1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,859 --> 00:01:10,528 EL HOLA 4 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 - Hola. - Hola. 5 00:01:17,494 --> 00:01:18,828 Tardaste mucho. 6 00:01:20,497 --> 00:01:23,750 ¿Cuánto estuviste esperando aquí sola en la calle? 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,919 - No iba a entrar sin ti. - Es raro. 8 00:01:26,002 --> 00:01:27,170 No conozco a nadie. 9 00:01:27,253 --> 00:01:30,256 NETFLIX PRESENTA 10 00:01:30,340 --> 00:01:33,218 Soy normal y divertida. Estamos en la secundaria. 11 00:01:33,301 --> 00:01:35,470 - Lo sé. - Tenemos que hacer esto. 12 00:01:35,553 --> 00:01:37,972 - Tener estas aventuras salvajes. - Malo. 13 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 La fiesta suburbana. ¿Sí? Acéptalo. 14 00:01:41,434 --> 00:01:43,853 - ¿Ves adónde voy? - Sí veo. Sí. 15 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 Lo pasaremos bien. 16 00:01:45,230 --> 00:01:46,981 - Yo no. - Claro que sí. 17 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 Cantaremos karaoke. 18 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 No. 19 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 Claro que sí. 20 00:01:54,906 --> 00:01:55,865 Nos anotarás. 21 00:01:55,949 --> 00:01:58,785 Bien, pero elegiré una canción triste y mala. 22 00:01:58,868 --> 00:02:00,912 No hay canciones a dúo buenas. 23 00:02:00,995 --> 00:02:03,998 - Será un desastre… Perdón. - Está bien. 24 00:02:05,291 --> 00:02:06,709 Puedo ayudarte a elegir. 25 00:02:07,669 --> 00:02:08,545 ¿Qué? 26 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 Tu canción. 27 00:02:10,130 --> 00:02:13,258 Me guardo las sugerencias para la gente con disfraz. 28 00:02:13,842 --> 00:02:17,220 Entonces estás confundido. Estoy disfrazada. 29 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 ¿Si entrecierro los ojos e inclino la cabeza? 30 00:02:21,599 --> 00:02:23,977 - Espera. Un segundo. - Te espero. 31 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 - ¿Listo? - Sí. 32 00:02:26,187 --> 00:02:27,605 Fiestera. 33 00:02:28,189 --> 00:02:29,315 - ¿Qué? - Está bien. 34 00:02:29,399 --> 00:02:30,817 - Es bueno, ¿no? - Sí. 35 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 - Es un disfraz medio débil. - ¿Medio débil? 36 00:02:34,654 --> 00:02:36,906 Me trajeron en contra de mi voluntad. 37 00:02:36,990 --> 00:02:39,450 Y lo siento, pero no puedes hablar mucho, 38 00:02:39,534 --> 00:02:41,953 señor Ferris Bueller con camiseta blanca. 39 00:02:42,036 --> 00:02:45,999 - No tenías que esforzarte, ¿o sí? - Es icónico. La magia del cine. 40 00:02:46,624 --> 00:02:50,628 ¿Sí? Y, francamente, te haría bien un poco de Ferris, amargada. 41 00:02:52,338 --> 00:02:55,675 ¿Siempre estás tan confiado o es por Ferris Bueller? 42 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Siempre está confiado. 43 00:02:57,218 --> 00:02:59,262 - Yo respondo. - Qué bueno saberlo. 44 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 - Vamos. - ¿Qué pasa? 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 Espera. 46 00:03:02,599 --> 00:03:03,558 - Vamos. - Bien. 47 00:03:15,278 --> 00:03:16,112 Hola. 48 00:03:19,574 --> 00:03:20,450 ¿Quién es? 49 00:03:20,992 --> 00:03:21,868 Aidan. 50 00:03:22,660 --> 00:03:23,494 ¿Qué Aidan? 51 00:03:26,915 --> 00:03:29,375 - Muy bien. - Estábamos… 52 00:03:29,459 --> 00:03:31,961 Se mudó justo después de que te fuiste. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 Acabo de conocerlo. Me preguntaba… No nos presentamos. 54 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 - Bueno, ese es Aidan. - Qué bueno saberlo. 55 00:03:52,690 --> 00:03:53,650 Se ve bien. 56 00:03:54,651 --> 00:03:56,027 ¿Ves? Es divertido. 57 00:03:56,110 --> 00:03:57,612 Es mucho. 58 00:04:25,139 --> 00:04:27,183 Gracias por acompañarme. No hacía falta. 59 00:04:27,850 --> 00:04:29,686 No es Halloween sin dulces. 60 00:04:31,396 --> 00:04:33,648 - ¿Verdad? Sí, vamos. - Espera. 61 00:04:35,692 --> 00:04:38,987 ¿No es trampa si los compramos? 62 00:04:39,070 --> 00:04:41,781 ¿Más que ponerte un gorrito y llamarlo disfraz? 63 00:04:41,864 --> 00:04:44,742 No sabía que eras el alcalde de Halloween. 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,786 Así es. Hubo una votación. 65 00:04:46,869 --> 00:04:50,665 - Debe haber sido antes de regresar. - ¿Regresar? ¿Vivías aquí? 66 00:04:50,748 --> 00:04:52,458 Sí, por eso conozco a Stella. 67 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 Me fui en primer grado. 68 00:04:54,877 --> 00:04:58,548 Desde entonces, he estado en seis escuelas en tres estados. 69 00:04:59,674 --> 00:05:00,550 Sí. 70 00:05:00,633 --> 00:05:03,469 Es por eso que no socializo mucho. 71 00:05:03,553 --> 00:05:05,805 Quiero ir a una buena universidad. 72 00:05:05,888 --> 00:05:08,474 Por eso no nos conocíamos. Eres una nerd. 73 00:05:09,142 --> 00:05:09,976 Sí. 74 00:05:17,317 --> 00:05:18,276 Fallaste. 75 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 Tengo una banda. 76 00:05:22,697 --> 00:05:25,450 Dios mío, claro que tienes una banda. 77 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 Tiene mucho sentido. 78 00:05:27,952 --> 00:05:30,455 Lo dijiste como si fuera una mala palabra. 79 00:05:31,956 --> 00:05:35,626 No, pero debe ser buena. Y es molesto, porque debería ser mala. 80 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 - Pero debe ser genial. - ¿Por qué es molesto? 81 00:05:38,880 --> 00:05:42,717 Porque apuesto a que eres de esas personas que son buenas en todo. 82 00:05:43,718 --> 00:05:46,512 Los demás estamos aquí pensando demasiado, 83 00:05:46,596 --> 00:05:48,348 y tú eres el rey del karaoke. 84 00:05:49,349 --> 00:05:53,770 Apuesto a que te convertirás en un músico famoso. 85 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 De hecho, estudiaré medicina. 86 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 Sí, mis padres son médicos, 87 00:06:00,443 --> 00:06:03,154 así que esperan que siga sus pasos. 88 00:06:04,572 --> 00:06:05,656 ¿Y no quieres eso? 89 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 Mi sueño, honestamente, 90 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 sería postularme a Berklee. 91 00:06:13,331 --> 00:06:16,626 Quiero estudiar música ahí, pero no es práctica para mis padres. 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 Hazlos cambiar de opinión. 93 00:06:28,971 --> 00:06:30,014 Vamos. 94 00:06:36,521 --> 00:06:37,605 Ahí. 95 00:06:39,524 --> 00:06:42,944 Entras a la escuela perfecta, ¿y luego qué? ¿Qué sigue? 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,322 Y luego me convierto en abogada. 97 00:06:47,156 --> 00:06:51,577 Protegeré a la gente que lo necesita. Siempre hablaba de eso con mi mamá. 98 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 La próxima Ruth Ginsburg. 99 00:06:55,206 --> 00:06:57,333 Parece que planeaste todo tu futuro. 100 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 No sé. 101 00:06:59,710 --> 00:07:02,338 Cuando te mueves tanto, anhelas estabilidad. 102 00:07:06,968 --> 00:07:09,262 Mis padres eran novios de secundaria 103 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 que no funcionaron. 104 00:07:12,849 --> 00:07:16,352 Y desde el divorcio, mi mamá nos ha llevado por todas partes 105 00:07:16,436 --> 00:07:19,814 y, por lo general, cada vez que se detiene, se enamora. 106 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 En este momento, está enamorada de Steve. 107 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 - No nos gusta Steve. - Está bien. 108 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 Pero no, le doy crédito por nunca darse por vencida. 109 00:07:29,740 --> 00:07:30,825 Bueno… 110 00:07:32,201 --> 00:07:34,454 Suena como una romántica empedernida. 111 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 Quizá. 112 00:07:38,791 --> 00:07:40,918 No quiero cometer… 113 00:07:43,379 --> 00:07:45,047 Los mismos errores que ella. 114 00:07:48,009 --> 00:07:48,843 Sí. 115 00:07:51,637 --> 00:07:52,930 Uno, 116 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 dos, 117 00:07:58,603 --> 00:07:59,437 tres. 118 00:08:03,149 --> 00:08:04,066 Perdón. 119 00:08:14,577 --> 00:08:15,703 - Va a llover. - Sí. 120 00:08:18,206 --> 00:08:21,542 Y aún estamos a seis cuadras de mi casa. 121 00:08:22,460 --> 00:08:23,377 - Sí. - Sí. 122 00:08:24,337 --> 00:08:25,213 Está bien. 123 00:08:26,589 --> 00:08:27,590 - Vamos. - Sí. 124 00:08:41,812 --> 00:08:42,647 Es aquí. 125 00:08:45,024 --> 00:08:48,569 Me alegra haberte visto ser una fiestera de verdad. 126 00:08:53,574 --> 00:08:55,117 No busco novio. 127 00:08:57,411 --> 00:09:00,122 - Sí. - No, lo siento. Ni siquiera preguntaste. 128 00:09:00,706 --> 00:09:03,793 Si nos besamos, querremos besarnos de nuevo. 129 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 Al menos yo sí. 130 00:09:04,961 --> 00:09:08,256 No quiero hacer esto si nos vamos a romper el corazón. 131 00:09:09,549 --> 00:09:10,424 Lo siento. 132 00:09:12,468 --> 00:09:14,845 ¿Por qué nos romperemos el corazón? 133 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 Todo esto, la secundaria, este es el prólogo. 134 00:09:17,723 --> 00:09:19,850 Nos prepara para el resto de la vida 135 00:09:19,934 --> 00:09:23,020 y, sin ofender, pero no me llevaré mi prólogo. 136 00:09:25,273 --> 00:09:27,275 ¿Crees que estoy loca? Mira. 137 00:09:29,569 --> 00:09:32,697 Bien, podemos besarnos. Está bien. 138 00:09:33,573 --> 00:09:36,617 Pero necesitaba que supieras todos los hechos, 139 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 porque me… 140 00:09:44,709 --> 00:09:47,253 - Solo quería decir eso. - Bien. 141 00:09:47,336 --> 00:09:49,714 - Necesitas otro plan. - Ya lo decidí. 142 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 No me incluye a mí, así que me gustaría enmendarlo. 143 00:09:53,926 --> 00:09:54,969 Lo permitiré. 144 00:09:55,052 --> 00:09:58,723 Bueno. ¿Qué tal si nos besamos de nuevo? 145 00:09:59,599 --> 00:10:01,726 Si ese beso lleva a otra cosa, 146 00:10:01,809 --> 00:10:04,979 lo convertimos en el mejor año de la historia. 147 00:10:05,062 --> 00:10:06,981 Y luego terminaremos. Listo. 148 00:10:07,064 --> 00:10:10,651 - ¿Como un pacto de ruptura? - Propongo un pacto de ruptura. 149 00:10:10,735 --> 00:10:13,404 ¿Qué pasará en diez meses cuando esto termine? 150 00:10:13,487 --> 00:10:16,198 Te llevaré a una cita épica, ¿sí? 151 00:10:16,282 --> 00:10:19,327 Y luego nos separamos 152 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 para cerrar el… 153 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 - Prólogo. Sí. - Sí. 154 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 Eso era. 155 00:10:24,540 --> 00:10:25,458 ¿Es un trato? 156 00:10:34,175 --> 00:10:35,009 Trato. 157 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 - Hola. - Hola. 158 00:10:39,847 --> 00:10:42,850 Me gustaría llevarte a una cita de verdad 159 00:10:43,601 --> 00:10:46,604 a ver a una banda que sé que será tu nueva favorita. 160 00:10:46,687 --> 00:10:47,688 ¿En serio? 161 00:10:50,816 --> 00:10:52,610 - Te vi bailar. - Había música. 162 00:10:52,693 --> 00:10:56,197 Tal vez me moví un poco. En todo caso, estaba haciendo esto. 163 00:10:57,573 --> 00:11:00,368 - Esa es la base, comenzó así. - Es un balanceo. 164 00:11:00,451 --> 00:11:04,413 - También fue así. - No tenía los brazos arriba. 165 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 NOVIEMBRE 166 00:11:11,253 --> 00:11:13,964 DICIEMBRE 167 00:11:23,140 --> 00:11:25,059 ENERO 168 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 FEBRERO 169 00:11:27,812 --> 00:11:28,854 ¡Sí! 170 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 MARZO 171 00:11:30,314 --> 00:11:31,232 ABRIL 172 00:11:31,315 --> 00:11:34,026 MAYO 173 00:11:39,198 --> 00:11:44,161 ¡La natación de último año hacia Rusty comienza ahora! 174 00:11:44,245 --> 00:11:46,247 JUNIO 175 00:11:55,005 --> 00:11:56,298 ¡Sí! 176 00:12:15,025 --> 00:12:17,027 JULIO 177 00:12:37,465 --> 00:12:39,467 EL ADIÓS 178 00:12:39,550 --> 00:12:42,052 ¿Y si te lleva a volar en globo esta noche? 179 00:12:42,720 --> 00:12:44,597 No me llevará a volar en globo. 180 00:12:44,680 --> 00:12:46,098 ¿Para su última cita? 181 00:12:46,182 --> 00:12:47,933 Clare, podría llevar palomas, 182 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 soltarlas, 183 00:12:49,435 --> 00:12:53,105 y que formen las palabras "Clare, intentémoslo" en el cielo. 184 00:12:53,189 --> 00:12:54,273 Vamos. 185 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 Sí. 186 00:12:58,569 --> 00:13:01,655 Si una chica me enviara palomas, estaría frita. 187 00:13:02,698 --> 00:13:05,201 Para eso tendrías que hablar con una chica. 188 00:13:05,284 --> 00:13:07,077 "Tendrías que hablar con una chica". 189 00:13:07,161 --> 00:13:11,081 Para tu información, mi estrategia con Tess es a largo plazo, ¿sí? 190 00:13:11,165 --> 00:13:13,334 - ¿A largo plazo? - Sí, muy largo. 191 00:13:13,417 --> 00:13:17,505 El juego largo tendrá que acelerarse, porque el tiempo se acaba. 192 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 A ti también se te acaba el tiempo. 193 00:13:22,593 --> 00:13:23,594 Es lo mejor. 194 00:13:23,677 --> 00:13:26,806 No seré como mis padres. No haré eso. 195 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 De acuerdo. 196 00:13:29,600 --> 00:13:31,727 Cambiando de tema casualmente, 197 00:13:32,603 --> 00:13:36,315 creo que algunas personas irán a la playa South Point más tarde… 198 00:13:36,398 --> 00:13:40,778 - Tess irá a la playa más tarde. - No me hagas sonar como una acosadora. 199 00:13:40,861 --> 00:13:43,280 - Claro. - Estuvimos en Spring Awakening. 200 00:13:43,364 --> 00:13:44,198 Tenemos un lazo. 201 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 Es uno de los musicales más excitantes de Broadway. 202 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 Estuvo apasionado. 203 00:13:48,035 --> 00:13:52,248 Y no tuvimos que hacer la versión juvenil, hicimos la normal. 204 00:13:52,331 --> 00:13:54,041 Deberías enviarle un mensaje. 205 00:13:54,124 --> 00:13:57,211 Deberías escribirle por MD, pero eso digo yo. 206 00:13:57,294 --> 00:13:58,170 ¿Clare? 207 00:13:58,254 --> 00:13:59,505 Mierda. 208 00:13:59,588 --> 00:14:00,506 No. 209 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 ¿Qué? 210 00:14:02,591 --> 00:14:04,593 Le envié una reacción de llanto. 211 00:14:04,677 --> 00:14:06,178 - ¿A Tess? - A Tess. 212 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 Bien, le escribiste. Eso es bueno. 213 00:14:09,557 --> 00:14:11,642 Dile que fue un accidente. 214 00:14:11,725 --> 00:14:16,021 ¿Estarás a mi lado cuando tenga que sufrir y hacer esto? 215 00:14:16,105 --> 00:14:20,192 Esta noche estoy a merced de Aidan, pero ya veremos. Lo intentaré. 216 00:14:21,026 --> 00:14:24,113 Hablando de eso, debería llegar en cualquier momento. 217 00:14:26,532 --> 00:14:28,033 - Bien. - Necesitas ayuda. 218 00:14:28,576 --> 00:14:30,369 - Pide ayuda. - No hace falta. 219 00:14:30,452 --> 00:14:32,454 - Claro que sí. - Se está cerrando. 220 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 Mira. 221 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 Hay algo feo aquí que no debería ir a la universidad. 222 00:14:37,293 --> 00:14:39,670 - Eso es lo que pasa. - Debe ser todo. 223 00:14:39,753 --> 00:14:41,130 Pero no te preocupes. 224 00:14:42,298 --> 00:14:44,884 Bueno, llámame si necesitas refuerzos. 225 00:14:48,888 --> 00:14:52,057 ¿Segura que estás lista para esto? 226 00:14:52,766 --> 00:14:55,603 Sí, no, segura. 227 00:14:55,686 --> 00:14:58,981 Obviamente no será la noche más fácil del mundo, 228 00:14:59,064 --> 00:15:00,399 pero es un buen adiós. 229 00:15:04,612 --> 00:15:06,071 - Lirios. - Hola. 230 00:15:06,155 --> 00:15:08,782 - Buena elección. - La flor de los funerales. 231 00:15:08,866 --> 00:15:09,700 Me gusta. 232 00:15:16,332 --> 00:15:18,375 - ¿Estás listo? - Última cita. 233 00:15:19,501 --> 00:15:21,045 - Vaya. - Maldición. 234 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 Ay, mamá. 235 00:15:22,796 --> 00:15:24,381 - Hola. - Hola. 236 00:15:25,466 --> 00:15:28,427 Ya vienen mis padres. Qué bueno verlos. Los ayudo. 237 00:15:28,510 --> 00:15:31,805 Ya estábamos listos, sin contar el caos. 238 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 Recojamos esto. 239 00:15:34,600 --> 00:15:36,226 Estaremos perdidos sin ti. 240 00:15:38,729 --> 00:15:40,189 ¿Ya rompieron? 241 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 - Hola. - ¿Cómo estás? 242 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 Todos creen que son idiotas. 243 00:15:47,947 --> 00:15:48,781 Por supuesto. 244 00:15:48,864 --> 00:15:50,074 - Hola. - Hola. 245 00:15:50,157 --> 00:15:52,993 - Mi hermana favorita. - Mi único hermano. 246 00:15:58,248 --> 00:15:59,625 Aquí vamos. 247 00:16:08,592 --> 00:16:11,595 Ningún padre quiere que su hija adolescente tenga novio, 248 00:16:11,679 --> 00:16:14,932 pero Clare encontró al único chico considerado. 249 00:16:15,516 --> 00:16:16,350 Sí. 250 00:16:16,433 --> 00:16:19,186 Y aunque lo deja escapar, 251 00:16:20,229 --> 00:16:23,607 Aidan, me encantó tenerte en nuestra familia este año. 252 00:16:25,442 --> 00:16:26,568 Y, Clare Bear, 253 00:16:28,028 --> 00:16:31,240 las cosas no siempre han sido fáciles para nosotras, 254 00:16:31,323 --> 00:16:34,368 pero, de alguna manera, lograste convertirte 255 00:16:35,369 --> 00:16:40,290 en una joven brillante, cariñosa y decidida. 256 00:16:43,669 --> 00:16:46,672 Y te mataré si no llegas al vuelo de las 7:00 a. m. 257 00:16:46,755 --> 00:16:50,092 Sabemos que yo te sacaré de la cama por la mañana. 258 00:16:51,301 --> 00:16:53,262 - Bien. Sí, tal vez. - Es cierto. 259 00:16:53,345 --> 00:16:55,973 Bien. Por Clare. 260 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 - Sí. - Por Clare. 261 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 Clare. 262 00:16:59,476 --> 00:17:00,310 Steve. 263 00:17:01,145 --> 00:17:02,646 Quiero agradecerte 264 00:17:04,231 --> 00:17:05,774 por aceptarme en tu vida. 265 00:17:06,608 --> 00:17:08,068 Quién habría pensado 266 00:17:08,152 --> 00:17:11,280 que un año después de que me echaran del ayuntamiento, 267 00:17:11,363 --> 00:17:12,656 viviría en una casa 268 00:17:13,323 --> 00:17:16,618 con una mujer hermosa, inteligente y capaz, 269 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 y enviaría a una pseudo hijastra a la universidad. 270 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 No soy yo. 271 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 Clare, lo más importante es 272 00:17:24,126 --> 00:17:26,462 que no te dé mononucleosis. 273 00:17:26,545 --> 00:17:28,172 - ¡Steve! - Tiene razón. 274 00:17:28,255 --> 00:17:31,633 - Se propaga como la pólvora, chicos. - Sabe de qué hablo. 275 00:17:31,717 --> 00:17:32,885 - Salud. - Salud. 276 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 No era necesario el brindis. 277 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 Bien. 278 00:17:39,600 --> 00:17:41,226 - Entonces, Clare. - Sí. 279 00:17:41,310 --> 00:17:43,437 Ciencias políticas en Dartmouth. 280 00:17:43,520 --> 00:17:45,647 - Es increíble. - Qué emoción. 281 00:17:45,731 --> 00:17:47,524 Y Aidan estudiará medicina. 282 00:17:47,608 --> 00:17:50,027 - Pensé que estudiarías música. - Bueno… 283 00:17:50,110 --> 00:17:53,238 No, el señor Perfecto va a seguir sus pasos. 284 00:17:53,322 --> 00:17:55,783 Sí. Cardiólogo, como su padre. 285 00:17:55,866 --> 00:17:56,992 Perdón. 286 00:17:57,076 --> 00:17:59,828 Será radiólogo, como su mamá. 287 00:18:01,080 --> 00:18:01,955 Bueno… 288 00:18:03,749 --> 00:18:06,085 - Creo que tenemos que irnos. - Sí. 289 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 Deberíamos irnos. 290 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 Hay mucho en el itinerario. 291 00:18:10,756 --> 00:18:11,965 ¿Itinerario? 292 00:18:14,551 --> 00:18:16,178 - ¿Cuerda elástica? - Sí. 293 00:18:16,261 --> 00:18:17,471 ¿Compraremos un perro? 294 00:18:17,554 --> 00:18:20,057 He tenido paciencia. Dime qué haremos. 295 00:18:20,140 --> 00:18:22,768 Me preguntaste qué haríamos 13 veces. 296 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 Y me controlé. 297 00:18:24,144 --> 00:18:27,773 Es mi cita épica. Son mis reglas. Punto. 298 00:18:27,856 --> 00:18:31,610 En realidad, ir a la universidad siendo solteros fue mi idea. 299 00:18:32,319 --> 00:18:33,445 ¿Confías en mí? 300 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Sí, confío en ti. 301 00:18:37,533 --> 00:18:39,368 Aunque todos crean que estamos locos. 302 00:18:39,451 --> 00:18:42,496 Por favor. Desearían terminar tan bien una relación. 303 00:18:43,038 --> 00:18:45,040 Somos como el club anticorazones rotos. 304 00:18:45,124 --> 00:18:49,628 - Los símbolos de las relaciones modernas. - Los reyes de terminar las cosas. 305 00:18:49,711 --> 00:18:51,380 Romperé contigo porque te amo. 306 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 Carpe Diem. 307 00:19:06,603 --> 00:19:07,521 Gracias. 308 00:19:09,022 --> 00:19:11,108 Creí que no quedaban entradas. 309 00:19:11,191 --> 00:19:14,194 Los Summersets son importantes. ¿Cómo lo lograste? 310 00:19:14,945 --> 00:19:18,448 - Tengo mis métodos. - Bien. 311 00:19:18,532 --> 00:19:20,659 Me recuerda a nuestra primera cita. 312 00:19:20,742 --> 00:19:22,578 Uno, dos. Uno. 313 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 Listo. 314 00:19:25,247 --> 00:19:26,206 - Uno. - Aidan. 315 00:19:27,332 --> 00:19:29,835 - Collette, gracias por las entradas. - Sí. 316 00:19:29,918 --> 00:19:32,421 ¿Dejó la banda y le conseguiste entradas? 317 00:19:32,504 --> 00:19:34,423 ¿Cómo se atreve a abandonarnos? 318 00:19:34,506 --> 00:19:37,092 Sigo enojada con él por no postularse a Berklee. 319 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 Yo también. Se lo dije. 320 00:19:39,178 --> 00:19:42,973 - Pero debías elegir medicina. - El niño mimado tiene vidas que salvar. 321 00:19:43,056 --> 00:19:45,350 - Estoy aquí. - Sí, lo sabemos. 322 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 Sí, te vemos. 323 00:19:50,981 --> 00:19:53,817 Disfruten su ruptura o lo que sea. 324 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 - Gracias. - Gracias. 325 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 Hola, somos Milk & Bone. 326 00:19:59,406 --> 00:20:02,034 Es primera vez que saludamos por una ruptura, 327 00:20:02,117 --> 00:20:04,369 pero Clare y Aidan, por su canción. 328 00:20:10,667 --> 00:20:15,088 Estuve perdida por un tiempo en esta conversación. 329 00:20:16,715 --> 00:20:20,594 Me despierta en medio de la noche. 330 00:20:22,721 --> 00:20:25,933 No puedo decir de qué se trata. 331 00:20:28,560 --> 00:20:32,856 Solo sé que quiero salirme. 332 00:20:34,691 --> 00:20:37,986 Las palabras siempre giran en mi cabeza durante días. 333 00:20:38,070 --> 00:20:41,031 No puedo respirar mientras corro hacia el espacio. 334 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 Nunca más. 335 00:20:49,831 --> 00:20:51,833 ¿En qué me equivoqué? 336 00:20:51,917 --> 00:20:54,044 Quiero entender qué pasó. 337 00:20:56,046 --> 00:20:58,465 No esperaré mucho tiempo. 338 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 Nunca más. 339 00:21:06,306 --> 00:21:07,641 No mentiste. 340 00:21:07,724 --> 00:21:10,560 Fue una primera cita increíble. 341 00:21:39,506 --> 00:21:41,258 Stella, hola. 342 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 Tenías razón. 343 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 Esto es mucho más difícil de lo que pensé. 344 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Espera, respira. ¿Qué pasa? 345 00:21:50,934 --> 00:21:55,480 ¿Y si estoy desperdiciando lo mejor que me ha pasado? 346 00:21:56,189 --> 00:22:01,111 Pero tal vez también me aferro a eso, porque Aidan es seguro y fácil. 347 00:22:01,194 --> 00:22:05,157 Pero tampoco sería fácil si siguiéramos a larga distancia. 348 00:22:05,866 --> 00:22:10,203 Y deberíamos ser independientes y tener nuestras propias experiencias y… 349 00:22:11,872 --> 00:22:15,125 Ese era el punto de todo este pacto en primer lugar. Sí. 350 00:22:15,208 --> 00:22:17,919 ¿Saben qué? Me siento estúpida. Lo siento. 351 00:22:18,003 --> 00:22:19,379 - ¿Cómo va? - Genial. 352 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 Está por salir. 353 00:22:20,797 --> 00:22:23,050 Quería confirmar lo de esta noche. 354 00:22:23,133 --> 00:22:24,801 Sí, estamos listos. 355 00:22:25,927 --> 00:22:27,554 Esto no puede ser el final. 356 00:22:27,637 --> 00:22:29,389 Es la decisión correcta. 357 00:22:29,473 --> 00:22:31,266 Tendremos nuestra última cita, 358 00:22:31,350 --> 00:22:33,352 y será increíble, y eso es todo. 359 00:22:34,770 --> 00:22:38,607 Siento que podemos lograrlo y espero que, al final de la noche, 360 00:22:39,441 --> 00:22:40,817 ella también lo sienta. 361 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 Gracias 362 00:22:55,499 --> 00:22:56,458 por todo. 363 00:23:02,714 --> 00:23:05,300 No seas el de la guitarra en tu dormitorio. 364 00:23:05,384 --> 00:23:07,677 Lleva un teclado o algo así. 365 00:23:07,761 --> 00:23:11,598 ¿Crees que mi papá me dejará llevar un teclado a la escuela? 366 00:23:11,681 --> 00:23:13,892 No es la abuela de Coco. 367 00:23:13,975 --> 00:23:16,353 Puede haber música en la universidad. 368 00:23:16,436 --> 00:23:17,521 No sé, dices eso, 369 00:23:17,604 --> 00:23:21,149 pero ya descargó una clase de cardiología para todo el viaje. 370 00:23:21,233 --> 00:23:22,776 - Qué mal. - Es en serio. 371 00:23:23,652 --> 00:23:27,114 Al menos tus padres pueden viajar sin matarse. 372 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 Una vez, los míos pelearon, 373 00:23:28,907 --> 00:23:32,619 y mi mamá nos hizo parar y caminar desde el puente Golden Gate. 374 00:23:32,702 --> 00:23:34,955 No. 375 00:23:36,123 --> 00:23:37,249 ¿Hockey? 376 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 ¿Cómo te diste cuenta? 377 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 - Ni idea. - ¿La pista de hockey? 378 00:23:42,629 --> 00:23:43,880 Espera, ¿qué haremos? 379 00:23:45,173 --> 00:23:46,800 ¿Qué haremos? Cuéntame. 380 00:23:46,883 --> 00:23:48,969 - Tienen una hora. - Gracias, Rhoda. 381 00:23:49,594 --> 00:23:50,512 Gracias, Rhoda. 382 00:23:51,805 --> 00:23:52,764 ¿Quién es Rhoda? 383 00:23:56,059 --> 00:23:56,935 Por… 384 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 - ¿Toda la pista? - Toda. 385 00:24:03,650 --> 00:24:05,944 - Estás impresionada, ¿no? - Me… 386 00:24:06,570 --> 00:24:09,197 - Me quedé sin palabras. - Solo asimila todo. 387 00:24:10,240 --> 00:24:12,534 Todo lo que toca la luz 388 00:24:13,326 --> 00:24:15,829 es nuestro durante la próxima hora. 389 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 Bien. 390 00:24:24,546 --> 00:24:26,465 Reviviremos nuestras primeras veces. 391 00:24:27,382 --> 00:24:29,801 Ya tuvimos nuestra primera cita 392 00:24:30,385 --> 00:24:33,305 y ahora volvemos a nuestro primer juego de hockey. 393 00:24:33,805 --> 00:24:36,808 Pero en ese partido fue nuestra primera pelea. 394 00:24:36,892 --> 00:24:38,477 ¿Por qué debemos recordar 395 00:24:38,560 --> 00:24:41,188 nuestra primera pelea en nuestra última cita? 396 00:24:41,271 --> 00:24:43,482 Una primera pelea es trascendental. 397 00:24:43,565 --> 00:24:45,275 Es un momento de crecimiento. 398 00:24:47,360 --> 00:24:48,695 Eso es una tontería. 399 00:24:52,032 --> 00:24:54,618 ¿Por qué no admites que te tiraste un pedo? 400 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 ¿Por qué lo mencionas de nuevo? 401 00:24:56,661 --> 00:24:58,079 Hola. ¿Aidan y Clare? 402 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 - Sí. - Sí. 403 00:24:59,372 --> 00:25:01,833 Por aquí. La carrera está por comenzar. 404 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 Se ven bien. 405 00:25:05,045 --> 00:25:07,714 Aidan, no puedes decir que te tiraste un pedo. 406 00:25:07,797 --> 00:25:09,758 Yo lo anuncio: "Se me salió uno". 407 00:25:09,841 --> 00:25:11,301 Es más gracioso así. 408 00:25:11,384 --> 00:25:13,512 No tienes que ser perfecto siempre. 409 00:25:13,595 --> 00:25:14,429 No conmigo. 410 00:25:14,513 --> 00:25:16,806 Pongan atención al centro de la pista 411 00:25:16,890 --> 00:25:20,018 para la carrera del entretiempo alrededor de la pista. 412 00:25:20,644 --> 00:25:23,230 Tenemos el perro caliente y las palomitas. 413 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 Tenemos la mostaza y el kétchup. 414 00:25:25,649 --> 00:25:29,361 "Perdón, se me salió uno". No es para tanto. Admite la verdad. 415 00:25:29,444 --> 00:25:31,988 No me tiré un pedo. ¿Qué quieres que diga? 416 00:25:32,072 --> 00:25:35,575 Estaba en el auto contigo. ¿Es asqueroso si me tiro uno? 417 00:25:35,659 --> 00:25:38,203 Puedes tirarte un pedo. Todos lo hacen. 418 00:25:38,286 --> 00:25:40,956 Cuando esté contigo, nunca me tiraré un pedo. 419 00:25:41,039 --> 00:25:43,041 Te doy mi palabra. Me tiré uno. 420 00:25:43,124 --> 00:25:44,709 - Me voy a mover. - ¡Tres! 421 00:25:44,793 --> 00:25:46,795 - Pero eso estás haciendo. - ¡Dos! 422 00:25:46,878 --> 00:25:49,005 - ¡Uno! - ¡Equipo Perro Caliente! 423 00:25:49,089 --> 00:25:49,965 ¡Vamos! 424 00:25:50,757 --> 00:25:53,260 - Admítelo. - Concentrémonos en la carrera. 425 00:25:53,343 --> 00:25:54,844 Estabas muy emocionada. 426 00:25:54,928 --> 00:25:56,763 - Ya no. - Es por la pastelería. 427 00:25:56,846 --> 00:25:58,306 Ya lo superé. Debo irme. 428 00:25:58,390 --> 00:26:00,892 ¿De verdad te vas porque crees que se me salió uno? 429 00:26:00,976 --> 00:26:03,937 Me voy porque no confías en mí lo suficiente para admitirlo. 430 00:26:06,690 --> 00:26:09,693 Creo que nos debemos ganar no solo uno, 431 00:26:10,402 --> 00:26:11,695 sino dos pasteles… 432 00:26:11,778 --> 00:26:12,612 Dios mío. 433 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 …de la pastelería. No. 434 00:26:14,364 --> 00:26:16,491 - ¿Disculpa? - Ay, no. 435 00:26:16,575 --> 00:26:19,536 Te los tienes que ganar. Tenemos que corregir esto. 436 00:26:20,161 --> 00:26:21,037 ¿Qué…? 437 00:26:24,833 --> 00:26:26,042 ¿Qué haces? 438 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 Está bien. 439 00:26:32,048 --> 00:26:32,882 Vamos. 440 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 Eso es. 441 00:26:36,344 --> 00:26:38,430 - No. - Uno, dos, tres. 442 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 ¿Lista? Seremos justos. 443 00:26:40,932 --> 00:26:44,686 - Siempre soy justa. - Soy un jugador justo. 444 00:26:47,230 --> 00:26:49,232 ¿Lista? Tres, dos, uno, vamos. 445 00:27:40,200 --> 00:27:41,368 Debo decirte algo. 446 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 Me tiré un pedo camino al partido. 447 00:27:50,794 --> 00:27:53,797 Eso es lo más romántico que me has dicho en la vida. 448 00:27:55,965 --> 00:27:57,676 Se acabó la hora, tortolitos. 449 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 ¡Vamos! 450 00:27:59,803 --> 00:28:02,847 - Veré Negociando con tiburones. - Gracias, Rhoda. 451 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Gracias. 452 00:28:05,225 --> 00:28:07,852 Todo esto ha sido perfecto. 453 00:28:22,325 --> 00:28:24,994 ¿Es la primera vez que te superas en una cita? 454 00:28:37,257 --> 00:28:39,300 ¿Cuando hicimos esquí acuático? 455 00:28:39,384 --> 00:28:42,429 No. Piensa en algo más sentimental. 456 00:28:42,512 --> 00:28:45,140 Más significativo para nosotros como pareja. 457 00:28:45,223 --> 00:28:46,516 Si puedo encontrarlo. 458 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 Aquí está. 459 00:28:49,561 --> 00:28:50,937 Quizá así lo recuerdes. 460 00:28:52,313 --> 00:28:54,899 La primera vez que me propusiste matrimonio. 461 00:28:54,983 --> 00:28:57,527 Te gustaría. No, abre eso. 462 00:28:58,528 --> 00:28:59,446 Gracias. 463 00:29:05,660 --> 00:29:06,745 Es un cohete. 464 00:29:08,163 --> 00:29:09,080 Dale la vuelta. 465 00:29:11,249 --> 00:29:15,545 CARPE DIEM 466 00:29:17,130 --> 00:29:18,381 Carpe diem. 467 00:29:18,965 --> 00:29:21,092 ¡Oye! ¡Más despacio, Scotty! 468 00:29:21,176 --> 00:29:23,136 ¡No, quiero bajarme! ¡No! 469 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 ¡Sí! 470 00:29:33,480 --> 00:29:35,190 Está bien. Te tengo. 471 00:29:36,065 --> 00:29:37,942 - Carpe diem. - ¿Carpe diem? 472 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 Carpe diem. 473 00:29:40,278 --> 00:29:41,905 Carpe diem. 474 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 ¡Aquí vamos! 475 00:29:48,328 --> 00:29:49,746 ¡Sí! 476 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 ¡Vamos! En tres… 477 00:29:54,209 --> 00:29:55,335 ¡Scotty! 478 00:29:55,418 --> 00:29:56,544 …dos… 479 00:29:57,212 --> 00:29:58,087 ¡Aquí vamos! 480 00:30:00,423 --> 00:30:01,299 ¡Scotty! 481 00:30:08,223 --> 00:30:10,642 ¡Clare! Scotty, date la vuelta. 482 00:30:11,476 --> 00:30:12,852 ¿Adónde fue? 483 00:30:13,728 --> 00:30:14,604 ¿Clare? 484 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 - ¿Clare? - ¡Aquí estoy! 485 00:30:18,191 --> 00:30:19,526 Clare, estás bien. 486 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Eso me gusta ver. 487 00:30:21,778 --> 00:30:23,571 Bien, te tengo. 488 00:30:23,655 --> 00:30:24,531 Aidan. 489 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 Te tengo. 490 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 Te tengo. 491 00:30:30,870 --> 00:30:31,746 Ven aquí. 492 00:30:33,456 --> 00:30:34,541 ¡Sí! 493 00:30:35,124 --> 00:30:37,502 ¡Sí! 494 00:30:40,171 --> 00:30:41,214 Dios mío. 495 00:30:43,883 --> 00:30:45,009 Te amo. 496 00:30:45,093 --> 00:30:46,845 Eso no fue fácil. 497 00:30:51,975 --> 00:30:53,059 ¿Qué dijiste? 498 00:30:53,726 --> 00:30:54,602 Te amo. 499 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 Carpe diem. 500 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 Bien. 501 00:31:03,486 --> 00:31:04,988 ¡Saliste como cohete! 502 00:31:05,071 --> 00:31:07,574 ¡Saliste como cohete, Clare! 503 00:31:08,324 --> 00:31:09,284 Vamos. 504 00:31:19,711 --> 00:31:20,837 El primer "te amo". 505 00:31:23,256 --> 00:31:24,924 Valió la pena el viaje. 506 00:31:29,012 --> 00:31:29,888 Clare, 507 00:31:32,181 --> 00:31:34,350 sé que hicimos un trato. 508 00:31:34,434 --> 00:31:35,476 No… 509 00:31:42,817 --> 00:31:45,862 Quería saber cómo fue que te lanzaran al aire. 510 00:31:45,945 --> 00:31:48,740 - Digo, estabas volando. - Para. Basta. 511 00:31:48,823 --> 00:31:52,076 - Fue una locura, ¿no? - Fue una locura. 512 00:31:52,160 --> 00:31:53,494 Hice que saliera bien. 513 00:31:55,204 --> 00:31:56,539 - ¿Tienes hambre? - Sí. 514 00:31:56,623 --> 00:31:58,082 ¿Pizza? Vamos. 515 00:32:20,772 --> 00:32:21,689 Vaya. 516 00:32:22,815 --> 00:32:24,609 El primer día de San Valentín. 517 00:32:31,282 --> 00:32:32,116 Bueno… 518 00:32:33,034 --> 00:32:35,411 - Relájate y espérame aquí. - Lo haré. 519 00:32:50,885 --> 00:32:54,847 NECESITO AYUDA. ESTAMOS A TRES CUADRAS EN LA PIZZERÍA. 520 00:32:54,931 --> 00:32:57,225 ¡APÚRATE, POR FAVOR! 521 00:33:22,625 --> 00:33:24,877 Debes acabar con esto de inmediato. 522 00:33:25,753 --> 00:33:28,965 Puedes ignorarme, pero no puedes evitar esto. 523 00:33:30,174 --> 00:33:34,137 - Bueno, le escribí a Stella… - Esto es sobre ti y Aidan. 524 00:33:34,220 --> 00:33:37,015 - Aún es mi novio. - Sí, aún es su novio. 525 00:33:37,640 --> 00:33:38,975 Su enamorado. 526 00:33:39,475 --> 00:33:41,602 No. Con una es suficiente. 527 00:33:41,686 --> 00:33:43,438 - Hola. - Hola. 528 00:33:44,939 --> 00:33:47,817 Evitará que seas la mujer que debes ser. 529 00:33:47,900 --> 00:33:50,236 O será tu mayor apoyo en el camino. 530 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 - Lo dudo. - Tengo un plan. 531 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 Y seguiré con ese plan. 532 00:33:54,615 --> 00:33:57,994 No puedes culpar a alguien por amar los gestos románticos. 533 00:33:58,077 --> 00:34:00,997 Y tampoco por querer hacer lo tuyo. 534 00:34:01,080 --> 00:34:03,249 ¿Quieres dejar a tu verdadero amor? 535 00:34:03,332 --> 00:34:05,626 - Somos muy jóvenes para saberlo. - Ya. 536 00:34:05,710 --> 00:34:10,673 Gracias, pero esto es más que suficiente. Estoy un poco ansiosa, así que paren. 537 00:34:11,257 --> 00:34:13,426 - No lo arruines. - No, mírame. 538 00:34:13,509 --> 00:34:15,887 Si cedes, puedes perder todo tu futuro. 539 00:34:15,970 --> 00:34:18,598 - ¿Quieres mudarte…? - Debemos ser firmes. 540 00:34:18,681 --> 00:34:19,932 Eso intento. 541 00:34:21,142 --> 00:34:22,477 Está bien. Llegué. 542 00:34:24,187 --> 00:34:26,397 Y James Bond también. 543 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 ¿Llamaste a Stella? 544 00:34:30,193 --> 00:34:31,778 ¿Te pusiste un esmoquin? 545 00:34:33,029 --> 00:34:34,739 No fuimos a la graduación. 546 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 Es la próxima parada. 547 00:34:38,117 --> 00:34:40,661 Stella. ¿Qué tal? 548 00:34:43,289 --> 00:34:45,708 - Cambió mucho la energía. - Sí 549 00:34:45,792 --> 00:34:48,461 - Les dije que era bueno. - No, me gusta. 550 00:34:48,544 --> 00:34:50,296 Vamos. 551 00:34:51,672 --> 00:34:52,673 Qué adorable. 552 00:34:52,757 --> 00:34:55,301 - Qué producción. - La planeé por un tiempo. 553 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 - Semental. - Voy a extrañar esto. 554 00:34:58,262 --> 00:35:01,891 - ¿Extrañar qué? - Nosotros, no sé, todos juntos. 555 00:35:01,974 --> 00:35:02,892 Bueno… 556 00:35:03,476 --> 00:35:05,478 No quiero ser cursi ni nada, pero… 557 00:35:06,187 --> 00:35:07,438 Ya, para. 558 00:35:07,522 --> 00:35:10,358 Nunca pensé que tendría un grupo de amigos así. 559 00:35:10,441 --> 00:35:12,360 Porque solo estudiabas. 560 00:35:14,028 --> 00:35:15,780 No. Bueno, un poco. 561 00:35:15,863 --> 00:35:18,407 Pero porque me mudaba mucho. 562 00:35:18,908 --> 00:35:23,496 Y, no sé, es nuestra última noche antes de irnos a nuestras nuevas vidas. 563 00:35:24,080 --> 00:35:26,833 Estamos celebrando nuestras primeras veces, 564 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 pero ¿cuántas veces sabes 565 00:35:29,627 --> 00:35:31,838 que es la última vez de algo? 566 00:35:33,297 --> 00:35:34,215 Maldición. 567 00:35:35,299 --> 00:35:39,095 En serio. Me suspendieron antes de dejar mi marca en el muro. 568 00:35:39,595 --> 00:35:41,139 Nunca pude dejar mi marca. 569 00:35:41,681 --> 00:35:44,767 La dejaste al correr desnudo en el partido de fútbol. 570 00:35:44,851 --> 00:35:48,521 Bueno, sí. Sabes que me gusta mostrar mi espíritu escolar. 571 00:35:48,604 --> 00:35:51,524 Todos te vieron la cosita, amigo. 572 00:35:52,275 --> 00:35:55,027 - Esto estuvo genial. - Pero digo… 573 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 - Bien. - Estuvo genial. 574 00:35:56,612 --> 00:35:58,114 Son geniales. Los quiero. 575 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 - Pero Clare y yo… - Vamos al muro. 576 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 ¿Qué? 577 00:36:04,370 --> 00:36:05,621 A escribir tu nombre. 578 00:36:06,372 --> 00:36:07,582 Tenemos tiempo, ¿no? 579 00:36:08,583 --> 00:36:10,960 Bueno, planeé toda la noche. 580 00:36:11,043 --> 00:36:14,630 Lo sé, pero también es nuestra última noche como grupo. 581 00:36:14,714 --> 00:36:17,800 - Y Scotty debe dejar su marca. - Por supuesto. 582 00:36:18,301 --> 00:36:20,386 No podemos dejar que lo olviden. 583 00:36:20,469 --> 00:36:23,014 No, no queremos que lo olviden. 584 00:36:23,514 --> 00:36:26,934 - ¿No tienes que trabajar? - Amigo, salí hace una hora. 585 00:36:27,018 --> 00:36:30,229 Aidan, es solo una parada y luego seguimos. 586 00:36:30,313 --> 00:36:31,522 Por Scotty. 587 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 ¿Entrar a la escuela? 588 00:36:32,940 --> 00:36:34,650 Y también están… 589 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 Mis… 590 00:36:37,945 --> 00:36:40,072 - Zapatos de personaje. - Zapatos de personaje. 591 00:36:40,156 --> 00:36:41,741 - ¿Qué? - Zapatos de personajes. 592 00:36:41,824 --> 00:36:43,659 - En tu casillero. - El casillero. 593 00:36:43,743 --> 00:36:45,703 Vamos. Vamos a marcar el muro. 594 00:36:45,786 --> 00:36:46,746 - ¿Sí? - Sí. 595 00:36:46,829 --> 00:36:49,457 Al muro y a salvar el personaje de Stella. 596 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 - Sí. - Casi, pero sí. 597 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 Será muy divertido. ¿Estoy loca? 598 00:36:52,752 --> 00:36:54,128 - ¿Aidan? - Vamos. 599 00:36:54,212 --> 00:36:55,254 Vamos. 600 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 Aidan. 601 00:36:56,547 --> 00:36:58,257 - Será muy divertido. - Vamos. 602 00:36:58,341 --> 00:36:59,342 Vamos. 603 00:36:59,425 --> 00:37:00,885 - ¿Por favor? - Vamos. 604 00:37:00,968 --> 00:37:01,969 Vamos. 605 00:37:02,637 --> 00:37:04,472 - Será la única… - Vamos. 606 00:37:05,723 --> 00:37:07,350 - Vamos. - Vamos. 607 00:37:07,433 --> 00:37:09,560 - Sí. - Bien. 608 00:37:09,644 --> 00:37:11,604 - A la escuela. - ¡Bus de fiesta! 609 00:37:11,687 --> 00:37:13,814 - A la escuela. - ¡Sí! 610 00:37:36,212 --> 00:37:37,421 Qué buena onda, ¿no? 611 00:37:43,010 --> 00:37:45,805 Si gastara mucho para alquilar un bus de fiesta, 612 00:37:45,888 --> 00:37:47,056 así me comportaría. 613 00:38:04,949 --> 00:38:06,284 Aidan, ¿qué hay de ti? 614 00:38:37,231 --> 00:38:38,691 ¡Sí! 615 00:38:40,526 --> 00:38:41,986 ¿No tenemos ningún plan? 616 00:38:43,362 --> 00:38:44,613 Aquí vamos. 617 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 No sé qué hacer. 618 00:38:49,952 --> 00:38:52,121 Bueno, síganme. 619 00:38:52,204 --> 00:38:53,289 Sé qué hacer. 620 00:38:54,123 --> 00:38:55,958 - Vamos. - Silencio. 621 00:38:56,459 --> 00:38:57,752 Nos meterás en problemas. 622 00:38:57,835 --> 00:38:59,670 Conozco gente que lo ha hecho. 623 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 - Estás entrando sin permiso. - Claro que no. 624 00:39:02,965 --> 00:39:06,302 Técnicamente, esta es la única puerta que no cierra bien. 625 00:39:06,385 --> 00:39:08,179 Lo sé por los controles de seguridad. 626 00:39:08,262 --> 00:39:10,014 Miren. Hay que hacer esto… 627 00:39:10,973 --> 00:39:14,393 ¿Qué…? Clare, me hiciste feminista. 628 00:39:14,477 --> 00:39:16,604 - Muy bien. - Mejor que mi intento. 629 00:39:16,687 --> 00:39:18,189 - Vamos. - Gracias. 630 00:39:18,272 --> 00:39:21,359 - El Consejo Estudiantil dio sus frutos. - Pelota. Aidan, corre. 631 00:39:21,442 --> 00:39:23,319 - Tardaste mucho. - ¿Qué? 632 00:39:23,819 --> 00:39:27,073 - Scotty, ¿por qué? ¿Por qué harías eso? - Bien. 633 00:39:27,156 --> 00:39:30,868 Tú y yo iremos a buscar pintura para las manos. 634 00:39:30,951 --> 00:39:33,204 - ¿Van por los zapatos y volvemos aquí? - Sí. 635 00:39:33,287 --> 00:39:34,997 - Vamos. ¿Listo? - Espera. 636 00:39:35,081 --> 00:39:37,291 - Bien. - Scotty, nos vamos, ¿sí? 637 00:39:37,375 --> 00:39:39,710 - Muévanse. Vamos. - Está bien. Bien. 638 00:39:39,794 --> 00:39:40,628 Bien. 639 00:39:46,425 --> 00:39:48,511 No hay nada como el teatro. 640 00:39:49,929 --> 00:39:54,308 Bueno, es hora de encontrar mis zapatos de personaje. 641 00:39:54,392 --> 00:39:57,561 - Que están en mi casillero. - Stella, puedes parar. 642 00:40:00,356 --> 00:40:02,108 Sí, los sacamos en mayo, 643 00:40:02,191 --> 00:40:05,236 y nunca tuve un par de zapatos de personajes. 644 00:40:05,319 --> 00:40:09,907 Trabajo principalmente con la utilería, pero ya lo sabías. 645 00:40:13,202 --> 00:40:16,163 Deberíamos estar recreando nuestra graduación. 646 00:40:20,251 --> 00:40:23,087 Cuando Clare se enfermó antes del baile, 647 00:40:24,755 --> 00:40:27,007 se sintió aliviada de no tener que ir. 648 00:40:27,758 --> 00:40:31,470 Stella, sabes muy bien que lo habría pasado genial de haber ido. 649 00:40:32,555 --> 00:40:35,015 Creo que no lo sé. 650 00:40:35,933 --> 00:40:37,601 No puedes controlar todo. 651 00:40:37,685 --> 00:40:41,397 No puedes arreglar todo siendo Aidan. 652 00:40:41,480 --> 00:40:43,023 ¿Arreglar todo siendo…? 653 00:40:43,107 --> 00:40:45,067 Dime a qué te refieres. 654 00:40:45,151 --> 00:40:47,611 - Sabes a qué me refiero. - No tengo idea. 655 00:40:47,695 --> 00:40:50,072 - ¿Qué significa ser Aidan? - Bueno… 656 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 Ciertamente, cuando uno, 657 00:40:54,076 --> 00:40:57,788 un Aidan, por ejemplo, se comporta de alguna manera, 658 00:40:57,872 --> 00:40:59,373 donde, ya sabes… 659 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Y las cosas salen como tú quieres. 660 00:41:05,754 --> 00:41:06,881 Solo digo que ambos 661 00:41:07,590 --> 00:41:10,593 establecieron las reglas desde el principio. 662 00:41:10,676 --> 00:41:13,053 No puedes molestarte si no quiere romperlas. 663 00:41:13,137 --> 00:41:14,763 Es imposible que supiéramos 664 00:41:14,847 --> 00:41:16,932 que sería tan bueno como es. 665 00:41:17,016 --> 00:41:18,100 Es bueno. 666 00:41:18,184 --> 00:41:21,020 Sí, son mi pareja favorita. Estoy obsesionada con ustedes. 667 00:41:21,103 --> 00:41:22,229 ¿Sigo intentándolo? 668 00:41:24,565 --> 00:41:27,568 Solo debes ser honesto con ella. 669 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 Solo… 670 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 sean sinceros entre ustedes. 671 00:41:34,283 --> 00:41:36,702 Y cuando termines con eso… 672 00:41:39,288 --> 00:41:41,707 espera lo mejor, mi rey de piel clara. 673 00:41:46,378 --> 00:41:48,172 Gracias. Sí. 674 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 Bien. 675 00:41:50,090 --> 00:41:51,425 Si mezclas negro… 676 00:41:51,509 --> 00:41:52,635 Vaya, es mucho. 677 00:41:52,718 --> 00:41:56,514 - Necesito el color correcto. - Mezclaste pintura negra… 678 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 ¿Puedes ver si hay azul, por favor? 679 00:42:01,018 --> 00:42:02,645 ¿O morado? 680 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 Gracias. 681 00:42:05,940 --> 00:42:08,192 Debes apurarte porque están esperando. 682 00:42:08,734 --> 00:42:11,278 ¿Cuál es la prisa? Pensé que te alegraría 683 00:42:11,362 --> 00:42:13,739 evitar tu relación un poco más. 684 00:42:14,365 --> 00:42:16,659 No, no me… 685 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 Es broma. 686 00:42:18,577 --> 00:42:19,912 Más o menos. Un poco. 687 00:42:21,705 --> 00:42:22,540 En verdad no. 688 00:42:28,003 --> 00:42:29,505 Esto no está funcionando. 689 00:42:30,589 --> 00:42:31,590 Lo sé. 690 00:42:32,424 --> 00:42:34,343 Ojalá Aidan también lo viera. 691 00:42:35,636 --> 00:42:37,346 No, hablaba de las pinturas. 692 00:42:39,807 --> 00:42:44,228 Sí, las pinturas. ¿Quieres un color sólido? 693 00:42:44,979 --> 00:42:46,230 No lo que sea eso. 694 00:42:47,439 --> 00:42:48,691 Usemos rojo. 695 00:42:54,280 --> 00:42:57,408 Amigo, esta noche no fue la ruptura que esperaba. 696 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 Por favor, siempre iba a ser un desastre. 697 00:42:59,994 --> 00:43:01,203 Y lo sabes. 698 00:43:01,287 --> 00:43:02,329 Tal vez si Aidan 699 00:43:02,413 --> 00:43:07,293 estuviera más entusiasmado por la universidad o si hubiera decidido… 700 00:43:07,376 --> 00:43:08,252 ¿Ir a Berklee? 701 00:43:10,296 --> 00:43:11,130 Sí. 702 00:43:12,089 --> 00:43:13,173 He oído eso. 703 00:43:13,841 --> 00:43:15,509 Es muy talentoso, 704 00:43:15,593 --> 00:43:19,388 y sé que sus padres creen que es un gran riesgo hacer eso, 705 00:43:19,471 --> 00:43:20,306 pero no lo sé. 706 00:43:20,389 --> 00:43:23,642 No sé si terminaría siendo tanto riesgo con él. 707 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 Bueno. 708 00:43:29,565 --> 00:43:32,276 Aidan no cree que sería un gran riesgo contigo. 709 00:43:48,917 --> 00:43:50,544 Ahí está 710 00:43:51,879 --> 00:43:53,297 en persona. 711 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 Mi Everest. 712 00:43:59,595 --> 00:44:00,804 ¿Qué color usarás? 713 00:44:01,847 --> 00:44:03,974 Rojo. El color de la guerra. 714 00:44:06,352 --> 00:44:07,311 Qué perturbador. 715 00:44:08,729 --> 00:44:10,981 ¡Scotty! 716 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 Sí. 717 00:44:13,108 --> 00:44:15,444 Listo para la suspensión de último año. 718 00:44:15,527 --> 00:44:17,446 ¡Scotty! 719 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 ¡Scotty! 720 00:44:19,657 --> 00:44:22,034 - ¡Scotty! - ¡Oye! 721 00:44:22,701 --> 00:44:25,245 Bien, una decisión atrevida. 722 00:44:25,329 --> 00:44:28,707 - Pero lo aceptaremos. - Hay mucha pintura y no hay papel. 723 00:44:28,791 --> 00:44:30,584 - Sí, bueno… - Bueno, gracias. 724 00:44:30,668 --> 00:44:33,462 ¿Te limpiarás en mi chaqueta? ¿Quién te crio? 725 00:44:33,545 --> 00:44:35,255 - Ve al baño. - Está bien. 726 00:44:35,339 --> 00:44:37,925 - ¿Por qué te ofrecería…? - No sé. 727 00:44:38,008 --> 00:44:40,636 - Apenas es una huella. - Sí. 728 00:44:45,474 --> 00:44:47,559 ¿Cuántas huellas de parejas durarán? 729 00:44:51,939 --> 00:44:52,815 No sé. 730 00:44:55,943 --> 00:44:57,736 Jade y Marcus ya terminaron. 731 00:44:59,446 --> 00:45:03,242 Estuvo con un tipo en la universidad antes de empezar las clases. 732 00:45:06,870 --> 00:45:08,372 No duraron ni un mes. 733 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 ¿A eso le temes? 734 00:45:18,924 --> 00:45:20,384 No sé, Aidan, pero… 735 00:45:22,302 --> 00:45:24,930 quiero que podamos ser independientes. 736 00:45:25,431 --> 00:45:27,182 ¿No quieres poder meterte 737 00:45:27,266 --> 00:45:31,103 en cualquier situación sin tener que pensarlo dos veces? 738 00:45:31,186 --> 00:45:32,855 Quiero eso para ambos. 739 00:45:32,938 --> 00:45:36,066 Es una de esas cosas que siempre tuve en mente. 740 00:45:36,150 --> 00:45:40,362 Y lamento si eso suena egoísta, pero siempre ha sido mi plan… 741 00:45:40,446 --> 00:45:43,657 Olvídate de tu plan por dos segundos. 742 00:45:44,533 --> 00:45:46,785 ¿De acuerdo? ¿Qué quieres? 743 00:45:54,626 --> 00:45:55,461 Aidan… 744 00:46:00,549 --> 00:46:03,051 - Quizá activé la alarma. - Sí, lo hizo. 745 00:46:03,135 --> 00:46:06,805 - Es la que está sonando. - No importa. Solo corran. 746 00:46:24,448 --> 00:46:26,116 - ¿Y el bus? - ¡Vamos! 747 00:46:26,700 --> 00:46:28,702 ¡Vengan! 748 00:46:31,371 --> 00:46:33,373 ¿Creen que nos están persiguiendo? 749 00:46:34,875 --> 00:46:35,834 Salvémonos. 750 00:46:37,294 --> 00:46:38,504 Ven, te ayudo. 751 00:46:45,594 --> 00:46:47,137 - Vamos. - Viejo, apúrate. 752 00:46:48,430 --> 00:46:49,389 ¡Vamos! 753 00:46:53,477 --> 00:46:55,270 - Mierda. - Dios mío, ¿estás…? 754 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 Dios mío. ¿Estás bien? 755 00:46:57,606 --> 00:46:58,690 - Sí, bien. - ¿Sí? 756 00:46:58,774 --> 00:46:59,858 - Sí. - Bien. 757 00:46:59,942 --> 00:47:00,776 Dios mío. 758 00:47:00,859 --> 00:47:02,444 Ay, no. 759 00:47:02,528 --> 00:47:03,403 No. 760 00:47:03,487 --> 00:47:06,281 Stella, no. 761 00:47:06,365 --> 00:47:08,075 - ¿Llamo al conductor? - Espera. 762 00:47:11,495 --> 00:47:13,580 - ¿Te sientes bien? - Estoy bien. 763 00:47:15,457 --> 00:47:17,000 Solo un punto más. 764 00:47:49,116 --> 00:47:50,868 ¿Cómo está el paciente? 765 00:47:51,368 --> 00:47:53,787 Estoy bien, mamá. Te dije que estoy bien. 766 00:47:53,871 --> 00:47:56,373 Tienes suerte de que esté yo y no tu papá. 767 00:47:57,499 --> 00:48:00,294 Doctor Olsen, mi hijo estudiará medicina. 768 00:48:00,377 --> 00:48:01,545 ¿En serio? 769 00:48:02,546 --> 00:48:04,464 Estará cerca de Clare. 770 00:48:05,132 --> 00:48:07,259 Se va a Dartmouth en la mañana. 771 00:48:07,342 --> 00:48:08,594 A primera hora. 772 00:48:13,515 --> 00:48:14,600 - Qué bien. - Sí. 773 00:48:18,604 --> 00:48:20,856 - Vamos. Sí. - Digo, ¿sabes? 774 00:48:20,939 --> 00:48:24,484 ¿Cuál es tu plan? Después de la escuela… 775 00:48:24,568 --> 00:48:26,820 - Tengo una casa flotante. - ¿En serio? 776 00:48:26,904 --> 00:48:29,281 Sí, bueno, tendré una. Ese es mi plan. 777 00:48:29,364 --> 00:48:30,574 - Bien. - ¿Y tú? 778 00:48:30,657 --> 00:48:32,659 - Irás a la universidad, ¿no? - Sí. 779 00:48:35,245 --> 00:48:36,914 - ¿Eso…? - A conocer gente. 780 00:48:36,997 --> 00:48:38,081 Eso es. 781 00:48:38,165 --> 00:48:39,875 Eso lleva tiempo, ¿sabes? 782 00:48:39,958 --> 00:48:43,545 Se necesita que la gente 783 00:48:45,005 --> 00:48:46,590 se interese en ti. 784 00:48:46,673 --> 00:48:48,050 Me interesabas. 785 00:48:49,968 --> 00:48:51,887 - Me gustabas mucho. - Lo siento. 786 00:48:51,970 --> 00:48:53,263 Sí, en séptimo grado. 787 00:48:53,847 --> 00:48:55,432 En el bus a Lansing, 788 00:48:55,515 --> 00:48:56,850 llevé mentas, 789 00:48:57,434 --> 00:48:58,769 porque iba a besarte. 790 00:48:59,269 --> 00:49:01,146 Las mentas son un buen detalle. 791 00:49:01,229 --> 00:49:02,940 Si hay algo que sé 792 00:49:03,523 --> 00:49:05,233 es que debes atreverte. 793 00:49:06,109 --> 00:49:08,445 Atrévete. 794 00:49:09,738 --> 00:49:11,782 Dime qué quieren las mujeres. 795 00:49:11,865 --> 00:49:13,575 Te digo que lograrás cosas. 796 00:49:14,076 --> 00:49:15,494 ¿Como una casa flotante? 797 00:49:17,412 --> 00:49:19,873 ¿Su última parada es una fogata? 798 00:49:20,582 --> 00:49:21,458 Algo así. 799 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 Se… 800 00:49:23,335 --> 00:49:27,881 Se suponía que iríamos solos a la playa, pero la noche cambió un poco. 801 00:49:28,757 --> 00:49:31,885 Si fuera mejor madre, los haría ir a casa ahora mismo. 802 00:49:31,969 --> 00:49:33,929 Gracias a Dios eres tan terrible. 803 00:49:35,013 --> 00:49:35,931 Estaremos bien. 804 00:49:37,057 --> 00:49:37,975 Está vivo. 805 00:49:39,059 --> 00:49:40,560 A ver esos puntos. 806 00:49:43,563 --> 00:49:45,649 Esta será la última vez que la vea. 807 00:49:46,817 --> 00:49:49,236 - Harás grandes cosas. - Gracias. 808 00:49:49,820 --> 00:49:52,489 Y si cambias de opinión, no estarán muy lejos. 809 00:49:53,573 --> 00:49:56,702 Cuando no entró a Berklee, al menos estaba entusiasmado con eso. 810 00:49:59,287 --> 00:50:04,001 Lo siento, pensé que no le permitían postularse a la escuela de música. 811 00:50:04,084 --> 00:50:05,460 Cariño, no. 812 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 No entró. 813 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 Aidan no te lo dijo. 814 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 No, no me lo dijo. 815 00:50:19,975 --> 00:50:21,226 Pero me alegró verla. 816 00:50:23,729 --> 00:50:24,604 A mí también. 817 00:50:52,007 --> 00:50:55,052 ¿NOS VEMOS ESTA NOCHE? 818 00:51:09,399 --> 00:51:10,442 Sí. 819 00:51:12,360 --> 00:51:14,571 - ¿Estabas en el hospital? - Relájate. 820 00:51:14,654 --> 00:51:16,198 Estoy bien. Lo prometo. 821 00:51:16,281 --> 00:51:18,158 Nos vemos por acá. 822 00:51:18,241 --> 00:51:20,911 Pero lo arreglamos muy bien. Muy bien. 823 00:51:25,415 --> 00:51:27,501 Lamento haberte metido en esto. 824 00:51:28,001 --> 00:51:28,919 Es mucho. 825 00:51:29,669 --> 00:51:31,671 Sí, como toda mi noche. 826 00:51:31,755 --> 00:51:33,715 Pero estoy dispuesta a ignorarlo, 827 00:51:33,799 --> 00:51:36,802 ya que estás en medio de la ruptura más… 828 00:51:37,803 --> 00:51:41,014 complicada de todos los tiempos. 829 00:51:42,349 --> 00:51:43,266 No mentiste. 830 00:51:50,232 --> 00:51:51,149 Pero gracias. 831 00:51:52,150 --> 00:51:53,026 De verdad. 832 00:51:57,197 --> 00:52:00,617 Esta también es nuestra última noche juntas. 833 00:52:01,201 --> 00:52:02,202 Lo sé. 834 00:52:09,626 --> 00:52:13,338 Aidan no es el único que puede tener un gran gesto. 835 00:52:13,421 --> 00:52:14,256 Bien. 836 00:52:14,339 --> 00:52:18,969 - Llevo meses planeando, y… - No bromees con eso. 837 00:52:19,052 --> 00:52:21,638 Te presento esta piña, 838 00:52:22,514 --> 00:52:24,432 que representa 839 00:52:25,475 --> 00:52:27,811 cómo me sentí cuando te mudaste. 840 00:52:29,312 --> 00:52:31,148 Toda cursi por dentro. 841 00:52:31,231 --> 00:52:32,149 ¿Cursi? 842 00:52:32,232 --> 00:52:33,275 Te doy esto. 843 00:52:35,777 --> 00:52:37,946 - Salud, perra. - Salud. 844 00:52:38,029 --> 00:52:41,449 Y que esta piña arda como nuestra amistad. 845 00:52:43,493 --> 00:52:46,288 - Puedo ser sentimental. - ¿Eso es sentimental? 846 00:52:46,371 --> 00:52:48,123 - Sí. - Es un mal de ojo. 847 00:52:48,206 --> 00:52:50,750 - No es un mal de ojo. - Es un mal presagio. 848 00:52:50,834 --> 00:52:53,545 Digo que nuestra amistad es como el calor. 849 00:52:53,628 --> 00:52:56,006 Está bien, seguro. 850 00:52:56,089 --> 00:52:59,342 No, ya entendí. No, pero ¿sabes qué es el calor? 851 00:53:00,010 --> 00:53:01,386 Esta alga marina. 852 00:53:01,469 --> 00:53:03,096 - No, es un calcetín. - Qué asco. 853 00:53:07,434 --> 00:53:08,518 Es un calcetín. 854 00:53:09,811 --> 00:53:11,354 ¿Me lanzaste un calcetín? 855 00:53:12,814 --> 00:53:16,109 Tess. Fue un accidente. 856 00:53:16,193 --> 00:53:17,694 Estábamos haciendo algo. 857 00:53:19,571 --> 00:53:24,075 Pensé que el calcetín y el emoji de llanto eran porque el verano se acabó. 858 00:53:26,661 --> 00:53:28,079 Sí, no, seguro. Sí. 859 00:53:28,163 --> 00:53:31,917 Algunos tienen lenguajes de amor, yo tengo uno de duelo, 860 00:53:32,000 --> 00:53:34,878 donde arrojo escombros y envío emojis al azar. 861 00:53:34,961 --> 00:53:39,382 Sí, algunos caminaremos por la playa a la casa de Ladarian. 862 00:53:39,466 --> 00:53:41,676 - Bueno, vamos a… - Sería genial. 863 00:53:41,760 --> 00:53:43,470 - Nos encantaría ir. - Genial. 864 00:53:44,054 --> 00:53:47,265 - Sí, me parece bien. - Las veré en un segundo. 865 00:53:48,808 --> 00:53:49,809 Oye. 866 00:53:50,352 --> 00:53:51,770 - ¿Quieres…? - Sí, vamos. 867 00:53:53,980 --> 00:53:55,065 Para que conste, 868 00:53:55,148 --> 00:53:57,317 la playa era parte de la cita, 869 00:53:57,400 --> 00:53:58,693 pero llegamos tarde. 870 00:53:59,653 --> 00:54:03,782 Sí. Supuse que querías revivir la natación de último año hacia Rusty. 871 00:54:04,282 --> 00:54:06,076 Iba a pasar en algún momento. 872 00:54:06,159 --> 00:54:10,455 Es decir, te escapaste de la carrera de graduación. 873 00:54:10,538 --> 00:54:12,916 Sí, bueno, el agua estaba helada y… 874 00:54:13,708 --> 00:54:17,003 No entiendo la tradición de nadar hacia una boya. 875 00:54:17,087 --> 00:54:19,047 Lo sé, es estúpida. 876 00:54:19,130 --> 00:54:20,048 No, es… 877 00:54:20,131 --> 00:54:22,550 Pero Rusty sigue ahí flotando 878 00:54:23,093 --> 00:54:24,761 y nos está esperando. 879 00:54:29,182 --> 00:54:31,559 Aidan, tu mamá me dijo lo de Berklee. 880 00:54:34,354 --> 00:54:37,065 - ¿Qué? - ¿Por qué me lo ocultaste? 881 00:54:38,775 --> 00:54:41,987 Clare, no había nada de qué hablar. 882 00:54:42,737 --> 00:54:45,490 - No es para tanto. - Siempre fui honesta. 883 00:54:45,573 --> 00:54:46,783 Clare, no… 884 00:54:50,203 --> 00:54:52,622 No sé qué quieres que diga. 885 00:54:54,624 --> 00:54:57,127 Pensé que esta noche era para despedirnos. 886 00:54:58,378 --> 00:55:00,297 ¿O es solo otra mentira? 887 00:55:12,851 --> 00:55:14,060 Es un reto. 888 00:55:15,061 --> 00:55:17,939 - Una verdad. Atrévete. - ¿Qué quieres saber? 889 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 Canta una canción infantil como ópera. 890 00:55:20,650 --> 00:55:24,112 Itsy bitsy araña. 891 00:55:27,032 --> 00:55:27,907 Muy bien. 892 00:55:27,991 --> 00:55:31,619 Reto. Ve a besar esa naranja, Stella. 893 00:55:33,830 --> 00:55:36,708 Besarás a una naranja. Que sea erótico. 894 00:55:37,250 --> 00:55:38,585 Ponle ganas. 895 00:55:46,634 --> 00:55:47,469 ¡Sí! 896 00:55:48,887 --> 00:55:49,929 Miren eso. 897 00:55:50,013 --> 00:55:51,473 - Muy bien. - Gracias. 898 00:55:51,556 --> 00:55:54,476 - Gracias. Muchas gracias. - Gracias. 899 00:55:55,643 --> 00:55:56,603 Bien, tengo una. 900 00:55:57,937 --> 00:56:01,358 Cuéntanos un secreto que nadie sepa de ti. 901 00:56:01,441 --> 00:56:02,400 Secreto… 902 00:56:04,819 --> 00:56:06,905 Bueno, no sé si sea un secreto, 903 00:56:06,988 --> 00:56:10,784 pero la verdad es… 904 00:56:13,244 --> 00:56:16,956 que desearía que la hubieras desafiado a besarme. 905 00:56:21,294 --> 00:56:22,128 La oíste. 906 00:56:22,212 --> 00:56:25,090 - Bien. - Ese es un desafío. 907 00:56:25,673 --> 00:56:26,508 Eso es… 908 00:56:32,555 --> 00:56:33,390 Dame esa. 909 00:57:18,017 --> 00:57:19,853 Claro que sí. Perdón por eso. 910 00:57:19,936 --> 00:57:22,272 Nadie sabe dónde están los dormitorios… 911 00:57:23,857 --> 00:57:24,816 ¿Qué estudiarás? 912 00:57:25,817 --> 00:57:26,943 Ciencias políticas. 913 00:57:27,652 --> 00:57:30,405 Evita al profesor Holmes para Teoría Política. 914 00:57:35,326 --> 00:57:36,327 ¿Vas a ir? 915 00:57:37,036 --> 00:57:37,871 ¿Dónde? 916 00:57:39,372 --> 00:57:40,290 ¿A Dartmouth? 917 00:57:40,373 --> 00:57:42,375 Ah. Sí. 918 00:57:42,459 --> 00:57:44,586 Sí, me voy mañana, de hecho. 919 00:57:56,639 --> 00:57:57,557 ¿Qué tal? 920 00:58:04,772 --> 00:58:05,857 Está muy bueno. 921 00:58:06,357 --> 00:58:07,734 Oye, ¿qué tal, amigo? 922 00:58:10,528 --> 00:58:12,322 Lo siento, ¿has visto a Clare? 923 00:58:13,114 --> 00:58:14,866 No, no la he visto. 924 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 ¿Estás bien? 925 00:58:19,496 --> 00:58:23,124 Genial, no, sí. No tienes que contestar. Está bien. 926 00:58:24,626 --> 00:58:25,543 Estoy bien. 927 00:58:25,627 --> 00:58:26,711 - ¿Sí? - Sí. 928 00:58:27,754 --> 00:58:29,047 Pareces estar bien. 929 00:58:30,423 --> 00:58:33,051 Estoy bien. Sí, no, estamos bien. 930 00:58:34,177 --> 00:58:35,845 No te ves bien. 931 00:58:49,526 --> 00:58:50,693 Absolutamente. 932 00:59:09,879 --> 00:59:12,715 ¿Podemos cortar la música un poco? 933 00:59:13,841 --> 00:59:16,010 ¿Qué tal, chicos? ¿Cómo están? 934 00:59:16,094 --> 00:59:19,013 Sí. Ha sido una noche larga, ¿sí? 935 00:59:19,097 --> 00:59:21,266 - Está parado sobre una mesa. - Sí. 936 00:59:21,349 --> 00:59:24,018 Ya pasó un año 937 00:59:24,894 --> 00:59:28,523 y es raro pensar en seguir adelante, 938 00:59:28,606 --> 00:59:31,901 crecer y todo eso. 939 00:59:31,985 --> 00:59:34,988 Uno conoce a gente 940 00:59:35,071 --> 00:59:38,491 y espera tenerla por mucho tiempo. Es una locura. 941 00:59:38,575 --> 00:59:43,288 Algunos nos veremos en la universidad y otros quizá no. 942 00:59:43,371 --> 00:59:46,624 Y las partes buenas, no quiero que terminen. 943 00:59:47,125 --> 00:59:49,836 Y estoy seguro de que todos sentimos lo mismo. 944 00:59:49,919 --> 00:59:53,423 De cualquier manera, es el fin del año y el fin del verano, 945 00:59:53,506 --> 00:59:57,635 ¿y qué es el fin sin regresar al principio? 946 00:59:57,719 --> 00:59:59,137 Dicho esto, 947 01:00:00,013 --> 01:00:02,599 me encantaría invitar a Clare. 948 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Sí. 949 01:00:08,438 --> 01:00:11,941 Todo comenzó con una canción, si recuerdan, en Halloween. 950 01:00:15,653 --> 01:00:17,655 ¿Cómo están? 951 01:00:18,656 --> 01:00:19,741 Aidan. 952 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Está ocupado. 953 01:00:58,571 --> 01:00:59,572 Viejo. 954 01:01:03,910 --> 01:01:05,119 No es lo que parece. 955 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 Parece que estás besando a mi hermana. 956 01:01:08,998 --> 01:01:10,667 Sí, en eso tienes razón. 957 01:01:10,750 --> 01:01:11,959 - Aidan - Solo nos besamos. 958 01:01:12,043 --> 01:01:13,753 - No es para tanto. - ¿Se besaron? 959 01:01:15,755 --> 01:01:18,091 No sé qué decir de esto. 960 01:01:19,133 --> 01:01:21,177 De nada de esto, en realidad. 961 01:01:22,470 --> 01:01:23,388 Vaya. 962 01:01:23,888 --> 01:01:25,056 Nos vamos. 963 01:01:25,598 --> 01:01:26,432 Sí. 964 01:01:34,524 --> 01:01:36,317 No sé qué diablos fue eso. 965 01:01:36,401 --> 01:01:40,697 Solo intentaba hacer lo que fuera para salvarnos. 966 01:01:40,780 --> 01:01:43,533 Lamento que tuvieras expectativas imposibles de la noche. 967 01:01:43,616 --> 01:01:45,660 - No es mi culpa. - ¿Imposibles? 968 01:01:45,743 --> 01:01:48,454 Clare, hicimos un pacto ridículo de broma 969 01:01:48,538 --> 01:01:51,040 y lo convertiste en un acuerdo vinculante. 970 01:01:51,124 --> 01:01:51,958 No era broma. 971 01:01:52,041 --> 01:01:55,002 Crees que lo era, pero hablaba en serio cuando dije 972 01:01:55,086 --> 01:01:57,714 que no iría a la universidad en una relación. 973 01:01:57,797 --> 01:02:00,425 Eso fue antes de enamorarnos, Clare. 974 01:02:00,508 --> 01:02:01,843 Las cosas cambian. 975 01:02:01,926 --> 01:02:05,054 Con el tiempo, el prólogo se convierte en el libro. 976 01:02:05,138 --> 01:02:06,681 Porque nosotros lo lograremos. 977 01:02:06,764 --> 01:02:09,267 Sentiremos lo mismo el resto de la vida. 978 01:02:09,350 --> 01:02:11,936 - No nos haremos daño. - Ya está empezando. 979 01:02:12,019 --> 01:02:13,938 No podemos hacer esto toda la vida. 980 01:02:14,021 --> 01:02:16,399 Dios mío, deberían estudiar tu habilidad 981 01:02:16,482 --> 01:02:18,568 para ver el peor resultado posible. 982 01:02:18,651 --> 01:02:20,361 Aidan, pero… ¡Aidan! 983 01:02:21,237 --> 01:02:23,990 No es el peor resultado. Es el más realista. 984 01:02:24,073 --> 01:02:26,576 Lamento que no fueras honesto, pero yo siempre lo fui, 985 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 y ni me dijiste de Berklee. 986 01:02:28,578 --> 01:02:30,747 ¿Qué quieres que diga sobre Berklee? 987 01:02:30,830 --> 01:02:32,957 ¿Que al fin me dejaron postularme, 988 01:02:33,040 --> 01:02:34,876 fui a la audición y la arruiné? 989 01:02:34,959 --> 01:02:37,837 ¿Que fue lo más humillante que he vivido? 990 01:02:37,920 --> 01:02:40,339 - Ahí tienes. Así fue Berklee. - Dios mío. 991 01:02:42,175 --> 01:02:44,719 Dios mío, Aidan, es el pedo. 992 01:02:45,219 --> 01:02:47,847 - Siempre es el pedo. - ¿De qué hablas? 993 01:02:47,930 --> 01:02:51,225 Tienes expectativas imposibles de ser siempre perfecto, 994 01:02:51,309 --> 01:02:52,560 y eso contamina todo. 995 01:02:52,643 --> 01:02:54,771 - No intento ser perfecto. - ¡Claro que sí! 996 01:02:54,854 --> 01:02:58,691 Berklee no es la única universidad. Hay cientos más. 997 01:02:58,775 --> 01:03:02,069 Y si me hubieras dicho e incluido, podría haber ayudado. 998 01:03:02,153 --> 01:03:04,405 - Pero ya es tarde. - No, tienes razón. 999 01:03:04,489 --> 01:03:06,407 ¿Hay un mundo en el que desearía 1000 01:03:06,491 --> 01:03:10,536 poder mandar todo al diablo e intentarlo en Los Ángeles o Nueva York, 1001 01:03:10,620 --> 01:03:13,164 y probablemente fracasar? Sí, 100 %. 1002 01:03:13,247 --> 01:03:15,374 Y dices que no soy realista 1003 01:03:15,458 --> 01:03:19,420 cuando voy a la escuela cerca de ti para intentar que esto funcione. 1004 01:03:19,504 --> 01:03:21,839 No uses eso como excusa. No es por eso… 1005 01:03:21,923 --> 01:03:25,384 No es una excusa cuando crees en nosotros, cuando te amo. 1006 01:03:26,010 --> 01:03:29,472 Y tal vez sentirías lo mismo si pudieras decirlo. 1007 01:03:33,559 --> 01:03:35,728 - ¿De qué hablas? - Carpe diem. 1008 01:03:35,812 --> 01:03:37,104 "Te amo". "Carpe diem." 1009 01:03:37,188 --> 01:03:40,608 ¿Tienes idea de cuánto apesta decirle a alguien que lo amas 1010 01:03:40,691 --> 01:03:43,027 y que responda con eso? ¿Qué significa? 1011 01:03:45,071 --> 01:03:47,406 - Sabes bien qué significa. - Solo dilo. 1012 01:03:55,873 --> 01:03:56,749 Solo dilo. 1013 01:04:03,714 --> 01:04:04,549 Sí. 1014 01:04:07,844 --> 01:04:09,095 Entonces, terminamos. 1015 01:04:11,931 --> 01:04:12,765 Bien. 1016 01:04:42,003 --> 01:04:42,879 Vamos. 1017 01:04:54,557 --> 01:04:55,391 Cariño. 1018 01:05:01,314 --> 01:05:03,691 Siento que no puedo respirar o algo así. 1019 01:05:06,444 --> 01:05:08,863 El corazón me late muy fuerte. 1020 01:05:11,198 --> 01:05:12,700 Bien. 1021 01:05:22,251 --> 01:05:26,464 Sé que querías que terminaran sin que hubiera dolor, 1022 01:05:28,299 --> 01:05:30,551 pero no funciona así. 1023 01:05:31,260 --> 01:05:32,553 No cuando es real. 1024 01:05:38,351 --> 01:05:40,394 Pensé que había tenido cuidado. 1025 01:05:44,565 --> 01:05:45,566 Tú y papá… 1026 01:05:48,152 --> 01:05:50,154 Se comprometieron tan jóvenes 1027 01:05:50,738 --> 01:05:52,531 y pelearon hasta terminar. 1028 01:05:52,615 --> 01:05:54,909 No quería hacer eso. 1029 01:05:58,037 --> 01:05:59,705 Eras tan infeliz, mamá. 1030 01:06:02,500 --> 01:06:05,294 No soy experta en el amor, 1031 01:06:06,379 --> 01:06:07,713 no necesito decírtelo, 1032 01:06:08,839 --> 01:06:13,427 pero hay una cosa que sí sé. 1033 01:06:14,345 --> 01:06:15,513 Y es 1034 01:06:16,097 --> 01:06:18,474 que una relación no tiene oportunidad 1035 01:06:18,557 --> 01:06:21,560 si empiezas a planear su fin antes de que empiece. 1036 01:06:25,815 --> 01:06:27,441 No quiero perderme. 1037 01:06:28,567 --> 01:06:31,362 Si es el indicado, no te dejará. 1038 01:07:50,649 --> 01:07:54,361 NUNCA HABÍA FALLADO EN UNA RUPTURA. LO SIENTO. ¿UNA ÚLTIMA PARADA? 1039 01:08:51,710 --> 01:08:52,670 Tenía miedo. 1040 01:08:57,466 --> 01:09:00,845 Tenía miedo de enamorarme de ti 1041 01:09:00,928 --> 01:09:04,932 porque me preocupaba que, si lo hacía, no podría volver a estar sola. 1042 01:09:06,934 --> 01:09:08,519 Me he movido toda mi vida, 1043 01:09:08,602 --> 01:09:11,438 y siempre estuve muy concentrada en el futuro 1044 01:09:11,522 --> 01:09:13,482 y me imaginaba cómo era eso. 1045 01:09:13,566 --> 01:09:17,945 Nunca le puse mucha energía al presente. 1046 01:09:20,781 --> 01:09:21,740 Luego te conocí… 1047 01:09:24,577 --> 01:09:26,787 y lo pasé mejor que nunca en la vida. 1048 01:09:29,832 --> 01:09:31,667 Pero estaba aterrada. 1049 01:09:33,878 --> 01:09:35,212 Alteraste mi plan. 1050 01:09:38,215 --> 01:09:43,888 Así que aquí estoy en medio de la noche en una playa dándote este discurso, 1051 01:09:43,971 --> 01:09:46,724 porque ya no le temo a eso. 1052 01:09:46,807 --> 01:09:49,018 Y quiero nadar hasta esa boya 1053 01:09:49,101 --> 01:09:51,187 y tener nuestra última primera vez, 1054 01:09:51,270 --> 01:09:52,813 porque te amo mucho. 1055 01:09:58,569 --> 01:09:59,403 Te amo. 1056 01:10:07,953 --> 01:10:08,829 Carpe diem. 1057 01:10:33,354 --> 01:10:34,188 Vamos. 1058 01:10:43,614 --> 01:10:46,575 Está muy fría. Tal vez fue estúpido. 1059 01:10:53,707 --> 01:10:55,042 Lo siento. Vamos. 1060 01:11:01,215 --> 01:11:02,132 Ya casi. 1061 01:11:25,990 --> 01:11:27,950 Este no tiene que ser el prólogo. 1062 01:11:30,327 --> 01:11:31,453 Pero lo es. 1063 01:11:32,579 --> 01:11:33,455 Tienes razón. 1064 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Siempre la tienes. Es muy molesto. 1065 01:12:06,030 --> 01:12:07,865 - ¿Te tomarás el año? - Sí. 1066 01:12:09,783 --> 01:12:11,118 Me iré a Los Ángeles. 1067 01:12:15,372 --> 01:12:18,667 ¿Sabes dónde vivirás y trabajarás y esas cosas? 1068 01:12:26,216 --> 01:12:27,134 Gracias 1069 01:12:28,761 --> 01:12:30,554 por el empujón que necesitaba. 1070 01:12:32,514 --> 01:12:34,141 Siempre haces que resulte. 1071 01:12:40,147 --> 01:12:40,981 Muy bien. 1072 01:12:42,107 --> 01:12:44,651 - ¿Qué empacaste aquí? ¿Un cuerpo? - Sí. 1073 01:12:45,819 --> 01:12:47,321 Te extrañaré, amiga. 1074 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Te quiero. 1075 01:12:53,369 --> 01:12:55,412 Señorita Nancy, se ve bien. 1076 01:12:55,913 --> 01:12:57,331 ¿Tiene algo para comer? 1077 01:13:06,298 --> 01:13:07,174 Entonces… 1078 01:13:08,133 --> 01:13:09,968 - Llegó la hora. - Sí. 1079 01:13:11,428 --> 01:13:12,262 Sí. 1080 01:13:14,098 --> 01:13:18,977 Esto no tiene que ser el adiós definitivo. 1081 01:13:19,061 --> 01:13:19,895 No. 1082 01:13:20,479 --> 01:13:21,563 No. 1083 01:13:22,898 --> 01:13:24,566 Podría ser un "nos vemos". 1084 01:13:26,151 --> 01:13:27,027 Nos vemos. 1085 01:13:28,487 --> 01:13:29,571 Me gusta ese plan. 1086 01:13:30,322 --> 01:13:31,156 A mí también. 1087 01:13:31,824 --> 01:13:32,866 Te veo, entonces. 1088 01:13:50,426 --> 01:13:51,301 Arriba. 1089 01:14:48,442 --> 01:14:49,610 CANCIÓN NUEVA 1090 01:14:49,693 --> 01:14:52,779 QUÉ GANAS DE QUE LA ESCUCHEN ENLACE EN MI BIO 1091 01:15:13,717 --> 01:15:14,927 Oí la canción nueva. 1092 01:15:16,386 --> 01:15:17,387 Es muy buena. 1093 01:15:25,521 --> 01:15:26,480 Hola, extraña. 1094 01:15:27,481 --> 01:15:28,732 Estoy pensando en ti. 1095 01:15:29,525 --> 01:15:33,028 Bueno, iré a casa el verano. 1096 01:15:34,363 --> 01:15:35,989 ¿Muy pronto para saludar? 1097 01:15:36,073 --> 01:15:40,494 ¿Volverías a casa 1098 01:15:41,411 --> 01:15:46,875 si te dijera la verdad? 1099 01:15:46,959 --> 01:15:51,713 Porque no puedo dejar 1100 01:15:52,297 --> 01:15:54,967 de pensar en quién 1101 01:15:55,050 --> 01:15:59,012 puedo ser contigo. 1102 01:16:17,281 --> 01:16:18,198 Hola. 1103 01:16:19,157 --> 01:16:20,033 Hola. 1104 01:16:33,505 --> 01:16:37,342 BASADO EN EL LIBRO DE JENNIFER E. SMITH 1105 01:22:45,085 --> 01:22:50,090 Subtítulos: Daniela Tapia González