 305 00:27:56,189 --> 00:27:57,192 E' lui. 306 00:28:00,433 --> 00:28:01,867 E' invecchiato anche lui. 307 00:28:02,060 --> 00:28:03,491 Sì, è quello che succede. 308 00:28:03,993 --> 00:28:05,122 Non a me. 309 00:28:11,697 --> 00:28:14,370 - James, come stai? - Bene, Don. E tu? 310 00:28:14,390 --> 00:28:15,748 Sì, non male. 311 00:28:16,674 --> 00:28:18,855 - E' bello rivederti, amico. - Anche per me. 312 00:28:19,758 --> 00:28:21,503 Vuoi fare una permuta? 313 00:28:21,523 --> 00:28:24,140 Sai, qualcosa che sia adatto alla nuova famiglia? 314 00:28:24,160 --> 00:28:25,516 Per ora no, grazie. 315 00:28:26,591 --> 00:28:27,591 D'accordo. 316 00:28:28,575 --> 00:28:29,788 Donald Sharp? 317 00:28:30,448 --> 00:28:31,549 Scusi, ci conosciamo? 318 00:28:31,569 --> 00:28:34,637 Lei è Sophia. E' una parente dei Massola. 319 00:28:34,657 --> 00:28:35,773 Te li ricordi? 320 00:28:36,048 --> 00:28:38,563 E' quasi identica a... 321 00:28:39,460 --> 00:28:41,679 - Maria, era mia... - La cugina di sua madre. 322 00:28:42,401 --> 00:28:44,433 Sophia è in città per far visita a Leon. 323 00:28:44,593 --> 00:28:45,596 Come sta? 324 00:28:45,783 --> 00:28:48,146 In realtà vorrei sapere qualcosa in più su Maria. 325 00:28:48,694 --> 00:28:50,360 Maria, cavolo. Io... 326 00:28:50,380 --> 00:28:52,517 non la conoscevo molto bene. 327 00:28:52,598 --> 00:28:54,601 Lei era uno dei suoi studenti, vero? 328 00:28:57,223 --> 00:28:58,635 Sì, mi sembra di sì. 329 00:28:59,493 --> 00:29:01,197 - Di cosa si tratta? - Così la conoscevi? 330 00:29:01,210 --> 00:29:02,432 Beh, sai... 331 00:29:02,813 --> 00:29:05,966 nello stesso modo in cui tutti conoscevano Maria Massola. 332 00:29:05,986 --> 00:29:07,979 - Che cosa significa? - Beh... 333 00:29:09,043 --> 00:29:11,127 sapete, era molto bella. 334 00:29:11,947 --> 00:29:13,288 Una bellezza esotica. 335 00:29:13,308 --> 00:29:14,901 Lo pensavano tutti i ragazzi. 336 00:29:16,174 --> 00:29:19,428 - Non la conoscevo per niente bene. - Sta mentendo. 337 00:29:20,412 --> 00:29:22,591 - Cosa? - Era in macchina con lei. 338 00:29:22,983 --> 00:29:24,264 Dove stavate andando? 339 00:29:24,284 --> 00:29:25,284 Senta... 340 00:29:25,448 --> 00:29:28,415 - mi spiace, ma io... - Don, è importante, davvero. 341 00:29:31,668 --> 00:29:32,668 Beh... 342 00:29:33,466 --> 00:29:35,627 le diedi qualche lezione di guida. 343 00:29:35,873 --> 00:29:38,139 I miei genitori non potevano pagare... 344 00:29:38,354 --> 00:29:41,639 le lezioni di piano, quindi, in cambio, le insegnavo a guidare. 345 00:29:41,659 --> 00:29:43,759 - Cosa è successo tra voi? - Niente. 346 00:29:43,779 --> 00:29:45,265 Cos'è successo? 347 00:29:45,810 --> 00:29:47,313 Beh, forse potrei averci... 348 00:29:47,333 --> 00:29:49,020 provato una volta. 349 00:29:50,161 --> 00:29:53,188 E mi ha dato una sberla in faccia. 350 00:29:55,153 --> 00:29:56,258 Bene. 351 00:29:58,284 --> 00:30:00,709 Senti, per caso sai come è morta? 352 00:30:01,024 --> 00:30:02,100 In un... 353 00:30:02,194 --> 00:30:03,396 incidente d'auto. 354 00:30:03,924 --> 00:30:06,773 Fu molto triste. L'intera città era sotto shock. 355 00:30:08,223 --> 00:30:09,668 - E' tutto? - Sì. 356 00:30:09,878 --> 00:30:10,926 Tutto qui. 357 00:30:11,160 --> 00:30:12,445 Perdonami, James. 358 00:30:12,891 --> 00:30:14,006 Grazie, Don. 359 00:30:22,739 --> 00:30:24,560 Leon non voleva che imparassi a guidare. 360 00:30:27,343 --> 00:30:29,001 Era così all'antica. 361 00:30:33,356 --> 00:30:34,852 Ma gli sono stata fedele. 362 00:30:35,074 --> 00:30:36,334 Deve saperlo. 363 00:30:36,745 --> 00:30:38,510 No, ora mi porti da Kate. 364 00:30:39,876 --> 00:30:42,626 Per tutti questi anni ha pensato che l'avessi tradito. 365 00:30:43,042 --> 00:30:45,106 Non lo farò aspettare un altro giorno. 366 00:31:01,532 --> 00:31:02,571 Che cosa vuoi? 367 00:31:02,572 --> 00:31:03,576 Kate, dove sei? 368 00:31:03,773 --> 00:31:06,735 Sto cercando di trovare una via d'uscita da questa città del cazzo. 369 00:31:06,736 --> 00:31:08,988 - Stammi a sentire. - Ho sentito anche troppo. 370 00:31:08,989 --> 00:31:11,232 Non puoi... Ascoltami, Kate! 371 00:31:13,150 --> 00:31:16,978 Okay, basta deviazioni. Portami da Elishia, subito. 372 00:31:31,884 --> 00:31:33,454 Dio, hai un aspetto di merda. 373 00:31:37,515 --> 00:31:39,282 Non sei ancora andato da un medico? 374 00:31:40,901 --> 00:31:42,072 Ci ho provato. 375 00:31:42,843 --> 00:31:44,226 Certo che ci hai provato. 376 00:31:45,663 --> 00:31:47,282 Dai, andiamo a prendere le tue cose. 377 00:31:55,844 --> 00:31:57,377 Ma che stile. 378 00:32:00,575 --> 00:32:02,133 Non mi hai chiamata. 379 00:32:06,594 --> 00:32:08,500 Cos'è, il tuo modo di lasciarmi? 380 00:32:12,342 --> 00:32:14,821 Perché in questo caso l'avresti dovuto fare dieci anni fa. 381 00:32:28,169 --> 00:32:29,740 So che pensi che non mi importi. 382 00:32:32,202 --> 00:32:33,561 Ero preoccupata. 383 00:32:39,388 --> 00:32:41,058 Oh Dio, cosa hai... 384 00:33:08,691 --> 00:33:09,863 Pensavo che fossi... 385 00:33:36,220 --> 00:33:37,865 Che ti è preso? 386 00:33:59,703 --> 00:34:00,775 Mio Dio. 387 00:34:08,457 --> 00:34:09,593 Aspetta qui. 388 00:34:13,250 --> 00:34:16,153 - Grazie per essere venuto subito. - Di niente, Lucy. 389 00:34:17,604 --> 00:34:18,635 Dunque... 390 00:34:18,636 --> 00:34:20,494 questo ragazzo è stato fermato... 391 00:34:20,495 --> 00:34:22,828 mentre entrava nella mia proprietà. 392 00:34:23,611 --> 00:34:24,684 Buongiorno, Beau. 393 00:34:26,115 --> 00:34:27,473 Ha fatto qualche danno? 394 00:34:27,658 --> 00:34:29,054 Non che io sappia. 395 00:34:29,914 --> 00:34:32,679 Fortunatamente, mio figlio e i suoi amici erano qui... 396 00:34:33,051 --> 00:34:35,530 sperando di sistemare la casa, prima di cederla. 397 00:34:35,576 --> 00:34:36,657 Va bene. 398 00:34:36,658 --> 00:34:38,391 - Lo porto via. - Senti... 399 00:34:38,436 --> 00:34:41,787 potresti solo far sapere ai suoi genitori cosa ha fatto? 400 00:34:42,284 --> 00:34:43,880 Sono sicura che sarà sufficiente. 401 00:34:43,881 --> 00:34:46,419 Non lo dica a mia madre. Non abbiamo preso niente. 402 00:34:46,753 --> 00:34:47,849 Abbiamo? 403 00:34:48,795 --> 00:34:50,017 Chi c'era con te? 404 00:34:51,148 --> 00:34:52,222 Nessuno. 405 00:34:53,744 --> 00:34:54,766 Okay, andiamo. 406 00:34:56,607 --> 00:34:59,041 - A più tardi, Lucy. - Grazie, Chris. 407 00:35:21,673 --> 00:35:23,149 Eccola qui, Charlie. 408 00:35:23,379 --> 00:35:24,650 L'ultima via d'uscita. 409 00:35:38,165 --> 00:35:39,289 Ecco, così. 410 00:35:46,956 --> 00:35:48,040 Forza. 411 00:35:57,090 --> 00:35:59,468 Continua a camminare, continua. 412 00:36:00,366 --> 00:36:03,498 - Va bene. Va bene. - Non farlo andare avanti! 413 00:36:03,499 --> 00:36:04,895 Non farlo andare avanti! 414 00:36:13,057 --> 00:36:14,712 Sta bene, respira ancora. 415 00:36:14,713 --> 00:36:17,068 Stronza psicopatica, potevi ucciderlo! 416 00:36:18,642 --> 00:36:20,016 Va bene, Charlie. 417 00:36:20,090 --> 00:36:21,596 - Coraggio. - Charlie! 418 00:36:21,597 --> 00:36:23,179 - Passami la borsa. - Charlie! 419 00:36:23,180 --> 00:36:24,642 Passami la borsa. 420 00:36:58,831 --> 00:36:59,965 Aiutaci. 421 00:37:02,502 --> 00:37:04,036 Portiamolo dentro. 422 00:37:04,544 --> 00:37:07,708 - Cosa gli hai fatto? - Niente. Starà bene. 423 00:37:08,052 --> 00:37:11,013 - Ha bisogno solo di riposare. - Come se te ne fregasse qualcosa. 424 00:37:11,014 --> 00:37:13,531 Sto cercando di trovare una via d'uscita per tutti voi. 425 00:37:13,532 --> 00:37:16,377 - Li hai portati al ponte? - Sì, e su ogni strada che porta fuori città. 426 00:37:16,378 --> 00:37:17,732 Si è sentito male ogni volta. 427 00:37:17,791 --> 00:37:19,455 Non si è sentito solo male. 428 00:37:19,456 --> 00:37:21,170 - L'hai spinto troppo in là. - Ha bisogno d'acqua. 429 00:37:21,171 --> 00:37:23,245 Ci siamo quasi, Charlie, forza. 430 00:37:23,304 --> 00:37:25,292 Forza. Mettiti qui. 431 00:37:25,293 --> 00:37:26,701 - Okay. - Ecco. 432 00:37:27,969 --> 00:37:29,004 Ecco qui. 433 00:37:36,968 --> 00:37:38,039 Kate. 434 00:37:44,005 --> 00:37:45,588 Non c'è via d'uscita da Yoorana? 435 00:37:45,611 --> 00:37:46,929 Non ne ho trovata nessuna. 436 00:37:46,930 --> 00:37:49,803 E chi cazzo ti ha chiesto di trovarne una? 437 00:38:03,961 --> 00:38:04,999 Kate. 438 00:38:10,068 --> 00:38:11,241 Sei andato avanti. 439 00:38:12,073 --> 00:38:13,157 Capisco. 440 00:38:16,223 --> 00:38:17,819 Ma ora anch'io devo andare avanti. 441 00:38:22,492 --> 00:38:23,701 E va bene così. 442 00:38:25,038 --> 00:38:26,522 Sono viva. 443 00:38:27,877 --> 00:38:28,961 E... 444 00:38:29,995 --> 00:38:33,756 c'è il sole e il cielo e c'è l'erba. 445 00:38:34,277 --> 00:38:35,506 Non sono malata. 446 00:38:36,795 --> 00:38:38,515 Mi sento benissimo. 447 00:38:41,761 --> 00:38:44,016 Perciò non starò qui a... 448 00:38:45,644 --> 00:38:47,323 autocompatirmi. 449 00:38:47,324 --> 00:38:49,019 - Aspetta, aspetta un attimo. - Forse... 450 00:38:50,515 --> 00:38:53,032 Forse non era destino che durasse per sempre. 451 00:38:53,033 --> 00:38:54,066 Cosa? 452 00:38:54,198 --> 00:38:56,139 - Ormai non importa più. - Sì, invece. 453 00:38:56,140 --> 00:38:58,022 - No... - Sì, Kate. 454 00:38:58,207 --> 00:38:59,316 Importa. 455 00:39:00,130 --> 00:39:01,813 Non sai quanto. 456 00:39:04,989 --> 00:39:06,826 Vieni con me, voglio farti vedere una cosa. 457 00:39:11,981 --> 00:39:13,067 Vieni. 458 00:39:31,001 --> 00:39:32,061 Grazie. 459 00:39:36,582 --> 00:39:37,666 Ciao. 460 00:40:10,307 --> 00:40:11,765 Ho comprato questo posto... 461 00:40:12,536 --> 00:40:13,824 dopo la tua morte. 462 00:40:14,378 --> 00:40:15,600 E' bellissimo. 463 00:40:47,773 --> 00:40:49,057 La mia camicia preferita. 464 00:40:55,670 --> 00:40:57,326 Hai tenuto tutte queste cose? 465 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 Sì. 466 00:41:04,625 --> 00:41:07,228 La visita alla cantina per il nostro terzo anniversario? 467 00:41:21,742 --> 00:41:22,882 Il mio casco. 468 00:41:50,132 --> 00:41:52,616 Non riesco a credere che abbia tenuto tutta questa roba. 469 00:42:01,109 --> 00:42:04,434 Quando ti ho messo in quella bara, era così piccola. 470 00:42:05,901 --> 00:42:07,571 Ricordo di aver pensato... 471 00:42:09,023 --> 00:42:12,212 "E' impossibile che la contenga." 472 00:42:12,745 --> 00:42:15,001 Che contenesse tutto quello... che eri. 473 00:42:16,720 --> 00:42:17,835 Perciò... 474 00:42:19,546 --> 00:42:21,453 in un certo senso, questo posto è diventato te. 475 00:42:24,176 --> 00:42:25,863 Cioè, non una scatola sottoterra. 476 00:42:25,864 --> 00:42:27,234 Sai, potevo semplicemente... 477 00:42:28,837 --> 00:42:29,969 venire qui... 478 00:42:32,091 --> 00:42:33,302 e stare con te. 479 00:43:56,653 --> 00:43:57,817 Ehi, Vic. 480 00:43:58,789 --> 00:44:00,082 Come va la testa? 481 00:44:00,159 --> 00:44:01,737 - Sei già andato dal dottore? - No. 482 00:44:02,495 --> 00:44:04,497 Stavo cercando la dottoressa McKellar. 483 00:44:04,964 --> 00:44:06,427 Dopo l'orario di lavoro? 484 00:44:06,967 --> 00:44:08,926 Beh, non è all'ambulatorio. 485 00:44:09,374 --> 00:44:10,752 Dove altro potrebbe essere? 486 00:44:11,099 --> 00:44:12,468 Non lo so, mi dispiace. 487 00:44:14,545 --> 00:44:15,926 James è ancora al lavoro. 488 00:44:16,891 --> 00:44:19,530 A quanto pare qualche testa di cazzo ha fatto una serie di rapine. 489 00:44:19,842 --> 00:44:22,084 Credi che abbia a che fare con a faccenda al cimitero? 490 00:44:22,390 --> 00:44:25,023 - Quale faccenda? - Come, James non te l'ha detto? 491 00:44:25,383 --> 00:44:26,383 No. 492 00:44:27,695 --> 00:44:30,262 L'altra notte hanno profanato delle tombe. 493 00:44:31,304 --> 00:44:32,930 - E' terribile. - Beh... 494 00:44:33,308 --> 00:44:35,101 James se ne starà occupando, ne sono certo. 495 00:44:36,944 --> 00:44:38,476 Sono andata là, la settimana scorsa. 496 00:44:39,041 --> 00:44:40,064 Davvero? 497 00:44:40,167 --> 00:44:41,694 Beh, sì. Kate è sepolta lì. 498 00:44:41,695 --> 00:44:43,520 Ogni tanto le porto dei fiori. 499 00:44:44,802 --> 00:44:45,997 Perché lo fai? 500 00:44:48,761 --> 00:44:50,271 Credo sia perché quando ci vado... 501 00:44:50,448 --> 00:44:51,633 mi sento vicina a lei. 502 00:44:51,666 --> 00:44:52,941 Certamente. 503 00:44:54,860 --> 00:44:56,993 I cimiteri sono fatti per questo, no? 504 00:45:00,933 --> 00:45:03,125 Vuoi lasciarmi un messaggio per James? 505 00:45:03,497 --> 00:45:05,408 No, va bene così. 506 00:45:13,588 --> 00:45:14,588 E'... 507 00:45:15,348 --> 00:45:17,823 - E' pesante? - Un po'. 508 00:45:23,884 --> 00:45:25,678 Mi sdraierei, se fossi in te. 509 00:45:28,907 --> 00:45:30,558 - Beh, a presto. - A presto. 510 00:46:04,756 --> 00:46:06,013 Ho cucinato i conigli. 511 00:46:08,967 --> 00:46:09,967 Grazie. 512 00:46:14,981 --> 00:46:16,143 Che cos'è? 513 00:46:18,314 --> 00:46:19,419 E' buonissimo. 514 00:46:20,131 --> 00:46:21,501 Sono una cuoca eccellente. 515 00:46:22,519 --> 00:46:23,790 Ti senti meglio? 516 00:46:24,970 --> 00:46:26,065 Alla grande. 517 00:46:26,435 --> 00:46:27,720 Non grazie a te. 518 00:46:28,418 --> 00:46:29,660 Beh, grazie, Charlie. 519 00:46:30,599 --> 00:46:31,745 Ora sappiamo. 520 00:46:32,470 --> 00:46:33,470 Già. 521 00:46:34,250 --> 00:46:37,817 Ero bloccata a Yoorana l'ultima volta che ero viva. Non è cambiato niente. 522 00:46:39,875 --> 00:46:41,700 Tutti noi dobbiamo sistemare delle cose. 523 00:46:44,751 --> 00:46:45,906 Quali cose? 524 00:46:47,448 --> 00:46:48,684 Il nostro passato. 525 00:46:49,874 --> 00:46:51,077 I nostri errori. 526 00:46:52,072 --> 00:46:54,242 Far sapere la verità a quelli che abbiamo lasciato. 527 00:46:55,036 --> 00:46:56,513 A me non è rimasto nessuno. 528 00:46:57,082 --> 00:46:58,706 Non ho fatto nessun errore. 529 00:46:58,922 --> 00:47:00,525 Allora perché sei morta così giovane? 530 00:47:01,525 --> 00:47:04,005 Atteniamoci ai fatti, a quello che sappiamo per certo. 531 00:47:04,987 --> 00:47:06,869 Non c'è niente che abbia senso. 532 00:47:08,934 --> 00:47:10,243 Tu che ne pensi? 533 00:47:14,651 --> 00:47:16,073 Di cosa pensi che si tratti? 534 00:47:18,140 --> 00:47:19,896 Niente da dire, Einstein? 535 00:47:20,527 --> 00:47:22,396 - Che sorpresa. - Kirstie. 536 00:47:24,203 --> 00:47:25,377 No, sul serio. 537 00:47:26,054 --> 00:47:27,444 Cosa ci fa lui qui? 538 00:47:28,295 --> 00:47:30,136 Perché non sappiamo niente di lui... 539 00:47:30,137 --> 00:47:32,538 - e potrebbe essere stato un assassino. - Basta così, Kirstie. 540 00:47:32,576 --> 00:47:34,408 - No, sul serio, di' qualcosa! - Basta così! 541 00:47:34,409 --> 00:47:36,430 - Non dici mai una parola, maledizione. - Kirstie. 542 00:47:40,408 --> 00:47:41,715 Stronzo! 543 00:47:43,081 --> 00:47:45,508 Lascialo! Lascialo! 544 00:47:47,874 --> 00:47:49,294 E' così che ti comporti? 545 00:47:49,926 --> 00:47:50,931 E' così? 546 00:47:56,966 --> 00:47:58,173 Tutto a posto? 547 00:48:28,866 --> 00:48:30,165 Ti amo. 548 00:48:35,335 --> 00:48:36,634 Ti amo anch'io. 549 00:49:21,751 --> 00:49:22,751 Leon. 550 00:49:32,806 --> 00:49:34,993 Dicevi che questo era il cibo degli angeli. 551 00:49:45,736 --> 00:49:47,123 Non sono quella che credevi. 552 00:49:49,666 --> 00:49:51,107 Ti sono stata fedele. 553 00:49:52,218 --> 00:49:53,265 Sempre. 554 00:49:54,558 --> 00:49:57,667 Non puoi fidarti di loro. Questi nazisti... 555 00:49:57,678 --> 00:49:59,725 mi hanno rubato l'orologio. 556 00:50:11,187 --> 00:50:12,369 Ti suono qualcosa. 557 00:50:13,654 --> 00:50:14,897 Ti è sempre piaciuto. 558 00:50:59,729 --> 00:51:02,046 Cosa stavi facendo con quel ragazzo in macchina? 559 00:51:02,981 --> 00:51:03,981 Puttana! 560 00:51:09,800 --> 00:51:10,881 Sei una puttana! 561 00:51:20,180 --> 00:51:21,471 Apri lo sportello. 562 00:51:39,759 --> 00:51:40,759 Anna? 563 00:52:39,224 --> 00:52:40,434 Cosa stai facendo? 564 00:52:41,347 --> 00:52:42,784 Questo posto non fa per me. 565 00:52:43,279 --> 00:52:44,935 Beh, non puoi andartene da Yoorana. 566 00:52:48,421 --> 00:52:50,621 Alla fine ricorderai chi sei. 567 00:52:52,132 --> 00:52:53,327 So cosa sono. 568 00:53:11,790 --> 00:53:13,067 Anna, tesoro mio. 569 00:53:16,807 --> 00:53:17,927 Perdonami. 570 00:53:29,250 --> 00:53:30,250 Maria. 571 00:53:32,627 --> 00:53:34,090 Ti stavo cercando. 572 00:53:36,282 --> 00:53:37,422 Sono qui per aiutarti. 573 00:53:49,877 --> 00:53:55,235 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO 574 00:53:49,878 --> 00:53:52,433 Ho appena scoperto come sono morta. Vuoi aiutarmi? 575 00:53:52,434 --> 00:53:54,439 - Con cosa? - Pareggiare i conti. 576 00:53:54,440 --> 00:53:58,069 Se i dottori giusti riuscissero a capire perché sei tornata, 577 00:53:58,070 --> 00:54:00,256 forse potrebbero fare lo stesso per lei. 578 00:54:00,257 --> 00:54:01,751 Perché non mi dici dove sono? 579 00:54:01,752 --> 00:54:04,424 - Chi è? - Una che pensavi di non rivedere mai più. 580 00:54:04,425 --> 00:54:06,528 Il supermercato è stato rapinato mercoledì notte. 581 00:54:06,529 --> 00:54:09,264 E se Beau mi dicesse quello che sa riguardo a quel tizio? 582 00:54:09,265 --> 00:54:12,240 - Che cosa ha detto? - Che il nostro uomo è Patrick Fitzgerald. 583 00:54:12,241 --> 00:54:13,726 Primo sindaco di Yoorana. 584 00:54:13,727 --> 00:54:16,457 - Parlerò con Sarah. - Non puoi evitarlo per sempre. 585 00:54:16,458 --> 00:54:18,066 Qualcosa che non va con il bambino? 586 00:54:18,067 --> 00:54:20,318 Ti ho visto mentre parlavi con la dottoressa McKellar di... 587 00:54:20,319 --> 00:54:22,679 Non è niente. Ti giuro che va tutto bene col bambino. 588 00:54:22,680 --> 00:54:23,984 Allora di che si tratta? 589 00:54:23,985 --> 00:54:25,095 Di Kate. 590 00:54:26,356 --> 00:54:29,312 www.subsfactory.it