1 00:00:40,790 --> 00:00:43,460 ‎所有人都听说过不眠之城 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 ‎听说过不眠的母亲吗? 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,175 ‎因为她们的儿子们搬去了城里生活 ‎从来不打电话回家而不眠 4 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 ‎这是一个关于三个这样的母亲 ‎和她们三个儿子的故事 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 ‎停车 6 00:00:58,641 --> 00:00:59,476 ‎瞧瞧我们在哪儿 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 ‎你们真是大混蛋 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 ‎-时间到了 丹尼尔 ‎-我知道 我还在犹豫 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 ‎-你已经决定好了 你拿了戒指 ‎-是的 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 ‎-你要订婚了 ‎-是的 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 ‎-就现在? ‎-是不是很棒? 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,989 ‎我不会今晚向艾琳求婚的 ‎我喝醉了 车里还都是女孩 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 ‎-无意冒犯 ‎-我想说… 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 ‎-不 我们要去马特家 ‎-丹尼尔 我爱你 但请滚出去 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 ‎-来吧 ‎-再见 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 ‎来吧 17 00:01:20,997 --> 00:01:21,831 ‎听着 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 ‎你和艾琳在一起很开心 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,212 ‎我上一次见到你这么开心还是… 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 ‎六年级 21 00:01:29,214 --> 00:01:32,300 ‎老兄!记得你说过年底 ‎要写完第一本小说吗? 22 00:01:32,550 --> 00:01:33,927 ‎三个年底都过去了 23 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 ‎-这打气的话太糟糕了 ‎-事实是这样的 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 ‎她很性感 如果你不上我就上了 25 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 ‎这打气的话好多了 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 ‎-艾琳 ‎-好吧 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 ‎宝贝 艾琳! 28 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 ‎顺便说 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,773 ‎-这就是我们不再一起玩的原因 ‎-听我说 好吗? 30 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 ‎肯定会很浪漫 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 ‎这会是她将要告诉你孩子们的故事 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 ‎她会说:“就是那天晚上 ‎他冲上了楼 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 ‎单膝跪地” 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 ‎然后问她愿不愿意嫁给你 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 ‎这就是适合写小说的材料 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 ‎小说材料 37 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 ‎是的 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 ‎的确会是很棒的故事 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 ‎他们的每一次重大人生经历 ‎都有我们在身旁 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 ‎而现在 如果我们能听说 ‎就已经很幸运了 41 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 ‎艾琳! 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 ‎丹尼尔? 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,073 ‎什么鬼? 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 ‎NETFLIX 出品 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 ‎作为母亲 你有很多不知道的东西 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 ‎事实上 正是这将我们联系在了一起 47 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 ‎儿子们的友谊 ‎也让我们之间的友谊开启 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,918 ‎从波基普西的一个游乐场开始 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,475 ‎我们一起经历了太多太多 50 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 ‎毕业、毕业舞会、磨破皮的膝盖、 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 ‎去急诊室、 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 ‎家庭假期、 ‎糟糕的日子、糟糕的工作、 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 ‎在每一个可怕而陌生的阶段 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 ‎朋友永远是问题的答案 55 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 ‎这是吉莉安 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 ‎她家里还有小孩子 57 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 ‎只不过不是她的孩子 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 ‎你今天为什么要上课? 59 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 ‎就上一节课而已 60 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 ‎他晚一点想弹给他妈妈听 61 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 ‎他还喜欢妈妈 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 ‎丹尼尔已经给你发了短信了 63 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 ‎短信是最能表达 ‎“我不想和你们说话”的方式 64 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 ‎他说他想我们了 65 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 ‎挺好的 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 ‎谎言 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 ‎但是个挺好的谎言 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 ‎这是海伦 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 ‎她青春永驻 70 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 ‎至少在公开场合是这样 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,662 ‎弗兰克 我去卡罗尔家之前 ‎要去办几件事 72 00:04:05,745 --> 00:04:07,789 ‎你能不能告诉她 如果她让我挂牌 73 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 ‎我明天就能把她的房子卖掉? 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 ‎你又用喷漆喷了头顶吗? 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 ‎我够高 没人看得见 76 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 ‎除非你坐着 77 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 ‎卡罗尔说得好听 弗兰克 78 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 ‎但她永远不会卖那个房子的 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 ‎你要卖得连着她一起卖 80 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 ‎我们三个不像过去那样经常见面了 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 ‎儿子们离开了 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 ‎丈夫也是来了又去 83 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 ‎但是一个传统仍然保留着 84 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 ‎-哦 我太高兴了 我们还做这件事! ‎-母亲节快乐! 85 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 ‎没有丈夫和孩子 ‎真的有可能会玩得开心 86 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 ‎我带了甜甜圈 87 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 ‎我带了波旁威士忌 88 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 ‎就好像我真的会喝含羞草鸡尾酒一样 ‎今天可是母亲节 89 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 ‎我就知道我该打车来的 90 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 ‎各位 我觉得卖酒的商店的人 ‎在和我调情 91 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 ‎我都不记得上一次 ‎有人和我调情是什么时候了 92 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 ‎我敢打赌一直有发生 ‎你只是没有回应 93 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 ‎你为什么要回应?你已婚啊 94 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 ‎我的婚姻可没有你的那么完美 ‎吉莉安 95 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 ‎再说了 调情不算出轨 96 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 ‎只是让你恢复一点自我价值感 97 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 ‎性方面来说 让你保持身材 98 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 ‎哦 所以是性爱训练 99 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 ‎是的 女性应该每天坚持性爱训练 100 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 ‎棒极了 又是一件我不在做的事 101 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 ‎拜托 你没有任何不在做事 102 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 ‎瞧瞧这阵势 103 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 ‎而且你总是做志愿者 104 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 ‎拜托了 我就每周有两天 ‎去退休中心教艺术而已 105 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 ‎离特蕾莎修女还差得远 106 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 ‎瞧瞧你家里 一尘不染 107 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 ‎清洁的家的关键是什么? 108 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 ‎死了的丈夫 109 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 ‎哦 老天 ‎听起来比我预想的要黑暗多了 110 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 ‎不 这是一个很棒的家居小贴士 111 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 ‎这些花是怎么回事? 112 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 ‎拜托 一年比一年大了 ‎是马特送来的吗? 113 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 ‎是的 今早送来的 114 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 ‎马特真是完美的儿子 从来不忘记 115 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 ‎他谈朋友了吗? 116 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 ‎他没空 117 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 ‎他在帮忙开发一本新的体育杂志 118 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 ‎他除了工作就是睡觉 他是这么说的 119 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 ‎保罗也一样 ‎从没提过和任何人谈恋爱的事 120 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 ‎老天 我希望丹尼尔别再和艾琳相处 ‎换个女朋友 121 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 ‎她配不上他 122 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 ‎结果如何? 123 00:06:14,832 --> 00:06:16,334 ‎他解除了我好友 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 ‎瞧?所以我才不玩脸书 125 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 ‎-记得他们以前多可爱吗? ‎-记得我们以前多可爱吗? 126 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 ‎我什么时候50岁的? 127 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 ‎比我晚几年 ‎闭嘴 好好享受青春吧 128 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 ‎我真的很喜欢我们彼此不用谎报年龄 129 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 ‎我喜欢我们彼此不用说任何谎言 130 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 ‎瞧 我刚在你们面前 ‎啃完了一整个甜甜圈 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 ‎甚至没有假装我只想吃半个 132 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 ‎拜托了 真友情 133 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 ‎你说得真对 134 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 ‎花是我自己送给自己的 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 ‎这么做了好一段时间了 136 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 ‎每年都会比前一年更沮丧 137 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 ‎所以花我也会越买越大 138 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 ‎那… 139 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 ‎你不会写贺卡吧? 140 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 ‎不 141 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 ‎我才不会给自己写… 142 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 ‎是的 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 ‎今年的贺卡怎么写的? 144 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 ‎你是史上最棒的母亲 145 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 ‎没错 146 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 ‎你的确是 147 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 ‎什么儿子会不记得母亲节? 148 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 ‎什么儿子会发个短信 ‎祝福母亲节了事? 149 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 ‎给我倒点威士忌 150 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 ‎拜托了 懒鬼 ‎给我买点浴盐呗 有那么困难吗? 151 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 ‎蜡烛 相框 什么都行 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 ‎我也应该给自己送花的 很好的主意 153 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 ‎丹尼尔不能从长岛市给我打电话? 154 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 ‎老天 我有个女孩子要介绍他认识 155 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 ‎那个小混蛋都不回我电话 156 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 ‎我嫁给弗兰克之后 ‎保罗就不再关心我了 157 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 ‎芬恩的葬礼结束后 ‎马特都没回过家 158 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 ‎葬礼他也只是勉强回来了一趟 159 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 ‎待了16个小时 还穿了运动鞋 160 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 ‎很好的运动鞋 Gucci牌的 161 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 ‎我们做错了什么? 162 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 ‎我们把一切都做对了 ‎这就是我们做错的地方 163 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 ‎我们把孩子抚养成了 ‎有自由思想的独立的人 164 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 ‎现在 他们不再需要我们了 165 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 ‎等他们养了孩子 就会需要我们了 166 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 ‎-等我们做了奶奶 ‎-我不想做奶奶 但是… 167 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 ‎我还是想要一张母亲节贺卡的 168 00:08:19,332 --> 00:08:20,208 ‎母亲身份 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 ‎这种不断下沉的感觉 ‎随着孩子的长大 170 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 ‎你逐渐的 一天天的被分手 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 ‎这是不人道的情感上的水刑 172 00:08:32,094 --> 00:08:35,348 ‎这是我听过的最棒的 ‎对于母亲身份的描述了 173 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 ‎现在感觉不像母亲身份了 174 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 ‎更像是异地母子情 175 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 ‎老天 你说得太对了 176 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 ‎我不想变成外人 177 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 ‎我也不想 但我们能怎么办? 178 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 ‎开车去曼哈顿 冲进他们家 179 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 ‎不行 我们得尊重他们的个人空间 180 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 ‎让他们独立发展 181 00:08:54,450 --> 00:08:56,369 ‎之类的 182 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 ‎不过 183 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 ‎今天可他妈是母亲节 184 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 ‎-快来 卡罗尔 我们真的行动了! ‎-出发了 185 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 ‎出发了 186 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 ‎都准备好了 走吧 187 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 ‎我需要一些成人的行李 188 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 ‎这是我在危地马拉买的好运袋子 189 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 ‎出发啦! 190 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 ‎穿着靴子走路 191 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 ‎听见了吗 儿子们? 192 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 ‎我们应该去参加《美国达人》 193 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 ‎之前的桥怎么了? 194 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 ‎它下垂了… 195 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 ‎一点点 196 00:10:27,793 --> 00:10:29,712 ‎我觉得我的酒劲过去了 197 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 ‎我们考虑清楚了吗? 198 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 ‎要是儿子们不想见我们怎么办? 199 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 ‎“母亲”可不只是个名词 也是动词 200 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 ‎需要行动的 201 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 ‎在哪儿看到过这个说法 202 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 ‎-我周二要教课 ‎-请病假 203 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 ‎我就是这么干的 史上第一次请病假 204 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 ‎买了五条新内裤 205 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 ‎嘿 我可能会病一整周 206 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 ‎一整周? 207 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 ‎我们要待多久? 208 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 ‎直到我们找回母亲的感觉 209 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 ‎为什么不能住在酒店里 ‎找到母亲的感觉? 210 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 ‎这是个合理的问题 211 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 ‎因为我们不是来度假的 ‎我们是来执行任务的 212 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 ‎他们能忍受我们在他们家住几天 213 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 ‎他们在我们家住了18年呢 214 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 ‎你能行的 亲爱的! 215 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 ‎进去 进屋之后给我们打电话 216 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 ‎-吉莉安 我做不到 我不行 ‎-哦 你不会有事的 217 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 ‎肯定会很棒的 218 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 ‎你今天会过得非常棒的 219 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 ‎不接受拒绝 220 00:11:21,681 --> 00:11:23,057 ‎让他爱你 221 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 ‎海伦!吉莉安!等等! 222 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 ‎是 223 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 ‎嗨 我刚好在附近… 224 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 ‎我在楼下 我是你妈… 225 00:12:00,302 --> 00:12:01,137 ‎妈妈 226 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 ‎-你在干… ‎-我今天就是想你了 227 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 ‎该死 今天是母亲节 228 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 ‎-是吗? ‎-我本来打算打给你的 229 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 ‎我能进来吗? 230 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 ‎行 当然可以 请进 231 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 ‎请进 232 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 ‎我把电梯按下去了 233 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 ‎五层楼而已 234 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 ‎想喝点什么吗? 235 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 ‎你都没拥抱我 236 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 ‎我… 237 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 ‎你搞得我措手不及 238 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 ‎母亲节快乐 妈妈 239 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 ‎-我们坐下吧 ‎-好的 240 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 ‎这个收拾到这边来 241 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 ‎搞定了 242 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 ‎很好 收拾一下 243 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 ‎那都不是… 244 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 ‎我一直在想我们俩的关系 245 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 ‎我… 246 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 ‎我觉得我们没有关系可言 247 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 ‎什么?妈妈 248 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 ‎妈妈 你是我妈 249 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 ‎我们怎么会没有关系可言? 250 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 ‎我最喜欢的花是什么? 251 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 ‎我们有关系的 252 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 ‎那告诉我一件关于我的事吧 253 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 ‎好啊 我对你的了解成百上千 254 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 ‎鸢尾 255 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 ‎我知道的 256 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 ‎我想住几天 257 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 ‎什么?不 妈妈 ‎我的意思是为什么? 258 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 ‎因为你还是 ‎像一个15岁的孩子一样生活 259 00:13:44,657 --> 00:13:45,699 ‎你瞧! 260 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 ‎瞧瞧这一团糟的 261 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 ‎我给你打扫屋子 ‎你想出十件你了解的关于我的事情 262 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 ‎好的 妈妈 十件事? 263 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 ‎我得花几天才能把这屋子收拾得像样 264 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 ‎妈妈 我有个女清洁工的 265 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 ‎她多久来一次?半年? 266 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 ‎嘿 我是丹尼尔利伯曼 267 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 ‎我猜你知道你接下来要做什么 268 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 ‎天哪 269 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 ‎你进去了吗? 270 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 ‎是啊 271 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 ‎我进来了 272 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 ‎告诉我一件事 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 ‎保罗有窗帘吗? 274 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 ‎马特有75双全新的运动鞋 ‎却没有窗帘 275 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 ‎是的 保罗有窗帘 276 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎听着 277 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 ‎你介意我明天给你回电话吗? 278 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 ‎哦 当然可以 抱歉 279 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 ‎玩得开心! 280 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 ‎好的 我会的 晚安 宝贝 281 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 ‎消停一下吧 282 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 ‎我是个胆小鬼 好吧 283 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 ‎嘿 284 00:15:49,782 --> 00:15:50,741 ‎嘿 285 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 ‎谢谢 286 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 ‎保罗那边情况如何? 287 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 ‎挺好的 288 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 ‎保罗非常慷慨 289 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 ‎他刚给我倒了杯酒 290 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 ‎丹尼尔那边情况如何? 291 00:16:02,211 --> 00:16:04,129 ‎我打算早上再去了 292 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 ‎丹尼尔不接电话 ‎我估计他搞了那个什么来电显示 293 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 ‎但是我和你说 如果你想被捅 294 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 ‎长岛市绝对是不二的选择 295 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 ‎我下个车都吓得半死 296 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 ‎嘿 你听说过这个哈德森酒店吗? 297 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 ‎乔尔在这里住拿到了最好的价 298 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 ‎听说很酷 299 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 ‎真的很酷 300 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 ‎更像是个俱乐部 而不是酒店 301 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 ‎行李员都很帅气 302 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 ‎吉莉安 你个小坏蛋 303 00:16:37,162 --> 00:16:39,581 ‎等天亮了我再去伏击丹尼尔 304 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 ‎听着 305 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 ‎你决定要等一等挺好的 306 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 ‎确实是件困难的事 307 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 ‎我不怪你 308 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 ‎事实上 309 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 ‎我… 310 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 ‎-我… ‎-哦 嘿 311 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 ‎能替我向保罗问个好吗? 312 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 ‎吉莉安向你问好 313 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 ‎保罗也向你问好 314 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 ‎-好了 做个好梦 ‎-好的 315 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 ‎晚安 宝贝 316 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 ‎晚安 317 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 ‎我在你冰箱冷冻室里找到了香肠 318 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 ‎翻出了大学毕业时我送你的煎锅 319 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 ‎我不吃早饭的 320 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 ‎你以前都吃的 321 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 ‎一天中最重要的一顿饭 322 00:17:50,652 --> 00:17:51,862 ‎是啊 这是爸爸说的 323 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 ‎还有最早提出这个说法的人 324 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 ‎八成是做早餐麦片生意的 325 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 ‎我得梳洗准备上班去了 326 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 ‎哦 别让我碍你事了 327 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 ‎那是香蕉煎饼吗? 328 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 ‎那我觉得…吃一块… 329 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 ‎死不了 330 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 ‎-八点过了 你迟到了 ‎-嗨 我… 331 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 ‎如果你碰我桌上的任何东西 ‎就炒了你 明白了吗? 332 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 ‎-我是来找保罗的 ‎-他会付你钱的 333 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 ‎安德烈! 334 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 ‎-别搞砸了 ‎-好的 335 00:18:43,956 --> 00:18:44,790 ‎嗨 336 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 ‎嗨 337 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 ‎你是新来的管家 338 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 ‎我是保罗的母亲 339 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 ‎我是海伦 340 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 ‎对 是的 抱歉 341 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 ‎-嗨 我是安德烈 ‎-嗨 342 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 ‎很高兴认识你 343 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 ‎你是… 344 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 ‎你是…保罗的男朋友吗? 345 00:19:03,851 --> 00:19:05,102 ‎我去看一下他穿好衣服没有 346 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 ‎我刚煮了咖啡 347 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 ‎-我想喝点咖啡 ‎-请跟我来 348 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 ‎保罗还没正式向我出过柜 349 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 ‎-所以… ‎-你问过吗? 350 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 ‎不应该由我来问 应该他来告诉我 351 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 ‎我敢肯定某个阶段 ‎他知道我知道了 但我们从没有… 352 00:19:27,666 --> 00:19:28,792 ‎聊过这个 353 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 ‎我父母是睁眼瞎 我的意思是… 354 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 ‎你好 355 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 ‎你做什么工作 安德烈? 356 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 ‎能少做一点是一点 357 00:19:40,512 --> 00:19:41,597 ‎他从来不改行事方式 358 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 ‎能从地板的吱嘎声中判断 ‎他什么时候快要下楼了 359 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 ‎老天 我欠你一个口活儿 360 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 ‎-你妈 ‎-你妈 361 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 ‎惊喜! 362 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 ‎嘿 妈妈! 363 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 ‎吓一跳! 364 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 ‎我知道我试着维护那个房子 ‎没有任何意义 365 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 ‎各处随时都要维修 366 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 ‎自从你父亲去世 也没人用过泳池了 367 00:20:05,829 --> 00:20:08,165 ‎-那就卖了吧 ‎-我们在里面住了二十年 368 00:20:08,248 --> 00:20:09,875 ‎-我没有住那么久 ‎-他不希望我一个人 369 00:20:09,958 --> 00:20:11,460 ‎我也不想一个人 但是… 370 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 ‎那床垫 371 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 ‎你父亲睡的地方都陷下去了 372 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 ‎我一直在想 也许我应该买个新房子 373 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 ‎但如果我那么做了 那… 374 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 ‎床垫上你父亲睡过的地方 ‎就不会陷下去了 375 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 ‎真是热情地招呼了你母亲啊 376 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 ‎什么热情招呼?我什么都没说 377 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 ‎我就是这个意思 378 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 ‎-你和爸爸吵架了吗? ‎-我来看看你好不好 379 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 ‎我好极了 380 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 ‎你想来杯螺丝刀鸡尾酒之类的吗? 381 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 ‎你想让我哭吗? 382 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 ‎能别用情感威胁我吗 妈妈? ‎别担心我了 383 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 ‎你的生活是你的 我的生活是我的 384 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 ‎这是我听过的最愚蠢的话 385 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 ‎如果每个人都只是为自己活着 ‎生活就毫无意义了 386 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 ‎生活本来就毫无意义 387 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 ‎孩子会给你的人生创造意义 388 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 ‎你是我生活的意义 丹尼尔 389 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 ‎请不要让我怀疑自己的存在 390 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 ‎老天 妈妈 你来干什么? 391 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 ‎真的吗?我们现在的关系是这样了? 392 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 ‎我开了那么久的车 393 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 ‎你说的第一句话居然是: ‎“你来干什么?” 394 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 ‎这不是我说的第一句话 ‎是最后一句话 395 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 ‎好吧 396 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 ‎我会离开 如果你想要我离开 ‎我就离开 397 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 ‎-我去拿包… ‎-妈 我没说我不想要你 398 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 ‎我只是想知道你为什么不先打电话 ‎告诉我你要来 399 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 ‎你母亲节没给我打电话 400 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 ‎我没怪罪你 401 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 ‎我给你发了短信 402 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 ‎我生了你 403 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 ‎不论如何 这不是我来的原因 404 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 ‎我给你找到了一个不错的犹太女孩 405 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 ‎你之前都不是犹太人 406 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 ‎我为了你改变了信仰 407 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 ‎好吧 你是为了爸爸改变的 408 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 ‎是的 为了把我们的孩子 ‎以犹太人的方式抚养长大 409 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 ‎所以别再和非犹太人约会了 410 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 ‎你指的是艾琳吗? 411 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 ‎艾琳 这算什么名字? 412 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 ‎像是用拼字游戏剩下的字母拼凑的 413 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 ‎她的名字也变成性格缺陷了? 414 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 ‎你就见过她一次 几乎没和她说过话 415 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 ‎-你都没给过她机会 ‎-我看了她的社交媒体 416 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 ‎很多迷醉夜晚 417 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 ‎-她很能喝 ‎-我也很能喝 418 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 ‎你是个思想者 419 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 ‎用酒精作为应付机制 420 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 ‎这就是酗酒的定义 421 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 ‎你是个知识分子 她是个理发师 422 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 ‎发型设计师 那又如何? 423 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 ‎那就让她设计你的发型 ‎但是别和她繁殖后代 424 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 ‎这也太阶级歧视 太冒犯了 425 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 ‎而且我们俩也分手了 ‎你赶紧翻篇吧 好吗? 426 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 ‎我已经翻篇了 427 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 ‎记得布莱姆一家吗? 428 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 ‎-伊凡和琼 ‎-不记得 429 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 ‎就住街角 430 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 ‎他们有只凶巴巴的西施犬 ‎你六岁的时候被咬过 431 00:22:45,364 --> 00:22:46,239 ‎我记得那只狗 432 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 ‎琼的姐姐在杨克斯有一个外甥 433 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 ‎给了我她在庙里认识的一个 ‎特别优秀的女人的电话 434 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 ‎她刚经历了痛苦的离婚 ‎这件事完全不是她的错 435 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 ‎好的 很高兴知道这一点 436 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 ‎而且她很美 437 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 ‎她是他老婆的朋友 438 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 ‎哦 老天 妈妈 你都没见过她 是吧? 439 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 ‎我看过她的社交媒体了 440 00:23:07,677 --> 00:23:09,554 ‎她很聪明 441 00:23:09,638 --> 00:23:10,972 ‎还做过海滩清理 442 00:23:11,515 --> 00:23:13,558 ‎丹尼尔 她在考虑再次约会了 443 00:23:13,975 --> 00:23:15,602 ‎我们得赶紧上 444 00:23:15,685 --> 00:23:18,146 ‎我联系她的时候 ‎告诉她你就住在附近 445 00:23:18,230 --> 00:23:19,147 ‎和她处境相似 446 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 ‎她说很愿意和你联系 447 00:23:20,899 --> 00:23:21,858 ‎你为什么要这么做? 448 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 ‎她叫艾莉森 449 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 ‎她是布朗大学毕业生 ‎学的是政治科学 450 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 ‎而且在电视台工作 451 00:23:29,157 --> 00:23:30,367 ‎好了 让我捋清楚 452 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 ‎你想让我和这个女人约会 453 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 ‎因为在杨克斯和她一起去寺庙的人 454 00:23:36,581 --> 00:23:39,751 ‎和小时候咬了我的狗的女主人 ‎有亲戚关系 455 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 ‎那只坏狗和她又没有关系 456 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 ‎我不是在说狗 妈 457 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 ‎我说的是你的疯狂 458 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 ‎好样的 459 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 ‎你住在这里之后约过会吗? 460 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 ‎我觉得这个公寓一点都不能加分 461 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 ‎感觉你住在咕噜姆的洞穴里一样 462 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 ‎好了 妈 多谢你给我约会建议 463 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 ‎请你别喷了 拜托了 464 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 ‎你不给她打电话我就不离开纽约 465 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 ‎你不能逼我和别人约会 466 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 ‎我管这叫敦促 温柔地推一推你 467 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 ‎好了我会在晚饭时候回来 468 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 ‎我需要我的胡椒喷雾和我的钥匙 469 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 ‎我会活着回来的…我争取 470 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 ‎嗨 你是艾莉森吗? 471 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 ‎我是… 472 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 ‎丹尼尔利伯曼 473 00:24:30,594 --> 00:24:32,762 ‎我妈妈说我应该给你打电话 474 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 ‎所以和保罗同住的是… 475 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 ‎安德烈? 476 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 ‎是的 还有其他几个人 477 00:24:38,810 --> 00:24:41,146 ‎挺不错的 感觉是同性恋集体家庭 478 00:24:41,229 --> 00:24:43,523 ‎有个年纪大一点的人在华尔街工作 ‎房子是他的 479 00:24:43,607 --> 00:24:45,901 ‎还有一个小个子 特别唐突 480 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 ‎我告诉安德烈说 ‎我今晚会给大家做晚饭 481 00:24:48,904 --> 00:24:49,988 ‎你?做饭? 482 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 ‎这比你的儿子出柜还令人震惊 483 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 ‎很明显他已经向所有人彻底出柜了 ‎除了我 484 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 ‎-宝贝 他只是假定你已经知道了 ‎-我的确知道 485 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 ‎-我们都知道 ‎-我就不知道 486 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 ‎为什么我是最后一个知道的? 487 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 ‎你不是 拉里才是 488 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 ‎保罗上高中的时候 ‎他已经半个人都不在家里了 489 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 ‎所以我想 就让他自己发现吧 490 00:25:10,050 --> 00:25:10,967 ‎他唯一的儿子 491 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 ‎肯定会把他这个思想狭隘 ‎满口谎言的混账逼疯的 492 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 ‎哦 拉里 我们能谈点别的吗? 493 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 ‎当然可以 丹尼尔怎么样? 494 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 ‎比我想的更糟糕 ‎这在我身上从没发生过 495 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 ‎担忧不足 496 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 ‎那你更应该离开你的酒店 497 00:25:28,818 --> 00:25:31,488 ‎像我和海伦那样搬去他家里住 498 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 ‎我也住酒店 499 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 ‎什么? 500 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 ‎是的 我知道我是怎么说的 ‎但保罗已经够多要操心的了 501 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 ‎不需要再多一个房客了 对吧? 502 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 ‎他就是忘了母亲节呗 有什么大不了 503 00:25:43,875 --> 00:25:44,876 ‎-有什么大不了? ‎-是 504 00:25:45,085 --> 00:25:47,337 ‎是你把我灌醉了逼我来这儿的 505 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 ‎但是认真说 506 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 ‎住在这种地方 ‎怎么可能会忘了母亲节? 507 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 ‎你瞧 各种语言的母亲 508 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 ‎这家店是乔瑟夫 509 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 ‎瞧瞧这些可爱的包包 我们进去吧 510 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 ‎不 保罗给乔瑟夫工作 ‎这些橱窗是他做的 511 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 ‎我绝对要搬进去跟那个该死的孩子住 512 00:26:14,072 --> 00:26:14,906 ‎嗨 513 00:26:15,240 --> 00:26:17,158 ‎你就是那个出名的作家吗? 514 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 ‎要么是我妈夸大其词了 ‎要么是你找错人了 515 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 ‎-我是艾莉森 ‎-丹尼尔 516 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 ‎-你好 ‎-嗨 517 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 ‎你给《纽约客》杂志写文章 ‎很出名了 518 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 ‎我不是给《纽约客》写文章的 519 00:26:27,794 --> 00:26:30,380 ‎哦 我以为你妈妈说 ‎你给《纽约客》写过文章 520 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 ‎《纽约客》发表过我写的一个短篇 ‎那是四年前了 而且… 521 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 ‎让我拿到了一个小型的出版协议 ‎但还没写出书来 522 00:26:38,888 --> 00:26:40,849 ‎我剩余的工作 如果能称之为工作 523 00:26:40,932 --> 00:26:42,726 ‎是写一本没人听说过的文学期刊 524 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 ‎-我可能会听说过 ‎-你没听说过 525 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 ‎拜托 快告诉我 526 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 ‎-《维拉库切河》期刊 ‎-不会吧 527 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 ‎我知道 很搞笑 是吧? 528 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 ‎-你瞎编的 ‎-我也希望我是瞎编的 529 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 ‎悲哀的是 这不是虚构的 530 00:26:55,030 --> 00:26:56,072 ‎这就是我的生活 531 00:26:56,740 --> 00:26:57,949 ‎我妈妈应该少说几句 532 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 ‎是 但是如果你妈妈少说几句 ‎我们就不会见面了 所以… 533 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 ‎感谢上帝有你的母亲 对吧? 534 00:27:06,583 --> 00:27:07,459 ‎丹尼尔! 535 00:27:08,710 --> 00:27:10,587 ‎如果你在家 又假装不在的话 536 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 ‎我就再也不理你了! 537 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 ‎也许这正是你想要的 538 00:27:14,424 --> 00:27:15,342 ‎丹尼尔! 539 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 ‎什么? 540 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 ‎老天 这也太不安全了 541 00:27:24,225 --> 00:27:25,560 ‎哦 拜托 542 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 ‎居然开着? 543 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 ‎来吧 老姑娘 544 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 ‎还是能行 545 00:27:38,782 --> 00:27:39,699 ‎好了 546 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 ‎老鼠! 547 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 ‎所以你在纽约生活过? 548 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 ‎生活过? 549 00:27:51,127 --> 00:27:54,381 ‎我当时从事时尚行业 ‎就是在54俱乐部认识了保罗的爸爸 550 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 ‎-不会吧 ‎-是的 551 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 ‎太赞了 552 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 ‎是的 而且很荒唐 553 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 ‎你要和在那儿认识的人做爱 554 00:28:01,012 --> 00:28:02,764 ‎一起吸毒 而不是结婚 555 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 ‎我觉得拉里是因为我的美貌 ‎爱上了我 556 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 ‎并容忍了我所有剩余的部分 557 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 ‎听起来是不是很虚荣? 558 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 ‎瞧瞧你在和谁说话? ‎我是给橱窗设计师粉饰门面的 559 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 ‎但你们俩幸福吗? 560 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 ‎是的 561 00:28:22,992 --> 00:28:25,203 ‎他说希望我老一点 或者胖一点 562 00:28:25,286 --> 00:28:26,538 ‎这样他去上班的时候 563 00:28:26,621 --> 00:28:29,040 ‎就不会担心回家时我还在不在了 564 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 ‎保罗什么时候这么没安全感了? 565 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 ‎-他是遗传的你 ‎-得了吧 566 00:28:43,555 --> 00:28:44,389 ‎你… 567 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 ‎你专注于其他事情 568 00:28:47,600 --> 00:28:50,729 ‎几任老公、约会、主持慈善活动 569 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 ‎我的意思是… 570 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 ‎离婚后你受了伤 571 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 ‎是吗?失去了方向 我懂 572 00:28:59,696 --> 00:29:01,489 ‎但他觉得有点被抛弃了 573 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 ‎他从没和我说过这个 574 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 ‎嘿 575 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 ‎-嘿 ‎-他来了 576 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 ‎-嗨 ‎-嘿 577 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 ‎你在做饭? 578 00:29:16,921 --> 00:29:17,756 ‎是啊 579 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 ‎我不再爱他了 580 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 ‎但实际上 ‎我觉得我是不再爱我自己了 581 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 ‎懂我意思吗? 582 00:29:26,014 --> 00:29:26,973 ‎不 不太懂 583 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 ‎哦 好的 584 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 ‎假象你自己是一个鸡蛋 585 00:29:30,435 --> 00:29:32,562 ‎-好的 为什么? ‎-因为你是一个鸡蛋 好吗? 586 00:29:32,645 --> 00:29:34,397 ‎是你对自己的爱 自己的价值 587 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 ‎你是鸡蛋 对吧? 588 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 ‎好的爱情会压迫你的两端 589 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 ‎你压迫鸡蛋的两端会发生什么? 590 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 ‎不知道 591 00:29:43,239 --> 00:29:46,034 ‎什么都不会发生 好的爱情挑战鸡蛋 ‎给鸡蛋施加压力 592 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 ‎但允许鸡蛋保持完整 593 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 ‎但什么会使好的爱情变成坏的爱情? 594 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 ‎保质期? 595 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 ‎不是 596 00:29:55,585 --> 00:29:56,878 ‎鸡蛋会转 好吗?就是这样 597 00:29:56,961 --> 00:29:59,672 ‎现在 压力突然到了鸡蛋的侧面 598 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 ‎好吗?然后会发生什么? 599 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 ‎我们打破鸡蛋这个类比? 600 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 ‎哦 当然 601 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 ‎是的 丹尼尔 肯定就破了 602 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 ‎所以谁打破了你的鸡蛋 丹尼尔? 603 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 ‎我等了五周 604 00:30:14,771 --> 00:30:16,022 ‎才操你的健身教练? 605 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 ‎五周 606 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 ‎一个字都没说 607 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 ‎我觉得你会高兴有机会离开 608 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 ‎我来… 609 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 ‎是想要告诉你我已经决定了… 610 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 ‎我一直以为我得先写完小说 ‎先事业有成 611 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 ‎但是 我终于意识到 612 00:30:34,499 --> 00:30:36,000 ‎我一直想要的只是你 613 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 ‎想要我们在一起 然后… 614 00:30:39,587 --> 00:30:40,463 ‎也许… 615 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 ‎未来养几个孩子 616 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 ‎那会是我们生活的目的 617 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 ‎我们这辈子做得最好的事情 618 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 ‎但我错了 619 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 ‎没有 620 00:30:56,479 --> 00:30:57,313 ‎丹尼尔 621 00:30:57,939 --> 00:30:59,023 ‎谁打破了你的鸡蛋? 622 00:31:01,150 --> 00:31:02,068 ‎好了 听着 623 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 ‎-艾莉森 ‎-是 624 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 ‎我来是为了打发我妈妈 625 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 ‎而你是来谈你的前夫的 626 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 ‎我们为什么不早点结束 搞定了事? 627 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 ‎好 你知道吗?我会告诉你 ‎那个问题的答案 628 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 ‎虽然我觉得你不会理解 629 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 ‎我也绝对不认为你配得上这个答案 630 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 ‎-我现在就在告诉你我配不上 ‎-好的 631 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 ‎-你不需要告诉我 ‎-你要改的不是鸡蛋 632 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 ‎不管是谁转动了它 它已经破了 633 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 ‎你必须要放手 634 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 ‎等你彻底告别了那个鸡蛋 你就会… 635 00:31:30,638 --> 00:31:31,848 ‎就能找到新鸡蛋 636 00:31:34,017 --> 00:31:34,851 ‎谢谢 637 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 ‎这个很… 638 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 ‎我真的需要赶紧买单走人了 639 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 ‎我觉得我听不下去鸡蛋的事情了 ‎抱歉 640 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 ‎好吧 我本来打算和你AA制 641 00:31:43,651 --> 00:31:45,320 ‎不过现在我不打算付钱了 642 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 ‎谢谢你 643 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 ‎挺公平的 祝你寻找鸡蛋顺利 644 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 ‎谢谢你 645 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 ‎我真开心我们终于能坐下来 ‎一起吃顿饭了 646 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 ‎还有… 647 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 ‎我有没有说过 ‎保罗从来都没有正式向我出柜? 648 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 ‎真丢人 保罗 649 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 ‎非得要出柜这件屁事是怎么回事? 650 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 ‎异性恋的人可不需要在18岁的时候 651 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 ‎把一家人聚到桌前 ‎告诉他们自己是异性恋 652 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 ‎多谢 所以… 653 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 ‎我们为什么不一样? 654 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 ‎家长们为什么不能看着情况 655 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 ‎自己琢磨出来? 656 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 ‎-这可不是罪恶 ‎-不是 657 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 ‎也不是我需要忏悔的东西 658 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 ‎闭嘴 告诉她吧 她理应知道真相 659 00:32:35,286 --> 00:32:37,330 ‎现在就说!真的很好吃 海伦 660 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 ‎-妈妈 ‎-是? 661 00:32:43,044 --> 00:32:44,003 ‎我是同性恋 662 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 ‎你是什么? 663 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 ‎我支持你 我 爱你! 664 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 ‎好了 快去亲她吧 665 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 ‎-不 ‎-我不会去亲她的 666 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 ‎-站起来 ‎-亲你妈妈 667 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 ‎走到你妈妈身边 ‎像你应该做的那样亲吻她 668 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 ‎-快亲 ‎-我来了 669 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 ‎真漂亮 670 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 ‎你让我的夜晚无比愉快 671 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 ‎现在你只需要告诉你父亲就行了 672 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 ‎我很久之前就告诉他了 673 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 ‎什么? 674 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 ‎-我的意思是有段时间了 ‎-多久之前? 675 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 ‎不知道 几年吧 676 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 ‎你为什么告诉了他 却没告诉我? 677 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 ‎我觉得你已经知道了 678 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 ‎所以… 679 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 ‎我因为有洞察力而受到了惩罚 680 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 ‎我想知道你为什么和他进行了对话 ‎却没有和我说 681 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 ‎妈妈 你刚刚逼我在三个 ‎知道我是同性恋的人面前出柜了 682 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 ‎这个时刻不可能不是以你为中心的 683 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 ‎所以 也许这正是原因所在 684 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 ‎这和你对我出柜毫无关系 685 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 ‎毫无关系 686 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 ‎这事关你如何对待我和你父亲 687 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 ‎我的意思是 永远会是他… 688 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 ‎妈妈 没有你和我父亲之分 689 00:34:04,459 --> 00:34:05,668 ‎你们已经离婚了 690 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 ‎有他和我 691 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 ‎还有你和我 692 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 ‎但是没有你和他 693 00:34:12,800 --> 00:34:14,969 ‎我不愿意成为你和他 694 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 ‎而这正是你一直以来想要的 695 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 ‎所以你现在才会这么生气 696 00:34:19,098 --> 00:34:21,476 ‎的确有我和他 因为有了你 697 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 ‎而你… 698 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 ‎你和他一模一样 699 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 ‎你和他一模一样 700 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 ‎请不要把我和你瞧不起的人相比 妈 701 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 ‎-这样如何? ‎-我得去打个电话 702 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 ‎我就拿着走了 703 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 ‎我打扰你们了吗? 704 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 ‎没有 丹尼尔还没到家 705 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 ‎马特也没回 706 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 ‎我感觉我被放鸽子了 ‎而且整个特里贝克地区都知道了 707 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 ‎这些个窗户 708 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 ‎别抱怨了 我在一个地下室公寓里 709 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 ‎我能看到的只有蟑螂 710 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 ‎和脚 711 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 ‎如果有新发展 我一会儿打给你 712 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 ‎好吧 晚安 713 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 ‎再见 714 00:35:08,564 --> 00:35:09,774 ‎-对不起 ‎-不要觉得抱歉 715 00:35:09,857 --> 00:35:11,901 ‎-你不需要感到抱歉的 ‎-我会情绪化 716 00:35:11,984 --> 00:35:14,362 ‎我知道 就等一下下 好吗? 717 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 ‎安德烈说 718 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 ‎我毁了你一生 719 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 ‎你还因此恨我 720 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 ‎海伦 不! 721 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 ‎-我… ‎-是的 722 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 ‎不 我说的是… 723 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 ‎-是的 我在切黄瓜的时候你说的 ‎-我说… 724 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 ‎我只是说你因为她 ‎有一些被遗弃的问题 仅此而已 725 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 ‎那是你告诉我的… 726 00:35:35,758 --> 00:35:36,592 ‎好了 727 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 ‎妈 728 00:35:50,106 --> 00:35:50,940 ‎是? 729 00:35:52,108 --> 00:35:52,942 ‎嘿 730 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 ‎是? 731 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 ‎我爱你 732 00:35:59,740 --> 00:36:00,575 ‎妈 733 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 ‎我愿意为你做任何事 734 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 ‎你知道的 735 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 ‎我想在这儿住几天 如果可以的话 736 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 ‎-我们其实没有客房 ‎-没事 737 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 ‎瘟疫? 738 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 ‎(《巨有种》艺术出版 ‎艺术总监:马修沃克) 739 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 ‎马修沃克 740 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 ‎毕业于达特茅斯大学 741 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 ‎有好香的味道 742 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 ‎六点的时候味道更香 743 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 ‎妈妈! 744 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 ‎你不是应该已经走了吗? 745 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 ‎谁说的? 746 00:38:34,603 --> 00:38:36,397 ‎我说了:“走的时候锁好门” 747 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 ‎我还没走 748 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 ‎这是你的… 749 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 ‎女朋友吗? 750 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 ‎这是安琪儿 751 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 ‎安琪儿 这是我妈 752 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 ‎嗨 753 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 ‎-你们俩在一起多久了? ‎-有段时间了 754 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 ‎在一起有四…个月了 755 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 ‎哇! 756 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 ‎-我再去拿个盘子 ‎-不 你不需要的 757 00:38:57,793 --> 00:39:01,005 ‎-谢谢你 沃克太太 ‎-你不需要叫她沃克太太的 758 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 ‎谢谢你 妈妈? 759 00:39:05,885 --> 00:39:06,761 ‎哇 760 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 ‎她究竟是… 761 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 ‎怎么… 762 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 ‎难以置信 她就这么过来… 763 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 ‎做她的… 764 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 ‎毫无边界意识 765 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 ‎所以你是做什么的 安琪儿? 766 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 ‎我还在上学 767 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 ‎哦 马特有没有告诉你 ‎他是达特茅斯毕业的? 768 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 ‎没有 769 00:39:48,094 --> 00:39:49,387 ‎太棒了吧 770 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 ‎我可能会间隔年 然后再上大学 771 00:39:54,141 --> 00:39:55,017 ‎也许会去欧洲 772 00:39:58,187 --> 00:39:59,480 ‎所以你… 773 00:39:59,772 --> 00:40:01,399 ‎还在上高中 774 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 ‎你去了酒吧啊 775 00:40:02,566 --> 00:40:04,235 ‎-我18 ‎-你看起来不像18的 776 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 ‎下个月就18了 777 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 ‎-17 ‎-你可没说你才17岁! 778 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 ‎你们都在一起四个月了 ‎你不知道她多大? 779 00:40:11,283 --> 00:40:14,203 ‎你逼我说谎 ‎搞得我好像无法拥有长期的感情一样 780 00:40:14,286 --> 00:40:16,288 ‎-我没逼你做任何事 ‎-我刚认识她 781 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 ‎她和朋友在喝酒 我付了账 782 00:40:18,332 --> 00:40:20,584 ‎不是因为你付了账我才和你回家的 783 00:40:20,668 --> 00:40:22,670 ‎他邀请我给他的杂志做模特 784 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 ‎-因为你说你是个模特 ‎-我是啊 785 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 ‎我以前做过童装模特 786 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 ‎那是什么时候的事?去年? 787 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 ‎好了 我觉得你应该离开 788 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 ‎你能至少确保给她打到车吗? 789 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 ‎你知道吗? ‎我想把你们俩都送上出租车 790 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 ‎-很高新兴认识你 ‎-晚安 安琪儿 791 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 ‎生日快乐! 792 00:40:44,358 --> 00:40:45,276 ‎下个月的生日 793 00:40:47,278 --> 00:40:48,112 ‎不 794 00:41:06,005 --> 00:41:06,964 ‎-嘿 ‎-嗨 795 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 ‎谢谢你 796 00:41:11,635 --> 00:41:13,721 ‎如果她是我妈妈 我不会冲她吼的 797 00:41:14,680 --> 00:41:16,891 ‎-你恨你妈妈 ‎-因为她冲我吼 798 00:41:17,308 --> 00:41:18,225 ‎-好吧 ‎-是… 799 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 ‎-我会给她写道歉信的 ‎-谢谢 800 00:41:25,566 --> 00:41:27,902 ‎然后我会请她共进午餐 ‎再次向她道歉 801 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 ‎第一遍道歉她通常都听不进去的 ‎所以… 802 00:41:32,490 --> 00:41:33,365 ‎谢谢 803 00:41:36,202 --> 00:41:38,037 ‎我们有可以钉道歉信的十字架吗? 804 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 ‎-赶紧写吧 ‎-好的 805 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 ‎妈妈 806 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 ‎-妈妈 我说了我有清洁工的 ‎-不 你说你会收拾的 807 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 ‎昨晚的事我很抱歉 808 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 ‎你为什么要抱歉? 809 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 ‎-因为很丢人 ‎-不 不是丢人 810 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 ‎是法定强奸罪 ‎不过我们不纠结语义了 811 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 ‎这种事以前从没发生过 17岁? 812 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 ‎-我不感兴趣 马特 ‎-什么? 813 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 ‎如果你要撒谎 我没兴趣听 814 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 ‎我没在撒谎 815 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 ‎我看到你的杂志了 ‎根本不是运动杂志 816 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 ‎我从没说是啊 817 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 ‎你说你做的是一份男性杂志 ‎叫做《全是球》 818 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 ‎我要怎么理解?蛋蛋? 819 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 ‎第一 这个词我可不想听到我妈妈说 820 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 ‎第二 你不是杂志的读者群 821 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 ‎这一点非常清楚了 ‎所以现在我知道你的事实了 822 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 ‎我的工作和那个女孩年龄太小 ‎没有任何关系 年轻… 823 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 ‎比她说的年轻得多 824 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 ‎所以你觉得她有多大年纪? 825 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 ‎-我不知道 妈妈 ‎-你是编辑 826 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 ‎我是艺术总监 827 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 ‎我设计《巨有种》的外观和质感 828 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 ‎我指的是那本杂志 829 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 ‎所以杂志反映了你的品味 830 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 ‎这是我的工作 妈妈 831 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 ‎一份我非常擅长的工作 832 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 ‎为读者专门设计内容 833 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 ‎我们的读者恰好是年轻男性 ‎年轻男性喜欢年轻女性 834 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 ‎听着 这不是遮遮掩掩的杂志 妈妈 835 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 ‎我们是《名利场》 ‎文章少一半 照片多一倍 836 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 ‎我们非常主流的 837 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 ‎你父亲和我 ‎可不是想把你培养成主流的 838 00:43:06,250 --> 00:43:08,210 ‎我们是要把你培养成非凡的 839 00:43:08,794 --> 00:43:11,547 ‎-如果你父亲还活着… ‎-怎么了 他会失望? 840 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 ‎因为上帝保佑 ‎我没有达到他的标准 是吗? 841 00:43:15,301 --> 00:43:16,468 ‎但他不在了 妈妈 842 00:43:17,219 --> 00:43:19,138 ‎所以 你为什么还和他站在一边? 843 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 ‎你在说什么? 844 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 ‎你为什么从来不来看我的篮球比赛? 845 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 ‎那是你和你父亲共处的时光 ‎他是教练 你是明星球员 846 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 ‎我还收藏着每一座奖杯 847 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 ‎你必须要知道 每一次获胜 ‎我都多么为你骄傲 848 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 ‎那我们输的时候呢? 849 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 ‎-你不经常输 ‎-没错 我不经常输 850 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 ‎因为根据爸爸的说法 ‎输是不允许的 851 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 ‎但显然 现在是允许的了 852 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 ‎-你不是失败者 ‎-哦 不 我知道我不是失败者 853 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 ‎所以你为什么还要训诫我? 854 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 ‎我只是想要你对人生有更多期待 855 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 ‎更好地利用你在世的时光 856 00:44:00,179 --> 00:44:02,431 ‎我可不是还住在旧房子里的那个人 857 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 ‎妈妈 你有没有闯进我的公寓 ‎偷我的伏特加? 858 00:44:17,029 --> 00:44:17,988 ‎伏特加? 859 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 ‎疯了吧 860 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 ‎嘿 我们说好了要一起吃晚饭的 ‎我给你考了个派呢 861 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 ‎我昨晚去和你安排的人约会了 862 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 ‎什么?怎么样? 863 00:44:29,083 --> 00:44:31,043 ‎我宁愿再被狗咬一次 864 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 ‎我对那个杨克斯的女孩寄予了厚望 865 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 ‎有时候第二次约会魔力才会出现 866 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 ‎你想下班之后 ‎来大都会美术馆找我吗? 867 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 ‎不行 868 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 ‎我今晚要去橡树一号酒吧参加派对 869 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 ‎一个洗发水沐浴露产品发布会 870 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 ‎-邀请母亲参加吗? ‎-不行 871 00:45:00,447 --> 00:45:02,282 ‎我的意思是 不… 872 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 ‎只有名单上的人才能参加 ‎必须要事先回复 873 00:45:07,830 --> 00:45:09,039 ‎其实不是派对 874 00:45:09,873 --> 00:45:12,584 ‎其实是工作 我不应该说是派对的 875 00:45:24,304 --> 00:45:25,723 ‎很高兴见到你 妈妈 876 00:45:26,056 --> 00:45:26,890 ‎爱你 877 00:45:27,683 --> 00:45:30,394 ‎如果你决定要走 记得锁门 878 00:45:31,228 --> 00:45:32,062 ‎再说一遍 879 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 ‎我不会离开的 880 00:45:35,399 --> 00:45:36,233 ‎好的 881 00:45:39,945 --> 00:45:40,863 ‎瞧 882 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 ‎上面有个小蜜蜂 883 00:45:43,907 --> 00:45:45,325 ‎哦 老天 884 00:45:45,409 --> 00:45:46,702 ‎能想象吗? 885 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 ‎是不是美极了?有点保守 886 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 ‎这个派对我们知道些什么? 887 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 ‎显然有个受邀名单 888 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 ‎就卖个洗发水? 889 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 ‎我觉得自己好暴露 890 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 ‎老天 你的胸之前都藏在哪儿? 891 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 ‎我试着保持低调 892 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 ‎为什么?美极了 893 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 ‎你们觉得这合适吗? 894 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 ‎这条裙子? ‎还是闯进你儿子的工作派对? 895 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 ‎马特带了一个 ‎几乎只有他一半岁数的女孩回家了 896 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 ‎拉里娶了一个 ‎几乎只有他一半岁数的女孩子 897 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 ‎男人都这样 898 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 ‎这双怎么样? 899 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 ‎马特已经不听我的了 900 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 ‎所以我想试着听听他的 901 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 ‎我想明白他在这里的生活 ‎支持他想要的东西 902 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 ‎是不是太过了? 903 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 ‎没有 904 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 ‎-令人钦佩 ‎-是的 905 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 ‎你应该去那个派对 ‎应该穿着这条美到不行的裙子 906 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 ‎我们应该给你做个头发 907 00:46:45,511 --> 00:46:46,428 ‎那个就是她 908 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 ‎-好的 她做得好吗? ‎-不知道 909 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 ‎-卡罗尔 时候到了 ‎-什么时候? 910 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 ‎-换造型的时刻 ‎-是的 911 00:46:52,768 --> 00:46:55,229 ‎来吧 我一点要和保罗一起吃午饭 912 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 ‎-嗨 我是艾琳 ‎-你好 913 00:46:59,441 --> 00:47:01,652 ‎看来你还带了女朋…哦 老天 914 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 ‎利伯曼太太 915 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 ‎真是疯狂了 艾琳 916 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 ‎是 我是吉莉安 这是卡罗尔 ‎这是海伦 917 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 ‎-嗨 ‎-你好 918 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 ‎-我知道这很奇怪 ‎-是的 919 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 ‎对不起 920 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 ‎但是卡罗尔 921 00:47:17,292 --> 00:47:19,753 ‎-卡罗尔想要大变样 ‎-不 922 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 ‎我没有说“大变样” 好吗? 923 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 ‎听着 我今晚要去一个派对 924 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 ‎但是首先 925 00:47:26,885 --> 00:47:30,055 ‎我想知道你对于 ‎我这种质地的头发有什么经验? 926 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 ‎哦 有的 我各种头发都做 927 00:47:32,349 --> 00:47:33,267 ‎瞧见了吗? 928 00:47:34,643 --> 00:47:36,562 ‎你是个完美的造型师 929 00:47:36,645 --> 00:47:37,479 ‎完美 930 00:47:37,938 --> 00:47:38,772 ‎好的 931 00:47:39,648 --> 00:47:40,482 ‎好的 932 00:47:40,899 --> 00:47:41,733 ‎对吗? 933 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 ‎丹尼尔知道你在这儿吗? 934 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 ‎不 这是我自己的主意 935 00:47:49,074 --> 00:47:51,618 ‎我想起来你有次提到过这家发廊 936 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 ‎我们一起吃早午餐的那次 937 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 ‎没错 然后你问我长大了想做什么 938 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 ‎老天 939 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 ‎我有吗? 940 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 ‎真对不起 941 00:48:05,215 --> 00:48:06,550 ‎不论如何 我们就… 942 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 ‎-开始给卡罗尔剪吧 ‎-不 943 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 ‎不着急 944 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 ‎我们不要带着愤怒剪头发 945 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 ‎对不起 我说过对不起了吗? 946 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 ‎是的 说了三次了 ‎所以 我觉得我们没事了 947 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 ‎好的 948 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 ‎所以 卡罗尔 949 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 ‎是的 950 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 ‎你想接受新的发型吗? 951 00:48:25,068 --> 00:48:26,403 ‎-那个… ‎-她接受的 952 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 ‎不要太过的 953 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 ‎芬恩总是喜欢我头发本来的样子 ‎所以… 954 00:48:32,701 --> 00:48:34,328 ‎你的脸很美 955 00:48:34,786 --> 00:48:35,954 ‎应该把你的脸衬出来 956 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 ‎我觉得我们可以让卷发变得很美 957 00:48:43,045 --> 00:48:44,004 ‎真棒 958 00:48:44,755 --> 00:48:45,589 ‎很好 959 00:48:48,467 --> 00:48:49,301 ‎是的 960 00:48:49,968 --> 00:48:51,178 ‎你是我的一位客人 961 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 ‎好了 抬头吧 962 00:48:58,226 --> 00:48:59,186 ‎你们觉得如何? 963 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 ‎哦 天哪 964 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 ‎如果你看起来再年轻一点 ‎马特就会和你约会了 965 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 ‎你真是个奇迹制造师 966 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 ‎-没有啦 ‎-真的吗?以前那么丑? 967 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 ‎不是 968 00:49:12,240 --> 00:49:13,951 ‎艾琳 谢谢你 我很喜欢 969 00:49:14,242 --> 00:49:15,452 ‎我只是帮助你成为了你自己 970 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 ‎听着 艾琳 971 00:49:20,332 --> 00:49:21,750 ‎我真的需要道歉 972 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 ‎-又道歉? ‎-是的 又道歉 973 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 ‎我之前应该更努力一点的 974 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 ‎听着 也许我可以带你和丹尼尔 ‎出去吃饭 还有… 975 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 ‎或许你可以帮我做个头发? 976 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 ‎哦 现在你主动请缨了 977 00:49:33,136 --> 00:49:33,971 ‎谢谢 978 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 ‎不了 其实我下周就要搬家了 979 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 ‎什么?为什么?搬去哪儿? 980 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 ‎我朋友在洛杉矶有家发廊 ‎所以我打算试一下西海岸 981 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 ‎但再次见到你真是太好了 982 00:49:44,773 --> 00:49:46,066 ‎派对上玩得开心 卡罗尔 983 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 ‎现在我想不玩得开心都做不到了 984 00:49:49,027 --> 00:49:50,654 ‎-谢谢 ‎-很高兴认识你 艾琳 985 00:49:51,363 --> 00:49:52,322 ‎他还好吗? 986 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 ‎他… 987 00:49:54,700 --> 00:49:56,743 ‎你懂的 988 00:49:56,827 --> 00:49:57,703 ‎不是最好的状态 989 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 ‎和你在一起的时候 990 00:50:00,247 --> 00:50:01,248 ‎他更好 991 00:50:02,374 --> 00:50:03,834 ‎直到我伤了他的心 992 00:50:06,378 --> 00:50:07,629 ‎但是他先伤了我的心 993 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 ‎所以我们算扯平了 994 00:50:11,842 --> 00:50:12,676 ‎是真的 995 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 ‎有一件事我可以确定 996 00:50:20,392 --> 00:50:23,979 ‎问题不在于我干预了他们 ‎而是我应该早一点干预的 997 00:50:24,896 --> 00:50:26,273 ‎我可不会这么和他说 998 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 ‎哦 保罗来了 999 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 ‎瞧瞧他 真帅气 1000 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 ‎好了 当我们不在 1001 00:50:33,780 --> 00:50:35,407 ‎-快去享受你的道歉吧 ‎-快去吧 1002 00:50:36,950 --> 00:50:38,535 ‎-嗨 ‎-我不希望他看见我们 1003 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 ‎我们是曼哈顿的中年妇女 ‎基本算是隐形人 1004 00:50:42,748 --> 00:50:43,623 ‎好的 1005 00:50:43,999 --> 00:50:44,875 ‎谢谢 1006 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 ‎谢谢 1007 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 ‎你的道歉信写得真贴心 1008 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 ‎那是安德烈的主意吗? 1009 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 ‎-打扰一下 ‎-是的 1010 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 ‎我要杯和她一样的 去掉嘲弄的部分 1011 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 ‎听着 我… 1012 00:51:02,684 --> 00:51:05,854 ‎非常抱歉昨晚 ‎用爸爸的事情攻击了你 1013 00:51:07,981 --> 00:51:08,815 ‎是的 1014 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 ‎-好吗? ‎-好的 1015 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 ‎对不起 1016 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 ‎如果你无法放手 这不是我的问题 1017 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 ‎我通常都会吃鱼 1018 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 ‎-所以… ‎-什么叫我无法放手? 1019 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 ‎我的意思是这就是问题所在 1020 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 ‎你完全错了 1021 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 ‎我已经很愉快地嫁给了一个我爱的人 1022 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 ‎我会相信你告诉我的任何东西 1023 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 ‎请别继续用高人一等的态度对我了 1024 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 ‎谢谢 1025 00:51:41,598 --> 00:51:42,682 ‎-用餐愉快 ‎-谢谢 1026 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 ‎我没有用高人一等的态度对你 ‎我在向你道歉 1027 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 ‎所以指责我假结婚 ‎就是你所谓的道歉? 1028 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 ‎我没有指责你任何东西 1029 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 ‎我只是想试着道歉 1030 00:51:55,153 --> 00:51:57,197 ‎你知道吗 这就是你一贯的行为 1031 00:51:57,280 --> 00:51:59,658 ‎你总是做令人无法容忍的指控 1032 00:51:59,741 --> 00:52:01,993 ‎然后表现得好像我过于敏感 1033 00:52:02,077 --> 00:52:03,495 ‎居然察觉到你说了这些 1034 00:52:03,578 --> 00:52:05,288 ‎只是一件小事 1035 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 ‎一个小小的观察而已 1036 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 ‎对我来说很明显的事 1037 00:52:09,209 --> 00:52:11,878 ‎妈妈 如果我说错了 ‎你就不会这么难过了 妈妈! 1038 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 ‎-哦 老天… ‎-我们应该走了 1039 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 ‎别… 1040 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 ‎我们应该走了! 1041 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 ‎你应该为自己感到羞耻 1042 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 ‎卡罗尔沃克? 1043 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 ‎吉莉安利伯曼 1044 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 ‎我不知道她为什么没告诉你 ‎我们也在纽约 1045 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 ‎但我肯定不会用“阴谋”这个词 1046 00:52:36,444 --> 00:52:39,698 ‎我对我丈夫以及前夫的的感情 ‎或是缺乏感情 1047 00:52:39,781 --> 00:52:41,324 ‎和你没有任何关系 1048 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 ‎我没说和我有关系 1049 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 ‎她是对我说的 1050 00:52:45,036 --> 00:52:46,872 ‎你没有权力猜测 1051 00:52:46,955 --> 00:52:50,542 ‎我的想法和感情 1052 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 ‎尤其是你的猜测并不准确 ‎而且非常伤人 1053 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 ‎你说得完全正确 1054 00:52:56,047 --> 00:52:57,257 ‎话题关闭了 1055 00:52:57,340 --> 00:52:58,508 ‎-感谢上帝 ‎-是啊 1056 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 ‎我觉得我和卡罗尔应该走了 1057 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 ‎我还有件事情想告诉你 1058 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 ‎就…把所有事情都摆明了说清楚 1059 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 ‎不希望你从其他人 ‎或者其他人的儿子那里听说 1060 00:53:09,895 --> 00:53:12,564 ‎还有我需不需要告诉你 ‎因为和你其实没有关系 1061 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 ‎拜托 快说吧 1062 00:53:14,608 --> 00:53:16,818 ‎我…可能不会 1063 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 ‎有自己的小孩了 1064 00:53:20,739 --> 00:53:21,781 ‎这个我想到了 1065 00:53:21,865 --> 00:53:23,575 ‎同性恋经常会生孩子的 1066 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 ‎-你想要孩子吗? ‎-不 我不想要 1067 00:53:26,036 --> 00:53:28,163 ‎问题在于男同性恋有… 1068 00:53:28,872 --> 00:53:30,665 ‎精子 女同性恋有子宫 1069 00:53:30,749 --> 00:53:33,501 ‎我们不需要异性恋告诉我们 ‎我们能做什么 不能做什么 1070 00:53:34,211 --> 00:53:35,045 ‎什么? 1071 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 ‎所以我才不想告诉你 1072 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 ‎你还太年轻 不该做这样的决定 1073 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 ‎-什么决定? ‎-两个妈妈还有一个精子爸爸 是吗? 1074 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 ‎-对吗? ‎-妈妈 我想说的是 1075 00:53:47,557 --> 00:53:52,479 ‎如果我把精子借给两个 ‎我熟知且信任的女人 1076 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 ‎我知道这个孩子会被关爱和照顾… 1077 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 ‎你是想说你没有受到关爱吗? ‎你是想让我感到愧疚吗? 1078 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 ‎这和你没有任何关系 1079 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 ‎-这是我的事 ‎-以及你送给你朋友的礼物? 1080 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 ‎是的 我送给我朋友的礼物 ‎我对此感觉非常好 1081 00:54:06,576 --> 00:54:08,453 ‎因为我爱她们 她们爱她们的宝宝 1082 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 ‎-他是不是说了宝宝 ‎-有宝宝了? 1083 00:54:15,335 --> 00:54:17,128 ‎有宝宝了? 1084 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 ‎你以为我们在说什么? 1085 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 ‎精子!我以为我们在说精子! 1086 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 ‎一个宝宝要九个月才生下来 1087 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 ‎-你瞒了我九个月? ‎-妈妈 你越是大吵大闹… 1088 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 ‎今天的午餐非常愉快 ‎尽管我们并没有吃午餐 1089 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 ‎不用起身了 1090 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 ‎拜托 你坐着吧 多要几个 ‎不是你的孩子 1091 00:54:34,896 --> 00:54:36,731 ‎我就多有了几个不是我的孙子 1092 00:54:36,815 --> 00:54:38,483 ‎我们可以一起出去度假 1093 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 ‎有一个不快乐的不是一大家人 1094 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 ‎因为我已经不是母亲了 我是个外人 1095 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 ‎-现在我也不是个奶奶… ‎-什么… 1096 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 ‎我是个外人祖辈 1097 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 ‎-海伦 宝贝! ‎-你的头发很漂亮 卡罗尔 1098 00:54:50,120 --> 00:54:51,288 ‎多谢了 保罗 1099 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 ‎那可不是个道歉 1100 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 ‎海伦! 1101 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 ‎我以为你不想当奶奶的 1102 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 ‎我只是不想要我有的东西被拿走 1103 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 ‎我的意思是 1104 00:55:09,264 --> 00:55:11,933 ‎现在我的孙子被别人拿走了 1105 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 ‎就像别人拿走了我的丈夫一样 1106 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 ‎这是怎么牵扯到拉里身上的? 1107 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 ‎因为离婚是不公平的 1108 00:55:21,609 --> 00:55:23,945 ‎离婚对男人很好 他们有了… 1109 00:55:24,404 --> 00:55:25,280 ‎更年轻 1110 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 ‎更苗条 更好的人 1111 00:55:27,365 --> 00:55:32,412 ‎而女人则会和更老、更胖、 ‎头发更稀疏的人在一起 1112 00:55:34,956 --> 00:55:36,333 ‎我收到了丹尼尔的短信 1113 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 ‎“请别再给我打电话了” 1114 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 ‎我该怎么回? 1115 00:55:42,964 --> 00:55:44,716 ‎拜托 别回了 1116 00:55:45,133 --> 00:55:45,967 ‎我们就… 1117 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 ‎我们趁还没搞出更多乱子 都回家吧 1118 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 ‎不 卡罗尔 1119 00:55:51,848 --> 00:55:54,851 ‎你和你的胸器要出去玩 ‎而且不是和我和海伦一起玩 1120 00:55:54,934 --> 00:55:55,852 ‎是的 1121 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 ‎-卡罗尔 你去玩得开心点 ‎-是啊 1122 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 ‎我希望拉里也在我们没离婚之前死去 1123 00:56:06,905 --> 00:56:09,574 ‎你应该多想想你要说什么话 1124 00:56:10,116 --> 00:56:11,659 ‎少想想你的感觉 1125 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 ‎对不起 1126 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 ‎我说了什么? 1127 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 ‎什么? 1128 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 ‎真的吗? 1129 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 ‎抱歉 1130 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 ‎我是马特沃克的客人 1131 00:56:34,265 --> 00:56:35,683 ‎名单上有他吗? 1132 00:56:36,601 --> 00:56:37,977 ‎他《巨有种》的 1133 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 ‎说的是杂志 1134 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 ‎是一本杂志 1135 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 ‎是的 我认识马特 1136 00:56:44,025 --> 00:56:46,152 ‎他已经进去了 没有写有客人 1137 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 ‎我是他的母亲 卡罗尔沃克 1138 00:56:50,031 --> 00:56:51,533 ‎我有驾驶证 1139 00:56:54,035 --> 00:56:54,869 ‎给你看 1140 00:56:55,829 --> 00:56:58,456 ‎还有马特三岁时在浴缸里的照片 1141 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 ‎他是勃起了吗? 1142 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 ‎哦 不是 那是个玩具船 1143 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 ‎哦 天哪 1144 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 ‎这个我要发到Instagram上 1145 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 ‎她可以进去 1146 00:57:50,758 --> 00:57:53,011 ‎借过 1147 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 ‎借过 1148 00:58:04,772 --> 00:58:06,149 ‎我把你的裙子给毁了 1149 00:58:06,649 --> 00:58:08,693 ‎-真的很抱歉 ‎-我本来就不喜欢这条裙子 1150 00:58:08,776 --> 00:58:09,861 ‎我很抱歉 1151 00:58:10,361 --> 00:58:11,488 ‎我在躲我的儿子 1152 00:58:12,739 --> 00:58:13,615 ‎我是茱莉亚 1153 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 ‎卡罗尔沃克 1154 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 ‎你为什么要躲着你儿子? 1155 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 ‎他不让我来的 1156 00:58:22,081 --> 00:58:23,041 ‎这可不友好 1157 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 ‎也许是友好的 1158 00:58:24,792 --> 00:58:27,295 ‎也许他知道这里所有人 ‎都比我小三十岁 1159 00:58:27,378 --> 00:58:30,131 ‎我会觉得自己像是最后一只恐龙 1160 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 ‎-多谢了 达蒙 多谢 ‎-不客气 1161 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 ‎达蒙 1162 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 ‎嘿 1163 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 ‎奶奶会这么穿吗? 1164 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 ‎不会 尤其不会这么穿上床 1165 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 ‎我们才不上床 我们要去泡吧 1166 00:58:49,692 --> 00:58:52,320 ‎我本应该去酒吧的时候都没有去 1167 00:58:52,403 --> 00:58:53,988 ‎能让我们进去吗? 1168 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 ‎我没想到我能穿得进这套牛仔裤 ‎现在再瞧瞧我 1169 00:58:57,283 --> 00:58:58,243 ‎你还能呼吸吗? 1170 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 ‎勉强能 1171 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 ‎来吧 我们下楼吧 1172 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 ‎这个酒店据说有搞得很棒的派对 1173 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 ‎叫侍应生就行了 1174 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 ‎一个比一个长得好看 ‎他们还自己送上门来 1175 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 ‎我知道 你已经叫过两次冰块了 1176 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 ‎赶紧操一个吧 1177 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 ‎干什么?我渴了 1178 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 ‎拜托 我们可是在纽约 1179 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 ‎我们走! 1180 00:59:20,932 --> 00:59:22,433 ‎好吧 让我洗个澡 1181 00:59:23,476 --> 00:59:24,394 ‎太好了 1182 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 ‎我觉得这个可能就是他 1183 00:59:26,062 --> 00:59:27,981 ‎他不是全场最帅的男人吗? 1184 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 ‎他是挺有气派的 1185 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 ‎就是他 1186 00:59:36,030 --> 00:59:37,282 ‎我现在不能和他说话 1187 00:59:37,740 --> 00:59:38,575 ‎马特 1188 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 ‎从没见过我喝醉的样子 1189 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 ‎再和我说说你工作的这家 ‎非盈利组织吧 1190 00:59:46,791 --> 00:59:48,126 ‎叫小微贷款 1191 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 ‎给全世界最穷的穷人提供小额贷款 1192 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 ‎大部分是女性 1193 00:59:52,880 --> 00:59:55,133 ‎让他们能通过自己的努力脱贫 1194 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 ‎我想要你给我儿子生个孩子 1195 01:00:02,181 --> 01:00:03,016 ‎马特 1196 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 ‎他看起来可能虚荣、浮夸 1197 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 ‎特别害怕会让人动情的真实情感 1198 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 ‎但他本质上是个好人 1199 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 ‎他有潜力成为一个非常好的人 1200 01:00:20,199 --> 01:00:22,076 ‎我需要你向他展示 1201 01:00:22,160 --> 01:00:24,621 ‎如何成为那样的人 1202 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 ‎我觉得我们应该送你回去了 1203 01:00:30,293 --> 01:00:31,252 ‎我们跳舞吧 1204 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 ‎我以前可喜欢跳舞了 1205 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 ‎马特的爸爸以前会带我去跳舞 1206 01:00:44,182 --> 01:00:45,391 ‎他已经死了 1207 01:00:45,975 --> 01:00:47,185 ‎所以不带我去了 1208 01:00:51,981 --> 01:00:52,815 ‎妈妈! 1209 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 ‎你干什么… 1210 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 ‎这都是什么?你头发怎么了? 1211 01:00:58,029 --> 01:01:00,657 ‎妈妈 你今早还没有这些 1212 01:01:01,991 --> 01:01:02,825 ‎马特 1213 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 ‎我爱上茱莉亚了 1214 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 ‎我爱她 我觉得你可能也会 1215 01:01:13,044 --> 01:01:14,962 ‎好了 放开她 1216 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 ‎她是我妈妈 1217 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 ‎跳舞可不意味着就是女同性恋 1218 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 ‎-顺便说 你爸爸以前也喜欢女同性恋 ‎-妈妈 1219 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 ‎我在他死后发现了视频 1220 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 ‎请别说话 别跳舞了 1221 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 ‎你知道吗?我们送你上出租车吧 1222 01:01:30,770 --> 01:01:32,313 ‎你上出租车! 1223 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 ‎我要吃甜品 1224 01:01:36,526 --> 01:01:38,027 ‎我可能会在外面玩一晚上 1225 01:01:38,444 --> 01:01:40,279 ‎可能会拿鞋子当酒杯喝酒 1226 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 ‎我当你母亲之前可是个姑娘 1227 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 ‎好了 这件衣服还行吗? 1228 01:01:47,787 --> 01:01:49,956 ‎我的意思是 在波基普西外… 1229 01:01:57,088 --> 01:01:57,922 ‎该死 1230 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 ‎-嘿 ‎-吉莉安 1231 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 ‎我需要我的朋友 1232 01:02:03,511 --> 01:02:04,887 ‎他几乎认不出我了 1233 01:02:04,971 --> 01:02:06,389 ‎因为你的新扮相? 1234 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 ‎不!因为我玩得很开心! 1235 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 ‎-我们本来也应该玩得很开心的 ‎-你睡过去了 1236 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 ‎顺便说 你的护肤品棒极了 1237 01:02:14,188 --> 01:02:15,982 ‎是的 抗衰老的 1238 01:02:16,065 --> 01:02:18,192 ‎为什么所有人都在抗衰老? 1239 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 ‎你知道什么是抗衰老的吗? 1240 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 ‎死亡 1241 01:02:21,404 --> 01:02:22,864 ‎让我们为衰老感到开心吧 1242 01:02:22,947 --> 01:02:23,781 ‎-是啊 ‎-是啊 1243 01:02:24,115 --> 01:02:25,032 ‎顺便说 1244 01:02:25,116 --> 01:02:29,245 ‎你们知道我有多久没有过… 1245 01:02:29,328 --> 01:02:30,163 ‎做爱? 1246 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 ‎我本来是打算说吃披萨的 1247 01:02:39,005 --> 01:02:40,715 ‎我今晚不回家了 1248 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 ‎我的意思是马特家 1249 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 ‎我在度假 1250 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 ‎-所以我们的任务结束了? ‎-我们有新任务了 1251 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 ‎跳舞跳到破晓 1252 01:02:52,018 --> 01:02:53,478 ‎第一个任务我们失败了吗? 1253 01:02:53,895 --> 01:02:55,271 ‎第一个任务去死吧 1254 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 ‎孩子们怎么办? 1255 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 ‎孩子们去死吧 1256 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 ‎妈呀 我爱死新卡罗尔了 1257 01:03:01,903 --> 01:03:02,987 ‎耶! 1258 01:03:03,070 --> 01:03:04,822 ‎耶! 1259 01:03:40,441 --> 01:03:41,275 ‎再来一轮 1260 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 ‎好样的 姑娘! 1261 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 ‎一、二、三 1262 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 ‎耶! 1263 01:04:24,110 --> 01:04:24,986 ‎走了 1264 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 ‎来了 1265 01:04:48,509 --> 01:04:49,343 ‎是你 1266 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 ‎你妈把这个留在了出租车里 1267 01:04:57,393 --> 01:04:58,227 ‎谢谢 1268 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 ‎你知道她在哪儿吗? 1269 01:05:00,521 --> 01:05:01,397 ‎睡觉 1270 01:05:01,856 --> 01:05:02,690 ‎还早 1271 01:05:03,065 --> 01:05:04,400 ‎-她在睡觉? ‎-不在睡吗? 1272 01:05:05,067 --> 01:05:06,652 ‎我不是把她送到这里的 1273 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 ‎你的地址是在她手机里看到的 1274 01:05:15,995 --> 01:05:16,829 ‎妈? 1275 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 ‎你把她送到哪儿了? 1276 01:05:21,042 --> 01:05:23,377 ‎格林尼治村的一家披萨店 ‎她约了朋友在那儿见面 1277 01:05:23,461 --> 01:05:25,087 ‎她不吃披萨的 1278 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 ‎她也没有朋友住在格林尼治村 1279 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 ‎头发和穿着弄成那样 ‎像是想要别人看她一样 1280 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 ‎那不是我母亲 1281 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 ‎好吗?她都不喜欢跳舞的 1282 01:05:33,846 --> 01:05:35,640 ‎她超级爱跳舞 1283 01:05:39,602 --> 01:05:40,436 ‎好吧 1284 01:05:41,854 --> 01:05:45,107 ‎我的名字和电话 ‎写在手机套里的一张餐巾纸上 1285 01:05:46,734 --> 01:05:48,152 ‎我想知道她是不是没事了 1286 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 ‎等一下 1287 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 ‎嘿 嗨 迪安女士 1288 01:05:55,576 --> 01:05:56,410 ‎茱莉亚 1289 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 ‎听着 谢了 这很… 1290 01:06:00,706 --> 01:06:01,624 ‎你很善良 1291 01:06:02,708 --> 01:06:04,627 ‎Instagram上的照片不错 顺便说 1292 01:06:05,044 --> 01:06:05,878 ‎什么? 1293 01:06:12,218 --> 01:06:13,803 ‎是不是有人在敲门? 1294 01:06:14,303 --> 01:06:16,097 ‎还是我的脑子在猛敲? 1295 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 ‎你去开门 吉尔 你去 1296 01:06:18,182 --> 01:06:19,100 ‎为什么是我? 1297 01:06:20,142 --> 01:06:20,977 ‎好吧 1298 01:06:26,440 --> 01:06:27,400 ‎什么事? 1299 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 ‎-嘿 妈妈 ‎-丹尼尔 1300 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 ‎-借过 ‎-什么?马特? 1301 01:06:32,363 --> 01:06:33,197 ‎-她们都在 ‎-是的 1302 01:06:34,198 --> 01:06:35,032 ‎妈妈 1303 01:06:35,116 --> 01:06:35,950 ‎妈妈! 1304 01:06:36,701 --> 01:06:38,160 ‎所以你没办法打电话 是吧? 1305 01:06:38,577 --> 01:06:40,246 ‎你的新朋友给我送来的 1306 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 ‎我们担心死了 1307 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 ‎我邀请你们进来了吗? 1308 01:06:44,917 --> 01:06:46,669 ‎我们邀请你们来纽约了吗? 1309 01:06:46,752 --> 01:06:49,088 ‎能不能请大家都别叫了 1310 01:06:49,171 --> 01:06:50,339 ‎我宿醉了 1311 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 ‎是的 妈妈 ‎你在我的工作派对上喝醉就是这后果 1312 01:06:54,927 --> 01:06:57,263 ‎现在Instagram上 ‎出现了一张我的裸照 1313 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 ‎-裸照和我没有任何关系 ‎-在浴缸里的 1314 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 ‎哦 对 我就给一个人看过 1315 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 ‎我们可以来纽约的 1316 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 ‎我完全不知道你昨晚在哪儿 1317 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 ‎我完全不知道我还有个孙子 ‎所以我们扯平了 1318 01:07:11,902 --> 01:07:12,820 ‎我告诉她了 1319 01:07:13,154 --> 01:07:14,822 ‎你瞧 保罗就和她妈妈坦白了 1320 01:07:14,905 --> 01:07:16,532 ‎你为什么要和艾琳分手? 1321 01:07:17,241 --> 01:07:19,076 ‎妈妈 你昨天告诉我你要走的 1322 01:07:19,160 --> 01:07:20,453 ‎你为什么还在这儿? 1323 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 ‎慢着 等一下 你们住酒店里? 1324 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 ‎为什么?犯法了? 1325 01:07:23,748 --> 01:07:25,082 ‎你为什么不住酒店? 1326 01:07:25,166 --> 01:07:27,418 ‎海伦和吉莉安不让我住 1327 01:07:27,501 --> 01:07:29,003 ‎为什么?酒店有什么问题? 1328 01:07:29,378 --> 01:07:31,172 ‎我告诉你这间酒店有什么问题 1329 01:07:31,255 --> 01:07:32,590 ‎安保太差劲了 1330 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 ‎你能不能至少披个睡袍? 1331 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 ‎你在乎什么?你是同性恋 1332 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 ‎你知道吗?我是同性恋 我不是瞎子 1333 01:07:39,513 --> 01:07:41,640 ‎好了 马特 家里见吧 1334 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 ‎你的家在波基普西 1335 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 ‎-这么说可不友好 ‎-对不起 1336 01:07:48,814 --> 01:07:49,732 ‎拜拜 妈 1337 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 ‎我十岁就想看了 1338 01:07:53,986 --> 01:07:55,446 ‎的确是很不错的奶子 1339 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 ‎我们能别再继续谈论我妈妈的胸吗? 1340 01:07:57,865 --> 01:07:58,741 ‎她很可爱 1341 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 ‎不如我们聊聊去哪儿吃午饭吧? 1342 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 ‎不如我们聊聊勃起的沃克吧? 1343 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 ‎-老天 ‎-你应该感到骄傲 1344 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 ‎那是一只玩具船 1345 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 ‎-长得像阴茎的玩具船? ‎-七千个赞? 1346 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 ‎让我看看 1347 01:08:14,131 --> 01:08:15,382 ‎我好生她的气 1348 01:08:15,466 --> 01:08:17,384 ‎-深呼吸 阻止自己 ‎-所以… 1349 01:08:21,764 --> 01:08:22,640 ‎我原谅你了 1350 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 ‎好的 很好 1351 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 ‎你告诉拉里他有个孙子了吗? 1352 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 ‎我去店里了 1353 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 ‎说了 1354 01:08:32,733 --> 01:08:34,777 ‎他尊重我的决定 1355 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 ‎肯定的 1356 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 ‎已经没关系了 妈妈 1357 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 ‎爸爸没有孙子 1358 01:08:42,743 --> 01:08:44,703 ‎-你也没有孙子 ‎-我知道 1359 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 ‎我也没有女儿 1360 01:08:46,247 --> 01:08:47,790 ‎只是精子而已 1361 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 ‎哦 保罗 是个女孩? 1362 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 ‎我准备回家了 1363 01:08:56,257 --> 01:08:57,424 ‎我就不应该来的 1364 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 ‎你以为会发生什么 妈妈? 1365 01:09:03,013 --> 01:09:04,682 ‎我以为你不会让我进来 1366 01:09:05,432 --> 01:09:06,475 ‎这也是一个选项? 1367 01:09:08,060 --> 01:09:09,103 ‎你很受欢迎 1368 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 ‎事业有成 1369 01:09:12,064 --> 01:09:14,108 ‎妈妈 被你说得如此令人沮丧 1370 01:09:14,191 --> 01:09:17,528 ‎不 孩子们就应该是这样 1371 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 ‎你完全独立了 1372 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 ‎妈妈 ‎为什么有种我们要分手的感觉? 1373 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 ‎马修 我有事情要告诉你 1374 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 ‎你爸爸不想让我去看你的比赛 ‎所以我才没有去 1375 01:09:32,209 --> 01:09:33,878 ‎我觉得他把你逼得太紧 1376 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 ‎我们会因此争吵 所以他最后说 1377 01:09:37,047 --> 01:09:38,966 ‎“你要是这么介意的话就别来了” 1378 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 ‎所以我就不去了 1379 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 ‎然后奖杯一个接一个的来 1380 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 ‎我觉得他是对的 是我错了 1381 01:09:50,060 --> 01:09:52,229 ‎现在看来 我是对的 1382 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 ‎特别讽刺的是… 1383 01:09:58,694 --> 01:10:01,614 ‎你当时的确需要我 ‎而你现在不需要我了 1384 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 ‎妈妈 我没事 1385 01:10:05,409 --> 01:10:07,203 ‎是吗?我现在不是挺好的? 1386 01:10:07,286 --> 01:10:08,120 ‎马修 1387 01:10:08,829 --> 01:10:10,789 ‎你知道没有我 你是谁 1388 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 ‎我得搞清楚没有你 我是谁 1389 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 ‎显然 那个没有怀孩子的说 1390 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 ‎她的妈妈才是宝宝的奶奶 1391 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 ‎所以 我什么都不是 1392 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 ‎她们还有种告诉保罗 1393 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 ‎她们甚至不想要我去看艾拉 1394 01:10:44,031 --> 01:10:46,325 ‎-她们为什么改主意了? ‎-没有改 1395 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 ‎你们知道最不公平的是什么吗? 1396 01:10:48,327 --> 01:10:49,578 ‎我一直都想有个女儿 1397 01:10:49,662 --> 01:10:50,913 ‎拉里生完一个就不想要了 1398 01:10:50,996 --> 01:10:53,165 ‎我打算要三个的 如果他没有… 1399 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 ‎慢着 如果不让你去看宝宝 ‎我们在这儿干什么? 1400 01:10:55,876 --> 01:10:58,671 ‎我现在本可以去劫持艾琳的搬家车的 1401 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 ‎-不是完美的计划 但也是个计划 ‎-我以为我们要回家的 1402 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 ‎回的 我们先去科布尔希尔停一下 1403 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 ‎我说服保罗把地址给了我 ‎我可不想空手出现 1404 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 ‎儿子们不想要我们 也没拦住我们 1405 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 ‎是啊 我好厌烦被阻拦 1406 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 ‎拉里说如果我那么想要个女儿 ‎我就该生个龙凤胎 1407 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 ‎拉里!别再提拉里了! 1408 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 ‎我们再也不想听到他的名字了 ‎我们都没喜欢过他 1409 01:11:26,532 --> 01:11:29,660 ‎你瞧 你都和那个蠢蛋离婚了11年了 1410 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 ‎还用现在时谈论他 1411 01:11:32,746 --> 01:11:34,957 ‎你在浪费一段好婚姻 1412 01:11:35,040 --> 01:11:37,251 ‎因为你不肯放弃坏的那个 1413 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 ‎宝宝瑜伽垫怎么样? 1414 01:11:38,836 --> 01:11:40,629 ‎你是嫉妒了吗?是这么回事吗? 1415 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 ‎什么? 1416 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 ‎你嫉妒了 因为我是有孙女的那个? 1417 01:11:44,258 --> 01:11:45,217 ‎-哦 海伦 ‎-什么? 1418 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 ‎我们很激动你今天能见到艾拉 1419 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 ‎我觉得吉莉安想说的是 1420 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 ‎弗兰克真的很特别 1421 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 ‎他看你的样子 谈论你的语气 1422 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 ‎你完全不知道你有多幸运 ‎拥有了弗兰克 离开了拉里 1423 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 ‎我们才不嫉妒你 1424 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 ‎保罗走进一个房间打了飞机 ‎如果这样你就成了奶奶 1425 01:12:05,821 --> 01:12:08,365 ‎-那我们都是奶奶了 ‎-我们消停吧 好吗? 1426 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 ‎我们已经气跑了儿子们 ‎我们只剩下彼此了 1427 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 ‎嫉妒? 1428 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 ‎老天爷 1429 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 ‎你到底是怎么回事 海伦? 1430 01:12:22,171 --> 01:12:23,422 ‎好吧 1431 01:12:23,881 --> 01:12:25,424 ‎我告诉你们是怎么回事 1432 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 ‎我已经憋了11年了 1433 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 ‎你知道我为什么和拉里离婚吧? 1434 01:12:29,970 --> 01:12:31,055 ‎知道 他出轨了 1435 01:12:31,138 --> 01:12:34,099 ‎是的 就是那年 ‎我们的丈夫一起去伯克希尔丘陵 1436 01:12:34,183 --> 01:12:35,309 ‎-钓鱼 ‎-是的 1437 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 ‎好吧 海伦 你赢了 1438 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 ‎拉里在那儿有个炮友 被我发现了 1439 01:12:40,147 --> 01:12:43,400 ‎我有勇气 有尊严地选择了离开 1440 01:12:43,484 --> 01:12:45,319 ‎他从保罗的大学学费基金里 ‎拿钱付她房租 1441 01:12:45,652 --> 01:12:47,571 ‎她是个患有厌食症的金发素食主义者 1442 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 ‎她还有个朋友介绍给吉莉安的丈夫 1443 01:12:51,992 --> 01:12:54,828 ‎乔尔对吉莉安出轨了 ‎就像拉里对我出轨一样 1444 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 ‎但她原谅了他 1445 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 ‎我不指望你会理解我为什么原谅乔尔 1446 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 ‎因为你这辈子真正爱的只有你自己 1447 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 ‎不是拉里 不是弗兰克 1448 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 ‎也不是卡罗尔和我 ‎或者是你的新“精子女儿” 1449 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 ‎连你的儿子都不是 1450 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 ‎你真正爱过的人只有你自己 1451 01:13:17,726 --> 01:13:18,560 ‎好的 1452 01:13:18,977 --> 01:13:21,146 ‎如果你那么擅长爱 1453 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 ‎那为什么只有你的儿子 ‎穷困潦倒、沮丧又没工作 1454 01:13:26,527 --> 01:13:27,444 ‎我告诉你为什么 1455 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 ‎因为你破坏了他幸福的机会 1456 01:13:31,323 --> 01:13:32,950 ‎那是胡扯 你知道的 1457 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 ‎是吗?他戒指都准备好了 1458 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 ‎但你… 1459 01:13:35,953 --> 01:13:38,997 ‎你种下了那么多怀疑的种子 1460 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 ‎不只是关于艾琳的 ‎还有关于他自己的 1461 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 ‎所以 等他终于有勇气求婚的时候 1462 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 ‎他抓到艾琳在操她的健身教练 1463 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 ‎我觉得丹尼尔会告诉… 1464 01:13:47,506 --> 01:13:49,675 ‎他不想让你沾沾自喜 1465 01:13:49,758 --> 01:13:51,760 ‎你直到十分钟之前还是讨厌艾琳的 1466 01:13:51,844 --> 01:13:53,387 ‎保罗告诉我的 1467 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 ‎你知道这件事吗? 1468 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 ‎我觉得马特有次提到过婚戒 1469 01:14:03,147 --> 01:14:05,816 ‎海伦 那次钓鱼之旅 1470 01:14:06,024 --> 01:14:09,361 ‎-卡罗尔 我们走吧 ‎-保罗打飞机可是造了个人 1471 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 ‎海伦 在伯克希尔丘陵 1472 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 ‎那个素食主义者给芬恩找了朋友吗? 1473 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 ‎对不起 她朋友太多了 1474 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 ‎这么长时间过去了… 1475 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 ‎你们俩一个字都没和我说 1476 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 ‎我还以为我们是朋友呢 1477 01:14:43,520 --> 01:14:44,396 ‎哦 操 1478 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 ‎你自己坐火车回去吧 1479 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 ‎拜托别走 1480 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 ‎对不起! 1481 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 ‎卡罗尔 对不起!吉莉安 等一下 1482 01:14:54,114 --> 01:14:55,657 ‎别走! 1483 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 ‎也太糟糕了 1484 01:15:59,429 --> 01:16:01,515 ‎开门 否则我要开始唱歌了! 1485 01:16:02,266 --> 01:16:03,976 ‎你需要我帮你指回家的路吗? 1486 01:16:04,059 --> 01:16:05,561 ‎我可以教你怎么用App 1487 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 ‎我才不想让政府追踪我 1488 01:16:08,939 --> 01:16:11,900 ‎-你接个电话会死吗? ‎-我在工作 1489 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 ‎-什么工作? ‎-我的小说 1490 01:16:14,194 --> 01:16:15,654 ‎我终于有灵感了 1491 01:16:15,737 --> 01:16:18,407 ‎是关于一个专横的母亲的 ‎名叫《烘焙闯入》 1492 01:16:19,366 --> 01:16:21,201 ‎丹尼尔 这很重要 1493 01:16:21,535 --> 01:16:23,203 ‎戒指还在吗? 1494 01:16:26,206 --> 01:16:27,040 ‎什么戒指? 1495 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 ‎你准备给艾琳的那一枚 1496 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 ‎宝贝 你为什么都不说? 1497 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 ‎你本来也不喜欢她 妈妈 ‎说不说有什么区别? 1498 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 ‎我怎么会知道? ‎我就是个古怪的网上追踪分子 1499 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 ‎我错了 1500 01:16:43,473 --> 01:16:46,101 ‎我一直都想知道 ‎听到你说这三个字是什么感受 1501 01:16:46,184 --> 01:16:48,437 ‎不过结果你是对的 所以… 1502 01:16:48,520 --> 01:16:49,354 ‎不 1503 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 ‎她是个可爱的女人 ‎你是个可爱的男人 1504 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 ‎所以 如果戒指还在 1505 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 ‎如果她是你此生的挚爱 1506 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 ‎那就赶紧行动 否则就太迟了 1507 01:17:02,993 --> 01:17:07,748 ‎因为你说不好的 ‎她可能在收拾东西要搬家去其他地方 1508 01:17:08,123 --> 01:17:09,041 ‎之类的 1509 01:17:12,085 --> 01:17:12,919 ‎我爱你 1510 01:17:13,253 --> 01:17:14,421 ‎你是个大人了 1511 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 ‎我希望你做出对于你的人生 ‎和你的未来最好的选择 1512 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 ‎你在在哪儿见过她还是什么的吗? 1513 01:17:21,428 --> 01:17:22,346 ‎妈 等一下 1514 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 ‎妈妈 你也闯进她家里去了吗? 1515 01:18:24,950 --> 01:18:26,868 ‎你为什么要跟着我? 1516 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 ‎保罗说了你不会听我们的 1517 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 ‎没事的 宝贝 没事的 1518 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 ‎你想要什么? 1519 01:18:39,756 --> 01:18:40,590 ‎我… 1520 01:18:41,258 --> 01:18:42,092 ‎我不想要… 1521 01:18:42,968 --> 01:18:46,471 ‎任何东西 我没有想问你要任何东西 ‎我只是… 1522 01:18:47,097 --> 01:18:48,515 ‎想说出我的身份 1523 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 ‎我是个奶奶了 1524 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 ‎她有奶奶和外婆了 1525 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 ‎我带了几… 1526 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 ‎百个礼物 1527 01:19:08,452 --> 01:19:10,704 ‎听着 我们生孩子之前 ‎就聊过这个 1528 01:19:10,787 --> 01:19:11,955 ‎我们很喜欢保罗 1529 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 ‎真心的 我们希望艾拉能结识保罗 1530 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 ‎希望她能继承他的一些好的优点 ‎所以我们才选了他 1531 01:19:19,963 --> 01:19:21,089 ‎但他不是爸爸 1532 01:19:21,298 --> 01:19:22,841 ‎他是个精子捐献者 好吗? 1533 01:19:22,924 --> 01:19:24,926 ‎我们都同意了 签了文件的 1534 01:19:29,055 --> 01:19:29,890 ‎但是… 1535 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 ‎现在我生了她之后 1536 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 ‎我明白了那种感觉 1537 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 ‎等她生了孩子 如果 1538 01:19:40,400 --> 01:19:41,610 ‎她生了孩子 1539 01:19:42,652 --> 01:19:44,237 ‎而我见不到那个孩子的话 1540 01:19:46,990 --> 01:19:49,576 ‎我估计也会追着那个宝宝满城跑的 1541 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 ‎没事的 宝贝 1542 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 ‎她和保罗小时候长得一模一样 1543 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 ‎你想抱抱她吗? 1544 01:20:14,684 --> 01:20:15,519 ‎来吧 1545 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 ‎-问个好 ‎-嗨 1546 01:20:19,731 --> 01:20:21,316 ‎嗨 1547 01:20:22,400 --> 01:20:23,360 ‎嗨! 1548 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 ‎-嗨! ‎-真是个好姑娘 1549 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 ‎我想做个好奶奶 1550 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 ‎好奶奶 不是坏奶奶 1551 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 ‎宝贝 五周不晚 1552 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 ‎五周是抛弃 1553 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 ‎听起来她等了你很久啊 1554 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 ‎好吧 妈妈 你知道吗? 1555 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 ‎你和爸爸有着完美的故事 ‎所以你不会… 1556 01:20:49,886 --> 01:20:51,763 ‎没有所谓完美的故事 1557 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 ‎事实上 1558 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 ‎多年前 你爸爸出轨过 1559 01:21:09,447 --> 01:21:11,116 ‎在我出生之前还是之后? 1560 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 ‎你当年16岁 1561 01:21:19,082 --> 01:21:20,208 ‎你是怎么原谅他的? 1562 01:21:23,503 --> 01:21:24,379 ‎不容易 1563 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 ‎我疯了一段时间 1564 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 ‎还玩了个五周鸡蛋节食食谱 1565 01:21:30,969 --> 01:21:31,887 ‎记得吗? 1566 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 ‎是 我记得 你还… 1567 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 ‎-想要养鸡什么的 ‎-是的 1568 01:21:35,515 --> 01:21:36,433 ‎鸡笼? 1569 01:21:38,393 --> 01:21:39,311 ‎但是… 1570 01:21:39,394 --> 01:21:40,604 ‎我意识到 1571 01:21:41,521 --> 01:21:43,189 ‎我还是想要你爸爸 1572 01:21:45,233 --> 01:21:48,111 ‎所以我决定做困难的选择 留下来 1573 01:21:51,573 --> 01:21:52,949 ‎但我觉得让我能够 1574 01:21:54,075 --> 01:21:56,536 ‎原谅他的原因 1575 01:21:57,454 --> 01:21:58,288 ‎是… 1576 01:21:58,705 --> 01:22:01,041 ‎他从来没有彻底原谅自己 1577 01:22:04,127 --> 01:22:05,462 ‎妈妈 我真的很敬佩你 1578 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 ‎我也明白你为什么要和我说这个故事 1579 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 ‎我只是觉得我不是那样的性格 1580 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 ‎这是你的人生 1581 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 ‎这个巨大、遍体鳞伤的 ‎血淋淋的美丽的东西 1582 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 ‎是你的人生 ‎我不会告诉你怎么过你的人生 1583 01:22:27,776 --> 01:22:28,693 ‎从什么时候开始? 1584 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 ‎从今天开始 1585 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 ‎-好吧 ‎-丹尼尔 嘿 1586 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 ‎你在水下待了很长时间了 1587 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 ‎但是等你浮出水面时 1588 01:22:41,873 --> 01:22:44,125 ‎你需要决定你要什么样的生活 1589 01:22:48,713 --> 01:22:49,631 ‎你没问题的 1590 01:22:51,007 --> 01:22:51,841 ‎我爱你 1591 01:22:54,344 --> 01:22:55,178 ‎妈妈 1592 01:22:56,638 --> 01:22:58,598 ‎我觉得我被锁在公寓外面了 1593 01:22:58,682 --> 01:23:00,308 ‎爬窗户进去 我就是那么干的 1594 01:23:01,017 --> 01:23:01,977 ‎我走了! 1595 01:24:21,848 --> 01:24:22,766 ‎嗨 1596 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 ‎你回来了 1597 01:24:28,438 --> 01:24:30,106 ‎怎么了 甜心? 1598 01:24:30,940 --> 01:24:32,150 ‎你和保罗吵架了? 1599 01:24:33,276 --> 01:24:34,110 ‎吵了几次了 1600 01:24:34,819 --> 01:24:35,779 ‎还有吉莉安 1601 01:24:36,071 --> 01:24:36,905 ‎还有卡罗尔 1602 01:24:37,781 --> 01:24:39,532 ‎我们都没有一起开车回来 1603 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 ‎所有人都… 1604 01:24:42,619 --> 01:24:43,953 ‎讨厌死我了 1605 01:24:44,037 --> 01:24:45,705 ‎我自己也是 1606 01:24:48,708 --> 01:24:50,794 ‎弗兰克 你为什么要娶我? 1607 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 ‎什么? 1608 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 ‎我觉得大家都在问的问题是 ‎你为什么要嫁给我 1609 01:24:56,174 --> 01:24:57,509 ‎不 认真的 1610 01:24:58,426 --> 01:24:59,385 ‎为什么? 1611 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 ‎你很善良 1612 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 ‎你聪明 幽默至极 1613 01:25:05,642 --> 01:25:07,227 ‎你有很多爱去给予 1614 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 ‎-我的确是这样 是吧? ‎-是的 1615 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 ‎你有主见 1616 01:25:12,857 --> 01:25:13,942 ‎有激情 1617 01:25:15,151 --> 01:25:18,154 ‎有时候你也有锐利的边缘 我很喜欢 1618 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 ‎你直言不讳 1619 01:25:22,033 --> 01:25:22,867 ‎我的… 1620 01:25:23,576 --> 01:25:24,452 ‎长相呢? 1621 01:25:24,828 --> 01:25:27,330 ‎哦 你以为我是因为你的性格 ‎才娶你的? 1622 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 ‎你是个非常美好的… 1623 01:25:31,960 --> 01:25:33,586 ‎内外兼具的整体 1624 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 ‎但海伦哈斯顿还不止如此 1625 01:25:39,843 --> 01:25:42,554 ‎我太幸运了 1626 01:25:44,139 --> 01:25:45,014 ‎我真是太… 1627 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 ‎-哦 真的吗? ‎-是的 我们要干了 1628 01:26:02,824 --> 01:26:03,825 ‎谢谢你过来 1629 01:26:04,409 --> 01:26:05,660 ‎你的短信攻势说服了我 1630 01:26:07,954 --> 01:26:08,997 ‎你带笔了吗? 1631 01:26:19,465 --> 01:26:21,134 ‎嘿 沃克女士 又有花了 1632 01:26:21,217 --> 01:26:22,510 ‎肯定是搞错了 1633 01:26:23,052 --> 01:26:24,554 ‎我没有订花 1634 01:26:25,471 --> 01:26:26,723 ‎有张贺卡的 1635 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 ‎她最喜欢的花是…鸢尾 1636 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 ‎谢谢你 肖恩 1637 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 ‎我知道这个是因为她告诉了我 1638 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 ‎当她问我 ‎我知道的关于她的十件事的时候 1639 01:26:38,026 --> 01:26:39,235 ‎那你就不能用这个 1640 01:26:39,611 --> 01:26:41,237 ‎什么?可以的 这个是免费送的 1641 01:26:41,404 --> 01:26:43,781 ‎如果你无法想到十件 ‎你真心了解你妈妈的事情 1642 01:26:43,865 --> 01:26:46,576 ‎而其中一件还是她直接告诉你的话 1643 01:26:46,659 --> 01:26:47,702 ‎那你就是个糟糕的儿子 1644 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 ‎我才不是个糟糕的儿子 1645 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 ‎那就想想你为什么爱她 然后写下来 1646 01:26:54,834 --> 01:26:56,211 ‎我知道她爱我父亲 1647 01:26:56,669 --> 01:26:58,046 ‎他可不那么讨人喜爱 1648 01:26:58,463 --> 01:27:00,131 ‎她一直都在工作 1649 01:27:00,673 --> 01:27:03,218 ‎我们打球的时候 她也要工作 1650 01:27:04,719 --> 01:27:06,804 ‎我妈妈不是教我怎么享受生活的人 1651 01:27:08,181 --> 01:27:09,807 ‎我小时候 她会… 1652 01:27:10,308 --> 01:27:12,685 ‎给我读睡前故事 1653 01:27:13,269 --> 01:27:15,521 ‎她会假装最后还多了一页 1654 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 ‎然后我们会一起编一个新的结尾 1655 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 ‎-写下来 ‎-哦 好的 1656 01:27:29,327 --> 01:27:31,246 ‎我小的时候 她做了很多艺术品 1657 01:27:31,829 --> 01:27:33,081 ‎笔墨的贺卡 1658 01:27:33,790 --> 01:27:35,541 ‎照着照片画的油画 1659 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 ‎有一次 她做了一个… 1660 01:27:40,296 --> 01:27:41,798 ‎在我墙上画了一个很棒的壁画 1661 01:27:45,843 --> 01:27:46,678 ‎一 1662 01:27:47,053 --> 01:27:48,554 ‎你爱我的父亲 1663 01:27:51,099 --> 01:27:51,933 ‎二 1664 01:27:52,725 --> 01:27:54,227 ‎你教会了我如何享受生活 1665 01:27:56,479 --> 01:27:57,313 ‎三 1666 01:27:57,939 --> 01:27:59,524 ‎你本可以成为艺术家 1667 01:28:00,233 --> 01:28:01,109 ‎四 1668 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 ‎她觉得你是个好人 1669 01:28:04,570 --> 01:28:05,530 ‎不 她不这么想 1670 01:28:05,613 --> 01:28:06,489 ‎她告诉我的 1671 01:28:07,573 --> 01:28:09,701 ‎她告诉你说 她觉得我是个好人? 1672 01:28:10,827 --> 01:28:13,705 ‎你可以写成 ‎她是全世界唯一觉得你是好人的人 1673 01:28:16,040 --> 01:28:17,667 ‎我从来都不知道她这么想 1674 01:28:18,418 --> 01:28:19,335 ‎四 1675 01:28:19,419 --> 01:28:22,422 ‎你是全世界唯一觉得我是好人的人 1676 01:28:23,965 --> 01:28:24,799 ‎五 1677 01:28:25,550 --> 01:28:28,177 ‎你让我觉得被爱 让我觉得安全 1678 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 ‎六 1679 01:28:30,346 --> 01:28:34,058 ‎你切好水果给我当零食 ‎即使是当我恳求要吃垃圾食品时 1680 01:28:35,310 --> 01:28:36,144 ‎七 1681 01:28:36,811 --> 01:28:39,731 ‎你还会给我打电话 ‎即使当我无视你的时候 1682 01:28:40,565 --> 01:28:41,399 ‎谢谢你 1683 01:28:42,650 --> 01:28:43,484 ‎八 1684 01:28:43,860 --> 01:28:45,820 ‎我唯一见到你生气的时候 1685 01:28:46,362 --> 01:28:49,115 ‎是你理应生更大的气的时候 1686 01:28:50,992 --> 01:28:51,826 ‎九 1687 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 ‎你爱跳舞 1688 01:28:55,913 --> 01:28:56,748 ‎十 1689 01:28:57,457 --> 01:28:58,499 ‎你是我的母亲 1690 01:29:00,251 --> 01:29:01,085 ‎十一 1691 01:29:01,961 --> 01:29:04,380 ‎你教会了我每个故事都有可能 1692 01:29:05,590 --> 01:29:06,632 ‎会有更好的结局 1693 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 ‎艾琳! 1694 01:29:27,862 --> 01:29:28,696 ‎艾琳! 1695 01:29:30,198 --> 01:29:31,032 ‎艾琳! 1696 01:29:33,242 --> 01:29:34,118 ‎艾琳! 1697 01:29:36,120 --> 01:29:37,038 ‎艾琳! 1698 01:29:39,832 --> 01:29:40,792 ‎艾琳! 1699 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 ‎艾琳!等一下! 1700 01:29:50,927 --> 01:29:51,761 ‎我真的… 1701 01:29:51,844 --> 01:29:52,678 ‎我需要… 1702 01:29:53,012 --> 01:29:54,347 ‎多去去健身房 1703 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 ‎你在干什么? 1704 01:29:56,015 --> 01:29:56,974 ‎你在干什么? 1705 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 ‎我要搬去洛杉矶 1706 01:29:58,893 --> 01:29:59,727 ‎那… 1707 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 ‎-我能先和你谈谈吗? ‎-谈什么? 1708 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 ‎谈我们 1709 01:30:04,732 --> 01:30:05,608 ‎哦 我的天… 1710 01:30:05,691 --> 01:30:08,361 ‎太迟了 丹尼尔 ‎我的整个人生都在这辆卡车里了 1711 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 ‎有趣了 我也在想同样的事 1712 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 ‎你不会阻止我的 1713 01:30:16,744 --> 01:30:17,578 ‎好的 1714 01:30:18,246 --> 01:30:19,080 ‎好的 1715 01:30:21,541 --> 01:30:22,708 ‎我们能在路上聊吗? 1716 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 ‎-你没有别的事情可做了吗? ‎-拜托 1717 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 ‎-你要和我一起开去洛杉矶? ‎-我要去洛杉矶 1718 01:30:28,631 --> 01:30:29,841 ‎我要和你一起去 1719 01:30:30,466 --> 01:30:31,509 ‎去洛杉矶 1720 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 ‎对不起 1721 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 ‎对不起! 1722 01:30:34,387 --> 01:30:35,263 ‎我很抱歉 1723 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 ‎我也很抱歉 1724 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 ‎-你知道怎么开这种车吗? ‎-我完全不知道自己在干什么 1725 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 ‎(一年后) 1726 01:31:01,998 --> 01:31:03,249 ‎嘿 你去哪儿? 1727 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 ‎我发誓她长得和你们俩都很像 1728 01:31:06,961 --> 01:31:09,213 ‎老实说 我们觉得她长得像你母亲 1729 01:31:09,630 --> 01:31:10,465 ‎行为挺像的 1730 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 ‎-哦 老天啊! ‎-说曹操曹操到 1731 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 ‎-也可能是天使 ‎-那是谁呀? 1732 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 ‎奶奶最爱艾拉了! 1733 01:31:19,056 --> 01:31:20,141 ‎耶 瞧瞧是谁! 1734 01:31:20,224 --> 01:31:21,851 ‎-奶奶 ‎-奶奶在这儿 1735 01:31:21,934 --> 01:31:23,186 ‎-向奶奶问好 ‎-你好啊 1736 01:31:23,269 --> 01:31:25,688 ‎-你好 你好 ‎-嗨 1737 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 ‎-还有你 ‎-嗨 1738 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 ‎这是件有点复杂的衣服 是不是? 1739 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 ‎我妈妈在他儿子的半犹太式婚礼上 ‎还在抱怨 1740 01:31:35,323 --> 01:31:37,783 ‎好的 婚礼前你不应该看到新娘的 1741 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 ‎我知道 但我们已经打破了一些规则 ‎我觉得多打破一个无所谓 1742 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 ‎他说得有道理 我们可以让他看看 1743 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 ‎谢谢 妈妈 1744 01:31:55,301 --> 01:31:56,219 ‎谢谢你做的一切 1745 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 ‎不会有人注意到的 1746 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 ‎只差一个小东西了 1747 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 ‎来不及再加一个东西了 1748 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 ‎我知道 但这是一个很重要的东西 1749 01:32:16,072 --> 01:32:18,115 ‎我觉得我们得再排练一遍亲吻 1750 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 ‎嗨! 1751 01:32:32,964 --> 01:32:35,925 ‎我还是很生气 都不想看到你 1752 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 ‎我知道 多谢你邀请我 1753 01:32:38,427 --> 01:32:40,429 ‎我邀请了弗兰克 你是他的客人 1754 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 ‎-你收到我的信息了吗? ‎-收到了 大约20条 1755 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 ‎-你接到我的短信了吗? ‎-“别再给我打电话了” 1756 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 ‎你知道吗 1757 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 ‎这个婚礼算是我促成的 1758 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 ‎如果我们没去纽约… 1759 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 ‎所以 我们现在认为那次旅行 ‎是成功的了? 1760 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 ‎瞧瞧我们现在的处境 1761 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 ‎卡罗尔去意大利了 1762 01:33:02,868 --> 01:33:04,620 ‎她都没回复要来参加 1763 01:33:04,704 --> 01:33:07,623 ‎她可能忙着画画 吃披萨 1764 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 ‎接受意大利爱人 1765 01:33:10,334 --> 01:33:13,296 ‎我敢肯定她卖了房子之后很痛苦 1766 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 ‎我们还没到 婚礼先别开始啊! 1767 01:33:21,721 --> 01:33:22,847 ‎我就知道她会回来的 1768 01:33:22,972 --> 01:33:25,558 ‎我想她比想你多多了 1769 01:33:25,641 --> 01:33:27,059 ‎我也一样 只不过比你多一倍 1770 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 ‎哦 只有他的约会对象 1771 01:33:30,062 --> 01:33:32,815 ‎她太老了 不能是他的约会对象吧 ‎她看起来和他一样大 1772 01:33:37,361 --> 01:33:39,196 ‎哦 我的天哪! 1773 01:33:39,572 --> 01:33:41,574 ‎我的天哪! 1774 01:33:42,992 --> 01:33:43,826 ‎太好了! 1775 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 ‎我听说你们有蛋糕 1776 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 ‎你不打电话 也不写信 1777 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 ‎我们想死你了 1778 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 ‎你看起来太迷人了 1779 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 ‎顺便说 我带了波旁威士忌哦 1780 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 ‎哦 不 你又来了! 1781 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 ‎你当然会带了 1782 01:36:22,777 --> 01:36:23,611 ‎耶 1783 01:36:38,083 --> 01:36:39,043 ‎你在开车 1784 01:37:25,256 --> 01:37:26,090 ‎好吧 1785 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 ‎下车! 1786 01:37:47,570 --> 01:37:48,529 ‎放我出去! 1787 01:38:35,910 --> 01:38:37,036 ‎哦 我喘不过气来了 1788 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 ‎字幕翻译:严欣