1 00:01:07,859 --> 00:01:10,528 ‫"اللقاء"‬ 2 00:01:15,200 --> 00:01:16,868 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,828 ‫استغرقت وقتًا طويلًا.‬ 4 00:01:20,413 --> 00:01:23,666 ‫كم طال انتظارك وحدك في الشارع؟‬ 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 ‫- لم أكن سأدخل من دونك.‬ ‫- هذا غريب.‬ 6 00:01:25,960 --> 00:01:27,170 ‫لا أعرف أحدًا بالداخل.‬ 7 00:01:27,253 --> 00:01:30,256 ‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 8 00:01:30,340 --> 00:01:33,134 ‫أنا طبيعية ومرحة،‬ ‫إننا في الثانوية، أتفهمين؟‬ 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,386 ‫- أعرف.‬ ‫- يُفترض أن نفعل هذا.‬ 10 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 ‫- يُفترض أن نخوض هذه المغامرات الجامحة.‬ ‫- هذا سيئ.‬ 11 00:01:38,056 --> 00:01:41,351 ‫حفلات منازل الضواحي، تقبّليها.‬ 12 00:01:41,434 --> 00:01:43,853 ‫- أتفهمين قصدي؟‬ ‫- أفهم، نعم.‬ 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,146 ‫إننا نستمتع بوقتنا.‬ 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 ‫- لا أستمتع بوقتي.‬ ‫- بلى، نستمتع.‬ 15 00:01:47,857 --> 00:01:50,527 ‫- سنغني "الكاريوكي".‬ ‫- لن نغني.‬ 16 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 ‫"بلى، سنغني"‬ 17 00:01:54,906 --> 00:01:55,865 ‫ستسجلين اسمينا.‬ 18 00:01:55,949 --> 00:01:58,785 ‫حسنًا، لكنني سأختار أغنية حمقاء مُبتذلة.‬ 19 00:01:58,868 --> 00:02:00,912 ‫لن تكون أغاني مناسبة ليغنيها ثنائي.‬ 20 00:02:00,995 --> 00:02:03,998 ‫- ستكون أغنية كارثية… آسفة.‬ ‫- لا بأس.‬ 21 00:02:05,208 --> 00:02:06,584 ‫أستطيع مساعدتك في الاختيار.‬ 22 00:02:07,585 --> 00:02:08,544 ‫ماذا؟‬ 23 00:02:08,627 --> 00:02:09,461 ‫اختيار أغنيتك.‬ 24 00:02:10,130 --> 00:02:13,258 ‫عادةً أحتفظ باقتراحاتي‬ ‫لمن يرتدون أزياء تنكرية.‬ 25 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 ‫يبدو أنك مشوّش، أنا أرتدي زيًا تنكريًا.‬ 26 00:02:18,763 --> 00:02:21,432 ‫أتقصدين أنني سأراه‬ ‫إن أغمضت عينيّ قليلًا وأملت رأسي؟‬ 27 00:02:21,516 --> 00:02:23,977 ‫- انتظر. أمهلني لحظة.‬ ‫- أنتظرك.‬ 28 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 ‫- مستعد؟‬ ‫- نعم.‬ 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,605 ‫عاشقة حفلات.‬ 30 00:02:28,106 --> 00:02:29,315 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا بأس به.‬ 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,608 ‫- جيد، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 32 00:02:30,692 --> 00:02:33,778 ‫- ليس زيًا قويًا.‬ ‫- ليس قويًا؟‬ 33 00:02:34,654 --> 00:02:36,823 ‫أُرغمت على المجيء إلى هنا رغمًا عن أنفي.‬ 34 00:02:36,906 --> 00:02:39,450 ‫وآسفة، لكن لا يحق لك الكلام‬ 35 00:02:39,534 --> 00:02:42,036 ‫يا من ترتدي قميصًا أبيض كـ"فيريس بيولر".‬ 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,372 ‫لم تبذل مجهودًا كبيرًا‬ ‫للتفكير في هذا الزي، صحيح؟‬ 37 00:02:44,455 --> 00:02:45,999 ‫إنه شخصية مميزة، يمثل سحر الأفلام.‬ 38 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 ‫اتفقنا؟ وبصراحة،‬ 39 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 ‫أظن أن معاداتك للحفلات يلزمها "فيريس".‬ 40 00:02:52,255 --> 00:02:55,675 ‫أأنت واثق في نفسك هكذا دومًا‬ ‫أم أن هذا بسبب تقمّص شخصية "فيريس بيولر"؟‬ 41 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 ‫إنه واثق في نفسه هكذا دومًا.‬ 42 00:02:57,218 --> 00:02:59,262 ‫- بوسعي الإجابة عن السؤال. اسمع.‬ ‫- جيد.‬ 43 00:02:59,345 --> 00:03:00,638 ‫- هيا بنا.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 44 00:03:00,722 --> 00:03:02,515 ‫انتظري فحسب.‬ 45 00:03:02,599 --> 00:03:03,558 ‫- هيا بنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 46 00:03:15,278 --> 00:03:16,112 ‫مرحبًا.‬ 47 00:03:19,574 --> 00:03:20,450 ‫من ذلك؟‬ 48 00:03:20,992 --> 00:03:21,868 ‫"آيدن".‬ 49 00:03:22,577 --> 00:03:23,494 ‫"آيدن" من؟‬ 50 00:03:26,873 --> 00:03:29,375 ‫- حسنًا.‬ ‫- الأمر وما فيه…‬ 51 00:03:29,459 --> 00:03:31,961 ‫انتقل إلى البلدة عقب رحيلك.‬ 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,381 ‫قابلته للتو، وكنت أتساءل… لم نتعارف.‬ 53 00:03:35,465 --> 00:03:38,384 ‫- حسنًا، ذلك "آيدن".‬ ‫- يسرّني أن أعرف هذا.‬ 54 00:03:52,523 --> 00:03:53,650 ‫هذا جيد.‬ 55 00:03:54,651 --> 00:03:56,027 ‫أترين؟ الأمر ممتع.‬ 56 00:03:56,110 --> 00:03:57,612 ‫بل كثير.‬ 57 00:04:25,056 --> 00:04:27,183 ‫شكرًا على توصيلي، لم تكن مضطرًا لذلك.‬ 58 00:04:27,767 --> 00:04:30,019 ‫الحلوى هي روح ليلة "الهالووين".‬ 59 00:04:31,271 --> 00:04:33,648 ‫- صحيح؟ تعالي معي.‬ ‫- انتظر.‬ 60 00:04:35,566 --> 00:04:38,903 ‫لكن أيُعد غشًا إن اشتريناها؟‬ 61 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 ‫أتقصدين ‬‫غشًا‬‫ أكبر‬ ‫من ارتداء قبعة حفلات ‬‫و‬‫نعته ‬‫بزي تنكري‬‫؟‬ 62 00:04:41,864 --> 00:04:44,659 ‫لم أكن أعرف‬ ‫أنني أخاطب عمدة ليلة "الهالووين".‬ 63 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 ‫إنك تخاطبينه فعلًا، تم انتخابي.‬ 64 00:04:46,869 --> 00:04:50,581 ‫- بالتأكيد حصل هذا قبل عودتي.‬ ‫- عودتك؟ أي كنت تعيشين هنا؟‬ 65 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 ‫نعم، هكذا أعرف "ستيلا".‬ 66 00:04:52,875 --> 00:04:54,794 ‫تركت البلدة حين كنت في الصف الأول.‬ 67 00:04:54,877 --> 00:04:58,548 ‫ومنذئذ انتقلت إلى ست مدارس في ثلاث ولايات.‬ 68 00:04:59,632 --> 00:05:00,550 ‫أجل.‬ 69 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 ‫لذلك لا أقضي وقتًا طويلًا‬ ‫في تنمية علاقاتي الاجتماعية.‬ 70 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 ‫أحبّذ التركيز على اختيار مدرسة جيدة.‬ 71 00:05:05,888 --> 00:05:08,474 ‫لذلك لم نلتق قط، إنك مهووسة بالعلم.‬ 72 00:05:09,142 --> 00:05:09,976 ‫أجل.‬ 73 00:05:17,317 --> 00:05:18,276 ‫ضربة ضائعة.‬ 74 00:05:20,611 --> 00:05:22,488 ‫أنا في فرقة.‬ 75 00:05:22,572 --> 00:05:25,450 ‫رباه، بالطبع ‬‫أنت في فرقة‬‫.‬ 76 00:05:25,533 --> 00:05:27,076 ‫صار كل شيء منطقيًا الآن.‬ 77 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 ‫تتصرّفين وكأنني نطقت بلفظ ناب.‬ 78 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 ‫لا، إنه بالتأكيد أمر جيد.‬ 79 00:05:33,833 --> 00:05:35,752 ‫وهذا أمر مزعج إذ ينبغي أن يكون سيئًا.‬ 80 00:05:35,835 --> 00:05:38,171 ‫- لكنني متأكدة من أنه رائع.‬ ‫- ما المزعج في هذا؟‬ 81 00:05:38,838 --> 00:05:42,508 ‫لأنني متأكدة من أنك أحد أولئك‬ ‫الذين يجيدون كل شيء.‬ 82 00:05:43,634 --> 00:05:48,348 ‫يقف بقيتنا ويفكرون مليًا فيما سيختارون‬ ‫وأنت ملك غناء "الكاريوكي".‬ 83 00:05:49,265 --> 00:05:53,519 ‫أنا واثقة من أنك ستصبح موسيقار‬‫ًا شهيرًا‬‫.‬ 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,398 ‫بل سأرتاد كلية الطب في الحقيقة.‬ 85 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 ‫أجل، والداي طبيبان‬ 86 00:06:00,443 --> 00:06:03,154 ‫وبالتالي يتوقعان منّي السير على خطاهما.‬ 87 00:06:04,530 --> 00:06:05,656 ‫لكنك لا تريد ذلك؟‬ 88 00:06:07,575 --> 00:06:09,202 ‫بصراحة، حلمي هو…‬ 89 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 ‫الالتحاق بجامعة "بيركلي".‬ 90 00:06:13,331 --> 00:06:16,667 ‫إنها كلية الموسيقى المفضّلة عندي،‬ ‫لكن لا يرى والداي أنها خطوة عملية.‬ 91 00:06:21,172 --> 00:06:22,799 ‫إذًا عليك إقناعهما بالعكس.‬ 92 00:06:28,971 --> 00:06:30,014 ‫تعال.‬ 93 00:06:36,521 --> 00:06:37,605 ‫أحسنت.‬ 94 00:06:39,524 --> 00:06:42,944 ‫ترتادين أفضل جامعة،‬ ‫وماذا بعدها؟ ما الخطوة التالية؟‬ 95 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 ‫ثم أصبح محامية.‬ 96 00:06:47,115 --> 00:06:49,283 ‫سأدافع عمّن يحتاجون إلى حماية.‬ 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,577 ‫وهذا شيء ناقشته مع أمي.‬ 98 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 ‫ستكونين ثاني أكبر قاضية دستورية.‬ 99 00:06:55,206 --> 00:06:57,208 ‫يبدو أنك خططت لمستقبلك بأكمله.‬ 100 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 ‫لا أعرف.‬ 101 00:06:59,710 --> 00:07:02,338 ‫يميل المرء إلى الاستقرار‬ ‫حين يقضي حياته متنقلًا بين المدن.‬ 102 00:07:06,968 --> 00:07:09,262 ‫كان والداي حبيبين أيام الثانوية‬ 103 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 ‫لكن لم تفلح علاقتهما.‬ 104 00:07:12,765 --> 00:07:16,269 ‫ومنذ طلاقهما،‬ ‫أخذتنا أمي إلى الكثير من الأماكن‬ 105 00:07:16,352 --> 00:07:19,772 ‫وعادةً في كل محطة لنا، كانت تُغرم برجل جديد.‬ 106 00:07:19,856 --> 00:07:22,817 ‫والآن رجل المرحلة هو "ستيف".‬ 107 00:07:22,900 --> 00:07:25,069 ‫- لا نحب "ستيف".‬ ‫- لا بأس به.‬ 108 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 ‫لكن لا، أثنيها على عدم استسلامها.‬ 109 00:07:29,740 --> 00:07:30,825 ‫إنها…‬ 110 00:07:32,243 --> 00:07:34,078 ‫يبدو أنها امرأة رومانسية.‬ 111 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 ‫ربما.‬ 112 00:07:38,666 --> 00:07:40,918 ‫لا أريد…‬ 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,881 ‫اقتراف غلطتها نفسها.‬ 114 00:07:48,009 --> 00:07:48,843 ‫أجل.‬ 115 00:07:51,637 --> 00:07:52,930 ‫واحد…‬ 116 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 ‫اثنان…‬ 117 00:07:58,603 --> 00:07:59,437 ‫ثلاثة.‬ 118 00:08:03,149 --> 00:08:04,066 ‫آسفة.‬ 119 00:08:14,577 --> 00:08:15,995 ‫- أظن أنها ستمطر.‬ ‫- أجل.‬ 120 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 ‫ولا نزال نبعد عن بيتي بستة شوارع.‬ 121 00:08:22,376 --> 00:08:23,377 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 122 00:08:24,337 --> 00:08:25,213 ‫حسنًا.‬ 123 00:08:26,547 --> 00:08:27,590 ‫- هيا بنا.‬ ‫- أجل.‬ 124 00:08:41,812 --> 00:08:42,647 ‫هذا بيتي.‬ 125 00:08:44,774 --> 00:08:48,569 ‫تسعدني معرفة أنك عاشقة للحفلات كما ادّعيت.‬ 126 00:08:53,574 --> 00:08:55,159 ‫لا أبحث عن حبيب.‬ 127 00:08:57,328 --> 00:09:00,122 ‫- لا مشكلة.‬ ‫- لا، آسفة، أنت لم تطلب أصلًا و…‬ 128 00:09:00,706 --> 00:09:03,793 ‫أنا خائفة لا أكثر، قضينا ليلة جميلة،‬ ‫وإن قبّلنا بعضنا، فسنريد تكرارها.‬ 129 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 ‫سأريد أنا تكرارها.‬ 130 00:09:04,961 --> 00:09:08,256 ‫ولا أريد هذا إن كنا‬ ‫سنفطر قلبي بعضنا بعضًا بعد عشرة أشهر.‬ 131 00:09:09,465 --> 00:09:10,341 ‫آسفة.‬ 132 00:09:12,385 --> 00:09:14,845 ‫لماذا يجب أن نفطر قلبي بعضنا بعضًا؟‬ 133 00:09:14,929 --> 00:09:17,640 ‫موضوع اللقاء في أيام الثانوية هذا،‬ ‫إنه "الفقرة الافتتاحية".‬ 134 00:09:17,723 --> 00:09:19,684 ‫وإنه يمهّد الطريق لباقي حياتنا،‬ 135 00:09:19,767 --> 00:09:23,020 ‫ولا أقصد بكلامي أي إهانة،‬ ‫لكنني لن أكمل حياتي بـ"الفقرة الافتتاحية".‬ 136 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 ‫بالتأكيد تظن أنني مجنونة. اسمع.‬ 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,697 ‫حسنًا، يمكننا تقبيل بعضنا، لا بأس.‬ 138 00:09:33,573 --> 00:09:36,617 ‫لكنني أريدك أن تكون على دراية بكل الحقائق‬ 139 00:09:36,701 --> 00:09:37,702 ‫لأنني…‬ 140 00:09:44,709 --> 00:09:47,253 ‫- أردت قول ذلك فحسب.‬ ‫- حسنًا.‬ 141 00:09:47,336 --> 00:09:49,672 ‫- أظن أنك بحاجة إلى خطة جديدة.‬ ‫- خطتي جاهزة.‬ 142 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 ‫لكنها لا تشملني،‬ ‫فأود عمل تعديلات عليها إن سمحت.‬ 143 00:09:53,926 --> 00:09:54,969 ‫سأسمح بذلك.‬ 144 00:09:55,052 --> 00:09:58,723 ‫حسنًا، ما رأيك في قبلة أخرى؟‬ 145 00:09:59,599 --> 00:10:01,559 ‫وإن قادتنا القبلة إلى شيء آخر،‬ 146 00:10:01,642 --> 00:10:05,062 ‫فسنجعل هذه أفضل سنة في ‬‫حياتينا‬‫.‬ 147 00:10:05,146 --> 00:10:06,981 ‫ثم سننهي العلاقة، وينتهي الأمر.‬ 148 00:10:07,064 --> 00:10:10,651 ‫- أتقصد اتفاق على الانفصال؟‬ ‫- أقترح اتفاقًا على الانفصال، نعم.‬ 149 00:10:10,735 --> 00:10:13,237 ‫ماذا سيحدث بعد عشرة أشهر‬ ‫حين تنتهي العلاقة؟‬ 150 00:10:13,321 --> 00:10:16,032 ‫سأصحبك في موعد غرامي أسطوري.‬ 151 00:10:16,115 --> 00:10:19,327 ‫ثم يسير كل منا في طريقه‬ 152 00:10:19,410 --> 00:10:20,703 ‫لاختتام…‬ 153 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 ‫- "الفقرة الافتتاحية".‬ ‫- صحيح.‬ 154 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 ‫كنت سأقولها.‬ 155 00:10:24,373 --> 00:10:25,458 ‫اتفقنا؟‬ 156 00:10:34,050 --> 00:10:34,884 ‫اتفقنا.‬ 157 00:10:35,885 --> 00:10:37,678 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 158 00:10:39,847 --> 00:10:42,850 ‫سأفعلها وليكن ما يكون.‬ ‫أود اصطحابك في موعد غرامي لائق‬ 159 00:10:43,559 --> 00:10:46,646 ‫لحضور حفل لفرقة أنا متأكد‬ ‫من أنها ستصبح فرقتك المفضّلة الجديدة.‬ 160 00:10:46,729 --> 00:10:47,688 ‫حقًا؟‬ 161 00:10:50,858 --> 00:10:52,610 ‫- رأيتك ترقصين.‬ ‫- سمعت موسيقى.‬ 162 00:10:52,693 --> 00:10:53,611 ‫ربما تمايلت قليلًا.‬ 163 00:10:53,694 --> 00:10:55,696 ‫فعلت هكذا لا أكثر.‬ 164 00:10:57,448 --> 00:11:00,242 ‫- تلك هي البداية.‬ ‫- ما هذا إلا تمايل بسيط.‬ 165 00:11:00,326 --> 00:11:04,413 ‫- كما فعلت هكذا.‬ ‫- لم أرفع ذراعيّ هكذا.‬ 166 00:11:05,456 --> 00:11:08,000 ‫"نوفمبر"‬ 167 00:11:11,253 --> 00:11:13,964 ‫"ديسمبر"‬ 168 00:11:23,140 --> 00:11:25,059 ‫"يناير"‬ 169 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 ‫"فبراير"‬ 170 00:11:27,728 --> 00:11:28,854 ‫مرحى!‬ 171 00:11:28,938 --> 00:11:30,231 ‫"مارس"‬ 172 00:11:30,314 --> 00:11:31,232 ‫"أبريل"‬ 173 00:11:31,315 --> 00:11:34,026 ‫"مايو"‬ 174 00:11:39,198 --> 00:11:44,161 ‫تبدأ مسابقة سباحة صف الخريجين‬ ‫وصولًا إلى "راستي" الآن!‬ 175 00:11:44,245 --> 00:11:46,247 ‫"يونيو"‬ 176 00:11:54,922 --> 00:11:56,298 ‫مرحى!‬ 177 00:12:15,025 --> 00:12:17,027 ‫"يوليو"‬ 178 00:12:37,465 --> 00:12:39,467 ‫"الفراق"‬ 179 00:12:39,550 --> 00:12:41,719 ‫ماذا إن أخذك لركوب منطاد الليلة؟‬ 180 00:12:42,678 --> 00:12:44,555 ‫لن يأخذني لركوب منطاد.‬ 181 00:12:44,638 --> 00:12:47,933 ‫في آخر موعد غرامي؟‬ ‫"كلير"، قد يحضر بعض الحمامات‬ 182 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 ‫ويطلق سراحها‬ 183 00:12:49,435 --> 00:12:53,105 ‫لتشكّل في السماء جملة:‬ ‫"(كلير)، يمكننا الاستمرار".‬ 184 00:12:53,189 --> 00:12:54,273 ‫بربك.‬ 185 00:12:55,649 --> 00:12:56,650 ‫أجل.‬ 186 00:12:58,486 --> 00:13:01,655 ‫إن أرسلت إ‬‫ليّ ‬‫فتاة حمامة فسأكون ملكها.‬ 187 00:13:02,698 --> 00:13:05,075 ‫لكن عليك أولًا‬ ‫امتلاك القدرة على التحدّث إلى فتاة.‬ 188 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 ‫"عليك أولًا امتلاك القدرة‬ ‫على التحدّث إلى فتاة."‬ 189 00:13:07,161 --> 00:13:10,915 ‫لمعلوماتك، إنني أضع‬‫ ‬‫خطة دقيقة مُحكمة‬ ‫طويلة الأجل ‬‫مع "تيس"، اتفقنا؟‬ 190 00:13:10,998 --> 00:13:13,334 ‫- خطة طويلة الأجل‬‫؟‬ ‫- أجل، طويلة جدًا.‬ 191 00:13:13,417 --> 00:13:17,505 ‫عليك جعلها خطة قصيرة الأجل‬ ‫لأن الوقت يداهمك.‬ 192 00:13:17,588 --> 00:13:20,508 ‫الوقت يداهمك أنت أيضًا يا فتاة.‬ 193 00:13:22,593 --> 00:13:23,469 ‫هذا أفضل.‬ 194 00:13:23,552 --> 00:13:26,806 ‫لن أكون كوالديّ، لن أفعل ذلك.‬ 195 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 ‫حسنًا.‬ 196 00:13:29,475 --> 00:13:31,727 ‫تغيير بسيط للموضوع،‬ 197 00:13:32,520 --> 00:13:36,315 ‫أظن أن البعض قد يذهبون‬ ‫إلى شاطئ "ساوث بوينت" لاحقًا…‬ 198 00:13:36,398 --> 00:13:40,778 ‫- ستذهب "تيس" إلى شاطئ "ساوث بوينت" لاحقًا.‬ ‫- لا تجعليني أبدو كمطاردة مختلّة يا فتاة.‬ 199 00:13:40,861 --> 00:13:43,280 ‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫- مثّلنا مسرحية غنائية معًا.‬ 200 00:13:43,364 --> 00:13:44,198 ‫إننا مُقرّبتان.‬ 201 00:13:44,281 --> 00:13:46,575 ‫مثّلنا واحدة أكثر مسرحيات "برودواي" إثارة.‬ 202 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 ‫كانت مثيرة جدًا.‬ 203 00:13:48,035 --> 00:13:50,663 ‫لم تقبل السيدة "جي" بأن نمثّل نسخة الأطفال.‬ 204 00:13:50,746 --> 00:13:52,248 ‫بل مثّلنا النسخة العادية.‬ 205 00:13:52,331 --> 00:13:53,874 ‫أظن أن عليك مراسلتها.‬ 206 00:13:53,958 --> 00:13:57,211 ‫عليك إرسال رسالة خاصة ‬‫إليها‬‫،‬ ‫لكن لا عليك، هذا مجرد رأيي.‬ 207 00:13:57,294 --> 00:13:58,170 ‫"كلير"؟‬ 208 00:13:58,254 --> 00:13:59,505 ‫سحقًا.‬ 209 00:13:59,588 --> 00:14:00,506 ‫لا.‬ 210 00:14:01,173 --> 00:14:02,007 ‫ماذا؟‬ 211 00:14:02,591 --> 00:14:04,593 ‫أرسلت وجهًا باكيًا للتو.‬ 212 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 ‫- إلى "تيس"؟‬ ‫- إلى "تيس".‬ 213 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 ‫حسنًا، أرسلت ‬‫إلي‬‫ها‬‫ ‬‫رسالة خاصة،‬ ‫ذلك جيد، خطوة جيدة.‬ 214 00:14:09,557 --> 00:14:11,600 ‫أخبريها بأنك أرسلتها بالخطأ‬ ‫في حفل السمر الليلة.‬ 215 00:14:11,684 --> 00:14:16,021 ‫هل ستكونين بجواري‬ ‫ب‬‫ينما ‬‫أعاني وأفعل ما قلت؟‬ 216 00:14:16,105 --> 00:14:20,192 ‫أنا تحت رحمة "آيدن" الليلة،‬ ‫لكننا سنرى ما سيحدث، سأحاول.‬ 217 00:14:20,943 --> 00:14:24,029 ‫بمناسبة "آيدن"، إنه على وصول.‬ 218 00:14:26,490 --> 00:14:27,908 ‫- حسنًا.‬ ‫- تحتاجين إلى مساعدة.‬ 219 00:14:28,576 --> 00:14:30,619 ‫- لا بأس بطلب المساعدة.‬ ‫- لا أحتاج إلى مساعدة.‬ 220 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 ‫- بلى.‬ ‫- انظري، أستطيع غلقها.‬ 221 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 ‫انظري إلى ذلك.‬ 222 00:14:34,039 --> 00:14:37,167 ‫ثمة قطعة بشعة بالداخل‬ ‫لا تريد الذهاب معك إلى الجامعة.‬ 223 00:14:37,251 --> 00:14:39,545 ‫- ذلك الأمر وما فيه.‬ ‫- ربما الملابس كلّها بشعة.‬ 224 00:14:39,628 --> 00:14:41,130 ‫لكن دعك من هذا.‬ 225 00:14:42,298 --> 00:14:44,884 ‫حسنًا، اتصلي بي إن احتجت إلى مساعدة.‬ 226 00:14:48,804 --> 00:14:52,266 ‫أأنت متأكدة من استعدادك لفعل هذا؟‬ 227 00:14:52,766 --> 00:14:55,477 ‫نعم، بالطبع.‬ 228 00:14:55,561 --> 00:14:58,981 ‫بالتأكيد لن تكون أسهل ليلة في حياتي،‬ 229 00:14:59,064 --> 00:15:00,482 ‫لكنه فراق جميل.‬ 230 00:15:04,528 --> 00:15:06,071 ‫- زهور الزنبق.‬ ‫- مرحبًا.‬ 231 00:15:06,155 --> 00:15:08,282 ‫- خيار موفّق.‬ ‫- إنها زهور جنائزية.‬ 232 00:15:08,824 --> 00:15:09,658 ‫تعجبني.‬ 233 00:15:16,248 --> 00:15:18,375 ‫- مستعد؟‬ ‫- الموعد الغرامي الأخير.‬ 234 00:15:19,501 --> 00:15:21,045 ‫اللعنة.‬ 235 00:15:21,128 --> 00:15:22,296 ‫أمي.‬ 236 00:15:22,796 --> 00:15:24,381 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 237 00:15:25,466 --> 00:15:28,427 ‫والداي خلفي مباشرةً. تشرّفت بك. سأساعدك.‬ 238 00:15:28,510 --> 00:15:31,805 ‫كل شيء جاهز، بعيدًا عن الفوضى.‬ 239 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 ‫لنرفع هذا.‬ 240 00:15:34,516 --> 00:15:36,226 ‫سنضيع من دونك.‬ 241 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 ‫هل انفصلتما بعد؟‬ 242 00:15:40,981 --> 00:15:42,733 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف الحال؟‬ 243 00:15:46,070 --> 00:15:47,863 ‫أتعرفان أن الجميع يظنون أنكما أحمقان؟‬ 244 00:15:47,947 --> 00:15:48,781 ‫بالطبع.‬ 245 00:15:48,864 --> 00:15:50,074 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 246 00:15:50,157 --> 00:15:52,993 ‫- أختي المفضّلة.‬ ‫- أخي الوحيد.‬ 247 00:15:58,248 --> 00:15:59,625 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 248 00:16:08,634 --> 00:16:11,095 ‫فيما لا يحب الآباء‬ ‫رؤية أولادهم المراهقين يواعدون،‬ 249 00:16:11,679 --> 00:16:14,932 ‫تمكّنت "كلير" من إيجاد‬ ‫الشاب المهذّب الوحيد في الثانوية.‬ 250 00:16:15,516 --> 00:16:16,350 ‫صحيح.‬ 251 00:16:16,433 --> 00:16:19,186 ‫وبالرغم من أنها تتركه يفلت من يديها،‬ 252 00:16:20,229 --> 00:16:23,607 ‫إلا أنني يا "آيدن"‬ ‫أحببت وجودك في أسرتنا هذه السنة.‬ 253 00:16:25,359 --> 00:16:26,568 ‫وحلوتي "كلير"،‬ 254 00:16:27,903 --> 00:16:30,823 ‫يعلم الله أن ظروفنا لم تكن هيّنة،‬ 255 00:16:31,323 --> 00:16:33,117 ‫لكنك بطريقة ما استطعت‬ 256 00:16:33,200 --> 00:16:36,286 ‫أن تنضجي وتصبحي هذه الشابة‬ 257 00:16:36,787 --> 00:16:40,290 ‫الذكية الحنونة قوية الإرادة الجالسة أمامي.‬ 258 00:16:43,627 --> 00:16:46,672 ‫وسأقتلك إن تأخرت على طائرتنا‬ ‫التي ستقلع في ا‬‫لـ7 ‬‫صباحًا.‬ 259 00:16:46,755 --> 00:16:50,092 ‫حسنًا، نعلم جميعًا‬ ‫أنني من ستوقظك رغمًا عنك صباحًا.‬ 260 00:16:51,260 --> 00:16:53,262 ‫- أجل، ربما.‬ ‫- هذه هي الحقيقة.‬ 261 00:16:53,345 --> 00:16:55,973 ‫حسنًا، نخب "كلير".‬ 262 00:16:56,056 --> 00:16:57,057 ‫- أجل.‬ ‫- نخب "كلير".‬ 263 00:16:57,766 --> 00:16:58,600 ‫"كلير".‬ 264 00:16:59,476 --> 00:17:00,310 ‫"ستيف".‬ 265 00:17:01,061 --> 00:17:02,646 ‫أردت أن أشكرك‬ 266 00:17:04,147 --> 00:17:05,941 ‫للسماح لي بدخول حياتك.‬ 267 00:17:06,525 --> 00:17:07,943 ‫من كان ليظن‬ 268 00:17:08,027 --> 00:17:12,656 ‫أنني بعد عام من طردي‬ ‫من مجلس المدينة سأعيش في منزل‬ 269 00:17:13,323 --> 00:17:16,617 ‫مع امرأة عبقرية جميلة قوية الإرادة‬ 270 00:17:16,702 --> 00:17:20,039 ‫وها سأودّع ابنتها وأوصلها إلى الجامعة؟‬ 271 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 ‫لما ظننت ذلك.‬ 272 00:17:21,123 --> 00:17:23,166 ‫"كلير"، الأهم من ذلك،‬ 273 00:17:24,084 --> 00:17:26,462 ‫لا تلتقطي عدوى‬ ‫حمى التقبيل الغدّية في الجامعة.‬ 274 00:17:26,545 --> 00:17:28,172 ‫- "ستيف"!‬ ‫- معه حق.‬ 275 00:17:28,255 --> 00:17:31,633 ‫- إنه مرض سريع الانتشار يا رفاق.‬ ‫- إنه يفهمني.‬ 276 00:17:31,717 --> 00:17:32,885 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم.‬ 277 00:17:32,968 --> 00:17:34,928 ‫لهذا لم يكن علينا ا‬‫قتراح ‬‫النخب.‬ 278 00:17:35,929 --> 00:17:37,014 ‫حسنًا.‬ 279 00:17:39,558 --> 00:17:41,226 ‫- "كلير".‬ ‫- أجل.‬ 280 00:17:41,310 --> 00:17:43,020 ‫كلية العلوم السياسية في "دارتموث".‬ 281 00:17:43,645 --> 00:17:45,522 ‫- ذلك مذهل، أحسنت.‬ ‫- أنا متحمسة.‬ 282 00:17:45,606 --> 00:17:47,441 ‫والتحق "آيدن" بتمهيدي طب.‬ 283 00:17:47,524 --> 00:17:49,943 ‫- ظننت أنك ستدرس الموسيقى.‬ ‫- في الحقيقة…‬ 284 00:17:50,027 --> 00:17:53,238 ‫لا، السيد المثالي الجالس هنا‬ ‫يريد السير على خطاهما.‬ 285 00:17:53,322 --> 00:17:55,699 ‫أجل، طبيب قلب، كوالده.‬ 286 00:17:55,783 --> 00:17:56,867 ‫بعد إذنك.‬ 287 00:17:56,950 --> 00:17:59,828 ‫بل سيكون طبيب أشعة كوالدته.‬ 288 00:18:01,080 --> 00:18:01,955 ‫في الحقيقة…‬ 289 00:18:03,749 --> 00:18:06,085 ‫- أظن أننا علينا المغادرة الآن.‬ ‫- أجل.‬ 290 00:18:06,668 --> 00:18:08,128 ‫علينا التحرّك.‬ 291 00:18:08,712 --> 00:18:10,672 ‫أمامنا جدول حافل.‬ 292 00:18:10,756 --> 00:18:11,965 ‫جدول؟‬ 293 00:18:14,551 --> 00:18:16,095 ‫- القفز الحر؟‬ ‫- نعم.‬ 294 00:18:16,178 --> 00:18:17,471 ‫سنشتري كلبًا؟‬ 295 00:18:17,554 --> 00:18:20,015 ‫تحليت بصبر كبير معك،‬ ‫عليك إخباري بما سنفعل.‬ 296 00:18:20,099 --> 00:18:22,768 ‫أرسلت ‬‫إليّ‬‫ 13 رسالة نصية‬ ‫تطلبين منّي معرفة ما سنفعل.‬ 297 00:18:22,851 --> 00:18:24,061 ‫وهكذا كنت أتوانى.‬ 298 00:18:24,144 --> 00:18:27,773 ‫إنه موعدي الغرامي الأسطوري،‬ ‫فسنتبع قواعدي. انتهى النقاش.‬ 299 00:18:27,856 --> 00:18:31,610 ‫في الواقع، كانت فكرة‬ ‫"ارتياد الجامعة أعزبين" هذه فكرتي أنا.‬ 300 00:18:32,319 --> 00:18:33,445 ‫"كلير"، أتثقين بي؟‬ 301 00:18:34,029 --> 00:18:35,447 ‫نعم، أثق بك.‬ 302 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 ‫- بالرغم من ظن الجميع أننا مجنونان.‬ ‫- بربك.‬ 303 00:18:40,160 --> 00:18:42,454 ‫يتمنون لو كان بوسعهم‬ ‫إنهاء علاقة بهذه الروعة.‬ 304 00:18:42,955 --> 00:18:44,915 ‫وكأننا معاديان للمُحطّمة قلوبهم.‬ 305 00:18:44,998 --> 00:18:49,628 ‫- مُدللا العلاقات الحديثة.‬ ‫- ملك الفراق وملكته.‬ 306 00:18:49,711 --> 00:18:51,380 ‫سأنفصل عنك لأنني أحبك.‬ 307 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 ‫ولا أسهل.‬ 308 00:19:06,603 --> 00:19:07,521 ‫شكرًا.‬ 309 00:19:09,022 --> 00:19:11,024 ‫لكنك قلت إن التذاكر قد بيعت.‬ 310 00:19:11,108 --> 00:19:14,194 ‫مهرجان "سامرسيتس" الموسيقي مهم جدًا.‬ ‫كيف استطعت إحضار تذاكر؟‬ 311 00:19:14,820 --> 00:19:18,448 ‫- لديّ طرقي.‬ ‫- حسنًا.‬ 312 00:19:18,532 --> 00:19:20,659 ‫يذكّرني هذا بموعدنا الغرامي الأول.‬ 313 00:19:20,742 --> 00:19:22,578 ‫واحد، اثنان، واحد.‬ 314 00:19:23,704 --> 00:19:25,164 ‫مضبوط.‬ 315 00:19:25,247 --> 00:19:26,206 ‫- واحد.‬ ‫- "آيدن".‬ 316 00:19:27,332 --> 00:19:29,793 ‫- شكرًا لك على منحنا تذكرتين.‬ ‫- لا عليك.‬ 317 00:19:29,877 --> 00:19:32,421 ‫لا أصدّق أنك ساعدته بعد أن ترك فرقتكم.‬ 318 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 ‫كيف يجرؤ على تركنا؟‬ 319 00:19:34,506 --> 00:19:37,092 ‫لا أزال غاضبة منه‬ ‫لعدم تقدّمه في جامعة "بيركلي".‬ 320 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 ‫وأنا أيضًا، وقد أخبرته.‬ 321 00:19:39,178 --> 00:19:42,890 ‫- لكن كان عليه الالتحاق بتمهيدي طب.‬ ‫- على الفارس المغوار إنقاذ الأرواح.‬ 322 00:19:42,973 --> 00:19:45,350 ‫- حسنًا، أنا واقف أمامكما.‬ ‫- أجل، نعرف.‬ 323 00:19:45,434 --> 00:19:46,435 ‫أجل، نراك.‬ 324 00:19:50,981 --> 00:19:53,817 ‫أتمنى لكما انفصالًا جميلًا، أو أيًا يكن هذا.‬ 325 00:19:54,526 --> 00:19:55,861 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 326 00:19:57,571 --> 00:19:59,323 ‫مرحبًا، نحن فرقة "ميلك آند بون".‬ 327 00:19:59,406 --> 00:20:01,825 ‫هذه أول مرة نُهدي فيها أغنية لانفصال،‬ 328 00:20:01,909 --> 00:20:04,369 ‫لكن هذه الأغنية مُهداة لكما‬ ‫يا "كلير" و"آيدن".‬ 329 00:20:10,667 --> 00:20:15,088 ‫"ضعت قليلًا في محادثتنا هذه‬ 330 00:20:16,715 --> 00:20:20,594 ‫تؤرّقني في الليل فلا أنام‬ 331 00:20:22,638 --> 00:20:25,933 ‫لا أفهم فحواها والغرض منها‬ 332 00:20:28,560 --> 00:20:32,856 ‫لا أعرف سوى أنني خرجت‬ 333 00:20:34,650 --> 00:20:37,986 ‫تدور الكلمات في رأسي منذ أيام‬ 334 00:20:38,070 --> 00:20:41,031 ‫أصارع أنفاسي راكضة في الأرجاء"‬ 335 00:20:46,495 --> 00:20:48,121 ‫"لن أعيد الكرّة‬ 336 00:20:49,748 --> 00:20:51,833 ‫ما الخطأ الذي اقترفت؟‬ 337 00:20:51,917 --> 00:20:54,044 ‫أريد معرفة النتيجة المُرّة‬ 338 00:20:55,963 --> 00:20:58,465 ‫لن أنتظر طويلًا، سئمت‬ 339 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 ‫لن أعيد الكرّة"‬ 340 00:21:06,306 --> 00:21:07,557 ‫لم تكذب.‬ 341 00:21:07,641 --> 00:21:10,560 ‫كان هذا أروع موعد غرامي أول.‬ 342 00:21:39,506 --> 00:21:41,258 ‫"ستيلا"، مرحبًا.‬ 343 00:21:42,301 --> 00:21:44,636 ‫كنت محقة.‬ 344 00:21:45,220 --> 00:21:48,015 ‫هذا أصعب مما ظننت.‬ 345 00:21:48,098 --> 00:21:50,058 ‫تمهّلي وتنفّسي. ما الأمر؟‬ 346 00:21:50,809 --> 00:21:55,480 ‫ماذا إن كنت أضيّع‬ ‫أفضل ما حصل لي في حياتي من يديّ؟‬ 347 00:21:56,064 --> 00:22:01,028 ‫لكن ربما أكون متعلّقة بهذه العلاقة‬ ‫لأن "آيدن" هيّن ليّن.‬ 348 00:22:01,111 --> 00:22:05,157 ‫لكن أيضًا لن تكون علاقتنا‬ ‫سهلة بتاتًا عن بُعد.‬ 349 00:22:05,741 --> 00:22:08,076 ‫كما من المُفترض أن يشق كل منّا طريقه‬ 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,203 ‫ويخوض تجاربه الخاصة…‬ 351 00:22:11,872 --> 00:22:15,042 ‫و‬‫كان ذلك الهدف من هذا الاتفاق من الأساس.‬ 352 00:22:15,125 --> 00:22:17,961 ‫أتعرفين أمرًا؟ أتصرّف بغباء الآن، آسفة.‬ 353 00:22:18,045 --> 00:22:19,588 ‫- ما الأخبار؟‬ ‫- كل شيء رائع.‬ 354 00:22:19,671 --> 00:22:20,839 ‫ستخرج في أي لحظة.‬ 355 00:22:20,922 --> 00:22:23,050 ‫أردت الاتصال للتأكيد على موعدنا الليلة.‬ 356 00:22:23,133 --> 00:22:24,801 ‫أجل، كل شيء جاهز يا رجل.‬ 357 00:22:25,969 --> 00:22:27,554 ‫يستحيل أن هذه هي النهاية.‬ 358 00:22:27,637 --> 00:22:29,681 ‫هذا هو القرار الصائب، وكلانا يعرف.‬ 359 00:22:29,765 --> 00:22:31,266 ‫سنخرج في آخر موعد غرامي‬ 360 00:22:31,350 --> 00:22:33,518 ‫وسيكون مدهشًا وسينتهي كل شيء.‬ 361 00:22:34,770 --> 00:22:36,146 ‫أشعر أن بوسعنا النجاح معًا،‬ 362 00:22:36,229 --> 00:22:38,607 ‫وآمل أن بحلول نهاية الليلة،‬ 363 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 ‫ستبادلني هي هذا الشعور.‬ 364 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 ‫شكرًا…‬ 365 00:22:55,499 --> 00:22:56,458 ‫على كل شيء.‬ 366 00:23:02,422 --> 00:23:05,300 ‫لا تكن عازف الغيتار الأحمق‬ ‫في سكنك الجامعي.‬ 367 00:23:05,384 --> 00:23:07,677 ‫أحضر لوحة عزف أو ما شابه.‬ 368 00:23:07,761 --> 00:23:11,598 ‫أتظنين أن أبي سيسمح لي‬ ‫بأخذ لوحة عزف إلى الجامعة؟‬ 369 00:23:11,681 --> 00:23:14,059 ‫لن يمنع الموسيقى‬ ‫كالجدة في فيلم "كوكو" بالتأكيد.‬ 370 00:23:14,142 --> 00:23:15,811 ‫مسموح بالموسيقى في الجامعة.‬ 371 00:23:16,353 --> 00:23:17,604 ‫لا أعرف، هذا كلامك أنت،‬ 372 00:23:17,687 --> 00:23:21,149 ‫لكنه نزّل بالفعل محاضرة‬ ‫عن علم أمراض القلب من ثمانية أجزاء للرحلة.‬ 373 00:23:21,233 --> 00:23:22,776 ‫- ويحي.‬ ‫- أقسم لك.‬ 374 00:23:23,652 --> 00:23:27,114 ‫على الأقل يستطيع والداك ركوب سيارة واحدة‬ ‫من دون قتل بعضهما.‬ 375 00:23:27,197 --> 00:23:29,699 ‫ذات مرة، تشاجر والداي شجارًا كبيرًا،‬ ‫وهذا حصل بالفعل،‬ 376 00:23:29,783 --> 00:23:32,619 ‫لدرجة أن أمي أرغمتنا على التوقّف‬ ‫على جسر "غولدن غيت" لتكمل الطريق سيرًا.‬ 377 00:23:32,702 --> 00:23:34,955 ‫لا.‬ 378 00:23:36,123 --> 00:23:37,249 ‫الهوكي؟‬ 379 00:23:38,375 --> 00:23:39,793 ‫كيف كشفت خطتي؟‬ 380 00:23:39,876 --> 00:23:41,586 ‫- ليست لديّ فكرة.‬ ‫- بملعب الهوكي؟‬ 381 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 ‫مهلًا، ماذا سنفعل؟‬ 382 00:23:45,173 --> 00:23:46,800 ‫ماذا سنفعل؟ أخبرني.‬ 383 00:23:46,883 --> 00:23:48,844 ‫- أمامكما ساعة.‬ ‫- شكرًا يا "رودا".‬ 384 00:23:49,594 --> 00:23:50,470 ‫شكرًا يا "رودا".‬ 385 00:23:51,805 --> 00:23:52,722 ‫من "رودا"؟‬ 386 00:23:56,059 --> 00:23:56,935 ‫يا إلهي…‬ 387 00:23:59,396 --> 00:24:01,481 ‫- الملعب بالكامل؟‬ ‫- كلّه.‬ 388 00:24:03,567 --> 00:24:05,944 ‫- انبهرت، صحيح؟‬ ‫- أنا…‬ 389 00:24:06,486 --> 00:24:09,364 ‫- عاجزة عن الكلام.‬ ‫- ‬‫استوعبي الأمر‬‫.‬ 390 00:24:10,157 --> 00:24:12,534 ‫كل ما يقع عليه الضوء‬ 391 00:24:13,326 --> 00:24:15,829 ‫ملكنا لمدة ساعة.‬ 392 00:24:23,086 --> 00:24:23,920 ‫حسنًا.‬ 393 00:24:24,546 --> 00:24:26,465 ‫الليلة، سنعيش أول تجاربنا من جديد.‬ 394 00:24:27,382 --> 00:24:29,801 ‫اتفقنا؟ سبق أن أعدنا موعدنا الغرامي الأول‬ 395 00:24:30,385 --> 00:24:33,013 ‫والآن سنعود إلى أول مباراة هوكي لنا.‬ 396 00:24:33,680 --> 00:24:36,725 ‫حسنًا، لكننا تشاجرنا شجارنا الأول‬ ‫في تلك المباراة.‬ 397 00:24:36,808 --> 00:24:41,188 ‫لا أعرف لما علينا تذكّر شجارنا الأول‬ ‫في آخر موعد غرامي لنا.‬ 398 00:24:41,271 --> 00:24:43,482 ‫أول شجار مهم جدًا.‬ 399 00:24:43,565 --> 00:24:44,983 ‫إنها لحظة النضج.‬ 400 00:24:47,277 --> 00:24:48,695 ‫يا له من هراء!‬ 401 00:24:52,032 --> 00:24:54,618 ‫لا أعرف لما لا تعترف بأنك أطلقت ريحًا.‬ 402 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 ‫لا أعرف سبب فتحك هذا الموضوع ثانيةً.‬ 403 00:24:56,661 --> 00:24:58,079 ‫مرحبًا، "آيدن" و"كلير"، صحيح؟‬ 404 00:24:58,163 --> 00:24:59,289 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 405 00:24:59,372 --> 00:25:01,833 ‫من هنا. سيبدأ السباق بعد دقيقة.‬ 406 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 ‫تبدوان رائعين.‬ 407 00:25:05,045 --> 00:25:07,464 ‫"آيدن"، لا يمكنك الاعتراف‬ ‫بأنك أطلقت ريحًا.‬ 408 00:25:07,547 --> 00:25:09,549 ‫أنا أعلن الخبر. "يا جماعة، أطلقت ريحًا."‬ 409 00:25:09,633 --> 00:25:11,301 ‫هكذا يكون الموضوع أظرف.‬ 410 00:25:11,384 --> 00:25:14,304 ‫لا يجب أن تكون مثاليًا دومًا، ليس معي.‬ 411 00:25:14,387 --> 00:25:16,806 ‫ركّزوا على منتصف الملعب‬ 412 00:25:16,890 --> 00:25:19,851 ‫لمتابعة سباق الاستراحة حول حلبة التزلّج.‬ 413 00:25:20,560 --> 00:25:23,230 ‫معنا "النقانق" و"الفشار".‬ 414 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 ‫ومعنا "الخردل" و"الكاتشب".‬ 415 00:25:25,649 --> 00:25:27,150 ‫"آسف، أطلقت ريحًا، أعتذر."‬ 416 00:25:27,234 --> 00:25:29,319 ‫الأمر ليس مهمًا، اعترف بالحقيقة.‬ 417 00:25:29,402 --> 00:25:31,988 ‫لم أطلق ريحًا،‬ ‫ولا أعرف ما تريدين منّي أن أقول.‬ 418 00:25:32,072 --> 00:25:35,575 ‫كنت في السيارة معك.‬ ‫هل سيكون موقفًا مقززًا إن أطلقت أنا ريحًا؟‬ 419 00:25:35,659 --> 00:25:38,286 ‫أطلقي الريح كما تشائين، هذا طبيعي.‬ 420 00:25:38,370 --> 00:25:40,956 ‫سأحبسها، لن أطلق ريحًا ما دمت معك.‬ 421 00:25:41,039 --> 00:25:42,958 ‫أعدك. أطلقت ريحًا للتو.‬ 422 00:25:43,041 --> 00:25:44,709 ‫- سأبتعد عنك قليلًا.‬ ‫- ثلاثة!‬ 423 00:25:44,793 --> 00:25:46,795 ‫- لكنك تتصرّف هكذا.‬ ‫- اثنان!‬ 424 00:25:46,878 --> 00:25:49,005 ‫- واحد!‬ ‫- فريق "النقانق" هنا!‬ 425 00:25:49,089 --> 00:25:49,965 ‫هيا!‬ 426 00:25:50,757 --> 00:25:53,218 ‫- لا يمكنك الاعتراف بالأمر.‬ ‫- هلّا نركّز على السباق.‬ 427 00:25:53,301 --> 00:25:54,886 ‫كنت متحمسة قبل دقيقتين.‬ 428 00:25:54,970 --> 00:25:56,680 ‫- لم أعد متحمسة.‬ ‫- الجائزة من مطعم "إيلي".‬ 429 00:25:56,763 --> 00:25:58,306 ‫لم أعد متحمسة، عليّ المغادرة.‬ 430 00:25:58,390 --> 00:26:00,892 ‫أستغادرين فعلًا لأنك تظنين أنني أطلقت ريحًا؟‬ 431 00:26:00,976 --> 00:26:03,645 ‫بل سأغادر لأنك لا تثق بي كفاية‬ ‫للاعتراف بإطلاقك الريح.‬ 432 00:26:06,565 --> 00:26:09,693 ‫أظن أننا مدينان لنفسينا بالفوز أخيرًا،‬ ‫لا بقطعة حلوى واحدة،‬ 433 00:26:10,318 --> 00:26:11,695 ‫بل بقطعتين…‬ 434 00:26:11,778 --> 00:26:12,612 ‫رباه.‬ 435 00:26:12,696 --> 00:26:14,281 ‫…من مطعم "إيلي". لا.‬ 436 00:26:14,364 --> 00:26:16,324 ‫- أأنت… معذرةً؟‬ ‫- لا.‬ 437 00:26:16,408 --> 00:26:19,661 ‫عليك الفوز بهاتين البطاقتين،‬ ‫علينا تصحيح هذا الخطأ.‬ 438 00:26:20,161 --> 00:26:21,037 ‫ماذا…‬ 439 00:26:24,833 --> 00:26:26,042 ‫ماذا تفعل؟‬ 440 00:26:30,130 --> 00:26:30,964 ‫حسنًا.‬ 441 00:26:32,048 --> 00:26:32,882 ‫لك هذا.‬ 442 00:26:34,426 --> 00:26:35,302 ‫مرحى!‬ 443 00:26:36,344 --> 00:26:38,430 ‫- لا.‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 444 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 ‫جاهزة؟ سنلعب بكل نزاهة.‬ 445 00:26:40,932 --> 00:26:44,686 ‫- ألعب بنزاهة دومًا.‬ ‫- أنا لاعب نزيه.‬ 446 00:26:47,188 --> 00:26:49,232 ‫مستعدة؟ ثلاثة، اثنان، واحد، هيا.‬ 447 00:27:40,033 --> 00:27:41,368 ‫عليّ إخبارك بشيء.‬ 448 00:27:45,246 --> 00:27:47,457 ‫أطلقت ريحًا ‬‫في ‬‫طريقنا إلى المباراة.‬ 449 00:27:50,627 --> 00:27:53,546 ‫قد يكون ذلك‬‫ ‬‫أكثر شي‬‫ء‬‫ رومانس‬‫ي‬ ‫قلته لي على الإطلاق‬‫.‬ 450 00:27:55,924 --> 00:27:57,384 ‫انتهت الساعة يا عصفورا الحب.‬ 451 00:27:58,343 --> 00:27:59,177 ‫هيا‬‫!‬ 452 00:27:59,719 --> 00:28:01,304 ‫أريد مشاهدة برنامج "شارك تانك".‬ 453 00:28:02,013 --> 00:28:02,847 ‫شكرًا يا "روندا".‬ 454 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 ‫شكرًا.‬ 455 00:28:05,141 --> 00:28:07,852 ‫كانت هذه ليلة مدهشة.‬ 456 00:28:22,325 --> 00:28:25,120 ‫أهذه أول مرة‬ ‫أخذت تتفوّق فيها على نفسك في موعد غرامي؟‬ 457 00:28:37,298 --> 00:28:39,259 ‫أول مرة نتزلّج فيها على الماء؟‬ 458 00:28:39,342 --> 00:28:42,429 ‫لا، فكّري بشكل أكثر رومانسية.‬ 459 00:28:42,512 --> 00:28:44,723 ‫لحظة مهمة أكثر في علاقتنا.‬ 460 00:28:45,223 --> 00:28:46,516 ‫إن استطعت إيجادها.‬ 461 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 ‫ها هي.‬ 462 00:28:49,477 --> 00:28:50,854 ‫قد تنعش هذه ذاكرتك.‬ 463 00:28:52,230 --> 00:28:54,649 ‫أول مرة تقدّمت فيها بطلب يدي على متن زورق.‬ 464 00:28:54,733 --> 00:28:57,527 ‫في أحلامك‬‫. لا، افتحيها.‬ 465 00:28:58,528 --> 00:28:59,446 ‫شكرًا.‬ 466 00:29:05,660 --> 00:29:06,745 ‫إنه صاروخ.‬ 467 00:29:08,163 --> 00:29:09,038 ‫اقلبيه.‬ 468 00:29:11,249 --> 00:29:15,545 ‫"ولا أسهل"‬ 469 00:29:17,130 --> 00:29:18,381 ‫ولا أسهل.‬ 470 00:29:18,965 --> 00:29:21,092 ‫تمهّل! خفف السرعة يا "سكوتي"!‬ 471 00:29:21,176 --> 00:29:23,136 ‫لا، أريد النزول! لا!‬ 472 00:29:30,894 --> 00:29:31,728 ‫مرحى!‬ 473 00:29:33,480 --> 00:29:35,190 ‫لا بأس، أمسك بك.‬ 474 00:29:36,065 --> 00:29:37,942 ‫- ولا أسهل.‬ ‫- ولا أسهل؟‬ 475 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 ‫ولا أسهل.‬ 476 00:29:40,278 --> 00:29:41,905 ‫ولا أسهل.‬ 477 00:29:45,700 --> 00:29:48,244 ‫لننطلق!‬ 478 00:29:48,328 --> 00:29:49,746 ‫أجل!‬ 479 00:29:52,415 --> 00:29:54,125 ‫سننطلق! بعد ثلاثة…‬ 480 00:29:54,209 --> 00:29:55,335 ‫"سكوتي"!‬ 481 00:29:55,418 --> 00:29:56,544 ‫…اثنان…‬ 482 00:29:57,212 --> 00:29:58,087 ‫هيا بنا!‬ 483 00:30:00,423 --> 00:30:01,299 ‫"سكوتي"!‬ 484 00:30:08,223 --> 00:30:10,058 ‫"كلير"! "سكوتي"، عُد.‬ 485 00:30:11,476 --> 00:30:12,852 ‫أين ذهبت؟‬ 486 00:30:13,728 --> 00:30:14,604 ‫"كلير"!‬ 487 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 ‫- "كلير"!‬ ‫- أنا هنا.‬ 488 00:30:18,191 --> 00:30:19,526 ‫"كلير"، أنت بخير.‬ 489 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 ‫ذلك كل ما أريد.‬ 490 00:30:21,778 --> 00:30:23,571 ‫حسنًا، رأيتك.‬ 491 00:30:23,655 --> 00:30:24,531 ‫"آيدن".‬ 492 00:30:25,740 --> 00:30:26,574 ‫وجدتك.‬ 493 00:30:28,743 --> 00:30:29,911 ‫أمسكت بك.‬ 494 00:30:30,870 --> 00:30:31,746 ‫تعالي.‬ 495 00:30:33,498 --> 00:30:34,541 ‫أجل!‬ 496 00:30:35,124 --> 00:30:37,502 ‫أجل!‬ 497 00:30:40,171 --> 00:30:41,214 ‫يا إلهي!‬ 498 00:30:43,883 --> 00:30:45,009 ‫أحبك.‬ 499 00:30:45,093 --> 00:30:46,845 ‫لم يكن ذلك سهلًا.‬ 500 00:30:51,975 --> 00:30:53,059 ‫ماذا قلت؟‬ 501 00:30:53,726 --> 00:30:54,602 ‫أحبك.‬ 502 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 ‫ولا أسهل.‬ 503 00:31:00,316 --> 00:31:01,150 ‫حسنًا.‬ 504 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 ‫طرت كالصاروخ!‬ 505 00:31:05,071 --> 00:31:07,574 ‫طرت كالصاروخ يا "كلير"!‬ 506 00:31:08,324 --> 00:31:09,284 ‫مرحى.‬ 507 00:31:19,627 --> 00:31:21,004 ‫أول كلمة "أحبك".‬ 508 00:31:23,172 --> 00:31:25,258 ‫كانت الذكرى تستحق الرحلة بالتأكيد.‬ 509 00:31:29,012 --> 00:31:29,888 ‫"كلير"…‬ 510 00:31:32,098 --> 00:31:34,350 ‫أعرف أننا اتفقنا.‬ 511 00:31:34,434 --> 00:31:35,476 ‫ليس علينا…‬ 512 00:31:42,817 --> 00:31:45,778 ‫أردت أن أعرف بما شعرت‬ ‫وأنت تطيرين في الهواء.‬ 513 00:31:45,862 --> 00:31:48,740 ‫- كنت تطيرين.‬ ‫- توقّف، كفى.‬ 514 00:31:48,823 --> 00:31:52,076 ‫- لكنها كانت لحظة جنونية، صحيح؟‬ ‫- كانت جنونية.‬ 515 00:31:52,160 --> 00:31:53,202 ‫فلحت فيها.‬ 516 00:31:55,288 --> 00:31:56,372 ‫- أأنت جائعة؟‬ ‫- نعم.‬ 517 00:31:56,456 --> 00:31:58,082 ‫بيتزا؟ حسنًا، لننطلق.‬ 518 00:32:22,815 --> 00:32:24,192 ‫أول عيد حب.‬ 519 00:32:31,282 --> 00:32:32,116 ‫حسنًا، أريدك…‬ 520 00:32:33,034 --> 00:32:35,411 ‫- أريدك أن تنتظريني هنا.‬ ‫- سأنتظرك.‬ 521 00:32:50,885 --> 00:32:54,847 ‫"أحتاج إلى مساعدة. إننا على بُعد‬ ‫ثلاثة‬‫ شوارع عنك في مطعم بيتزا (ليك سايد)"‬ 522 00:32:54,931 --> 00:32:57,225 ‫"أسرعي أرجوك!!!"‬ 523 00:33:22,542 --> 00:33:24,877 ‫علينا إيقاف هذا فورًا.‬ 524 00:33:25,670 --> 00:33:28,548 ‫طأطئي رأسك كيفما شئت،‬ ‫لكن لا يمكنك تجنّب هذا.‬ 525 00:33:30,091 --> 00:33:34,012 ‫- حسنًا، راسلت "ستيلا" للتو…‬ ‫- لا، هذا بينك أنت و"آيدن".‬ 526 00:33:34,095 --> 00:33:37,015 ‫- لا يزال حبيبي.‬ ‫- أجل، لا يزال حبيبها.‬ 527 00:33:37,598 --> 00:33:38,975 ‫رفيقها في عيد الحب.‬ 528 00:33:39,475 --> 00:33:41,602 ‫لا، واحدة تكفي.‬ 529 00:33:41,686 --> 00:33:43,438 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 530 00:33:44,897 --> 00:33:47,817 ‫سيعيقك ولن تصبحي المرأة‬ ‫التي مُقدّر لك أن تكونيها.‬ 531 00:33:47,900 --> 00:33:50,236 ‫أو سيكون أكبر داعم لك في حياتك.‬ 532 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 ‫- أشك في هذا.‬ ‫- عندي خطة يا فتاتيّ.‬ 533 00:33:52,238 --> 00:33:54,532 ‫وسألتزم بها.‬ 534 00:33:54,615 --> 00:33:57,994 ‫لا يمكنك لوم أحد على عشقه‬ ‫للمبادرات الرومانسية اللطيفة، الأمر ظريف.‬ 535 00:33:58,077 --> 00:34:00,997 ‫كما لا يمكنك لوم أحد‬ ‫على رغبته في أن يشق طريقه بنفسه.‬ 536 00:34:01,080 --> 00:34:03,249 ‫أتريدين المضي قدمًا‬ ‫والابتعاد عن حبك الحقيقي؟‬ 537 00:34:03,332 --> 00:34:05,626 ‫- نحن أصغر من اللازم ولا نعرف.‬ ‫- حسنًا.‬ 538 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 ‫شكرًا، لكن هذا أكثر من كاف.‬ 539 00:34:07,795 --> 00:34:10,672 ‫بدأت أتوتر الآن‬‫،‬‫ فلنتوقّف.‬ 540 00:34:11,257 --> 00:34:13,426 ‫- ينبغي ألّا تضيّعيه.‬ ‫- لا، انظري إليّ.‬ 541 00:34:13,509 --> 00:34:15,844 ‫أنت على وشك خسارة مستقبلك بالكامل.‬ 542 00:34:15,928 --> 00:34:18,681 ‫- تريدين الابتعاد عن حبك الحقيقي؟‬ ‫- علينا التحلّي بالقوة.‬ 543 00:34:18,764 --> 00:34:19,931 ‫أحاول.‬ 544 00:34:21,141 --> 00:34:22,476 ‫لا بأس، لقد وصلت.‬ 545 00:34:24,187 --> 00:34:26,397 ‫وكذلك "جيمس بوند".‬ 546 00:34:28,900 --> 00:34:30,109 ‫اتصلت بـ"ستيلا"؟‬ 547 00:34:30,193 --> 00:34:31,777 ‫ترتدي حُلّة رسمية؟‬ 548 00:34:32,945 --> 00:34:34,155 ‫لم نحضر حفلة التخرّج قط.‬ 549 00:34:35,406 --> 00:34:36,532 ‫وإنها محطتنا التالية.‬ 550 00:34:38,117 --> 00:34:40,661 ‫"ستيلا"، ما الأخبار؟‬ 551 00:34:43,289 --> 00:34:45,291 ‫طرأ توتر على الأجواء.‬ 552 00:34:45,792 --> 00:34:48,460 ‫- أخبرتكم، كانت جيدة.‬ ‫- تعجبني.‬ 553 00:34:48,543 --> 00:34:50,295 ‫بربك.‬ 554 00:34:51,672 --> 00:34:52,672 ‫ظريفة جدًا.‬ 555 00:34:52,757 --> 00:34:55,217 ‫- وكأنه عمل سينمائي.‬ ‫- خططت لهذه الليلة طويلًا.‬ 556 00:34:55,301 --> 00:34:58,179 ‫- يا لك من بارع!‬ ‫- سأفتقد هذا.‬ 557 00:34:58,262 --> 00:35:01,891 ‫- تفتقدين ماذا؟‬ ‫- أفتقدنا، أفتقد تسكّعنا هذا.‬ 558 00:35:01,974 --> 00:35:02,892 ‫في الحقيقة…‬ 559 00:35:03,476 --> 00:35:05,478 ‫لا أريد التأثّر أو ما شابه، لكن…‬ 560 00:35:06,187 --> 00:35:07,438 ‫حسنًا، كفى.‬ 561 00:35:07,522 --> 00:35:09,941 ‫لم أظن أنني سأحظى بمجموعة أصدقاء كهذه قط.‬ 562 00:35:10,441 --> 00:35:12,360 ‫لأنك لم تفعلي سوى المذاكرة.‬ 563 00:35:13,945 --> 00:35:15,696 ‫لا. حسنًا، قليلًا.‬ 564 00:35:15,780 --> 00:35:18,407 ‫لكن هذا لأنني تنقّلت كثيرًا.‬ 565 00:35:18,908 --> 00:35:23,496 ‫ولا أعرف، هذه آخر ليلة لنا قبل أن يسير‬ ‫كل منّا في طريقه نحو ‬‫حياتينا الجديدتين‬‫.‬ 566 00:35:23,996 --> 00:35:28,417 ‫نحتفل أنا و"آيدن" بمرّاتنا الأولى،‬ ‫لكن كم مرة يعرف فيها المرء‬ 567 00:35:29,627 --> 00:35:32,130 ‫أن هذه ستكون آخر مرة من أي شيء؟‬ 568 00:35:33,297 --> 00:35:34,215 ‫تبًا.‬ 569 00:35:35,216 --> 00:35:39,137 ‫صدقًا، أُوقفت عن الدراسة‬ ‫قبل حتى وضع بصمتي على جدار الخريجين.‬ 570 00:35:39,637 --> 00:35:40,972 ‫لم يتسن لي ترك بصمتي.‬ 571 00:35:41,597 --> 00:35:44,600 ‫أظن أنك تركت بصمتك‬ ‫حين ركضت عاريًا في أثناء مباراة كرة القدم.‬ 572 00:35:44,684 --> 00:35:48,437 ‫أجل، تعرف أنني أحب إظهار روح المدرسة.‬ 573 00:35:48,521 --> 00:35:51,524 ‫رأى الجميع عضوك يا صديقي.‬ 574 00:35:52,191 --> 00:35:55,027 ‫- حسنًا، كانت هذه صدفة لطيفة.‬ ‫- لكنني أقول…‬ 575 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 ‫- حسنًا.‬ ‫- كانت صدفة لطيفة.‬ 576 00:35:56,612 --> 00:35:58,072 ‫إنكما رائعان، أحبكما.‬ 577 00:35:58,156 --> 00:36:00,199 ‫- لكنني و"كلير"…‬ ‫- علينا الذهاب ليضع بصمته.‬ 578 00:36:01,117 --> 00:36:01,951 ‫ماذا؟‬ 579 00:36:04,370 --> 00:36:05,746 ‫عليك وضع بصمتك على الجدار.‬ 580 00:36:06,372 --> 00:36:07,707 ‫لدينا متسع من الوقت، صحيح؟‬ 581 00:36:08,583 --> 00:36:11,043 ‫في الحقيقة، خططت لكل دقيقة في الليلة.‬ 582 00:36:11,127 --> 00:36:14,630 ‫أعرف، لكن هذه آخر ليلة لنا كمجموعة أيضًا.‬ 583 00:36:14,714 --> 00:36:18,217 ‫- ويجب أن يترك "سكوتي" بصمته.‬ ‫- بالطبع.‬ 584 00:36:18,301 --> 00:36:20,469 ‫لا يمكننا تركه معلقًا هكذا‬ ‫ولن نسمح بأن يُنسى.‬ 585 00:36:20,553 --> 00:36:23,347 ‫لا، لا نريده أن يُنسى.‬ 586 00:36:23,431 --> 00:36:26,934 ‫- أليس عليك العمل؟‬ ‫- أنهيت العمل قبل نحو ساعة يا صاح.‬ 587 00:36:27,018 --> 00:36:30,229 ‫"آيدن"، اسمع، إنها محطة قصيرة‬ ‫ثم سنعود إلى جدول ليلتنا.‬ 588 00:36:30,313 --> 00:36:31,522 ‫من أجل "سكوتي".‬ 589 00:36:31,606 --> 00:36:32,732 ‫سنقتحم المدرسة؟‬ 590 00:36:32,815 --> 00:36:34,650 ‫وكذلك ثمة…‬ 591 00:36:35,651 --> 00:36:36,861 ‫حذاء…‬ 592 00:36:37,987 --> 00:36:40,072 ‫- حذاء رقصي.‬ ‫- حذاء رقصك.‬ 593 00:36:40,156 --> 00:36:41,741 ‫- ثمة ماذا؟‬ ‫- حذاء رقصي.‬ 594 00:36:41,824 --> 00:36:43,618 ‫- في خزانتك.‬ ‫- في خزانتي.‬ 595 00:36:43,701 --> 00:36:45,703 ‫هيا بنا، فلنترك بصمتي على الجدار.‬ 596 00:36:45,786 --> 00:36:46,746 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم.‬ 597 00:36:46,829 --> 00:36:49,457 ‫سأترك بصمتي على الجدار‬ ‫وسننقذ حذاء "ستيلا".‬ 598 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 ‫- أجل.‬ ‫- اقتربت.‬ 599 00:36:50,750 --> 00:36:52,668 ‫سيكون هذا ممتعًا جدًا. أأنا مجنونة؟‬ 600 00:36:52,752 --> 00:36:54,128 ‫- "آيدن"؟ يا صاح؟‬ ‫- هيا.‬ 601 00:36:54,212 --> 00:36:55,254 ‫هيا بنا.‬ 602 00:36:55,338 --> 00:36:56,464 ‫"آيدن".‬ 603 00:36:56,547 --> 00:36:58,174 ‫- سيكون الأمر ممتعًا جدًا.‬ ‫- هيا.‬ 604 00:36:58,257 --> 00:36:59,342 ‫هيا.‬ 605 00:36:59,425 --> 00:37:00,885 ‫- أرجوك؟‬ ‫- هيا.‬ 606 00:37:00,968 --> 00:37:01,969 ‫هيا.‬ 607 00:37:02,553 --> 00:37:04,472 ‫- أظن أن هذه الفرصة الوحيدة…‬ ‫- هيا.‬ 608 00:37:05,723 --> 00:37:07,350 ‫- هيا بنا.‬ ‫- لننطلق.‬ 609 00:37:07,433 --> 00:37:09,560 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 610 00:37:09,644 --> 00:37:11,604 ‫- إلى المدرسة.‬ ‫- حافلة الحفلات.‬ 611 00:37:11,687 --> 00:37:13,814 ‫- إلى المدرسة.‬ ‫- مرحى!‬ 612 00:37:36,128 --> 00:37:37,213 ‫أجواء ظريفة، صحيح؟‬ 613 00:37:43,052 --> 00:37:45,513 ‫إن أنفقت مبلغًا طائلًا‬ ‫على استئجار حافلة حفلات،‬ 614 00:37:45,596 --> 00:37:47,056 ‫فهكذا سأتصرّف.‬ 615 00:38:04,949 --> 00:38:06,284 ‫"آيدن"، وأنت؟‬ 616 00:38:37,231 --> 00:38:38,691 ‫مرحى!‬ 617 00:38:40,443 --> 00:38:41,986 ‫إذًا ألا توجد خطة إطلاقًا؟‬ 618 00:38:43,446 --> 00:38:44,613 ‫هيا بنا.‬ 619 00:38:48,868 --> 00:38:49,869 ‫ذلك كل ما لديّ.‬ 620 00:38:49,952 --> 00:38:52,121 ‫حسنًا، اتبعوني.‬ 621 00:38:52,204 --> 00:38:53,164 ‫أعرف ما سنفعل.‬ 622 00:38:54,123 --> 00:38:55,958 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هدوء.‬ 623 00:38:56,459 --> 00:38:57,668 ‫تحاولين إيقاعنا في مأزق.‬ 624 00:38:57,752 --> 00:38:59,670 ‫لن نقع في مأزق،‬ ‫أعرف من فعلوا مثلنا ونجوا بفعلتهم.‬ 625 00:38:59,754 --> 00:39:02,882 ‫- هذا اقتحام.‬ ‫- هذا ليس اقتحامًا.‬ 626 00:39:02,965 --> 00:39:06,260 ‫في الحقيقة، هذا هو الباب الوحيد في المدرسة‬ ‫الذي لا يُوصد تمامًا.‬ 627 00:39:06,344 --> 00:39:08,179 ‫هذا من احتياطات الأمان عند الحريق.‬ 628 00:39:08,262 --> 00:39:10,014 ‫راقبوا ما سأفعل، هكذا…‬ 629 00:39:10,973 --> 00:39:14,393 ‫ماذا… حسنًا يا "كلير"،‬ ‫جعلتني مناصرة للحركة النسوية بكل تأكيد.‬ 630 00:39:14,477 --> 00:39:16,604 ‫- أحسنت.‬ ‫- أفضل كثيرًا من محاولتي.‬ 631 00:39:16,687 --> 00:39:18,189 ‫- هيا بنا.‬ ‫- شكرًا.‬ 632 00:39:18,272 --> 00:39:21,359 ‫- أتى مجلس اتحاد الطلاب بثماره، أو لا.‬ ‫- كرة القدم، هيا يا "آيدن".‬ 633 00:39:21,442 --> 00:39:23,319 ‫- لا، استغرق هذا طويلًا.‬ ‫- ما هذا؟‬ 634 00:39:23,819 --> 00:39:27,073 ‫- لماذا يا "سكوتي"؟ لماذا قد تفعل ذلك؟‬ ‫- حسنًا.‬ 635 00:39:27,156 --> 00:39:29,492 ‫حسنًا، سنذهب أنا وأنت إلى غرفة الفنون‬ 636 00:39:29,575 --> 00:39:32,119 ‫ونحضر طلاء الأيدي،‬ ‫وأنتما ستحضران حذاء الرقص.‬ 637 00:39:32,203 --> 00:39:33,204 ‫- ونتقابل هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 638 00:39:33,287 --> 00:39:34,997 ‫- هيا بنا، مستعدان؟‬ ‫- مهلًا.‬ 639 00:39:35,081 --> 00:39:37,249 ‫- حسنًا.‬ ‫- سننطلق يا "سكوتي"، اتفقنا؟‬ 640 00:39:37,333 --> 00:39:39,710 ‫- أسرعا يا رفيقيّ، هيا بنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 641 00:39:39,794 --> 00:39:40,628 ‫حسنًا.‬ 642 00:39:46,384 --> 00:39:48,511 ‫لا شيء يضاهي جمال المسرح، صدقًا.‬ 643 00:39:49,929 --> 00:39:54,308 ‫حان الوقت للعثور على حذاء رقصي.‬ 644 00:39:54,392 --> 00:39:57,853 ‫- الذي في خزانتي.‬ ‫- "ستيلا"، دعك من هذا.‬ 645 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 ‫معك حق، أخرجنا كل الأغراض في مايو،‬ 646 00:40:02,191 --> 00:40:05,152 ‫وبصراحة، لم أمتلك حذاء رقص قط.‬ 647 00:40:05,236 --> 00:40:10,074 ‫في الغالب أختص بأعمال الديكور،‬ ‫لكنك تعرف ذلك أصلًا.‬ 648 00:40:13,119 --> 00:40:16,163 ‫كان ينبغي علينا‬ ‫إعادة إقامة حفل تخرّجنا الآن.‬ 649 00:40:20,167 --> 00:40:23,087 ‫حين مرضت "كلير" قبيل حفلة التخرّج،‬ 650 00:40:24,713 --> 00:40:26,882 ‫شعرت بارتياح لأنها لم ‬‫تُضطر ‬‫لحضورها.‬ 651 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 ‫"ستيلا"، تعرفين جيدًا‬ 652 00:40:29,552 --> 00:40:31,679 ‫أنها كانت ستقضي وقتًا رائعًا لو كانت حضرتها.‬ 653 00:40:32,555 --> 00:40:35,015 ‫بصراحة لا أظن أنني متأكدة من هذا.‬ 654 00:40:35,850 --> 00:40:37,852 ‫لا يمكنك الإمساك بزمام كل شيء يا "آيدن".‬ 655 00:40:37,935 --> 00:40:41,397 ‫لا يمكنك التصرّف بطريقة "آيدن"‬ ‫لحل كل المشكلات.‬ 656 00:40:41,480 --> 00:40:43,023 ‫التصرّف بطريقة "آيدن" لحل…‬ 657 00:40:43,107 --> 00:40:45,067 ‫ما هذا… أريد معرفة قصدك.‬ 658 00:40:45,151 --> 00:40:47,528 ‫- أظن أنك تفهم قصدي.‬ ‫- إطلاقًا.‬ 659 00:40:47,611 --> 00:40:49,905 ‫وصفت الطريقة باسمي، ماذا تقصدين؟‬ 660 00:40:50,865 --> 00:40:53,993 ‫قصدت ذلك بشكل إيجابي، فحين يتصرّف المرء،‬ 661 00:40:54,076 --> 00:40:57,788 ‫أو "آيدن" مثلًا، بطريقة ما‬ 662 00:40:57,872 --> 00:40:59,373 ‫حيث يكون، كما تعرف…‬ 663 00:41:01,876 --> 00:41:03,794 ‫أتعرف؟ ثم تسير الأمور كما يريد.‬ 664 00:41:05,796 --> 00:41:06,714 ‫لا أقول سوى‬ 665 00:41:07,548 --> 00:41:10,593 ‫إنكما وضعتما القواعد منذ البداية.‬ 666 00:41:10,676 --> 00:41:13,053 ‫لا يمكنك الشعور بالحزن إن لم ترد هي خرقها.‬ 667 00:41:13,137 --> 00:41:14,763 ‫كان من المستحيل أن نتوقّع‬ 668 00:41:14,847 --> 00:41:16,932 ‫أن ‬‫علاقتنا ‬‫ستكون بهذه الروعة.‬ 669 00:41:17,016 --> 00:41:18,100 ‫إنها رائعة.‬ 670 00:41:18,184 --> 00:41:21,020 ‫أجل، إنكما ‬‫ثنائيي ‬‫المفضل، أنا مهووسة بكما.‬ 671 00:41:21,103 --> 00:41:22,521 ‫أعليّ الاستمرار في المحاولة؟‬ 672 00:41:24,523 --> 00:41:27,568 ‫عليك مصارحتها لا أكثر.‬ 673 00:41:28,152 --> 00:41:28,986 ‫يجب‬ 674 00:41:30,196 --> 00:41:32,615 ‫أن تكونا صريحين مع بعضكما.‬ 675 00:41:34,283 --> 00:41:36,702 ‫وحين تصارحها…‬ 676 00:41:39,288 --> 00:41:41,707 ‫تفاءل بالخير أيها الملك فاتح البشرة.‬ 677 00:41:46,337 --> 00:41:48,172 ‫شكرًا. أجل.‬ 678 00:41:48,255 --> 00:41:49,089 ‫حسنًا.‬ 679 00:41:50,090 --> 00:41:51,425 ‫أشعر بأن مزج الأسود مع…‬ 680 00:41:51,509 --> 00:41:52,635 ‫هذا أكثر من اللازم.‬ 681 00:41:52,718 --> 00:41:54,178 ‫علينا الحصول على اللون المناسب.‬ 682 00:41:54,261 --> 00:41:56,514 ‫مزجت للتو الطلاء الأسود مع…‬ 683 00:41:58,432 --> 00:42:00,935 ‫هلّا تبحثين عن الطلاء الأزرق من فضلك.‬ 684 00:42:01,018 --> 00:42:02,645 ‫أو الأرجواني.‬ 685 00:42:04,522 --> 00:42:05,356 ‫شكرًا.‬ 686 00:42:05,940 --> 00:42:07,942 ‫عليك الإسراع لأنهما ينتظران.‬ 687 00:42:08,734 --> 00:42:11,445 ‫لم العجلة؟ ظننت أنك ستسعدين‬ 688 00:42:11,529 --> 00:42:13,739 ‫بتجنّب علاقتك لفترة أطول.‬ 689 00:42:14,365 --> 00:42:16,659 ‫لا، لم أكن…‬ 690 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 ‫أمزح.‬ 691 00:42:18,577 --> 00:42:19,912 ‫نوعًا ما.‬ 692 00:42:21,705 --> 00:42:22,540 ‫لا أمزح.‬ 693 00:42:28,003 --> 00:42:29,213 ‫لا فائدة من هذا.‬ 694 00:42:30,589 --> 00:42:31,590 ‫أعرف.‬ 695 00:42:32,299 --> 00:42:34,510 ‫ليت "آيدن" يرى ذلك أيضًا.‬ 696 00:42:35,761 --> 00:42:37,346 ‫لا، كنت أقصد الطلاء.‬ 697 00:42:39,807 --> 00:42:44,228 ‫صحيح، الطلاء. أتريد استخدام لون واحد‬‫ فحسب‬‫؟‬ 698 00:42:44,979 --> 00:42:46,230 ‫أيًا كان اللون.‬ 699 00:42:47,439 --> 00:42:48,691 ‫فلنستخدم الأحمر.‬ 700 00:42:54,280 --> 00:42:57,408 ‫لم تكن الليلة ليلة الانفصال الهادئ‬ ‫مثلما كنت آمل يا صاح.‬ 701 00:42:57,491 --> 00:42:59,910 ‫بربك، لطالما كان مُقدّرًا لها‬ ‫أن تكون ليلة مُرهقة.‬ 702 00:42:59,994 --> 00:43:01,120 ‫وأنت تعرفين ذلك.‬ 703 00:43:01,203 --> 00:43:03,914 ‫لا أعرف، ربما إن كان "آيدن"‬ ‫متحمسًا أكثر بشأن الجامعة‬ 704 00:43:03,998 --> 00:43:07,293 ‫أو إن أخذ قرارًا…‬ 705 00:43:07,376 --> 00:43:08,252 ‫بارتياد "بيركلي"؟‬ 706 00:43:10,254 --> 00:43:11,088 ‫نعم.‬ 707 00:43:12,089 --> 00:43:13,173 ‫سمعت عن ذلك.‬ 708 00:43:13,841 --> 00:43:15,509 ‫إنه موهوب جدًا‬ 709 00:43:15,593 --> 00:43:19,388 ‫وأعرف أن والديه يظنان‬ ‫أن سعيه وراء موهبته مخاطرة كبيرة،‬ 710 00:43:19,471 --> 00:43:20,389 ‫لكنني لست متأكدة.‬ 711 00:43:20,472 --> 00:43:23,642 ‫لست متأكدة من أنها ستكون‬ ‫مخاطرة كبيرة في حالته في النهاية.‬ 712 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 ‫اسمعي.‬ 713 00:43:29,565 --> 00:43:32,234 ‫لا أظن أن "آيدن"‬ ‫يرى علاقته بك مخاطرة كبيرة.‬ 714 00:43:48,917 --> 00:43:50,544 ‫ها هي‬ 715 00:43:51,879 --> 00:43:53,297 ‫بشحمها ولحمها.‬ 716 00:43:56,550 --> 00:43:57,635 ‫غايتي.‬ 717 00:43:59,595 --> 00:44:00,804 ‫أي لون ستستخدم؟‬ 718 00:44:01,847 --> 00:44:03,974 ‫الأحمر، لون الحرب.‬ 719 00:44:06,352 --> 00:44:07,269 ‫مريب.‬ 720 00:44:08,729 --> 00:44:10,981 ‫"سكوتي"!‬ 721 00:44:11,065 --> 00:44:11,982 ‫أجل.‬ 722 00:44:13,150 --> 00:44:15,361 ‫مستعد للحرمان من "أسبوع الخريجين".‬ 723 00:44:15,444 --> 00:44:17,446 ‫"سكوتي"!‬ 724 00:44:17,529 --> 00:44:18,530 ‫"سكوتي"!‬ 725 00:44:19,657 --> 00:44:22,034 ‫- "سكوتي"!‬ ‫- مرحى!‬ 726 00:44:22,701 --> 00:44:25,287 ‫خيار جريء.‬ 727 00:44:25,371 --> 00:44:28,582 ‫- لكننا نقبل به.‬ ‫- طلاء كثير ولا‬‫ تُوجد ‬‫منشفة.‬ 728 00:44:28,666 --> 00:44:30,584 ‫- حسنًا…‬ ‫- شكرًا.‬ 729 00:44:30,668 --> 00:44:33,462 ‫أستمسحها في سترتي؟ من ربّاك؟‬ 730 00:44:33,545 --> 00:44:35,255 ‫- اذهب إلى الحمّام.‬ ‫- حسنًا.‬ 731 00:44:35,339 --> 00:44:37,925 ‫- لماذا قد أرغب طواعية…‬ ‫- لا أدري.‬ 732 00:44:38,008 --> 00:44:40,636 ‫- هذه بالكاد بصمة.‬ ‫- أجل.‬ 733 00:44:45,474 --> 00:44:47,643 ‫كم ثنائي سيكمل علاقته ممن وضعوا بصماتهم؟‬ 734 00:44:51,939 --> 00:44:52,815 ‫لا أعرف.‬ 735 00:44:55,859 --> 00:44:57,736 ‫انفصل "ماركوس" و"جيد" أصلًا.‬ 736 00:44:59,446 --> 00:45:03,242 ‫قالت "ستيلا" إنها رافقت شابًا ما‬ ‫من جامعة ولاية "مشيغن" قبل بدء الدراسة.‬ 737 00:45:06,870 --> 00:45:08,372 ‫لكنها لم تصمد لشهر حتى.‬ 738 00:45:10,290 --> 00:45:11,667 ‫أذلك ما تخشينه؟‬ 739 00:45:18,924 --> 00:45:20,384 ‫لا أعرف يا "آيدن"، أريد…‬ 740 00:45:22,386 --> 00:45:24,847 ‫أريد منحنا فرصة لنكون مستقلّين.‬ 741 00:45:25,347 --> 00:45:27,891 ‫ألا تريد فعل أي شيء‬ 742 00:45:27,975 --> 00:45:31,019 ‫من دون إعادة التفكير فيما تفعل؟‬ 743 00:45:31,103 --> 00:45:32,813 ‫أريد ذلك لي ولك أيضًا.‬ 744 00:45:32,896 --> 00:45:36,066 ‫هذا‬‫ أحد الأمور التي لطالما فكّرت فيها.‬ 745 00:45:36,150 --> 00:45:40,362 ‫وآسفة إن كنت أبدو أنانية،‬ ‫لكن هذه كانت خطتي منذ البداية…‬ 746 00:45:40,446 --> 00:45:43,657 ‫انسي خطتك لثانيتين لا أكثر.‬ 747 00:45:44,533 --> 00:45:46,785 ‫اتفقنا؟ ماذا تريدين فعلًا؟‬ 748 00:45:54,626 --> 00:45:55,461 ‫"آيدن"…‬ 749 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 ‫- قد أكون تسببت في قرع الإنذار.‬ ‫- هو السبب بالتأكيد.‬ 750 00:46:03,010 --> 00:46:06,805 ‫- وهذا هو ما نسمع الآن.‬ ‫- لا يهم، اهربوا.‬ 751 00:46:24,448 --> 00:46:26,116 ‫- أين الحافلة؟‬ ‫- هيا!‬ 752 00:46:26,700 --> 00:46:28,702 ‫هيا!‬ 753 00:46:31,288 --> 00:46:32,998 ‫أتظنون أن ثمة من يطاردنا فعلًا؟‬ 754 00:46:34,875 --> 00:46:35,793 ‫إلى بر الأمان.‬ 755 00:46:37,294 --> 00:46:38,504 ‫تعالي، أمسكت بك.‬ 756 00:46:45,594 --> 00:46:47,137 ‫- هيا‬‫ يا "آيدن"‬‫.‬ ‫- أسرع يا صاح.‬ 757 00:46:48,430 --> 00:46:49,389 ‫هيا!‬ 758 00:46:53,477 --> 00:46:55,270 ‫- تبًا.‬ ‫- يا إلهي، أأنت…‬ 759 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 ‫يا إلهي! أأنت بخير؟‬ 760 00:46:57,606 --> 00:46:58,649 ‫- أنا بخير.‬ ‫- متأكد؟‬ 761 00:46:58,732 --> 00:46:59,858 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 762 00:46:59,942 --> 00:47:00,776 ‫رباه!‬ 763 00:47:00,859 --> 00:47:02,444 ‫ويحي.‬ 764 00:47:02,528 --> 00:47:03,403 ‫لا.‬ 765 00:47:03,487 --> 00:47:05,113 ‫"ستيلا"، لا.‬ 766 00:47:05,197 --> 00:47:07,157 ‫- "ستيلا"، لا.‬ ‫- ‬‫هل‬‫ أتصل بالسائق‬‫؟‬ 767 00:47:07,241 --> 00:47:08,075 ‫انتظر.‬ 768 00:47:11,495 --> 00:47:13,580 ‫- أأنت بخير؟ حسنًا.‬ ‫- أنا بخير.‬ 769 00:47:15,457 --> 00:47:17,000 ‫غرزة أخرى هنا.‬ 770 00:47:49,116 --> 00:47:50,868 ‫ما أخبار مريضنا؟‬ 771 00:47:51,368 --> 00:47:53,704 ‫أنا بخير يا أمي، سبق أن أخبرتك بذلك.‬ 772 00:47:53,787 --> 00:47:56,373 ‫لحسن حظك أن هذه مناوبتي لا مناوبة والدك.‬ 773 00:47:57,499 --> 00:48:00,294 ‫د. "أولسن"، سيبدأ ابني‬ ‫دراسة تمهيدي طب هذا الخريف.‬ 774 00:48:00,377 --> 00:48:01,545 ‫حقًا؟‬ 775 00:48:02,546 --> 00:48:04,464 ‫وسيكون قريبًا من "كلير".‬ 776 00:48:05,173 --> 00:48:06,967 ‫سترتاد "دارتموث" صباحًا.‬ 777 00:48:07,467 --> 00:48:08,552 ‫في الصباح الباكر.‬ 778 00:48:13,515 --> 00:48:14,600 ‫- كان تلك جيدة.‬ ‫- أجل.‬ 779 00:48:18,604 --> 00:48:20,856 ‫- بربك. أجل.‬ ‫- أتعرفين؟‬ 780 00:48:20,939 --> 00:48:24,484 ‫ما خطتك؟ أقصد بعد التخرّج…‬ 781 00:48:24,568 --> 00:48:26,612 ‫- عندي منزل عائم.‬ ‫- عندك منزل عائم؟‬ 782 00:48:26,695 --> 00:48:29,239 ‫نعم، سيكون عندي منزل عائم، تلك هي خطتي.‬ 783 00:48:29,323 --> 00:48:30,574 ‫- حسنًا.‬ ‫- وأنت؟‬ 784 00:48:30,657 --> 00:48:32,910 ‫- سترتادين الجامعة، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 785 00:48:35,245 --> 00:48:36,955 ‫- أذلك…‬ ‫- وستتعرّفين على أشخاص جدد.‬ 786 00:48:37,039 --> 00:48:38,081 ‫ذلك ما سيحصل.‬ 787 00:48:38,165 --> 00:48:39,791 ‫تستغرق تلك الأمور وقتًا.‬ 788 00:48:39,875 --> 00:48:43,545 ‫يلزم أن يكون الشخص…‬ 789 00:48:45,005 --> 00:48:46,590 ‫مُعجبًا بأحد ربما؟‬ 790 00:48:46,673 --> 00:48:48,050 ‫كنت مُعجبًا بك.‬ 791 00:48:49,968 --> 00:48:51,887 ‫- كنت مُعجبًا بك كثيرًا في الحقيقة.‬ ‫- آسفة.‬ 792 00:48:51,970 --> 00:48:53,263 ‫أجل، في الصف السابع.‬ 793 00:48:53,847 --> 00:48:56,850 ‫أحضرت معي حلوى النعناع‬ ‫على متن الحافلة العائدة من "لانسينغ"‬ 794 00:48:57,434 --> 00:48:59,186 ‫لأنني كنت سأقبّلك.‬ 795 00:48:59,269 --> 00:49:01,063 ‫كانت حلوى النعناع لمسة لطيفة.‬ 796 00:49:01,146 --> 00:49:02,940 ‫إن كنت متأكدًا من أمر واحد،‬ 797 00:49:03,523 --> 00:49:05,233 ‫فهو أن على المرء التحلّي بالجرأة.‬ 798 00:49:06,109 --> 00:49:08,445 ‫تحلّي بالجرأة.‬ 799 00:49:09,738 --> 00:49:11,782 ‫أخبرني أكثر عمّا تريد النساء.‬ 800 00:49:11,865 --> 00:49:13,992 ‫أؤكّد لك، ستحقق لك الجرأة نتائج عظيمة.‬ 801 00:49:14,076 --> 00:49:15,243 ‫كمنزل عائم؟‬ 802 00:49:17,287 --> 00:49:19,873 ‫إذًا آخر محطاتكما هي حفل السمر؟‬ 803 00:49:20,582 --> 00:49:21,458 ‫تقريبًا.‬ 804 00:49:22,000 --> 00:49:22,834 ‫إنها…‬ 805 00:49:23,335 --> 00:49:25,545 ‫كان من المُفترض أن نكون على الشاطئ وحدنا،‬ 806 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 ‫لكن الليلة حادت عن مسارها قليلًا.‬ 807 00:49:28,757 --> 00:49:31,885 ‫لو كنت ولية أمر أفضل،‬ ‫لأرغمتكما على العودة إلى المنزل فورًا.‬ 808 00:49:31,969 --> 00:49:33,929 ‫حمدًا لله على أنك فاشلة هكذا.‬ 809 00:49:34,930 --> 00:49:35,931 ‫سنكون بخير.‬ 810 00:49:37,057 --> 00:49:37,975 ‫إنه حي يُرزق.‬ 811 00:49:39,059 --> 00:49:40,560 ‫فلنر تلك الغُرز.‬ 812 00:49:43,563 --> 00:49:45,649 ‫ستكون هذه آخر مرة أراك فيها.‬ 813 00:49:46,900 --> 00:49:49,236 ‫- ستحققين أمورًا عظيمة.‬ ‫- شكرًا.‬ 814 00:49:49,820 --> 00:49:52,531 ‫وإن غيّرت رأيك، فلن تكوني بعيدة عنّا.‬ 815 00:49:53,573 --> 00:49:56,660 ‫كان متحمسًا بشأن ذلك على الأقل‬ ‫حين لم يُقبل في جامعة "بيركلي".‬ 816 00:49:59,287 --> 00:50:03,917 ‫آسفة، ظننت أن لم يكن مسموحًا له‬ ‫بالتقديم في كلية الموسيقى.‬ 817 00:50:04,001 --> 00:50:05,460 ‫لا يا عزيزتي.‬ 818 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 ‫لم يُقبل.‬ 819 00:50:11,383 --> 00:50:12,843 ‫لم يخبرك "آيدن".‬ 820 00:50:16,596 --> 00:50:18,140 ‫لم يخبرني.‬ 821 00:50:19,975 --> 00:50:21,226 ‫لكنني سُررت لرؤيتك.‬ 822 00:50:23,729 --> 00:50:24,604 ‫وأنا أيضًا.‬ 823 00:50:52,007 --> 00:50:55,052 ‫"سأراك الليلة؟؟"‬ 824 00:51:09,399 --> 00:51:10,442 ‫مرحى.‬ 825 00:51:12,360 --> 00:51:14,571 ‫- كنت في المستشفى؟‬ ‫- اهدئي.‬ 826 00:51:14,654 --> 00:51:16,114 ‫أنا بخير، صدقًا.‬ 827 00:51:16,198 --> 00:51:18,075 ‫سنقابلكم هنا يا رفاق.‬ 828 00:51:18,158 --> 00:51:20,911 ‫لكننا ‬‫أحسنّا‬‫ علاجه، جدًا.‬ 829 00:51:25,373 --> 00:51:27,501 ‫آسفة لأنني أرغمتك على القدوم يا فتاة.‬ 830 00:51:28,001 --> 00:51:28,919 ‫هذا كثير.‬ 831 00:51:29,586 --> 00:51:31,671 ‫أجل، ‬‫الليلة كلها.‬ 832 00:51:31,755 --> 00:51:33,673 ‫لكنني مستعدة لالتماس العذر لك‬ 833 00:51:33,757 --> 00:51:36,802 ‫لأنك في خضم…‬ 834 00:51:37,886 --> 00:51:41,014 ‫أعقد انفصال في الوجود ربما.‬ 835 00:51:42,307 --> 00:51:43,266 ‫لم تكذبي.‬ 836 00:51:50,232 --> 00:51:51,149 ‫لكنني أشكرك.‬ 837 00:51:52,109 --> 00:51:53,026 ‫من كل قلبي.‬ 838 00:51:57,155 --> 00:52:00,617 ‫هذه آخر ليلة لنا معًا نحن أيضًا.‬ 839 00:52:01,201 --> 00:52:02,202 ‫أعرف.‬ 840 00:52:09,626 --> 00:52:13,338 ‫"آيدن" ليس الوحيد‬ ‫الذي يمكنه عمل لفتات جميلة، اتفقنا؟‬ 841 00:52:13,421 --> 00:52:14,256 ‫حسنًا.‬ 842 00:52:14,339 --> 00:52:18,969 ‫- كنت أخطط لشهور طويلة، وأقدّم…‬ ‫- لا تمزحي.‬ 843 00:52:19,052 --> 00:52:21,638 ‫وأقدّم لك قطعة الصنوبر هذه‬ 844 00:52:22,430 --> 00:52:24,432 ‫التي تمثّل‬ 845 00:52:25,475 --> 00:52:27,811 ‫شعوري حين انتقلت.‬ 846 00:52:29,312 --> 00:52:31,148 ‫حزنت في أعماقي.‬ 847 00:52:31,231 --> 00:52:32,149 ‫حزنت.‬ 848 00:52:32,232 --> 00:52:33,275 ‫أقدّم لك هذه.‬ 849 00:52:35,777 --> 00:52:37,946 ‫- نخبك يا صديقتي.‬ ‫- نخبك.‬ 850 00:52:38,029 --> 00:52:41,449 ‫وعسى أن تتقد قطعة الصنوبر هذه كصداقتنا.‬ 851 00:52:43,493 --> 00:52:46,204 ‫- أستطيع التعبير عن مشاعري.‬ ‫- أتلك هي مشاعرك؟‬ 852 00:52:46,288 --> 00:52:48,081 ‫- نعم.‬ ‫- رميت عليّ تعويذة.‬ 853 00:52:48,165 --> 00:52:50,750 ‫- ليست تعويذة.‬ ‫- ذلك نذير شؤم.‬ 854 00:52:50,834 --> 00:52:53,545 ‫أقصد أن صداقتنا متأججة كالنيران.‬ 855 00:52:53,628 --> 00:52:56,006 ‫حسنًا، طبعًا.‬ 856 00:52:56,089 --> 00:52:59,342 ‫لا، فهمتك، لكن أتعرفين ما يتأجج؟‬ 857 00:52:59,926 --> 00:53:01,386 ‫عشب البحر هذا.‬ 858 00:53:01,469 --> 00:53:03,096 ‫- ويحي، هذا جورب.‬ ‫- رائحته قذرة.‬ 859 00:53:07,350 --> 00:53:08,518 ‫إنه جورب.‬ 860 00:53:09,811 --> 00:53:11,354 ‫هل رميتني بجورب للتو؟‬ 861 00:53:12,814 --> 00:53:16,026 ‫"تيس"، لم أقصد.‬ 862 00:53:16,109 --> 00:53:17,694 ‫ك‬‫ان بيننا رهان.‬ 863 00:53:19,487 --> 00:53:21,907 ‫لأنني ظننت أن الجورب ووجه البكاء‬ 864 00:53:21,990 --> 00:53:24,117 ‫كانا حزنًا منك على انتهاء الصيف.‬ 865 00:53:26,578 --> 00:53:28,079 ‫أجل، لا، بالطبع. أجل.‬ 866 00:53:28,163 --> 00:53:30,749 ‫لدى البعض لغة حب، أما أنا فلديّ لغة حزن‬ 867 00:53:30,832 --> 00:53:34,794 ‫أرمي فيها الحطام‬ ‫وأرسل الأيقونات العشوائية.‬ 868 00:53:34,878 --> 00:53:39,382 ‫اسمعي، سيتجه بعضنا إلى الشاطئ‬ ‫بالقرب من منزل "لداريان" إن أ‬‫ردتما ‬‫القدوم.‬ 869 00:53:39,466 --> 00:53:41,676 ‫- نود…‬ ‫- سيكون ذلك لطيفًا.‬ 870 00:53:41,760 --> 00:53:43,470 ‫- نود أن نأتي.‬ ‫- اتفقنا.‬ 871 00:53:43,970 --> 00:53:47,265 ‫- أجل، لا أمانع.‬ ‫- سأقابلكما بعد قليل.‬ 872 00:53:48,808 --> 00:53:49,809 ‫مرحبًا.‬ 873 00:53:50,352 --> 00:53:51,728 ‫- هل…‬ ‫- نعم، هيا…‬ 874 00:53:53,980 --> 00:53:57,317 ‫لمعلوماتك، كان الشاطئ جزءًا‬ ‫من موعدنا الغرامي الليلة أصلًا.‬ 875 00:53:57,400 --> 00:53:59,027 ‫لكننا تأخرنا في القدوم لا أكثر.‬ 876 00:53:59,611 --> 00:54:03,573 ‫أجل، افترضت أنك تريد‬ ‫أن نعيد سباق سباحة الخريجين إلى "راستي".‬ 877 00:54:04,282 --> 00:54:06,076 ‫أجل، كان علينا فعل ذلك في مرحلة ما.‬ 878 00:54:06,159 --> 00:54:10,455 ‫إذ تخلّيت عن موضوع‬ ‫سباق الخريجين ذلك بالكامل.‬ 879 00:54:10,538 --> 00:54:12,916 ‫في الحقيقة، كانت المياه باردة كالثلج و…‬ 880 00:54:13,708 --> 00:54:17,003 ‫ولا أفهم المغزى‬ ‫من تقليد السباحة وصولًا إلى عوّامة.‬ 881 00:54:17,087 --> 00:54:19,047 ‫أعرف، إنه تقليد أحمق.‬ 882 00:54:19,130 --> 00:54:20,048 ‫لا، إنه…‬ 883 00:54:20,131 --> 00:54:22,550 ‫لكن "راستي" لا تزال طافية في مكانها،‬ 884 00:54:23,093 --> 00:54:24,761 ‫وتنتظرنا.‬ 885 00:54:29,182 --> 00:54:31,559 ‫"آيدن"، أخبرتني والدتك بموضوع "بيركلي".‬ 886 00:54:34,271 --> 00:54:37,065 ‫- ماذا؟‬ ‫- لماذا أخفيت ذلك عنّي؟‬ 887 00:54:38,692 --> 00:54:41,987 ‫"كلير"، هذا ليس…‬ ‫لم يكن ثمة موضوع لمناقشته أصلًا.‬ 888 00:54:42,737 --> 00:54:45,490 ‫- ليس حدثًا جللًا.‬ ‫- كنت صادقة معك.‬ 889 00:54:45,573 --> 00:54:46,783 ‫"كلير"، هذا…‬ 890 00:54:50,203 --> 00:54:52,622 ‫لا أدري ما تريدين سماعه منّي.‬ 891 00:54:54,624 --> 00:54:56,918 ‫ظننت أن الليلة كانت لوداعنا لا أكثر.‬ 892 00:54:58,378 --> 00:55:00,297 ‫أم أن هذه كذبة أخرى؟‬ 893 00:55:12,851 --> 00:55:14,060 ‫تحد.‬ 894 00:55:15,061 --> 00:55:17,939 ‫- قنبلة الصراحة. تحد يا عزيزتي.‬ ‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟‬ 895 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 ‫أول أغنية عرفتها وأنت طفل.‬ 896 00:55:20,650 --> 00:55:24,112 ‫"العنكبوت الصغير"‬ 897 00:55:27,032 --> 00:55:27,907 ‫حسنًا.‬ 898 00:55:27,991 --> 00:55:31,619 ‫تحد. قبّلي تلك البرتقالة يا "ستيلا".‬ 899 00:55:33,830 --> 00:55:36,708 ‫تبادلين برتقالة القبلات، نريد مشهدًا مثيرًا.‬ 900 00:55:37,250 --> 00:55:38,585 ‫نريد مشهدًا جيدًا.‬ 901 00:55:43,006 --> 00:55:44,049 ‫حبيبتي…‬ 902 00:55:46,634 --> 00:55:47,469 ‫أجل!‬ 903 00:55:48,803 --> 00:55:49,929 ‫انظروا إلى ذلك.‬ 904 00:55:50,013 --> 00:55:51,473 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 905 00:55:51,556 --> 00:55:54,476 ‫- شكرًا، شكرًا جزيلًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 906 00:55:54,559 --> 00:55:55,560 ‫"صراحة"‬ 907 00:55:55,643 --> 00:55:56,603 ‫حسنًا، عندي سؤال.‬ 908 00:55:57,937 --> 00:56:01,358 ‫أخبرينا بسر لا يعرفه أحد عنك.‬ 909 00:56:01,441 --> 00:56:02,400 ‫سر…‬ 910 00:56:04,861 --> 00:56:06,905 ‫حسنًا، لست متأكدة من أن هذا سر،‬ 911 00:56:06,988 --> 00:56:10,784 ‫لكن في الحقيقة…‬ 912 00:56:13,161 --> 00:56:16,956 ‫ليتك تحديتها على تقبيلي أنا.‬ 913 00:56:21,294 --> 00:56:22,128 ‫كما سمعتموها.‬ 914 00:56:22,212 --> 00:56:25,090 ‫- حسنًا.‬ ‫- يا له من تحد!‬ 915 00:56:25,590 --> 00:56:26,424 ‫يا له من…‬ 916 00:56:32,555 --> 00:56:33,390 ‫أحسنت.‬ 917 00:57:18,017 --> 00:57:19,853 ‫أجل. آسف على ذلك.‬ 918 00:57:19,936 --> 00:57:21,980 ‫يريد الجميع معرفة مكان السكن…‬ 919 00:57:22,063 --> 00:57:24,816 ‫ماذا ستدرسين؟‬ 920 00:57:25,817 --> 00:57:26,693 ‫العلوم السياسية.‬ 921 00:57:27,569 --> 00:57:30,405 ‫مهما حصل، تجنّبي الأستاذ "هولمز"‬ ‫في مادة النظرية السياسية.‬ 922 00:57:35,326 --> 00:57:36,327 ‫أستغادرين؟‬ 923 00:57:37,036 --> 00:57:37,871 ‫إلى أين؟‬ 924 00:57:39,372 --> 00:57:40,290 ‫إلى "دارتموث"؟‬ 925 00:57:40,373 --> 00:57:42,375 ‫صحيح، نعم.‬ 926 00:57:42,459 --> 00:57:44,586 ‫نعم، سأغادر غدًا في الحقيقة.‬ 927 00:57:56,639 --> 00:57:57,557 ‫ما الأخبار؟‬ 928 00:58:04,772 --> 00:58:05,857 ‫كم هذا لذيذ‬‫.‬ 929 00:58:06,357 --> 00:58:07,734 ‫ما الأخبار يا صاحبي؟‬ 930 00:58:10,528 --> 00:58:12,280 ‫آسف، هل رأيت "كلير"؟‬ 931 00:58:13,114 --> 00:58:14,866 ‫لم أرها.‬ 932 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 ‫أأنت بخير؟‬ 933 00:58:19,496 --> 00:58:23,124 ‫لا بأس، لا عليك، ليس عليك الرد، لا بأس.‬ 934 00:58:24,626 --> 00:58:25,543 ‫أنا بخير.‬ 935 00:58:25,627 --> 00:58:26,711 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 936 00:58:27,754 --> 00:58:29,047 ‫تبدو بخير.‬ 937 00:58:30,423 --> 00:58:33,051 ‫أنا بخير، أجل، كل شيء كما ‬‫يُرام‬‫، إننا بخير.‬ 938 00:58:34,177 --> 00:58:35,845 ‫لا تبدو بخير يا رجل.‬ 939 00:58:49,526 --> 00:58:50,693 ‫طبعًا.‬ 940 00:59:09,879 --> 00:59:12,715 ‫اسمعوا، هلّا… هلّا ‬‫نطفئ ‬‫الموسيقى قليلًا.‬ 941 00:59:13,841 --> 00:59:15,343 ‫ما الأخبار يا شباب؟ كيف الحال؟‬ 942 00:59:16,094 --> 00:59:17,720 ‫أجل.‬ 943 00:59:19,097 --> 00:59:21,266 ‫- إنه يقف على طاولة.‬ ‫- أجل.‬ 944 00:59:21,349 --> 00:59:24,018 ‫يا له من عام حافل يا رفاق‬‫.‬ 945 00:59:24,811 --> 00:59:28,439 ‫ومن الغريب التفكير في المُضي قدمًا‬ 946 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 ‫والنضوج وما إلى ذلك.‬ 947 00:59:31,901 --> 00:59:34,988 ‫ويقابل المرء الناس‬ 948 00:59:35,071 --> 00:59:38,491 ‫ويأمل أن يظل بقربهم فترة طويلة.‬ ‫الوضع غريب.‬ 949 00:59:38,575 --> 00:59:43,162 ‫قد يقابل بعضنا بعض الزملاء في الجامعة،‬ ‫وقد لا يحصل هذا للبعض الآخر.‬ 950 00:59:43,246 --> 00:59:46,624 ‫ولا أريد أن تنتهي الأشياء الجميلة.‬ 951 00:59:47,125 --> 00:59:49,752 ‫بالتأكيد نشعر كلّنا بالشعور عينه.‬ 952 00:59:49,836 --> 00:59:53,339 ‫في كلتا الحالتين،‬ ‫هذه هي نهاية العام ونهاية الصيف،‬ 953 00:59:53,423 --> 00:59:57,677 ‫وما النهاية ‬‫من ‬‫دون العودة إلى البداية؟‬ 954 00:59:57,760 --> 00:59:59,137 ‫وعليه،‬ 955 00:59:59,929 --> 01:00:02,599 ‫أود دعوة "كلير" لتأتي إلى هنا.‬ 956 01:00:03,600 --> 01:00:04,726 ‫أجل.‬ 957 01:00:08,313 --> 01:00:11,941 ‫بدأ كل شيء بأغنية،‬ ‫إن كنتم تتذكّرون، في ليلة "الهالووين".‬ 958 01:00:15,653 --> 01:00:17,655 ‫ما الأخبار يا جماعة؟‬ 959 01:00:18,573 --> 01:00:19,866 ‫"آيدن".‬ 960 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 ‫الغرفة مشغولة.‬ 961 01:00:58,529 --> 01:00:59,572 ‫يا صاح.‬ 962 01:01:03,826 --> 01:01:05,119 ‫الأمر ليس كما يبدو.‬ 963 01:01:05,203 --> 01:01:07,747 ‫يبدو أنك تقبّل أختي الآن.‬ 964 01:01:08,915 --> 01:01:10,667 ‫حسنًا، قبضت عليّ مُتلبّسًا.‬ 965 01:01:10,750 --> 01:01:12,043 ‫- "آيدن"…‬ ‫- قبّلنا بعضنا للتو.‬ 966 01:01:12,126 --> 01:01:13,753 ‫- ليس حدثًا جللًا.‬ ‫- قبّلتما بعضكما؟‬ 967 01:01:15,713 --> 01:01:18,174 ‫ليس لديّ ما يُقال في كل هذه المواقف.‬ 968 01:01:19,133 --> 01:01:21,177 ‫ليس لديّ ما يُقال إطلاقًا.‬ 969 01:01:22,512 --> 01:01:23,346 ‫حسنًا…‬ 970 01:01:23,888 --> 01:01:25,515 ‫سنغادر.‬ 971 01:01:25,598 --> 01:01:26,432 ‫أجل.‬ 972 01:01:34,524 --> 01:01:36,317 ‫لا أدري ما الذي فعلته بالخارج.‬ 973 01:01:36,401 --> 01:01:40,697 ‫كانت محاولة منّي‬ ‫لفعل أي شيء من شأنه إنقاذ علاقتنا.‬ 974 01:01:40,780 --> 01:01:43,366 ‫يؤسفني أنك نسجت أملًا مستحيلًا على الليلة.‬ 975 01:01:43,449 --> 01:01:45,660 ‫- ذلك ليس ذنبي.‬ ‫- أمل مستحيل؟‬ 976 01:01:45,743 --> 01:01:48,454 ‫"كلير"، أخذنا على نفسينا‬ ‫عهدًا أحمق على سبيل الدعابة،‬ 977 01:01:48,538 --> 01:01:51,040 ‫وأنت بطريقة ما حوّلته إلى عقد مُلزم لأطرافه.‬ 978 01:01:51,124 --> 01:01:54,919 ‫لم يكن على سبيل الدعابة،‬ ‫أعرف أنك تظن ذلك، لكنني كنت جادة جدًا‬ 979 01:01:55,002 --> 01:01:57,672 ‫حين قلت في البداية‬ ‫إنني لن أدخل الجامعة وأنا في علاقة.‬ 980 01:01:57,755 --> 01:02:00,425 ‫كان ذلك قبل أن نُغرم ببعضنا يا "كلير".‬ 981 01:02:00,508 --> 01:02:01,801 ‫تتغيّر الأمور أحيانًا.‬ 982 01:02:01,884 --> 01:02:05,054 ‫وفي النهاية، تتحوّل "الفقرة الافتتاحية"‬ ‫إلى كتاب كامل يا "كلير".‬ 983 01:02:05,138 --> 01:02:06,681 ‫لأننا من نسطره.‬ 984 01:02:06,764 --> 01:02:09,267 ‫سيستمر شعورنا هذا نفسه طوال ‬‫حياتينا‬‫.‬ 985 01:02:09,350 --> 01:02:11,936 ‫- لن نجرح بعضنا بعضًا.‬ ‫- بدأنا نجرح بعضنا بعضًا.‬ 986 01:02:12,019 --> 01:02:13,938 ‫لا يمكننا فعل هذا لبقية حياتنا.‬ 987 01:02:14,021 --> 01:02:16,482 ‫رباه! ينبغي أن تخضعي لاختبارات تقيس قدرتك‬ 988 01:02:16,566 --> 01:02:18,568 ‫على توقّع أسوأ نتيجة ممكنة في أي موقف.‬ 989 01:02:18,651 --> 01:02:20,361 ‫"آيدن"، لكن ذلك… "آيدن"!‬ 990 01:02:21,154 --> 01:02:23,948 ‫تلك ليست أسوأ نتيجة ممكنة، بل أوقع نتيجة.‬ 991 01:02:24,031 --> 01:02:26,576 ‫ويؤسفني أنك لست واقعيًا،‬ ‫لكنني كنت صادقة معك‬ 992 01:02:26,659 --> 01:02:28,494 ‫في حين أنك لم تخبرني بأمر "بيركلي".‬ 993 01:02:28,578 --> 01:02:32,874 ‫ماذا تريدين منّي أن أقول بخصوص "بيركلي"؟‬ ‫سمح لي والداي أخيرًا بالتقديم فيها‬ 994 01:02:32,957 --> 01:02:34,876 ‫فذهبت إلى تجربة الأداء وأضعت الفرصة؟‬ 995 01:02:34,959 --> 01:02:37,837 ‫وإن تلك كانت أكثر تجربة مُهينة في حياتي؟‬ 996 01:02:37,920 --> 01:02:40,465 ‫- ها قد أخبرتك بموضوع "بيركلي".‬ ‫- يا إلهي!‬ 997 01:02:42,133 --> 01:02:44,719 ‫يا إلهي! "آيدن"، هذا بسبب إطلاق الريح.‬ 998 01:02:45,219 --> 01:02:47,847 ‫- لطالما كان ذلك هو السبب.‬ ‫- عمّ تتحدّثين؟‬ 999 01:02:47,930 --> 01:02:51,225 ‫نسجت أملًا مستحيلًا‬ ‫بأن نكون في أبهى صورنا طوال الوقت.‬ 1000 01:02:51,309 --> 01:02:52,810 ‫ويضرب الواقع بأملك عرض الحائط.‬ 1001 01:02:52,894 --> 01:02:54,812 ‫- لا أحاول أن أكون في أبهى صوري.‬ ‫- بلى‬‫!‬ 1002 01:02:54,896 --> 01:02:58,524 ‫"بيركلي" ليست الجامعة الوحيدة،‬ ‫ثمة آلاف غيرها يمكنك التقديم فيها.‬ 1003 01:02:58,608 --> 01:03:02,028 ‫أوتعلم أمرًا؟ ربما لو كنت أخبرتني‬ ‫وأشركتني في الموضوع لاستطعت مساعدتك.‬ 1004 01:03:02,111 --> 01:03:04,322 ‫- لكن فات الأوان الآن.‬ ‫- لا، معك حق.‬ 1005 01:03:04,405 --> 01:03:07,533 ‫معك كل الحق. أثمة احتمال‬ ‫أنني أتمنّى التخلّي عن كل شيء‬ 1006 01:03:07,617 --> 01:03:10,578 ‫ثم أذهب إلى "لوس أنجلوس"‬ ‫أو "نيويورك" وأحاول النجاح‬ 1007 01:03:10,661 --> 01:03:13,164 ‫وعلى الأرجح أفشل في محاولتي؟‬ ‫نعم، بكل تأكيد.‬ 1008 01:03:13,247 --> 01:03:15,500 ‫وتقولين إنني غير واقعي‬ 1009 01:03:15,583 --> 01:03:19,212 ‫لارتيادي كلية قريبة منك‬ ‫لكي نحاول إنجاح علاقتنا.‬ 1010 01:03:19,295 --> 01:03:21,798 ‫لا تتحجج بذلك، هذا ليس سبب ارتيادك…‬ 1011 01:03:21,881 --> 01:03:25,384 ‫ليست حجة أو عذرًا‬ ‫لأنني مؤمن بنجاح علاقتنا لأنني أحبك.‬ 1012 01:03:26,010 --> 01:03:29,847 ‫وربما قد تشعرين مثلما أشعر‬ ‫إن استطعت قولها.‬ 1013 01:03:33,559 --> 01:03:35,728 ‫- عمّ تتحدّث؟‬ ‫- ولا أسهل.‬ 1014 01:03:35,812 --> 01:03:37,104 ‫"أحبك". "ولا أسهل."‬ 1015 01:03:37,188 --> 01:03:40,525 ‫ألديك أدنى فكرة عن مدى بشاعة الشعور‬ ‫حين تخبرين أحدهم بأنك تحبينه‬ 1016 01:03:40,608 --> 01:03:43,152 ‫ويكون ردّه هو "ولا أسهل"؟‬ ‫ما معنى هذه الجملة أصلًا؟‬ 1017 01:03:45,029 --> 01:03:47,114 ‫- تعرف معناها.‬ ‫- قوليها فحسب.‬ 1018 01:03:55,873 --> 01:03:56,749 ‫قوليها فحسب.‬ 1019 01:04:03,714 --> 01:04:04,549 ‫صحيح.‬ 1020 01:04:07,844 --> 01:04:08,886 ‫انتهت علاقتنا.‬ 1021 01:04:11,931 --> 01:04:12,765 ‫حسنًا.‬ 1022 01:04:42,003 --> 01:04:42,879 ‫تعالي.‬ 1023 01:04:54,557 --> 01:04:55,391 ‫عزيزتي.‬ 1024 01:05:01,314 --> 01:05:03,691 ‫وكأنني لا أستطيع التنفس أو ما شابه.‬ 1025 01:05:06,444 --> 01:05:08,863 ‫ينبض قلبي بسرعة لدرجة أنه يكاد ينفجر.‬ 1026 01:05:11,198 --> 01:05:12,700 ‫لا بأس.‬ 1027 01:05:22,251 --> 01:05:26,464 ‫أعرف أنك أردت فراقًا بلا ألم‬ ‫بينك وبين "آيدن"،‬ 1028 01:05:28,299 --> 01:05:30,551 ‫لكن لا تسير الأمور هكذا.‬ 1029 01:05:31,260 --> 01:05:32,678 ‫ليس حين تكون المشاعر حقيقية.‬ 1030 01:05:38,351 --> 01:05:40,394 ‫خلت أنني حذرة.‬ 1031 01:05:44,523 --> 01:05:45,566 ‫أنت وأبي…‬ 1032 01:05:48,069 --> 01:05:50,154 ‫التزمتما بعلاقة في سن صغيرة‬ 1033 01:05:50,738 --> 01:05:52,406 ‫وحاربتما حتى انهرتما.‬ 1034 01:05:52,490 --> 01:05:54,909 ‫لم أرد تكرار الغلطة نفسها.‬ 1035 01:05:57,995 --> 01:05:59,705 ‫أنت كنت تعيسة يا أمي.‬ 1036 01:06:02,500 --> 01:06:05,294 ‫لست خبيرة في الحب،‬ 1037 01:06:06,337 --> 01:06:07,713 ‫ولا داعي لتذكيرك بذلك،‬ 1038 01:06:08,798 --> 01:06:13,427 ‫لكنني أعرف شيئًا واحدًا.‬ 1039 01:06:14,345 --> 01:06:15,513 ‫وهو‬ 1040 01:06:16,097 --> 01:06:18,474 ‫أن العلاقة يكون مُقدّرًا لها الفشل‬ 1041 01:06:18,557 --> 01:06:21,560 ‫إن خططت إلى إنهائها من قبل بدئها حتى.‬ 1042 01:06:25,815 --> 01:06:27,650 ‫لا أريد خسارة نفسي لا أكثر.‬ 1043 01:06:28,567 --> 01:06:31,362 ‫إن كان الشاب المناسب،‬ ‫فلن يسمح لك بخسارة نفسك.‬ 1044 01:07:50,649 --> 01:07:54,361 ‫"أول مرة أفشل في فراق. آسفة.‬ ‫هلًا تقابلني للمرور بمحطة أخيرة."‬ 1045 01:08:51,669 --> 01:08:52,670 ‫كنت خائفة.‬ 1046 01:08:57,383 --> 01:09:00,761 ‫كنت خائفة من الوقوع في حبك‬ 1047 01:09:00,845 --> 01:09:05,182 ‫لأنني كنت قلقة من عدم استطاعتي‬ ‫الاعتماد على نفسي إن وقعت في حبك.‬ 1048 01:09:06,934 --> 01:09:08,435 ‫تنقّلت طوال حياتي،‬ 1049 01:09:08,519 --> 01:09:11,438 ‫ولطالما صببت كل تركيزي على المستقبل‬ 1050 01:09:11,522 --> 01:09:13,482 ‫وتخيّلت كيف سيكون.‬ 1051 01:09:13,566 --> 01:09:17,944 ‫ولم أضع جهدًا كبيرًا لعيش حاضري قط.‬ 1052 01:09:20,781 --> 01:09:21,698 ‫ثم قابلتك…‬ 1053 01:09:24,493 --> 01:09:26,578 ‫وقضيت معك أجمل لحظات حياتي.‬ 1054 01:09:29,832 --> 01:09:31,667 ‫لكنني كنت مرعوبة، أنا…‬ 1055 01:09:33,794 --> 01:09:35,212 ‫أفسدت خطتي.‬ 1056 01:09:38,215 --> 01:09:43,888 ‫وها أنا أقف في منتصف الليل‬ ‫على شاطئ أتلو عليك هذه الخطبة‬ 1057 01:09:43,970 --> 01:09:46,724 ‫لأنني لم أعد خائفة من حبك.‬ 1058 01:09:47,308 --> 01:09:49,018 ‫أريد السباحة وصولًا إلى تلك العوّامة،‬ 1059 01:09:49,100 --> 01:09:51,103 ‫وإنهاء الليلة وعيش آخر أول تجربة معك،‬ 1060 01:09:51,187 --> 01:09:52,813 ‫لأنني أحبك حبًا جمًا.‬ 1061 01:09:58,569 --> 01:09:59,403 ‫أحبك.‬ 1062 01:10:07,953 --> 01:10:08,829 ‫ولا أسهل.‬ 1063 01:10:33,354 --> 01:10:34,188 ‫تعال.‬ 1064 01:10:43,614 --> 01:10:46,533 ‫إنها باردة جدًا.‬ ‫ربما كانت هذه الفكرة حمقاء.‬ 1065 01:10:53,707 --> 01:10:55,042 ‫آسفة. هيا.‬ 1066 01:11:01,090 --> 01:11:02,132 ‫اقتربت جدًا.‬ 1067 01:11:25,990 --> 01:11:28,117 ‫لا يلزم أن تكون هذه "الفقرة الافتتاحية".‬ 1068 01:11:30,327 --> 01:11:31,453 ‫لكنها كذلك.‬ 1069 01:11:32,579 --> 01:11:33,455 ‫معك حق.‬ 1070 01:11:35,666 --> 01:11:37,418 ‫لطالما كان الحق معك، وهذا مزعج جدًا.‬ 1071 01:12:05,946 --> 01:12:08,157 ‫- أستؤجّل الجامعة فعلًا؟‬ ‫- نعم.‬ 1072 01:12:09,783 --> 01:12:11,118 ‫سأذهب إلى "لوس أنجلوس".‬ 1073 01:12:15,372 --> 01:12:18,667 ‫أتعرف أين ستعيش وتعمل وما إلى ذلك؟‬ 1074 01:12:26,175 --> 01:12:27,009 ‫شكرًا‬ 1075 01:12:28,677 --> 01:12:30,637 ‫على إعطائي الدفعة التي كنت بحاجة إليها.‬ 1076 01:12:32,514 --> 01:12:33,932 ‫يمكنك النجاح دومًا.‬ 1077 01:12:40,147 --> 01:12:40,981 ‫حسنًا.‬ 1078 01:12:42,107 --> 01:12:44,651 ‫- ماذا حزمت معك في الحقيبة؟ جثة؟‬ ‫- نعم‬‫، جثة‬‫.‬ 1079 01:12:45,819 --> 01:12:47,321 ‫سأفتقدك يا فتاة.‬ 1080 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 ‫أحبك يا صديقي.‬ 1081 01:12:53,452 --> 01:12:55,412 ‫سيدة "نانسي"، تبدين جميلة.‬ 1082 01:12:55,913 --> 01:12:57,164 ‫ألديك ما ‬‫يُؤكل ‬‫بالداخل؟‬ 1083 01:13:06,215 --> 01:13:07,174 ‫إذًا…‬ 1084 01:13:08,133 --> 01:13:09,968 ‫- انتهينا.‬ ‫- لقد… أجل.‬ 1085 01:13:11,428 --> 01:13:12,262 ‫أجل.‬ 1086 01:13:14,098 --> 01:13:18,977 ‫لا ينبغي أن يكون هذا "فراقًا" نهائيًا.‬ 1087 01:13:19,061 --> 01:13:21,563 ‫لا.‬ 1088 01:13:22,898 --> 01:13:24,525 ‫هذه لحظة "أراك لاحقًا".‬ 1089 01:13:26,110 --> 01:13:26,985 ‫أراك لاحقًا.‬ 1090 01:13:28,487 --> 01:13:29,488 ‫تعجبني تلك الخطة.‬ 1091 01:13:30,322 --> 01:13:31,156 ‫وأنا أيضًا.‬ 1092 01:13:31,657 --> 01:13:32,950 ‫أراك لاحقًا إذًا.‬ 1093 01:13:50,426 --> 01:13:51,301 ‫ارفع.‬ 1094 01:13:51,802 --> 01:13:54,680 ‫"الطاقم"‬ 1095 01:14:09,278 --> 01:14:11,572 ‫"لا أظن أنني سأراك قريبًا… مع حبي، (ستيلا)"‬ 1096 01:14:48,442 --> 01:14:49,610 ‫"أغنية جديدة"‬ 1097 01:14:49,693 --> 01:14:52,779 ‫"متشوّق لمشاركتها معكم يا رفاق‬ ‫الرابط على صفحتي"‬ 1098 01:15:13,675 --> 01:15:14,801 ‫سمعت الأغنية الجديدة.‬ 1099 01:15:16,386 --> 01:15:17,387 ‫رائعة.‬ 1100 01:15:25,521 --> 01:15:26,522 ‫مرحبًا أيتها الغريبة.‬ 1101 01:15:27,481 --> 01:15:28,690 ‫أفكّر فيك.‬ 1102 01:15:29,525 --> 01:15:33,028 ‫سأعود إلى الديار هذا الصيف.‬ 1103 01:15:34,363 --> 01:15:35,989 ‫هل الوقت مبكّر على لقاء أول؟‬ 1104 01:15:36,073 --> 01:15:41,328 ‫"هل ‬‫ستعودين ‬‫إلى الديار‬ 1105 01:15:41,411 --> 01:15:46,875 ‫إن أخبرتك بالحقيقة‬‫؟‬ 1106 01:15:46,959 --> 01:15:51,713 ‫لأنني لا أستطيع ‬‫التخلي‬‫ عنك‬ 1107 01:15:52,297 --> 01:15:54,967 ‫لمجرد تخيّلي‬ 1108 01:15:55,050 --> 01:15:59,012 ‫جمال حياتي معك"‬ 1109 01:16:17,281 --> 01:16:18,198 ‫مرحبًا.‬ 1110 01:16:19,157 --> 01:16:20,033 ‫مرحبًا.‬ 1111 01:16:33,505 --> 01:16:37,342 ‫"مُستوحى من رواية المؤلفة (جنيفر إي سميث)"‬ 1112 01:22:45,085 --> 01:22:50,090 ‫ترجمة "نورهان المر"‬