1
00:00:06,017 --> 00:00:07,471
... "سابقًا في "القناص
2
00:00:07,473 --> 00:00:08,518
ماذا يُمكنني أن أفعل لك، يا كابتن؟
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,703
كُتِبت إلى الرئيس
4
00:00:09,705 --> 00:00:12,387
تنص على أنه في عضون 21 يوما سوف يُعدم
5
00:00:12,389 --> 00:00:15,280
أنا أطلب مساعدتك
(بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي
6
00:00:15,282 --> 00:00:17,254
ماذا كان يريد؟ -
لا شيء يا عزيزتي -
7
00:00:17,256 --> 00:00:18,689
قالت انه عرض عليك وظيفة
8
00:00:18,691 --> 00:00:21,354
قناص ما أصدر تهديد مجنون حول الرئيس
9
00:00:21,356 --> 00:00:25,129
زيارة الرئيس تُعني أنهم يضعون
التهديدات المحتلمة في ثلاث مجموعات
10
00:00:25,131 --> 00:00:26,123
لو أحدهم بدى مُريبًا
11
00:00:26,125 --> 00:00:27,769
أرسليه إليّ وسوف نعمل عليه
12
00:00:27,771 --> 00:00:29,442
(جاك باين)، أقدم لك (بوب لي سواغر)
13
00:00:29,444 --> 00:00:30,433
باين) يعمل في مكافحة الإرهاب)
14
00:00:30,435 --> 00:00:32,364
لو كان سيصطاد، فسينتظر عندما تسنح الفرصة
15
00:00:32,366 --> 00:00:33,905
وستكون مثالية
16
00:00:33,907 --> 00:00:35,294
أحتاجُ إلى مهلة طويلة
17
00:00:35,296 --> 00:00:37,662
المسافات، والموقع
والاحتمالات، كل شيء
18
00:00:37,664 --> 00:00:39,415
بمعرفة أين سيكون الرئيس بالتحديد
19
00:00:39,417 --> 00:00:41,783
فذلك يمنح (سولوتوف) ميزة بأنه لن يُهزم
20
00:00:41,785 --> 00:00:43,243
يعرف تفاصيل حول الحدث
21
00:00:43,245 --> 00:00:45,375
ويعرف اللحظة المناسبة لكي يطلق رصاصته
22
00:00:45,377 --> 00:00:46,544
ولسوف يطلقها من هنا
23
00:00:46,546 --> 00:00:47,920
(معك (باين -
إنه ليس هنا -
24
00:00:47,922 --> 00:00:49,170
ماذا؟ -
لقد ارتكبت خطأ -
25
00:00:52,305 --> 00:00:54,033
(مرحبًا، يا (سواغر
26
00:00:58,558 --> 00:01:01,051
إبقَ على الأرض، حالًا
ضع يديك خلف ظهرك
27
00:01:01,053 --> 00:01:04,621
(اسمي (بوب لي سواغر
وأنا لم أغتال الرئيس
28
00:01:10,041 --> 00:01:13,475
زوجتي، وابنتي
تأكدي أنهن بخير
29
00:01:13,477 --> 00:01:14,953
لماذا قد يكونا في خطر؟
30
00:01:14,955 --> 00:01:17,171
أنت، تكلم معي
31
00:01:17,173 --> 00:01:20,068
الرئيس لم يُصاب
أكرر الرئيس لم يُصاب
32
00:01:20,070 --> 00:01:21,609
ماذا حدث إذًا؟ -
لقد أخطأ -
33
00:01:21,611 --> 00:01:25,339
قتل الرئيس الأوكراني
34
00:01:25,341 --> 00:01:28,041
حلّت المأساة مع هجوم
35
00:01:28,043 --> 00:01:30,110
"على القافلة الرئاسية في "سياتل
36
00:01:33,816 --> 00:01:36,817
(قُتِل (فيكتور أبرومفيتش
37
00:01:36,819 --> 00:01:40,187
خلال محاولة لإغتيال الرئيس الأمريكي
38
00:01:41,657 --> 00:01:44,625
سنأتيكم بمزيد من التفاصيل فور أن نتلقيهم
39
00:01:48,264 --> 00:01:49,930
أنجيل"، على استعداد للإقلاع"
40
00:01:54,603 --> 00:01:56,236
"من فريق "برافو" إلى "أنجيل
41
00:01:56,238 --> 00:01:58,839
لقد تم تفتيشها بالكامل
داخل الطائرة آمن
42
00:01:58,841 --> 00:02:00,440
لقد قبضوا عليه -
من؟ -
43
00:02:00,442 --> 00:02:01,542
مطلق النار
44
00:02:01,544 --> 00:02:03,577
(رجل يدعى (بوب لي سواغر
45
00:02:03,579 --> 00:02:06,880
الوغد المجنون قفز من نافذة
لتجنب اطلاق النار عليه
46
00:02:06,882 --> 00:02:07,848
وعاش؟
47
00:02:07,850 --> 00:02:09,449
أجل، لا يصدق، صحيح؟
48
00:02:09,451 --> 00:02:12,052
إنهم ينقلونه إلى المشفى
49
00:02:12,054 --> 00:02:13,921
قلت (سواغر)؟ لقد خدمتُ مع هذا الرجل
50
00:02:13,923 --> 00:02:16,557
إنه قناص في البحرية
من الأفضل أن أذهبُ إلى هناك
51
00:02:18,359 --> 00:02:20,060
اخلوا الغرفة -
نعم، يا سيدي -
52
00:02:20,062 --> 00:02:23,931
أنت أيضا، ايها الطبيب
53
00:02:23,933 --> 00:02:25,699
أريد المحامي الخاص بي
54
00:02:25,701 --> 00:02:28,802
"وأريد تذاكر حفل "هاملتون
بمناسبة عيد الميلاد المجيد
55
00:02:28,804 --> 00:02:30,137
(يُدعى (سام فنسنت
56
00:02:30,139 --> 00:02:32,873
أنا العميل الخاص المسؤول لمكتب التحقيقات الفدرالي
57
00:02:32,875 --> 00:02:35,876
"هوارد أوتي من مكتب "سياتل
أُجري مقابلة
58
00:02:35,878 --> 00:02:37,844
"مع (بوب لي سواغر) في المركز الطبي "يو إس دابليو
59
00:02:37,846 --> 00:02:40,681
الوقت والتاريخ مختومين على التسجيل
60
00:02:40,683 --> 00:02:45,786
سيد (سواغر)، هل كنتَ تعمل بمفردك عندما
حاولت إغتيال رئيس الولايات المتحدة؟
61
00:02:54,762 --> 00:02:56,763
(اسمي (جون دومينغيز)، يا سيدة (سواغر
62
00:02:56,765 --> 00:02:58,966
أنا مساعد العميل الخاص المسؤول
63
00:02:58,968 --> 00:03:00,801
أنا هنا منذ ست ساعات
64
00:03:00,803 --> 00:03:02,569
أريد أن أتحدث مع ابنتي
65
00:03:02,571 --> 00:03:04,671
(إنها تمكث عند أختي (آنا والينغفورد
66
00:03:04,673 --> 00:03:05,939
رجاءًا اتصل بها
67
00:03:05,941 --> 00:03:09,843
هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟
68
00:03:09,845 --> 00:03:12,512
كلّا، لأنه لم يفعل ذلك
69
00:03:12,514 --> 00:03:13,780
هذا جنون
70
00:03:13,782 --> 00:03:16,650
أنا من جاء إليكم، تذكر؟
71
00:03:16,652 --> 00:03:19,086
الآن، أريد أن أتحدث مع ابنتي
72
00:03:19,088 --> 00:03:20,320
هل تريدين مساعدة عائلتك؟
73
00:03:20,322 --> 00:03:21,722
فلتحضروا لها ملابس جديدة
74
00:03:21,724 --> 00:03:23,090
أجبي على سؤالي
75
00:03:23,092 --> 00:03:24,825
وأحضر لي رقم هاتف أختها
76
00:03:24,827 --> 00:03:25,838
لو لم تُجيبي، فسنبدأ مع عرقلة وضعك
77
00:03:25,840 --> 00:03:27,785
(وسينتهي الأمر لـ (ماري
بوجود كلا والديها في السجن
78
00:03:27,787 --> 00:03:30,998
ليس واحد فقط
79
00:03:31,000 --> 00:03:36,737
هل أشار زوجك من قبل أنه سيغتال الرئيس؟
80
00:03:36,739 --> 00:03:38,772
سمعتُ أن الرئيس لم يُصب
81
00:03:38,774 --> 00:03:40,874
الرئيس الأوكراني من أُصُيب
82
00:03:40,876 --> 00:03:43,777
هكذا تعرفون أنه لم يكن زوجي
83
00:03:43,779 --> 00:03:46,446
بوب لي سواغر) لا يخطأ)
84
00:03:49,584 --> 00:03:50,951
إنها ابنتك
85
00:03:53,488 --> 00:03:55,088
ماري)؟) -
مرحبًا، يا أمي -
86
00:03:55,090 --> 00:03:57,157
مرحبا، مرحبا، يا عزيزتي، انتظري
87
00:03:57,159 --> 00:03:58,992
هل ليّ بلحظة، رجاءًا؟ -
نعم بالطبع -
88
00:03:58,994 --> 00:04:00,727
متى ستعودين إلى المنزل؟
89
00:04:00,729 --> 00:04:03,497
ماذا تظنين نفسك فاعلة، يا (ممفيس)؟
90
00:04:03,499 --> 00:04:06,900
أعرف هذه نظرة يا سيدي، كانت والدتي تملكها
91
00:04:06,902 --> 00:04:08,235
كان زوجها أحد من المارينز
92
00:04:08,237 --> 00:04:09,870
كانت أم عزباء
93
00:04:09,872 --> 00:04:12,072
أهم شيء للأم العزباء، هو إبنها
94
00:04:12,074 --> 00:04:14,241
أن نسمح لها تتكلم مع إبنتها
سيجعلها تثق بنا
95
00:04:14,243 --> 00:04:17,210
لو ستقول شيئًا، فستقوله الآن
96
00:04:17,212 --> 00:04:19,479
القبض على (سواغر) جلب لكِ بعض الصلاحيات
97
00:04:19,481 --> 00:04:23,450
تأكدِ ألا تسيئين إستخدامهم
98
00:04:23,452 --> 00:04:25,652
ادخلي وأجعلينها تتكلم
99
00:04:27,789 --> 00:04:29,423
حسنًا، يا سيد (أوتي)، لقد حظيتَ بوقتك
100
00:04:29,425 --> 00:04:32,359
حان الوقت أن تحترم الدستور، مرة آخرى
101
00:04:32,361 --> 00:04:35,696
(سام فنسنت)، أنا أمثل السيد (سواغر)
102
00:04:35,698 --> 00:04:40,434
أتطلع إلى الحصول على نسخة
من هذا التسجيل من مكتبك
103
00:04:40,436 --> 00:04:42,669
آمل أن تحب صوتي
104
00:04:42,671 --> 00:04:44,504
لأن موكلك لم يقل كلمة واحدة
105
00:04:44,506 --> 00:04:47,908
ذلك لأنه ذكي جدا
106
00:04:51,846 --> 00:04:55,757
الآن، ابدأ من البداية
ولا تغفل تفصيل واحد
107
00:04:55,759 --> 00:04:58,527
قد يكون هناك تسجيل مُخبئ
في أيّ مكان من هذه الغرفة
108
00:04:58,529 --> 00:04:59,694
لن يهم على أي حال
109
00:04:59,696 --> 00:05:01,596
لن يكون مقبولًا
110
00:05:01,598 --> 00:05:03,532
أنا لست قلقا بشأن المحاكمة
111
00:05:03,534 --> 00:05:05,434
لن أصمد حتى حدوثها
112
00:05:07,539 --> 00:05:10,567
"هل هناك متطورتون؟"
113
00:05:12,698 --> 00:05:14,475
هل قرأوا عليك حقوقك؟
114
00:05:14,477 --> 00:05:17,141
مرتين
115
00:05:17,143 --> 00:05:20,015
(آسف لتوريطك في هذا، يا (سام
116
00:05:20,017 --> 00:05:21,249
أنا في حالة يرثى لها
117
00:05:21,251 --> 00:05:24,286
لم تورطني في أيّ شيء
118
00:05:24,288 --> 00:05:29,124
والدك كان ليزحف من قبره
ليطاردني لو لم آتي إليك
119
00:05:29,126 --> 00:05:31,193
ماري) عند أخت زوجتك)
120
00:05:31,195 --> 00:05:34,029
و(جولي) في مكتب التحقيقات الفدرالي
121
00:05:34,031 --> 00:05:40,402
لم يتهمونها بأيّ شيء بعد، ولكن
إعتقادي أنها لن تذهب في أيّ عطلات قريبًا
122
00:05:40,404 --> 00:05:42,671
لن تعود إلى المنزل أيضًا
123
00:05:42,673 --> 00:05:46,908
لقد فرغوا منزلك ونقولوا
محتوياته إلى مستودع فدرالي
124
00:05:46,910 --> 00:05:49,211
لقد قمتَ بعمل بحث
بشأن كيفية إطلاق تلك الطلقة
125
00:05:49,213 --> 00:05:52,581
المواقع، والمسارات
126
00:05:52,583 --> 00:05:53,949
صور
127
00:05:53,951 --> 00:05:55,550
تقارير إخبارية تشير أن المباحث الفيدرالية
128
00:05:55,552 --> 00:05:58,954
يملكون لقطات أمنية عنك قبل أسبوعين
129
00:05:58,956 --> 00:06:00,956
تستكشف الموقع
130
00:06:00,958 --> 00:06:02,557
وإنهم بالفعل يصدرون مذكرات تفتيش
131
00:06:02,559 --> 00:06:04,259
للتحقق من كاميرات أمنية خاصة
132
00:06:04,261 --> 00:06:07,929
وأخيرًا هناك المسألة المتعلقة بسلاحك
133
00:06:07,931 --> 00:06:10,232
بندقية بطول سبع إنشات، وشبه أتوماتيكية
134
00:06:10,234 --> 00:06:13,001
بندقية يدوية، ومسدسات
135
00:06:13,003 --> 00:06:15,437
آلاف الطلقات من الذخيرة
136
00:06:15,439 --> 00:06:17,439
بارود، ونحاس
137
00:06:17,441 --> 00:06:19,808
وبالطبع، سلاح الجريمة
138
00:06:28,051 --> 00:06:31,520
الطب الشرعي إنتهي
من فحص الرصاصة منذ 30 دقيقة
139
00:06:31,522 --> 00:06:34,790
الأدلة مقنعة
140
00:06:41,165 --> 00:06:50,605
من رأيي بالنسبة لرجل قضى حياته برمتها يتعلم
كيف يكون خفي، فأنت تركت كثير من الفتات ورائك
141
00:06:50,607 --> 00:06:53,141
اللعنة، لقد تركت الكعكة بأكملها
142
00:06:53,143 --> 00:06:56,845
هل كنتُ لأفعل ذلك؟
143
00:06:56,847 --> 00:06:58,547
حسنًا، ما التالي؟
144
00:06:58,549 --> 00:07:00,782
إصاباتك لا تشكل خطر على حياتك
145
00:07:00,784 --> 00:07:03,819
لذا سينقلونك إلى سجن فدرالي
146
00:07:03,821 --> 00:07:05,120
يا للمسيح
147
00:07:05,122 --> 00:07:08,757
لقد رتبت حبس وقائي حتى
يوجهون الاتهامات إليك
148
00:07:08,759 --> 00:07:13,995
أي شيء يمكنك قوله لي
من شأنه أن يكون مفيد؟
149
00:07:22,462 --> 00:07:27,007
(إيزاك جونسون)
150
00:07:27,009 --> 00:07:29,411
(القناص المُسرح من البحرية (بوب لي سواغر
151
00:07:29,413 --> 00:07:33,081
وصل اليوم إلى سجن فدرالي
حيث يواجه سلسلة من الاتهامات
152
00:07:33,083 --> 00:07:35,584
... بما في ذلك إغتيال
153
00:07:35,586 --> 00:07:36,985
ها هو ذا
154
00:08:39,525 --> 00:08:41,324
(بلدك يحتاج إليك، يا (بوب لي
155
00:08:53,918 --> 00:08:58,918
ترجمة
إيـزيـــــــــس
156
00:09:08,315 --> 00:09:10,962
اللعنة
157
00:09:10,964 --> 00:09:12,664
إنه مُزيف
158
00:09:14,593 --> 00:09:15,434
(إيزاك)
159
00:09:15,436 --> 00:09:17,296
مرحبًا
160
00:09:17,298 --> 00:09:19,605
ترغب في مباراة؟
161
00:09:19,607 --> 00:09:22,475
مرحبًا
162
00:09:22,477 --> 00:09:25,611
سواغر) نجا من سقوط على إرتفاع ثلاثة طوابق)
163
00:09:25,613 --> 00:09:28,147
لا أحد يُمكنه توقع ذلك
164
00:09:28,149 --> 00:09:29,282
مهمل
165
00:09:29,284 --> 00:09:31,076
أنت من أراد أن يقوم (باين) بذلك
166
00:09:31,078 --> 00:09:32,967
باين) مجرد كلب، أنت من معك زمام الأمور)
167
00:09:32,969 --> 00:09:34,745
لا تلعب دور الضحية، ذلك لا يناسبك
168
00:09:34,747 --> 00:09:37,315
متى ستعود إلى روسيا؟
169
00:09:37,317 --> 00:09:38,349
أنتظر فحسب
170
00:09:38,351 --> 00:09:40,017
السفر الجوي مازال مُقيد
171
00:09:40,019 --> 00:09:41,619
سنبدأ عندما أصعد على متن طائرة
172
00:09:41,621 --> 00:09:43,888
ميزة العمل لصالح الشركة
173
00:09:43,890 --> 00:09:45,590
سيتحدث في نهاية المطاف
174
00:09:45,592 --> 00:09:47,325
الوقت لديه طريقة للتلاعب بعقل الإنسان
175
00:09:47,327 --> 00:09:48,626
خصوصًا عندما يكون سجين
176
00:09:48,628 --> 00:09:49,660
ثق بي، اعرف
177
00:09:49,662 --> 00:09:51,028
(أنت لا تعرف (سواغر
178
00:09:51,030 --> 00:09:52,997
لقد أوقعتَ به، ولفقت له جريمة قتل
179
00:09:52,999 --> 00:09:54,866
وحاولت قتله
180
00:09:54,868 --> 00:09:56,667
لا تقل لي هراء شعار البحرية ذاك
"سنبقى مخلصين دائمًا"
181
00:09:56,669 --> 00:09:58,569
الأمر ليس بشأن الإخلاص
182
00:09:58,571 --> 00:10:00,238
وإنما بشأن الإستراتيجية
183
00:10:00,240 --> 00:10:01,839
هو يعرف أن أسرته عرضة للخطر
184
00:10:01,841 --> 00:10:04,475
سيوجهوه إليه الإتهامات يوم الإثنين
185
00:10:04,477 --> 00:10:07,144
إنه في حبس وقائي في سجن فدرالي
186
00:10:07,146 --> 00:10:11,015
ركز على كلمة فدرالي
187
00:10:11,017 --> 00:10:12,416
وداعا
188
00:10:20,092 --> 00:10:21,893
أيّ مشاكل؟
189
00:10:21,895 --> 00:10:23,127
صفر
190
00:10:23,129 --> 00:10:24,629
الأعمال المكتبية تسير في نظام
191
00:10:24,631 --> 00:10:26,130
لا أحد يشك في شيء
192
00:10:26,132 --> 00:10:29,867
يجب أن يتم إخراج (سواغر) من
الحبس الوقائي ليوضع مع الباقون هناك
193
00:10:29,869 --> 00:10:32,737
إنه السجين الأكثر شهرة في العالم
194
00:10:32,739 --> 00:10:34,205
لا أستطيع أن أنقله بطريقة سحرية ما
195
00:10:34,207 --> 00:10:36,807
خذ، ضع هذه في نظام التكييف
196
00:10:36,809 --> 00:10:38,509
قم بتشغيلها، وستقوم بفعل الباقي
197
00:10:38,511 --> 00:10:43,147
ماذا ستفعل؟ -
إنه السحر، ايها الأحمق -
198
00:10:45,318 --> 00:10:47,485
إنتباه، إنتباه
199
00:10:47,487 --> 00:10:50,488
يرجى إخلاء المنطقة على الفور
200
00:10:50,490 --> 00:10:52,456
تسرب في غاز أول أكسيد الكربون، عليك أن تذهب
201
00:10:52,458 --> 00:10:53,958
أذهب إلى أين؟
202
00:10:53,960 --> 00:10:55,860
إنه إجراء مؤقت حتى يقومون بتنقية الغاز
203
00:10:55,862 --> 00:10:57,728
رينز) سيأخذك إلى المنطة د)
204
00:10:57,730 --> 00:11:01,666
ممنوع التدخين، ممنوع لعب القمار
ممنوع القيام بتدريبات
205
00:11:01,668 --> 00:11:04,735
لا تدخل في عراك بأيّ شكل من الأشكال
لا تنخرط بأنشطة لها علاقة بعمل العصابات
206
00:11:04,737 --> 00:11:07,638
ممنوع تعاطي المخدرات
وممنوع ممارسة الجنس
207
00:11:07,640 --> 00:11:09,073
ممنوع الزيارات إلا من محاميك
208
00:11:09,075 --> 00:11:10,975
ممنوع إجراء المكالمات الهاتفية
حتى موعد توجيه الإتهامات لك
209
00:11:10,977 --> 00:11:15,513
آمر السجن يقول أنه علينا
أن نعاملك بطريقة مميزة
210
00:11:15,515 --> 00:11:17,682
ولكني لدي نوع خاص من التميز
211
00:11:29,729 --> 00:11:33,564
بالتوفيق، أيها القناص
212
00:11:35,601 --> 00:11:37,835
(هذا هو الضابط (تيمونس
(يا حضرة الضابط (تيمونس
213
00:11:37,837 --> 00:11:40,104
هل يُمكنك أن تخبرنا أيّ شيء
بشأن (بوب لي سواغر)؟
214
00:11:40,106 --> 00:11:43,240
كيف عرفت أنه سيكون في غرفة الفندق تلك؟
215
00:11:43,242 --> 00:11:45,876
أنا في هذه المهنة منذ فترة
216
00:11:45,878 --> 00:11:47,345
أثق في حدسي
217
00:11:47,347 --> 00:11:51,983
كيف عرفت انه كان هناك؟
218
00:11:51,985 --> 00:11:54,218
كنتُ أحصل على القهوة عندما رأيته
219
00:11:54,220 --> 00:11:57,288
وهناك شيئًا بشأنه جعلني أرتاب
220
00:11:57,290 --> 00:11:59,023
لذا قمتُ بملاحقته حتى أتأكد
221
00:11:59,025 --> 00:12:01,125
وبمجرد أن سمعتُ الطلقة إقتحمتُ الباب
222
00:12:01,127 --> 00:12:02,393
أرجوك أغلق فمك
223
00:12:02,395 --> 00:12:04,295
أنا أثق في غريزتي
224
00:12:21,681 --> 00:12:24,382
ذلك سيكون سهلًا
225
00:12:24,384 --> 00:12:27,585
ماذا قلتَ، يا سام كرو؟
226
00:12:47,739 --> 00:12:50,174
هذا الرجل تحت حمايتي
227
00:12:50,176 --> 00:12:51,609
لستُ بحاجة الى مساعدتك
228
00:12:51,611 --> 00:12:52,910
بالتأكيد لا تحتاجها
229
00:12:52,912 --> 00:12:55,279
ولكن لا يهم كم ستقاتل منهم
230
00:12:55,281 --> 00:12:58,049
فالحراس لن يضعونك فى المشفى
231
00:12:58,051 --> 00:13:00,718
ليس وهناك سعر على رأسك
232
00:13:00,720 --> 00:13:03,154
بالتأكيد سيتشارك معهم أحد الحرس
233
00:13:03,156 --> 00:13:06,257
حسنًا يا فتيات؟ في طريقكم
234
00:13:08,960 --> 00:13:10,528
(أنا (الكسندر بروسفيتش
235
00:13:10,530 --> 00:13:15,900
(بوسعك أن تدعوني (أليكس
(يا (بوب لي سواغر
236
00:13:17,437 --> 00:13:20,704
أخذتُ حرية أن أنقل أغراضك إلى زنزانتي
237
00:13:20,706 --> 00:13:22,339
لستُ أتطلّع إلى تجنيدك
238
00:13:22,341 --> 00:13:24,275
على الرغم أنه سيكون مرحب بك جدًا
239
00:13:24,277 --> 00:13:26,110
أود فقط أن أشكرك
240
00:13:26,112 --> 00:13:27,144
تشكرني؟
241
00:13:27,146 --> 00:13:29,480
على رصاصتك
242
00:13:29,482 --> 00:13:33,784
فعلتَ شيئًا يحلم به
أخوتي الروس منذ سنوات
243
00:13:33,786 --> 00:13:36,687
بالنسبة لنا أنت بطل
244
00:13:36,689 --> 00:13:39,857
... لذا، تعال
245
00:13:39,859 --> 00:13:42,159
الغنائم من حق البطل، صحيح؟
246
00:13:42,161 --> 00:13:45,563
أو على الأقل بعض الممنوعات الجيدة
247
00:13:48,166 --> 00:13:51,402
يبدو مكان غريب للقائنا
248
00:13:51,404 --> 00:13:54,105
دعني أرى مسدسك
249
00:14:11,852 --> 00:14:16,160
أرى أنه يعمل على نحو جيد
250
00:14:22,734 --> 00:14:24,902
هل هذه نفس المسافة
التى كانت بينك وبين (بوب لي)؟
251
00:14:24,904 --> 00:14:27,529
كان يتحرك يا رجل، كان يركض بالفعل
252
00:14:27,531 --> 00:14:29,373
ولم يسيطر عليك الغرور؟
253
00:14:29,375 --> 00:14:32,543
تنطق بإسمه حتى يتأكد أنه أنت؟
254
00:14:32,545 --> 00:14:34,478
لم تكن هناك
255
00:14:34,480 --> 00:14:37,148
كلّا، أنا هنا
256
00:14:37,150 --> 00:14:38,916
تحرك خطوة وأطلق النار مجددًا
257
00:14:38,918 --> 00:14:41,819
لقد نفدت رصاصاتي
258
00:14:41,821 --> 00:14:44,855
لقد خططتُ للأمر برمته
259
00:14:44,857 --> 00:14:47,858
كل ما كان عليه فعله هو إردائه
260
00:14:47,860 --> 00:14:50,961
أعرف أنك قتلت رجال من قبل
لأنك تتباهى بذلك طوال الوقت
261
00:14:50,963 --> 00:14:52,296
الأمور السيئة تحصل
262
00:14:52,298 --> 00:14:54,465
ليس في عهدتي
263
00:14:54,467 --> 00:14:55,799
إطلق النار مرة آخرى
264
00:14:55,801 --> 00:14:57,768
قلتُ لك لقد نفدت رصاصاتي
265
00:15:00,406 --> 00:15:03,440
ربما تصدر أوامرك لشخص آخر
266
00:15:03,442 --> 00:15:06,343
ولكنك تعمل لي
267
00:15:06,345 --> 00:15:09,280
هل كلامي واضح؟
268
00:15:13,118 --> 00:15:15,352
إطلق النار مرة آخرى
269
00:15:18,123 --> 00:15:19,924
... (سيدة (سواغر -
المعذرة -
270
00:15:23,129 --> 00:15:26,564
هل يُمكنك أن تخبرينا لمَ زوجك قام بذلك؟
271
00:15:28,201 --> 00:15:30,034
حسنًا، دعونا نعود
272
00:15:31,537 --> 00:15:34,471
يا عزيزتي، أنا آسفة جدًا
273
00:15:34,473 --> 00:15:36,173
إنهم واقفون هناك لأكثر من ساعة
274
00:15:36,175 --> 00:15:37,441
ينتظرون مثل النسور
275
00:15:37,443 --> 00:15:39,310
سام)، شكرًا على إحضارها)
276
00:15:39,312 --> 00:15:40,477
بالطبع
277
00:15:40,479 --> 00:15:42,079
شكرا جزيلا على كل شيء
278
00:15:42,081 --> 00:15:45,115
ليس عليكِ أن تشكريني
العائلة تأتي في المقام الأول
279
00:15:45,117 --> 00:15:46,917
بالحديث عن ذلك، ثمة شخصًا في الداخل
280
00:15:46,919 --> 00:15:48,385
لا تطيق صبرًا حتى تراكِ
281
00:15:48,387 --> 00:15:50,487
أمي -
أيتها الفأرة -
282
00:15:52,390 --> 00:15:55,226
يا إلهي، لقد إشتقتُ لك
283
00:15:57,663 --> 00:15:59,096
أين أبي؟
284
00:15:59,098 --> 00:16:02,666
أبوك في مهمة، يا عزيزتي
285
00:16:02,668 --> 00:16:04,535
لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟
286
00:16:04,537 --> 00:16:08,272
على الرغم أن مهمات والدك في غاية السرية
287
00:16:08,274 --> 00:16:10,207
ولكن هؤلاء الناس يريدون أن يعرفوا بشأنها
288
00:16:10,209 --> 00:16:13,277
لا نتحدث عن مهمات أبي مع الغرباء
289
00:16:13,279 --> 00:16:14,545
ابدًا
290
00:16:14,547 --> 00:16:16,313
الآن، ماذا كنتِ تفعلين بدوني؟
291
00:16:16,315 --> 00:16:20,084
كنتُ أعد الكعكات
(مع خالتي (آن) والعم (جيم
292
00:16:21,587 --> 00:16:23,887
لم نقم بتشغيل التلفاز
والفناء الخلفي فارغًا
293
00:16:23,889 --> 00:16:25,623
(شكرا جزيلا، يا (جيم
294
00:16:25,625 --> 00:16:27,391
أنا أقدر ذلك
295
00:16:27,393 --> 00:16:28,892
آسفة بشأن كل هذا
296
00:16:28,894 --> 00:16:30,461
حسنًا، يا طفلتي
297
00:16:30,463 --> 00:16:32,396
دعينا نحرص على
عدم إحتراق الدفعة الثانية
298
00:16:32,398 --> 00:16:34,398
سأعود إلى المكتب
299
00:16:34,400 --> 00:16:36,133
ما الأمر؟
300
00:16:36,135 --> 00:16:38,535
(يقولون أن (بوب لي
كتب رسالة بالبريد الالكتروني
301
00:16:38,537 --> 00:16:41,238
شيئًا بشأن رغبته في الحصول
على وسام الشرف مثل والده
302
00:16:41,240 --> 00:16:42,306
يقولون أنه يريده بشدة
303
00:16:42,308 --> 00:16:43,407
هذا جنون
304
00:16:43,409 --> 00:16:45,309
بوب لي) لا يهتم بالميداليات)
305
00:16:45,311 --> 00:16:48,145
يجب أن أخرج وأقول شيئًا لأدافع عنه
306
00:16:48,147 --> 00:16:50,047
أعرف أنكِ تشعرين بالعجز
307
00:16:50,049 --> 00:16:52,750
ولكن أيًا كان من فعل ذلك ليس بعاجزًا
308
00:16:52,752 --> 00:16:55,219
إنهم أذكياء، وقتلة
309
00:16:55,221 --> 00:16:58,522
الأمر معقد على مستويات لسنا مستعدين لها
310
00:16:58,524 --> 00:17:00,391
بوب لي) سيجد حلّا)
311
00:17:00,393 --> 00:17:01,792
ولسوف نساعده
312
00:17:01,794 --> 00:17:06,096
ولكن يجب أن تبقين بعيدًا
عن المرمى حتى يفعل ذلك
313
00:17:06,098 --> 00:17:07,531
كيف فوتِ الأمر؟
314
00:17:07,533 --> 00:17:09,266
(سيدي، لقد تكلمنا بشأن (سواغر
315
00:17:09,268 --> 00:17:11,268
قلتُ لك أن سجله كان ممتاز
316
00:17:11,270 --> 00:17:13,710
ولم ليكن لديّ فكرة
عن سبب وجوده بين الباقيين
317
00:17:13,712 --> 00:17:16,473
لم تقولين أن أكثر قناص قاتل في تاريخ البحرية
318
00:17:16,475 --> 00:17:18,409
أرسل بريد إلكتروني
إلى الرئيس يطالبه بوسام شرف
319
00:17:18,411 --> 00:17:19,977
هذا لأنه لم يكن في الملف
320
00:17:19,979 --> 00:17:22,459
هل تقولين أن شخصًا قام
بوضعه في الملف بعد أن قرأتينه؟
321
00:17:22,461 --> 00:17:27,551
أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك
مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك
322
00:17:27,553 --> 00:17:29,685
المكتب يقدر عملك
323
00:17:29,687 --> 00:17:30,842
ولكن من الأفضل أن تعتادين على هذا المكتب
324
00:17:30,844 --> 00:17:32,155
لأنك ستجلسين عليه لفترة من الوقت
325
00:17:32,157 --> 00:17:34,011
(انا الوحيدة التي وثقت بها (جولي سواغر
326
00:17:34,013 --> 00:17:35,559
سأجد عميلة أنثى آخرى
327
00:17:35,561 --> 00:17:38,662
(إنصراف، يا (ممفيس
328
00:17:38,686 --> 00:17:41,686
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب
329
00:17:42,368 --> 00:17:44,291
لا يمانعون حصولك على سكين هنا؟
330
00:17:44,293 --> 00:17:45,636
بالطبع يمانعون
331
00:17:45,638 --> 00:17:47,871
ولكنا طالما لا أغرزها في أحد
332
00:17:47,873 --> 00:17:49,573
وابقى في الدفع لهم
333
00:17:49,575 --> 00:17:51,208
سوف يتغاضون عن ذلك
334
00:17:51,210 --> 00:17:53,811
هل تريد واحدة من هذه؟
335
00:17:53,813 --> 00:17:55,846
لا، أنا بخير
336
00:17:55,848 --> 00:17:58,449
لو خرجتَ من هنا في أيّ وقت
337
00:17:58,451 --> 00:18:00,718
"فيجب أن تذهب إلى "هورليفكا
338
00:18:00,720 --> 00:18:02,486
سيكون لديك الكثير من الأصدقاء هناك
339
00:18:02,488 --> 00:18:04,421
أصدقاء روس
340
00:18:04,423 --> 00:18:07,825
(الرجل الذي قتلته، (أبرومفيتش
341
00:18:07,827 --> 00:18:09,793
لم يكن رجل صالح
342
00:18:09,795 --> 00:18:11,829
من سيحل محله؟
343
00:18:11,831 --> 00:18:14,965
زعيم البرلمان حتى الانتخابات المقبلة
344
00:18:14,967 --> 00:18:16,600
لكنه معقول
345
00:18:16,602 --> 00:18:18,535
فهو ذكي وعادل
346
00:18:18,537 --> 00:18:22,473
مرجح جدًا أن يكون الرئيس القادم
347
00:18:22,475 --> 00:18:24,308
من حسن حظنا
348
00:18:25,944 --> 00:18:29,947
(أنت تعجبني، يا (بوب لي
لستَ كثير الكلام
349
00:18:29,949 --> 00:18:33,717
منعش جدا
350
00:18:33,719 --> 00:18:35,185
مهلًا لحظة
351
00:18:35,187 --> 00:18:37,187
ماذا تحتاج؟
352
00:18:37,189 --> 00:18:39,056
شراب، سيجارة؟
353
00:18:39,058 --> 00:18:39,990
يا للمسيح
354
00:18:39,992 --> 00:18:41,358
ربما شيء أقوى
355
00:18:41,360 --> 00:18:43,827
بينزوز، بوت، كوكاكولا؟
356
00:18:43,829 --> 00:18:46,063
ماذا كان عملك في الخارج؟
357
00:18:46,065 --> 00:18:50,434
فعلت ما كان يُطلب مني
358
00:18:50,436 --> 00:18:54,104
هل تريد الاتصال بزوجتك؟
359
00:18:54,106 --> 00:18:55,472
هل سيتبعون هذه المكالمة؟
360
00:18:55,474 --> 00:18:58,642
ولكن لا تقرأ عليها رواية الجريمة والعقاب
361
00:19:07,319 --> 00:19:10,888
مرحبا، يا عزيزي
362
00:19:10,890 --> 00:19:13,563
إما نتحدث، أو سوف أتحدث أنا
363
00:19:23,204 --> 00:19:26,392
لماذا؟
364
00:19:26,394 --> 00:19:29,131
منذ متى ونحن نخدم معًا؟
365
00:19:29,133 --> 00:19:30,886
ثلاث سنوات تقريبا
366
00:19:30,888 --> 00:19:32,812
وكيف فسرت ذلك
367
00:19:32,814 --> 00:19:34,080
صداقتنا؟
368
00:19:34,082 --> 00:19:36,750
لم أفسرها
369
00:19:36,752 --> 00:19:38,585
وإنما قدمتها في تقرير
370
00:19:38,587 --> 00:19:41,921
... ولم أصف صداقتنا بـ
371
00:19:41,923 --> 00:19:43,089
ودية
372
00:19:43,091 --> 00:19:46,960
هل تعرف عدد المهمات التى عملناها معًا؟
373
00:19:46,962 --> 00:19:49,095
53
374
00:19:49,097 --> 00:19:53,433
خمسة وثلاثون مرة ذهبتُ خارج القاعدة
وأنا أحسب أنك تحمي ظهري
375
00:19:53,435 --> 00:19:55,335
والآن هذا
376
00:19:55,337 --> 00:19:58,071
"يا ليتني لم أنقذك في "موسى قلعة
377
00:19:58,073 --> 00:20:01,674
لا أتذكر الأمر بتلك الطريقة
378
00:20:01,676 --> 00:20:04,344
على ما أذكر، لقد عصيتَ أمرًا مباشرًا
379
00:20:04,346 --> 00:20:09,015
والآن ها أنت هنا
380
00:20:09,017 --> 00:20:11,317
إذن من فعل ذلك؟
381
00:20:11,319 --> 00:20:13,806
من أطلق النار؟
382
00:20:13,808 --> 00:20:16,389
(أعتقد أنه لم يكن (سولوتوف
383
00:20:16,391 --> 00:20:19,092
(أنتَ من أطلقت الطلقة، يا (بوب لي
384
00:20:19,094 --> 00:20:20,226
الجميع يعرف ذلك
385
00:20:20,228 --> 00:20:23,196
(تمامًا كما كنتَ يا كابتن (جونسون
386
00:20:23,198 --> 00:20:25,832
لا تزال مُنقسم
387
00:20:25,834 --> 00:20:28,434
قريبًا جدًا، كل تلك المساحات
التى في رأسك سوف تمتلئ
388
00:20:28,436 --> 00:20:29,836
وماذا بعدها؟
389
00:20:29,838 --> 00:20:33,072
متى ستتحمل نتائج أفعالك؟
390
00:20:33,074 --> 00:20:38,311
لم تفهم عبء القيادة قط
391
00:20:38,313 --> 00:20:39,913
ربما قد قتلتَ العديد من الرجال
392
00:20:39,915 --> 00:20:43,583
ولكنك لم تؤمر أحد أن يذهب إلى
المعركة وأنت تعرف أنه سيلقى حتفه
393
00:20:43,585 --> 00:20:45,785
لقد لفقت لي جريمة قتل
394
00:20:45,787 --> 00:20:48,388
لا تتكلم وكأنك تشيستي بولر
ضابط على رتبة فريق في البحرية الأمريكية توفى عام 1971
395
00:20:48,390 --> 00:20:50,323
ماذا أفعل هنا؟
396
00:20:50,325 --> 00:20:52,759
من الذي تعمل لصالحه؟
397
00:20:52,761 --> 00:20:54,827
خلتُ أنك تريد أن تتكلم
لقد كنتُ مخطئًا
398
00:20:54,829 --> 00:20:56,996
سوف يقتلون عائلتي
399
00:20:56,998 --> 00:20:58,331
أنت تعرف أنني مُحق
400
00:20:58,333 --> 00:21:02,335
بوسعي أن أتعامل مع أيّ شيء يأتي في طريقي
401
00:21:02,337 --> 00:21:05,104
لكنهم لا يستحقون ذلك
402
00:21:05,106 --> 00:21:08,041
إبنتي رأتك يا رجل، عندما جئتَ إلى منزلي
403
00:21:08,043 --> 00:21:09,075
لقد رأتك
404
00:21:09,077 --> 00:21:10,243
إنها تبلغ من العمر 6 سنوات فقط
405
00:21:10,245 --> 00:21:13,513
لا تتورط في كل هذه المشاكل
وتخرج منها سالمًا
406
00:21:13,515 --> 00:21:17,917
تعرف أنني مُحق
407
00:21:17,919 --> 00:21:22,956
هناك طريقة واحدة فقط حتى أتمكن من حمايتهم
408
00:21:22,958 --> 00:21:25,959
سأعترف
409
00:21:29,530 --> 00:21:30,863
ماذا ستقول؟
410
00:21:30,865 --> 00:21:34,067
سأعترف بأنني حاولت إغتيال الرئيس
411
00:21:34,069 --> 00:21:37,003
لن أمنح أيّ مقابلات، ولن أكتب كتابًا
412
00:21:37,005 --> 00:21:40,039
... سوف أتلاشى
413
00:21:40,041 --> 00:21:42,575
ولكن هناك ثمنا
414
00:21:42,577 --> 00:21:45,211
... اتركوا زوجتي وإبنتي لحالهن
415
00:21:45,213 --> 00:21:47,180
إلى الأبد
416
00:21:47,182 --> 00:21:50,416
أخبر من تعمل لصالحه أنني مستعد لإبرام صفقة
417
00:21:52,553 --> 00:21:54,921
... كلما أعترفت أسرع
418
00:21:54,923 --> 00:21:56,789
... سيكون أفضل
419
00:21:56,791 --> 00:21:58,257
للجميع
420
00:22:01,595 --> 00:22:02,695
ضعي هذه في حقيبتين
421
00:22:02,697 --> 00:22:04,964
تملكين كثير من الدمى
422
00:22:04,966 --> 00:22:07,333
(هذه من اجل (ليلي -
حسنًا -
423
00:22:07,335 --> 00:22:08,735
وهذه من أجلي
424
00:22:08,737 --> 00:22:11,037
وهذه إضافية لو أراد أحد آخر أن يلعب
425
00:22:11,039 --> 00:22:12,305
حسنا
426
00:22:12,307 --> 00:22:13,473
مهلًا
427
00:22:13,475 --> 00:22:15,475
(مرحبا، يا (سو
428
00:22:15,477 --> 00:22:17,910
... ماري) متحمسة جدًا)
429
00:22:17,912 --> 00:22:21,114
آسفه لسماع ذلك
430
00:22:21,116 --> 00:22:22,415
ما الأمر، يا أمي؟
431
00:22:22,417 --> 00:22:26,119
... هذه الأشياء تأتي فجأة
432
00:22:26,121 --> 00:22:28,755
آمل أن تتحسن قريبًا
433
00:22:28,757 --> 00:22:31,224
حسنًا، أبلغيني
434
00:22:31,226 --> 00:22:33,960
(آسفة، أيتها الفأرة، كانت هذه والدة (ليلي
435
00:22:33,962 --> 00:22:36,796
ليلي) ليست على ما يرام لذا أضطرت إلى الإلغاء)
436
00:22:36,798 --> 00:22:38,798
... ولكن نزهتنا -
أعرف أنكِ مستاءه -
437
00:22:38,800 --> 00:22:41,852
ولكن لمَ لا نحظى بيوم خاص بي وبكِ؟
438
00:22:41,854 --> 00:22:42,936
بلى
439
00:22:42,938 --> 00:22:45,896
هذا سيكون أفضل من مجرد نزهه
440
00:22:45,898 --> 00:22:47,886
... جوليز)، لقد جاء أحدهم لرؤيتكِ)
441
00:22:47,888 --> 00:22:50,209
(العميلة الفيدرالية (ممفيس
442
00:22:52,337 --> 00:22:53,938
عذرا لمجيئي فجأة
443
00:22:53,940 --> 00:22:56,107
... دخلتُ من الباب الخلفي لأتجنب
444
00:22:56,109 --> 00:22:57,675
هل أنا بحاجة إلى محام؟
445
00:22:57,677 --> 00:23:01,712
لستُ هنا بصفة رسمية
446
00:23:01,714 --> 00:23:05,516
هل تحدث زوجك عن رغبته
في الحصول على ميدالية من قبل؟
447
00:23:05,518 --> 00:23:08,553
زوجي احترم وسام الشرف
448
00:23:08,555 --> 00:23:10,054
والده قد تلقاه من قبل
449
00:23:10,056 --> 00:23:13,424
لا يوجد جندي بحرية قد يطلبه قط
450
00:23:13,426 --> 00:23:16,294
تطرحين السؤال الخطأ
451
00:23:16,296 --> 00:23:18,329
ما هو السؤال الصحيح؟
452
00:23:18,331 --> 00:23:21,032
من أين أرُسلت رسالة البريد الإلكتروني؟
453
00:23:21,034 --> 00:23:23,734
عنوان الآي بي يشير إلى مكتبة هاربور
454
00:23:23,736 --> 00:23:26,871
بوب لي) لم يذهب إلى هناك قط)
455
00:23:26,873 --> 00:23:28,339
اشك لو كان يعرف حتى بموقعها
456
00:23:28,341 --> 00:23:31,008
لقد قرأتِ رسالة البريد الإلكتروني
457
00:23:31,010 --> 00:23:32,477
يتفاخر بشأن حصيلة من قام بقتلهم
458
00:23:32,479 --> 00:23:34,479
لقد إستخدموا الرقم المعروف لدى العامة
459
00:23:34,481 --> 00:23:36,414
لكن رقمه الحقيقي أعلى من ذلك بكثير
460
00:23:36,416 --> 00:23:38,382
شخص آخر قام بكتابة هذه الرسالة
461
00:23:38,384 --> 00:23:39,717
يبدو أنك متأكدة
462
00:23:39,719 --> 00:23:42,386
ولقد تسللتِ إلى منزل آختي
لتطرحي عليّ سؤال
463
00:23:42,388 --> 00:23:46,190
تعرفين أنني سأجاوب بشكل رسمي
464
00:23:46,192 --> 00:23:48,059
لا تعتقدين أنه فعل ذلك
465
00:23:52,097 --> 00:23:53,364
صحيح
466
00:23:53,366 --> 00:23:56,200
هل شاهدتي الأدلة المعثور عليها في منزلنا؟
467
00:23:56,202 --> 00:23:57,635
لقد رأيت التقرير، لماذا؟
468
00:23:57,637 --> 00:24:01,305
لو كان (بوب لي) تلقى زائر
469
00:24:01,307 --> 00:24:05,409
لنقل مثلًا صديق قديم
لم يلتقي به منذ فترة طويلة
470
00:24:05,411 --> 00:24:09,881
فالبتأكيد سيترك له وسيلة ليتواصل معه لاحقًا
471
00:24:09,883 --> 00:24:11,682
أنا على موعد مع ابنتي
472
00:24:11,684 --> 00:24:14,318
بوسعك الخروج من الباب الأمامي
473
00:24:14,320 --> 00:24:17,488
ليس لدي أي شيء لأخفيه
474
00:24:17,512 --> 00:24:21,512
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب
475
00:24:21,593 --> 00:24:23,828
أنت تهدر وقتك، يا صديقي
476
00:24:23,830 --> 00:24:25,429
لن تهرب
477
00:24:25,431 --> 00:24:27,498
أعرف هذه النظرة
478
00:24:27,500 --> 00:24:29,600
ليست مرتي الأولى في السجن
479
00:24:29,602 --> 00:24:31,435
لا أستطيع البقاء هنا إلى الأبد
480
00:24:31,437 --> 00:24:34,138
بعد توجيه الاتهام، سوف ينقلوني
481
00:24:37,309 --> 00:24:40,444
بافلو تيني)، مغتصب)
482
00:24:40,446 --> 00:24:42,513
هذه هي المرة الثالثة لقيامهم بالقبض عليه
483
00:24:42,515 --> 00:24:45,683
لقد أعمى الفتاة حتى لا تتعرف عليه
484
00:24:45,685 --> 00:24:46,951
إذن كيف قبضوا عليه؟
485
00:24:46,953 --> 00:24:49,053
الكثير من العضلات، وليس ذكيا جدا
486
00:24:49,055 --> 00:24:53,858
خطيب الفتاة عاش طويلًا ليتعرف عليه
487
00:24:53,860 --> 00:24:55,193
هل لديك عائلة؟
488
00:24:55,195 --> 00:24:56,194
أجل
489
00:24:56,196 --> 00:24:59,764
زوجتي، واثنين من العشيقات، ووالدة
490
00:24:59,766 --> 00:25:01,165
نعم
491
00:25:01,167 --> 00:25:03,467
كيف تبقيهن آمنات بينما أنت هنا؟
492
00:25:03,469 --> 00:25:06,070
لقد جئنا من عوالم مختلفة، يا صديقي
493
00:25:06,072 --> 00:25:07,705
لا أحد سيمس عائلتي
494
00:25:07,707 --> 00:25:10,575
سيكون مثل لمس البلوتونيوم
495
00:25:11,811 --> 00:25:13,344
أنت تسأل لنفسك؟
496
00:25:13,346 --> 00:25:16,013
حسبتُ أن لديك خطة
497
00:25:16,015 --> 00:25:19,317
ليس من أجل هذا
498
00:25:22,455 --> 00:25:25,356
شكرًا -
أعطني يديك -
499
00:25:25,358 --> 00:25:27,525
تذكر هذا الرقم
500
00:25:27,527 --> 00:25:28,993
ثم قم بغسله
501
00:25:28,995 --> 00:25:32,063
لو كانت عائلتك بحاجة إلى المساعدة
502
00:25:32,065 --> 00:25:34,398
نوع مساعدة نهاية العالم
503
00:25:34,400 --> 00:25:37,401
(اتصل بهذا الرقم، واسأل عن (كاسبر
504
00:25:37,403 --> 00:25:41,105
قل لأيًا من يرد عليك
(أنك صديق (أليكساندر بروسفيتش
505
00:25:41,107 --> 00:25:44,108
سيكون هناك ثمن، ثمن كبيرًا جدًا
506
00:25:44,110 --> 00:25:48,412
ولكني أضمن لك أن عائلتك ستكون بخير
507
00:25:58,992 --> 00:26:02,360
قد تكون محطة مقرفة، ولكن الفودكا جيدة
508
00:26:02,362 --> 00:26:04,562
الحمد لله على الخدمات الصغيرة
509
00:26:04,564 --> 00:26:07,798
القناص لا يزال على قيد الحياة
510
00:26:07,800 --> 00:26:08,833
لقد تم التعامل معه
511
00:26:08,835 --> 00:26:10,801
لا أحبُ المجهول
512
00:26:10,803 --> 00:26:14,005
إذًا أنسحب من عمل التجسس
513
00:26:18,310 --> 00:26:22,680
إلتقيتُ (بوتين) في مكتب مثل هذا
514
00:26:22,682 --> 00:26:25,816
... إنه يتفهم قيمة
515
00:26:25,818 --> 00:26:28,819
الثقة
516
00:26:28,821 --> 00:26:33,024
هل عليّ أن أتصل به؟
517
00:26:33,026 --> 00:26:33,924
رائع
518
00:26:33,926 --> 00:26:35,326
لقد بدئنا العمل إذن
519
00:26:35,328 --> 00:26:39,630
والرئيس الجديد سيمضي في التأميم
في غضون أسابيع، صحيح؟
520
00:26:39,632 --> 00:26:42,400
(سيحدث ذلك عند موت (سواغر
521
00:26:42,402 --> 00:26:46,037
حقا؟
522
00:26:46,039 --> 00:26:49,040
كيف حال السيدة الصحفية؟
523
00:26:49,042 --> 00:26:51,642
هي في حفرة بالقرب من هنا؟
524
00:26:51,644 --> 00:26:56,480
(ربما نحفر حفرة من أجلك، يا سيد (ميشوم
525
00:26:58,418 --> 00:27:02,486
(غريغوري)، نحن أصدقاء، أدعوني (هيو)
526
00:27:02,488 --> 00:27:04,288
... انظر
527
00:27:06,892 --> 00:27:08,726
لا أحب التهديدات
528
00:27:08,728 --> 00:27:10,227
وأنا لا أحب أن أعيد التفاوض
529
00:27:10,229 --> 00:27:12,863
بعد أن أكون قدمتُ الخدمات بالفعل
530
00:27:12,865 --> 00:27:16,400
(سوف أتعامل مع (سواغر
531
00:27:16,402 --> 00:27:17,935
لقد تعاملتُ معه
532
00:27:17,937 --> 00:27:21,439
رسالة وسام الشرف
كانت غير ضرورية ومخاطرة
533
00:27:21,441 --> 00:27:23,374
أقدر النقد البناء دائمًا
534
00:27:23,376 --> 00:27:25,876
قل لي، هل (سواغر) ميت؟
535
00:27:25,878 --> 00:27:28,279
كلّا، ولكن أفضل
536
00:27:28,281 --> 00:27:29,480
سوف يعترف
537
00:27:29,482 --> 00:27:31,115
يريد غطاء جوي لعائلته
538
00:27:31,117 --> 00:27:33,517
بمجرد أن يعترف، لن يكون هناك أية أسألة
539
00:27:33,519 --> 00:27:35,519
لن يهم لو حاول التراجع لاحقًا
540
00:27:35,521 --> 00:27:37,021
سيبدُ مجنون فحسب
541
00:27:37,023 --> 00:27:38,856
في كلتا الحالتين، لن ينظر أحد إلينا
542
00:27:38,858 --> 00:27:40,257
(أحسنتَ فعلًا، يا (إيزاك
543
00:27:40,259 --> 00:27:44,528
،سأصعد إلى الطائرة
سأتصل بك غدًا
544
00:27:44,530 --> 00:27:49,200
نعم؟
545
00:27:49,202 --> 00:27:52,937
قم بإنهاء إيًا ما تفعله، علينا أن نتكلم
546
00:27:52,939 --> 00:27:54,605
لا بأس، بوسعي أن أتكلم
547
00:27:54,607 --> 00:27:55,806
هل رجلك مستعد؟
548
00:27:55,808 --> 00:27:58,876
على أتم الإستعداد
549
00:27:58,878 --> 00:28:00,945
... (أريد أن يموت (سواغر
550
00:28:00,947 --> 00:28:02,413
حالًا
551
00:28:13,677 --> 00:28:17,146
أيها العميل (جونسون)، هل ليّ بكلمة؟
552
00:28:17,148 --> 00:28:18,747
هل أنت هنا لتحصل على المعلومات؟
553
00:28:18,749 --> 00:28:21,350
سأتواجد هنا كثيرًا حتى ينتهي هذا الأمر
554
00:28:21,352 --> 00:28:23,319
سمعتُ أن ذلك سيكون قريبًا
555
00:28:23,321 --> 00:28:26,622
أقنعته أن يعترف، هل تعرف زوجته بذلك؟
556
00:28:26,624 --> 00:28:28,657
هل تواصلتِ معها؟
557
00:28:28,659 --> 00:28:31,120
لقد حاولتُ سحب اللقطات الأمنية من المكتبة
558
00:28:31,122 --> 00:28:32,561
تم محوها بالفعل
559
00:28:32,563 --> 00:28:35,764
لديهم تخزين محدود، إنها مكتبة محلية
560
00:28:35,766 --> 00:28:38,634
هل تعتقدين أنكِ الوحيدة
التى آمنت ببراءة (بوب لي)؟
561
00:28:38,636 --> 00:28:40,269
كان جندي بحرية صالح
562
00:28:40,271 --> 00:28:42,605
أكن له إحترام كبير
563
00:28:42,607 --> 00:28:44,240
ربما قام بخداعي أنا أيضًا
564
00:28:44,242 --> 00:28:46,075
... حسنًا
565
00:28:46,077 --> 00:28:48,544
الزوجة تعتقد أن أحد يتلاعب بالأمور
566
00:28:48,546 --> 00:28:51,180
تريدني أن أتابع تقرير الأدلة
المعثور عليها في منزلهم
567
00:28:51,182 --> 00:28:53,282
تعتقد أنني سأجد رقم هاتف أحدًا
568
00:28:53,284 --> 00:28:55,384
هل قمتِ بذلك؟
569
00:28:55,386 --> 00:28:58,921
ليس بعد، ولكن الوضع برمته يبدُ مريب
570
00:28:58,923 --> 00:29:02,291
فويدان) حاول أن يأتيني بمعلومة)
بشأن الغارة الروسية في أوكرانيا
571
00:29:02,293 --> 00:29:04,160
والآن الرئيس الأوكراني قد مات؟
572
00:29:04,162 --> 00:29:05,895
بالتأكيد ثمة إتصال
573
00:29:05,897 --> 00:29:12,902
النسخة الآخرى هي قناص بحرية مع القدرة والدافع على
إغتيال رئيس الولايات المتحدة ولكنه أخطأ الهدف
574
00:29:12,904 --> 00:29:15,037
والآن سوف يعترف
575
00:29:15,039 --> 00:29:18,107
أيتها العميلة (ممفيس)، اسدِ لنفسك صنيعًا
576
00:29:18,109 --> 00:29:20,643
لا تحكمي بعواطفك
577
00:29:20,645 --> 00:29:22,578
آخر مرة ذهبتِ وراء حدسك
578
00:29:22,580 --> 00:29:24,780
كاد ذلك أن يكلفكِ مهنتك
579
00:29:30,288 --> 00:29:32,988
... أعظم إنجاز لامريكا
580
00:29:32,990 --> 00:29:36,625
هو قتلها لأبنائها في حرب مزيفة
581
00:29:36,627 --> 00:29:38,928
"اللعنة على "نداء الواجب
582
00:29:38,930 --> 00:29:41,997
مرحبًا أيها الحمقى -
ما هذا -
583
00:29:41,999 --> 00:29:43,499
(ليس من حقك طرح الأسألة، يا (تروتسكي
584
00:29:43,501 --> 00:29:44,667
قف بجانب الجدار، هيّا
585
00:29:44,669 --> 00:29:48,003
حسنًا -
هيا -
586
00:29:48,005 --> 00:29:50,000
أنتما الإثنان واقعان في الحب الآن؟
587
00:29:50,002 --> 00:29:51,888
سيد (رينز)، لدينا اتفاق طويل الأمد
588
00:29:51,890 --> 00:29:54,009
... والذي إستفدتَ منه كثيرًا -
اخرس أيها العجوز -
589
00:29:54,011 --> 00:29:57,279
هذه ليست "موسكو"، الحقوق الوحيدة التى
تملكها هي ما أمنحها لك، مفهوم؟
590
00:29:57,281 --> 00:29:58,714
مفهوم؟
591
00:29:58,716 --> 00:30:02,415
عثرتُ عليه -
مفاجأة، مفاجأة؟ -
592
00:30:02,417 --> 00:30:04,520
انظر إلى هذا
593
00:30:04,522 --> 00:30:06,155
لو تبحثان عن حقيبة الغداء
594
00:30:06,157 --> 00:30:07,556
فأعتقد أنه توجد في زنازين الطابق السفلي
595
00:30:08,526 --> 00:30:10,359
(حاول ذلك مرة أخرى، يا (سواغر
596
00:30:10,361 --> 00:30:11,994
هيا
597
00:30:11,996 --> 00:30:14,263
لا تستخدم المرحاض، لقد إنسد صباح اليوم
598
00:30:14,265 --> 00:30:16,632
لا شيء يعمل جيدًا في هذا المكان قط
599
00:30:16,634 --> 00:30:18,801
مهلًا
600
00:30:18,803 --> 00:30:22,538
أحلام سعيدة
601
00:30:22,562 --> 00:30:24,562
Www.CimaClub.Tv
602
00:30:25,309 --> 00:30:27,142
أتريد بعضًا من ذلك؟
603
00:30:27,144 --> 00:30:29,712
هل لعبت بهذه الأشياء من قبل؟
604
00:30:29,714 --> 00:30:32,114
واقعية جدًا -
كلّا، يا رجل -
605
00:30:32,116 --> 00:30:35,918
هذه الألعاب صعبة عليّ
606
00:30:35,920 --> 00:30:38,887
هل تريدني أن أخذ جولات؟ -
بالتأكيد -
607
00:30:38,889 --> 00:30:40,723
قم بذلك
608
00:30:40,725 --> 00:30:42,725
بحقك
609
00:30:42,727 --> 00:30:44,026
اللعنة
610
00:30:50,867 --> 00:30:53,202
سنتقاسم الجائزة -
جيد -
611
00:30:53,204 --> 00:30:58,107
بوسعك إحداث فوضى
ولكن يجب أن يتم الأمر بسرعة
612
00:31:14,525 --> 00:31:17,693
سجين جديد معك في الزنزانة
613
00:31:17,695 --> 00:31:19,828
إستمتع
614
00:31:47,258 --> 00:31:49,958
كلّا
615
00:31:52,196 --> 00:31:54,663
هل إنتهيت؟
616
00:32:20,690 --> 00:32:21,890
من أرسلك؟
617
00:32:21,892 --> 00:32:23,158
قم بذلك
618
00:32:23,160 --> 00:32:24,393
أريد أن أخرج
619
00:32:24,395 --> 00:32:25,994
سأقطعك إلى أجزاء
620
00:32:25,996 --> 00:32:27,896
حتى تخبرني بما تعرفه
621
00:32:30,534 --> 00:32:32,167
ما كل هذا الصراخ؟
622
00:32:32,169 --> 00:32:33,902
سواغر) بدأ في البكاء أخيرًا؟)
623
00:33:45,502 --> 00:33:47,035
آسف لإزعاجك، يا سيدتي
624
00:33:47,037 --> 00:33:49,171
(اسمي (بوب سواغر
625
00:33:49,173 --> 00:33:50,172
لقد خدمتُ مع إبنك
626
00:33:50,174 --> 00:33:51,640
أعرف من أنت
627
00:33:51,642 --> 00:33:52,774
أعتذر عن هذا
628
00:33:52,776 --> 00:33:54,510
ومن حقك الإتصال بالشرطة
629
00:33:54,512 --> 00:33:58,046
ولكن أنا بحاجة لمساعدتك
630
00:34:00,183 --> 00:34:02,518
كان سيعترف، لقد أبرمنا صفقة
631
00:34:02,520 --> 00:34:03,719
كان لدينا صفقة سيئة
632
00:34:03,721 --> 00:34:05,154
إذا كان ميتا، ستموت القصة معه
633
00:34:05,156 --> 00:34:06,588
ما الذي يهم بحق الجحيم؟
634
00:34:06,590 --> 00:34:08,757
كنت موافق على قتله في المرة الأولى؟
635
00:34:08,759 --> 00:34:11,026
بسبب قتله في وقت الاغتيال كان منطقي
636
00:34:11,028 --> 00:34:13,162
ولكن قتله في سجن فدرالي ليس كذلك
637
00:34:13,164 --> 00:34:15,797
الميت هو ميت، هذا يسير في صالحنا
638
00:34:15,799 --> 00:34:17,432
لقد قتل سجين وأحد الحراس
639
00:34:17,434 --> 00:34:18,600
يعمل لصالحك، كما أفترض؟
640
00:34:18,602 --> 00:34:21,637
حارس سجن ميت يُعني أنه أيّ شرطي
سيقتل (سواغر) فور رؤيته
641
00:34:21,639 --> 00:34:23,005
أعتقد أنه إكتشف الأمر
642
00:34:23,007 --> 00:34:25,707
يعرف أننا إستهدفنا الرئيس الأوكراني
643
00:34:25,709 --> 00:34:27,242
ماذا في ذلك؟
644
00:34:27,244 --> 00:34:29,011
(يعرفك فقط أنت و(باين
645
00:34:29,013 --> 00:34:31,480
وأنتم الإثنين لا قيمة لكما
646
00:34:31,482 --> 00:34:33,649
بدون إهانة -
لم أعتبرها كذلك -
647
00:34:33,651 --> 00:34:36,552
يجب أن تقترب من الزوجة
648
00:34:36,554 --> 00:34:40,422
أعتقد أنك ترتكب كثير من الأخطاء
649
00:34:40,424 --> 00:34:44,526
... كلنا نخطئ، حتى العبقري
650
00:34:44,528 --> 00:34:46,295
(إيزاك جونسون)
651
00:34:49,165 --> 00:34:52,034
كيف حصلت على هذه بحق الجحيم؟
652
00:34:52,036 --> 00:34:55,204
(لو هناك أحد يعرف بوجهة (سواغر
فهي زوجتة
653
00:34:55,206 --> 00:34:58,574
أجعلها تتكلم
654
00:34:58,576 --> 00:35:00,375
(إلا لو كنت تريدني أن أرسل (باين
655
00:35:16,025 --> 00:35:18,560
لا داعي للقلق
656
00:35:18,562 --> 00:35:20,796
يوجد سياج حول الفناء الخلفي -
أنا آسف -
657
00:35:20,798 --> 00:35:24,599
،أنا بحاجة إلى مساعدة
ولا أعرف أحد آخر لكي الجأ إليه
658
00:35:24,601 --> 00:35:28,904
وجودك هنا له دلالة طيبة على ذكرى إبني
659
00:35:28,906 --> 00:35:31,473
لا تزال تثق به
660
00:35:31,475 --> 00:35:33,075
وكان ليثق بك
661
00:35:33,077 --> 00:35:34,309
نعم، سيدتي
662
00:35:34,311 --> 00:35:35,844
لقد ربيته بطريقة صالحة
663
00:35:35,846 --> 00:35:38,347
أن يحكم على الرجال من خلال أفعالهم
664
00:35:38,349 --> 00:35:40,215
وليس من خلال ما يُقال عنهم
665
00:35:40,217 --> 00:35:43,785
لم أفعل ما يقولونه عني
666
00:35:43,787 --> 00:35:45,320
كنت أحمق
667
00:35:45,322 --> 00:35:47,489
جعلت نفسي تصدق
أنني الوحيد القادر على المساعدة
668
00:35:47,491 --> 00:35:50,826
الشيطان يأتي في أشكال كثيرة
669
00:35:50,828 --> 00:35:52,394
بما في ذلك الفخر
670
00:35:52,396 --> 00:35:54,730
... أنا أقدر
671
00:35:54,732 --> 00:35:57,432
تذكرك لـ(دوني) إبني كل عام
672
00:35:57,434 --> 00:35:59,835
... كان صديقًا جيدًا
673
00:35:59,837 --> 00:36:02,804
وجندي بحرية جيد، لو كان لقولي أهمية
674
00:36:02,806 --> 00:36:04,606
إنه مهم جدًا
675
00:36:04,608 --> 00:36:06,875
قال نفس الكلام عنك
676
00:36:10,173 --> 00:36:12,414
يجب أن أحرك السيارة من الأمام
سوف تجذب الإنتباه
677
00:36:12,416 --> 00:36:14,182
لقد نقلتها بالفعل
678
00:36:14,184 --> 00:36:15,584
ركنتها في نهاية الشارع
679
00:36:15,586 --> 00:36:19,721
لو جيراني رأوا سيارة غريبة مركونة عندي
680
00:36:19,723 --> 00:36:25,660
،سيأتون ليطرحون كل هذه الأسألة
مثل هل أواعد صديق جديد؟
681
00:36:34,303 --> 00:36:38,940
هل تريدين العودة، اذهبي وقومي بعملك
682
00:36:38,942 --> 00:36:41,143
متأكد أنك لا تريد عميلة أنثى آخرى؟
683
00:36:41,145 --> 00:36:45,480
(اكتفي بقول نعم، يا (نادين
684
00:36:49,919 --> 00:36:52,788
يبدو أنها لم تتأثر بالمرة
685
00:36:52,790 --> 00:36:54,623
نحن مقربتين جدا
686
00:36:54,625 --> 00:36:58,226
إعتادت لوالدها أن يأتي ويرحل كثيرًا
687
00:36:58,228 --> 00:37:00,028
انتِ
688
00:37:00,030 --> 00:37:03,732
كان بوسعي أن أحارب
رسالة البريد الإلكتروني، ولكن إعتراف؟
689
00:37:03,734 --> 00:37:05,934
إنه يثبت ذنبه على نفسه
690
00:37:05,936 --> 00:37:07,936
كان ليفعل ذلك فقط لكيّ يحمينا
691
00:37:07,938 --> 00:37:10,705
لماذا هرب إذن؟
692
00:37:10,707 --> 00:37:13,373
، لو تعرفين مكانه
693
00:37:13,375 --> 00:37:16,344
أخبريني رجاءًا حتى أعيده بدون أن يُصاب
694
00:37:16,346 --> 00:37:19,147
لو كنت أعرف، كنتُ لأخبرك
695
00:37:19,149 --> 00:37:20,906
أنتم يا رفاق حولي بإستمرار
696
00:37:20,908 --> 00:37:23,057
لم أتحدث معه منذ وقوع الأمر
697
00:37:23,059 --> 00:37:26,054
... أعتقد أنني حصلت على شيء
إيصالات بطاقات الائتمان
698
00:37:26,056 --> 00:37:29,591
أرسل الزهور كل سنة في نفس اليوم الـ10 من يونيه
699
00:37:29,593 --> 00:37:31,760
ما هو 10 يونيو؟ -
عيد ميلاد والدتي -
700
00:37:31,762 --> 00:37:33,728
أينت تعيش والدتك؟
701
00:37:33,730 --> 00:37:35,096
أعرفوا من يعيش في هذا العنوان
702
00:37:35,098 --> 00:37:38,533
احضروا الجميع، هيّا لنذهب
703
00:37:43,740 --> 00:37:45,140
نحن نغادر محل الإقامة الآن
704
00:37:45,142 --> 00:37:47,742
(عرفنا موقع (سواغر
705
00:37:47,744 --> 00:37:50,712
اذهبوا واستعدوا
706
00:37:50,714 --> 00:37:52,280
أين تتوجهون؟ -
أعتقد أننا حصلنا عليه -
707
00:37:52,282 --> 00:37:54,683
أرسل الزهور كل عام إلى والدة
الجندي المراقب الميت الذي خدم معه
708
00:37:54,685 --> 00:37:56,618
دوني فين)، أعرف هذه العائلة)
709
00:37:56,620 --> 00:38:00,024
هوارد)، هذا الرجل مُدَرب على)
كل مجالات تفتيش وإستكشاف المناطق
710
00:38:00,026 --> 00:38:02,891
،سيسمع الطائرة الهليكوبتر
وسيرى السيارة الفدرالية، ثم سيختفي
711
00:38:02,893 --> 00:38:03,892
فريقي في الميدان
712
00:38:03,894 --> 00:38:05,260
سيقومون بالتفتيش والإستكشاف
713
00:38:05,262 --> 00:38:06,728
ويرسلون الإشارة
714
00:38:06,730 --> 00:38:08,497
وفريقك بوسعه أن يقبض عليه
715
00:38:10,900 --> 00:38:12,334
سيدة (فين)، لا أستطيع
716
00:38:12,336 --> 00:38:14,635
دفعتُ ثمن المنزل، ووهبت البعض إلى الكنيسة
717
00:38:14,637 --> 00:38:16,538
وهذا ما تبقى من فوائد وفاته
718
00:38:16,540 --> 00:38:17,939
كلّا، يا سيدتي -
خذهم -
719
00:38:17,941 --> 00:38:21,309
دوني) لم يسامحني، لو لم أعطيهم لك)
720
00:38:26,083 --> 00:38:28,016
لقد مرت نفس السيارة ثلاث مرات
721
00:38:28,018 --> 00:38:29,351
هم يعرفون أنني هنا
722
00:38:29,353 --> 00:38:32,087
كم لدينا من الوقت؟ -
خمس دقائق، ربما -
723
00:38:32,089 --> 00:38:33,355
اذهب إلى الخلف
724
00:38:33,357 --> 00:38:34,890
(في المرآب توجد دراجة نارية خاصة بـ (دوني
725
00:38:34,892 --> 00:38:36,224
وصندوقه في الميدان
726
00:38:36,226 --> 00:38:37,692
سأعطلهم بقدر ما استطيع
727
00:38:37,694 --> 00:38:39,227
حسنًا، قولي لهم أنني أجبرتك
728
00:38:39,229 --> 00:38:41,096
قولي لهم أنه كان معي مسدس
729
00:38:44,067 --> 00:38:46,234
بمجرد أن نتعرف على هويته
سنستدعي الفريق الآخر
730
00:38:46,236 --> 00:38:49,337
لا أحد يتواصل مع مكتب التحقيقات الفدرالي
حتى أتيقن أنه هناك
731
00:39:14,897 --> 00:39:17,666
(السيدة (فين
732
00:39:17,668 --> 00:39:19,668
نعم
733
00:39:19,670 --> 00:39:22,704
(اسمي (إيزاك جونسون
لقد خدمتُ مع ابنك
734
00:39:22,706 --> 00:39:25,840
(أنا أبحث عن (بوب لي سواغر
735
00:39:25,842 --> 00:39:28,209
من؟
736
00:39:31,415 --> 00:39:33,882
مهلًا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك
737
00:40:35,752 --> 00:40:36,650
نعم
738
00:40:36,652 --> 00:40:39,220
مرحبًا يا عزيزتي
739
00:40:40,790 --> 00:40:44,460
لا تعرف كم أنتظرت حتى أسمع صوتك
740
00:40:44,462 --> 00:40:46,694
آسف يا (جولي)، عن كل هذا
741
00:40:46,696 --> 00:40:49,497
كلّا، لا تجرؤ
742
00:40:49,499 --> 00:40:52,199
لا شيء من هذا يقع عليك
ولا حتى قليلًا
743
00:40:52,201 --> 00:40:54,869
كيف حال فأرتي؟
744
00:40:54,871 --> 00:40:56,604
بخير
745
00:40:56,606 --> 00:40:58,239
إنها تشتاق إلى أبيها
746
00:40:58,241 --> 00:41:00,141
أشتاقُ لها أيضًا
747
00:41:00,143 --> 00:41:03,878
هل يعاملونكم بخير؟
748
00:41:03,880 --> 00:41:08,315
أنهم يقومون بعملهم
749
00:41:08,317 --> 00:41:10,217
حبيبتي، عليكِ أن تعيشين حياتك
750
00:41:10,219 --> 00:41:13,254
هذا سيكون صعبًا، بما يحدث في المدينة
751
00:41:13,256 --> 00:41:16,357
أتمنى أنك هنا
752
00:41:18,093 --> 00:41:20,594
ربما المكان مزدحم الآن
753
00:41:20,596 --> 00:41:22,897
عليّ أن أذهب
754
00:41:22,899 --> 00:41:26,534
... بوب لي)، ماذا)
755
00:41:26,536 --> 00:41:27,968
ماذا ستفعل؟
756
00:41:27,970 --> 00:41:31,272
سأقوم بما أجيد عمله
757
00:41:31,274 --> 00:41:32,973
سأطاردهم
758
00:41:32,975 --> 00:41:36,441
ترجمة
إيـزيـــــــــس