1 00:00:00,351 --> 00:00:06,178 {\an8}NELL'EPISODIO PRECEDENTE 2 00:00:00,474 --> 00:00:02,726 Polizia di Yoorana. Puoi venire qui, per favore? 3 00:00:02,727 --> 00:00:04,984 - Cos'è successo? - Non ne ho idea, ma ce n'è più d'uno. 4 00:00:04,985 --> 00:00:06,382 Va tutto bene, sono un medico. 5 00:00:06,383 --> 00:00:07,955 - Ne ho trovata un'altra. - Allora sono cinque. 6 00:00:07,964 --> 00:00:10,007 Eravate in tanti, uscivate da delle bare! 7 00:00:10,008 --> 00:00:11,741 Bare? Cosa? 8 00:00:11,857 --> 00:00:13,069 Si chiama Kate. 9 00:00:13,445 --> 00:00:14,632 Non puoi essere Kate. 10 00:00:16,542 --> 00:00:17,815 Siamo sposati. 11 00:00:17,955 --> 00:00:20,085 Primo sindaco di Yoorana. 12 00:00:20,086 --> 00:00:22,253 Sono io, sono il sindaco! 13 00:00:22,458 --> 00:00:23,645 Sai quando sei nata? 14 00:00:23,646 --> 00:00:25,130 2 marzo del 1931. 15 00:00:25,131 --> 00:00:27,081 - E quando sei morta? - Morta? 16 00:00:27,082 --> 00:00:29,443 Stava scavalcando la recinzione. Lo scriverai? 17 00:00:29,458 --> 00:00:31,740 Sì, certo. Non devi dirmi come fare il mio lavoro, Vic. 18 00:00:31,741 --> 00:00:35,236 Ti sanguinano gli occhi. Si è decomposto davanti a me. 19 00:00:35,965 --> 00:00:38,377 Ti sto chiedendo di farlo restare tra noi. 20 00:00:38,378 --> 00:00:39,494 Succederà anche a Kate? 21 00:00:39,507 --> 00:00:41,290 Voglio dormire nel mio letto. 22 00:00:48,629 --> 00:00:52,253 Subsfactory's Come Back Team presenta: Glitch s01e02 23 00:00:53,097 --> 00:00:57,404 Traduzione e synch: dottorcitty, Virginia, Untouchable, Swarley18, Liuk_LG 24 00:00:59,533 --> 00:01:02,339 Revisione: Paranoid 25 00:01:29,306 --> 00:01:31,663 www.subsfactory.it 26 00:01:33,014 --> 00:01:38,996 BENVENUTI AL LICEO DI YOORANA 27 00:03:02,293 --> 00:03:03,456 James? 28 00:03:18,593 --> 00:03:19,703 Ciao, amore. 29 00:03:20,102 --> 00:03:21,102 Ciao. 30 00:03:21,261 --> 00:03:22,869 Avevi qualcuno in cella? 31 00:03:23,468 --> 00:03:25,505 No, no, solo alcune chiamate. 32 00:03:28,372 --> 00:03:29,468 Si muove. 33 00:03:29,725 --> 00:03:30,725 Già. 34 00:03:32,143 --> 00:03:33,762 Vieni a letto, è il turno di Chris. 35 00:03:35,711 --> 00:03:37,909 Devo scrivere un verbale di arresto. 36 00:03:37,910 --> 00:03:40,616 - Che noia! - Lo so, mi spiace, volevo solo vederti. 37 00:03:41,332 --> 00:03:42,711 Perché fai quella faccia? 38 00:03:43,406 --> 00:03:44,949 - Che faccia? - La faccia seria. 39 00:03:44,962 --> 00:03:47,156 - Ah, davvero? Non era mia intenzione. - Okay. 40 00:03:50,704 --> 00:03:51,897 Va bene, devo andare. 41 00:03:55,454 --> 00:03:56,534 Ti amo. 42 00:04:10,517 --> 00:04:12,130 Ho avuto il cancro al seno, vero? 43 00:04:14,323 --> 00:04:16,077 Mi hanno fatto una mastectomia. 44 00:04:16,954 --> 00:04:18,023 Esatto. 45 00:04:20,645 --> 00:04:23,614 Mi ricordo quando mi sono risvegliata dopo l'operazione. 46 00:04:24,434 --> 00:04:25,696 James era lì. 47 00:04:26,888 --> 00:04:28,713 E' rimasto con me nella stanza d'ospedale. 48 00:04:29,983 --> 00:04:32,523 Mi ricordo che mi sentivo così in pena per lui. 49 00:04:34,825 --> 00:04:36,488 Non se lo meritava. 50 00:04:39,683 --> 00:04:40,824 E neanche tu. 51 00:04:44,474 --> 00:04:45,672 Ma ora sono tornata... 52 00:04:46,126 --> 00:04:47,660 e così il mio seno. 53 00:04:50,516 --> 00:04:52,160 E il mio tumore? 54 00:04:56,304 --> 00:04:57,473 Buona notizia. 55 00:04:57,696 --> 00:04:59,079 Nessuna irregolarità. 56 00:04:59,816 --> 00:05:02,420 Ovviamente serve una mammografia per esserne davvero sicuri. 57 00:05:02,616 --> 00:05:04,139 Va bene, ora mi sento... 58 00:05:04,478 --> 00:05:05,706 perfettamente bene. 59 00:05:13,029 --> 00:05:14,202 Dottoressa McKellar. 60 00:05:16,165 --> 00:05:17,165 Bene. 61 00:05:17,274 --> 00:05:18,573 Vediamoci al cimitero. 62 00:05:19,051 --> 00:05:20,434 Okay, ci vediamo lì. 63 00:05:20,793 --> 00:05:21,929 Era James? 64 00:05:22,875 --> 00:05:24,491 Sì, devo aiutarlo per una cosa. 65 00:05:25,211 --> 00:05:26,389 Vuoi che venga con te? 66 00:05:26,564 --> 00:05:28,879 - Non sarebbe una buona idea. - Perché no? 67 00:05:28,880 --> 00:05:30,697 Perché tutti ti credono morta. 68 00:05:31,608 --> 00:05:33,658 Voglio che resti qui a prenderti cura degli altri. 69 00:06:12,233 --> 00:06:13,233 James? 70 00:06:14,189 --> 00:06:16,753 - Ciao. - Ho controllato per il fratello di Carlo, 71 00:06:16,754 --> 00:06:17,895 Alexander Nico. 72 00:06:18,611 --> 00:06:21,087 E' morto ieri sera, alle 23:50. 73 00:06:21,605 --> 00:06:23,029 Mentre succedeva tutto questo? 74 00:06:23,042 --> 00:06:25,525 - Non sappiamo esattamente quando è successo. - Beh, quasi. 75 00:06:25,652 --> 00:06:28,447 Alexander era anziano, soffriva di una serie di complicazioni. 76 00:06:28,448 --> 00:06:30,096 Quindi pensi sia una coincidenza? 77 00:06:30,193 --> 00:06:32,405 Sto dicendo che ci sarà una spiegazione razionale. 78 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Elishia... 79 00:06:34,230 --> 00:06:36,731 ieri sera ho visto un uomo disintegrarsi davanti a me. 80 00:06:36,832 --> 00:06:38,040 Riesci a spiegarlo? 81 00:06:44,276 --> 00:06:46,905 Sei tombe divelte, ma solo cinque persone. 82 00:06:46,906 --> 00:06:49,405 Una lista di nomi e date, deve essercene un altro. 83 00:06:50,333 --> 00:06:51,635 Dobbiamo andare a cercarli. 84 00:06:51,649 --> 00:06:53,404 No, direi che dobbiamo sistemare qua. 85 00:06:53,405 --> 00:06:55,115 Altrimenti ci sarà un'indagine. 86 00:07:37,568 --> 00:07:38,705 Yoorana 102. 87 00:07:38,720 --> 00:07:42,544 Sì, c'è un tizio al liceo, nudo, si comporta come uno squilibrato. 88 00:07:42,788 --> 00:07:44,100 Sì, okay, me ne occupo io. 89 00:07:44,128 --> 00:07:45,128 Andiamo. 90 00:07:45,223 --> 00:07:47,561 No, no. Dovresti tornare all'ambulatorio. E' un altro? 91 00:07:48,392 --> 00:07:51,031 E' solo una buca. Vuota. Non c'è niente. 92 00:07:56,051 --> 00:07:58,661 E' entrato di corsa quando le ragazze sono venute ad allenarsi. 93 00:07:58,662 --> 00:08:01,355 - Quindi è ancora lì? - E' l'unica porta dello spogliatoio. 94 00:08:01,359 --> 00:08:02,359 Okay. 95 00:08:04,898 --> 00:08:06,316 Tienile lontane, grazie. 96 00:08:06,605 --> 00:08:07,605 Questa? 97 00:08:27,811 --> 00:08:29,147 Patrick Fitzgerald? 98 00:08:34,382 --> 00:08:36,407 Senti, so che forse ti senti molto confuso, ora, 99 00:08:36,408 --> 00:08:37,774 ma sono qui per aiutarti. 100 00:08:55,119 --> 00:08:57,948 Se esci subito, potrei portarti in un posto sicuro. 101 00:09:06,424 --> 00:09:07,534 Va tutto bene. 102 00:09:08,084 --> 00:09:09,580 Adesso apro la porta... 103 00:09:10,389 --> 00:09:12,363 piano piano, non voglio problemi. 104 00:09:27,784 --> 00:09:30,437 Va tutto bene. Non voglio farti del male. 105 00:09:58,405 --> 00:09:59,649 Non opporre resistenza. 106 00:10:02,683 --> 00:10:03,753 Ecco qua. 107 00:10:04,991 --> 00:10:05,991 Okay. 108 00:10:06,444 --> 00:10:07,444 Bene. 109 00:10:07,517 --> 00:10:08,613 In piedi. 110 00:10:10,766 --> 00:10:11,889 Ti tengo. 111 00:10:17,421 --> 00:10:18,955 Per favore, state indietro, ragazze. 112 00:10:21,583 --> 00:10:24,871 Secondo dei testimoni oculari, siete stati visti. 113 00:10:24,872 --> 00:10:27,100 Chiedo a tutti di rimanere calmi. 114 00:10:29,076 --> 00:10:31,697 - Non è andata così bene. - E' un problema. 115 00:10:31,809 --> 00:10:33,001 Un grosso problema. 116 00:10:33,002 --> 00:10:34,151 Cosa ha detto? 117 00:10:35,257 --> 00:10:36,645 Ti proteggerò. 118 00:10:37,952 --> 00:10:39,143 E' un cartone. 119 00:10:39,777 --> 00:10:41,423 Là fuori ci sono forze oscure, amici. 120 00:10:41,424 --> 00:10:43,863 - Dovete essere pronti. - Per cosa? 121 00:10:44,375 --> 00:10:46,462 Ladri che vi raggirano 122 00:10:46,463 --> 00:10:48,410 e vi lasciano senza aiuto. 123 00:10:49,564 --> 00:10:50,635 E' la TV. 124 00:10:57,679 --> 00:10:58,963 Ti sei fatta male? 125 00:10:59,527 --> 00:11:00,674 Aiutateci! 126 00:11:02,200 --> 00:11:03,986 - Lascia che ti aiuti. - Sta' lontana da me! 127 00:11:03,987 --> 00:11:05,989 - Lasciami stare. - Va tutto bene, va tutto bene. 128 00:11:08,374 --> 00:11:09,699 Siediti. 129 00:11:12,551 --> 00:11:13,776 Lasciami stare. 130 00:11:13,810 --> 00:11:16,274 Voglio solo togliere la benda. 131 00:11:16,562 --> 00:11:18,194 Non ti farò male. 132 00:11:26,101 --> 00:11:27,308 Che succede? 133 00:11:27,667 --> 00:11:29,412 La ferita alla gamba si è infettata. 134 00:11:29,452 --> 00:11:32,197 - Ma sta prendendo gli antibiotici. - Beh, non stanno funzionando. 135 00:11:34,650 --> 00:11:36,283 Dovremmo portarla in ospedale. 136 00:11:36,852 --> 00:11:39,522 - Può darsi. - Allora perché non ce la portiamo? 137 00:11:43,101 --> 00:11:45,407 Ricordi come sei arrivato qui? 138 00:11:47,998 --> 00:11:49,541 Ricordi il cimitero? 139 00:11:51,752 --> 00:11:54,392 Sembri troppo giovane per essere Patrick Fitzgerald. 140 00:12:00,365 --> 00:12:01,455 Ma che... 141 00:12:16,902 --> 00:12:18,535 Va bene, ascoltami. 142 00:12:19,343 --> 00:12:22,306 Devo parlare con una persona, quindi cerca di stare tranquillo. Va bene? 143 00:12:28,728 --> 00:12:30,405 Qui ci ho pensato io, amico. 144 00:12:31,363 --> 00:12:33,327 Vic, pensavo fossi già tornato a Echuca, ormai. 145 00:12:33,580 --> 00:12:36,554 - Credo di essere più utile qui. - Beh, ti ringrazio... 146 00:12:36,604 --> 00:12:38,806 per l'aiuto, amico, ma possiamo occuparcene noi. 147 00:12:39,459 --> 00:12:41,811 A me sembra che tu non ti stia occupando di nulla, al momento. 148 00:12:41,974 --> 00:12:43,532 Scusa, cosa vorresti dire? 149 00:12:43,902 --> 00:12:46,549 Quello che ho fermato ieri sera, mentre entrava al Noregard... 150 00:12:46,703 --> 00:12:48,232 Carlo, l'italiano... 151 00:12:48,573 --> 00:12:50,754 non è in cella, non ci sono tracce di un interrogatorio. 152 00:12:50,763 --> 00:12:53,225 Abbiamo chiamato un interprete e abbiamo deciso di non incriminarlo. 153 00:12:53,791 --> 00:12:55,177 Non aveva documenti. 154 00:12:55,230 --> 00:12:57,408 Non possiamo rintracciarlo e tu... 155 00:12:58,292 --> 00:12:59,794 l'hai lasciato andare? 156 00:12:59,831 --> 00:13:01,452 Spettava a me decidere, sì. 157 00:13:02,472 --> 00:13:04,524 Beh, probabilmente ha fatto anche questo. 158 00:13:05,405 --> 00:13:07,588 Ieri sera sono entrati anche nel pub. 159 00:13:09,655 --> 00:13:12,698 - Chi hai lì dentro? - Solo un ubriaco aggressivo. 160 00:13:12,723 --> 00:13:14,130 Gli do un passaggio a casa. 161 00:13:15,653 --> 00:13:17,536 - Non sembra troppo contento. - Senti, Vic... 162 00:13:18,057 --> 00:13:21,254 io non dico a te come gestire i tuoi affari, non venire qui a dirmi come gestire i miei. 163 00:13:53,039 --> 00:13:54,266 Ehi, amico. 164 00:13:55,616 --> 00:13:57,412 - Ehi, amico! - Che c'è? 165 00:14:00,086 --> 00:14:01,757 Non avvicinarti mai più di nascosto. 166 00:14:05,576 --> 00:14:07,027 Mi chiamo Paddy. 167 00:14:09,497 --> 00:14:11,330 Ci hai dato dentro, vero, Paddy? 168 00:14:12,111 --> 00:14:13,360 Non male, no? 169 00:14:13,663 --> 00:14:14,976 Che ne dici? 170 00:14:15,032 --> 00:14:18,335 E' pieno di polizia, laggiù. Sono in due, a Fitzgerald Street. 171 00:14:18,936 --> 00:14:20,781 Fitzgerald Street? Vedi? 172 00:14:21,000 --> 00:14:22,763 Non esisterebbe neppure, se non fosse per me. 173 00:14:22,883 --> 00:14:24,200 Se mi serve qualcosa... 174 00:14:24,256 --> 00:14:25,614 me lo prendo. 175 00:14:26,812 --> 00:14:28,902 Ora che sono vestito adeguatamente... 176 00:14:28,970 --> 00:14:30,899 puoi accompagnarmi alla mia proprietà. 177 00:14:31,399 --> 00:14:32,782 Devo andare a scuola. 178 00:14:34,633 --> 00:14:36,366 Indigeni che vanno a scuola, eh? 179 00:14:57,624 --> 00:15:00,882 Eccoci, scendi. Scendi. Metti giù la gamba. Da questa parte. 180 00:15:01,696 --> 00:15:04,029 - Chi è? - Non lo so, non parla. 181 00:15:04,041 --> 00:15:06,118 - E' uno di noi? - Credo di sì. 182 00:15:23,928 --> 00:15:25,580 Hai presente la buca che hai trovato? 183 00:15:25,905 --> 00:15:27,137 Siediti. 184 00:15:29,474 --> 00:15:30,722 Come ti chiami? 185 00:15:33,593 --> 00:15:34,950 Vada per "John Doe", allora. 186 00:15:37,066 --> 00:15:38,611 Va bene, come sapete... 187 00:15:38,889 --> 00:15:41,035 ieri notte abbiamo trovato tutti voi nel cimitero. 188 00:15:42,118 --> 00:15:43,881 Stamattina presto io e Elishia... 189 00:15:43,882 --> 00:15:46,222 siamo tornati là per dare un'occhiata alle tombe profanate... 190 00:15:46,406 --> 00:15:48,039 e le buche nelle tombe... 191 00:15:48,159 --> 00:15:50,526 è impossibile che siano state scavate dall'esterno. 192 00:15:51,430 --> 00:15:53,581 Cosa? Quindi qualcuno è uscito da sottoterra? 193 00:15:53,864 --> 00:15:55,378 Il giorno del giudizio. 194 00:15:56,669 --> 00:15:58,808 "E prima risorgeranno i morti in Cristo.” 195 00:15:58,923 --> 00:16:01,155 Direi che è impossibile, se non fosse che... 196 00:16:02,341 --> 00:16:03,921 lei è Kate, ed è mia moglie, 197 00:16:03,922 --> 00:16:06,485 ed è morta da più di due anni. 198 00:16:07,242 --> 00:16:08,584 E' stata sepolta... 199 00:16:08,704 --> 00:16:10,161 in quel cimitero. 200 00:16:11,634 --> 00:16:13,310 Le altre tombe erano di epoca precedente... 201 00:16:13,311 --> 00:16:14,462 ma le... 202 00:16:15,109 --> 00:16:18,932 età riportate sulle lapidi corrispondono... 203 00:16:19,946 --> 00:16:21,248 alle vostre. 204 00:16:22,780 --> 00:16:24,388 Charles Thompson... 205 00:16:24,575 --> 00:16:27,157 - aveva ventun anni, quando è morto. - Thompson, sì. 206 00:16:28,296 --> 00:16:29,969 Thompson è il mio cognome. 207 00:16:31,351 --> 00:16:33,897 Se è così, sei morto quasi cento anni fa. 208 00:16:34,289 --> 00:16:36,917 - Cosa? - Santa madre di Dio. 209 00:16:38,072 --> 00:16:42,020 Maria Rose Massola, morta nel 1969, a trentanove anni. 210 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 No. 211 00:16:44,090 --> 00:16:45,473 Mi chiamo Anna... 212 00:16:45,666 --> 00:16:47,518 Anna Massola, ne sono sicura. 213 00:16:47,543 --> 00:16:50,014 Non ho mai sentito così tante stronzate tutte insieme. 214 00:16:50,054 --> 00:16:51,223 Non lo sono. 215 00:16:51,774 --> 00:16:54,241 - Sta dicendo la verità. - Che siamo tornati dal regno dei morti? 216 00:16:54,298 --> 00:16:56,163 Non crederai mica a questa stronzata, no? 217 00:16:56,462 --> 00:16:57,601 Non lo so. 218 00:16:58,025 --> 00:16:59,810 - Avevo freddo ed ero bagnato. - Già. 219 00:16:59,835 --> 00:17:02,028 Abbiamo avuto un'amnesia o qualcosa del genere. 220 00:17:02,029 --> 00:17:03,032 No. 221 00:17:03,301 --> 00:17:04,778 Io me lo ricordo. Io non... 222 00:17:05,034 --> 00:17:07,249 non tutto, ma abbastanza. 223 00:17:07,369 --> 00:17:09,221 Ricordi di essere morta? 224 00:17:09,341 --> 00:17:12,332 Perché... a quanto sembra io non me lo ricordo... 225 00:17:12,665 --> 00:17:15,174 e credo che mi ricorderei una cosa del genere... 226 00:17:15,461 --> 00:17:17,794 se mi fosse successa, ma non è così! 227 00:17:17,914 --> 00:17:19,519 Sai che ha ragione lui. 228 00:17:20,599 --> 00:17:21,919 Ci hai visitato, 229 00:17:21,950 --> 00:17:23,527 ti sembriamo zombie? 230 00:17:23,583 --> 00:17:24,583 No. 231 00:17:25,116 --> 00:17:27,850 C'era un'altra tomba profanata, senza un cognome. 232 00:17:28,381 --> 00:17:31,240 Aveva diciannove anni quando è morta, nell'88. 233 00:17:32,375 --> 00:17:34,053 Il nome di battesimo era Kirsten. 234 00:17:34,295 --> 00:17:36,210 Mancata all'affetto di sua sorella Janice. 235 00:17:37,106 --> 00:17:38,620 Ti dice qualcosa? 236 00:17:43,225 --> 00:17:45,578 Nessuno mi chiama Kirsten, mi chiamo Kirstie. 237 00:17:46,607 --> 00:17:48,409 E... Carlo. 238 00:17:49,307 --> 00:17:51,159 Sì, abbiamo trovato anche la sua tomba. 239 00:17:52,286 --> 00:17:53,612 Dov'è? 240 00:17:55,376 --> 00:17:58,023 Ieri notte, poco dopo essersene andato da qui, è morto. 241 00:17:58,775 --> 00:18:00,026 Di nuovo? 242 00:18:00,491 --> 00:18:01,838 Succederà anche a noi? 243 00:18:01,859 --> 00:18:05,119 In base alle analisi effettuate, sembrate godere tutti di ottima salute. 244 00:18:05,412 --> 00:18:06,538 Lo stesso valeva per Carlo. 245 00:18:06,558 --> 00:18:08,455 Non sappiamo ancora perché sia morto. 246 00:18:09,159 --> 00:18:11,935 Ah sì? Beh, Kirstie deve essere portata subito in ospedale. 247 00:18:19,449 --> 00:18:20,912 Starai bene. Brava, così. 248 00:18:21,990 --> 00:18:23,206 Passa di qua. 249 00:18:23,365 --> 00:18:24,365 Attenta. 250 00:18:31,067 --> 00:18:32,567 Cosa dirai? 251 00:18:32,904 --> 00:18:34,633 Che l'ho trovata fuori città, 252 00:18:34,653 --> 00:18:36,894 e Kirstie potrebbe dire di non ricordare cos'è successo. 253 00:18:36,914 --> 00:18:38,518 Le faranno delle analisi approfondite. 254 00:18:38,538 --> 00:18:40,323 Che è quello che ci serve, in effetti. 255 00:18:40,343 --> 00:18:42,905 - Beh, a me servono le chiavi delle manette. - No. 256 00:18:42,989 --> 00:18:45,317 Se ci fosse un'emergenza, gliele dovrò togliere. 257 00:18:46,167 --> 00:18:48,165 E va bene, ma solo in caso d'emergenza. 258 00:18:48,920 --> 00:18:51,009 - Voglio venire. - No, amico, è meglio se vado da solo. 259 00:18:51,029 --> 00:18:52,332 Vengo con te. 260 00:18:53,357 --> 00:18:54,415 Va bene. 261 00:19:03,673 --> 00:19:05,136 Non mi avevi detto di Carlo. 262 00:19:05,156 --> 00:19:06,770 Non volevo che ti spaventassi. 263 00:19:07,702 --> 00:19:09,689 D'ora in poi diciamoci la verità, okay? 264 00:19:10,226 --> 00:19:11,523 Non ci metterò molto. 265 00:19:12,013 --> 00:19:13,559 Poi potremo tornare a casa? 266 00:19:24,953 --> 00:19:27,369 - Tutto bene? - Un po' frastornati, ma... 267 00:19:28,396 --> 00:19:29,640 sì, tutto bene. 268 00:19:39,669 --> 00:19:41,070 Le taglieranno la gamba? 269 00:19:41,209 --> 00:19:42,721 No, come ti viene in mente? 270 00:19:43,147 --> 00:19:44,985 Setticemia, non funziona così? 271 00:19:45,005 --> 00:19:46,176 No. No. 272 00:19:46,512 --> 00:19:48,587 Le daranno degli antibiotici. Starà bene. 273 00:19:48,607 --> 00:19:49,657 Cosa sono? 274 00:19:55,483 --> 00:19:56,757 Sta sanguinando. 275 00:19:57,874 --> 00:19:58,993 Anche tu. 276 00:19:59,646 --> 00:20:00,646 Merda. 277 00:20:19,950 --> 00:20:21,043 Guardami. 278 00:20:21,156 --> 00:20:22,268 Stai bene. 279 00:20:22,993 --> 00:20:24,159 Stiamo bene. 280 00:21:05,153 --> 00:21:07,410 Potete andare nella sala visite finché non vi chiamo? 281 00:21:07,430 --> 00:21:08,987 Andiamo, presto. 282 00:21:12,246 --> 00:21:13,705 Voglio solo aiutarti. 283 00:21:14,303 --> 00:21:16,453 Per favore, puoi andare di là e stare tranquillo? 284 00:21:20,237 --> 00:21:21,365 Per favore. 285 00:21:29,670 --> 00:21:30,670 Grazie. 286 00:21:42,521 --> 00:21:44,277 - Dottoressa McKellar. - Sì? 287 00:21:44,297 --> 00:21:46,298 Sono il sergente capo Vic Eastley. 288 00:21:46,318 --> 00:21:49,332 Volevo parlare con lei di quello che è successo al cimitero, ieri notte. 289 00:21:50,344 --> 00:21:51,763 Ora sono con un paziente. 290 00:21:51,783 --> 00:21:53,327 Beh, posso aspettare dentro. 291 00:21:53,667 --> 00:21:55,654 Mi dispiace, ma non sarebbe opportuno. 292 00:21:56,534 --> 00:21:58,598 Perché è con un paziente? 293 00:21:58,618 --> 00:21:59,688 Esatto. 294 00:22:01,246 --> 00:22:02,246 Capisco. 295 00:22:07,373 --> 00:22:09,199 Allora ripasserò. 296 00:22:10,327 --> 00:22:12,594 E sarà un momento più opportuno. 297 00:22:26,019 --> 00:22:27,542 Il mio nome è Anna. 298 00:22:28,590 --> 00:22:30,450 Perché il poliziotto dice che mi chiamo Maria? 299 00:22:30,470 --> 00:22:32,636 Perché è scritto sulla tua lapide. 300 00:22:33,811 --> 00:22:35,017 Voglio vederla. 301 00:22:37,698 --> 00:22:38,698 Merda. 302 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 Maria! 303 00:22:46,560 --> 00:22:47,742 Se n'è andato. 304 00:23:07,534 --> 00:23:08,948 Grazie per... 305 00:23:10,244 --> 00:23:11,657 essere rimasto tranquillo. 306 00:23:19,220 --> 00:23:21,383 Scusa, ma ho promesso che non l'avrei fatto. 307 00:23:28,692 --> 00:23:30,045 Sono all'inferno? 308 00:23:33,719 --> 00:23:34,719 No. 309 00:23:35,295 --> 00:23:36,567 No, sei vivo. 310 00:23:41,199 --> 00:23:43,607 E ti trovi a Yoorana. La conosci? 311 00:23:47,665 --> 00:23:48,665 No. 312 00:24:24,534 --> 00:24:25,619 Sono io. 313 00:24:28,823 --> 00:24:29,823 Anna. 314 00:24:31,445 --> 00:24:32,797 E' la mia bambina. 315 00:24:33,968 --> 00:24:36,012 - Oh, no. - Mi dispiace tanto, Maria. 316 00:24:36,032 --> 00:24:39,048 No, no, no. Lei è qui. Non riesce a uscire! 317 00:24:39,068 --> 00:24:40,667 Lei è ancora qui! 318 00:24:40,687 --> 00:24:43,879 Non può uscire, è intrappolata! E' intrappolata! 319 00:24:44,409 --> 00:24:45,800 Non è lì. 320 00:24:51,250 --> 00:24:53,603 Mi dispiace tanto. Non possiamo stare qui. 321 00:24:53,604 --> 00:24:54,662 Oh, no. 322 00:24:54,682 --> 00:24:56,325 Andiamo, vieni con me. 323 00:24:56,345 --> 00:24:57,605 - Andiamo. - No! 324 00:24:57,738 --> 00:24:58,815 Vieni con me. 325 00:24:59,596 --> 00:25:01,043 Casa mia è qui vicino. 326 00:25:05,269 --> 00:25:06,514 Va tutto bene. 327 00:25:10,200 --> 00:25:11,464 Va tutto bene. 328 00:25:27,672 --> 00:25:29,484 - Va tutto bene. - Cos'è successo? 329 00:25:30,858 --> 00:25:33,339 Devi portarli dentro e visitarli subito, per favore. 330 00:25:36,837 --> 00:25:37,837 D'accordo. 331 00:25:38,814 --> 00:25:40,414 - Bene, ce la fai? - Sì. 332 00:25:53,977 --> 00:25:55,396 E' tutto normale. 333 00:25:58,335 --> 00:25:59,335 Elishia? 334 00:26:05,697 --> 00:26:08,193 Eravamo sul ponte, esattamente nello stesso punto dove era Carlo, 335 00:26:08,213 --> 00:26:11,261 ed è successa la stessa cosa, sanguinavano dagli occhi tutti e due. 336 00:26:11,489 --> 00:26:13,620 Magari c'è qualcosa sul ponte che per loro è tossico. 337 00:26:13,640 --> 00:26:17,233 No, perché ho fatto retromarcia. Siamo andati sulla North Road, ed è successo di nuovo. 338 00:26:17,430 --> 00:26:19,261 Quanto vi siete allontanati dalla città? 339 00:26:19,281 --> 00:26:20,904 Non lo so, cinque o sei chilometri? 340 00:26:22,506 --> 00:26:23,750 Dobbiamo dirlo a tutti, 341 00:26:23,770 --> 00:26:26,583 dobbiamo assicurarci che restino vicino alla città, okay? 342 00:26:29,440 --> 00:26:30,440 Che c'è? 343 00:26:31,955 --> 00:26:35,410 Il sergente Eastley è venuto a fare domande, stamattina. 344 00:26:36,400 --> 00:26:38,384 Avevo detto a Maria e Kate di nascondersi, 345 00:26:38,404 --> 00:26:40,323 ma quando sono tornate, erano sparite. 346 00:26:55,125 --> 00:26:56,265 Ma è... 347 00:26:58,134 --> 00:27:00,107 Ci facevo pascolare le mie pecore, qui. 348 00:27:01,205 --> 00:27:02,373 Riesci a crederci? 349 00:27:02,909 --> 00:27:04,352 No, se non ci riesci tu. 350 00:27:05,253 --> 00:27:07,638 Era lontano dagli scavi, sai? 351 00:27:07,658 --> 00:27:08,750 Le miniere. 352 00:27:10,106 --> 00:27:12,192 - E' così che sei diventato ricco? - Come? 353 00:27:12,212 --> 00:27:13,428 No, non così. 354 00:27:14,040 --> 00:27:17,342 Quando li vidi, laggiù, scavare nel fango, sai cosa mi sono detto? 355 00:27:17,567 --> 00:27:18,567 "Paddy... 356 00:27:18,807 --> 00:27:20,979 "puoi andare laggiù carponi, 357 00:27:20,999 --> 00:27:22,797 "e spezzarti la schiena in quel pantano... 358 00:27:22,817 --> 00:27:24,402 "o puoi rimanere quassù... 359 00:27:24,422 --> 00:27:27,053 "e vendere a quei poveri bastardi tutto quel che serve." 360 00:27:27,701 --> 00:27:29,901 Provviste, materiali, attrezzi, 361 00:27:29,921 --> 00:27:31,838 cibo, scommesse, donne, 362 00:27:31,858 --> 00:27:33,409 rum corretto con oppio. 363 00:27:33,614 --> 00:27:34,642 Oh, sì. 364 00:27:34,727 --> 00:27:35,890 Dì una cosa... 365 00:27:35,910 --> 00:27:37,126 e io la vendevo. 366 00:27:37,918 --> 00:27:40,562 E ci guadagnavo anche un bel po'. 367 00:27:41,185 --> 00:27:42,185 Già. 368 00:27:42,648 --> 00:27:44,336 Come puoi cambiare le cose? 369 00:27:44,764 --> 00:27:46,189 Ho fatto una fortuna. 370 00:27:46,767 --> 00:27:47,915 Una maledetta fortuna. 371 00:27:49,070 --> 00:27:51,749 Ed è arrivato il momento di riprendermela. 372 00:27:54,398 --> 00:27:56,230 Perciò dovremo separarci. 373 00:27:56,796 --> 00:27:58,827 E... ti ringrazio per la compagnia. 374 00:28:23,291 --> 00:28:24,488 Dove sono? 375 00:28:25,395 --> 00:28:27,364 Questa non è casa mia, maledizione. 376 00:28:42,759 --> 00:28:44,639 Perché Dio si è preso la mia bambina? 377 00:28:47,936 --> 00:28:49,805 Ero un'infermiera, l'ho già visto. 378 00:28:51,192 --> 00:28:53,547 Succedevano tante cose brutte a brava gente. 379 00:28:55,069 --> 00:28:57,213 Dopo un po' smetti di chiederti perché. 380 00:28:58,300 --> 00:29:00,149 Perché non ha fatto tornare in vita lei? 381 00:29:00,404 --> 00:29:01,937 Forse non è stato Dio. 382 00:29:04,458 --> 00:29:06,635 Tutto quello che so è che sono grata di essere qui. 383 00:29:06,636 --> 00:29:07,888 Certo che lo sei. 384 00:29:07,943 --> 00:29:09,551 Tu hai la tua casa, tuo marito. 385 00:29:10,558 --> 00:29:13,262 Forse tuo marito è ancora in città. 386 00:29:13,465 --> 00:29:15,797 Forse hai ancora una famiglia qui, Maria. 387 00:29:16,667 --> 00:29:18,287 Ecco casa mia. 388 00:29:19,413 --> 00:29:20,614 Come entriamo? 389 00:29:45,587 --> 00:29:47,282 L'arredamento è cambiato completamente. 390 00:29:48,978 --> 00:29:51,097 Prima il divano stava lì. Anche se... 391 00:29:51,892 --> 00:29:53,673 credo che stia meglio qui. 392 00:29:55,885 --> 00:29:57,316 Vuoi dei vestiti? 393 00:29:59,000 --> 00:30:01,037 Qui dovrebbe esserci qualcosa. 394 00:30:18,384 --> 00:30:19,606 Questi non sono miei. 395 00:30:42,589 --> 00:30:44,259 Questa è una mia amica. E'... 396 00:30:45,552 --> 00:30:46,811 è Sarah. 397 00:30:52,914 --> 00:30:54,123 Mi dispiace, Kate. 398 00:31:02,031 --> 00:31:03,315 Guarda come... 399 00:31:04,185 --> 00:31:05,531 Oh, cazzo. 400 00:31:11,465 --> 00:31:12,761 Spongey! 401 00:31:12,991 --> 00:31:14,298 Ehi, bella! 402 00:31:14,549 --> 00:31:15,858 Ciao! 403 00:31:17,144 --> 00:31:18,338 C'è qualcuno. 404 00:31:51,624 --> 00:31:54,003 Veloce! Svelta, svelta! 405 00:32:02,012 --> 00:32:03,259 James? 406 00:32:07,469 --> 00:32:08,504 Smudge? 407 00:32:19,982 --> 00:32:22,387 Sono un'agente di polizia, fatti vedere. 408 00:33:01,047 --> 00:33:02,322 Kate, aspetta! 409 00:33:02,323 --> 00:33:04,784 Smettila di seguirmi! 410 00:33:05,734 --> 00:33:08,077 Perché mi urli contro? Io non ti ho fatto niente. 411 00:33:10,740 --> 00:33:13,169 Lo so, lo so. 412 00:33:15,211 --> 00:33:16,345 Dove vai? 413 00:33:17,240 --> 00:33:18,935 Ovunque, tranne che qui! 414 00:33:26,875 --> 00:33:27,875 Sarah? 415 00:33:28,269 --> 00:33:30,659 James, sono appena tornata. C'era qualcuno in casa. 416 00:33:30,660 --> 00:33:32,011 Aspetta, cosa? 417 00:33:32,012 --> 00:33:34,763 - Sono usciti dalla porta sul retro. - Li hai visti? 418 00:33:34,764 --> 00:33:37,769 No, ma erano in casa quando sono arrivata. Non so se hanno preso qualcosa. 419 00:33:37,770 --> 00:33:40,881 - Okay, va' fuori. - No, va tutto bene, sono andati via. 420 00:33:40,882 --> 00:33:43,941 Li avrei inseguiti se non camminassi come un cazzo di tricheco. 421 00:33:43,942 --> 00:33:46,928 No, ascolta. Rimani dentro, chiudi tutto. Stai bene? 422 00:33:46,929 --> 00:33:49,720 - Sì, sto bene. - Chiama subito Chris. 423 00:33:49,721 --> 00:33:51,315 - Okay, okay. - Bene. 424 00:34:38,505 --> 00:34:39,505 Walya! 425 00:34:40,422 --> 00:34:41,422 Yooweeai! 426 00:34:42,115 --> 00:34:43,115 Walya! 427 00:34:43,718 --> 00:34:45,298 - Cosa? - Walya! 428 00:34:45,299 --> 00:34:48,726 - Fottiti! Vai via, sporco muso nero! - Walya! 429 00:34:48,758 --> 00:34:51,810 Lasciami in pace! Vai via, aborigeno del cazzo! 430 00:34:52,611 --> 00:34:53,668 Lasciami stare! 431 00:34:53,669 --> 00:34:55,622 Vai via, bastardo! 432 00:34:55,623 --> 00:34:57,391 Sei un assassino, bastardo! 433 00:34:57,392 --> 00:34:59,906 - Paddy, Paddy! Paddy! - Mi hai aggredito! Mi hai aggredito! 434 00:34:59,907 --> 00:35:02,251 - Mi hai aggredito! - Non ti ho toccato! 435 00:35:02,485 --> 00:35:03,485 Tu... 436 00:35:03,539 --> 00:35:04,792 no, non sei stato tu. 437 00:35:05,251 --> 00:35:06,286 Oh, cazzo. 438 00:35:10,484 --> 00:35:11,681 Ora ricordo. 439 00:35:13,683 --> 00:35:14,880 Mi hanno aggredito. 440 00:35:15,879 --> 00:35:17,113 Mi hanno steso... 441 00:35:18,559 --> 00:35:20,079 è stato uno di quei musi neri. 442 00:35:21,175 --> 00:35:23,008 Sarà stata una specie di vendetta. 443 00:35:23,578 --> 00:35:25,074 Non vivevo in città. 444 00:35:25,576 --> 00:35:26,972 Avevo costruito una tenuta. 445 00:35:28,795 --> 00:35:29,978 Corona Hill. 446 00:35:31,178 --> 00:35:33,097 Sai quanto è distante da qui? 447 00:35:33,406 --> 00:35:35,499 Quattro chilometri dopo casa mia. 448 00:35:36,518 --> 00:35:37,651 Quattro chilometri. 449 00:35:38,811 --> 00:35:39,834 Ossia? 450 00:35:40,853 --> 00:35:42,321 Un'ora a piedi. 451 00:35:45,852 --> 00:35:47,124 Meglio muoversi. 452 00:35:49,375 --> 00:35:50,609 Grazie mille. 453 00:36:09,155 --> 00:36:10,155 Maria. 454 00:36:10,624 --> 00:36:11,755 Dove vai? 455 00:36:12,304 --> 00:36:13,626 Anna era mia figlia. 456 00:36:13,949 --> 00:36:15,445 Non è tornata in vita. 457 00:36:16,455 --> 00:36:18,773 - Dov'è Kate? - E' andata via. 458 00:36:18,795 --> 00:36:20,142 Vuole lasciare la città. 459 00:36:20,327 --> 00:36:21,474 Lo sa... 460 00:36:22,574 --> 00:36:23,612 di te e... 461 00:36:23,613 --> 00:36:24,617 Sarah. 462 00:36:29,196 --> 00:36:31,710 Stai lontana dalla strada, okay? L'ambulatorio è laggiù, sulla sinistra. 463 00:36:31,711 --> 00:36:33,727 Anche se ci fosse un terremoto o un fottuto tsunami... 464 00:36:33,728 --> 00:36:35,883 torna lì e restaci. 465 00:36:52,794 --> 00:36:53,809 Ciao. 466 00:37:26,137 --> 00:37:28,007 Mi dispiace tanto, volevo dirtelo. 467 00:37:28,229 --> 00:37:29,229 Quando? 468 00:37:30,158 --> 00:37:32,513 - Fermati, ti prego. - No tranquillo, ora hai Sarah. 469 00:37:33,132 --> 00:37:34,961 Eri morta. Credevo fossi morta. 470 00:37:34,962 --> 00:37:37,055 Hai detto che sono morta due anni fa. 471 00:37:37,651 --> 00:37:39,644 Dopo quanto ti sei messo con lei? 472 00:37:42,065 --> 00:37:43,723 Cazzo, dimmelo! 473 00:37:45,040 --> 00:37:46,716 Ci siamo sposati sei mesi fa. 474 00:37:49,787 --> 00:37:51,071 E il bambino? 475 00:37:52,393 --> 00:37:53,692 Nasce tra due settimane. 476 00:37:54,330 --> 00:37:57,605 - Stavi con lei anche quando ero viva? - No! No! 477 00:37:57,847 --> 00:37:59,737 - Perché dovrei crederti? - Perché è la verità. 478 00:37:59,738 --> 00:38:00,947 Oh, Dio. 479 00:38:00,948 --> 00:38:03,189 Insomma, ti è andata bene. Non è così? 480 00:38:03,190 --> 00:38:04,860 In fondo io non potevo darti dei figli. 481 00:38:06,500 --> 00:38:07,710 Come puoi dire così? 482 00:38:08,604 --> 00:38:10,623 Quando sei morta, sono morto anch'io. 483 00:38:11,718 --> 00:38:13,924 Allora perché proprio lei? Perché la mia migliore amica? 484 00:38:15,154 --> 00:38:17,159 Perché stava soffrendo tanto quanto me. 485 00:38:18,138 --> 00:38:19,485 Sì, giusto. 486 00:38:22,630 --> 00:38:23,796 Che succede? 487 00:38:24,037 --> 00:38:25,953 Che succede? No, no, no. 488 00:38:25,954 --> 00:38:28,015 - Lasciami andare! - Mio Dio! Vieni indietro! 489 00:38:28,660 --> 00:38:31,234 Ascoltami. Ascoltami. Ho già visto una cosa del genere. 490 00:38:31,293 --> 00:38:32,293 Vieni. 491 00:38:32,501 --> 00:38:35,142 - Andiamo. Dai, andiamo. - Voglio andare via! Lasciami! 492 00:38:35,177 --> 00:38:36,177 Andiamo. 493 00:38:43,249 --> 00:38:44,882 E' tutto okay, è tutto okay. 494 00:39:05,648 --> 00:39:07,172 Grazie per esserti fatto vivo. 495 00:39:08,304 --> 00:39:09,929 Non possiamo proteggere queste persone. 496 00:39:10,961 --> 00:39:12,495 - Lo dirò a Vic. - No! 497 00:39:12,496 --> 00:39:14,491 No, se decidesse di portarli fuori città? 498 00:39:14,492 --> 00:39:16,727 - Gli dirò che non è sicuro. - E se non ti credesse? 499 00:39:16,728 --> 00:39:19,221 Beh, qualunque sia il problema, me la vedo io. 500 00:39:22,393 --> 00:39:23,524 Hai ragione. 501 00:39:26,994 --> 00:39:28,674 Già, dobbiamo trovare una soluzione. 502 00:39:30,571 --> 00:39:31,698 Tutto bene? 503 00:39:32,307 --> 00:39:33,307 Sì. 504 00:39:41,181 --> 00:39:42,660 Ehi, come sta Sarah? 505 00:39:42,661 --> 00:39:44,080 - Sta bene. - Ehi. 506 00:39:44,081 --> 00:39:45,081 Si? 507 00:39:45,224 --> 00:39:47,396 Gli ho detto di tornarsene ad Echuca, ma... 508 00:39:47,506 --> 00:39:50,278 - ha detto che è il supervisore di zona. - Già, è vero. 509 00:39:50,279 --> 00:39:51,682 Che diamine sta succedendo? 510 00:39:52,023 --> 00:39:53,023 Amico... 511 00:39:53,298 --> 00:39:55,306 non posso aiutarti se non so cosa succede. 512 00:39:56,813 --> 00:39:58,173 Te lo dico dopo, Chris. 513 00:40:08,203 --> 00:40:09,334 Ciao, James. 514 00:40:10,475 --> 00:40:11,664 Che stai facendo? 515 00:40:12,342 --> 00:40:15,643 Quel casino al cimitero, qualcuno ha sistemato tutto. 516 00:40:18,154 --> 00:40:19,800 Ho parlato con i responsabili... 517 00:40:19,801 --> 00:40:21,024 non sono stati loro. 518 00:40:21,366 --> 00:40:23,617 - Non hanno nemmeno avuto una segnalazione. - Sono stato io. 519 00:40:24,073 --> 00:40:25,202 Immaginavo. 520 00:40:26,486 --> 00:40:28,266 Devo sapere di potermi fidare di te. 521 00:40:29,526 --> 00:40:32,079 Che se ti dico qualcosa, non la dirai a nessun altro. 522 00:40:32,706 --> 00:40:35,152 - Amico, se hai infranto la legge... - No, non è niente del genere. 523 00:40:35,642 --> 00:40:37,163 Okay, allora di che si tratta? 524 00:40:41,891 --> 00:40:44,285 Le persone che ho trovato al cimitero la scorsa notte... 525 00:40:48,489 --> 00:40:49,645 erano morte. 526 00:40:50,326 --> 00:40:51,690 Ed erano state seppellite lì. 527 00:40:51,883 --> 00:40:53,638 E sono tornate in vita. 528 00:40:56,255 --> 00:40:57,504 Una di loro è Kate. 529 00:40:58,487 --> 00:40:59,769 Mia moglie Kate. 530 00:41:02,487 --> 00:41:03,487 Kate? 531 00:41:07,257 --> 00:41:08,635 Ci credi davvero? 532 00:41:09,623 --> 00:41:10,702 E' vero. 533 00:41:15,315 --> 00:41:16,950 Amico, perché non... 534 00:41:16,951 --> 00:41:19,619 - vai a casa e ti risposi un po'? - No, no, so che suona strano. Lo so. 535 00:41:19,620 --> 00:41:21,111 - Finisco io. - Vic, so che... 536 00:41:21,112 --> 00:41:22,266 Torno ad Echuca, 537 00:41:22,267 --> 00:41:24,170 faccio qualche telefonata e... 538 00:41:24,667 --> 00:41:27,009 vedo come possiamo essere d'aiuto e poi torno qui. 539 00:41:27,631 --> 00:41:29,109 Non sono pazzo. 540 00:41:50,424 --> 00:41:51,424 Merda. 541 00:42:58,778 --> 00:43:00,998 Questa casa era dei miei zii. 542 00:43:14,903 --> 00:43:16,620 Qui dovreste essere al sicuro. 543 00:43:19,733 --> 00:43:20,810 Da cosa? 544 00:43:21,974 --> 00:43:23,111 Da tutto. 545 00:43:24,070 --> 00:43:25,310 E da tutti. 546 00:43:36,498 --> 00:43:38,899 Credo ci siano ancora dei vestiti nell'armadio, e... 547 00:43:39,332 --> 00:43:40,710 porterò del cibo. 548 00:44:00,466 --> 00:44:01,466 James? 549 00:44:01,605 --> 00:44:04,232 - Dove sei? - Tranquillo, sono con me, è tutto a posto. 550 00:44:05,569 --> 00:44:07,423 - Dove? - In un posto sicuro. 551 00:44:07,633 --> 00:44:09,350 Kate è mia moglie. 552 00:44:09,573 --> 00:44:11,945 E ieri mi hai pregata di tenerlo segreto. 553 00:44:12,550 --> 00:44:14,204 Ora ti sto dicendo che non dobbiamo più. 554 00:44:14,205 --> 00:44:17,380 E' una cosa troppo importante per lasciarla nelle mani della polizia. 555 00:44:17,381 --> 00:44:18,783 Sai una cosa? L'ho detto a Vic. 556 00:44:19,459 --> 00:44:22,178 E' più importante per me che per chiunque altro. 557 00:44:22,212 --> 00:44:24,808 Quest'evento potrebbe cambiare completamente le scienze biologiche. 558 00:44:24,809 --> 00:44:27,023 Quindi per te è una specie di esperimento del cazzo? 559 00:44:27,024 --> 00:44:29,586 No, sono miei pazienti, e ho il dovere di proteggerli. 560 00:44:31,273 --> 00:44:32,273 Elishia... 561 00:44:34,210 --> 00:44:35,501 Elishia! 562 00:45:01,803 --> 00:45:03,150 Credo che stia migliorando. 563 00:45:03,370 --> 00:45:06,152 Beh, non è peggiorata, ed è una buona cosa. 564 00:45:07,316 --> 00:45:08,711 Dove sono Kate e Maria? 565 00:45:08,896 --> 00:45:09,896 Fuori. 566 00:45:32,252 --> 00:45:34,345 Mi dispiace tanto di averti lasciata da sola. 567 00:45:37,437 --> 00:45:39,297 Siamo state entrambe messe alla prova. 568 00:45:41,642 --> 00:45:42,658 Già. 569 00:45:45,286 --> 00:45:47,268 Forse è per questo che Dio ci ha scelte. 570 00:45:48,572 --> 00:45:49,879 Per queste prove. 571 00:45:53,603 --> 00:45:55,239 In realtà, non credo in Dio. 572 00:45:56,264 --> 00:45:58,164 Come fai a non credere in Dio... 573 00:45:59,565 --> 00:46:01,360 quando sei stata miracolata? 574 00:46:30,026 --> 00:46:31,026 Ciao. 575 00:46:32,366 --> 00:46:33,366 Ehi. 576 00:46:35,505 --> 00:46:37,822 Scusami, ho di nuovo avuto da fare. 577 00:46:38,542 --> 00:46:40,399 Non riesco a dormire, fa troppo caldo. 578 00:46:42,899 --> 00:46:45,543 - Chris ha detto di essere passato. - Sì, posso farcela. 579 00:46:45,679 --> 00:46:47,537 Sì, lo so, ma mi dispiace. 580 00:46:47,878 --> 00:46:50,561 Non credo abbiano preso niente, forse li ho interrotti. 581 00:46:51,331 --> 00:46:52,976 Ma non riesco a trovare il cane. 582 00:46:54,030 --> 00:46:55,180 Salterà fuori. 583 00:46:57,526 --> 00:46:59,161 Cosa stai facendo con l'uniforme? 584 00:47:01,131 --> 00:47:02,674 Era solo... sporca. 585 00:47:02,796 --> 00:47:04,143 Ho pensato di lavarla subito. 586 00:47:05,150 --> 00:47:06,409 Non volevo disturbarti. 587 00:47:09,183 --> 00:47:10,183 Okay. 588 00:48:46,963 --> 00:48:47,963 Devo... 589 00:48:47,964 --> 00:48:49,121 togliertele. 590 00:48:49,626 --> 00:48:50,778 Ti piacerebbe? 591 00:49:36,027 --> 00:49:37,180 Mi dispiace. 592 00:49:59,331 --> 00:50:01,044 - Pronto? - Ehi, sono io. 593 00:50:01,882 --> 00:50:04,242 Grazie per aver chiamato. Stai tornando a casa? 594 00:50:04,871 --> 00:50:07,774 Passo prima alla centrale a fare qualche telefonata. 595 00:50:08,108 --> 00:50:09,230 Ma certo. 596 00:50:09,925 --> 00:50:11,293 Beh, ci vediamo domattina. 597 00:50:11,294 --> 00:50:12,691 Okay, ciao. 598 00:51:39,410 --> 00:51:41,725 www.subsfactory.it 599 00:51:46,087 --> 00:51:48,846 {\an8}NEL PROSSIMO EPISODIO... 600 00:51:46,469 --> 00:51:47,471 Vic? 601 00:51:47,472 --> 00:51:49,447 - Cos'è successo? - Solo un piccolo incidente. 602 00:51:49,448 --> 00:51:52,283 Dobbiamo trovare una via d'uscita. Non possiamo nascondervi per sempre. 603 00:51:52,284 --> 00:51:54,982 Ho nascosto qualcosa qui, qualcosa di importante. 604 00:51:54,983 --> 00:51:55,983 Andiamocene. 605 00:51:55,984 --> 00:51:58,732 La dottoressa McKellar li ha portati da qualche parte. Devo trovarli. 606 00:51:58,733 --> 00:52:00,044 Già, ci sto provando Vic. 607 00:52:00,045 --> 00:52:02,012 - Va tutto bene? - Sì. 608 00:52:02,013 --> 00:52:03,987 - Pensavo fosse vuota. - Non lo è, amico. 609 00:52:03,988 --> 00:52:06,117 - E' casa sua. - Sono Rory Fitzgerald. 610 00:52:06,118 --> 00:52:08,800 - Se n'è andato anche mio marito. - E' ancora qui. 611 00:52:08,801 --> 00:52:11,389 - Maria Massola? - Camera 237. 612 00:52:11,390 --> 00:52:13,730 Posso portarti da lui se tu mi porti da Kate. 613 00:52:13,731 --> 00:52:15,362 Non spingerlo! 614 00:52:16,319 --> 00:52:18,250 Adesso devi lasciar fare a me. 615 00:52:19,084 --> 00:52:21,559 Vota Subsfactory ai #MIA2015 www.macchianera.net