1 00:00:07,200 --> 00:00:11,200 ♪ Theme music 2 00:00:49,240 --> 00:00:51,510 (Electrical crackling) 3 00:00:52,760 --> 00:00:55,150 (Metallic groaning) 4 00:00:55,200 --> 00:00:57,470 (Electrical crackling) 5 00:00:58,440 --> 00:01:00,390 (Insects buzz) 6 00:01:00,440 --> 00:01:03,880 (Electrical buzzing) 7 00:01:09,280 --> 00:01:12,800 (Dog barks, electricity crackles) 8 00:01:33,680 --> 00:01:37,080 (Muffled rustling) 9 00:01:40,680 --> 00:01:42,750 (Car engine starts) 10 00:01:46,680 --> 00:01:48,870 < (Woman whimpers) 11 00:01:48,920 --> 00:01:50,990 < WOMAN: Hello? (Coughs) 12 00:01:51,040 --> 00:01:54,040 < (Muffled coughing) 13 00:01:56,040 --> 00:01:58,180 < WOMAN: Anyone there? 14 00:02:02,480 --> 00:02:04,390 (Woman coughs and wheezes) 15 00:02:04,440 --> 00:02:06,190 Help me. 16 00:02:06,240 --> 00:02:09,200 (Distant barking) 17 00:02:12,200 --> 00:02:15,790 Thanks for coming, James. Couldn't bring myself to do it. 18 00:02:15,840 --> 00:02:18,150 - He just went crazy. - It's no worries, Jules. 19 00:02:18,200 --> 00:02:21,830 - Killed a couple of my sheep. - Yeah. He'll be alright. 20 00:02:21,880 --> 00:02:24,470 (Barking) 21 00:02:24,520 --> 00:02:28,120 (Vicious growling) 22 00:02:37,640 --> 00:02:39,380 WOMAN: Hello? 23 00:02:42,640 --> 00:02:44,580 (Whimpers) Hello? 24 00:03:20,240 --> 00:03:22,180 (Distant scream) 25 00:03:23,640 --> 00:03:28,200 (Screams and sobs) 26 00:03:31,040 --> 00:03:33,710 (Breathes heavily) 27 00:03:33,760 --> 00:03:35,270 (Barking) 28 00:03:35,320 --> 00:03:37,720 (Sighs) 29 00:03:39,480 --> 00:03:41,830 MAN, ON RADIO: Hey, mate, you still at Lindsey's? 30 00:03:41,880 --> 00:03:43,230 Yep. 31 00:03:43,280 --> 00:03:45,790 Hey, listen, when you're done there, can you pop over to the cemetery? 32 00:03:45,840 --> 00:03:47,990 We had a call about some disturbance there. 33 00:03:48,040 --> 00:03:49,670 Cemetery? 34 00:03:49,720 --> 00:03:52,030 Yeah, look, it's probably a prank and I'd do it myself, 35 00:03:52,080 --> 00:03:54,430 but I've got a guest in the presidential suite. 36 00:03:54,480 --> 00:03:57,680 - Yeah, righto, Chris. - Alright, mate. 37 00:03:59,000 --> 00:04:01,240 (Growling) 38 00:04:03,280 --> 00:04:05,480 (Sighs deeply) Rocky. 39 00:04:07,320 --> 00:04:10,710 You're born, then you nibble on a leg of lamb and then you die. 40 00:04:10,760 --> 00:04:13,990 And they chuck you in a hole in the ground and the worms eat you. 41 00:04:14,040 --> 00:04:15,950 (Growling continues) 42 00:04:16,000 --> 00:04:18,350 It's fucked, basically. 43 00:04:18,400 --> 00:04:20,840 (Barking) 44 00:04:22,120 --> 00:04:26,190 But, mate... you were loved. 45 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 (Growling) 46 00:04:31,480 --> 00:04:33,480 (Barking) 47 00:04:34,880 --> 00:04:36,640 (Gunshot) 48 00:04:44,800 --> 00:04:46,470 (Woman groans softly) 49 00:04:46,520 --> 00:04:49,470 (Woman cries out) 50 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 Hello? 51 00:04:54,960 --> 00:04:58,320 This is the Yoorana Police. What's going on? 52 00:04:59,560 --> 00:05:02,230 (Woman whimpers) 53 00:05:02,280 --> 00:05:05,440 - (Groans) - You OK? 54 00:05:07,800 --> 00:05:09,270 Alright. Here you go. 55 00:05:09,320 --> 00:05:12,320 - Keep the pressure on. - (Breathes rapidly) 56 00:05:14,480 --> 00:05:17,550 What's going on? Where are your clothes? 57 00:05:17,600 --> 00:05:20,030 - My leg... - Yeah, how did you do that? 58 00:05:20,080 --> 00:05:22,040 (Whimpers) 59 00:05:23,440 --> 00:05:25,710 Emergency services, this is Sergeant James Hayes. 60 00:05:25,760 --> 00:05:28,270 I'm gonna need an ambulance at the Yoorana Cemetery. 61 00:05:28,320 --> 00:05:30,470 - I have an injured woman here. - MAN, ON RADIO: Copy that. 62 00:05:30,520 --> 00:05:34,230 Hey. My name's James. What's your name? 63 00:05:34,280 --> 00:05:35,670 How'd you wind up here? 64 00:05:35,720 --> 00:05:38,070 - (Distant gasp) - (Whimpers) 65 00:05:38,120 --> 00:05:39,950 (Man mumbles indistinctly) 66 00:05:40,000 --> 00:05:43,310 - (Breathes heavily) You talk to me? - It's the police. 67 00:05:43,360 --> 00:05:45,590 Can you come towards the light, please? 68 00:05:45,640 --> 00:05:47,590 You alright there, mate? 69 00:05:47,640 --> 00:05:50,200 (Man coughs) 70 00:05:52,640 --> 00:05:55,030 Yoorana 3-0-2, requesting assistance. 71 00:05:55,080 --> 00:05:56,550 I'm gonna need backup from Echuca. 72 00:05:56,600 --> 00:05:58,990 I've got a bunch of naked people down at the cemetery. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,240 MAN, ON RADIO: Roger. 74 00:06:17,640 --> 00:06:19,710 - James. - Elishia, where's the ambo? 75 00:06:19,760 --> 00:06:21,430 On a call-out. What's happened? 76 00:06:21,480 --> 00:06:23,430 I've no idea but there's more than one of them. 77 00:06:23,480 --> 00:06:24,950 How many? 78 00:06:25,000 --> 00:06:28,670 Um, I don't know. Can you take a look at her leg? 79 00:06:28,720 --> 00:06:32,830 Hello. I'm Dr Elishia McKellar. What's your name? 80 00:06:32,880 --> 00:06:36,990 OK, this wound's gonna need to be cleaned and stitched. 81 00:06:37,040 --> 00:06:39,150 Can you get her to Shepparton Hospital? 82 00:06:39,200 --> 00:06:42,500 - I could take her to the surgery. - OK. 83 00:06:44,000 --> 00:06:46,740 Hey. Can you come here, please? 84 00:06:47,760 --> 00:06:50,430 I'll get you a blanket. 85 00:06:50,480 --> 00:06:52,840 Here, cover yourself up. 86 00:06:55,880 --> 00:06:58,230 What's going on, mate? 87 00:06:58,280 --> 00:07:00,680 How many of you are here? 88 00:07:01,400 --> 00:07:03,990 - Where am I? - You're in a graveyard. 89 00:07:04,040 --> 00:07:05,910 Where do you think you are? 90 00:07:05,960 --> 00:07:08,040 Help me, please. 91 00:07:09,840 --> 00:07:12,600 It's OK, it's the police. 92 00:07:15,480 --> 00:07:19,840 It's alright. Here, here, here. You're alright, you're alright. 93 00:07:24,080 --> 00:07:26,950 - Could be drugs? - I can do a blood test. 94 00:07:27,000 --> 00:07:29,590 - Can we take them all to the surgery? - Yeah. 95 00:07:29,640 --> 00:07:31,790 (Twigs snap) 96 00:07:31,840 --> 00:07:33,870 - Hey, James. - Yeah? 97 00:07:33,920 --> 00:07:36,860 There's another one in the bushes. 98 00:07:39,000 --> 00:07:42,270 OK, listen, you take the injured one, I'll round the rest up. 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,310 Make your way towards me, please. 100 00:07:44,360 --> 00:07:47,750 (Speaks in foreign language) 101 00:07:47,800 --> 00:07:50,230 It's OK, mate. I'm a police officer. Come this way. 102 00:07:50,280 --> 00:07:51,790 Can you walk on it? 103 00:07:51,840 --> 00:07:53,390 - (Whimpers) - OK. 104 00:07:53,440 --> 00:07:55,640 Careful. Careful. 105 00:07:58,720 --> 00:07:59,950 Here. 106 00:08:00,000 --> 00:08:01,520 Come on. 107 00:08:03,920 --> 00:08:08,040 It's alright. It's alright. Yep. 108 00:08:09,200 --> 00:08:10,470 Good. 109 00:08:19,520 --> 00:08:21,710 Hello. Are you injured? 110 00:08:21,760 --> 00:08:24,520 - No. - Here. 111 00:08:25,640 --> 00:08:29,190 It's alright. It's alright. It's alright, I'm a doctor. 112 00:08:29,240 --> 00:08:30,780 Thank you. 113 00:08:32,120 --> 00:08:34,400 Hop in the car. 114 00:08:47,480 --> 00:08:49,190 (Engine starts) 115 00:08:49,240 --> 00:08:52,640 (Reversing alarm beeps) 116 00:09:31,760 --> 00:09:33,360 Where am I? 117 00:09:34,480 --> 00:09:35,950 Yoorana. 118 00:09:51,880 --> 00:09:55,830 If you can just get cleaned up in here... 119 00:09:55,880 --> 00:09:57,880 (Water runs) 120 00:10:08,480 --> 00:10:10,230 JAMES: Just up to the end, yeah. 121 00:10:10,280 --> 00:10:13,870 All done. Can you tell me what happened to you? 122 00:10:13,920 --> 00:10:15,800 No. 123 00:10:20,760 --> 00:10:22,430 Who are the others with you? 124 00:10:22,480 --> 00:10:24,800 (Electrical crackling) 125 00:10:26,960 --> 00:10:30,040 Do you know you're in Yoorana? 126 00:10:31,120 --> 00:10:32,590 Yeah, 'course. 127 00:10:32,640 --> 00:10:34,750 Doesn't look like anyone else is injured, 128 00:10:34,800 --> 00:10:36,270 but you'll need to check that. 129 00:10:36,320 --> 00:10:38,590 - I'm gonna get the men cleaned up. - I found another one. 130 00:10:38,640 --> 00:10:41,270 So there's five? 131 00:10:41,320 --> 00:10:43,070 - How is she, is she alright? - Yep. 132 00:10:43,120 --> 00:10:44,710 - Wound's cleaned and dressed. - OK. 133 00:10:44,760 --> 00:10:47,310 Do you have anything better than blankets here? 134 00:10:47,360 --> 00:10:49,960 Uh, upstairs, hall cupboard. 135 00:10:52,240 --> 00:10:55,670 Here you go, fellas, I've got something for you to put on. 136 00:10:55,720 --> 00:10:58,800 Um... here you go, you can put this on. 137 00:11:01,880 --> 00:11:04,550 That should fit, here you go. 138 00:11:05,480 --> 00:11:09,270 So, what happened, mate? Was it some kind of dare or...? 139 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 Was it some kind of satanic ritual? 140 00:11:12,760 --> 00:11:15,270 Or were you just on the piss? 141 00:11:15,320 --> 00:11:16,800 Hm? 142 00:11:18,400 --> 00:11:21,140 ELISHIA: Do you know your name? 143 00:11:23,000 --> 00:11:24,520 My name? 144 00:11:27,640 --> 00:11:29,510 What about you? 145 00:11:39,680 --> 00:11:44,830 It's Kate. My name's Kate. 146 00:11:44,880 --> 00:11:47,420 Do you know where you live? 147 00:11:49,320 --> 00:11:50,870 - A farm. - A farm, alright. 148 00:11:50,920 --> 00:11:53,350 Do you have an address for the farm? 149 00:11:53,400 --> 00:11:55,150 Hey, where are you going? Stay with me. 150 00:11:55,200 --> 00:11:57,800 Oi, it's alright, back here. 151 00:11:58,760 --> 00:12:01,960 Could you come back here, please? Hey! 152 00:12:02,400 --> 00:12:05,670 It's alright. It's alright, just come... 153 00:12:05,720 --> 00:12:08,510 Could you come back here, please? Hey! 154 00:12:08,560 --> 00:12:10,190 Hey, where are you going? 155 00:12:10,240 --> 00:12:12,710 (Sirens blare, dogs barks) 156 00:12:15,800 --> 00:12:18,800 MAN: Hey, stop running! 157 00:12:19,960 --> 00:12:22,310 (Breathes heavily) 158 00:12:22,360 --> 00:12:25,080 Mio dio! (Breathes heavily) 159 00:12:26,400 --> 00:12:29,790 - (Speaks Italian).. Yoorana. - Yoorana? Yes, yes, this is Yoorana. 160 00:12:29,840 --> 00:12:31,580 That's right. 161 00:12:32,680 --> 00:12:35,760 Carlo... (Speaks in Italian) 162 00:12:37,640 --> 00:12:40,640 - .. Yoorana? - Carlo? You're Carlo? 163 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 (Ding!) 164 00:12:51,400 --> 00:12:53,000 (Dinging) 165 00:13:03,080 --> 00:13:05,620 Please don't do that, Kate. 166 00:13:07,680 --> 00:13:11,030 - I know this place. - What, the surgery? 167 00:13:11,080 --> 00:13:12,670 Yeah. 168 00:13:12,720 --> 00:13:14,600 That's good. 169 00:13:16,040 --> 00:13:18,380 Were you a patient here? 170 00:13:19,040 --> 00:13:20,710 I'm sure I am. 171 00:13:20,760 --> 00:13:23,350 Do you remember Dr Kelly? He was here before me. 172 00:13:23,400 --> 00:13:25,550 Yeah, I remember Dr Kelly. 173 00:13:25,600 --> 00:13:29,510 So I should be able to look you up on the database. 174 00:13:29,560 --> 00:13:31,150 What's your last name? 175 00:13:31,200 --> 00:13:34,390 It's OK, Carlo. Let's get back inside and get the doctor to check you out. 176 00:13:34,440 --> 00:13:36,960 It's alright. 177 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Why do I know you? 178 00:14:03,920 --> 00:14:06,920 - What...? - ELISHIA: You know her? 179 00:14:36,240 --> 00:14:38,310 What are you doing? 180 00:14:39,920 --> 00:14:41,860 What's going on? 181 00:14:44,280 --> 00:14:45,620 James? 182 00:14:47,960 --> 00:14:51,070 - Who are you? - Kate. 183 00:14:51,120 --> 00:14:53,860 I don't understand, what is it? 184 00:14:54,720 --> 00:14:56,750 It can't be Kate. 185 00:14:56,800 --> 00:14:58,550 I'm Kate Willis. 186 00:14:58,600 --> 00:15:01,710 No... No, no, no. No. 187 00:15:01,760 --> 00:15:03,910 ELISHIA: Why not? 188 00:15:03,960 --> 00:15:06,320 Because Kate's dead. 189 00:15:08,560 --> 00:15:12,080 OK, I've just taken this woman's blood pressure and she's not dead. 190 00:15:19,200 --> 00:15:22,190 See this? This is Kate. 191 00:15:22,240 --> 00:15:24,670 Well, she... she looks like her. 192 00:15:24,720 --> 00:15:27,800 - Kate died two years ago. - Let me see. 193 00:15:35,040 --> 00:15:36,880 You took this. 194 00:16:11,320 --> 00:16:14,720 - KATE: Coffee stain. - What? 195 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 My birthmark. 196 00:16:19,520 --> 00:16:23,120 - I told you... - That's what you called it. 197 00:16:25,320 --> 00:16:28,720 We're... we're married. 198 00:16:30,280 --> 00:16:31,750 James... 199 00:16:33,480 --> 00:16:34,920 James. 200 00:16:37,560 --> 00:16:40,190 James, what... what's happened? 201 00:16:40,240 --> 00:16:42,720 (Sobbing) No... 202 00:17:08,200 --> 00:17:10,480 (Mutters breathlessly) 203 00:17:33,520 --> 00:17:35,060 (Mutters) 204 00:17:42,680 --> 00:17:44,760 (Spits) 205 00:17:55,480 --> 00:17:58,790 Aargh! Gotcha! What do you want? 206 00:17:58,840 --> 00:18:00,670 - Nothing. - What's that? 207 00:18:00,720 --> 00:18:03,750 - My phone. I... I was filming you. - You what? 208 00:18:03,800 --> 00:18:06,390 - I saw you coming out of the ground! - What are you talkin' about? 209 00:18:06,440 --> 00:18:10,030 - You're talkin' shite. - No, I saw you. There were a bunch of you. 210 00:18:10,080 --> 00:18:12,870 - Coming out of fucking coffins! - Coffins? 211 00:18:12,920 --> 00:18:14,260 What?! 212 00:18:16,280 --> 00:18:18,680 Oh, that's it. 213 00:18:19,880 --> 00:18:21,590 It's a dream. 214 00:18:21,640 --> 00:18:25,750 - Very, very strange dream. - You alright, mate? 215 00:18:25,800 --> 00:18:29,280 Hm? Of course I'm bloody alright. 216 00:18:30,760 --> 00:18:32,270 Do you know where you are? 217 00:18:32,320 --> 00:18:35,920 'Course I know where I am! I'm... I'm... I'm... 218 00:18:37,720 --> 00:18:39,390 Yoorana. 219 00:18:39,440 --> 00:18:42,550 Arse end of the arse end of the world. 220 00:18:42,600 --> 00:18:44,590 Hang on there, boyo. 221 00:18:44,640 --> 00:18:46,990 - The Royal. - The Royal? 222 00:18:47,040 --> 00:18:50,430 - Do you know where it is? - Yeah, it's around the corner. 223 00:18:50,480 --> 00:18:53,990 - Lead on. - No, I've got to get home. 224 00:18:54,040 --> 00:18:56,550 Ah, there, come on, there's a good lad. 225 00:18:56,600 --> 00:18:58,390 What do you want? 226 00:18:58,440 --> 00:19:00,780 I want a fucking drink. 227 00:19:02,240 --> 00:19:04,640 What do you think I want? 228 00:19:12,400 --> 00:19:16,710 The MCCD says 13 October 2013, St Patrick's Hospice. 229 00:19:16,760 --> 00:19:19,100 Why are you saying that? 230 00:19:19,760 --> 00:19:22,070 It's all here on file, the illness and the death certificate. 231 00:19:22,120 --> 00:19:24,230 I don't care what the file says. 232 00:19:24,280 --> 00:19:26,320 I was there. 233 00:19:27,400 --> 00:19:29,030 But I'm here. 234 00:19:29,080 --> 00:19:31,760 (Sighs) Then you're not her. 235 00:19:33,240 --> 00:19:35,310 This is ridiculous. 236 00:19:36,960 --> 00:19:39,150 Come with me. 237 00:19:39,200 --> 00:19:40,880 Where? 238 00:19:42,440 --> 00:19:45,110 I want to show you something. 239 00:19:47,400 --> 00:19:48,790 - What about the others? - I don't know. 240 00:19:48,840 --> 00:19:50,780 Take their pulse. 241 00:19:57,640 --> 00:19:59,980 Where are you taking me? 242 00:20:08,800 --> 00:20:10,320 Shit. 243 00:20:21,720 --> 00:20:25,400 (Squealing and coughing) 244 00:20:27,400 --> 00:20:31,190 (Inhales deeply) 245 00:20:31,240 --> 00:20:33,080 (Coughing) 246 00:20:44,320 --> 00:20:48,590 - Oh... (Speaks indistinctly) - Kate. 247 00:20:48,640 --> 00:20:51,640 (Sobbing) No, no, no, no, no. 248 00:20:53,000 --> 00:20:56,550 Kate, no, don't. I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry. 249 00:20:56,600 --> 00:20:59,230 - MAN: Hello! - Wait, wait, wait, wait. 250 00:20:59,280 --> 00:21:00,830 Is that you, James? 251 00:21:00,880 --> 00:21:03,190 - Hey! - Yep, - hey! 252 00:21:03,240 --> 00:21:06,680 I was on my way back to Echuca, I got your call. How are ya? 253 00:21:08,800 --> 00:21:11,590 - What's going on, mate? - Hey. 254 00:21:11,640 --> 00:21:14,630 I called the station, but Chris said you hadn't come in. 255 00:21:14,680 --> 00:21:18,630 So I... just did a quick run-around looking for you. 256 00:21:18,680 --> 00:21:21,880 - How are you? - Good. Good to see you. 257 00:21:23,360 --> 00:21:25,350 - What, someone just done that? - Hmm. 258 00:21:25,400 --> 00:21:28,150 - What, are they still here? - Nah. No, they've gone. 259 00:21:28,200 --> 00:21:29,670 Who was it, where'd they go? 260 00:21:29,720 --> 00:21:32,190 It's just local kids. I can handle that. 261 00:21:32,240 --> 00:21:34,870 - Are you sure? - Yeah, it's fine. 262 00:21:34,920 --> 00:21:37,800 - I've gotta go. - Sure. 263 00:22:06,600 --> 00:22:09,080 Pressure's 120 over 80. 264 00:22:10,680 --> 00:22:13,560 - That's good. - Good. 265 00:22:19,360 --> 00:22:21,680 (Mobile rings) 266 00:22:23,080 --> 00:22:25,150 - Hello. - JAMES, ON PHONE: Is Kate there? 267 00:22:25,200 --> 00:22:28,230 No. She ran off when we were at the cemetery. 268 00:22:28,280 --> 00:22:31,990 Her grave was empty. There are a whole bunch of empty graves. 269 00:22:32,040 --> 00:22:34,430 What are you trying to tell me, James, they're all dead? 270 00:22:34,480 --> 00:22:37,150 OK, listen, just sit tight 'til I get back there, OK? 271 00:22:37,200 --> 00:22:41,360 Keep them calm, don't tell them anything. Call me if Kate shows up. 272 00:23:17,960 --> 00:23:19,320 Shit. 273 00:23:27,640 --> 00:23:28,960 Anna. 274 00:23:30,640 --> 00:23:32,790 - Is that your name? - Yes. 275 00:23:32,840 --> 00:23:34,550 That's my name, Anna. 276 00:23:34,600 --> 00:23:38,440 Well, that's good. Do you remember anything, Anna? 277 00:23:46,840 --> 00:23:49,680 (Whispers) 'Hail... hail, Mary. 278 00:23:51,600 --> 00:23:54,670 Blessed art thou amongst women. 279 00:23:54,720 --> 00:23:57,590 Holy Mary, mother of God, 280 00:23:57,640 --> 00:24:01,280 pray for us, sinners, now and at the hour of our death.' 281 00:24:10,320 --> 00:24:14,720 Oh, yeah... there she is. 282 00:24:21,280 --> 00:24:22,750 The Royal, huh? 283 00:24:22,800 --> 00:24:24,510 Hasn't changed a bit. 284 00:24:24,560 --> 00:24:26,830 Can't get in, though. 285 00:24:26,880 --> 00:24:29,750 Well, of course you can't, if you're a native. 286 00:24:29,800 --> 00:24:33,920 What? No, you fucking racist. It's because it's closed. 287 00:24:35,640 --> 00:24:38,310 What? Hang on, wait. Hang on. 288 00:24:38,900 --> 00:24:42,520 - You have to help me. - Why should I? - Because you're... 289 00:24:43,880 --> 00:24:48,380 You wouldn't leave a man stranded now, would you, boyo? 290 00:24:48,560 --> 00:24:50,500 The name's Beau. 291 00:24:51,040 --> 00:24:53,110 Come on then, Beau. 292 00:24:56,000 --> 00:24:59,840 Come on, you bastard. Let us in. 293 00:25:01,200 --> 00:25:03,640 (Mumbles indistinctly) 294 00:25:05,200 --> 00:25:07,190 Oh, yeah. 295 00:25:07,240 --> 00:25:09,110 Come on, you... 296 00:25:11,840 --> 00:25:14,310 This is as far as it goes. 297 00:25:15,240 --> 00:25:17,560 Look at that, huh? 298 00:25:18,640 --> 00:25:20,870 You should get in there, no bother. 299 00:25:20,920 --> 00:25:23,590 Look at you, you're all prick and ribs. 300 00:25:23,640 --> 00:25:27,350 - In you get. - That's 'break and enter'. 301 00:25:27,400 --> 00:25:30,270 The only crime is getting caught. 302 00:25:39,600 --> 00:25:41,800 Good lad. Go on. 303 00:25:45,640 --> 00:25:47,590 (Laundry machine hums) 304 00:25:47,640 --> 00:25:49,440 What kept you? 305 00:25:58,320 --> 00:25:59,710 CHRIS: Are you sure? 306 00:25:59,760 --> 00:26:03,060 It was interfered with. Dirt everywhere. 307 00:26:03,760 --> 00:26:06,500 Kate's buried in that cemetery. 308 00:26:07,560 --> 00:26:08,990 Said it was local hoons. 309 00:26:09,040 --> 00:26:12,200 - Really? Who? - Didn't say. 310 00:26:13,760 --> 00:26:16,760 Maybe I should give him another try. 311 00:26:20,360 --> 00:26:22,990 Thanks for this. 312 00:26:23,040 --> 00:26:27,040 (Mobile buzzes) 313 00:26:42,360 --> 00:26:43,800 Hi. 314 00:26:45,640 --> 00:26:48,720 - I'm sorry I ran. - It's OK. 315 00:26:51,920 --> 00:26:54,840 I shouldn't have taken you there. 316 00:26:57,720 --> 00:27:00,520 We used to come here, didn't we? 317 00:27:12,080 --> 00:27:13,600 Yeah. 318 00:27:16,360 --> 00:27:17,960 I remember. 319 00:27:24,840 --> 00:27:28,320 I remember being sick... as well. 320 00:27:31,960 --> 00:27:33,800 I'm so scared. 321 00:27:37,680 --> 00:27:41,960 I just... couldn't keep going with the chemo. 322 00:27:43,360 --> 00:27:45,030 I fucked up. 323 00:27:46,600 --> 00:27:50,200 - I should've kept fighting. - You did. 324 00:27:53,040 --> 00:27:55,380 I couldn't do anything. 325 00:27:58,720 --> 00:28:00,950 You were so good to me, James. 326 00:28:01,000 --> 00:28:02,520 (Sighs) 327 00:28:09,080 --> 00:28:12,200 We should get you back to the surgery. 328 00:28:15,640 --> 00:28:18,510 Let's just stay here for a while. 329 00:28:26,520 --> 00:28:28,240 (Sighs) 330 00:28:44,280 --> 00:28:46,620 What did you call this? 331 00:28:49,440 --> 00:28:51,960 The giant kaleidoscope. 332 00:28:57,440 --> 00:28:59,240 Why am I here? 333 00:29:01,960 --> 00:29:03,760 Why am I back? 334 00:29:05,240 --> 00:29:06,980 I don't know. 335 00:29:10,200 --> 00:29:12,940 But I'm gonna take care of you. 336 00:29:14,200 --> 00:29:16,070 No matter what. 337 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 (Soft jangly music) 338 00:29:33,200 --> 00:29:35,200 Lord God above. 339 00:29:38,040 --> 00:29:40,230 (Whispering) Wake up, wake up. 340 00:29:40,280 --> 00:29:41,750 What? 341 00:29:41,800 --> 00:29:44,750 (Jangly poker machine music) 342 00:29:44,800 --> 00:29:47,590 Wake up, Paddy. Wake up. 343 00:29:47,640 --> 00:29:50,310 What is all this? Shite! 344 00:29:50,360 --> 00:29:55,470 Huh? I mean, what is...? What have they don't to the place, huh? 345 00:29:55,520 --> 00:29:58,070 Why can't I wake up?! 346 00:29:58,120 --> 00:30:00,240 You want beer? 347 00:30:05,200 --> 00:30:09,520 (Sighs) I most certainly do. 348 00:30:13,320 --> 00:30:15,080 (Gulps) 349 00:30:17,480 --> 00:30:20,270 Aahhh! 350 00:30:20,320 --> 00:30:23,670 - You're not havin' one, yourself? - I'm only 16. 351 00:30:23,720 --> 00:30:25,040 So? 352 00:30:32,640 --> 00:30:35,270 Aaah! 353 00:30:35,320 --> 00:30:37,590 Maybe you were in a coma. 354 00:30:37,640 --> 00:30:39,990 - What? - Then they buried you. 355 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 Then you woke up. 356 00:30:43,440 --> 00:30:46,550 No. No, Beau, that's not it. 357 00:30:46,600 --> 00:30:48,670 What happened then? 358 00:30:55,360 --> 00:30:59,190 I must be plastered. I must had an awful skinful. 359 00:30:59,240 --> 00:31:01,950 Maybe I had a go on the magic pipe. 360 00:31:02,000 --> 00:31:06,000 What?... (Stammers) T-T-Then why are you covered in dirt? 361 00:31:32,720 --> 00:31:34,350 It's my knife. 362 00:31:34,400 --> 00:31:36,560 Really? 363 00:31:38,480 --> 00:31:40,680 On my mother's grave. 364 00:31:43,360 --> 00:31:45,430 This is no dream. 365 00:31:45,480 --> 00:31:47,710 I told you. 366 00:31:47,760 --> 00:31:50,300 This is a bloody nightmare. 367 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 Thanks. It's good tucker. 368 00:31:57,600 --> 00:32:00,120 I'm fucking starving. 369 00:32:01,520 --> 00:32:03,470 (Speaks in Italian) 370 00:32:03,520 --> 00:32:06,310 Alexandro's going to die. 371 00:32:06,360 --> 00:32:08,190 - What? - That's what he said. 372 00:32:08,240 --> 00:32:11,270 I can understand him. He said, 'Alexandro's going to die.' 373 00:32:11,320 --> 00:32:13,550 Who is Alexandro? Who is he? 374 00:32:13,600 --> 00:32:15,520 (Clattering) 375 00:32:30,000 --> 00:32:33,480 (Breathes heavily) 376 00:32:48,440 --> 00:32:50,040 Assassinio. 377 00:32:52,440 --> 00:32:56,040 Elishia, can I see you for a minute, please? 378 00:33:11,560 --> 00:33:13,430 I've done all the basic medical checks. 379 00:33:13,480 --> 00:33:16,070 For anything more, an MRI, you have to take her to the hospital. 380 00:33:16,120 --> 00:33:18,150 - Let's go. - No. We have to. 381 00:33:18,200 --> 00:33:19,790 I'm not spending what time I have left 382 00:33:19,840 --> 00:33:21,310 getting tests done in a hospital. 383 00:33:21,360 --> 00:33:23,550 Don't say that. Who knows how long this will last? 384 00:33:23,600 --> 00:33:25,590 We don't know why you're back. 385 00:33:25,640 --> 00:33:27,470 You think Shepparton Hospital's gonna tell you? 386 00:33:27,520 --> 00:33:30,430 Medical staff will have to hand her on to an army 387 00:33:30,480 --> 00:33:32,790 of researchers and doctors who will demand an explanation. 388 00:33:32,840 --> 00:33:34,870 That's... not an option. 389 00:33:34,920 --> 00:33:37,390 So what, we just hide you? 390 00:33:39,120 --> 00:33:40,710 There is the Lazarus Syndrome -- 391 00:33:40,760 --> 00:33:43,310 spontaneous return of circulation 392 00:33:43,360 --> 00:33:44,950 after failed attempts at resuscitation. 393 00:33:45,000 --> 00:33:47,550 Coming back to life. 394 00:33:47,600 --> 00:33:52,150 Those cases are usually 20 minutes, 45 minutes, an hour at the most. 395 00:33:52,200 --> 00:33:53,710 What about the others? What have they remembered? 396 00:33:53,760 --> 00:33:56,030 Not much, first names. 397 00:33:58,720 --> 00:34:02,600 OK, I need to know your names. Do you know your name? 398 00:34:03,680 --> 00:34:06,680 - Charlie. - What's your full name? 399 00:34:08,200 --> 00:34:10,190 - I can't remember. - Do you know your name? 400 00:34:10,240 --> 00:34:12,870 Date of birth. Do you know where you were born? 401 00:34:12,920 --> 00:34:15,070 Bloody Yoorana, alright. Why's it your business? 402 00:34:15,120 --> 00:34:17,390 Do you know your name? 403 00:34:17,880 --> 00:34:20,470 - It's Anna. - Anna. OK, Anna. Do you know when you were born? 404 00:34:20,520 --> 00:34:21,990 2 March 1931. 405 00:34:22,040 --> 00:34:23,980 When did you die? 406 00:34:24,800 --> 00:34:26,470 Die? 407 00:34:26,520 --> 00:34:30,920 Where's the other one who was with you? Where's Carlo? 408 00:34:34,720 --> 00:34:38,560 (Door opens and closes) 409 00:34:46,120 --> 00:34:49,040 (Clattering) 410 00:34:58,600 --> 00:34:59,990 Hey. 411 00:35:00,040 --> 00:35:03,040 Hey, what do you think you're doing? 412 00:35:04,680 --> 00:35:07,270 What do you think you're doing, mate? 413 00:35:07,320 --> 00:35:10,070 - Polizia? - Uh-huh, that's right. 414 00:35:10,120 --> 00:35:12,430 You've been mucking around in the cemetery tonight, 415 00:35:12,480 --> 00:35:13,870 have you, my friend? 416 00:35:13,920 --> 00:35:15,590 - Cimitero? - Uh-huh. 417 00:35:15,640 --> 00:35:17,230 - Si. Si. - Alright. 418 00:35:17,280 --> 00:35:20,630 Why don't you come for a little ride with me? Come on. 419 00:35:20,680 --> 00:35:22,200 Come on. 420 00:35:23,840 --> 00:35:26,910 James, it's Vic. Give me a call. 421 00:35:26,960 --> 00:35:29,960 (Music plays softly) 422 00:35:49,680 --> 00:35:52,150 - Coinage in the bag. - What? 423 00:35:52,200 --> 00:35:54,990 Money. Or the Abo gets his throat slit. 424 00:35:55,040 --> 00:35:58,190 - Let go of me. - Come on! Move it, you gobshite. 425 00:35:58,240 --> 00:36:00,190 Some of your finest tobacco too while you're at it. 426 00:36:00,240 --> 00:36:01,920 Come on! 427 00:36:13,560 --> 00:36:15,830 Good work. Very handy. 428 00:36:16,960 --> 00:36:19,200 Don't call me 'Abo'. 429 00:36:22,840 --> 00:36:24,800 Bollocks. 430 00:36:32,560 --> 00:36:35,670 Yeah, yeah. (Pants) Come on. 431 00:36:35,720 --> 00:36:37,510 That's... wai... that's you! 432 00:36:37,560 --> 00:36:39,830 - What? - That's you. 433 00:36:41,720 --> 00:36:46,510 (Reads) 'Patrick Fitzgerald. Born Dun Longa-hair.' 434 00:36:46,560 --> 00:36:48,270 Dun Laoghaire. 435 00:36:48,320 --> 00:36:52,830 'Born Dun Laoghaire, Ireland, 1812. 436 00:36:52,880 --> 00:36:56,590 Died Yoorana, Victoria, 1864'? 437 00:36:56,640 --> 00:36:58,470 Died? 438 00:36:58,520 --> 00:37:00,720 That's 150 years ago. 439 00:37:02,120 --> 00:37:03,630 I died? 440 00:37:03,680 --> 00:37:06,470 (Reads) 'First mayor of Yoorana.' 441 00:37:06,520 --> 00:37:08,640 Mayor. 442 00:37:11,440 --> 00:37:13,350 I can't... 443 00:37:13,400 --> 00:37:17,430 (Car approaches) 444 00:37:17,480 --> 00:37:19,550 Let's go, let's go. 445 00:37:23,400 --> 00:37:25,470 Come on, got to go. 446 00:37:27,040 --> 00:37:30,200 Hey, yeah, that's me! 447 00:37:31,640 --> 00:37:33,750 I'm the fuckin' mayor! 448 00:37:33,800 --> 00:37:36,070 - (Speaks in Italian) - No, you lost me. 449 00:37:36,120 --> 00:37:39,720 - (Speaks in Italian) - None capisco, mate. 450 00:37:41,480 --> 00:37:43,270 (Breathes heavily) 451 00:37:43,320 --> 00:37:45,190 (Echoing thuds) 452 00:37:48,800 --> 00:37:50,880 (Shouts in Italian) 453 00:37:54,080 --> 00:37:59,360 (Shouts) 454 00:38:07,720 --> 00:38:10,840 (Pants and speaks softly in Italian) 455 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 Alexandro? Alexandro? 456 00:38:18,600 --> 00:38:21,150 (Speaks in Italian) 457 00:38:21,200 --> 00:38:23,270 (Shouts in Italian) 458 00:38:30,680 --> 00:38:32,800 (Speaks in Italian) 459 00:38:42,040 --> 00:38:45,950 - Vic. - Think I found one of your cemetery vandals. 460 00:38:46,000 --> 00:38:48,670 - (Speaks in Italian) - It's Carlo. It's OK. 461 00:38:48,720 --> 00:38:50,510 - What, you know him? - Where'd you find him? 462 00:38:50,560 --> 00:38:53,350 Picked him up trying to break into the Noregard site. 463 00:38:53,400 --> 00:38:56,270 Dirt under his nails. Said he'd been in the cemetery. 464 00:38:56,320 --> 00:38:58,070 No, no, that was a couple of local kids. 465 00:38:58,120 --> 00:39:01,230 It's a hell of a lot of damage for just a couple of kids. 466 00:39:01,280 --> 00:39:02,750 Where's Chris? 467 00:39:02,800 --> 00:39:05,590 Uh, bloke sobered up, so he took him home. 468 00:39:05,640 --> 00:39:08,910 OK, um, thanks for covering for us. I'll take it from here. 469 00:39:08,960 --> 00:39:12,270 Um, so those kids, are you gonna press charges? 470 00:39:12,320 --> 00:39:16,670 No. No, they're just schoolies. I'll talk to the parents. 471 00:39:16,720 --> 00:39:20,150 And, um... So you don't think this guy had anything to do with it? 472 00:39:20,200 --> 00:39:21,400 Nah. 473 00:39:22,600 --> 00:39:24,510 But he was trespassing. 474 00:39:24,560 --> 00:39:26,990 - Are you gonna write it up? - Yeah, of course. 475 00:39:27,040 --> 00:39:30,270 'Course I will. You don't have to tell me how to do my job, Vic. 476 00:39:30,320 --> 00:39:31,870 Hey, I wouldn't presume. (Chuckles) 477 00:39:31,920 --> 00:39:34,950 - I'm just here if you need me. - I'm fine. 478 00:39:35,000 --> 00:39:37,550 - Alright, if you think you're OK. - I am. 479 00:39:37,600 --> 00:39:39,030 And thanks for your help. 480 00:39:39,080 --> 00:39:42,880 - OK. Well, I'll see you later then. - OK. 481 00:39:44,280 --> 00:39:46,280 Thanks, Vic. 482 00:39:56,400 --> 00:40:00,640 (Speaks in Italian) 483 00:40:08,240 --> 00:40:11,110 OK, Carlo, you're coming with me. 484 00:40:17,360 --> 00:40:19,360 Come on, let's go. 485 00:40:21,920 --> 00:40:24,240 (Speaks in Italian) 486 00:40:29,040 --> 00:40:32,590 He said, 'We came here from Sicily to work and then the war began.' 487 00:40:32,640 --> 00:40:35,670 (Speaks in Italian) 488 00:40:35,720 --> 00:40:37,870 'I'm a prisoner at a camp in Yoorana.' 489 00:40:37,920 --> 00:40:40,310 - What camp? - There was a camp here. 490 00:40:40,360 --> 00:40:42,710 During the war, they locked up the Italians. 491 00:40:42,760 --> 00:40:46,800 - Really? - (Speaks in Italian) 492 00:40:48,680 --> 00:40:50,750 (Speaks in Italian) 493 00:40:51,640 --> 00:40:55,630 'My brother, Alexandro Nico, is desperate. He slit his wrists.' 494 00:40:55,680 --> 00:40:58,350 - (Speaks in Italian) - (Responds in Italian) 495 00:40:58,400 --> 00:41:01,190 What... what happened to him? Did he say 'Alexandro Nico'? 496 00:41:01,240 --> 00:41:04,190 Si. Si, e mio fratello, Alexandro Nico. 497 00:41:04,240 --> 00:41:06,030 I have a patient named Alexandro Nico. 498 00:41:06,080 --> 00:41:08,030 Lives just out of town, but he's in his 90s. 499 00:41:08,080 --> 00:41:09,830 - Do you have an address? - Down Mill Hill Road. 500 00:41:09,880 --> 00:41:12,270 - But you can't go there now... - Let's go and see your brother. 501 00:41:12,320 --> 00:41:13,830 - See Alexandro. - Alexandro, si. 502 00:41:13,880 --> 00:41:15,510 - Yes, great. - Do you want me to come with you? 503 00:41:15,560 --> 00:41:17,510 No, can you stay here? Don't let anybody see them. 504 00:41:17,560 --> 00:41:19,870 - What am I supposed to do? - Listen. If Alexandro knows this guy, 505 00:41:19,920 --> 00:41:21,590 if he confirms that this is his brother... 506 00:41:21,640 --> 00:41:24,630 - What does it prove? - That we're back from the dead. 507 00:41:24,680 --> 00:41:28,670 - Pardon? - Bullshit. 508 00:41:28,720 --> 00:41:30,350 This is a miracle. 509 00:41:30,400 --> 00:41:32,070 OK, come on. 510 00:41:38,440 --> 00:41:41,030 (Crickets chirp) 511 00:41:41,080 --> 00:41:44,760 You know there's still a bunch of Fitzgeralds in town? 512 00:41:46,920 --> 00:41:51,270 - Pleased to hear it. - They're filthy rich too. 513 00:41:51,320 --> 00:41:53,280 Are they now? 514 00:41:57,880 --> 00:42:01,080 Help yourself there. That's half yours. 515 00:42:02,120 --> 00:42:06,600 - You sure? - Yeah. You're my china. 516 00:42:14,920 --> 00:42:17,460 Do you remember being dead? 517 00:42:21,720 --> 00:42:22,920 No. 518 00:42:24,760 --> 00:42:26,550 Nor how my life ended so soon. 519 00:42:26,600 --> 00:42:30,760 - But you didn't die that young. - Didn't I? 520 00:42:36,120 --> 00:42:38,190 Then why am I back? 521 00:42:38,840 --> 00:42:40,310 I don't know. 522 00:42:40,360 --> 00:42:43,360 You don't know what I know. 523 00:42:44,960 --> 00:42:47,630 Redress and restitution, Beau. 524 00:42:48,120 --> 00:42:50,460 Redress and restitution. 525 00:42:52,880 --> 00:42:56,200 (Distant thunder rumbles) 526 00:43:10,280 --> 00:43:13,320 - (Speaks in Italian) - Shit, your eye's bleeding. 527 00:43:18,120 --> 00:43:20,190 - (Retches) - Carlo, wait. 528 00:43:20,240 --> 00:43:22,680 - (Wheezes) - Carlo? 529 00:43:29,440 --> 00:43:32,350 - Carlo, wait. Wait. - (Coughs) 530 00:43:32,400 --> 00:43:33,600 Hey! 531 00:43:34,680 --> 00:43:36,550 - Hey, stop. - (Gun cocks) 532 00:43:36,600 --> 00:43:38,800 (Dogs bark) 533 00:43:45,920 --> 00:43:47,760 Alexandro. 534 00:43:51,720 --> 00:43:54,000 (Screams) 535 00:44:58,200 --> 00:45:01,000 (Car door closes, engine starts) 536 00:45:05,120 --> 00:45:09,030 (Phone rings) 537 00:45:09,080 --> 00:45:11,230 Come on, pick up. 538 00:45:11,280 --> 00:45:14,640 Pick up, pick up, pick up. Pick up the phone! 539 00:45:45,320 --> 00:45:47,560 Kate? Kate! 540 00:45:50,440 --> 00:45:53,550 - Are you alright? - Yeah, I'm fine. 541 00:45:53,600 --> 00:45:55,670 - Where's Carlo? - ELISHIA: You OK? 542 00:45:55,720 --> 00:45:57,590 (Sighs) 543 00:45:57,640 --> 00:45:59,910 I have to talk to you. 544 00:46:03,200 --> 00:46:04,720 Here. 545 00:46:11,640 --> 00:46:15,310 Blood came out of his eyes, he got out of the car, 546 00:46:15,360 --> 00:46:16,960 and he... 547 00:46:18,000 --> 00:46:21,790 He... he... he decomposed in front of me. 548 00:46:21,840 --> 00:46:23,380 Into this. 549 00:46:24,680 --> 00:46:26,630 How can that happen? 550 00:46:26,680 --> 00:46:28,590 I don't... I don't understand it. 551 00:46:28,640 --> 00:46:31,230 - Is this gonna happen to Kate? - Well, it hasn't happened yet. 552 00:46:31,280 --> 00:46:32,990 What are you saying, it's a matter of time? 553 00:46:33,040 --> 00:46:34,870 I'm telling you I don't know. 554 00:46:34,920 --> 00:46:36,590 You're a doctor, so what do you suggest? 555 00:46:36,640 --> 00:46:39,110 C-can I have a look at it? 556 00:46:42,280 --> 00:46:44,510 Don't tell Kate about this, don't tell the others about this. 557 00:46:44,560 --> 00:46:45,950 Are you asking me to lie? 558 00:46:46,000 --> 00:46:50,320 I'm asking you to keep this between us, for now. 559 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Well, for now. 560 00:47:23,320 --> 00:47:26,950 (Magpies call) 561 00:47:27,000 --> 00:47:30,910 (Insects buzz) 562 00:47:30,960 --> 00:47:35,470 - Did you do it here? - Yeah. 563 00:47:35,520 --> 00:47:38,080 At the church. 564 00:47:40,120 --> 00:47:41,910 Did you speak? 565 00:47:41,960 --> 00:47:43,920 I tried to. 566 00:47:46,480 --> 00:47:49,030 I read from that book you wanted me to read from. 567 00:47:49,080 --> 00:47:52,120 The Bridge Of San Luis Rey. 568 00:47:57,040 --> 00:48:00,880 I couldn't do it. (Sighs deeply) 569 00:48:03,840 --> 00:48:05,980 Did you have a wake? 570 00:48:07,800 --> 00:48:12,120 At the house. I was a basket case. Everybody helped. 571 00:48:13,640 --> 00:48:15,350 Sarah did a lot. 572 00:48:15,400 --> 00:48:17,840 Oh, beautiful Sarah. 573 00:48:26,640 --> 00:48:29,310 I want to sleep in my own bed. 574 00:48:31,640 --> 00:48:35,310 I think you should stay here, with the doctor. 575 00:48:35,360 --> 00:48:36,830 For now. 576 00:49:09,960 --> 00:49:11,840 (Chuckling) 577 00:49:17,520 --> 00:49:21,320 - WOMAN: Well, someone's woken up. - 'Morning. 578 00:49:22,080 --> 00:49:24,680 Good morning. Are you OK? 579 00:49:25,920 --> 00:49:28,550 You shouldn't have spoken to your mother like that. 580 00:49:28,600 --> 00:49:31,270 She's doing the best she can. 581 00:49:31,480 --> 00:49:35,560 Yeah. Uh, I got these. For Kylie. 582 00:49:38,040 --> 00:49:39,440 Thanks. 583 00:49:47,640 --> 00:49:50,320 Mwah. See you later, Mum. 584 00:51:53,480 --> 00:51:55,020 (Groaning) 585 00:52:08,960 --> 00:52:10,990 - Why have you got that face on? - Do I have a face on? 586 00:52:11,040 --> 00:52:12,270 Serious face on. 587 00:52:12,320 --> 00:52:14,270 He ran in here when they came in for training. 588 00:52:14,320 --> 00:52:16,270 - So he's still in there? - It's alright, I don't want to hurt you. 589 00:52:16,320 --> 00:52:19,510 - (Groans) - I made a fortune, bloody fortune. 590 00:52:19,560 --> 00:52:21,630 Time has come now for me to go, get it back. 591 00:52:21,680 --> 00:52:23,550 Dr McKellar. 592 00:52:23,600 --> 00:52:26,630 Sergeant Eastley came by this morning asking questions. 593 00:52:26,680 --> 00:52:28,880 Oh, this is my house. 594 00:52:30,520 --> 00:52:32,390 - Where are you going? - Anywhere but here. 595 00:52:32,440 --> 00:52:34,550 - She's bleeding. - So are you. 596 00:52:34,600 --> 00:52:37,990 This is too important to be left to the police. 597 00:52:38,040 --> 00:52:40,230 This more important to me than anyone. 598 00:52:40,280 --> 00:52:42,840 - They're my patients and I have a duty to protect them. - Elishia!