1 00:00:06,006 --> 00:00:07,591 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,092 Olen tuntenut sinut pitkään. 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,428 Näkemäni nainen ei ole se, jonka kerran tunsin. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,180 Olet hermostunut ja äksyilet Marylle. 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,097 Mitä sinä teet? 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,390 Sanot, että minulla on PTSD. 7 00:00:15,474 --> 00:00:18,185 Kiva rypäs, kultaseni. Haittaako, jos katson sen toimintaa? 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,102 Haittaa. 9 00:00:19,186 --> 00:00:20,604 Ei tarvitse olla ämmä. 10 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Menehän, kultaseni. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,669 Olit oikeassa yhdessä asiassa: - 12 00:00:26,693 --> 00:00:29,071 - terroristit yrittävät tappaa merijalkaväen sotilaita. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,781 Atlas on olemassa. Se on tulossa. 14 00:00:30,864 --> 00:00:32,449 Seriffit tulevat. Lähdetään. 15 00:00:32,533 --> 00:00:34,093 - Aika lähteä. - Emmekö odota seriffejä? 16 00:00:34,117 --> 00:00:35,327 Emme. Olemme omillamme. 17 00:00:35,410 --> 00:00:38,914 Zehnder sanoi, että kartellit toimivat hämärän Atlas-nimisen järjestön kanssa. 18 00:00:38,997 --> 00:00:42,000 Heillä on jopa sama pankkiiri. Joku hieno Whartonin tyyppi Meksikossa. 19 00:00:42,084 --> 00:00:44,044 Heille Alexi sanoi Solotovin työskentelevän. 20 00:00:44,127 --> 00:00:45,379 Puhuitko Solotovin kanssa? 21 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 - Puhuin. - Tyhjennä hänen tilinsä. 22 00:00:47,214 --> 00:00:48,590 - Avaa se. - On aika lähteä. 23 00:00:48,674 --> 00:00:50,425 Mitä nämä ovat? Tilejä, salasanoja? 24 00:00:50,509 --> 00:00:51,509 Ali, vastaa. 25 00:00:51,551 --> 00:00:53,011 Hän on autossa kanssani. 26 00:00:55,597 --> 00:00:57,516 - Mitä helvettiä? - Hän oli jo kuollut. 27 00:01:00,394 --> 00:01:01,603 Jos taistelemme, kuolemme. 28 00:01:01,687 --> 00:01:03,105 Anna puhelimesi ja lompakkosi. 29 00:02:24,603 --> 00:02:28,023 Näin etelässä ei ole gringoja ilman lompakoita. 30 00:02:28,106 --> 00:02:29,733 Useimmat ryöstetään Tijuanassa. 31 00:02:30,317 --> 00:02:33,528 Sanoin, että meidät ryöstettiin. Se persreikä vei kaiken. 32 00:02:33,737 --> 00:02:35,405 Meidät näköjään ryöstetään taas. 33 00:02:37,366 --> 00:02:39,076 Voimme selvittää tämän. 34 00:02:40,202 --> 00:02:41,787 Selvitämme tämän, ystäväni. 35 00:02:42,537 --> 00:02:43,789 Tavalla tai toisella. 36 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Minne viet meitä? 37 00:02:47,167 --> 00:02:48,877 Perheemme kaipaa meitä. 38 00:02:49,378 --> 00:02:52,547 Jokaisen perhe kaipaa heitä. 39 00:02:52,631 --> 00:02:54,716 - Mutta omallani on rahaa. - Hyvä. 40 00:02:55,384 --> 00:02:58,637 Tarvitset sitä, hra Hutchins. 41 00:02:59,054 --> 00:03:00,931 Paljonko tämä ratsia maksaa meille? 42 00:03:01,223 --> 00:03:02,641 Tällainenko? 43 00:03:02,724 --> 00:03:06,103 Ei henkkareita todistamaan henkilöllisyyttä. Viisi tuhatta. 44 00:03:08,230 --> 00:03:09,230 Kummaltakin. 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,412 Tervetuloa Porta Soliin. 46 00:03:25,330 --> 00:03:26,248 Missä autoni on? 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 Takavarikossa. Laskusi vastineena. 48 00:03:29,042 --> 00:03:31,420 - Mitä se tarkoittaa? - Et näe sitä enää. 49 00:03:33,171 --> 00:03:35,966 Se on ongelma. Auto on isäni. 50 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 Isäsi olisi pitänyt kasvattaa fiksumpi poika. 51 00:03:49,730 --> 00:03:51,231 Tuleeko meille ongelmia? 52 00:03:51,815 --> 00:03:52,858 Ei, herra. 53 00:03:57,070 --> 00:03:59,197 Tulkaa, näytän teille uuden kotinne. 54 00:04:02,367 --> 00:04:03,368 Onko ideoita? 55 00:04:03,744 --> 00:04:04,744 Ei vielä. 56 00:04:15,472 --> 00:04:20,472 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 57 00:04:35,776 --> 00:04:37,444 Etsitkö jotain? 58 00:04:39,112 --> 00:04:42,991 En saanut unta ja piti tehdä jotain, siispä. 59 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Aikamoinen anteeksipyyntö. 60 00:04:47,621 --> 00:04:49,873 Onko sinulla Zehnderin vapautuspaperit? 61 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 Täytyy kaivaa vähän syvemmälle. 62 00:04:57,172 --> 00:04:59,424 Olen käynyt näitä läpi kuukausia. 63 00:05:01,384 --> 00:05:02,594 Miten sait nämä? 64 00:05:03,094 --> 00:05:04,679 Tiedonvapauslaki. 65 00:05:05,806 --> 00:05:07,516 Näetkö yleensä tällaisia raportteja? 66 00:05:07,682 --> 00:05:09,017 Koko ajan. 67 00:05:10,101 --> 00:05:13,355 Vapautuspapereita, joissa on psykologinen raportti? 68 00:05:13,688 --> 00:05:14,815 Pyysitkö tätä? 69 00:05:15,857 --> 00:05:18,401 Pyysin hänen henkilötiedostojaan. Siinä kaikki. 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,570 Se kai tuli niiden mukana. 71 00:05:22,197 --> 00:05:25,242 Merijalkaväki ei lähettäisi psykologista raporttia. 72 00:05:25,826 --> 00:05:27,244 He yrittivät mustamaalata häntä. 73 00:05:28,286 --> 00:05:32,040 Arvaan, että Isaac Johnsonilla on näppinsä pelissä. 74 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 Hän petti Bob Leen. Hän tekisi saman Zehnderille. 75 00:05:35,085 --> 00:05:39,089 Voitko todistaa sen? Merijalkaväki ei vahvista sitä. 76 00:05:39,464 --> 00:05:41,675 Eräs saattaisi. 77 00:05:43,885 --> 00:05:45,804 Olen Anthony Dowling. 78 00:05:45,887 --> 00:05:50,725 Liiketoiminnan johtajani sanoi, että tilini kanssa on ollut ongelma. 79 00:06:02,696 --> 00:06:03,697 Tekikö hän niin? 80 00:06:04,239 --> 00:06:05,657 Voinko saada uuden tilinumeron? 81 00:06:06,700 --> 00:06:10,161 Hän on lomalla Fidžissä. 82 00:06:12,289 --> 00:06:15,584 Sitten pitää vain odottaa hänen paluutaan. 83 00:06:16,960 --> 00:06:17,961 Harmi. 84 00:06:34,936 --> 00:06:37,856 Jos tämä on putka, en halua tietää, miltä vankila näyttää. 85 00:06:38,481 --> 00:06:40,775 Pahemmalta, jos se on yhtään sellainen, jossa olin. 86 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 Puhut kuin olisit istunut 20 vuotta Alcatrazissa. 87 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Olit lukkojen takana pari päivää ennen pakoasi. 88 00:06:47,490 --> 00:06:50,243 Pakenin tappamalla kaksi miestä paljain käsin. 89 00:06:50,744 --> 00:06:53,496 Älä esitä sen vaivaavan sinua. Valitsimme polkumme. 90 00:06:53,872 --> 00:06:57,083 Ei, joillekin se valittiin. 91 00:06:57,167 --> 00:06:59,502 Menemme avioliittoneuvojalle, kun pääsemme pois täältä. 92 00:06:59,586 --> 00:07:00,712 Nyt tarvitaan suunnitelma. 93 00:07:02,380 --> 00:07:03,798 Se on, ettei kuole. 94 00:07:04,633 --> 00:07:07,719 Kauanko kestää, että päällikkö Viiksi yhdistää meidät Carlosiin? 95 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Jos nämä persreiät eivät yritä tappaa meitä täällä, 96 00:07:10,388 --> 00:07:12,682 Solotov tajuaa, kun emme ilmesty Texasiin. 97 00:07:13,642 --> 00:07:14,893 Olen pelkkänä korvana. 98 00:07:17,562 --> 00:07:19,731 - Tarvitsetteko mitään? - Puhu kävellessäsi. 99 00:07:20,398 --> 00:07:21,733 Ei tarvitse olla tuollainen. 100 00:07:22,692 --> 00:07:23,985 Yritän vain auttaa. 101 00:07:24,653 --> 00:07:27,155 Yrität nähdä, olenko ämmä, ja saat pian huomata. 102 00:07:27,238 --> 00:07:28,907 - Rauhoitu nyt. - Niinkö? 103 00:07:30,200 --> 00:07:31,618 Mikset kuuntele isukkiasi? 104 00:07:37,374 --> 00:07:39,000 Pahempaa seuraa. 105 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 Et ole äitini tyyppiä. 106 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 Tyhmää. 107 00:07:57,227 --> 00:07:58,228 En ole esikaupungista. 108 00:07:58,812 --> 00:08:00,855 Niin, mutta pitää olla taktinen ja viisas. 109 00:08:01,314 --> 00:08:03,233 Pelokkaan esittäminen on etu. 110 00:08:03,316 --> 00:08:06,987 Paljastit itsesi ensimmäiselle loukkaajallesi, ja hänellä on ystäviä. 111 00:08:10,782 --> 00:08:12,492 Tarkistit Maryn huoneen kolmesti. 112 00:08:12,575 --> 00:08:15,495 Tiedän. Joskus hän pelaa sillä. 113 00:08:15,578 --> 00:08:18,289 Ellei peli ole piilotusta, puhelin ei ole siellä. 114 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 En ehdi hakea häntä ajoissa. 115 00:08:22,544 --> 00:08:23,544 Aikaa on yli tunti. 116 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 Tiedän. Halusin poiketa rautakaupassa - - 117 00:08:26,423 --> 00:08:28,174 - noutamassa valitsemamme maalinäytteet. 118 00:08:29,634 --> 00:08:30,969 Katsoitko laukustasi? 119 00:08:31,845 --> 00:08:35,056 En, mutta voin katsoa. 120 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 Se on vain turvaksi. 121 00:08:38,685 --> 00:08:40,103 Mihin muuhun se olisi? 122 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 Nyt kun Bob Leelle sattuu ja tapahtuu, - 123 00:08:43,523 --> 00:08:45,358 - turvaa ei voi olla liikaa. 124 00:08:51,156 --> 00:08:52,282 Tietenkin. 125 00:08:57,454 --> 00:08:58,997 No niin, voit mennä. 126 00:09:10,425 --> 00:09:14,054 Anteeksi, Julie, mutta en voi antaa sinun enää ampua täällä. 127 00:09:15,138 --> 00:09:16,222 Gary, älä viitsi. 128 00:09:16,306 --> 00:09:18,641 Ammuit aseellasi välittämättä toisesta ampujasta. 129 00:09:18,725 --> 00:09:20,351 - Näithän, mitä hän teki? - Ei väliä. 130 00:09:20,935 --> 00:09:23,021 Bo Winnick on altis haastamaan oikeuteen. 131 00:09:23,104 --> 00:09:24,397 Olen todella pahoillani. 132 00:09:24,481 --> 00:09:26,399 - Gary. - Olen pahoillani. 133 00:09:30,236 --> 00:09:31,236 Hei, sinä. 134 00:09:32,530 --> 00:09:33,615 Oletko tulossa vai menossa? 135 00:09:35,742 --> 00:09:37,243 Valitettavasti menossa. 136 00:09:41,164 --> 00:09:42,164 Onko kaikki hyvin? 137 00:09:44,459 --> 00:09:47,253 On, olen vain ärtynyt. 138 00:09:47,670 --> 00:09:50,507 Bob Lee on matkoilla, joten tylsiä asioita. 139 00:09:50,590 --> 00:09:52,550 - Miten sinä voit? - Hyvin. 140 00:09:52,634 --> 00:09:54,552 - Niinkö? - Niin. 141 00:09:54,969 --> 00:09:55,887 Tiedät, mitä se on. 142 00:09:55,970 --> 00:09:57,597 Vai Bob Lee on matkoilla? 143 00:09:57,680 --> 00:09:59,891 Niin, metsästämässä poikien kanssa. 144 00:10:00,767 --> 00:10:04,020 Kun me pojat pidämme hauskaa, tapaamme unohtaa kaiken. 145 00:10:04,104 --> 00:10:05,313 Sanopa muuta. 146 00:10:05,396 --> 00:10:07,524 Joskus tämä kotiäitiys - - 147 00:10:07,607 --> 00:10:09,234 - on vain tylsää. Siinä kaikki. 148 00:10:09,317 --> 00:10:11,027 Vaimoni sanoo samaa. 149 00:10:11,111 --> 00:10:11,945 Niinkö? 150 00:10:12,028 --> 00:10:14,114 Niin. Hän ei osaa kuvitella, kuinka upeaa - - 151 00:10:14,197 --> 00:10:15,990 - kauppamatkustajan elämä on. 152 00:10:16,074 --> 00:10:17,325 - Eikö? - Niin. 153 00:10:17,408 --> 00:10:19,953 Olen syönyt riittävästi hotelliaamiaisia tietääkseni paremmin. 154 00:10:20,620 --> 00:10:21,913 Voin vain kuvitella. 155 00:10:23,039 --> 00:10:24,499 Tiedätkö mitä? 156 00:10:24,582 --> 00:10:27,418 Maryllä on ensimmäinen ehtoollinen kirkolla viikonloppuna. 157 00:10:27,502 --> 00:10:29,342 Tekevät siitä numeron ja tarjoavat aamiaista, - 158 00:10:29,379 --> 00:10:31,297 - joten olet tervetullut. 159 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Bob Lee ei jättäisi sitä väliin, - 160 00:10:33,049 --> 00:10:34,634 - joten pääset tapaamaan hänet. 161 00:10:35,760 --> 00:10:37,387 Sitten en minäkään jätä sitä välistä. 162 00:10:37,470 --> 00:10:39,681 Hienoa. Odotan sitä innolla. Nähdään sitten. 163 00:10:41,182 --> 00:10:42,225 Mukavaa päivänjatkoa. 164 00:10:50,817 --> 00:10:52,235 Huomasitko kameroiden puutteen? 165 00:10:52,819 --> 00:10:54,529 Kuin he eivät haluaisi tallennetta. 166 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 Niin, ja katso vartijoita. 167 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 Kahdella on varmistin päällä. 168 00:10:59,909 --> 00:11:02,328 Yhdellä ei ole lipas kokonaan sisällä. 169 00:11:02,412 --> 00:11:04,164 Harmi, että ovat portin ulkopuolella. 170 00:11:04,873 --> 00:11:06,374 Nopea puristus, ja reitti on selvä. 171 00:11:07,375 --> 00:11:09,127 He eivät tehneet mitään sinulle. 172 00:11:09,210 --> 00:11:10,295 Väärä paikka, väärä aika. 173 00:11:10,879 --> 00:11:11,963 Ei se ole syy tappaa. 174 00:11:12,046 --> 00:11:14,465 En tarvitse enää syytä enkä pyydä lupaa. 175 00:11:15,049 --> 00:11:18,094 Älä viitsi. Meillä oli säännöt. 176 00:11:20,555 --> 00:11:23,349 Väitätkö, että kaikki tähtäimessäsi ansaitsivat luodin? 177 00:11:28,479 --> 00:11:31,024 Jos ammuin, niin kyllä. 178 00:11:31,608 --> 00:11:33,359 Se on ero välillämme. 179 00:11:33,651 --> 00:11:36,237 Vaimoni tappamalla he tappoivat sääntöni. En välitä paskaakaan. 180 00:11:41,910 --> 00:11:43,286 Minä välitän. 181 00:11:44,203 --> 00:11:45,914 Pidit siitä tai et, olemme yhdessä. 182 00:12:03,139 --> 00:12:04,474 Aivan kuin alokasaikana. 183 00:12:05,224 --> 00:12:07,268 Parris Islandin ruoka oli sentään syötävää. 184 00:12:08,394 --> 00:12:09,938 Näille se tuntuu kelpaavan. 185 00:12:11,147 --> 00:12:14,067 En uskonut sanovani tätä, mutta valmisruoka kelpaisi nyt. 186 00:12:20,198 --> 00:12:21,783 Näen ainakin kaksi uloskäyntiä. 187 00:12:23,785 --> 00:12:26,120 Sitä on vaikea tehdä vuodattamatta verta. 188 00:12:26,704 --> 00:12:28,122 Kunhan ei tapeta ketään. 189 00:12:29,916 --> 00:12:31,960 Sanoit, että tapoit kaksi paetaksesi viime vuonna. 190 00:12:32,043 --> 00:12:34,462 He yrittivät tappaa minut. Siinä on ero. 191 00:12:34,963 --> 00:12:37,006 - Ei minulle. - Ihanko totta? 192 00:12:37,507 --> 00:12:40,051 Tällä kertaa toimimme tavallani tai emme ollenkaan. 193 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 Kuule. 194 00:12:46,140 --> 00:12:47,392 Viime vuodesta. 195 00:12:47,976 --> 00:12:49,102 Kun lavastit minut? 196 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 En lähettänyt heitä tappamaan sinua vankilassa. 197 00:12:55,024 --> 00:12:56,275 Haluatko osan ruoastani? 198 00:12:58,361 --> 00:13:00,697 Käskit Paynen tappaa minut salamurhapaikalla. 199 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Oletko koskaan tähdännyt kauas, - 200 00:13:06,077 --> 00:13:08,287 - ja viime hetkellä jokin häiritsee sinua? 201 00:13:09,205 --> 00:13:11,457 Pieni asennon vaihto tai hengenveto, - 202 00:13:11,708 --> 00:13:14,252 - joka lähettää luodin 30 metrin päähän kohteesta. 203 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 Kuulostaa paskapuheelta. 204 00:13:19,257 --> 00:13:21,300 Tein useita virheitä. 205 00:13:23,678 --> 00:13:25,430 Oliko Donnyn äiti yksi niistä? 206 00:13:30,018 --> 00:13:32,437 Oli. 207 00:13:35,231 --> 00:13:36,231 Eikö muuta löydy? 208 00:13:38,276 --> 00:13:39,694 Ajattelen sitä päivittäin. 209 00:13:41,404 --> 00:13:43,197 En pääse siitä koskaan yli. 210 00:13:43,281 --> 00:13:45,366 Siitä ei ole yli pääsemistä. 211 00:13:45,783 --> 00:13:48,870 Hän oli 70-vuotias yksineläjä, joka huolehti omista asioistaan. 212 00:13:49,662 --> 00:13:52,248 Tajuatko, mitä Jack Payne olisi tehnyt hänelle? 213 00:13:53,624 --> 00:13:56,335 Hän olisi kiduttanut sitä naista nauraen. 214 00:13:56,919 --> 00:13:58,796 Leikannut hänet palasiksi. 215 00:14:02,341 --> 00:14:03,426 Minun oli pakko tehdä se. 216 00:14:06,179 --> 00:14:07,430 Se oli kyllä väärin. 217 00:14:09,474 --> 00:14:11,559 Kadun sitä lopun elämääni. 218 00:14:14,562 --> 00:14:16,522 En etsi vapahdusta, Bob Lee. 219 00:14:18,483 --> 00:14:19,525 Olen mitä olen. 220 00:14:21,027 --> 00:14:22,779 Nyt ainakin puhut totta. 221 00:14:30,244 --> 00:14:32,372 Yllätyin löytäessäni sinut täältä. 222 00:14:33,748 --> 00:14:37,794 Kaiken Frankfurtin paskan jälkeen minut siirrettiin takaisin laivueeseen. 223 00:14:38,461 --> 00:14:40,880 Odotan komennusta. Kuka ystäväsi on? 224 00:14:40,963 --> 00:14:43,174 Tämä on Jeffrey Denning, reportteri. 225 00:14:43,257 --> 00:14:44,550 Hei, kiva tavata. 226 00:14:46,052 --> 00:14:49,514 Johto on kieltänyt antamasta lausuntoja Saksan tapahtumista. 227 00:14:50,223 --> 00:14:52,892 En tullut sen takia. Tarvitsen apuasi. 228 00:14:54,352 --> 00:14:56,562 Tarvitsen todisteita, että nämä väärennettiin. 229 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 Sen voi tehdä vain menemällä merijalkaväen arkistoihin täällä. 230 00:15:02,777 --> 00:15:05,613 - Mihin tarvitset minua? - En halua hakea etsintälupaa. 231 00:15:06,656 --> 00:15:09,325 Ei millään pahalla. Tuskin tunnen sinua. 232 00:15:09,492 --> 00:15:12,203 Enkä todellakaan tunne häntä. 233 00:15:13,371 --> 00:15:15,748 Saksan jälkeen tapahtui kummia. Matala profiili on tarpeen. 234 00:15:15,832 --> 00:15:20,002 Ymmärrän, mutta nämä asiakirjat liittyvät Frankfurtiin - - 235 00:15:20,753 --> 00:15:22,380 - ja CIA:n heroiiniin. 236 00:15:23,297 --> 00:15:24,424 Minun on mentävä. 237 00:15:25,299 --> 00:15:29,345 Saatat olla turvassa täällä, mutta Bob Lee ei ole. 238 00:15:30,721 --> 00:15:33,182 Hänellä on vaimo ja lapsi. 239 00:15:34,142 --> 00:15:35,268 Tiedät metsästämisestänne. 240 00:15:35,351 --> 00:15:37,603 Älä jauha paskaa komennuksen odottamisesta. 241 00:15:39,605 --> 00:15:41,524 Pelkäät ja aivan syystä. 242 00:15:43,776 --> 00:15:45,486 Miten tämä liittyy siihen? 243 00:15:45,570 --> 00:15:47,029 Selitän matkalla. 244 00:15:54,036 --> 00:15:56,330 - Tulipalo kerää väkeä. - Niin. 245 00:15:56,622 --> 00:15:57,832 Pysyttele vain loitolla. 246 00:15:58,082 --> 00:16:00,585 Emme huijaa tietämme ulos täältä. Tarvitsemme nuo aseet. 247 00:16:02,170 --> 00:16:04,589 Luin tällaisesta vankilasta Argentiinassa, - 248 00:16:04,964 --> 00:16:07,383 - missä vartijat seisovat ulkopuolella. En uskonut sitä. 249 00:16:08,342 --> 00:16:11,304 Kun tulipalo syttyy, yhden on tultava sisään. 250 00:16:11,762 --> 00:16:12,762 Entä päällikkö? 251 00:16:13,723 --> 00:16:14,932 Jos ampuvat, ammumme takaisin. 252 00:16:15,016 --> 00:16:17,351 Mutta emme tarvitse enempää huomiota. Oletko valmis? 253 00:16:18,019 --> 00:16:19,270 Aitaa vasten! 254 00:16:19,353 --> 00:16:20,353 Liikettä! 255 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 Mitä hittoa tämä on? 256 00:16:22,273 --> 00:16:24,400 Aitaa vasten! 257 00:16:25,026 --> 00:16:26,027 Aitaa vasten! 258 00:16:45,796 --> 00:16:47,465 Sanoin, ettei minulla ole rahaa mukana. 259 00:16:47,548 --> 00:16:49,717 Jos annat soittaa, saan luultavasti... 260 00:16:49,800 --> 00:16:52,136 Kyse ei ole enää sakoista. 261 00:16:54,055 --> 00:16:58,684 Tarvitsen Carlos Cruzin kassakaapin sisällön. 262 00:16:59,560 --> 00:17:01,187 Kuka hän on? 263 00:17:03,189 --> 00:17:05,149 Hän työskenteli vaikutusvaltaisille ihmisille, - 264 00:17:05,233 --> 00:17:07,109 - jotka tappavat varastamasi takia. 265 00:17:07,193 --> 00:17:10,446 Olen ainoa henkilö sinun ja heidän välissä. 266 00:17:12,323 --> 00:17:14,909 En tunne ketään Carlosia. 267 00:17:15,868 --> 00:17:18,079 En tiedä, kuka hän on, muttei ole ystäväni. 268 00:17:20,998 --> 00:17:27,088 Anna kassakaapin sisältö, niin pääset heti vapaaksi. 269 00:17:28,089 --> 00:17:31,259 Amigosi täytyy jäädä, mutta sinä lähdet. 270 00:17:39,058 --> 00:17:40,560 Mietitkö pakoa? 271 00:17:41,477 --> 00:17:45,189 Ehkä halvalla veitsellä, jonka sait yhdeltä vangeista? 272 00:17:51,070 --> 00:17:55,116 Ei sinun tarvitse minusta huolestua, nuori mies. 273 00:17:56,409 --> 00:18:02,248 Kaikki siinä vankilassa työskentelevät kartellille tavalla tai toisella. 274 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 Voisinpa olla enemmän avuksi. 275 00:18:16,178 --> 00:18:18,097 Vie hänet takaisin pihalle. 276 00:18:22,476 --> 00:18:25,021 Estella, tiedätkö, missä suuret mehupurkkimme ovat? 277 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 Mary haluaa eväsretkelle. 278 00:18:26,439 --> 00:18:28,983 - Jääkaapin ovessa. - Tietenkin. 279 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 Mary kyselee Bob Leestä. 280 00:18:33,112 --> 00:18:34,196 Niin, puhun hänelle. 281 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Tiedätkö, missä hän on? 282 00:18:36,991 --> 00:18:38,117 Jossain Meksikossa. 283 00:18:39,410 --> 00:18:40,911 Jossain Meksikossako? 284 00:18:43,205 --> 00:18:45,416 Olen tottunut siihen. Hän palaa pian kotiin. 285 00:18:49,170 --> 00:18:50,046 MEKSIKON POLIISIN RIKOSYKSIKKÖ 286 00:18:50,129 --> 00:18:51,422 SWAGGER - EI TIETOJA 287 00:18:55,051 --> 00:18:58,012 JOHNSON - EI TIETOJA 288 00:19:00,598 --> 00:19:02,118 - Suunnitelman muutos. - Mitä tapahtui? 289 00:19:02,642 --> 00:19:05,269 He näkivät kasvosi turvakamerassa. 290 00:19:05,645 --> 00:19:07,938 Viiksi näytti tulosteen. Se on järjestelmässä. 291 00:19:08,648 --> 00:19:10,191 Solotov siis löytää sen. 292 00:19:10,483 --> 00:19:12,068 Antaa hänen tulla. 293 00:19:13,194 --> 00:19:15,738 Monestiko pitää sanoa, että olemme tässä yhdessä? 294 00:19:15,821 --> 00:19:16,821 Ei enää montaa. 295 00:19:16,864 --> 00:19:19,408 - Haluatko irrottaa köyden? - Lepo, tai laitan sinut lepoon. 296 00:19:53,275 --> 00:19:54,527 Olisit hyväksynyt apuni. 297 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 No niin. 298 00:20:08,290 --> 00:20:10,501 Voit katsoa kansioita, muttet voi poistaa niitä. 299 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 Etsin vain vahvistusta. 300 00:20:12,753 --> 00:20:14,046 Luuletko, että Johnson teki sen? 301 00:20:14,880 --> 00:20:16,966 En tiedä kuka, mutta hän on todennäköinen tekijä. 302 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Mitä sen jälkeen? 303 00:20:21,137 --> 00:20:24,056 Jos joku rikkoo virallisesti lakia, aloitamme siitä. 304 00:20:24,682 --> 00:20:27,393 Kun poistaa riittävästi kortteja, korttitalo romahtaa. 305 00:20:35,651 --> 00:20:36,819 Hän ei ollut tyytyväinen. 306 00:20:37,403 --> 00:20:39,447 Hän voi joutua vankilaan tästä. 307 00:20:44,410 --> 00:20:48,289 Myötätuntoikkunani on sulkeutunut. 308 00:20:49,665 --> 00:20:52,001 Huomiseen mennessä kartellit ovat kuulleet teistä. 309 00:20:52,084 --> 00:20:56,046 Tunti sen jälkeen teidät vapautetaan täältä, - 310 00:20:56,130 --> 00:20:57,330 - eikä teitä enää ikinä nähdä. 311 00:20:57,548 --> 00:21:02,094 Tai toinen teistä antaa pyytämäni - - 312 00:21:02,803 --> 00:21:04,722 - ja pääsee vapaaksi. 313 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 Kuten tahdotte. 314 00:21:20,029 --> 00:21:21,864 Tervetuloa uusiin vankiloihinne. 315 00:21:23,073 --> 00:21:24,575 Ne ovat myös vessanne. 316 00:21:34,919 --> 00:21:35,919 Pysy täällä. 317 00:21:36,545 --> 00:21:39,632 Anna hänelle vielä viisi minuuttia. Ei ehkä ole niin helppoa... 318 00:21:41,759 --> 00:21:44,220 Anteeksi, kuka on komentajasi? 319 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 Messissä. Miten voin auttaa? 320 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Teillä on komennustiedot täällä. Haluan nähdä kansion. 321 00:21:48,224 --> 00:21:49,350 Ei onnistu, rouva. 322 00:21:49,433 --> 00:21:52,353 Lopeta rouvittelu ja soita henkilöstöosastoon Miriam Wagnerille. 323 00:21:52,436 --> 00:21:53,938 Tulen pian ulos. 324 00:22:11,705 --> 00:22:14,333 Agentti Memphis, johtaja Wagner on puhelimessa. 325 00:22:14,416 --> 00:22:15,751 Hän ei ole enää pomonne. 326 00:22:15,835 --> 00:22:18,003 Rikotte tämän laitoksen protokollaa. 327 00:22:18,087 --> 00:22:19,380 Pääseekö toista kautta ulos? 328 00:22:19,463 --> 00:22:21,632 Takaovesta, mutten käyttäisi sitä. 329 00:22:23,259 --> 00:22:24,385 Se ei ole minua varten. 330 00:22:27,304 --> 00:22:28,472 Miten pärjäät? 331 00:22:28,973 --> 00:22:29,974 En hyvin. 332 00:22:30,558 --> 00:22:32,184 Lounas kaduttaa. 333 00:22:34,353 --> 00:22:35,854 Koska luultavasti kuolemme tänne, - 334 00:22:36,814 --> 00:22:38,440 - mikset anna todellista vastausta? 335 00:22:39,191 --> 00:22:40,359 Mihin? 336 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 Miksi petit minut viime vuonna? 337 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Ehkä olen vain persreikä. 338 00:22:49,076 --> 00:22:51,745 Älä viitsi, Isaac. Palvelimme monien persreikien kanssa. 339 00:22:52,079 --> 00:22:53,289 Et ollut yksi heistä. 340 00:22:58,085 --> 00:23:00,921 Olit merijalkaväen paras kiväärimies. 341 00:23:01,005 --> 00:23:02,214 Aion siis olettaa, - 342 00:23:02,298 --> 00:23:05,175 - ettet miettinyt paljoa asemaasi elämässä, - 343 00:23:05,843 --> 00:23:06,969 - kuten minä. 344 00:23:08,637 --> 00:23:10,097 Onko kysymys egostasi? 345 00:23:11,599 --> 00:23:13,100 Näin tilaisuuden - - 346 00:23:13,767 --> 00:23:14,852 - ja hyödynsin sen. 347 00:23:15,686 --> 00:23:17,438 En turhaan. Olin hyvä siinä. 348 00:23:19,189 --> 00:23:20,232 Gregson - - 349 00:23:21,317 --> 00:23:23,777 - sai sen näyttämään kuin saisin muutosta aikaan. 350 00:23:23,861 --> 00:23:26,905 Ei se selitä, miksi minut täytyi uhrata. 351 00:23:28,365 --> 00:23:30,367 Ei ollut ideani käyttää sinua. 352 00:23:31,952 --> 00:23:34,371 Kun se esitettiin, vastustin, - 353 00:23:37,249 --> 00:23:39,043 - kunnes suhtauduin siihen tehtävänä. 354 00:23:41,879 --> 00:23:44,298 Lähetin sinut monta kertaa kentälle - - 355 00:23:44,381 --> 00:23:45,799 - odottaen sinun kuolevan. 356 00:23:47,134 --> 00:23:48,218 Suuremman edun vuoksi. 357 00:23:48,302 --> 00:23:50,304 Kuka saa päättää, mikä se on? 358 00:23:51,764 --> 00:23:53,265 Ei kaltaisemme tyypit. 359 00:23:54,141 --> 00:23:57,561 Se on aina joku paskiainen johdossa, joka ei joudu vaarantamaan mitään. 360 00:24:01,231 --> 00:24:02,441 Enpä tiedä. 361 00:24:03,692 --> 00:24:06,987 Halusin vain kerrankin olla se, joka päättää. 362 00:24:08,572 --> 00:24:09,892 Kerro edes, että oli paska olo, - 363 00:24:09,948 --> 00:24:12,117 - kun tulit kotiini ja näit tyttäreni. 364 00:24:14,620 --> 00:24:15,788 Se oli tehtävä. 365 00:24:16,664 --> 00:24:18,290 Irrotin tunteeni siitä. 366 00:24:20,167 --> 00:24:21,585 En usko tuohon paskaan. 367 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 Olimme ystäviä, muistatko? 368 00:24:26,048 --> 00:24:27,091 Hyviä ystäviä. 369 00:24:31,178 --> 00:24:32,178 Mitä? 370 00:24:33,180 --> 00:24:34,682 Haluatko, että pyydän anteeksi? 371 00:24:37,685 --> 00:24:38,811 En. 372 00:24:41,522 --> 00:24:43,148 Se on kai kuten sanoit, - 373 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 - olet vain persreikä. 374 00:25:24,189 --> 00:25:25,189 Missä hän on? 375 00:25:35,993 --> 00:25:37,494 Missä ystäväni on? 376 00:25:38,412 --> 00:25:39,663 Ei se sinuun enää vaikuta. 377 00:25:40,831 --> 00:25:44,126 Hänkö otti sopimuksen, ja nyt olette kartellin toimituspalvelu? 378 00:25:44,209 --> 00:25:47,588 Ystäväsi myönsi ottaneensa kassakaapin sisällön - - 379 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 - ja lupasi antaa sen minulle. 380 00:25:49,757 --> 00:25:51,216 Hetkinen. Minun täytyy... 381 00:25:54,178 --> 00:26:00,017 Ystäväsi ei anna haluamaani, ellei näe sinua vapaana. 382 00:26:01,685 --> 00:26:03,479 Tee siis niin kuin pitää, gringo. 383 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 Nähdään pian, veli. 384 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 Katso, minne kuljet. 385 00:26:39,097 --> 00:26:41,225 Lasketko leikkiä? Seisoin vain tässä. 386 00:26:41,308 --> 00:26:43,060 Mitä aiot tehdä? Ammutko korvani irti? 387 00:26:54,446 --> 00:26:56,782 - Mikä hitto sinua vaivaa? - Pyydä anteeksi, persreikä. 388 00:26:56,865 --> 00:26:58,617 Niinkö sanoit Bolle? 389 00:26:58,992 --> 00:27:01,119 Yritä sitä minuun, niin näet, mitä tapahtuu. 390 00:27:01,203 --> 00:27:03,622 Aiheuttaako ämmä sinulle ongelmia, Spence? 391 00:27:03,705 --> 00:27:06,291 En tiedä. Aiheutatko? 392 00:27:07,167 --> 00:27:09,211 Jos päätän aiheuttaa, huomaat sen. 393 00:27:14,675 --> 00:27:15,843 Hei, persreikä. 394 00:27:17,302 --> 00:27:18,302 Persreikä! 395 00:27:18,929 --> 00:27:21,723 Sanoitko jotain? En kuule enää kovin hyvin. 396 00:27:21,807 --> 00:27:23,141 Haluatko tapella? Se sopii. 397 00:27:23,225 --> 00:27:25,978 Älä yritä mitään. Minulla on ase. 398 00:27:28,772 --> 00:27:30,612 Kutsu poikasi pois ennen kuin joku loukkaantuu. 399 00:27:31,567 --> 00:27:33,151 Joku loukkaantui jo. 400 00:27:34,736 --> 00:27:37,614 Mitä haluat? Anteeksipyynnönkö? Anteeksi. 401 00:27:38,740 --> 00:27:40,158 Tuo ei riitä. 402 00:27:40,701 --> 00:27:45,789 En saa nukuttua. Korvani soivat. Lakimies sanoo, että olen ahdistunut. 403 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Lakimiehen diagnoosi. 404 00:27:46,915 --> 00:27:48,917 En voi tehdä töitäkään. 405 00:27:50,669 --> 00:27:52,129 Mitä haluat? Maksanko hoitokulusi? 406 00:27:52,212 --> 00:27:53,964 Hoitokulut. 407 00:27:54,423 --> 00:27:56,341 Se on vasta alku, kulta. 408 00:27:57,050 --> 00:28:00,053 Tiedän, kuka miehesi on. 409 00:28:00,929 --> 00:28:01,929 Hän on kuuluisa. 410 00:28:02,931 --> 00:28:06,643 Lakimies sanoo, että saan sata, ehkä enemmän. 411 00:28:06,935 --> 00:28:09,021 Sata mitä? Tuhattako? 412 00:28:09,104 --> 00:28:10,314 Juuri niin. 413 00:28:12,691 --> 00:28:15,861 Helvetti jäätyy ennen kuin saat mitään sellaista. 414 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 Vai tiedät, kuka mieheni on? 415 00:28:19,239 --> 00:28:21,325 Sitten tiedät, että hän voi ampua sinut - - 416 00:28:21,408 --> 00:28:23,285 - olut toisessa kädessä 800 metrin päästä. 417 00:28:25,203 --> 00:28:26,496 Pysy kaukana minusta. 418 00:28:34,338 --> 00:28:35,923 Sehän nähdään, kultaseni. 419 00:28:47,017 --> 00:28:50,854 Venyttelen jalkojani. Laatikossa ei ollut helppoa. 420 00:28:54,358 --> 00:28:55,817 Pysähdytäänkö syömään? 421 00:28:57,069 --> 00:28:59,446 Tämä persreikä ei ymmärrä. 422 00:29:00,781 --> 00:29:02,115 Missä haluat tehdä sen? 423 00:29:02,532 --> 00:29:04,451 Pomo käski odottamaan. 424 00:29:04,534 --> 00:29:06,370 Kunnes olemme tunnin päässä. 425 00:29:07,621 --> 00:29:09,456 Ei halua mitään yhteyttä. 426 00:29:22,469 --> 00:29:24,012 Ulos tai kuole, persreikä. 427 00:29:24,972 --> 00:29:26,223 Ulos. 428 00:29:53,917 --> 00:29:54,960 No niin, kaverit. 429 00:29:56,211 --> 00:29:57,754 Elämän tai kuoleman hetki. 430 00:29:58,130 --> 00:29:59,673 Näettekö muita täällä? 431 00:30:02,050 --> 00:30:03,927 Aceveda käski tappaa sinut. 432 00:30:04,386 --> 00:30:05,429 Entä ystäväni? 433 00:30:05,929 --> 00:30:09,182 Samoin. Kunhan hän antaa Acevedalle, mitä tämä haluaa. 434 00:30:09,975 --> 00:30:12,060 Kertoiko hän Acevedalle, missä se on? 435 00:30:14,688 --> 00:30:19,109 Kerrot minulle, missä takavarikko on, - 436 00:30:19,192 --> 00:30:21,069 - niin saat vettä, koska olit fiksu. 437 00:30:22,696 --> 00:30:24,031 Sinä saat juoda sylkeäsi. 438 00:30:32,414 --> 00:30:33,665 Onko täällä ollut ketään? 439 00:30:34,082 --> 00:30:35,959 Hän on ollut luvatta poissa vasta neljä tuntia. 440 00:30:41,465 --> 00:30:42,758 Hän on fiksu. 441 00:30:43,008 --> 00:30:44,259 Hänen ainoa kirjansa. 442 00:30:47,888 --> 00:30:49,389 Aika kuivaa tekstiä. 443 00:30:53,143 --> 00:30:54,144 Mikä tuo on? 444 00:30:55,395 --> 00:30:56,395 Poikaystäväkö? 445 00:30:56,813 --> 00:30:57,856 Miksi piilottaa se? 446 00:30:59,316 --> 00:31:01,860 Sairaalavaatteet, ehkä hän on lääkäri. 447 00:31:03,528 --> 00:31:05,030 Eivät nuo ole sairaalavaatteet. 448 00:31:29,805 --> 00:31:30,972 On aika puhua. 449 00:31:31,640 --> 00:31:33,934 Voin kutsua ystäväsi takaisin, jos haluat. 450 00:31:36,478 --> 00:31:37,478 Hänen autonsa. 451 00:31:39,064 --> 00:31:42,984 Tutkimme sen jo. Ole tarkempi. 452 00:31:43,068 --> 00:31:45,070 En pysty parempaan. 453 00:31:45,153 --> 00:31:47,030 Hänellä oli se, kun pysäytitte meidät. 454 00:31:47,114 --> 00:31:48,615 Ei ollut, kun nousimme autosta. 455 00:31:54,329 --> 00:31:55,372 Tämä ei ole minun. 456 00:31:55,455 --> 00:31:57,499 Tämä ei ole hieno hotelli. 457 00:33:43,522 --> 00:33:44,523 Paska. 458 00:34:12,259 --> 00:34:14,052 Olette pidättäneet miehen, - 459 00:34:14,135 --> 00:34:17,138 - jonka kanssa haluaisin puhua. 460 00:34:21,810 --> 00:34:22,936 Mitä koskien? 461 00:34:23,019 --> 00:34:25,146 Varastettua aselähetystä. 462 00:34:25,230 --> 00:34:27,107 Miehenne ovat ehkä noukkineet hänet. 463 00:34:27,190 --> 00:34:30,902 Hän olisi matkustanut ystävän kanssa, valkoihoisen, noin 180-senttisen. 464 00:34:36,533 --> 00:34:37,909 Teen asian selväksi. 465 00:34:39,286 --> 00:34:40,787 Olen vieraana täällä. 466 00:34:42,455 --> 00:34:43,915 Nämä miehet ovat teille velkaa. 467 00:34:45,041 --> 00:34:46,334 En välitä. 468 00:34:46,418 --> 00:34:48,753 Haluan vain tietää, kuka myi aseet heille. 469 00:34:53,174 --> 00:34:57,387 Välittääkö ATF yksittäisistä kaupoista? 470 00:34:57,721 --> 00:34:59,097 Kyseessä ei ollut yksi kauppa. 471 00:34:59,514 --> 00:35:03,018 Se oli osa suurta lähetystä, joka lähti ATF: stä. 472 00:35:04,853 --> 00:35:06,730 Ymmärrät siis, kuinka arka asia on. 473 00:35:07,814 --> 00:35:10,066 Ja kuinka en halua tästä - - 474 00:35:10,150 --> 00:35:12,402 - mitään virallista merkintää. 475 00:35:16,156 --> 00:35:17,949 Valitettavasti en voi auttaa. 476 00:35:22,954 --> 00:35:23,954 Harmi. 477 00:35:38,094 --> 00:35:39,929 - Puhun. - Ovatko koirat sinun? 478 00:35:42,223 --> 00:35:43,850 Kutsu ne autoon sisään. 479 00:35:44,809 --> 00:35:45,809 Kutsu ne! 480 00:35:59,658 --> 00:36:00,909 Mene eteen ja sulje ovi. 481 00:36:03,870 --> 00:36:06,331 Jos avaat oven, tämä päättyy kaikille huonosti. 482 00:36:13,463 --> 00:36:14,589 Hienoa. 483 00:36:30,855 --> 00:36:33,483 Otan pyörän. Voitte pitää auton. 484 00:36:39,239 --> 00:36:41,199 Kartelli tietää jo, että hän on täällä. 485 00:36:41,282 --> 00:36:42,742 Onko hän puhunut kenellekään? 486 00:36:42,826 --> 00:36:44,494 Vain ystävälleen, mutta hoidin sen. 487 00:36:45,203 --> 00:36:46,329 Mitä tarkoitat? 488 00:36:46,579 --> 00:36:49,249 Heillä oli jotain, mitä kartelli haluaa. 489 00:36:49,332 --> 00:36:50,709 Sovin sen antamisesta minulle. 490 00:36:53,878 --> 00:36:55,964 - Sovit? - Huonosti heidän kannaltaan. 491 00:36:56,172 --> 00:36:58,425 Miehilläni on tarkat ohjeet. 492 00:37:02,846 --> 00:37:03,888 Soita miehillesi. 493 00:37:09,269 --> 00:37:10,687 Suoraan vastaajaan. 494 00:37:11,104 --> 00:37:12,564 Missä kartellin asiakirjat ovat? 495 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 Hän jätti viestin. 496 00:38:13,500 --> 00:38:14,834 Älä pakene. 497 00:38:16,294 --> 00:38:17,670 En tullut pidättämään sinua. 498 00:38:19,297 --> 00:38:21,007 En ainakaan luvattomasta poissaolosta. 499 00:38:23,676 --> 00:38:24,803 Miten löysit minut? 500 00:38:27,764 --> 00:38:28,764 Valokuva. 501 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Tunteista voi olla harmia. 502 00:38:32,560 --> 00:38:34,979 Veljesi vapautuu Mansfieldistä neljän kuukauden päästä. 503 00:38:35,688 --> 00:38:37,607 Lyhennetty tuomio. 504 00:38:38,024 --> 00:38:40,527 Samaan aikaan kun kuulit nimen Hugh Meachum. 505 00:38:40,944 --> 00:38:43,321 Joku maksoi hänen asuntolainansa. 506 00:38:43,988 --> 00:38:45,073 Talo on hänen. 507 00:38:45,657 --> 00:38:47,283 Sitä oltiin pakkolunastamassa. 508 00:38:47,992 --> 00:38:50,161 Hän tarvitsi asunnon vapauduttuaan. 509 00:38:51,579 --> 00:38:53,706 - Hän teki virheen. - Niin sinäkin. 510 00:38:54,374 --> 00:38:57,043 Kuka pyysi allekirjoittamaan Zehnderin psykologisen arvioinnin? 511 00:38:57,126 --> 00:38:58,586 Se ei ollut Johnson. 512 00:38:58,670 --> 00:39:01,756 Et tajua, millaiseen paskaan astuit juuri. 513 00:39:01,840 --> 00:39:03,132 Kuulen tuon usein. 514 00:39:03,716 --> 00:39:04,801 Ala puhua. 515 00:39:05,844 --> 00:39:08,429 Tai veljesi vanhat syytteet ilmaantuvat taianomaisesti. 516 00:39:11,266 --> 00:39:12,725 - Ei täällä. - Miksi? 517 00:39:14,060 --> 00:39:17,105 Jos löysit minut, hekin voivat löytää. 518 00:40:22,921 --> 00:40:25,048 - Hei, kulta. - Hei, missä olet ollut? 519 00:40:26,424 --> 00:40:28,051 - Jukra, näytät kamalalta. - Niin. 520 00:40:29,344 --> 00:40:31,179 Jouduin pulaan Meksikossa. 521 00:40:31,262 --> 00:40:32,263 Missä Isaac on? 522 00:40:33,181 --> 00:40:34,515 Onko hän kuollut? 523 00:40:34,933 --> 00:40:37,936 En tiedä, mutta Solotov tappoi Alin. 524 00:40:38,019 --> 00:40:39,103 Ei. Mitä? 525 00:40:39,187 --> 00:40:41,689 Tämä pahenee ennen kuin muuttuu paremmaksi. 526 00:40:41,773 --> 00:40:43,858 Sinun, Maryn ja Estellan täytyy... 527 00:40:45,568 --> 00:40:46,568 Hemmetti! 528 00:40:46,986 --> 00:40:48,571 Mitä? Kuka hitto on täällä? 529 00:40:50,031 --> 00:40:51,616 Kultaseni, tämä on tärkeää. 530 00:40:52,200 --> 00:40:54,243 Mitä tapahtuukin, tästä eteenpäin - - 531 00:40:54,327 --> 00:40:56,746 - olin tietääksesi metsällä pari päivää. 532 00:40:56,829 --> 00:40:59,540 Selvä. Mitä on meneillään? Miksi hitossa seriffi on täällä? 533 00:40:59,624 --> 00:41:00,625 Metsällä. 534 00:41:04,253 --> 00:41:05,253 Huomenta, seriffi. 535 00:41:06,422 --> 00:41:08,174 Vähän aikaista vierailuun. 536 00:41:08,591 --> 00:41:09,968 Olisipa vierailu. 537 00:41:10,677 --> 00:41:13,721 Millaiseen pulaan luulet minun joutuneen? 538 00:41:13,805 --> 00:41:15,723 On ongelmia, mutta kyse ei ole sinusta. 539 00:41:16,808 --> 00:41:18,351 - Onko Julie tuolla? - On. 540 00:41:18,434 --> 00:41:19,686 Olen täällä. 541 00:41:22,355 --> 00:41:24,107 Tunnetko miehen nimeltä Bo Winnick? 542 00:41:28,361 --> 00:41:29,362 Tunnen. 543 00:41:30,238 --> 00:41:31,906 Uhkasitko Bob Leen tappavan hänet? 544 00:41:36,244 --> 00:41:38,037 Bo tekee rikosilmoituksen sinusta. 545 00:41:39,038 --> 00:41:40,540 Kannattanee soittaa lakimiehelle.