1 00:00:00,056 --> 00:00:01,390 Tidligere i Shooter... 2 00:00:01,474 --> 00:00:04,143 Vi får informationer og hjælp fra CIA på denne mission. 3 00:00:04,227 --> 00:00:05,645 - Hr. Meachum. - Godt at være her. 4 00:00:05,729 --> 00:00:07,772 Meachum vil have bundet de løse ender sammen. 5 00:00:07,856 --> 00:00:08,940 Fik du rosen? 6 00:00:09,023 --> 00:00:11,109 Du sagde slet ikke noget. 7 00:00:11,525 --> 00:00:12,694 Hans navn er Jack Payne, 8 00:00:12,777 --> 00:00:15,488 og FBI tror, han kunne være den rigtige snigskytte. 9 00:00:15,571 --> 00:00:17,156 Du skal hjælpe mig, til det er ovre. 10 00:00:17,240 --> 00:00:19,325 Det er ovre. Planen gav tilbageslag. 11 00:00:19,408 --> 00:00:21,494 Det er slet ikke blevet slemt endnu. 12 00:00:21,578 --> 00:00:22,704 Hej Nadine. 13 00:00:23,788 --> 00:00:24,998 Jeg hørte, du ville se mig. 14 00:00:25,665 --> 00:00:27,626 Din kugle kommer ikke fra os. 15 00:00:27,709 --> 00:00:29,335 Men hvor får I materialerne fra? 16 00:00:29,418 --> 00:00:32,505 Vi kender en fyr, der laver det for os. En skør gammel kule i Idaho. 17 00:00:32,589 --> 00:00:36,050 O'Brien. Det er navnet på fyren, der solgte os polymeren. 18 00:00:36,134 --> 00:00:37,844 - Rathford? - Ja, kender du ham? 19 00:02:09,211 --> 00:02:11,711 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 20 00:02:13,041 --> 00:02:16,002 TYVE TIMER TIDLIGERE 21 00:02:33,604 --> 00:02:34,646 Hej med dig. 22 00:02:47,158 --> 00:02:48,535 Far! 23 00:02:51,287 --> 00:02:52,288 Kom her. 24 00:02:57,293 --> 00:02:58,420 Skal du ikke spise det? 25 00:02:58,879 --> 00:03:00,005 Det har jeg gjort. 26 00:03:02,340 --> 00:03:03,467 Skal du ikke spise det? 27 00:03:04,050 --> 00:03:05,677 Far, se her. 28 00:03:06,803 --> 00:03:08,013 Manner! 29 00:03:09,390 --> 00:03:10,849 Det er noget af en mundfuld. 30 00:03:11,475 --> 00:03:13,226 Mor lader mig aldrig spise dem. 31 00:03:14,936 --> 00:03:17,105 Lad os se om alle de donuts 32 00:03:17,648 --> 00:03:20,066 har gjort dig højere. 33 00:03:20,401 --> 00:03:22,277 Jeg er så høj som et træ. 34 00:03:23,862 --> 00:03:24,905 Hvad er dit yndlingstræ? 35 00:03:25,363 --> 00:03:26,948 Måske det der, eller det der. 36 00:03:27,574 --> 00:03:28,742 Jeg kan lide det her. 37 00:03:30,536 --> 00:03:31,536 Okay, er du klar? 38 00:03:39,586 --> 00:03:40,879 Hun har savnet dig. 39 00:03:41,254 --> 00:03:42,297 Jeg savner hende. 40 00:03:42,923 --> 00:03:44,299 Jeg savner jer begge. 41 00:03:46,635 --> 00:03:48,720 Tak, fordi du kom med hende. Det trængte jeg til. 42 00:03:48,804 --> 00:03:49,805 Selvfølgelig. 43 00:03:50,263 --> 00:03:51,557 - Hvad er det? - Til dig, mor. 44 00:03:51,640 --> 00:03:54,643 Til mig? Tak. De er smukke. 45 00:03:54,726 --> 00:03:55,561 Hvor er mine? 46 00:03:55,644 --> 00:03:57,228 Fædre kan ikke lide blomster. 47 00:03:57,312 --> 00:03:59,981 Hvad? Hvem har sagt det? Jeg elsker blomster. 48 00:04:00,065 --> 00:04:01,107 Se, hvor nydelig han er. 49 00:04:01,191 --> 00:04:02,568 Se, hvor nydelig jeg er. 50 00:04:04,611 --> 00:04:07,573 Min yndlingsblomst... Kan du gætte det? 51 00:04:08,990 --> 00:04:11,034 Det er en Mary Rose. 52 00:04:19,167 --> 00:04:20,502 Sådan der. 53 00:04:25,924 --> 00:04:27,133 Okay, min mus. 54 00:04:27,968 --> 00:04:29,803 Pas godt på mor, okay? 55 00:04:31,888 --> 00:04:33,640 Nemlig, min søde pige. 56 00:04:34,307 --> 00:04:37,936 Far elsker dig, og vi ses meget snart. 57 00:04:40,063 --> 00:04:41,231 Jeg elsker dig, far. 58 00:04:41,314 --> 00:04:42,524 Jeg elsker også dig. 59 00:04:46,361 --> 00:04:47,195 AMERIKANSKE VÅBEN 60 00:04:47,278 --> 00:04:48,489 Det er alt, jeg kunne skaffe. 61 00:04:49,823 --> 00:04:51,450 Tror du virkelig, hans adresse er i dem? 62 00:04:51,533 --> 00:04:54,786 Hvis jeg husker ret, hadede O'Brien teknologi. 63 00:04:55,370 --> 00:04:57,623 Sælger han sine kugler, gør han det på traditionel vis. 64 00:05:02,043 --> 00:05:03,043 Er der noget galt? 65 00:05:05,171 --> 00:05:08,884 Jeg vil ikke ødelægge... vores vidunderlige dag. 66 00:05:08,967 --> 00:05:10,135 Men... 67 00:05:12,095 --> 00:05:13,555 Donnys mor er forsvundet. 68 00:05:17,726 --> 00:05:18,894 Det er Isaac. 69 00:05:20,521 --> 00:05:22,689 Jeg havde det svin på kornet. Jeg kunne have... 70 00:05:22,773 --> 00:05:23,940 Det er jeg ked af. 71 00:05:25,358 --> 00:05:26,943 Ikke flere hemmelige møder, skat. 72 00:05:28,278 --> 00:05:30,280 Jeg elsker at se jer, men jeg vil intet risikere. 73 00:05:30,363 --> 00:05:31,657 Det forstår jeg godt. 74 00:05:37,954 --> 00:05:38,954 Jeg elsker dig. 75 00:05:39,581 --> 00:05:40,624 Jeg elsker også dig. 76 00:06:11,112 --> 00:06:12,698 Hun tog mappen med. 77 00:06:13,949 --> 00:06:15,116 Kan du huske ham? 78 00:06:15,200 --> 00:06:16,618 Dimitri Voydian. 79 00:06:17,828 --> 00:06:19,013 Den ene dag pågriber du ham, - 80 00:06:19,037 --> 00:06:21,122 - den næste findes han brutalt dræbt. 81 00:06:22,999 --> 00:06:25,586 Voydians hold, slået ihjel. 82 00:06:27,337 --> 00:06:28,421 Kyle Timmons, - 83 00:06:28,964 --> 00:06:30,256 - tilsyneladende et selvmord. 84 00:06:31,216 --> 00:06:32,508 Susan Fenn... - 85 00:06:33,051 --> 00:06:34,051 - forsvundet. 86 00:06:38,139 --> 00:06:39,725 Nej, det står du ikke bag. 87 00:06:41,893 --> 00:06:43,061 Du elsker opmærksomheden. 88 00:06:44,145 --> 00:06:46,690 Det er ikke første gang, du ser de her gerningssteder, vel? 89 00:06:46,773 --> 00:06:47,773 Du har ret. 90 00:06:48,399 --> 00:06:50,861 Jeg elsker opmærksomheden. Men... 91 00:06:50,944 --> 00:06:53,446 Russer, russer, - 92 00:06:53,529 --> 00:06:55,782 - en fulderik, der ikke kunne håndtere berømmelse? 93 00:06:56,532 --> 00:06:57,701 Altså... 94 00:07:02,748 --> 00:07:04,290 Tænk engang. Jeg har læst om dem. 95 00:07:04,374 --> 00:07:07,085 De er en slags kur mod tømmermænd, ikke? 96 00:07:08,837 --> 00:07:11,422 Ved FBI, du har et alkoholproblem? 97 00:07:15,218 --> 00:07:17,387 Beviserne hober sig op. 98 00:07:19,222 --> 00:07:20,390 Vi nærmer os. 99 00:07:22,558 --> 00:07:23,977 Det var klogt at tilkalde os. 100 00:07:25,311 --> 00:07:27,022 Du skulle have gjort det tidligere. 101 00:07:28,273 --> 00:07:30,150 Du har nosser! 102 00:07:30,233 --> 00:07:33,236 Og det er godt, for du får brug for dem, når du skal efter Swagger. 103 00:07:33,695 --> 00:07:35,864 Det må være dig, der mistede Swagger i Spokane. 104 00:07:36,865 --> 00:07:38,033 Hvem er han? 105 00:07:39,618 --> 00:07:40,994 Vi tager os af det. 106 00:07:41,077 --> 00:07:42,162 Gerne hurtigt. 107 00:07:45,999 --> 00:07:46,999 Hvad laver jeg her? 108 00:07:52,588 --> 00:07:55,717 Payne afhøres af agent Memphis. 109 00:07:57,761 --> 00:07:59,561 Kender hun til Payne, kender hun også til mig. 110 00:08:00,806 --> 00:08:01,807 Måske endda til dig. 111 00:08:02,182 --> 00:08:03,183 Præcis. 112 00:08:04,225 --> 00:08:06,687 Sørg for, han ikke siger noget dumt. 113 00:08:07,228 --> 00:08:09,230 Er du sikker på, du ikke vil tilstå? 114 00:08:14,152 --> 00:08:15,236 Det tænkte jeg nok. 115 00:08:15,696 --> 00:08:17,906 Du tror, vi vil hjælpe dig med at rense dit navn. 116 00:08:17,989 --> 00:08:21,910 Men vi har beviser på, at du har opereret som falsk Homeland-agent. 117 00:08:21,993 --> 00:08:23,704 Så vi kan tilbageholde dig i 72 timer. 118 00:08:23,787 --> 00:08:25,914 Længere tid end det, når du officielt er anklaget. 119 00:08:26,372 --> 00:08:27,749 Afsløret. 120 00:08:29,042 --> 00:08:30,085 Men, - 121 00:08:30,543 --> 00:08:31,983 - hvis jeg ikke er fra Homeland... - 122 00:08:33,714 --> 00:08:34,715 - hvad er jeg så? 123 00:08:37,843 --> 00:08:40,929 Du var en del af holdet, der skulle beskytte den ukrainske præsident. 124 00:08:42,347 --> 00:08:44,432 Det klarede jeg elendigt. 125 00:08:45,308 --> 00:08:46,559 Så er vi to. 126 00:08:46,642 --> 00:08:49,562 Og før det udgav du dig for at være specialagent, - 127 00:08:50,271 --> 00:08:51,982 - og du pågreb Dimitri Voydian, - 128 00:08:52,065 --> 00:08:54,385 - der havde informationer direkte forbundet til snigmordet. 129 00:08:54,818 --> 00:08:56,111 Angiveligt. 130 00:08:56,194 --> 00:08:57,278 Forresten, - 131 00:08:57,738 --> 00:08:59,823 - det eneste konstante ved hele balladen? 132 00:09:00,824 --> 00:09:01,700 Dig. 133 00:09:01,783 --> 00:09:05,203 Jeg troede et øjeblik, du ville sige Bob Lee Swagger. 134 00:09:06,121 --> 00:09:07,247 Hvordan har han det? 135 00:09:07,330 --> 00:09:08,581 Swagger er død. 136 00:09:08,664 --> 00:09:09,664 Nåh ja. 137 00:09:09,708 --> 00:09:10,792 Selvfølgelig. 138 00:09:11,459 --> 00:09:13,086 Det samme er Cassie McMahon. 139 00:09:15,421 --> 00:09:18,008 Tror du virkelig, hendes navn gør mig ondt? 140 00:09:18,591 --> 00:09:19,634 Tja... 141 00:09:20,426 --> 00:09:25,140 Jeg har levet med den fejl, siden den dag jeg trykkede på aftrækkeren. 142 00:09:25,598 --> 00:09:27,683 I modsætning til dig har jeg følelser. 143 00:09:32,063 --> 00:09:33,481 Du nævnte... - 144 00:09:35,358 --> 00:09:36,902 - da du prøvede at dræbe mig... - 145 00:09:38,862 --> 00:09:41,740 - at jeg ikke havde, hvad dine chefer ville have. 146 00:09:44,325 --> 00:09:45,325 Så... - 147 00:09:48,204 --> 00:09:49,289 - hvad er det? 148 00:09:53,126 --> 00:09:54,920 Som man siger... - 149 00:09:56,087 --> 00:09:57,588 - jeg ville fortælle dig det, men... 150 00:10:05,931 --> 00:10:07,307 Rigtig snart, Jack, - 151 00:10:08,724 --> 00:10:10,476 - kommer vi aldrig til at se hinanden igen. 152 00:10:13,897 --> 00:10:15,106 Hvad end det her er... - 153 00:10:16,942 --> 00:10:18,443 - får det en ende. 154 00:10:26,117 --> 00:10:27,243 Memphis, slip. 155 00:10:27,327 --> 00:10:28,453 Bilag B. 156 00:10:28,744 --> 00:10:29,830 Slip ham. 157 00:10:32,457 --> 00:10:33,458 Du hørte mig. 158 00:10:34,918 --> 00:10:37,087 Payne er sociopat, men jeg tror, han kan lide mig. 159 00:10:37,170 --> 00:10:38,379 Jeg ville gøre ham nervøs. 160 00:10:38,463 --> 00:10:40,048 Det gjorde du vist også. 161 00:10:42,008 --> 00:10:43,885 Kør bilag B gennem CIC. 162 00:10:43,969 --> 00:10:45,804 Payne spiller klog, men han kan begå en fejl. 163 00:10:47,013 --> 00:10:50,266 Og gør mig en tjeneste. Dræb ikke nogen i mit forhørslokale. 164 00:10:51,392 --> 00:10:52,518 Fortsæt arbejdet. 165 00:11:07,492 --> 00:11:08,493 Kan jeg hjælpe dig? 166 00:11:09,119 --> 00:11:11,454 Ja, jeg leder efter chefsergent Rathford O'Brien. 167 00:11:11,537 --> 00:11:12,663 Ved du, hvor han er? 168 00:11:12,747 --> 00:11:15,750 Han er min gamle instruktør, og jeg vil besøge ham. 169 00:11:17,585 --> 00:11:18,753 Har du været i hæren? 170 00:11:18,836 --> 00:11:20,296 Ja. I marinekorpset. 171 00:11:22,757 --> 00:11:24,885 Drengene i 82. kan sørme slås. 172 00:11:25,676 --> 00:11:27,053 - Var det din enhed? - Ja. 173 00:11:27,137 --> 00:11:29,264 Toogfirs har reddet vores liv et par gange. 174 00:11:30,891 --> 00:11:32,558 Okay. 175 00:11:32,934 --> 00:11:34,352 O'Brien bor et par kilometer oppe. 176 00:11:34,435 --> 00:11:36,146 Kør til højre efter træbroen, - 177 00:11:36,229 --> 00:11:38,229 - så kommer du til et stakit ved en privat ejendom. 178 00:11:38,439 --> 00:11:40,984 Han er et sted oppe på bakken. 179 00:11:42,152 --> 00:11:43,153 Tak. 180 00:11:43,528 --> 00:11:44,528 Og du... - 181 00:11:45,446 --> 00:11:46,526 - han kan ikke lide gæster. 182 00:12:00,461 --> 00:12:02,838 6HVIS DU KAN LÆSE DETTE... DU ER INDENFOR RÆKKEVIDDE 183 00:13:19,749 --> 00:13:21,501 Jeg er ikke bange for at spille Gud. 184 00:13:22,002 --> 00:13:25,588 Jeg er artillerisergent Bob Lee Swagger. Snigskyttehold nul to streg et. 185 00:13:25,963 --> 00:13:31,261 Jeg er bedøvende ligeglad med dit snigskyttehold eller Bob Lee Swagger. 186 00:13:33,596 --> 00:13:35,098 Vi må tale om din kugle. 187 00:13:37,971 --> 00:13:38,972 Chefsergent, jeg... 188 00:13:39,055 --> 00:13:41,433 Jeg går ud fra, personen med riflen dikterer samtalen. 189 00:13:41,516 --> 00:13:42,684 Hvor fandt du den henne? 190 00:13:42,767 --> 00:13:44,927 Jeg blev udnyttet til at dræbe den ukrainske præsident. 191 00:13:45,937 --> 00:13:46,938 Virkelig? 192 00:13:48,607 --> 00:13:51,485 Så du kom i den tro, at jeg må være skytten, fordi det er min kugle. 193 00:13:52,026 --> 00:13:53,945 Eller at du solgte den til personen, der skød. 194 00:13:54,028 --> 00:13:55,489 Jeg vil nødig sige det, Gris. 195 00:13:57,115 --> 00:13:58,408 Det er ikke min kugle. 196 00:13:59,451 --> 00:14:01,411 De første prototyper var solide som den der. 197 00:14:01,495 --> 00:14:04,498 Men så indså jeg, at man kun kan gøre en perfekt kugle mere perfekt, - 198 00:14:04,581 --> 00:14:06,958 - hvis den ikke kan spores, efter den er blevet affyret. 199 00:14:07,041 --> 00:14:08,293 Mine splintrer ved træffepunkt. 200 00:14:08,377 --> 00:14:11,755 Hvis det var min, og de brugte den, ville der ikke være noget tilbage. 201 00:14:13,006 --> 00:14:14,341 Hvorfor er du interesseret i den? 202 00:14:15,049 --> 00:14:16,343 De lokkede mig i en fælde. 203 00:14:16,426 --> 00:14:18,220 De rettede falske beviser mod mig. 204 00:14:18,303 --> 00:14:19,513 Lad mig gætte. 205 00:14:20,514 --> 00:14:22,056 En ven bad om din hjælp. 206 00:14:23,767 --> 00:14:25,894 Du anede ikke, det var en fælde? 207 00:14:26,353 --> 00:14:27,771 Jeg har oplært dig bedre. 208 00:14:27,854 --> 00:14:29,939 - Så du husker mig? - Ja. 209 00:14:30,023 --> 00:14:32,823 Du var ikke en dårlig skytte, selvom du var en irriterende pestilens, - 210 00:14:32,859 --> 00:14:34,694 - der altid søgte anerkendelse. 211 00:14:34,778 --> 00:14:36,178 Hvordan forbandt du kuglen med mig? 212 00:14:37,322 --> 00:14:38,532 Tree of Liberty. 213 00:14:38,948 --> 00:14:40,158 Tree... 214 00:14:40,784 --> 00:14:42,369 Jeg måtte skaffe nogle hurtige penge. 215 00:14:42,452 --> 00:14:44,371 Drengene fra Spokane havde brug for hjælp, - 216 00:14:44,454 --> 00:14:46,214 - og deres penge var så gode som alle andres. 217 00:14:48,166 --> 00:14:50,669 Den pokkers marinerotte er alligevel en elendig skytte. 218 00:14:51,169 --> 00:14:52,754 Spøg du bare, - 219 00:14:52,837 --> 00:14:57,091 - men en kopi af din kugle blev brugt til et hovedskud fra 1,4 kilometers afstand. 220 00:14:57,676 --> 00:15:00,094 At foretage en omvendt konstruktion var det rigtige valg. 221 00:15:00,178 --> 00:15:01,596 1,4 kilometer, siger du? 222 00:15:03,056 --> 00:15:04,724 Vil du vide, hvordan du finder skytten? 223 00:15:05,642 --> 00:15:06,893 Skaf dig af med dit bras. 224 00:15:11,815 --> 00:15:13,733 KONTOSALDO: 14,72 DOLLARS. 225 00:15:15,777 --> 00:15:17,362 Hvad er der galt, mor? 226 00:15:20,073 --> 00:15:21,157 Ikke noget. 227 00:15:21,991 --> 00:15:23,452 Kom nu, lad os gå. 228 00:15:27,289 --> 00:15:28,457 - Er du sulten? - Ja. 229 00:15:28,540 --> 00:15:30,459 - Skal vi spise noget? - Hej Julie. 230 00:15:30,750 --> 00:15:32,544 Hvordan føles det at have været på tv, - 231 00:15:32,627 --> 00:15:35,171 - mens der stadig ikke er nogen, der tror på din mands uskyld? 232 00:15:35,630 --> 00:15:37,090 Ved du, hvad din far har gjort? 233 00:15:37,173 --> 00:15:38,925 Nej, gå væk. 234 00:15:39,008 --> 00:15:40,194 Vil du ikke have opmærksomhed? 235 00:15:40,218 --> 00:15:41,279 Så skulle du ikke have giftet dig med en morder. 236 00:15:41,303 --> 00:15:43,388 Hun er ikke interesseret, okay? 237 00:15:43,722 --> 00:15:44,889 Fru Swagger, - 238 00:15:45,349 --> 00:15:46,808 - kan jeg få et øjeblik... 239 00:15:46,891 --> 00:15:48,184 Jeg har min datter med. 240 00:15:48,727 --> 00:15:49,728 Her. 241 00:15:50,770 --> 00:15:52,564 Jeg skriver på en bog om din mand. 242 00:15:53,231 --> 00:15:54,232 Jeg er ikke interesseret. 243 00:15:54,316 --> 00:15:55,650 Jeg tror ikke, han gjorde det. 244 00:15:57,110 --> 00:15:59,779 Min forlægger betaler et sekscifret beløb. 245 00:16:01,365 --> 00:16:03,408 Jeg ved godt, det ikke handler om det. 246 00:16:03,908 --> 00:16:05,535 Det må være svært at være gift med en, - 247 00:16:05,619 --> 00:16:07,996 - som alle tror, skød efter præsidenten. 248 00:16:08,913 --> 00:16:09,913 Jeg kan hjælpe. 249 00:16:12,542 --> 00:16:13,543 Jeg er ikke interesseret. 250 00:16:16,921 --> 00:16:18,715 Er du sikker på, du ikke vil tilstå? 251 00:16:19,132 --> 00:16:20,299 Det tænkte jeg nok. 252 00:16:20,384 --> 00:16:22,636 Du tror, vi vil hjælpe dig med at rense dit navn. 253 00:16:22,719 --> 00:16:26,640 Men vi har beviser på, at du har opereret som falsk Homeland-agent. 254 00:16:26,723 --> 00:16:28,600 Så vi kan tilbageholde dig i 72 timer. 255 00:16:28,683 --> 00:16:30,435 Afsløret. Men... 256 00:16:30,519 --> 00:16:32,812 Hvis jeg ikke er fra Homeland... - 257 00:16:33,438 --> 00:16:34,356 - hvad er jeg så? 258 00:16:34,439 --> 00:16:36,525 Undskyld. Forstyrrer jeg? 259 00:16:36,858 --> 00:16:37,942 Nej, det er helt i orden. 260 00:16:38,276 --> 00:16:39,611 Vi må tale sammen. 261 00:16:44,282 --> 00:16:45,700 Jeg ved, Payne arbejdede med dig. 262 00:16:48,453 --> 00:16:49,453 Som en del af Homeland. 263 00:16:52,707 --> 00:16:55,502 Som om du aldrig har fået tildelt en korrupt agent? 264 00:16:56,002 --> 00:16:57,336 Jeg kendte ham knap nok. 265 00:16:58,588 --> 00:17:01,508 Jeg prøver bare at forstå det hele. 266 00:17:01,925 --> 00:17:03,009 Det gør vi alle. 267 00:17:03,259 --> 00:17:04,469 Har du hørt om bilag B? 268 00:17:05,011 --> 00:17:06,513 Nej. Hvad er det? 269 00:17:07,389 --> 00:17:08,389 Det aner jeg ikke. 270 00:17:08,432 --> 00:17:10,600 Jeg kan ikke finde det i de nationale databaser. 271 00:17:11,100 --> 00:17:12,351 Jeg har ikke tilladelsen. 272 00:17:12,436 --> 00:17:13,520 Eller det er noget vås. 273 00:17:13,603 --> 00:17:15,063 Måske har du bedre held. 274 00:17:18,149 --> 00:17:20,359 Payne taler om noget, der hedder bilag B. 275 00:17:20,985 --> 00:17:22,345 - Den pokkers Payne. - Hvad er der? 276 00:17:22,404 --> 00:17:23,738 Det er mig, der er sårbar. 277 00:17:24,238 --> 00:17:27,241 Tænk ikke over det. Gør hvad du kan for at lukke munden på Payne. 278 00:17:48,387 --> 00:17:50,348 Du kommer vel ikke uden en invitation. 279 00:17:52,559 --> 00:17:54,936 Isaac? Jøsses! 280 00:17:55,019 --> 00:17:56,521 Du sagde ikke, du kom forbi. 281 00:17:57,230 --> 00:18:00,233 Du bliver bataljonschef og pludselig skal jeg melde min ankomst? 282 00:18:00,316 --> 00:18:01,192 Ja, det må du. 283 00:18:01,275 --> 00:18:02,715 Jeg beskytter landets hemmeligheder. 284 00:18:02,777 --> 00:18:04,362 Du beskytter kun præsidenten. 285 00:18:04,446 --> 00:18:05,572 Godt at se dig, min bror. 286 00:18:05,655 --> 00:18:07,323 Godt at se dig. Det er længe siden. 287 00:18:07,406 --> 00:18:08,450 Ja. 288 00:18:08,867 --> 00:18:10,076 Hvordan går det i Seattle? 289 00:18:11,870 --> 00:18:13,630 Flashlight er kommet på flyet i ét stykke, - 290 00:18:13,705 --> 00:18:14,956 - nu skal der ryddes op. 291 00:18:15,957 --> 00:18:17,166 Vi er langt fra Brooklyn. 292 00:18:17,709 --> 00:18:20,378 Det er vi begge to. Se dig lige, - 293 00:18:20,462 --> 00:18:21,742 - forfremmet til oberstløjtnant. 294 00:18:23,381 --> 00:18:25,174 Du kom ikke bare for at ønske mig tillykke. 295 00:18:26,009 --> 00:18:27,010 Hvad har du brug for? 296 00:18:28,386 --> 00:18:30,146 Jeg har kendt det blik siden fjerde klasse, - 297 00:18:30,221 --> 00:18:32,221 - da du gav Andre Jones et knytnæveslag på næsen, - 298 00:18:32,390 --> 00:18:35,602 - og jeg skulle fortælle frøken Francis, at du var sammen med mig hele tiden. 299 00:18:36,770 --> 00:18:37,854 Du har en god hukommelse. 300 00:18:39,814 --> 00:18:41,024 Det var et godt slag. 301 00:18:48,031 --> 00:18:49,533 Jeg skal have adgang til SCIF - 302 00:18:49,616 --> 00:18:50,816 - for at få nogle oplysninger. 303 00:18:51,325 --> 00:18:52,536 Før du siger noget, - 304 00:18:52,619 --> 00:18:54,203 - så ved jeg, det kan få dig i knibe. 305 00:18:55,121 --> 00:18:57,123 Jeg ville ikke være her, hvis det ikke var stort - 306 00:18:57,206 --> 00:18:58,667 - eller noget, jeg selv kunne gøre. 307 00:18:59,083 --> 00:19:00,627 Fusk med tilladelser. 308 00:19:00,710 --> 00:19:04,213 Degradering, førtidspension, det er bedste fald, hvis det går galt. 309 00:19:04,714 --> 00:19:05,757 Det ved jeg godt. 310 00:19:06,716 --> 00:19:07,884 Det er meget at bede om. 311 00:19:10,804 --> 00:19:12,180 Men du gør det alligevel. 312 00:19:17,852 --> 00:19:19,478 Du har klaret dig godt. 313 00:19:20,564 --> 00:19:21,773 Jeg er glad på dine vegne. 314 00:19:27,153 --> 00:19:28,153 Isaac, - 315 00:19:28,697 --> 00:19:29,823 - vent. 316 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Rør. 317 00:19:39,373 --> 00:19:40,750 Efterlad din telefon. 318 00:19:41,960 --> 00:19:42,961 Tak. 319 00:19:43,670 --> 00:19:46,214 SIKKERHEDSMEDDELELSE KAMERA, VIDEO ELLER MOBILTELEFON FORBUDT 320 00:20:02,521 --> 00:20:03,732 Hej Justin. 321 00:20:04,023 --> 00:20:06,067 Vil du slet ikke spørge, hvad det her handler om? 322 00:20:07,360 --> 00:20:08,361 Bør jeg det? 323 00:20:15,577 --> 00:20:16,786 Hvad laver vi heroppe? 324 00:20:17,704 --> 00:20:20,582 Vi skal stirre ud over bjergene og recitere poesi for hinanden. 325 00:20:20,707 --> 00:20:22,500 Hvad fanden ser det ud til, Gris? 326 00:20:22,584 --> 00:20:23,752 Jøsses. 327 00:20:26,337 --> 00:20:27,337 Åbn den. 328 00:20:33,803 --> 00:20:34,888 Jøsses. 329 00:20:36,055 --> 00:20:37,056 Hvad er det? 330 00:20:37,140 --> 00:20:38,016 Det en Black King, - 331 00:20:38,099 --> 00:20:40,935 - og få ingen fikse idéer. Hun er min. Giv mig kikkertsigtet. 332 00:20:44,105 --> 00:20:45,148 Kom nu, stil den op. 333 00:20:45,231 --> 00:20:46,733 Find målet. Kom så. 334 00:20:52,405 --> 00:20:53,740 1,4 kilometer væk? 335 00:20:53,823 --> 00:20:55,574 Jep. Riflen er nulstillet. 336 00:20:55,784 --> 00:20:58,327 Vindstyrken er på 14-16 kilometer i timen. 337 00:21:04,167 --> 00:21:06,252 1,4 kilometer 338 00:21:08,672 --> 00:21:12,508 Det kan ikke være rigtigt. Du er 1,5 meter for højt. Jøsses! 339 00:21:12,591 --> 00:21:15,136 Jeg så en fyr affyre din kugle. Den fløj ikke sådan. 340 00:21:15,219 --> 00:21:17,972 Han havde måske min kugle, men han kunne ikke bruge den. 341 00:21:18,056 --> 00:21:19,515 Synes du, den føles som 220 grain? 342 00:21:20,975 --> 00:21:21,976 - Den vejer 400. - Godt, - 343 00:21:22,060 --> 00:21:23,770 - du er ikke helt dum. Skyd igen. 344 00:21:26,147 --> 00:21:27,857 Kom nu, benet ud og ned, Gris. 345 00:21:28,066 --> 00:21:29,067 Jeg har titaniumhofte. 346 00:21:29,150 --> 00:21:32,403 Jeg har en pik på 13 centimeter, men den praler jeg ikke med. Skyd så. 347 00:21:35,824 --> 00:21:37,575 Jeg ved ikke, hvem jeg skal have ondt af. 348 00:21:38,326 --> 00:21:39,994 Dig, for ramme 60 cm væk fra målet, - 349 00:21:40,078 --> 00:21:42,278 - eller mig, for ikke at lære dig at skyde ordentligt... 350 00:21:57,011 --> 00:21:58,012 Godt så. 351 00:22:00,724 --> 00:22:05,061 Den riffel... og min kugle er målt til et kvart bueminut. 352 00:22:05,436 --> 00:22:08,690 Hvis din skytte havde den, og selv en kopi af min kugle, - 353 00:22:08,773 --> 00:22:10,524 - ville han kunne ramme fra 1,6 km. 354 00:22:10,608 --> 00:22:12,026 Længere væk under de rette forhold. 355 00:22:12,110 --> 00:22:14,070 Lad den igen og hør på mig. 356 00:22:14,570 --> 00:22:16,155 Der er fire rifler i verden, - 357 00:22:16,239 --> 00:22:18,366 - der er kraftige nok til at affyre sådan en kugle. 358 00:22:18,825 --> 00:22:20,201 Og den der er en af dem. 359 00:22:27,458 --> 00:22:32,130 Hvis du finder de andre Black Kings... finder du din skytte. 360 00:22:33,965 --> 00:22:36,092 Hurtigt! Skyd den fugl! 361 00:22:36,217 --> 00:22:37,217 Kom så. 362 00:22:38,970 --> 00:22:40,138 Giv mig den satan. 363 00:22:47,603 --> 00:22:49,522 Jeg giver, du henter. 364 00:22:50,982 --> 00:22:51,858 Af sted efter den. 365 00:22:51,941 --> 00:22:53,609 Tag fuglen med til hytten. 366 00:22:54,735 --> 00:22:57,113 Hvad mener du? Det er en times gåtur. 367 00:22:57,696 --> 00:23:00,199 Så er det jo godt, du har fået din nye titaniumhofte. 368 00:23:06,709 --> 00:23:07,710 Jeg har din fugl. 369 00:23:10,672 --> 00:23:12,632 Du kan gå, når du er klar. 370 00:23:15,302 --> 00:23:16,302 Hvor skal du hen? 371 00:23:16,594 --> 00:23:17,845 Jeg har mine sager at se til, - 372 00:23:17,929 --> 00:23:19,306 - du kan se til dine. 373 00:23:19,764 --> 00:23:22,141 Du sagde: "Find de andre Black Kings, så finder du skytten." 374 00:23:22,224 --> 00:23:24,185 Skal jeg stave det for dig? 375 00:23:24,268 --> 00:23:26,771 De ville stadig have brug for en, der var en satans god skytte. 376 00:23:26,854 --> 00:23:29,316 Et hovedskud fra 1,6 km med en række variabler? 377 00:23:30,483 --> 00:23:32,026 Ja, han skulle være rigtig god. 378 00:23:32,109 --> 00:23:34,821 Hvem ville have de andre Black Kings, der kunne tage det skud? 379 00:23:34,904 --> 00:23:36,197 Du må kende folk. 380 00:23:36,280 --> 00:23:38,658 Synes du, jeg ligner et omvandrende leksikon? 381 00:23:38,741 --> 00:23:39,741 Nej. 382 00:23:40,284 --> 00:23:43,330 Nærmere et ensomt røvhul, hvis liv handler om rifler og kugler. 383 00:23:43,413 --> 00:23:44,539 Pas på, knægt. 384 00:23:45,915 --> 00:23:48,793 Du har måske ikke folk i dit liv, som du holder af, men det har jeg. 385 00:23:49,377 --> 00:23:51,253 Og lige nu lider de på grund af mig. 386 00:23:55,383 --> 00:23:57,093 Jeg plejede at se op til dig. 387 00:23:57,176 --> 00:23:59,136 Nu ved jeg, du er et fjols. 388 00:23:59,220 --> 00:24:01,180 Jeg kender ingen, der kunne have taget det skud, - 389 00:24:01,222 --> 00:24:03,766 - udover dig eller mig. Og mere ved jeg ikke, Gris. 390 00:24:04,308 --> 00:24:05,685 Jeg går ikke uden svar. 391 00:24:05,768 --> 00:24:08,396 Hvis du bliver, så gør dig selv nyttig og forbered fuglen. 392 00:24:12,900 --> 00:24:14,944 Du skulle se dig selv i ansigtet. 393 00:24:17,572 --> 00:24:18,490 Du hader mig. 394 00:24:18,573 --> 00:24:20,199 Det hører du nok tit. 395 00:24:20,282 --> 00:24:21,451 Det er rigtigt. 396 00:24:21,534 --> 00:24:25,287 Nogle gange tænker jeg på, hvordan det ville være på den anden side af det. 397 00:24:25,372 --> 00:24:27,374 Det er fordi, du er sociopat. 398 00:24:27,457 --> 00:24:29,376 Vi er mere ens, end du tror. 399 00:24:30,710 --> 00:24:34,338 Vi handler først og stiller spørgsmål bagefter. 400 00:24:34,422 --> 00:24:37,133 Vi må finde os i meget fra vores chefer. 401 00:24:40,553 --> 00:24:42,514 Vi er som to alen af ét stykke. 402 00:24:48,770 --> 00:24:51,481 Jeg er nysgerrig, Jack. 403 00:24:52,482 --> 00:24:55,151 Har du nogensinde følt noget for nogen? 404 00:24:58,279 --> 00:24:59,572 Ja da. 405 00:25:01,866 --> 00:25:03,701 Lige indtil pengene slipper op. 406 00:25:03,785 --> 00:25:05,495 Nej. 407 00:25:06,287 --> 00:25:09,290 Jeg taler om den følelse... - 408 00:25:12,043 --> 00:25:14,086 - når man ikke kan holde op med at tænke på en. 409 00:25:14,837 --> 00:25:18,633 Nogle gange plager man dem, fordi man vil have en reaktion. 410 00:25:21,469 --> 00:25:22,845 Hvad er det ved mig? 411 00:25:26,182 --> 00:25:27,725 Minder jeg dig om din mor? 412 00:25:29,060 --> 00:25:30,144 Se det i øjnene. 413 00:25:31,145 --> 00:25:34,065 Du føler noget for nogen. Mig. 414 00:25:34,148 --> 00:25:37,652 Du vil hjælpe mig, ellers havde du ikke givet mig billag B. 415 00:25:41,531 --> 00:25:46,453 Jeg bør ikke fortælle dig det her, men hvad pokker. 416 00:25:52,416 --> 00:25:53,417 Hugh Meachum. 417 00:25:53,501 --> 00:25:56,546 - Hvem er Hugh Meachum? - Det er ham, der slap væk. Eller... 418 00:25:56,629 --> 00:25:59,674 "slipper væk" er nok en bedre måde at sige det på. 419 00:26:04,011 --> 00:26:05,513 Hvor er du? 420 00:26:06,263 --> 00:26:07,765 Vi har interviewet de milits-idioter. 421 00:26:07,849 --> 00:26:10,602 Det ser ud, som om vores dreng fandt kuglen. Lad os komme af sted. 422 00:26:11,143 --> 00:26:13,480 Okay. Folk begynder snart at stille spørgsmål. 423 00:26:17,108 --> 00:26:18,317 Hvad er der? 424 00:26:18,400 --> 00:26:19,527 Bilag B. 425 00:26:20,903 --> 00:26:22,614 Det er ikke en fil. Det er et program 426 00:26:22,697 --> 00:26:24,448 Det kræver særlig adgang. 427 00:26:24,532 --> 00:26:26,493 Jeg genkender ikke de uniformer. 428 00:26:26,576 --> 00:26:27,827 Fra det private militær 429 00:26:28,369 --> 00:26:31,288 Der er også en masse dokumenter. Meget af blevet redigeret. 430 00:26:31,372 --> 00:26:34,626 Vi har ansat private militærfirmaer til at tage sig af sorte operationer. 431 00:26:35,167 --> 00:26:36,460 Det er forfatningsstridigt. 432 00:26:37,086 --> 00:26:37,920 Ja. 433 00:26:38,004 --> 00:26:39,589 BILAG B, MEACHUM 434 00:26:40,507 --> 00:26:42,234 PRISFORESPØRGSEL VED KØB AF SJÆLDNE JORDMINERALER 435 00:26:42,258 --> 00:26:43,258 Natangreb? 436 00:26:43,801 --> 00:26:45,720 Anhur Dynamics? 437 00:26:51,643 --> 00:26:53,352 Vi bør ikke se på det her. 438 00:26:53,435 --> 00:26:55,312 Det skriger af krigsforbrydelser. 439 00:26:55,938 --> 00:26:56,938 Er du involveret? 440 00:26:59,025 --> 00:26:59,942 MANGLENDE TILLADELSE ADGANG NÆGTET 441 00:27:00,026 --> 00:27:02,862 Nogen har set os undersøge det her, de blokerer os. 442 00:27:02,945 --> 00:27:04,196 Hvad har du rodet mig ud i? 443 00:27:04,280 --> 00:27:05,758 Tag den med ro. Hvis nogen spørger, - 444 00:27:05,782 --> 00:27:07,742 - stjal jeg dine oplysninger og tvang dig. 445 00:27:08,701 --> 00:27:09,786 Forstår du? 446 00:27:11,412 --> 00:27:12,830 Har du overhovedet en plan? 447 00:27:15,249 --> 00:27:16,918 Det fortæller jeg mig selv, at jeg har. 448 00:27:20,462 --> 00:27:22,214 Havde du ikke en kone og en søn? 449 00:27:24,551 --> 00:27:25,551 Hvor er de? 450 00:27:26,052 --> 00:27:27,637 Jeg meldte mig til tjeneste i '69. 451 00:27:29,597 --> 00:27:32,349 Jeg løj om min alder, fordi jeg ikke ville gå glip af kamp. 452 00:27:33,601 --> 00:27:35,436 Min far og hans kammerater gjorde tjeneste. 453 00:27:36,896 --> 00:27:38,565 Jeg betragtede dem alle som helte. 454 00:27:39,857 --> 00:27:42,652 Fra infanteriet over snigskytteskolen til junglen, helt uden videre. 455 00:27:43,194 --> 00:27:45,362 Jeg dræbte den første fra Viet Cong, da jeg var 17. 456 00:27:46,948 --> 00:27:49,576 Fem hundrede og tres meter i regnen. Jeg glemmer det aldrig. 457 00:27:52,369 --> 00:27:53,412 Efter det - 458 00:27:55,539 --> 00:27:57,739 - dræbte jeg dem så hurtigt, at jeg mistede overblikket. 459 00:27:58,918 --> 00:28:03,631 Jeg holdt op med at dræbe for mit land eller mine venner. Jeg dræbte for mig. 460 00:28:08,094 --> 00:28:11,764 Jeg giftede mig med en god pige to år efter, jeg kom tilbage til USA. 461 00:28:11,848 --> 00:28:13,725 Min dreng blev født to år efter. 462 00:28:17,937 --> 00:28:19,897 Og jeg prøvede at ryste det af mig. 463 00:28:20,147 --> 00:28:23,150 Lade det hele ligge, men det kunne jeg aldrig. 464 00:28:24,694 --> 00:28:27,822 Jeg tænkte, at hvis jeg underviste i det, ville det miste sin kraft, - 465 00:28:27,905 --> 00:28:29,574 - men det gjorde det aldrig. 466 00:28:31,743 --> 00:28:33,369 Jeg trak mig tilbage. 467 00:28:34,036 --> 00:28:37,874 Drev bare rådvild omkring. 468 00:28:40,084 --> 00:28:42,754 Ikke længe efter mistede jeg min kone og søn. 469 00:28:47,592 --> 00:28:48,593 Det er jeg ked af. 470 00:28:49,301 --> 00:28:52,680 Det er skyttens lod i livet, Gris. Dumt egentlig... 471 00:28:53,973 --> 00:28:55,516 Chefsergent, du har et problem. 472 00:29:05,026 --> 00:29:06,318 Hvad brøler du om? 473 00:29:06,402 --> 00:29:07,654 Du får flere gæster. 474 00:29:07,737 --> 00:29:09,530 Flere pansrede køretøjer er på vej. 475 00:29:10,823 --> 00:29:11,949 Forstået. 476 00:29:14,827 --> 00:29:18,539 Jeg blev advaret om din ankomst. Hvem er de? 477 00:29:19,165 --> 00:29:20,833 Mit gæt er tidligere militærfolk. 478 00:29:21,542 --> 00:29:23,419 Hvis vi er heldige, er de fra flyvevåbnet. 479 00:29:24,461 --> 00:29:26,547 Nej, det troede jeg heller ikke. Lad os gøre os klar. 480 00:29:32,064 --> 00:29:35,735 Træk den tilbage til den låser. Indstil så denne her. 481 00:29:35,818 --> 00:29:36,902 Forstået. 482 00:29:40,405 --> 00:29:41,949 Er du sikker på, du er klar? 483 00:29:43,283 --> 00:29:44,910 Ja. Bare hold øjnene åbne. 484 00:29:45,911 --> 00:29:47,204 Når tingene eskalerer... 485 00:29:47,287 --> 00:29:48,539 Geværer på toppen af bakken. 486 00:29:48,623 --> 00:29:50,875 Kontrolpost Foxtrot, det er signalet. 487 00:29:52,334 --> 00:29:53,878 Undgå at skyde mig. 488 00:29:53,961 --> 00:29:56,255 - Så kom ikke i vejen for mig. - Ja. 489 00:29:56,338 --> 00:29:57,965 Hvorfor ville Payne bare melde ham? 490 00:29:58,423 --> 00:29:59,717 For at redde sin egen røv. 491 00:30:00,801 --> 00:30:03,554 Mit gæt er, at det er Hugh Meachum, der trækker i trådene. 492 00:30:04,054 --> 00:30:06,724 Hugh Meachum er registreret i forsvarsministeriet. 493 00:30:06,807 --> 00:30:09,727 Det sker kun, når folk ikke må vide, hvad man i virkeligheden laver. 494 00:30:10,728 --> 00:30:11,979 Jeg gætter på, han er spion. 495 00:30:12,772 --> 00:30:13,898 Det siger rygtet. 496 00:30:13,981 --> 00:30:15,274 I min del af bygningen... - 497 00:30:15,941 --> 00:30:16,941 - er titler... - 498 00:30:18,152 --> 00:30:19,152 - ikke vigtige. 499 00:30:19,236 --> 00:30:20,946 Lad mig gætte, CIA? 500 00:30:21,030 --> 00:30:22,657 Normalt går der dage, før anmodninger - 501 00:30:22,740 --> 00:30:25,117 - om forhørsmateriale bliver behandlet. 502 00:30:25,200 --> 00:30:26,368 Hvad kan jeg sige? 503 00:30:26,451 --> 00:30:28,287 Det er en af fordelene ved at være i mine sko. 504 00:30:28,788 --> 00:30:30,080 Tingene bliver tit fremskyndet. 505 00:30:30,748 --> 00:30:32,416 Vi har ikke behandlet nogen anmodninger. 506 00:30:33,042 --> 00:30:35,795 Du har en sindssyg mand i varetægt, der forsøger at indblande mig. 507 00:30:35,878 --> 00:30:36,921 Rygterne spredes. 508 00:30:37,004 --> 00:30:39,757 Payne virker ret overbevist om, at du er fyren med svarene. 509 00:30:40,257 --> 00:30:41,717 Agent Memphis ville spørge, - 510 00:30:41,801 --> 00:30:43,481 - om du kan fortælle os, hvad der foregår. 511 00:30:43,969 --> 00:30:45,262 Jeg aner det ikke. 512 00:30:45,596 --> 00:30:47,932 Jeg har kun tilladelse til at operere uden for USA. 513 00:30:48,015 --> 00:30:51,519 Jeg kom for at fortælle, at jeg havde et par missioner med hr. Payne, - 514 00:30:51,602 --> 00:30:54,122 - og at han blev erklæret uegnet til tjeneste, så vi fyrede ham. 515 00:30:54,188 --> 00:30:56,566 Alt, I behøver, er i den fil. 516 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 Var bilag B en del af missionen? 517 00:31:05,575 --> 00:31:06,951 Jeg vil give dig to svar: 518 00:31:07,034 --> 00:31:09,036 Det ene er, at jeg ikke ved det. 519 00:31:11,330 --> 00:31:12,730 Vidste jeg det, sagde jeg det ikke. 520 00:31:14,124 --> 00:31:15,375 Vælg selv. 521 00:31:18,003 --> 00:31:19,171 Dit job må være vanskeligt. 522 00:31:20,631 --> 00:31:22,592 Mørklægningen må være det sværeste. 523 00:31:25,260 --> 00:31:26,637 Den er ikke det sværeste. 524 00:31:27,304 --> 00:31:28,305 Tro mig. 525 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 Jeg tror bilag B er knyttet til mordet, - 526 00:31:31,141 --> 00:31:32,181 - og det tror jeg, du ved. 527 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Nu overfortolker du vist. 528 00:31:37,147 --> 00:31:39,358 Som ledende specialagent bør du vide, at kontoret - 529 00:31:39,441 --> 00:31:41,211 - udvikler et dårligt omdømme, du ikke ønsker dig. 530 00:31:41,235 --> 00:31:43,654 Det er meningen, vi skal være på samme hold. 531 00:31:43,738 --> 00:31:44,739 Jeg vil ikke lytte på - 532 00:31:44,822 --> 00:31:47,092 - en pige dum nok til at blive fanget i en pressekonference. 533 00:31:47,116 --> 00:31:48,283 Hey, røvhul. 534 00:31:48,367 --> 00:31:49,660 Det er specialagent Memphis. 535 00:31:49,744 --> 00:31:52,537 Når du er på mit kontor, taler du til hende med respekt. 536 00:31:56,291 --> 00:31:57,835 Det går begge veje, Jack. 537 00:32:23,694 --> 00:32:24,987 Føling front! 538 00:32:33,495 --> 00:32:34,579 Del jer. 539 00:33:36,726 --> 00:33:37,727 Af sted. 540 00:33:55,870 --> 00:33:57,579 Kontrolpost Foxtrot! 541 00:34:20,685 --> 00:34:22,229 Pokkers! 542 00:34:37,119 --> 00:34:38,620 O'Brien! 543 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Pokkers også! 544 00:35:04,396 --> 00:35:05,396 Pokkers! 545 00:36:52,129 --> 00:36:53,923 Kom nu. 546 00:37:32,377 --> 00:37:34,297 Kunne du ikke have dræbt dem, før jeg blev skudt? 547 00:37:36,590 --> 00:37:37,799 Jeg siger det bare. 548 00:37:48,989 --> 00:37:50,323 Hvad med alle ligene? 549 00:37:50,741 --> 00:37:52,034 Dem ordner naturen. 550 00:37:53,660 --> 00:37:55,328 Jeg tror ikke, de bliver savnet. 551 00:37:57,915 --> 00:37:59,166 Jeg kan køre dig på hospitalet. 552 00:37:59,249 --> 00:38:00,834 Nej. For et lille insektbid? 553 00:38:00,918 --> 00:38:03,211 - Hvad med ind til byen... - Jeg har ikke brug for noget. 554 00:38:03,754 --> 00:38:04,587 Jeg tager gerne... 555 00:38:04,671 --> 00:38:06,423 Tag dine ting, og smut. 556 00:38:06,506 --> 00:38:07,590 Jeg kan klare mig selv. 557 00:38:14,765 --> 00:38:15,891 Glem ikke den. 558 00:38:18,643 --> 00:38:20,437 Bare en dum riffel. Kom nu, tag den. 559 00:38:32,783 --> 00:38:33,951 Gør dem til nytte. 560 00:38:38,914 --> 00:38:40,082 Bob Lee... - 561 00:38:43,001 --> 00:38:44,681 - du er den bedste skytte, jeg har oplært. 562 00:38:46,129 --> 00:38:47,505 Find den Black King. 563 00:38:47,881 --> 00:38:49,091 Fuldend det. 564 00:38:50,633 --> 00:38:52,135 Og gør så dig selv en tjeneste. 565 00:38:53,303 --> 00:38:54,303 Tag hjem. 566 00:39:06,233 --> 00:39:08,401 Han er interessant for den igangværende efterforskning. 567 00:39:08,944 --> 00:39:09,945 Pligten kalder. 568 00:39:10,237 --> 00:39:11,297 Jeg vil tale med jeres chef. 569 00:39:11,321 --> 00:39:12,780 Vi anholder ham. 570 00:39:13,323 --> 00:39:15,868 Han har overtrådt flere af militærlovens paragraffer. 571 00:39:15,951 --> 00:39:17,702 Hvem skal jeg så tale med? 572 00:39:17,785 --> 00:39:19,454 Hærministeren. 573 00:39:23,959 --> 00:39:25,002 Føl dig ikke for sikker. 574 00:39:27,420 --> 00:39:29,047 Hvem har givet tilladelsen? 575 00:39:30,590 --> 00:39:31,674 Find ud af det. 576 00:39:34,511 --> 00:39:35,720 Jeg ved det. 577 00:39:35,803 --> 00:39:37,514 - Meachum? - Nej, en anden. 578 00:39:37,973 --> 00:39:39,349 Officielle militærordrer. 579 00:39:39,933 --> 00:39:41,268 Det stemmer ikke. 580 00:39:41,852 --> 00:39:42,936 Tror du på mig nu? 581 00:39:45,230 --> 00:39:47,524 For Guds skyld, skal jeg sige det? 582 00:39:49,109 --> 00:39:51,111 Ja, jeg tror på dig. 583 00:39:53,030 --> 00:39:54,781 Så lad os komme tilbage til arbejdet. 584 00:40:12,757 --> 00:40:14,467 - Hvor har du været? - Telefonen gik ud. 585 00:40:19,973 --> 00:40:21,016 Payne er væk. 586 00:40:21,892 --> 00:40:22,767 Hvad? 587 00:40:22,850 --> 00:40:25,437 Han blev fjernet fra FBI. Jeg sporede hans telefon, - 588 00:40:25,520 --> 00:40:26,688 - han er forsvundet. 589 00:40:29,441 --> 00:40:31,234 Det bliver et problem for os. 590 00:40:31,693 --> 00:40:34,654 En af mine agenter er væk, og den anden virker utilregnelig. 591 00:40:35,197 --> 00:40:37,615 Så ja, det bliver et problem. 592 00:40:40,868 --> 00:40:42,120 Hvor mange mænd? 593 00:40:42,204 --> 00:40:43,204 Ti. 594 00:40:47,042 --> 00:40:49,752 Jeg gik kun med til det her, - 595 00:40:49,836 --> 00:40:52,714 - fordi jeg troede, vi arbejdede for et større formål. 596 00:40:54,507 --> 00:40:56,343 Én handling forhindrer en krig, ikke? 597 00:40:56,426 --> 00:40:58,845 Eller skulle den dække over en, du allerede havde startet? 598 00:40:58,929 --> 00:41:01,764 Du har hverken perspektiv eller indsigt til at sidde der - 599 00:41:01,848 --> 00:41:03,451 - og lade, som om du har regnet det ud, - 600 00:41:03,475 --> 00:41:04,642 - så stop. 601 00:41:07,604 --> 00:41:08,771 Jeg begynder at forstå. 602 00:41:17,447 --> 00:41:18,448 Pokkers.