1 00:00:00,300 --> 00:00:02,790 This is the Yoorana Police. Can you come over here, please? 2 00:00:02,840 --> 00:00:03,870 - What's happened? - I have no idea, 3 00:00:03,920 --> 00:00:06,470 - .. but there's more than one of them. - It's alright, I'm a doctor. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,090 - I found another one. - So there's five. 5 00:00:08,140 --> 00:00:10,190 BEAU: There were a bunch of you coming out of coffins! 6 00:00:10,240 --> 00:00:11,810 Coffins? What? 7 00:00:11,860 --> 00:00:14,860 - Her name's Kate. - You can't be Kate. 8 00:00:16,770 --> 00:00:17,770 We're married. 9 00:00:17,820 --> 00:00:22,450 - First mayor of Yoorana. - That's me, I'm the mayor! 10 00:00:22,500 --> 00:00:25,130 - Do you know when you were born? - March 2nd, 1931. 11 00:00:25,180 --> 00:00:27,570 - When did you die? - Die? 12 00:00:27,620 --> 00:00:29,410 He was trespassing. Are you gonna write it up? 13 00:00:29,460 --> 00:00:30,690 Yeah, of course. 14 00:00:30,740 --> 00:00:33,130 You don't have to tell me how to do my job, Vic. 15 00:00:33,180 --> 00:00:35,290 Your eye's bleeding. He decomposed in front of me. 16 00:00:35,340 --> 00:00:38,290 I'm asking you to keep this between us. 17 00:00:38,340 --> 00:00:42,840 - Is this gonna happen to Kate? - I wanna sleep in my own bed. 18 00:00:49,460 --> 00:00:52,460 ♪ Theme music 19 00:03:01,100 --> 00:03:04,020 James? 20 00:03:18,300 --> 00:03:20,850 - Hi, honey. - Hey. 21 00:03:20,900 --> 00:03:22,810 Did you have someone in the tank? 22 00:03:22,860 --> 00:03:25,220 Um, no, no. Just call-outs. 23 00:03:27,340 --> 00:03:30,620 - It's moving. - Yeah. 24 00:03:31,620 --> 00:03:34,220 Come to bed, it's Chris's shift. 25 00:03:35,460 --> 00:03:38,810 - I have to do a committal report. - Boring. 26 00:03:38,860 --> 00:03:40,810 I know, I'm sorry. I just wanted to see you. 27 00:03:40,860 --> 00:03:42,970 Why have you got that face on? 28 00:03:43,020 --> 00:03:45,210 - Do I have a face on? - You've got serious face on. 29 00:03:45,260 --> 00:03:49,220 - Oh, do I? I didn't mean to. - OK. 30 00:03:50,260 --> 00:03:52,200 Right, I gotta go. 31 00:03:55,100 --> 00:03:56,570 Love you. 32 00:04:09,140 --> 00:04:12,340 I had breast cancer, didn't I? 33 00:04:13,980 --> 00:04:16,290 They gave me a mastectomy. 34 00:04:16,340 --> 00:04:18,010 That's right. 35 00:04:20,340 --> 00:04:24,170 I remember waking up after the operation. 36 00:04:24,220 --> 00:04:25,690 James was there. 37 00:04:25,740 --> 00:04:28,770 Stayed with me in the hospital room. 38 00:04:28,820 --> 00:04:32,810 I remember feeling so sorry for him. 39 00:04:32,860 --> 00:04:36,540 He didn't deserve this. 40 00:04:38,740 --> 00:04:41,260 Neither did you. 41 00:04:43,900 --> 00:04:47,260 But now I'm back and so are my breasts. 42 00:04:50,020 --> 00:04:53,660 And my cancer, what about that? 43 00:04:55,300 --> 00:04:57,330 And good news. 44 00:04:57,380 --> 00:04:59,170 No irregularities. 45 00:04:59,220 --> 00:05:02,330 Course, you'd need a mammogram to be really sure you're clear. 46 00:05:02,380 --> 00:05:05,850 Alright, now I feel perfectly fine. 47 00:05:05,900 --> 00:05:08,540 (Phone rings) 48 00:05:12,540 --> 00:05:14,930 Dr McKellar. 49 00:05:14,980 --> 00:05:16,890 Fine. 50 00:05:16,940 --> 00:05:20,130 - Meet me at the cemetery. - 'OK, I'll see you there.' 51 00:05:20,180 --> 00:05:21,570 Is that James? 52 00:05:21,620 --> 00:05:24,450 Yeah, something I have to help him with. 53 00:05:24,500 --> 00:05:26,490 Do you want me to come with you? 54 00:05:26,540 --> 00:05:28,810 - That wouldn't be a good idea. - Why not? 55 00:05:28,860 --> 00:05:30,610 Because everyone who knows you thinks you're dead. 56 00:05:30,660 --> 00:05:34,260 I need you to stay here and look after the others. 57 00:06:11,940 --> 00:06:14,410 James? 58 00:06:14,460 --> 00:06:18,530 Hey. I checked up on Alexandro Nico Carlo's brother. 59 00:06:18,580 --> 00:06:21,130 He died last night, at 11:50. 60 00:06:21,180 --> 00:06:22,930 At the same time all this happened? 61 00:06:22,980 --> 00:06:24,530 Well, we don't know exactly when this happened. 62 00:06:24,580 --> 00:06:26,650 - Well, it's close enough. - Alexander was old, 63 00:06:26,700 --> 00:06:28,330 he was suffering from a range of complications. 64 00:06:28,380 --> 00:06:29,930 So, you think that's a coincidence. 65 00:06:29,980 --> 00:06:32,330 I'm saying there'll be a rational explanation. 66 00:06:32,380 --> 00:06:36,490 Elishia, I watched a man disintegrate in front of me last night. 67 00:06:36,540 --> 00:06:39,130 Can you explain that? 68 00:06:39,180 --> 00:06:40,620 (Sighs) 69 00:06:44,380 --> 00:06:47,170 Six graves disturbed, only five people. 70 00:06:47,220 --> 00:06:49,610 A list of names and dates, there must be another one. 71 00:06:49,660 --> 00:06:53,290 - We need to look for them. - No, actually, we need to fix this. 72 00:06:53,340 --> 00:06:54,730 Otherwise there'll be an investigation. 73 00:06:54,780 --> 00:06:56,320 (Crows caw) 74 00:07:08,940 --> 00:07:11,500 (Insects hum) 75 00:07:37,500 --> 00:07:38,890 Yoorana 102. 76 00:07:38,940 --> 00:07:41,450 MAN, ON RADIO: Yeah. Some guy over at the high school, naked, 77 00:07:41,500 --> 00:07:44,930 - 'acting crazy.' - Yeah, OK, I'll take it. - Let's go. 78 00:07:44,980 --> 00:07:46,730 No, no. You should get back to the surgery. 79 00:07:46,780 --> 00:07:48,250 Is this another one? 80 00:07:48,300 --> 00:07:49,690 It's just a hole. Empty. 81 00:07:49,740 --> 00:07:52,420 Nothing. 82 00:07:56,220 --> 00:07:58,730 The girls said he ran in here when they came in for training. 83 00:07:58,780 --> 00:08:00,250 So, he's still in there? 84 00:08:00,300 --> 00:08:04,850 - That's the only door to the female change room. - (OK then.) 85 00:08:04,900 --> 00:08:06,570 Keep them back, please. 86 00:08:06,620 --> 00:08:08,140 This one? 87 00:08:27,820 --> 00:08:29,760 Patrick Fitzgerald? 88 00:08:34,300 --> 00:08:36,050 Look, I know you're probably very confused right now, 89 00:08:36,100 --> 00:08:38,440 but I am here to help you. 90 00:08:55,300 --> 00:08:59,700 If you can just come out now, I can take you somewhere safe. 91 00:09:06,340 --> 00:09:08,170 It's OK. 92 00:09:08,220 --> 00:09:11,410 I'm just gonna open this door now, nice and slowly -- 93 00:09:11,460 --> 00:09:13,730 I don't want any trouble. 94 00:09:14,500 --> 00:09:15,940 (Grunts) 95 00:09:27,980 --> 00:09:29,930 It's alright. It's alright. I don't want to hurt you. 96 00:09:29,980 --> 00:09:32,250 I don't want to hurt you. 97 00:09:43,580 --> 00:09:45,180 (Grunts) 98 00:09:46,340 --> 00:09:48,180 (Yelps) 99 00:09:49,180 --> 00:09:50,620 (Howls) 100 00:09:58,300 --> 00:10:00,260 Don't resist. 101 00:10:02,660 --> 00:10:04,200 That's it. 102 00:10:05,180 --> 00:10:06,570 OK. 103 00:10:06,620 --> 00:10:08,370 Alright. Up we come. 104 00:10:08,420 --> 00:10:09,900 (Grunts) 105 00:10:10,900 --> 00:10:12,440 I got you. 106 00:10:17,340 --> 00:10:19,680 Stand back, girls, please. 107 00:10:21,220 --> 00:10:24,530 MAN, ON TV: 'According to eye-witnesses, we are being watched.' 108 00:10:24,580 --> 00:10:27,890 WOMAN, ON TV: 'I urge everyone to remain calm.' 109 00:10:27,940 --> 00:10:29,410 '(Scream)' 110 00:10:29,460 --> 00:10:31,890 - 'That didn't work out so well.' - 'This is a problem.' 111 00:10:31,940 --> 00:10:33,410 WOMAN, ON TV: 'A big problem.' 112 00:10:33,460 --> 00:10:35,290 What'd he say? 113 00:10:35,340 --> 00:10:36,860 Um... 114 00:10:38,260 --> 00:10:39,650 .. it's cartoons. 115 00:10:39,700 --> 00:10:41,610 TV: 'Sinister forces are out there, friends.' 116 00:10:41,660 --> 00:10:43,130 'You must be prepared.' 117 00:10:43,180 --> 00:10:44,890 BOY, ON TV: 'For what?' 118 00:10:44,940 --> 00:10:46,890 'Thieves who pull the wool over your eyes' 119 00:10:46,940 --> 00:10:48,970 - 'and the carpet under your feet.' - '(Giggles)' 120 00:10:49,020 --> 00:10:50,620 It's TV. 121 00:10:52,540 --> 00:10:54,290 (Woman groans) 122 00:10:54,340 --> 00:10:56,340 (Continues groaning) 123 00:10:57,940 --> 00:10:59,410 WOMAN: Have you hurt yourself? 124 00:10:59,460 --> 00:11:00,900 Help us! 125 00:11:02,100 --> 00:11:03,930 - Let me help you up. - Get off me! 126 00:11:03,980 --> 00:11:05,970 - Get off me. - It's OK. It's OK. 127 00:11:06,020 --> 00:11:07,540 (Groans) 128 00:11:08,540 --> 00:11:11,340 Just sit down. Ssh, ssh, ssh, ssh. 129 00:11:12,580 --> 00:11:14,050 Leave it alone. 130 00:11:14,100 --> 00:11:15,890 I'm just gonna take the dressing off. 131 00:11:15,940 --> 00:11:18,540 I'll be gentle. 132 00:11:19,940 --> 00:11:22,540 (Groans) 133 00:11:26,180 --> 00:11:27,570 What's wrong? 134 00:11:27,620 --> 00:11:29,410 The leg wound, it's infected. 135 00:11:29,460 --> 00:11:33,060 - She's on amoxicillin. - Well, it's not working. 136 00:11:34,620 --> 00:11:38,130 - She should be in the hospital. - Possibly. 137 00:11:38,180 --> 00:11:41,460 Well, then, why aren't we taking her? 138 00:11:43,500 --> 00:11:47,100 Do you remember anything about how you got there? 139 00:11:47,940 --> 00:11:50,080 Remember the cemetery? 140 00:11:51,820 --> 00:11:55,020 You look too young to be Patrick Fitzgerald. 141 00:12:00,340 --> 00:12:01,780 What? 142 00:12:16,940 --> 00:12:19,130 Alright, listen. 143 00:12:19,180 --> 00:12:21,330 I have to talk to somebody, so be quiet in here. 144 00:12:21,380 --> 00:12:22,820 Alright? 145 00:12:28,380 --> 00:12:31,530 It's all done here, mate. 146 00:12:31,580 --> 00:12:33,730 Ah, Vic, I thought you'd be back in Echuca by now. 147 00:12:33,780 --> 00:12:35,250 Felt like I'd be more useful here. 148 00:12:35,300 --> 00:12:38,930 Well, I appreciate, ah, the help, mate, but we can handle this. 149 00:12:38,980 --> 00:12:41,330 Doesn't look to me like you're handling anything at the moment. 150 00:12:41,380 --> 00:12:43,580 Sorry, what's that mean? 151 00:12:44,260 --> 00:12:46,210 The guy I brought in last night, breaking into Noregard -- 152 00:12:46,260 --> 00:12:48,330 Carlo, the Italian -- 153 00:12:48,380 --> 00:12:50,890 he's not in a lock-up, there's no record of interview. 154 00:12:50,940 --> 00:12:53,330 We brought a translator in and I decided not to charge him. 155 00:12:53,380 --> 00:12:55,250 He had no ID. 156 00:12:55,300 --> 00:12:56,810 No way of us tracking him, so, what, 157 00:12:56,860 --> 00:12:59,130 you just... you just cut him loose? 158 00:12:59,180 --> 00:13:01,370 That was my call, yeah. 159 00:13:01,420 --> 00:13:02,810 (Snorts) 160 00:13:02,860 --> 00:13:05,200 Well, he probably did that. 161 00:13:05,540 --> 00:13:07,730 The pub was busted into last night too. 162 00:13:07,780 --> 00:13:09,610 (Banging from inside police Jeep) 163 00:13:09,660 --> 00:13:11,130 Who've you got in there? 164 00:13:11,180 --> 00:13:14,180 Just a... just a local guy D and D. Just giving him a lift home. 165 00:13:15,700 --> 00:13:17,490 - He doesn't sound too happy about it. - Listen, Vic, 166 00:13:17,540 --> 00:13:19,290 I don't tell you how to run your patch, 167 00:13:19,340 --> 00:13:22,540 don't come here and tell me how to run mine. 168 00:13:27,740 --> 00:13:29,410 (Engine revs) 169 00:13:30,260 --> 00:13:31,860 (Jeep beeps) 170 00:13:40,540 --> 00:13:42,820 (Birds chirp) 171 00:13:52,460 --> 00:13:54,000 Hey, china? 172 00:13:55,700 --> 00:13:58,660 - Hey, china! - (Grunts) What? 173 00:14:00,540 --> 00:14:03,080 Don't sneak up on me like that. 174 00:14:05,540 --> 00:14:07,340 My name's Paddy. 175 00:14:09,300 --> 00:14:11,210 You really went to town, hey, Paddy? 176 00:14:11,260 --> 00:14:14,690 Not bad, eh? What do you think? 177 00:14:14,740 --> 00:14:17,450 The cops are all over -- two of 'em -- 178 00:14:17,500 --> 00:14:18,890 just down in Fitzgerald Street. 179 00:14:18,940 --> 00:14:20,810 Fitzgerald Street? You see? 180 00:14:20,860 --> 00:14:22,810 Wouldn't even exist without me. 181 00:14:22,860 --> 00:14:25,400 If I need something, I take it. 182 00:14:26,620 --> 00:14:28,570 Now that I'm suitably attired, 183 00:14:28,620 --> 00:14:31,290 you can escort me to my chambers. 184 00:14:31,580 --> 00:14:34,050 - I got school. - (Chuckles) 185 00:14:34,620 --> 00:14:36,090 Natives at school, huh? 186 00:14:36,140 --> 00:14:37,980 (Birds chirp) 187 00:14:46,900 --> 00:14:48,500 (Horn honks) 188 00:14:57,620 --> 00:14:59,290 Alright, out you come. Out you come. 189 00:14:59,340 --> 00:15:01,410 Swing a leg. That's the way. 190 00:15:01,460 --> 00:15:04,090 - Who's he? - Ah, I don't know. He's not talking. 191 00:15:04,140 --> 00:15:06,810 - Is he one of us? - I think so. 192 00:15:23,860 --> 00:15:25,330 You know that hole you found? 193 00:15:25,380 --> 00:15:27,380 Take a seat. 194 00:15:29,540 --> 00:15:31,530 What's your name? 195 00:15:31,580 --> 00:15:33,610 (Sighs) 196 00:15:33,660 --> 00:15:36,210 'John Doe', it is then. 197 00:15:36,260 --> 00:15:38,610 OK, as you know, 198 00:15:38,660 --> 00:15:40,770 we found you all in the cemetery last night. 199 00:15:40,820 --> 00:15:44,370 Early this morning Elishia and I went back 200 00:15:44,420 --> 00:15:46,330 to have a look at the disturbed graves, 201 00:15:46,380 --> 00:15:47,930 and the holes in the graves... 202 00:15:47,980 --> 00:15:51,490 .. there's no way they were dug from the outside. 203 00:15:51,540 --> 00:15:53,290 What? So, someone dug their way out? 204 00:15:53,340 --> 00:15:55,080 Judgement Day. 205 00:15:56,940 --> 00:15:58,530 'The dead in Christ will rise first.' 206 00:15:58,580 --> 00:16:02,250 I would say that was impossible, except... 207 00:16:02,300 --> 00:16:03,690 .. this is Kate, she's my wife, 208 00:16:03,740 --> 00:16:06,250 and she has been dead for over two years. 209 00:16:06,300 --> 00:16:07,730 (Gasps) 210 00:16:07,780 --> 00:16:09,570 She was buried in that cemetery. 211 00:16:09,620 --> 00:16:12,210 (Scoffs) 212 00:16:12,260 --> 00:16:13,650 The other graves were older, 213 00:16:13,700 --> 00:16:19,370 but the ages of the people listed on the tombstones 214 00:16:19,420 --> 00:16:21,540 match up with you. 215 00:16:22,860 --> 00:16:25,930 Charles Thompson, 21 years old when he died. 216 00:16:25,980 --> 00:16:27,930 Thompson. Yeah. 217 00:16:27,980 --> 00:16:30,650 - Thompson, that's my last name. - (Girl Scoffs) 218 00:16:30,700 --> 00:16:33,570 If it is, you've been dead for almost 100 years. 219 00:16:33,620 --> 00:16:35,490 What? 220 00:16:35,540 --> 00:16:37,250 Holy mother of God. 221 00:16:37,300 --> 00:16:38,690 (Gasps) 222 00:16:38,740 --> 00:16:42,050 Maria Rose Massola -- died in 1969, aged 39. 223 00:16:42,100 --> 00:16:45,170 No. My name's Anna, 224 00:16:45,220 --> 00:16:48,090 Anna Massola, I'm sure of it. 225 00:16:48,140 --> 00:16:50,170 This is the biggest load of bullshit I've ever heard. 226 00:16:50,220 --> 00:16:51,650 It's not. 227 00:16:51,700 --> 00:16:53,170 He's telling the truth. 228 00:16:53,220 --> 00:16:56,090 What, that we're back from the dead? You don't believe this shit, do you? 229 00:16:56,140 --> 00:16:58,930 I don't know. I was cold and wet. 230 00:16:58,980 --> 00:17:02,890 - Yeah, we've all got amnesia or something like that. - No. 231 00:17:02,940 --> 00:17:05,090 I remember. I don't... 232 00:17:05,140 --> 00:17:07,370 (Sighs) Not everything, but enough. 233 00:17:07,420 --> 00:17:10,330 Do you remember dying? Because... 234 00:17:10,380 --> 00:17:12,930 .. I don't seem to recall that, 235 00:17:12,980 --> 00:17:15,410 and I feel like something like that'd stay with me 236 00:17:15,460 --> 00:17:17,490 if it happened, which it didn't! 237 00:17:17,540 --> 00:17:20,210 You know he's right. 238 00:17:20,260 --> 00:17:21,650 You examined us, 239 00:17:21,700 --> 00:17:23,290 do we look like zombies? 240 00:17:23,340 --> 00:17:25,650 No. 241 00:17:25,700 --> 00:17:27,730 There was another headstone damaged, no surname. 242 00:17:27,780 --> 00:17:31,730 She was 19 years old when she died in '88. 243 00:17:31,780 --> 00:17:34,050 First name was Kirsten. 244 00:17:34,100 --> 00:17:37,090 Missed by her sister Janice. 245 00:17:37,140 --> 00:17:39,680 Does that mean anything to you? 246 00:17:43,300 --> 00:17:46,400 No-one calls me 'Kirsten', it's Kirstie. 247 00:17:47,220 --> 00:17:48,850 And... Carlo. 248 00:17:48,900 --> 00:17:51,810 Yes, he matched up with a headstone too. 249 00:17:51,860 --> 00:17:53,460 Where is he? 250 00:17:55,460 --> 00:17:58,050 Last night, shortly after he left here, he died. 251 00:17:58,100 --> 00:17:59,660 Again? 252 00:18:00,940 --> 00:18:02,410 Is that gonna happen to us? 253 00:18:02,460 --> 00:18:03,970 Well, based on the examinations I carried out, 254 00:18:04,020 --> 00:18:06,490 you all appear to be in perfect health. So did Carlo. 255 00:18:06,540 --> 00:18:08,490 We don't yet know why he died. 256 00:18:08,540 --> 00:18:10,330 (Grunts) 257 00:18:10,380 --> 00:18:14,080 Yeah? Well, Kirstie needs to get to a hospital now. 258 00:18:19,620 --> 00:18:22,210 You'll be alright. That's it. Come through. 259 00:18:22,260 --> 00:18:23,650 Watch out. 260 00:18:23,700 --> 00:18:25,380 (Grunts) 261 00:18:31,180 --> 00:18:33,130 What are you gonna say? 262 00:18:33,180 --> 00:18:34,770 I'll say I found her outside town 263 00:18:34,820 --> 00:18:36,770 and Kirstie can tell them she doesn't remember what happened. 264 00:18:36,820 --> 00:18:38,610 There'll be extensive testing. 265 00:18:38,660 --> 00:18:40,130 Which is actually what we need. 266 00:18:40,180 --> 00:18:42,210 Well, I need the keys to your handcuffs. 267 00:18:42,260 --> 00:18:43,650 No. 268 00:18:43,700 --> 00:18:45,650 Well, if there's an emergency I'll have to remove them. 269 00:18:45,700 --> 00:18:48,440 Alright, but only in an emergency. 270 00:18:48,980 --> 00:18:50,450 - I want to come. - No, mate, 271 00:18:50,500 --> 00:18:52,810 - this is easier if I do it alone. - I'm coming with you. 272 00:18:52,860 --> 00:18:54,660 (Sighs) Alright. 273 00:19:03,420 --> 00:19:05,170 You didn't tell me about Carlo. 274 00:19:05,220 --> 00:19:07,730 I didn't want to scare you. 275 00:19:07,780 --> 00:19:10,120 The truth from now on, OK? 276 00:19:10,300 --> 00:19:11,890 I won't be gone long. 277 00:19:11,940 --> 00:19:13,940 Then can we go home? 278 00:19:24,300 --> 00:19:25,690 You 'right? 279 00:19:25,740 --> 00:19:27,290 Freakin' out a bit, but... 280 00:19:27,340 --> 00:19:30,020 (Chuckles).. yeah, we're alright. 281 00:19:39,700 --> 00:19:43,250 - Will they take her leg off? - No, why do you ask that? 282 00:19:43,300 --> 00:19:44,810 Blood poisoning. Isn't that what they do? 283 00:19:44,860 --> 00:19:46,330 No. No. 284 00:19:46,380 --> 00:19:49,620 - They'll give her antibiotics. She'll be fine. - What's that? 285 00:19:55,260 --> 00:19:56,730 Oh, she's bleedin'. 286 00:19:56,780 --> 00:19:58,850 So are you. 287 00:19:58,900 --> 00:20:01,300 - (Groans, retches) - Shit. 288 00:20:03,260 --> 00:20:04,860 (Both groan) 289 00:20:07,700 --> 00:20:10,340 (Jeep beeps) 290 00:20:16,140 --> 00:20:17,900 (Groans) 291 00:20:20,100 --> 00:20:23,410 Look at me. You're OK. 292 00:20:23,460 --> 00:20:26,220 We're OK. 293 00:21:00,660 --> 00:21:02,530 (Banging on door) 294 00:21:05,180 --> 00:21:07,450 Can you go into the exam room until I call you? 295 00:21:07,500 --> 00:21:09,860 Come on. Quickly. 296 00:21:12,340 --> 00:21:14,050 I only want to help you. 297 00:21:14,100 --> 00:21:16,840 Please, can you go in and be quiet? 298 00:21:17,580 --> 00:21:19,450 (Banging on door) 299 00:21:20,420 --> 00:21:21,860 Please? 300 00:21:29,660 --> 00:21:31,200 Thank you. 301 00:21:42,620 --> 00:21:44,330 - Doctor McKellar. - Yes? 302 00:21:44,380 --> 00:21:46,090 I'm Senior Sergeant Dick Eastley. 303 00:21:46,140 --> 00:21:47,530 Just wanted to have a chat about 304 00:21:47,580 --> 00:21:49,450 that business over at the cemetery last night. 305 00:21:49,500 --> 00:21:51,730 Oh, I'm with a patient. 306 00:21:51,780 --> 00:21:53,250 Well, I can wait inside. 307 00:21:53,300 --> 00:21:55,490 I'm sorry, that wouldn't be appropriate. 308 00:21:55,540 --> 00:21:58,530 What, because you're with a patient? 309 00:21:58,580 --> 00:22:00,650 Exactly. 310 00:22:00,700 --> 00:22:02,220 Right. 311 00:22:03,540 --> 00:22:05,740 - (Snorts) - (Chuckles) 312 00:22:07,220 --> 00:22:10,220 Oh, I'll... I'll get back to you, then. 313 00:22:10,420 --> 00:22:13,820 And you can find a time when it is appropriate. 314 00:22:26,260 --> 00:22:28,060 My name is Anna. 315 00:22:28,700 --> 00:22:30,650 Why did that policeman say my name was Maria? 316 00:22:30,700 --> 00:22:33,370 Because it was on your headstone. 317 00:22:34,140 --> 00:22:36,010 I want to see it. 318 00:22:36,860 --> 00:22:38,380 Shit. 319 00:22:42,660 --> 00:22:44,540 Maria! 320 00:22:46,940 --> 00:22:48,480 He's gone. 321 00:23:07,540 --> 00:23:09,930 Thank you, for, um... 322 00:23:09,980 --> 00:23:11,850 .. staying quiet. 323 00:23:17,620 --> 00:23:19,090 (Sighs) 324 00:23:19,140 --> 00:23:21,810 I'm sorry, I promised I wouldn't. 325 00:23:28,380 --> 00:23:30,050 Am I in hell? 326 00:23:33,420 --> 00:23:34,810 No. 327 00:23:34,860 --> 00:23:36,730 No, you're alive. 328 00:23:41,300 --> 00:23:44,900 And... and you're in Yoorana. Do you know Yoorana? 329 00:23:47,700 --> 00:23:49,220 No. 330 00:24:24,380 --> 00:24:25,920 That's me. 331 00:24:28,860 --> 00:24:30,370 Anna. 332 00:24:30,420 --> 00:24:32,160 That's my baby. 333 00:24:33,940 --> 00:24:36,810 - Oh, no. - I'm so sorry, Maria. 334 00:24:36,860 --> 00:24:39,050 Oh, no, no, no. She's in here. She can't get out! 335 00:24:39,100 --> 00:24:40,490 She's still here! 336 00:24:40,540 --> 00:24:42,170 She can't get out, she's trapped! 337 00:24:42,220 --> 00:24:43,810 She's trapped! No! 338 00:24:43,860 --> 00:24:46,050 She's not in there. 339 00:24:46,100 --> 00:24:47,540 (Sobs) 340 00:24:51,420 --> 00:24:52,810 I'm so sorry. 341 00:24:52,860 --> 00:24:54,610 - We can't stay here. - Oh, no. 342 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 Come on. Come with me. 343 00:24:56,300 --> 00:24:58,290 - Come on. - No! - Come with me. 344 00:24:58,340 --> 00:25:00,980 My house is nearby. 345 00:25:27,540 --> 00:25:28,930 It's OK. 346 00:25:28,980 --> 00:25:30,450 What happened? 347 00:25:30,500 --> 00:25:35,200 You need to get them in and check them out straight away, please. 348 00:25:36,900 --> 00:25:38,490 Alright. 349 00:25:38,540 --> 00:25:41,140 - Alright, you got them? - Yep. 350 00:25:43,180 --> 00:25:45,320 (Dogs bark in distance) 351 00:25:54,100 --> 00:25:56,100 Everything's normal. 352 00:25:58,420 --> 00:25:59,860 Elishia? 353 00:26:06,380 --> 00:26:08,490 We got to the bridge, the exact same spot as Carlo, 354 00:26:08,540 --> 00:26:11,410 and it happened again both of them were bleeding from the eyes. 355 00:26:11,460 --> 00:26:13,410 Maybe there's something on the bridge something toxic to them. 356 00:26:13,460 --> 00:26:14,850 No, because I backed up. 357 00:26:14,900 --> 00:26:17,490 We headed up by the North Road and the same thing happened again. 358 00:26:17,540 --> 00:26:19,290 Well, how far out of town did you get? 359 00:26:19,340 --> 00:26:21,680 I don't know, maybe 5-6km? 360 00:26:22,580 --> 00:26:24,050 We need to tell everyone. 361 00:26:24,100 --> 00:26:27,700 We need to make sure they stay close to town, OK? 362 00:26:29,540 --> 00:26:30,980 What? 363 00:26:31,980 --> 00:26:35,180 Sergeant Eastley came by this morning asking questions. 364 00:26:36,580 --> 00:26:38,650 And I told Kate and Maria to hide, 365 00:26:38,700 --> 00:26:41,370 and when I came back they'd gone. 366 00:26:55,220 --> 00:26:56,760 This is... 367 00:26:58,220 --> 00:27:01,220 I was going to run my sheep through here. 368 00:27:01,300 --> 00:27:02,890 Can you believe that? 369 00:27:02,940 --> 00:27:04,810 Not now you ain't. 370 00:27:04,860 --> 00:27:07,610 It was away from all the digging, you see? You know? 371 00:27:07,660 --> 00:27:09,200 The mining. 372 00:27:10,180 --> 00:27:11,570 Is that how you got rich? 373 00:27:11,620 --> 00:27:13,560 What? No, it's not. 374 00:27:14,420 --> 00:27:16,930 So, I took one look at them down there, digging in the mud, 375 00:27:16,980 --> 00:27:18,450 and you know what I said? 376 00:27:18,500 --> 00:27:21,050 He says, 'Paddy, you can go down there on your hands and knees 377 00:27:21,100 --> 00:27:22,770 and break your back in that muck 378 00:27:22,820 --> 00:27:27,650 or you can stay up here and sell the poor bastards everything they need -- 379 00:27:27,700 --> 00:27:31,770 supplies, equipment, tools, food, gambling, women, 380 00:27:31,820 --> 00:27:33,610 rum laced with opium.' 381 00:27:33,660 --> 00:27:35,130 Oh, yeah. 382 00:27:35,180 --> 00:27:37,050 You name it and I sold it. 383 00:27:37,100 --> 00:27:40,570 All for a nice, tidy little profit too. 384 00:27:40,620 --> 00:27:42,090 Yeah. 385 00:27:42,140 --> 00:27:44,250 How can you exchange that? 386 00:27:44,300 --> 00:27:46,610 Made a fortune. 387 00:27:46,660 --> 00:27:48,290 A bloody fortune. 388 00:27:48,340 --> 00:27:53,140 And the time has come now for me to go and get it back. 389 00:27:54,380 --> 00:27:56,690 So, I must take my leave from you now. 390 00:27:56,740 --> 00:27:59,410 And I thank you for your company. 391 00:28:13,740 --> 00:28:15,540 (Crickets chirp) 392 00:28:23,420 --> 00:28:25,370 Where am I? 393 00:28:25,420 --> 00:28:27,960 This isn't my bloody chambers. 394 00:28:28,860 --> 00:28:30,380 (Sighs) 395 00:28:37,700 --> 00:28:40,580 (Train horn blows) 396 00:28:42,860 --> 00:28:45,600 Why would God take my little girl? 397 00:28:47,980 --> 00:28:50,180 I was a nurse, I saw it. 398 00:28:51,340 --> 00:28:54,540 A lot of bad things happened to good people. 399 00:28:55,100 --> 00:28:57,970 Eventually, you just stop asking why. 400 00:28:58,460 --> 00:29:00,330 Why bring me back and not her? 401 00:29:00,380 --> 00:29:02,050 Maybe it wasn't God. 402 00:29:02,100 --> 00:29:04,410 (Birds chirp) 403 00:29:04,460 --> 00:29:06,570 All I know is that I'm grateful to be here. 404 00:29:06,620 --> 00:29:08,090 Of course you are. 405 00:29:08,140 --> 00:29:09,890 You have your home, your husband. 406 00:29:09,940 --> 00:29:11,410 (Sighs) 407 00:29:11,460 --> 00:29:13,450 Maybe your husband's still in town. 408 00:29:13,500 --> 00:29:16,600 Maybe you still have family here, Maria. 409 00:29:16,700 --> 00:29:18,170 Here's my place. 410 00:29:18,220 --> 00:29:20,450 How do we get in? 411 00:29:20,500 --> 00:29:21,940 (Sighs) 412 00:29:35,140 --> 00:29:37,080 (Door creaks open) 413 00:29:45,260 --> 00:29:48,180 The furniture's all changed. 414 00:29:49,660 --> 00:29:51,250 We used to have the couch over there. 415 00:29:51,300 --> 00:29:55,100 I mean... I actually think it looks better that way. 416 00:29:55,940 --> 00:29:58,280 Did you want some clothes? 417 00:29:59,620 --> 00:30:02,160 Bound to be something in here. 418 00:30:18,380 --> 00:30:20,320 These aren't mine. 419 00:30:34,420 --> 00:30:35,860 (Sighs) 420 00:30:42,540 --> 00:30:45,370 That's my friend. That's... 421 00:30:45,420 --> 00:30:47,180 That's Sarah. 422 00:30:49,580 --> 00:30:51,100 (Sighs) 423 00:30:52,580 --> 00:30:54,380 I'm sorry, Kate. 424 00:30:55,180 --> 00:30:57,100 (Sighs) 425 00:31:02,020 --> 00:31:04,170 Look how good he.... 426 00:31:04,220 --> 00:31:07,220 Oh, shit. (Sobs) 427 00:31:11,700 --> 00:31:15,610 Spongey! Hey, girl! Hello. 428 00:31:15,660 --> 00:31:17,130 (Door opens) 429 00:31:17,180 --> 00:31:18,920 Someone's here. 430 00:31:51,220 --> 00:31:52,610 Quick. 431 00:31:52,660 --> 00:31:54,330 Quick, quick! 432 00:32:00,860 --> 00:32:02,410 James? 433 00:32:02,460 --> 00:32:05,860 (Both pant) 434 00:32:07,540 --> 00:32:09,020 Smudge? 435 00:32:19,860 --> 00:32:22,860 I'm a police officer, can you step out? 436 00:33:01,020 --> 00:33:02,490 - Kate, wait! - (Gasps) 437 00:33:02,540 --> 00:33:04,480 Stop following me! 438 00:33:05,780 --> 00:33:09,480 - Why do you yell at me? - I didn't do this to you? 439 00:33:11,260 --> 00:33:13,060 (Groans) I know. 440 00:33:15,260 --> 00:33:16,650 Where are you going? 441 00:33:16,700 --> 00:33:19,020 Anywhere but here! 442 00:33:24,420 --> 00:33:25,810 (Dial tone) 443 00:33:25,860 --> 00:33:27,330 Sarah? 444 00:33:27,380 --> 00:33:29,490 James, I just got home. There was someone in the house. 445 00:33:29,540 --> 00:33:31,250 Wait, wait, wait. What? 446 00:33:31,300 --> 00:33:33,450 - They went out through the back door. - Did you see them? 447 00:33:33,500 --> 00:33:35,610 No, but they were in the house when I came in. 448 00:33:35,660 --> 00:33:37,130 I don't know what they've taken yet. 449 00:33:37,180 --> 00:33:40,330 - OK, get out of the house now. - No, it's alright, they've gone. 450 00:33:40,380 --> 00:33:43,330 (Sighs) I could have chased them if I wasn't a fucking human walrus. 451 00:33:43,380 --> 00:33:46,450 No, no, listen. Just stay inside, lock the doors. Are you OK? 452 00:33:46,500 --> 00:33:48,650 - Yeah, I'm fine. - And call Chris -- 453 00:33:48,700 --> 00:33:50,570 - now. - OK. OK. 454 00:33:50,620 --> 00:33:52,140 OK. 455 00:34:36,860 --> 00:34:38,330 Walya! 456 00:34:38,380 --> 00:34:41,290 Yooweeai! 457 00:34:41,340 --> 00:34:42,730 Walya! 458 00:34:42,780 --> 00:34:44,610 - What...? - Walya! 459 00:34:44,660 --> 00:34:46,130 - Ah! Fuck ya! - Walya! 460 00:34:46,180 --> 00:34:48,530 Ah! Get away from me! 461 00:34:48,580 --> 00:34:51,970 Get away from me! Get away from me, you black! 462 00:34:52,020 --> 00:34:53,490 Get away from me! 463 00:34:53,540 --> 00:34:55,530 Get away from me, you black bastard! 464 00:34:55,580 --> 00:34:57,730 You're a murdering bastard! You murdered me! 465 00:34:57,780 --> 00:34:59,930 - Paddy! Paddy! - You murdered me! 466 00:34:59,980 --> 00:35:01,490 - You murdered me! - I didn't touch you! 467 00:35:01,540 --> 00:35:04,090 You... Not you. 468 00:35:04,140 --> 00:35:05,610 Oh, shit. 469 00:35:10,500 --> 00:35:13,980 I remembered. I was attacked. 470 00:35:15,300 --> 00:35:16,690 Laid out, I was... 471 00:35:16,740 --> 00:35:19,610 (Pants).. by one of them blackfellas. 472 00:35:20,580 --> 00:35:23,970 (Sighs) Must have been some sort of payback. 473 00:35:24,020 --> 00:35:25,610 I didn't live in the town. 474 00:35:25,660 --> 00:35:27,600 I built an estate. 475 00:35:28,700 --> 00:35:30,570 Corona Hill. 476 00:35:30,620 --> 00:35:32,570 Have you any idea how far away that would be? 477 00:35:32,620 --> 00:35:35,540 Past my house 4km that way. 478 00:35:36,540 --> 00:35:38,730 4km. 479 00:35:38,780 --> 00:35:41,720 - That is...? - About an hour's walk? 480 00:35:45,220 --> 00:35:47,160 Better shake a leg. 481 00:35:49,380 --> 00:35:51,250 Thank you kindly. 482 00:36:09,140 --> 00:36:11,480 Maria. Where are you going? 483 00:36:12,300 --> 00:36:14,770 Anna was my daughter. She's not coming back. 484 00:36:14,820 --> 00:36:16,650 Where is Kate? 485 00:36:16,700 --> 00:36:18,730 (Sighs) She's gone. 486 00:36:18,780 --> 00:36:21,250 She's leaving town, and she knows... 487 00:36:21,300 --> 00:36:23,940 .. about you and Sarah. 488 00:36:28,980 --> 00:36:30,450 Get off the road, alright? 489 00:36:30,500 --> 00:36:32,250 The surgery is back down there to the left. 490 00:36:32,300 --> 00:36:34,450 I don't care if there's an earthquake or a fuckin' tsunami, 491 00:36:34,500 --> 00:36:37,500 you get back there and don't leave again. 492 00:37:14,260 --> 00:37:15,700 (Barks) 493 00:37:25,500 --> 00:37:27,050 I'm so sorry. I meant to tell you. 494 00:37:27,100 --> 00:37:28,580 When? 495 00:37:30,020 --> 00:37:32,770 - Please, stop. - It's alright, you've got Sarah now. 496 00:37:32,820 --> 00:37:34,810 You were dead. I thought you were dead. 497 00:37:34,860 --> 00:37:36,650 You said I died two years ago. 498 00:37:36,700 --> 00:37:39,610 How long did you wait till you hooked up with her? 499 00:37:39,660 --> 00:37:43,180 - (Sighs) - Just fucking tell me! 500 00:37:45,020 --> 00:37:48,420 - We've been married for six months. - (Groans) 501 00:37:48,860 --> 00:37:50,330 What about the baby? 502 00:37:50,380 --> 00:37:52,890 It's due in two weeks. 503 00:37:52,940 --> 00:37:55,410 Oh! Were you fucking her while I was alive? 504 00:37:55,460 --> 00:37:58,490 - No! No! - Am I supposed to believe that? 505 00:37:58,540 --> 00:38:00,890 - That's the truth. - (Groans) Oh, God. 506 00:38:00,940 --> 00:38:02,690 Well, it worked out well for you, didn't it? 507 00:38:02,740 --> 00:38:05,480 Not like I could give you any kids. 508 00:38:06,500 --> 00:38:07,890 How can you say that? 509 00:38:07,940 --> 00:38:11,490 My life ended when you died. 510 00:38:11,540 --> 00:38:13,890 Then why her? Why my best friend? 511 00:38:13,940 --> 00:38:16,970 Because she was in as much pain as I was. 512 00:38:17,020 --> 00:38:20,500 Yeah, right... (Groans) 513 00:38:22,540 --> 00:38:24,570 What's wrong? What's wrong? 514 00:38:24,620 --> 00:38:28,690 - Oh, no, no, no, no, no, no. - You let go of me! - Oh, my God! Come back! Come back! 515 00:38:28,740 --> 00:38:30,210 Listen to me. Listen to me. 516 00:38:30,260 --> 00:38:32,250 I've seen this happen already. 517 00:38:32,300 --> 00:38:33,690 - Come on. - I want to get out! 518 00:38:33,740 --> 00:38:35,210 - Get off me! - Come on, come on. 519 00:38:35,260 --> 00:38:36,700 Come on. 520 00:38:43,260 --> 00:38:45,090 It's OK. It's OK. 521 00:38:45,140 --> 00:38:47,740 (Magpies caw) 522 00:39:04,740 --> 00:39:06,880 Thanks for showing up. 523 00:39:08,100 --> 00:39:11,210 - We can't protect these people. I'm gonna tell Vic. - No! 524 00:39:11,260 --> 00:39:13,690 No. What if he decides to move them out of town? 525 00:39:13,740 --> 00:39:16,810 - No, I'll tell him that's not safe. - And what if he doesn't believe you? 526 00:39:16,860 --> 00:39:20,760 Well, I'll... Whatever the problem, I'll deal with it. 527 00:39:21,220 --> 00:39:23,580 You're right. 528 00:39:26,900 --> 00:39:28,730 You're right, we need a solution. 529 00:39:28,780 --> 00:39:30,620 Are you alright? 530 00:39:32,260 --> 00:39:33,700 Yeah. 531 00:39:40,980 --> 00:39:42,610 - Hey. How's Sarah? - She's all good. 532 00:39:42,660 --> 00:39:44,400 - Hey. - Yeah? 533 00:39:45,180 --> 00:39:47,370 I told him to piss off back to Echuca, 534 00:39:47,420 --> 00:39:49,410 - but he said he's the division supervisor. - Yeah, he is. 535 00:39:49,460 --> 00:39:51,730 What the hell's going on? 536 00:39:52,220 --> 00:39:56,320 Mate, I can't help you if I don't know what's happening. 537 00:39:56,820 --> 00:39:59,160 I'll tell you later, Chris. 538 00:40:07,220 --> 00:40:10,810 Hello, James. What are you doing? 539 00:40:10,860 --> 00:40:15,980 Oh, that damage at the cemetery, someone's straightened it all out. 540 00:40:18,140 --> 00:40:20,250 Spoke to the trustees -- they didn't do it. 541 00:40:20,300 --> 00:40:22,690 In fact, it hadn't even been reported to them. 542 00:40:22,740 --> 00:40:25,140 - I did it. - So I figured. 543 00:40:26,100 --> 00:40:28,900 I need to know that I can trust you. 544 00:40:29,540 --> 00:40:32,610 That if I tell you something, you won't tell anyone else. 545 00:40:32,660 --> 00:40:34,810 - Mate, if you've broken the law... - No, it's nothing like that. 546 00:40:34,860 --> 00:40:37,000 OK, so what is it like? 547 00:40:39,540 --> 00:40:41,650 (Exhales) 548 00:40:41,700 --> 00:40:46,000 The people that we found at the cemetery the other night... 549 00:40:47,140 --> 00:40:48,530 .. they were dead. 550 00:40:48,580 --> 00:40:51,690 And they were buried there. 551 00:40:51,740 --> 00:40:54,280 And they've come back to life. 552 00:40:56,100 --> 00:40:57,970 One of them was Kate -- 553 00:40:58,020 --> 00:40:59,760 my wife, Kate. 554 00:41:01,300 --> 00:41:02,740 Kate? 555 00:41:06,540 --> 00:41:07,970 You really believe this? 556 00:41:08,020 --> 00:41:10,740 It's true. 557 00:41:14,900 --> 00:41:17,570 Mate, I tell you what, why don't you just go home and... 558 00:41:17,620 --> 00:41:19,570 - No, no, I know how it sounds. - .. have a rest? 559 00:41:19,620 --> 00:41:21,410 - No, I know how it sounds. - .. I'll finish up. 560 00:41:21,460 --> 00:41:23,410 - Vic, I know how it... - I'll go back to Echuca, 561 00:41:23,460 --> 00:41:24,850 make a few phone calls and... 562 00:41:24,900 --> 00:41:28,530 .. see what we can do to help, and then I'll just come back. 563 00:41:28,580 --> 00:41:30,320 I'm not crazy. 564 00:41:50,500 --> 00:41:51,940 Shit. 565 00:42:18,380 --> 00:42:21,300 (Dogs bark, birds whistle) 566 00:42:58,380 --> 00:43:01,540 This place belonged to my aunt and uncle. 567 00:43:14,020 --> 00:43:16,220 You should be safe here. 568 00:43:18,460 --> 00:43:19,850 From what? 569 00:43:19,900 --> 00:43:22,540 Everything. 570 00:43:23,820 --> 00:43:25,490 And everyone. 571 00:43:35,860 --> 00:43:38,330 I think there's still some clothes in the cupboard. 572 00:43:38,380 --> 00:43:40,820 So I'll get some food in. 573 00:43:54,740 --> 00:43:57,340 (Phone rings) 574 00:43:58,780 --> 00:44:00,250 James? 575 00:44:00,300 --> 00:44:01,690 Where are you? 576 00:44:01,740 --> 00:44:05,530 - Don't worry, they're with me. We're OK. - Where? 577 00:44:05,580 --> 00:44:07,050 Somewhere safe. 578 00:44:07,100 --> 00:44:09,610 Kate is my wife. 579 00:44:09,660 --> 00:44:11,610 And yesterday you begged me to keep this a secret. 580 00:44:11,660 --> 00:44:14,130 And now I'm telling you it's enough. 581 00:44:14,180 --> 00:44:16,970 This is too important to be left to the police. 582 00:44:17,020 --> 00:44:18,490 You know what? I've told Vic. 583 00:44:18,540 --> 00:44:22,090 This is more important to me than to anyone. 584 00:44:22,140 --> 00:44:24,050 This event could completely transform biological science. 585 00:44:24,100 --> 00:44:26,690 What, so this is some sort of fucking experiment to you? 586 00:44:26,740 --> 00:44:30,940 No, they're my patients and I have a duty to protect them. 587 00:44:31,220 --> 00:44:32,760 Elishia... 588 00:44:34,220 --> 00:44:35,690 Elishia?! 589 00:45:01,300 --> 00:45:03,250 I think it's looking better. 590 00:45:03,300 --> 00:45:06,700 Well, it's not worse, and that's a good thing. 591 00:45:07,340 --> 00:45:08,730 Where are Kate and Maria? 592 00:45:08,780 --> 00:45:10,300 Outside. 593 00:45:31,740 --> 00:45:34,540 I'm so sorry I left you on your own. 594 00:45:37,380 --> 00:45:39,520 We've both been tested. 595 00:45:41,540 --> 00:45:43,020 Yeah. 596 00:45:45,220 --> 00:45:47,330 Perhaps that's why God's chosen us 597 00:45:47,380 --> 00:45:49,700 for these tests. 598 00:45:53,220 --> 00:45:54,610 I don't really believe in God. 599 00:45:54,660 --> 00:45:58,090 How can you not believe in God... 600 00:45:58,140 --> 00:46:00,940 .. when the miracle happened to you? 601 00:46:18,740 --> 00:46:20,260 (Grunts) 602 00:46:28,780 --> 00:46:30,300 Hi. 603 00:46:32,220 --> 00:46:35,890 Hey. Sorry, I got... 604 00:46:35,940 --> 00:46:38,130 I got caught up again. 605 00:46:38,180 --> 00:46:40,580 I can't sleep. It's too hot. 606 00:46:42,380 --> 00:46:44,410 Chris said he came around. 607 00:46:44,460 --> 00:46:45,850 Yeah, I can handle it. 608 00:46:45,900 --> 00:46:47,690 Yeah, I know you can, but I'm sorry. 609 00:46:47,740 --> 00:46:49,210 I don't think they took anything -- 610 00:46:49,260 --> 00:46:50,890 maybe I interrupted them. 611 00:46:50,940 --> 00:46:52,410 But I can't find the dog. 612 00:46:52,460 --> 00:46:55,650 She'll turn up. 613 00:46:55,700 --> 00:46:59,180 What are you doing with the uniform? 614 00:47:01,260 --> 00:47:04,970 Just... muddy. Thought I'd wash it now. 615 00:47:05,020 --> 00:47:07,360 Didn't want to bother you. 616 00:47:08,260 --> 00:47:09,700 OK. 617 00:48:46,740 --> 00:48:50,380 I gotta... take those off. Would you like that? 618 00:49:01,900 --> 00:49:04,180 (Grunts) 619 00:49:08,700 --> 00:49:10,220 (Sighs) 620 00:49:20,940 --> 00:49:23,340 - (Winces, yelps) - (Gasps) 621 00:49:25,900 --> 00:49:28,660 - (Chokes) - (Grunts) 622 00:49:34,940 --> 00:49:37,080 - (Gasps) - I'm sorry. 623 00:49:52,860 --> 00:49:54,530 (Phone rings) 624 00:49:59,220 --> 00:50:00,650 - WOMAN: Hello? - Yeah, it's me. 625 00:50:00,700 --> 00:50:02,770 Well, thanks for calling. 626 00:50:02,820 --> 00:50:04,450 You on your way home? 627 00:50:04,500 --> 00:50:07,730 Well, I'm gonna drop by the station first and make a few calls. 628 00:50:07,780 --> 00:50:09,250 Of course you are. 629 00:50:09,300 --> 00:50:11,130 Well, I'll see you in the morning. 630 00:50:11,180 --> 00:50:13,380 OK. Bye. 631 00:50:14,540 --> 00:50:16,340 (Radio crackles) 632 00:50:28,500 --> 00:50:30,100 (Horn beeps) 633 00:50:52,420 --> 00:50:55,450 (Radio crackles) 634 00:50:55,500 --> 00:50:58,810 (Eerie chanting on radio) 635 00:50:58,860 --> 00:51:00,770 (Groans) 636 00:51:00,820 --> 00:51:02,370 Ah. 637 00:51:02,420 --> 00:51:05,260 (Groans) 638 00:51:10,340 --> 00:51:11,780 (Pants) 639 00:51:45,860 --> 00:51:48,610 - Vic? What happened? - Just a bit of an accident. 640 00:51:48,660 --> 00:51:51,450 We have to find an exit. We can't hide you in Yoorana forever. 641 00:51:51,500 --> 00:51:54,290 I've got something hidden here -- something important. 642 00:51:54,340 --> 00:51:55,730 Let's get out of here. 643 00:51:55,780 --> 00:51:57,250 Doctor McKellar has taken them somewhere. 644 00:51:57,300 --> 00:52:00,090 - I need to find them. - Yeah, I'm trying to find them Vic. 645 00:52:00,140 --> 00:52:01,770 - Are you doing OK? - Yeah. 646 00:52:01,820 --> 00:52:03,570 - I thought it was empty. - It's not empty, mate. 647 00:52:03,620 --> 00:52:05,650 - It's his house. - I'm Rory Fitzgerald. 648 00:52:05,700 --> 00:52:08,410 - My husband's gone too. - He's still here. 649 00:52:08,460 --> 00:52:11,210 - Maria Massola? - Room 237. 650 00:52:11,260 --> 00:52:13,770 I can take you to him if you can take me to Kate. 651 00:52:13,820 --> 00:52:15,770 - Don't push him! - (Car horn beeps) 652 00:52:15,820 --> 00:52:17,850 You need to leave this with me now.