1 00:00:06,017 --> 00:00:07,471 ... "سابقًا في "القناص 2 00:00:07,473 --> 00:00:08,518 ماذا يُمكنني أن أفعل لك، يا كابتن؟ 3 00:00:08,520 --> 00:00:09,703 كُتِبت إلى الرئيس 4 00:00:09,705 --> 00:00:12,387 تنص على أنه في عضون 21 يوما سوف يُعدم 5 00:00:12,389 --> 00:00:15,280 أنا أطلب مساعدتك (بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي 6 00:00:15,282 --> 00:00:17,254 ماذا كان يريد؟ - لا شيء يا عزيزتي - 7 00:00:17,256 --> 00:00:18,689 قالت انه عرض عليك وظيفة 8 00:00:18,691 --> 00:00:21,354 قناص ما أصدر تهديد مجنون حول الرئيس 9 00:00:21,356 --> 00:00:25,129 زيارة الرئيس تُعني أنهم يضعون التهديدات المحتلمة في ثلاث مجموعات 10 00:00:25,131 --> 00:00:26,123 لو أحدهم بدى مُريبًا 11 00:00:26,125 --> 00:00:27,769 أرسليه إليّ وسوف نعمل عليه 12 00:00:27,771 --> 00:00:29,442 (جاك باين)، أقدم لك (بوب لي سواغر) 13 00:00:29,444 --> 00:00:30,433 باين) يعمل في مكافحة الإرهاب) 14 00:00:30,435 --> 00:00:32,364 لو كان سيصطاد، فسينتظر عندما تسنح الفرصة 15 00:00:32,366 --> 00:00:33,905 وستكون مثالية 16 00:00:33,907 --> 00:00:35,294 أحتاجُ إلى مهلة طويلة 17 00:00:35,296 --> 00:00:37,662 المسافات، والموقع والاحتمالات، كل شيء 18 00:00:37,664 --> 00:00:39,415 بمعرفة أين سيكون الرئيس بالتحديد 19 00:00:39,417 --> 00:00:41,783 فذلك يمنح (سولوتوف) ميزة بأنه لن يُهزم 20 00:00:41,785 --> 00:00:43,243 يعرف تفاصيل حول الحدث 21 00:00:43,245 --> 00:00:45,375 ويعرف اللحظة المناسبة لكي يطلق رصاصته 22 00:00:45,377 --> 00:00:46,544 ولسوف يطلقها من هنا 23 00:00:46,546 --> 00:00:47,920 (معك (باين - إنه ليس هنا - 24 00:00:47,922 --> 00:00:49,170 ماذا؟ - لقد ارتكبت خطأ - 25 00:00:52,305 --> 00:00:54,033 (مرحبًا، يا (سواغر 26 00:00:58,558 --> 00:01:01,051 إبقَ على الأرض، حالًا ضع يديك خلف ظهرك 27 00:01:01,053 --> 00:01:04,621 (اسمي (بوب لي سواغر وأنا لم أغتال الرئيس 28 00:01:10,041 --> 00:01:13,475 زوجتي، وابنتي تأكدي أنهن بخير 29 00:01:13,477 --> 00:01:14,953 لماذا قد يكونا في خطر؟ 30 00:01:14,955 --> 00:01:17,171 أنت، تكلم معي 31 00:01:17,173 --> 00:01:20,068 الرئيس لم يُصاب أكرر الرئيس لم يُصاب 32 00:01:20,070 --> 00:01:21,609 ماذا حدث إذًا؟ - لقد أخطأ - 33 00:01:21,611 --> 00:01:25,339 قتل الرئيس الأوكراني 34 00:01:25,341 --> 00:01:28,041 حلّت المأساة مع هجوم 35 00:01:28,043 --> 00:01:30,110 "على القافلة الرئاسية في "سياتل 36 00:01:33,816 --> 00:01:36,817 (قُتِل (فيكتور أبرومفيتش 37 00:01:36,819 --> 00:01:40,187 خلال محاولة لإغتيال الرئيس الأمريكي 38 00:01:41,657 --> 00:01:44,625 سنأتيكم بمزيد من التفاصيل فور أن نتلقيهم 39 00:01:48,264 --> 00:01:49,930 أنجيل"، على استعداد للإقلاع" 40 00:01:54,603 --> 00:01:56,236 "من فريق "برافو" إلى "أنجيل 41 00:01:56,238 --> 00:01:58,839 لقد تم تفتيشها بالكامل داخل الطائرة آمن 42 00:01:58,841 --> 00:02:00,440 لقد قبضوا عليه - من؟ - 43 00:02:00,442 --> 00:02:01,542 مطلق النار 44 00:02:01,544 --> 00:02:03,577 (رجل يدعى (بوب لي سواغر 45 00:02:03,579 --> 00:02:06,880 الوغد المجنون قفز من نافذة لتجنب اطلاق النار عليه 46 00:02:06,882 --> 00:02:07,848 وعاش؟ 47 00:02:07,850 --> 00:02:09,449 أجل، لا يصدق، صحيح؟ 48 00:02:09,451 --> 00:02:12,052 إنهم ينقلونه إلى المشفى 49 00:02:12,054 --> 00:02:13,921 قلت (سواغر)؟ لقد خدمتُ مع هذا الرجل 50 00:02:13,923 --> 00:02:16,557 إنه قناص في البحرية من الأفضل أن أذهبُ إلى هناك 51 00:02:18,359 --> 00:02:20,060 اخلوا الغرفة - نعم، يا سيدي - 52 00:02:20,062 --> 00:02:23,931 أنت أيضا، ايها الطبيب 53 00:02:23,933 --> 00:02:25,699 أريد المحامي الخاص بي 54 00:02:25,701 --> 00:02:28,802 "وأريد تذاكر حفل "هاملتون بمناسبة عيد الميلاد المجيد 55 00:02:28,804 --> 00:02:30,137 (يُدعى (سام فنسنت 56 00:02:30,139 --> 00:02:32,873 أنا العميل الخاص المسؤول لمكتب التحقيقات الفدرالي 57 00:02:32,875 --> 00:02:35,876 "هوارد أوتي من مكتب "سياتل أُجري مقابلة 58 00:02:35,878 --> 00:02:37,844 "مع (بوب لي سواغر) في المركز الطبي "يو إس دابليو 59 00:02:37,846 --> 00:02:40,681 الوقت والتاريخ مختومين على التسجيل 60 00:02:40,683 --> 00:02:45,786 سيد (سواغر)، هل كنتَ تعمل بمفردك عندما حاولت إغتيال رئيس الولايات المتحدة؟ 61 00:02:54,762 --> 00:02:56,763 (اسمي (جون دومينغيز)، يا سيدة (سواغر 62 00:02:56,765 --> 00:02:58,966 أنا مساعد العميل الخاص المسؤول 63 00:02:58,968 --> 00:03:00,801 أنا هنا منذ ست ساعات 64 00:03:00,803 --> 00:03:02,569 أريد أن أتحدث مع ابنتي 65 00:03:02,571 --> 00:03:04,671 (إنها تمكث عند أختي (آنا والينغفورد 66 00:03:04,673 --> 00:03:05,939 رجاءًا اتصل بها 67 00:03:05,941 --> 00:03:09,843 هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟ 68 00:03:09,845 --> 00:03:12,512 كلّا، لأنه لم يفعل ذلك 69 00:03:12,514 --> 00:03:13,780 هذا جنون 70 00:03:13,782 --> 00:03:16,650 أنا من جاء إليكم، تذكر؟ 71 00:03:16,652 --> 00:03:19,086 الآن، أريد أن أتحدث مع ابنتي 72 00:03:19,088 --> 00:03:20,320 هل تريدين مساعدة عائلتك؟ 73 00:03:20,322 --> 00:03:21,722 فلتحضروا لها ملابس جديدة 74 00:03:21,724 --> 00:03:23,090 أجبي على سؤالي 75 00:03:23,092 --> 00:03:24,825 وأحضر لي رقم هاتف أختها 76 00:03:24,827 --> 00:03:25,838 لو لم تُجيبي، فسنبدأ مع عرقلة وضعك 77 00:03:25,840 --> 00:03:27,785 (وسينتهي الأمر لـ (ماري بوجود كلا والديها في السجن 78 00:03:27,787 --> 00:03:30,998 ليس واحد فقط 79 00:03:31,000 --> 00:03:36,737 هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟ 80 00:03:36,739 --> 00:03:38,772 سمعتُ أن الرئيس لم يُصب 81 00:03:38,774 --> 00:03:40,874 الرئيس الأوكراني من أُصُيب 82 00:03:40,876 --> 00:03:43,777 هكذا تعرفون أنه لم يكن زوجي 83 00:03:43,779 --> 00:03:46,446 بوب لي سواغر) لا يخطأ) 84 00:03:49,584 --> 00:03:50,951 إنها ابنتك 85 00:03:53,488 --> 00:03:55,088 ماري)؟) - مرحبًا، يا أمي - 86 00:03:55,090 --> 00:03:57,157 مرحبا، مرحبا، يا عزيزتي، انتظري 87 00:03:57,159 --> 00:03:58,992 هل ليّ بلحظة، رجاءًا؟ - نعم بالطبع - 88 00:03:58,994 --> 00:04:00,727 متى ستعودين إلى المنزل؟ 89 00:04:00,729 --> 00:04:03,497 ماذا تظنين نفسك فاعلة، يا (ممفيس)؟ 90 00:04:03,499 --> 00:04:06,900 أعرف هذه نظرة يا سيدي، كانت والدتي تملكها 91 00:04:06,902 --> 00:04:08,235 كان زوجها أحد من المارينز 92 00:04:08,237 --> 00:04:09,870 كانت أم عزباء 93 00:04:09,872 --> 00:04:12,072 أهم شيء للأم العزباء، هو إبنها 94 00:04:12,074 --> 00:04:14,241 أن نسمح لها تتكلم مع إبنتها سيجعلها تثق بنا 95 00:04:14,243 --> 00:04:17,210 لو ستقول شيئًا، فستقوله الآن 96 00:04:17,212 --> 00:04:19,479 القبض على (سواغر) جلب لكِ بعض الصلاحيات 97 00:04:19,481 --> 00:04:23,450 تأكدِ ألا تسيئين إستخدامهم 98 00:04:23,452 --> 00:04:25,652 ادخلي وأجعلينها تتكلم 99 00:04:27,789 --> 00:04:29,423 حسنًا، يا سيد (أوتي)، لقد حظيتَ بوقتك 100 00:04:29,425 --> 00:04:32,359 حان الوقت أن تحترم الدستور، مرة آخرى 101 00:04:32,361 --> 00:04:35,696 (سام فنسنت)، أنا أمثل السيد (سواغر) 102 00:04:35,698 --> 00:04:40,434 أتطلع إلى الحصول على نسخة من هذا التسجيل من مكتبك 103 00:04:40,436 --> 00:04:42,669 آمل أن تحب صوتي 104 00:04:42,671 --> 00:04:44,504 لأن موكلك لم يقل كلمة واحدة 105 00:04:44,506 --> 00:04:47,908 ذلك لأنه ذكي جدا 106 00:04:51,846 --> 00:04:55,757 الآن، ابدأ من البداية ولا تغفل تفصيل واحد 107 00:04:55,759 --> 00:04:58,527 قد يكون هناك تسجيل مُخبئ في أيّ مكان من هذه الغرفة 108 00:04:58,529 --> 00:04:59,694 لن يهم على أي حال 109 00:04:59,696 --> 00:05:01,596 لن يكون مقبولًا 110 00:05:01,598 --> 00:05:03,532 أنا لست قلقا بشأن المحاكمة 111 00:05:03,534 --> 00:05:05,434 لن أصمد حتى حدوثها 112 00:05:07,539 --> 00:05:10,567 "هل هناك متطورتون؟" 113 00:05:12,698 --> 00:05:14,475 هل قرأوا عليك حقوقك؟ 114 00:05:14,477 --> 00:05:17,141 مرتين 115 00:05:17,143 --> 00:05:20,015 (آسف لتوريطك في هذا، يا (سام 116 00:05:20,017 --> 00:05:21,249 أنا في حالة يرثى لها 117 00:05:21,251 --> 00:05:24,286 لم تورطني في أيّ شيء 118 00:05:24,288 --> 00:05:29,124 والدك كان ليزحف من قبره ليطاردني لو لم آتي إليك 119 00:05:29,126 --> 00:05:31,193 ماري) عند أخت زوجتك) 120 00:05:31,195 --> 00:05:34,029 و(جولي) في مكتب التحقيقات الفدرالي 121 00:05:34,031 --> 00:05:40,402 لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا 122 00:05:40,404 --> 00:05:42,671 لن تعود إلى المنزل أيضًا 123 00:05:42,673 --> 00:05:46,908 لقد فرغوا منزلك ونقولوا محتوياته إلى مستودع فدرالي 124 00:05:46,910 --> 00:05:49,211 لقد قمتَ بعمل بحث بشأن كيفية إطلاق تلك الطلقة 125 00:05:49,213 --> 00:05:52,581 المواقع، والمسارات 126 00:05:52,583 --> 00:05:53,949 صور 127 00:05:53,951 --> 00:05:55,550 تقارير إخبارية تشير أن المباحث الفيدرالية 128 00:05:55,552 --> 00:05:58,954 يملكون لقطات أمنية عنك قبل أسبوعين 129 00:05:58,956 --> 00:06:00,956 تستكشف الموقع 130 00:06:00,958 --> 00:06:02,557 وإنهم بالفعل يصدرون مذكرات تفتيش 131 00:06:02,559 --> 00:06:04,259 للتحقق من كاميرات أمنية خاصة 132 00:06:04,261 --> 00:06:07,929 وأخيرًا هناك المسألة المتعلقة بسلاحك 133 00:06:07,931 --> 00:06:10,232 بندقية بطول سبع إنشات، وشبه أتوماتيكية 134 00:06:10,234 --> 00:06:13,001 بندقية يدوية، ومسدسات 135 00:06:13,003 --> 00:06:15,437 آلاف الطلقات من الذخيرة 136 00:06:15,439 --> 00:06:17,439 بارود، ونحاس 137 00:06:17,441 --> 00:06:19,808 وبالطبع، سلاح الجريمة 138 00:06:28,051 --> 00:06:31,520 الطب الشرعي إنتهي من فحص الرصاصة منذ 30 دقيقة 139 00:06:31,522 --> 00:06:34,790 الأدلة مقنعة 140 00:06:41,165 --> 00:06:50,605 من رأيي بالنسبة لرجل قضى حياته برمتها يتعلم كيف يكون خفي، فأنت تركت كثير من الفتات ورائك 141 00:06:50,607 --> 00:06:53,141 اللعنة، لقد تركت الكعكة بأكملها 142 00:06:53,143 --> 00:06:56,845 هل كنتُ لأفعل ذلك؟ 143 00:06:56,847 --> 00:06:58,547 حسنًا، ما التالي؟ 144 00:06:58,549 --> 00:07:00,782 إصاباتك لا تشكل خطر على حياتك 145 00:07:00,784 --> 00:07:03,819 لذا سينقلونك إلى سجن فدرالي 146 00:07:03,821 --> 00:07:05,120 يا للمسيح 147 00:07:05,122 --> 00:07:08,757 لقد رتبت حبس وقائي حتى يوجهون الاتهامات إليك 148 00:07:08,759 --> 00:07:13,995 أي شيء يمكنك قوله لي من شأنه أن يكون مفيد؟ 149 00:07:22,462 --> 00:07:27,007 (إيزاك جونسون) 150 00:07:27,009 --> 00:07:29,411 (القناص المُسرح من البحرية (بوب لي سواغر 151 00:07:29,413 --> 00:07:33,081 وصل اليوم إلى سجن فدرالي حيث يواجه سلسلة من الاتهامات 152 00:07:33,083 --> 00:07:35,584 ... بما في ذلك إغتيال 153 00:07:35,586 --> 00:07:36,985 ها هو ذا 154 00:08:39,525 --> 00:08:41,324 (بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي 155 00:08:53,918 --> 00:08:58,918 ترجمة إيـزيـــــــــس 156 00:09:08,315 --> 00:09:10,962 اللعنة 157 00:09:10,964 --> 00:09:12,664 إنه مُزيف 158 00:09:14,593 --> 00:09:15,434 (إيزاك) 159 00:09:15,436 --> 00:09:17,296 مرحبًا 160 00:09:17,298 --> 00:09:19,605 ترغب في مباراة؟ 161 00:09:19,607 --> 00:09:22,475 مرحبًا 162 00:09:22,477 --> 00:09:25,611 سواغر) نجا من سقوط على إرتفاع ثلاثة طوابق) 163 00:09:25,613 --> 00:09:28,147 لا أحد يُمكنه توقع ذلك 164 00:09:28,149 --> 00:09:29,282 مهمل 165 00:09:29,284 --> 00:09:31,076 أنت من أراد أن يقوم (باين) بذلك 166 00:09:31,078 --> 00:09:32,967 باين) مجرد كلب، أنت من معك زمام الأمور) 167 00:09:32,969 --> 00:09:34,745 لا تلعب دور الضحية، ذلك لا يناسبك 168 00:09:34,747 --> 00:09:37,315 متى ستعود إلى روسيا؟ 169 00:09:37,317 --> 00:09:38,349 أنتظر فحسب 170 00:09:38,351 --> 00:09:40,017 السفر الجوي مازال مُقيد 171 00:09:40,019 --> 00:09:41,619 سنبدأ عندما أصعد على متن طائرة 172 00:09:41,621 --> 00:09:43,888 ميزة العمل لصالح الشركة 173 00:09:43,890 --> 00:09:45,590 سيتحدث في نهاية المطاف 174 00:09:45,592 --> 00:09:47,325 الوقت لديه طريقة للتلاعب بعقل الإنسان 175 00:09:47,327 --> 00:09:48,626 خصوصًا عندما يكون سجين 176 00:09:48,628 --> 00:09:49,660 ثق بي، اعرف 177 00:09:49,662 --> 00:09:51,028 (أنت لا تعرف (سواغر 178 00:09:51,030 --> 00:09:52,997 لقد أوقعتَ به، ولفقت له جريمة قتل 179 00:09:52,999 --> 00:09:54,866 وحاولت قتله 180 00:09:54,868 --> 00:09:56,667 لا تقل لي هراء شعار البحرية ذاك "سنبقى مخلصين دائمًا" 181 00:09:56,669 --> 00:09:58,569 الأمر ليس بشأن الإخلاص 182 00:09:58,571 --> 00:10:00,238 وإنما بشأن الإستراتيجية 183 00:10:00,240 --> 00:10:01,839 هو يعرف أن أسرته عرضة للخطر 184 00:10:01,841 --> 00:10:04,475 سيوجهوه إليه الإتهامات يوم الإثنين 185 00:10:04,477 --> 00:10:07,144 إنه في حبس وقائي في سجن فدرالي 186 00:10:07,146 --> 00:10:11,015 ركز على كلمة فدرالي 187 00:10:11,017 --> 00:10:12,416 وداعا 188 00:10:20,092 --> 00:10:21,893 أيّ مشاكل؟ 189 00:10:21,895 --> 00:10:23,127 صفر 190 00:10:23,129 --> 00:10:24,629 الأعمال المكتبية تسير في نظام 191 00:10:24,631 --> 00:10:26,130 لا أحد يشك في شيء 192 00:10:26,132 --> 00:10:29,867 يجب أن يتم إخراج (سواغر) من الحبس الوقائي ليوضع مع الباقون هناك 193 00:10:29,869 --> 00:10:32,737 إنه السجين الأكثر شهرة في العالم 194 00:10:32,739 --> 00:10:34,205 لا أستطيع أن أنقله بطريقة سحرية ما 195 00:10:34,207 --> 00:10:36,807 خذ، ضع هذه في نظام التكييف 196 00:10:36,809 --> 00:10:38,509 قم بتشغيلها، وستقوم بفعل الباقي 197 00:10:38,511 --> 00:10:43,147 ماذا ستفعل؟ - إنه السحر، ايها الأحمق - 198 00:10:45,318 --> 00:10:47,485 إنتباه، إنتباه 199 00:10:47,487 --> 00:10:50,488 يرجى إخلاء المنطقة على الفور 200 00:10:50,490 --> 00:10:52,456 تسرب في غاز أول أكسيد الكربون، عليك أن تذهب 201 00:10:52,458 --> 00:10:53,958 أذهب إلى أين؟ 202 00:10:53,960 --> 00:10:55,860 إنه إجراء مؤقت حتى يقومون بتنقية الغاز 203 00:10:55,862 --> 00:10:57,728 رينز) سيأخذك إلى المنطة د) 204 00:10:57,730 --> 00:11:01,666 ممنوع التدخين، ممنوع لعب القمار ممنوع القيام بتدريبات 205 00:11:01,668 --> 00:11:04,735 لا تدخل في عراك بأيّ شكل من الأشكال لا تنخرط بأنشطة لها علاقة بعمل العصابات 206 00:11:04,737 --> 00:11:07,638 ممنوع تعاطي المخدرات وممنوع ممارسة الجنس 207 00:11:07,640 --> 00:11:09,073 ممنوع الزيارات إلا من محاميك 208 00:11:09,075 --> 00:11:10,975 ممنوع إجراء المكالمات الهاتفية حتى موعد توجيه الإتهامات لك 209 00:11:10,977 --> 00:11:15,513 آمر السجن يقول أنه علينا أن نعاملك بطريقة مميزة 210 00:11:15,515 --> 00:11:17,682 ولكني لدي نوع خاص من التميز 211 00:11:29,729 --> 00:11:33,564 بالتوفيق، أيها القناص 212 00:11:35,601 --> 00:11:37,835 (هذا هو الضابط (تيمونس (يا حضرة الضابط (تيمونس 213 00:11:37,837 --> 00:11:40,104 هل يُمكنك أن تخبرنا أيّ شيء بشأن (بوب لي سواغر)؟ 214 00:11:40,106 --> 00:11:43,240 كيف عرفت أنه سيكون في غرفة الفندق تلك؟ 215 00:11:43,242 --> 00:11:45,876 أنا في هذه المهنة منذ فترة 216 00:11:45,878 --> 00:11:47,345 أثق في حدسي 217 00:11:47,347 --> 00:11:51,983 كيف عرفت انه كان هناك؟ 218 00:11:51,985 --> 00:11:54,218 كنتُ أحصل على القهوة عندما رأيته 219 00:11:54,220 --> 00:11:57,288 وهناك شيئًا بشأنه جعلني أرتاب 220 00:11:57,290 --> 00:11:59,023 لذا قمتُ بملاحقته حتى أتأكد 221 00:11:59,025 --> 00:12:01,125 وبمجرد أن سمعتُ الطلقة إقتحمتُ الباب 222 00:12:01,127 --> 00:12:02,393 أرجوك أغلق فمك 223 00:12:02,395 --> 00:12:04,295 أنا أثق في غريزتي 224 00:12:21,681 --> 00:12:24,382 ذلك سيكون سهلًا 225 00:12:24,384 --> 00:12:27,585 ماذا قلتَ، يا سام كرو؟ 226 00:12:47,739 --> 00:12:50,174 هذا الرجل تحت حمايتي 227 00:12:50,176 --> 00:12:51,609 لستُ بحاجة الى مساعدتك 228 00:12:51,611 --> 00:12:52,910 بالتأكيد لا تحتاجها 229 00:12:52,912 --> 00:12:55,279 ولكن لا يهم كم ستقاتل منهم 230 00:12:55,281 --> 00:12:58,049 فالحراس لن يضعونك فى المشفى 231 00:12:58,051 --> 00:13:00,718 ليس وهناك سعر على رأسك 232 00:13:00,720 --> 00:13:03,154 بالتأكيد سيتشارك معهم أحد الحرس 233 00:13:03,156 --> 00:13:06,257 حسنًا يا فتيات؟ في طريقكم 234 00:13:08,960 --> 00:13:10,528 (أنا (الكسندر بروسفيتش 235 00:13:10,530 --> 00:13:15,900 (بوسعك أن تدعوني (أليكس (يا (بوب لي سواغر 236 00:13:17,437 --> 00:13:20,704 أخذتُ حرية أن أنقل أغراضك إلى زنزانتي 237 00:13:20,706 --> 00:13:22,339 لستُ أتطلّع إلى تجنيدك 238 00:13:22,341 --> 00:13:24,275 على الرغم أنه سيكون مرحب بك جدًا 239 00:13:24,277 --> 00:13:26,110 أود فقط أن أشكرك 240 00:13:26,112 --> 00:13:27,144 تشكرني؟ 241 00:13:27,146 --> 00:13:29,480 على رصاصتك 242 00:13:29,482 --> 00:13:33,784 فعلتَ شيئًا يحلم به أخوتي الروس منذ سنوات 243 00:13:33,786 --> 00:13:36,687 بالنسبة لنا أنت بطل 244 00:13:36,689 --> 00:13:39,857 ... لذا، تعال 245 00:13:39,859 --> 00:13:42,159 الغنائم من حق البطل، صحيح؟ 246 00:13:42,161 --> 00:13:45,563 أو على الأقل بعض الممنوعات الجيدة 247 00:13:48,166 --> 00:13:51,402 يبدو مكان غريب للقائنا 248 00:13:51,404 --> 00:13:54,105 دعني أرى مسدسك 249 00:14:11,852 --> 00:14:16,160 أرى أنه يعمل على نحو جيد 250 00:14:22,734 --> 00:14:24,902 هل هذه نفس المسافة التى كانت بينك وبين (بوب لي)؟ 251 00:14:24,904 --> 00:14:27,529 كان يتحرك يا رجل، كان يركض بالفعل 252 00:14:27,531 --> 00:14:29,373 ولم يسيطر عليك الغرور؟ 253 00:14:29,375 --> 00:14:32,543 تنطق بإسمه حتى يتأكد أنه أنت؟ 254 00:14:32,545 --> 00:14:34,478 لم تكن هناك 255 00:14:34,480 --> 00:14:37,148 كلّا، أنا هنا 256 00:14:37,150 --> 00:14:38,916 تحرك خطوة وأطلق النار مجددًا 257 00:14:38,918 --> 00:14:41,819 لقد نفدت رصاصاتي 258 00:14:41,821 --> 00:14:44,855 لقد خططتُ للأمر برمته 259 00:14:44,857 --> 00:14:47,858 كل ما كان عليه فعله هو إردائه 260 00:14:47,860 --> 00:14:50,961 أعرف أنك قتلت رجال من قبل لأنك تتباهى بذلك طوال الوقت 261 00:14:50,963 --> 00:14:52,296 الأمور السيئة تحصل 262 00:14:52,298 --> 00:14:54,465 ليس في عهدتي 263 00:14:54,467 --> 00:14:55,799 إطلق النار مرة آخرى 264 00:14:55,801 --> 00:14:57,768 قلتُ لك لقد نفدت رصاصاتي 265 00:15:00,406 --> 00:15:03,440 ربما تصدر أوامرك لشخص آخر 266 00:15:03,442 --> 00:15:06,343 ولكنك تعمل لي 267 00:15:06,345 --> 00:15:09,280 هل كلامي واضح؟ 268 00:15:13,118 --> 00:15:15,352 إطلق النار مرة آخرى 269 00:15:18,123 --> 00:15:19,924 ... (سيدة (سواغر - المعذرة - 270 00:15:23,129 --> 00:15:26,564 هل يُمكنك أن تخبرينا لمَ زوجك قام بذلك؟ 271 00:15:28,201 --> 00:15:30,034 حسنًا، دعونا نعود 272 00:15:31,537 --> 00:15:34,471 يا عزيزتي، أنا آسفة جدًا 273 00:15:34,473 --> 00:15:36,173 إنهم واقفون هناك لأكثر من ساعة 274 00:15:36,175 --> 00:15:37,441 ينتظرون مثل النسور 275 00:15:37,443 --> 00:15:39,310 سام)، شكرًا على إحضارها) 276 00:15:39,312 --> 00:15:40,477 بالطبع 277 00:15:40,479 --> 00:15:42,079 شكرا جزيلا على كل شيء 278 00:15:42,081 --> 00:15:45,115 ليس عليكِ أن تشكريني العائلة تأتي في المقام الأول 279 00:15:45,117 --> 00:15:46,917 بالحديث عن ذلك، ثمة شخصًا في الداخل 280 00:15:46,919 --> 00:15:48,385 لا تطيق صبرًا حتى تراكِ 281 00:15:48,387 --> 00:15:50,487 أمي - أيتها الفأرة - 282 00:15:52,390 --> 00:15:55,226 يا إلهي، لقد إشتقتُ لك 283 00:15:57,663 --> 00:15:59,096 أين أبي؟ 284 00:15:59,098 --> 00:16:02,666 أبوك في مهمة، يا عزيزتي 285 00:16:02,668 --> 00:16:04,535 لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟ 286 00:16:04,537 --> 00:16:08,272 على الرغم أن مهمات والدك في غاية السرية 287 00:16:08,274 --> 00:16:10,207 ولكن هؤلاء الناس يريدون أن يعرفوا بشأنها 288 00:16:10,209 --> 00:16:13,277 لا نتحدث عن مهمات أبي مع الغرباء 289 00:16:13,279 --> 00:16:14,545 ابدًا 290 00:16:14,547 --> 00:16:16,313 الآن، ماذا كنتِ تفعلين بدوني؟ 291 00:16:16,315 --> 00:16:20,084 كنتُ أعد الكعكات (مع خالتي (آن) والعم (جيم 292 00:16:21,587 --> 00:16:23,887 لم نقم بتشغيل التلفاز والفناء الخلفي فارغًا 293 00:16:23,889 --> 00:16:25,623 (شكرا جزيلا، يا (جيم 294 00:16:25,625 --> 00:16:27,391 أنا أقدر ذلك 295 00:16:27,393 --> 00:16:28,892 آسفة بشأن كل هذا 296 00:16:28,894 --> 00:16:30,461 حسنًا، يا طفلتي 297 00:16:30,463 --> 00:16:32,396 دعينا نحرص على عدم إحتراق الدفعة الثانية 298 00:16:32,398 --> 00:16:34,398 سأعود إلى المكتب 299 00:16:34,400 --> 00:16:36,133 ما الأمر؟ 300 00:16:36,135 --> 00:16:38,535 (يقولون أن (بوب لي كتب رسالة بالبريد الالكتروني 301 00:16:38,537 --> 00:16:41,238 شيئًا بشأن رغبته في الحصول على وسام الشرف مثل والده 302 00:16:41,240 --> 00:16:42,306 يقولون أنه يريده بشدة 303 00:16:42,308 --> 00:16:43,407 هذا جنون 304 00:16:43,409 --> 00:16:45,309 بوب لي) لا يهتم بالميداليات) 305 00:16:45,311 --> 00:16:48,145 يجب أن أخرج وأقول شيئًا لأدافع عنه 306 00:16:48,147 --> 00:16:50,047 أعرف أنكِ تشعرين بالعجز 307 00:16:50,049 --> 00:16:52,750 ولكن أيًا كان من فعل ذلك ليس بعاجزًا 308 00:16:52,752 --> 00:16:55,219 إنهم أذكياء، وقتلة 309 00:16:55,221 --> 00:16:58,522 الأمر معقد على مستويات لسنا مستعدين لها 310 00:16:58,524 --> 00:17:00,391 بوب لي) سيجد حلّا) 311 00:17:00,393 --> 00:17:01,792 ولسوف نساعده 312 00:17:01,794 --> 00:17:06,096 ولكن يجب أن تبقين بعيدًا عن المرمى حتى يفعل ذلك 313 00:17:06,098 --> 00:17:07,531 كيف فوتِ الأمر؟ 314 00:17:07,533 --> 00:17:09,266 (سيدي، لقد تكلمنا بشأن (سواغر 315 00:17:09,268 --> 00:17:11,268 قلتُ لك أن سجله كان ممتاز 316 00:17:11,270 --> 00:17:13,710 ولم ليكن لديّ فكرة عن سبب وجوده بين الباقيين 317 00:17:13,712 --> 00:17:16,473 لم تقولين أن أكثر قناص قاتل في تاريخ البحرية 318 00:17:16,475 --> 00:17:18,409 أرسل بريد إلكتروني إلى الرئيس يطالبه بوسام شرف 319 00:17:18,411 --> 00:17:19,977 هذا لأنه لم يكن في الملف 320 00:17:19,979 --> 00:17:22,459 هل تقولين أن شخصًا قام بوضعه في الملف بعد أن قرأتينه؟ 321 00:17:22,461 --> 00:17:27,551 أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك 322 00:17:27,553 --> 00:17:29,685 المكتب يقدر عملك 323 00:17:29,687 --> 00:17:30,842 ولكن من الأفضل أن تعتادين على هذا المكتب 324 00:17:30,844 --> 00:17:32,155 لأنك ستجلسين عليه لفترة من الوقت 325 00:17:32,157 --> 00:17:34,011 (انا الوحيدة التي وثقت بها (جولي سواغر 326 00:17:34,013 --> 00:17:35,559 سأجد عميلة أنثى آخرى 327 00:17:35,561 --> 00:17:38,662 (إنصراف، يا (ممفيس 328 00:17:38,686 --> 00:17:41,686 ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب 329 00:17:42,368 --> 00:17:44,291 لا يمانعون حصولك على سكين هنا؟ 330 00:17:44,293 --> 00:17:45,636 بالطبع يمانعون 331 00:17:45,638 --> 00:17:47,871 ولكنا طالما لا أغرزها في أحد 332 00:17:47,873 --> 00:17:49,573 وابقى في الدفع لهم 333 00:17:49,575 --> 00:17:51,208 سوف يتغاضون عن ذلك 334 00:17:51,210 --> 00:17:53,811 هل تريد واحدة من هذه؟ 335 00:17:53,813 --> 00:17:55,846 لا، أنا بخير 336 00:17:55,848 --> 00:17:58,449 لو خرجتَ من هنا في أيّ وقت 337 00:17:58,451 --> 00:18:00,718 "فيجب أن تذهب إلى "هورليفكا 338 00:18:00,720 --> 00:18:02,486 سيكون لديك الكثير من الأصدقاء هناك 339 00:18:02,488 --> 00:18:04,421 أصدقاء روس 340 00:18:04,423 --> 00:18:07,825 (الرجل الذي قتلته، (أبرومفيتش 341 00:18:07,827 --> 00:18:09,793 لم يكن رجل صالح 342 00:18:09,795 --> 00:18:11,829 من سيحل محله؟ 343 00:18:11,831 --> 00:18:14,965 زعيم البرلمان حتى الانتخابات المقبلة 344 00:18:14,967 --> 00:18:16,600 لكنه معقول 345 00:18:16,602 --> 00:18:18,535 فهو ذكي وعادل 346 00:18:18,537 --> 00:18:22,473 مرجح جدًا أن يكون الرئيس القادم 347 00:18:22,475 --> 00:18:24,308 من حسن حظنا 348 00:18:25,944 --> 00:18:29,947 (أنت تعجبني، يا (بوب لي لستَ كثير الكلام 349 00:18:29,949 --> 00:18:33,717 منعش جدا 350 00:18:33,719 --> 00:18:35,185 مهلًا لحظة 351 00:18:35,187 --> 00:18:37,187 ماذا تحتاج؟ 352 00:18:37,189 --> 00:18:39,056 شراب، سيجارة؟ 353 00:18:39,058 --> 00:18:39,990 يا للمسيح 354 00:18:39,992 --> 00:18:41,358 ربما شيء أقوى 355 00:18:41,360 --> 00:18:43,827 بينزوز، بوت، كوكاكولا؟ 356 00:18:43,829 --> 00:18:46,063 ماذا كان عملك في الخارج؟ 357 00:18:46,065 --> 00:18:50,434 فعلت ما كان يُطلب مني 358 00:18:50,436 --> 00:18:54,104 هل تريد الاتصال بزوجتك؟ 359 00:18:54,106 --> 00:18:55,472 هل سيتبعون هذه المكالمة؟ 360 00:18:55,474 --> 00:18:58,642 ولكن لا تقرأ عليها رواية الجريمة والعقاب 361 00:19:07,319 --> 00:19:10,888 مرحبا، يا عزيزي 362 00:19:10,890 --> 00:19:13,563 إما نتحدث، أو سوف أتحدث أنا 363 00:19:23,204 --> 00:19:26,392 لماذا؟ 364 00:19:26,394 --> 00:19:29,131 منذ متى ونحن نخدم معًا؟ 365 00:19:29,133 --> 00:19:30,886 ثلاث سنوات تقريبا 366 00:19:30,888 --> 00:19:32,812 وكيف فسرت ذلك 367 00:19:32,814 --> 00:19:34,080 صداقتنا؟ 368 00:19:34,082 --> 00:19:36,750 لم أفسرها 369 00:19:36,752 --> 00:19:38,585 وإنما قدمتها في تقرير 370 00:19:38,587 --> 00:19:41,921 ... ولم أصف صداقتنا بـ 371 00:19:41,923 --> 00:19:43,089 ودية 372 00:19:43,091 --> 00:19:46,960 هل تعرف عدد المهمات التى عملناها معًا؟ 373 00:19:46,962 --> 00:19:49,095 53 374 00:19:49,097 --> 00:19:53,433 خمسة وثلاثون مرة ذهبتُ خارج القاعدة وأنا أحسب أنك تحمي ظهري 375 00:19:53,435 --> 00:19:55,335 والآن هذا 376 00:19:55,337 --> 00:19:58,071 "يا ليتني لم أنقذك في "موسى قلعة 377 00:19:58,073 --> 00:20:01,674 لا أتذكر الأمر بتلك الطريقة 378 00:20:01,676 --> 00:20:04,344 على ما أذكر، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا 379 00:20:04,346 --> 00:20:09,015 والآن ها أنت هنا 380 00:20:09,017 --> 00:20:11,317 إذن من فعل ذلك؟ 381 00:20:11,319 --> 00:20:13,806 من أطلق النار؟ 382 00:20:13,808 --> 00:20:16,389 (أعتقد أنه لم يكن (سولوتوف 383 00:20:16,391 --> 00:20:19,092 (أنتَ من أطلقت الطلقة، يا (بوب لي 384 00:20:19,094 --> 00:20:20,226 الجميع يعرف ذلك 385 00:20:20,228 --> 00:20:23,196 (تمامًا كما كنتَ يا كابتن (جونسون 386 00:20:23,198 --> 00:20:25,832 لا تزال مُنقسم 387 00:20:25,834 --> 00:20:28,434 قريبًا جدًا، كل تلك المساحات التى في رأسك سوف تمتلئ 388 00:20:28,436 --> 00:20:29,836 وماذا بعدها؟ 389 00:20:29,838 --> 00:20:33,072 متى ستتحمل نتائج أفعالك؟ 390 00:20:33,074 --> 00:20:38,311 لم تفهم عبء القيادة قط 391 00:20:38,313 --> 00:20:39,913 ربما قد قتلتَ العديد من الرجال 392 00:20:39,915 --> 00:20:43,583 ولكنك لم تؤمر أحد أن يذهب إلى المعركة وأنت تعرف أنه سيلقى حتفه 393 00:20:43,585 --> 00:20:45,785 لقد لفقت لي جريمة قتل 394 00:20:45,787 --> 00:20:48,388 لا تتكلم وكأنك تشيستي بولر ضابط على رتبة فريق في البحرية الأمريكية توفى عام 1971 395 00:20:48,390 --> 00:20:50,323 ماذا أفعل هنا؟ 396 00:20:50,325 --> 00:20:52,759 من الذي تعمل لصالحه؟ 397 00:20:52,761 --> 00:20:54,827 خلتُ أنك تريد أن تتكلم لقد كنتُ مخطئًا 398 00:20:54,829 --> 00:20:56,996 سوف يقتلون عائلتي 399 00:20:56,998 --> 00:20:58,331 أنت تعرف أنني مُحق 400 00:20:58,333 --> 00:21:02,335 بوسعي أن أتعامل مع أيّ شيء يأتي في طريقي 401 00:21:02,337 --> 00:21:05,104 لكنهم لا يستحقون ذلك 402 00:21:05,106 --> 00:21:08,041 إبنتي رأتك يا رجل، عندما جئتَ إلى منزلي 403 00:21:08,043 --> 00:21:09,075 لقد رأتك 404 00:21:09,077 --> 00:21:10,243 إنها تبلغ من العمر 6 سنوات فقط 405 00:21:10,245 --> 00:21:13,513 لا تتورط في كل هذه المشاكل وتخرج منها سالمًا 406 00:21:13,515 --> 00:21:17,917 تعرف أنني مُحق 407 00:21:17,919 --> 00:21:22,956 هناك طريقة واحدة فقط حتى أتمكن من حمايتهم 408 00:21:22,958 --> 00:21:25,959 سأعترف 409 00:21:29,530 --> 00:21:30,863 ماذا ستقول؟ 410 00:21:30,865 --> 00:21:34,067 سأعترف بأنني حاولت إغتيال الرئيس 411 00:21:34,069 --> 00:21:37,003 لن أمنح أيّ مقابلات، ولن أكتب كتابًا 412 00:21:37,005 --> 00:21:40,039 ... سوف أتلاشى 413 00:21:40,041 --> 00:21:42,575 ولكن هناك ثمنا 414 00:21:42,577 --> 00:21:45,211 ... اتركوا زوجتي وإبنتي لحالهن 415 00:21:45,213 --> 00:21:47,180 إلى الأبد 416 00:21:47,182 --> 00:21:50,416 أخبر من تعمل لصالحه أنني مستعد لإبرام صفقة 417 00:21:52,553 --> 00:21:54,921 ... كلما أعترفت أسرع 418 00:21:54,923 --> 00:21:56,789 ... سيكون أفضل 419 00:21:56,791 --> 00:21:58,257 للجميع 420 00:22:01,595 --> 00:22:02,695 ضعي هذه في حقيبتين 421 00:22:02,697 --> 00:22:04,964 تملكين كثير من الدمى 422 00:22:04,966 --> 00:22:07,333 (هذه من اجل (ليلي - حسنًا - 423 00:22:07,335 --> 00:22:08,735 وهذه من أجلي 424 00:22:08,737 --> 00:22:11,037 وهذه إضافية لو أراد أحد آخر أن يلعب 425 00:22:11,039 --> 00:22:12,305 حسنا 426 00:22:12,307 --> 00:22:13,473 مهلًا 427 00:22:13,475 --> 00:22:15,475 (مرحبا، يا (سو 428 00:22:15,477 --> 00:22:17,910 ... ماري) متحمسة جدًا) 429 00:22:17,912 --> 00:22:21,114 آسفه لسماع ذلك 430 00:22:21,116 --> 00:22:22,415 ما الأمر، يا أمي؟ 431 00:22:22,417 --> 00:22:26,119 ... هذه الأشياء تأتي فجأة 432 00:22:26,121 --> 00:22:28,755 آمل أن تتحسن قريبًا 433 00:22:28,757 --> 00:22:31,224 حسنًا، أبلغيني 434 00:22:31,226 --> 00:22:33,960 (آسفة، أيتها الفأرة، كانت هذه والدة (ليلي 435 00:22:33,962 --> 00:22:36,796 ليلي) ليست على ما يرام لذا أضطرت إلى الإلغاء) 436 00:22:36,798 --> 00:22:38,798 ... ولكن نزهتنا - أعرف أنكِ مستاءه - 437 00:22:38,800 --> 00:22:41,852 ولكن لمَ لا نحظى بيوم خاص بي وبكِ؟ 438 00:22:41,854 --> 00:22:42,936 بلى 439 00:22:42,938 --> 00:22:45,896 هذا سيكون أفضل من مجرد نزهه 440 00:22:45,898 --> 00:22:47,886 ... جوليز)، لقد جاء أحدهم لرؤيتكِ) 441 00:22:47,888 --> 00:22:50,209 (العميلة الفيدرالية (ممفيس 442 00:22:52,337 --> 00:22:53,938 عذرا لمجيئي فجأة 443 00:22:53,940 --> 00:22:56,107 ... دخلتُ من الباب الخلفي لأتجنب 444 00:22:56,109 --> 00:22:57,675 هل أنا بحاجة إلى محام؟ 445 00:22:57,677 --> 00:23:01,712 لستُ هنا بصفة رسمية 446 00:23:01,714 --> 00:23:05,516 هل تحدث زوجك عن رغبته في الحصول على ميدالية من قبل؟ 447 00:23:05,518 --> 00:23:08,553 زوجي احترم وسام الشرف 448 00:23:08,555 --> 00:23:10,054 والده قد تلقاه من قبل 449 00:23:10,056 --> 00:23:13,424 لا يوجد جندي بحرية قد يطلبه قط 450 00:23:13,426 --> 00:23:16,294 تطرحين السؤال الخطأ 451 00:23:16,296 --> 00:23:18,329 ما هو السؤال الصحيح؟ 452 00:23:18,331 --> 00:23:21,032 من أين أرُسلت رسالة البريد الإلكتروني؟ 453 00:23:21,034 --> 00:23:23,734 عنوان الآي بي يشير إلى مكتبة هاربور 454 00:23:23,736 --> 00:23:26,871 بوب لي) لم يذهب إلى هناك قط) 455 00:23:26,873 --> 00:23:28,339 اشك لو كان يعرف حتى بموقعها 456 00:23:28,341 --> 00:23:31,008 لقد قرأتِ رسالة البريد الإلكتروني 457 00:23:31,010 --> 00:23:32,477 يتفاخر بشأن حصيلة من قام بقتلهم 458 00:23:32,479 --> 00:23:34,479 لقد إستخدموا الرقم المعروف لدى العامة 459 00:23:34,481 --> 00:23:36,414 لكن رقمه الحقيقي أعلى من ذلك بكثير 460 00:23:36,416 --> 00:23:38,382 شخص آخر قام بكتابة هذه الرسالة 461 00:23:38,384 --> 00:23:39,717 يبدو أنك متأكدة 462 00:23:39,719 --> 00:23:42,386 ولقد تسللتِ إلى منزل آختي لتطرحي عليّ سؤال 463 00:23:42,388 --> 00:23:46,190 تعرفين أنني سأجاوب بشكل رسمي 464 00:23:46,192 --> 00:23:48,059 لا تعتقدين أنه فعل ذلك 465 00:23:52,097 --> 00:23:53,364 صحيح 466 00:23:53,366 --> 00:23:56,200 هل شاهدتي الأدلة المعثور عليها في منزلنا؟ 467 00:23:56,202 --> 00:23:57,635 لقد رأيت التقرير، لماذا؟ 468 00:23:57,637 --> 00:24:01,305 لو كان (بوب لي) تلقى زائر 469 00:24:01,307 --> 00:24:05,409 لنقل مثلًا صديق قديم لم يلتقي به منذ فترة طويلة 470 00:24:05,411 --> 00:24:09,881 فالبتأكيد سيترك له وسيلة ليتواصل معه لاحقًا 471 00:24:09,883 --> 00:24:11,682 أنا على موعد مع ابنتي 472 00:24:11,684 --> 00:24:14,318 بوسعك الخروج من الباب الأمامي 473 00:24:14,320 --> 00:24:17,488 ليس لدي أي شيء لأخفيه 474 00:24:17,512 --> 00:24:21,512 ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب 475 00:24:21,593 --> 00:24:23,828 أنت تهدر وقتك، يا صديقي 476 00:24:23,830 --> 00:24:25,429 لن تهرب 477 00:24:25,431 --> 00:24:27,498 أعرف هذه النظرة 478 00:24:27,500 --> 00:24:29,600 ليست مرتي الأولى في السجن 479 00:24:29,602 --> 00:24:31,435 لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد 480 00:24:31,437 --> 00:24:34,138 بعد توجيه الاتهام، سوف ينقلوني 481 00:24:37,309 --> 00:24:40,444 بافلو تيني)، مغتصب) 482 00:24:40,446 --> 00:24:42,513 هذه هي المرة الثالثة لقيامهم بالقبض عليه 483 00:24:42,515 --> 00:24:45,683 لقد أعمى الفتاة حتى لا تتعرف عليه 484 00:24:45,685 --> 00:24:46,951 إذن كيف قبضوا عليه؟ 485 00:24:46,953 --> 00:24:49,053 الكثير من العضلات، وليس ذكيا جدا 486 00:24:49,055 --> 00:24:53,858 خطيب الفتاة عاش طويلًا ليتعرف عليه 487 00:24:53,860 --> 00:24:55,193 هل لديك عائلة؟ 488 00:24:55,195 --> 00:24:56,194 أجل 489 00:24:56,196 --> 00:24:59,764 زوجتي، واثنين من العشيقات، ووالدة 490 00:24:59,766 --> 00:25:01,165 نعم 491 00:25:01,167 --> 00:25:03,467 كيف تبقيهن آمنات بينما أنت هنا؟ 492 00:25:03,469 --> 00:25:06,070 لقد جئنا من عوالم مختلفة، يا صديقي 493 00:25:06,072 --> 00:25:07,705 لا أحد سيمس عائلتي 494 00:25:07,707 --> 00:25:10,575 سيكون مثل لمس البلوتونيوم 495 00:25:11,811 --> 00:25:13,344 أنت تسأل لنفسك؟ 496 00:25:13,346 --> 00:25:16,013 حسبتُ أن لديك خطة 497 00:25:16,015 --> 00:25:19,317 ليس من أجل هذا 498 00:25:22,455 --> 00:25:25,356 شكرًا - أعطني يديك - 499 00:25:25,358 --> 00:25:27,525 تذكر هذا الرقم 500 00:25:27,527 --> 00:25:28,993 ثم قم بغسله 501 00:25:28,995 --> 00:25:32,063 لو كانت عائلتك بحاجة إلى المساعدة 502 00:25:32,065 --> 00:25:34,398 نوع مساعدة نهاية العالم 503 00:25:34,400 --> 00:25:37,401 (اتصل بهذا الرقم، واسأل عن (كاسبر 504 00:25:37,403 --> 00:25:41,105 قل لأيًا من يرد عليك (أنك صديق (أليكساندر بروسفيتش 505 00:25:41,107 --> 00:25:44,108 سيكون هناك ثمن، ثمن كبيرًا جدًا 506 00:25:44,110 --> 00:25:48,412 ولكني أضمن لك أن عائلتك ستكون بخير 507 00:25:58,992 --> 00:26:02,360 قد تكون محطة مقرفة، ولكن الفودكا جيدة 508 00:26:02,362 --> 00:26:04,562 الحمد لله على الخدمات الصغيرة 509 00:26:04,564 --> 00:26:07,798 القناص لا يزال على قيد الحياة 510 00:26:07,800 --> 00:26:08,833 لقد تم التعامل معه 511 00:26:08,835 --> 00:26:10,801 لا أحبُ المجهول 512 00:26:10,803 --> 00:26:14,005 إذًا أنسحب من عمل التجسس 513 00:26:18,310 --> 00:26:22,680 إلتقيتُ (بوتين) في مكتب مثل هذا 514 00:26:22,682 --> 00:26:25,816 ... إنه يتفهم قيمة 515 00:26:25,818 --> 00:26:28,819 الثقة 516 00:26:28,821 --> 00:26:33,024 هل عليّ أن أتصل به؟ 517 00:26:33,026 --> 00:26:33,924 رائع 518 00:26:33,926 --> 00:26:35,326 لقد بدئنا العمل إذن 519 00:26:35,328 --> 00:26:39,630 والرئيس الجديد سيمضي في التأميم في غضون أسابيع، صحيح؟ 520 00:26:39,632 --> 00:26:42,400 (سيحدث ذلك عند موت (سواغر 521 00:26:42,402 --> 00:26:46,037 حقا؟ 522 00:26:46,039 --> 00:26:49,040 كيف حال السيدة الصحفية؟ 523 00:26:49,042 --> 00:26:51,642 هي في حفرة بالقرب من هنا؟ 524 00:26:51,644 --> 00:26:56,480 (ربما نحفر حفرة من أجلك، يا سيد (ميشوم 525 00:26:58,418 --> 00:27:02,486 (غريغوري)، نحن أصدقاء، أدعوني (هيو) 526 00:27:02,488 --> 00:27:04,288 ... انظر 527 00:27:06,892 --> 00:27:08,726 لا أحب التهديدات 528 00:27:08,728 --> 00:27:10,227 وأنا لا أحب أن أعيد التفاوض 529 00:27:10,229 --> 00:27:12,863 بعد أن أكون قدمتُ الخدمات بالفعل 530 00:27:12,865 --> 00:27:16,400 (سوف أتعامل مع (سواغر 531 00:27:16,402 --> 00:27:17,935 لقد تعاملتُ معه 532 00:27:17,937 --> 00:27:21,439 رسالة وسام الشرف كانت غير ضرورية ومخاطرة 533 00:27:21,441 --> 00:27:23,374 أقدر النقد البناء دائمًا 534 00:27:23,376 --> 00:27:25,876 قل لي، هل (سواغر) ميت؟ 535 00:27:25,878 --> 00:27:28,279 كلّا، ولكن أفضل 536 00:27:28,281 --> 00:27:29,480 سوف يعترف 537 00:27:29,482 --> 00:27:31,115 يريد غطاء جوي لعائلته 538 00:27:31,117 --> 00:27:33,517 بمجرد أن يعترف، لن يكون هناك أية أسألة 539 00:27:33,519 --> 00:27:35,519 لن يهم لو حاول التراجع لاحقًا 540 00:27:35,521 --> 00:27:37,021 سيبدُ مجنون فحسب 541 00:27:37,023 --> 00:27:38,856 في كلتا الحالتين، لن ينظر أحد إلينا 542 00:27:38,858 --> 00:27:40,257 (أحسنتَ فعلًا، يا (إيزاك 543 00:27:40,259 --> 00:27:44,528 ،سأصعد إلى الطائرة سأتصل بك غدًا 544 00:27:44,530 --> 00:27:49,200 نعم؟ 545 00:27:49,202 --> 00:27:52,937 قم بإنهاء إيًا ما تفعله، علينا أن نتكلم 546 00:27:52,939 --> 00:27:54,605 لا بأس، بوسعي أن أتكلم 547 00:27:54,607 --> 00:27:55,806 هل رجلك مستعد؟ 548 00:27:55,808 --> 00:27:58,876 على أتم الإستعداد 549 00:27:58,878 --> 00:28:00,945 ... (أريد أن يموت (سواغر 550 00:28:00,947 --> 00:28:02,413 حالًا 551 00:28:13,677 --> 00:28:17,146 أيها العميل (جونسون)، هل ليّ بكلمة؟ 552 00:28:17,148 --> 00:28:18,747 هل أنت هنا لتحصل على المعلومات؟ 553 00:28:18,749 --> 00:28:21,350 سأتواجد هنا كثيرًا حتى ينتهي هذا الأمر 554 00:28:21,352 --> 00:28:23,319 سمعتُ أن ذلك سيكون قريبًا 555 00:28:23,321 --> 00:28:26,622 أقنعته أن يعترف، هل تعرف زوجته بذلك؟ 556 00:28:26,624 --> 00:28:28,657 هل تواصلتِ معها؟ 557 00:28:28,659 --> 00:28:31,120 لقد حاولتُ سحب اللقطات الأمنية من المكتبة 558 00:28:31,122 --> 00:28:32,561 تم محوها بالفعل 559 00:28:32,563 --> 00:28:35,764 لديهم تخزين محدود، إنها مكتبة محلية 560 00:28:35,766 --> 00:28:38,634 هل تعتقدين أنكِ الوحيدة التى آمنت ببراءة (بوب لي)؟ 561 00:28:38,636 --> 00:28:40,269 كان جندي بحرية صالح 562 00:28:40,271 --> 00:28:42,605 أكن له إحترام كبير 563 00:28:42,607 --> 00:28:44,240 ربما قام بخداعي أنا أيضًا 564 00:28:44,242 --> 00:28:46,075 ... حسنًا 565 00:28:46,077 --> 00:28:48,544 الزوجة تعتقد أن أحد يتلاعب بالأمور 566 00:28:48,546 --> 00:28:51,180 تريدني أن أتابع تقرير الأدلة المعثور عليها في منزلهم 567 00:28:51,182 --> 00:28:53,282 تعتقد أنني سأجد رقم هاتف أحدًا 568 00:28:53,284 --> 00:28:55,384 هل قمتِ بذلك؟ 569 00:28:55,386 --> 00:28:58,921 ليس بعد، ولكن الوضع برمته يبدُ مريب 570 00:28:58,923 --> 00:29:02,291 فويدان) حاول أن يأتيني بمعلومة) بشأن الغارة الروسية في أوكرانيا 571 00:29:02,293 --> 00:29:04,160 والآن الرئيس الأوكراني قد مات؟ 572 00:29:04,162 --> 00:29:05,895 بالتأكيد ثمة إتصال 573 00:29:05,897 --> 00:29:12,902 النسخة الآخرى هي قناص بحرية مع القدرة والدافع على إغتيال رئيس الولايات المتحدة ولكنه أخطأ الهدف 574 00:29:12,904 --> 00:29:15,037 والآن سوف يعترف 575 00:29:15,039 --> 00:29:18,107 أيتها العميلة (ممفيس)، اسدِ لنفسك صنيعًا 576 00:29:18,109 --> 00:29:20,643 لا تحكمي بعواطفك 577 00:29:20,645 --> 00:29:22,578 آخر مرة ذهبتِ وراء حدسك 578 00:29:22,580 --> 00:29:24,780 كاد ذلك أن يكلفكِ مهنتك 579 00:29:30,288 --> 00:29:32,988 ... أعظم إنجاز لامريكا 580 00:29:32,990 --> 00:29:36,625 هو قتلها لأبنائها في حرب مزيفة 581 00:29:36,627 --> 00:29:38,928 "اللعنة على "نداء الواجب 582 00:29:38,930 --> 00:29:41,997 مرحبًا أيها الحمقى - ما هذا - 583 00:29:41,999 --> 00:29:43,499 (ليس من حقك طرح الأسألة، يا (تروتسكي 584 00:29:43,501 --> 00:29:44,667 قف بجانب الجدار، هيّا 585 00:29:44,669 --> 00:29:48,003 حسنًا - هيا - 586 00:29:48,005 --> 00:29:50,000 أنتما الإثنان واقعان في الحب الآن؟ 587 00:29:50,002 --> 00:29:51,888 سيد (رينز)، لدينا اتفاق طويل الأمد 588 00:29:51,890 --> 00:29:54,009 ... والذي إستفدتَ منه كثيرًا - اخرس أيها العجوز - 589 00:29:54,011 --> 00:29:57,279 هذه ليست "موسكو"، الحقوق الوحيدة التى تملكها هي ما أمنحها لك، مفهوم؟ 590 00:29:57,281 --> 00:29:58,714 مفهوم؟ 591 00:29:58,716 --> 00:30:02,415 عثرتُ عليه - مفاجأة، مفاجأة؟ - 592 00:30:02,417 --> 00:30:04,520 انظر إلى هذا 593 00:30:04,522 --> 00:30:06,155 لو تبحثان عن حقيبة الغداء 594 00:30:06,157 --> 00:30:07,556 فأعتقد أنه توجد في زنازين الطابق السفلي 595 00:30:08,526 --> 00:30:10,359 (حاول ذلك مرة أخرى، يا (سواغر 596 00:30:10,361 --> 00:30:11,994 هيا 597 00:30:11,996 --> 00:30:14,263 لا تستخدم المرحاض، لقد إنسد صباح اليوم 598 00:30:14,265 --> 00:30:16,632 لا شيء يعمل جيدًا في هذا المكان قط 599 00:30:16,634 --> 00:30:18,801 مهلًا 600 00:30:18,803 --> 00:30:22,538 أحلام سعيدة 601 00:30:22,562 --> 00:30:24,562 Www.CimaClub.Tv 602 00:30:25,309 --> 00:30:27,142 أتريد بعضًا من ذلك؟ 603 00:30:27,144 --> 00:30:29,712 هل لعبت بهذه الأشياء من قبل؟ 604 00:30:29,714 --> 00:30:32,114 واقعية جدًا - كلّا، يا رجل - 605 00:30:32,116 --> 00:30:35,918 هذه الألعاب صعبة عليّ 606 00:30:35,920 --> 00:30:38,887 هل تريدني أن أخذ جولات؟ - بالتأكيد - 607 00:30:38,889 --> 00:30:40,723 قم بذلك 608 00:30:40,725 --> 00:30:42,725 بحقك 609 00:30:42,727 --> 00:30:44,026 اللعنة 610 00:30:50,867 --> 00:30:53,202 سنتقاسم الجائزة - جيد - 611 00:30:53,204 --> 00:30:58,107 بوسعك إحداث فوضى ولكن يجب أن يتم الأمر بسرعة 612 00:31:14,525 --> 00:31:17,693 سجين جديد معك في الزنزانة 613 00:31:17,695 --> 00:31:19,828 إستمتع 614 00:31:47,258 --> 00:31:49,958 كلّا 615 00:31:52,196 --> 00:31:54,663 هل إنتهيت؟ 616 00:32:20,690 --> 00:32:21,890 من أرسلك؟ 617 00:32:21,892 --> 00:32:23,158 قم بذلك 618 00:32:23,160 --> 00:32:24,393 أريد أن أخرج 619 00:32:24,395 --> 00:32:25,994 سأقطعك إلى أجزاء 620 00:32:25,996 --> 00:32:27,896 حتى تخبرني بما تعرفه 621 00:32:30,534 --> 00:32:32,167 ما كل هذا الصراخ؟ 622 00:32:32,169 --> 00:32:33,902 سواغر) بدأ في البكاء أخيرًا؟) 623 00:33:45,502 --> 00:33:47,035 آسف لإزعاجك، يا سيدتي 624 00:33:47,037 --> 00:33:49,171 (اسمي (بوب سواغر 625 00:33:49,173 --> 00:33:50,172 لقد خدمتُ مع إبنك 626 00:33:50,174 --> 00:33:51,640 أعرف من أنت 627 00:33:51,642 --> 00:33:52,774 أعتذر عن هذا 628 00:33:52,776 --> 00:33:54,510 ومن حقك الإتصال بالشرطة 629 00:33:54,512 --> 00:33:58,046 ولكن أنا بحاجة لمساعدتك 630 00:34:00,183 --> 00:34:02,518 كان سيعترف، لقد أبرمنا صفقة 631 00:34:02,520 --> 00:34:03,719 كان لدينا صفقة سيئة 632 00:34:03,721 --> 00:34:05,154 إذا كان ميتا، ستموت القصة معه 633 00:34:05,156 --> 00:34:06,588 ما الذي يهم بحق الجحيم؟ 634 00:34:06,590 --> 00:34:08,757 كنت موافق على قتله في المرة الأولى؟ 635 00:34:08,759 --> 00:34:11,026 بسبب قتله في وقت الاغتيال كان منطقي 636 00:34:11,028 --> 00:34:13,162 ولكن قتله في سجن فدرالي ليس كذلك 637 00:34:13,164 --> 00:34:15,797 الميت هو ميت، هذا يسير في صالحنا 638 00:34:15,799 --> 00:34:17,432 لقد قتل سجين وأحد الحراس 639 00:34:17,434 --> 00:34:18,600 يعمل لصالحك، كما أفترض؟ 640 00:34:18,602 --> 00:34:21,637 حارس سجن ميت يُعني أنه أيّ شرطي سيقتل (سواغر) فور رؤيته 641 00:34:21,639 --> 00:34:23,005 أعتقد أنه إكتشف الأمر 642 00:34:23,007 --> 00:34:25,707 يعرف أننا إستهدفنا الرئيس الأوكراني 643 00:34:25,709 --> 00:34:27,242 ماذا في ذلك؟ 644 00:34:27,244 --> 00:34:29,011 (يعرفك فقط أنت و(باين 645 00:34:29,013 --> 00:34:31,480 وأنتم الإثنين لا قيمة لكما 646 00:34:31,482 --> 00:34:33,649 بدون إهانة - لم أعتبرها كذلك - 647 00:34:33,651 --> 00:34:36,552 يجب أن تقترب من الزوجة 648 00:34:36,554 --> 00:34:40,422 أعتقد أنك ترتكب كثير من الأخطاء 649 00:34:40,424 --> 00:34:44,526 ... كلنا نخطئ، حتى العبقري 650 00:34:44,528 --> 00:34:46,295 (إيزاك جونسون) 651 00:34:49,165 --> 00:34:52,034 كيف حصلت على هذه بحق الجحيم؟ 652 00:34:52,036 --> 00:34:55,204 (لو هناك أحد يعرف بوجهة (سواغر فهي زوجتة 653 00:34:55,206 --> 00:34:58,574 أجعلها تتكلم 654 00:34:58,576 --> 00:35:00,375 (إلا لو كنت تريدني أن أرسل (باين 655 00:35:16,025 --> 00:35:18,560 لا داعي للقلق 656 00:35:18,562 --> 00:35:20,796 يوجد سياج حول الفناء الخلفي - أنا آسف - 657 00:35:20,798 --> 00:35:24,599 ،أنا بحاجة إلى مساعدة ولا أعرف أحد آخر لكي الجأ إليه 658 00:35:24,601 --> 00:35:28,904 وجودك هنا له دلالة طيبة على ذكرى إبني 659 00:35:28,906 --> 00:35:31,473 لا تزال تثق به 660 00:35:31,475 --> 00:35:33,075 وكان ليثق بك 661 00:35:33,077 --> 00:35:34,309 نعم، سيدتي 662 00:35:34,311 --> 00:35:35,844 لقد ربيته بطريقة صالحة 663 00:35:35,846 --> 00:35:38,347 أن يحكم على الرجال من خلال أفعالهم 664 00:35:38,349 --> 00:35:40,215 وليس من خلال ما يُقال عنهم 665 00:35:40,217 --> 00:35:43,785 لم أفعل ما يقولونه عني 666 00:35:43,787 --> 00:35:45,320 كنت أحمق 667 00:35:45,322 --> 00:35:47,489 جعلت نفسي تصدق أنني الوحيد القادر على المساعدة 668 00:35:47,491 --> 00:35:50,826 الشيطان يأتي في أشكال كثيرة 669 00:35:50,828 --> 00:35:52,394 بما في ذلك الفخر 670 00:35:52,396 --> 00:35:54,730 ... أنا أقدر 671 00:35:54,732 --> 00:35:57,432 تذكرك لـ(دوني) إبني كل عام 672 00:35:57,434 --> 00:35:59,835 ... كان صديقًا جيدًا 673 00:35:59,837 --> 00:36:02,804 وجندي بحرية جيد، لو كان لقولي أهمية 674 00:36:02,806 --> 00:36:04,606 إنه مهم جدًا 675 00:36:04,608 --> 00:36:06,875 قال نفس الكلام عنك 676 00:36:10,173 --> 00:36:12,414 يجب أن أحرك السيارة من الأمام سوف تجذب الإنتباه 677 00:36:12,416 --> 00:36:14,182 لقد نقلتها بالفعل 678 00:36:14,184 --> 00:36:15,584 ركنتها في نهاية الشارع 679 00:36:15,586 --> 00:36:19,721 لو جيراني رأوا سيارة غريبة مركونة عندي 680 00:36:19,723 --> 00:36:25,660 ،سيأتون ليطرحون كل هذه الأسألة مثل هل أواعد صديق جديد؟ 681 00:36:34,303 --> 00:36:38,940 هل تريدين العودة، اذهبي وقومي بعملك 682 00:36:38,942 --> 00:36:41,143 متأكد أنك لا تريد عميلة أنثى آخرى؟ 683 00:36:41,145 --> 00:36:45,480 (اكتفي بقول نعم، يا (نادين 684 00:36:49,919 --> 00:36:52,788 يبدو أنها لم تتأثر بالمرة 685 00:36:52,790 --> 00:36:54,623 نحن مقربتين جدا 686 00:36:54,625 --> 00:36:58,226 إعتادت لوالدها أن يأتي ويرحل كثيرًا 687 00:36:58,228 --> 00:37:00,028 انتِ 688 00:37:00,030 --> 00:37:03,732 كان بوسعي أن أحارب رسالة البريد الإلكتروني، ولكن إعتراف؟ 689 00:37:03,734 --> 00:37:05,934 إنه يثبت ذنبه على نفسه 690 00:37:05,936 --> 00:37:07,936 كان ليفعل ذلك فقط لكيّ يحمينا 691 00:37:07,938 --> 00:37:10,705 لماذا هرب إذن؟ 692 00:37:10,707 --> 00:37:13,373 ، لو تعرفين مكانه 693 00:37:13,375 --> 00:37:16,344 أخبريني رجاءًا حتى أعيده بدون أن يُصاب 694 00:37:16,346 --> 00:37:19,147 لو كنت أعرف، كنتُ لأخبرك 695 00:37:19,149 --> 00:37:20,906 أنتم يا رفاق حولي بإستمرار 696 00:37:20,908 --> 00:37:23,057 لم أتحدث معه منذ وقوع الأمر 697 00:37:23,059 --> 00:37:26,054 ... أعتقد أنني حصلت على شيء إيصالات بطاقات الائتمان 698 00:37:26,056 --> 00:37:29,591 أرسل الزهور كل سنة في نفس اليوم الـ10 من يونيه 699 00:37:29,593 --> 00:37:31,760 ما هو 10 يونيو؟ - عيد ميلاد والدتي - 700 00:37:31,762 --> 00:37:33,728 أينت تعيش والدتك؟ 701 00:37:33,730 --> 00:37:35,096 أعرفوا من يعيش في هذا العنوان 702 00:37:35,098 --> 00:37:38,533 احضروا الجميع، هيّا لنذهب 703 00:37:43,740 --> 00:37:45,140 نحن نغادر محل الإقامة الآن 704 00:37:45,142 --> 00:37:47,742 (عرفنا موقع (سواغر 705 00:37:47,744 --> 00:37:50,712 اذهبوا واستعدوا 706 00:37:50,714 --> 00:37:52,280 أين تتوجهون؟ - أعتقد أننا حصلنا عليه - 707 00:37:52,282 --> 00:37:54,683 أرسل الزهور كل عام إلى والدة الجندي المراقب الميت الذي خدم معه 708 00:37:54,685 --> 00:37:56,618 دوني فين)، أعرف هذه العائلة) 709 00:37:56,620 --> 00:38:00,024 هوارد)، هذا الرجل مُدَرب على) كل مجالات تفتيش وإستكشاف المناطق 710 00:38:00,026 --> 00:38:02,891 ،سيسمع الطائرة الهليكوبتر وسيرى السيارة الفدرالية، ثم سيختفي 711 00:38:02,893 --> 00:38:03,892 فريقي في الميدان 712 00:38:03,894 --> 00:38:05,260 سيقومون بالتفتيش والإستكشاف 713 00:38:05,262 --> 00:38:06,728 ويرسلون الإشارة 714 00:38:06,730 --> 00:38:08,497 وفريقك بوسعه أن يقبض عليه 715 00:38:10,900 --> 00:38:12,334 سيدة (فين)، لا أستطيع 716 00:38:12,336 --> 00:38:14,635 دفعتُ ثمن المنزل، ووهبت البعض إلى الكنيسة 717 00:38:14,637 --> 00:38:16,538 وهذا ما تبقى من فوائد وفاته 718 00:38:16,540 --> 00:38:17,939 كلّا، يا سيدتي - خذهم - 719 00:38:17,941 --> 00:38:21,309 دوني) لم يسامحني، لو لم أعطيهم لك) 720 00:38:26,083 --> 00:38:28,016 لقد مرت نفس السيارة ثلاث مرات 721 00:38:28,018 --> 00:38:29,351 هم يعرفون أنني هنا 722 00:38:29,353 --> 00:38:32,087 كم لدينا من الوقت؟ - خمس دقائق، ربما - 723 00:38:32,089 --> 00:38:33,355 اذهب إلى الخلف 724 00:38:33,357 --> 00:38:34,890 (في المرآب توجد دراجة نارية خاصة بـ (دوني 725 00:38:34,892 --> 00:38:36,224 وصندوقه في الميدان 726 00:38:36,226 --> 00:38:37,692 سأعطلهم بقدر ما استطيع 727 00:38:37,694 --> 00:38:39,227 حسنًا، قولي لهم أنني أجبرتك 728 00:38:39,229 --> 00:38:41,096 قولي لهم أنه كان معي مسدس 729 00:38:44,067 --> 00:38:46,234 بمجرد أن نتعرف على هويته سنستدعي الفريق الآخر 730 00:38:46,236 --> 00:38:49,337 لا أحد يتواصل مع مكتب التحقيقات الفدرالي حتى أتيقن أنه هناك 731 00:39:14,897 --> 00:39:17,666 (السيدة (فين 732 00:39:17,668 --> 00:39:19,668 نعم 733 00:39:19,670 --> 00:39:22,704 (اسمي (إيزاك جونسون لقد خدمتُ مع ابنك 734 00:39:22,706 --> 00:39:25,840 (أنا أبحث عن (بوب لي سواغر 735 00:39:25,842 --> 00:39:28,209 من؟ 736 00:39:31,415 --> 00:39:33,882 مهلًا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك 737 00:40:35,752 --> 00:40:36,650 نعم 738 00:40:36,652 --> 00:40:39,220 مرحبًا يا عزيزتي 739 00:40:40,790 --> 00:40:44,460 لا تعرف كم أنتظرت حتى أسمع صوتك 740 00:40:44,462 --> 00:40:46,694 آسف يا (جولي)، عن كل هذا 741 00:40:46,696 --> 00:40:49,497 كلّا، لا تجرؤ 742 00:40:49,499 --> 00:40:52,199 لا شيء من هذا يقع عليك ولا حتى قليلًا 743 00:40:52,201 --> 00:40:54,869 كيف حال فأرتي؟ 744 00:40:54,871 --> 00:40:56,604 بخير 745 00:40:56,606 --> 00:40:58,239 إنها تشتاق إلى أبيها 746 00:40:58,241 --> 00:41:00,141 أشتاقُ لها أيضًا 747 00:41:00,143 --> 00:41:03,878 هل يعاملونكم بخير؟ 748 00:41:03,880 --> 00:41:08,315 أنهم يقومون بعملهم 749 00:41:08,317 --> 00:41:10,217 حبيبتي، عليكِ أن تعيشين حياتك 750 00:41:10,219 --> 00:41:13,254 هذا سيكون صعبًا، بما يحدث في المدينة 751 00:41:13,256 --> 00:41:16,357 أتمنى أنك هنا 752 00:41:18,093 --> 00:41:20,594 ربما المكان مزدحم الآن 753 00:41:20,596 --> 00:41:22,897 عليّ أن أذهب 754 00:41:22,899 --> 00:41:26,534 ... بوب لي)، ماذا) 755 00:41:26,536 --> 00:41:27,968 ماذا ستفعل؟ 756 00:41:27,970 --> 00:41:31,272 سأقوم بما أجيد عمله 757 00:41:31,274 --> 00:41:32,973 سأطاردهم 758 00:41:32,975 --> 00:41:36,441 ترجمة إيـزيـــــــــس