1 00:00:40,790 --> 00:00:43,460 Všichni slyšeli o městě, které nikdy nespí. 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 A co matky, které nespí, 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,175 protože se jejich kluci přestěhovali do města a ani nezavolají? 4 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 Toto je příběh o třech takových matkách a jejich synech. 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Zastavte! 6 00:00:58,558 --> 00:00:59,476 Hele, kde jsme. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Vy jste vážně idioti. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 - Je čas, Danieli. - Já vím, ještě se rozhoduju. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 - Už ses rozhodl. Máš prsten. - Jo. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Budou zásnuby! - Jo. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 - Hned? - Není to bezva? 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,989 Nepožádám Erin o ruku opilej s holkama v autě. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 - Bez urážky. - Teda... 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,118 - Jedeme k Mattovi. - Miluju tě, ale vypadni. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 - No tak. - Ahoj. 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 No tak. 17 00:01:20,997 --> 00:01:21,831 Hele... 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Jsi s Erin šťastný. 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,212 Asi nejšťastnější už tak od... 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 šesté třídy. 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,341 Pamatuješ, jak chtěl dokončit knihu 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 do konce roku už před třema rokama? 23 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 - Nepomáháš. - To jsou fakta. 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Požádám ji já, když ne ty. 25 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Tohle už pomohlo. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 - Erin! - Dobře. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Miláčku. Erin. 28 00:01:43,228 --> 00:01:44,145 Tohle je důvod, 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,773 - proč už spolu nepaříme. - Poslouchej, jo? 30 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 To bude romantický! 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 Tenhle příběh budete vyprávět dětem. 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 Ona řekne: „Té noci vyběhl do schodů 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 a padl kolena.“ 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 A ty ji požádáš o ruku. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Je to materiál na knihu. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 Materiál na knihu. 37 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 Jo. 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Byl by to pěknej příběh. 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Byly jsme s nimi u všech životních událostí, 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 a teď se nám skoro ani neozvou. 41 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Erin! 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Danieli? 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,073 To to je? 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 NETFLIX UVÁDÍ 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 O matkách toho hodně nevíte. 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Například co nás spojilo, 47 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 když přátelství mladých dalo dohromady i nás 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,918 na hřišti v Poughkeepsie. 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,475 Tolik jsme toho prožili. 50 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 Maturity, plesy, odřená kolena, 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 návštěvy na pohotovosti, 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 rodinné dovolené, špatné dny, špatná zaměstnání, 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 a ve všech těchto špatných fázích 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 existuje jediná odpověď: „Přátelství“. 55 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Tohle je Gillian. 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Pořád má doma nějaké děti, 57 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 ale nejsou její. 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 Proč dneska učíš? 59 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Jen jednu lekci. 60 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Chce to večer zahrát matce. 61 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Má ji pořád rád. 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 Napsal ti Daniel. 63 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 To znamená, že s náma nechce mluvit. 64 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Prý mu chybíme. 65 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 To je hezké. 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Je to lež, 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 ale hezká lež. 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 A tohle je Helen. 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Ta nestárne. 70 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 Aspoň ne veřejně. 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,662 Franku, musím něco vyřídit, než půjdu za Carol. 72 00:04:05,745 --> 00:04:07,830 Zítra možná prodám její dům, 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,332 jestli mi pošle nabídku? 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Ty sis zase nabarvil vršek hlavy? 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Jsem vysoký a nikdo to neuvidí. 76 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Pokud nesedíš. 77 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Carol hodně mluví, Franku, 78 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 ale nikdy ten dům neprodá. 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 Musel bys to prodat s ní. 80 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 Už se nevídáme tak často jako dřív. 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Kluci jsou pryč. 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Manželé přišli a odešli. 83 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 Jedna tradice ale zůstala. 84 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 - Jsem tak ráda, že to dodržujeme! - Šťastný Den matek! 85 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Snad si to konečně bez manželů a bez dětí užijeme. 86 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Přinesla jsem koblihy. 87 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 A já bourbon. 88 00:04:46,953 --> 00:04:49,622 Nebudu přece pít mimózu na Den matek. 89 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Měla jsem přijet taxíkem. 90 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Holky, asi se mnou flirtoval kluk v obchodě s alkoholem. 91 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 Já už si nepamatuju, kdy se mnou kdo flirtoval. 92 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Stává se to pořád, jenom to neoplácíš. 93 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 Proč to oplácet? Jsi vdaná. 94 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 Moje manželství není nic moc. 95 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 Flirt není podvádění. 96 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 Jenom ti trochu nabudí ego. 97 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Drží tě v sexuální formě. 98 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 Takže je to sexuální cvičení. 99 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Ženy by to měly dělat pořád. 100 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Výtečně, další věc, kterou nedělám. 101 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 Ale ty přece zvládáš všechno. 102 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Hezky jsi to přichystala. 103 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 A chodíš dobrovolničit. 104 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Prosím vás, dvakrát týdně učím kreslení v domově důchodů. 105 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Nejsem žádná matka Tereza. 106 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 A máš perfektně uklizeno. 107 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 Klíč k čistému domovu? 108 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Mrtvý manžel. 109 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Bože. Bylo to černější, než jsem chtěla. 110 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Ne, je to skvělý tip pro domácnost. 111 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 A co ty kytky? 112 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 Každý rok jsou větší. Posílá ti je Matt? 113 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Ano, dorazily ráno. 114 00:05:52,310 --> 00:05:54,520 Matt je skvělý syn, nikdy nezapomene. 115 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Chodí s někým? 116 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Nemá na to čas. 117 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Chtějí teď vydávat nový sportovní časopis. 118 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 Takže prý jenom pracuje, cvičí a spí. 119 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Paul je to samý, taky s nikým nechodí. 120 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 Kéž by Daniel chodil s někým jiným než Erin. 121 00:06:10,286 --> 00:06:12,789 Není pro něj dost dobrá. Říkala jsem mu to. 122 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 A jak to šlo? 123 00:06:14,832 --> 00:06:16,334 Vyškrtl si mě z přátel. 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Vidíš? Proto nejsem na Facebooku. 125 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 Vzpomínáte, jak byli roztomilí? 126 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Kdy mi bylo padesát? 127 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Pár let po mně, tak sklapni a užívej si mládí. 128 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Jsem ráda, že nemusíme lhát o věku. 129 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Já jsem ráda, že nemusíme lhát o ničem. 130 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Snědla jsem před váma celou koblihu. 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Nemusela jsem dělat, že mi stačí půlka. 132 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 To je přece přátelství. 133 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Máš pravdu. 134 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Kytky jsem si poslala sama. 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Dělám to už delší dobu. 136 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 A každým rokem je to depresivnější, 137 00:07:02,046 --> 00:07:03,881 takže si posílám čím dál větší. 138 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 No... 139 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Ale vzkaz si sama nepíšeš, ne? 140 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Ne! 141 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Přece bych si nepsala... 142 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 Ano. 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 Co sis napsala letos? 144 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Jsi nejlepší máma na světě. 145 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Ano. 146 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 To jsi! 147 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Co za syna zapomene na Den matek? 148 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Co za syna pošle na Den matek esemesku? 149 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Podej mi bourbon. 150 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Dělej. Ať mi koupí solné lázně, je to tak těžké? 151 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 Svíčku, rámeček, cokoliv. 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 Měla jsem si poslat kytky. Chytrý. 153 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Nemůže mi zavolat z Long Islandu? 154 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 Chci ho seznámit s jednou dívkou. 155 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Ten blbeček mi ani nezavolá. 156 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Paul přestal po svatbě s Frankem. 157 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Matt nebyl doma od Finnova pohřbu. 158 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 A ani na ten se mu nechtělo. 159 00:07:51,721 --> 00:07:54,015 Zůstal tu 16 hodin a měl tenisky. 160 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 Hezké tenisky. Od Gucciho. 161 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Co jsem pokazila? 162 00:08:00,021 --> 00:08:02,773 Je to tím, že jsme všechno udělaly správně. 163 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Vychovali jsme z dětí svobodné, nezávislé bytosti, 164 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 a oni nás už nepotřebují. 165 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Ale začnou, až budou mít děti. 166 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 - Až budeme babičky. - Já nechci být babička, ale... 167 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 pohlednici na Den matek chci. 168 00:08:19,332 --> 00:08:20,208 Mateřství. 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Ten pocit, že když tvoje dítě vyrůstá, 170 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 postupně, ale kontinuálně tě to ničí. 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Je to jako emoční waterboarding. 172 00:08:32,094 --> 00:08:35,348 To je nejlepší definice mateřství, kterou jsem slyšela. 173 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 V téhle fázi už to ani mateřství není. 174 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 Je to něco jiného. 175 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 Bože, máš pravdu. 176 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Nechci být něco jiného. 177 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Já taky ne. Co s tím uděláme? 178 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Zajedeme na Manhattan, vtrhnem k nim domů? 179 00:08:49,862 --> 00:08:52,156 Ne, musíme respektovat jejich prostor, 180 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 umožnit jim individualitu, 181 00:08:54,450 --> 00:08:56,369 bla, bla, bla. 182 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Jenže... 183 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 je zatracenej Den matek. 184 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 - Dělej, Carol, jdeme do toho. - Vámonos. 185 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 Jdeme. 186 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Hotovo. Jdeme. 187 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Potřebuješ normální kufr. 188 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 Mám ho z Guatemaly. 189 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 Tak jedem. 190 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 To bude jízda. 191 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Slyšíte nás, kluci? 192 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 Pojďme do Amerika má talent. 193 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Co se špatnýho se starým mostem? 194 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 Prověsil se... 195 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 trošku. 196 00:10:27,793 --> 00:10:29,712 Asi jsem vystřízlivěla. 197 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Vážně do toho jdeme? 198 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 Co když nás nechtějí vidět? 199 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 Matka není podstatné jméno, ale sloveso. 200 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 Vyžaduje akci. 201 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 Někde jsem to četla. 202 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 - V úterý učím. - Hoď se marod. 203 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Já jsem to udělala poprvé... v životě. 204 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Vzala jsem si patery kalhotky. 205 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 Můžu být nemocná celý týden. 206 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Celý týden? 207 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Jak dlouho tu zůstaneme? 208 00:10:53,194 --> 00:10:55,196 Než se z nás znovu stanou matky. 209 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Nemůžeme být matky z hotelu? 210 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 To je dobrá otázka. 211 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Nejsme na dovolené, jsme na misi, 212 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 a oni to vydrží, mít nás pár dní doma. 213 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 Oni u nás doma byli 18 let. 214 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 Máš na to. 215 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Zavolej, až budeš uvnitř. 216 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 - Gillian, já to nezvládnu. - Ale zvládneš. 217 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 Bude to paráda. 218 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Dnešek je tvůj! Užij si ho! 219 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 A nenech se odbýt. 220 00:11:21,681 --> 00:11:23,057 Ať tě zase miluje. 221 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Helen! Gillian! Počkejte! 222 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Jo. 223 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 Ahoj, náhodou jsem šla kolem... 224 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Jsem dole. Tvoje mat... 225 00:12:00,302 --> 00:12:01,137 Mami. 226 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 - Co jsi... - Moc jsi mi dneska chyběl! 227 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 Sakra, on je Den matek. 228 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 - Vážně? - Chtěl jsem zavolat. 229 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 Můžu dál? 230 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 No jasně. Prosím. 231 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 Prosím. 232 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 Poslal jsem výtah. 233 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 Je to jenom pět pater. 234 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Dáš si něco? 235 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 To mě ani neobejmeš? 236 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 Já... 237 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Překvapila jsi mě. 238 00:12:36,505 --> 00:12:37,965 Hezkej Den matek, mami. 239 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 - Nesedneme si? - Jo. 240 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Tohle ti posunu. 241 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 Pryč s tím. 242 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 Ještě tohle. 243 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Není to ani... 244 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 Přemýšlela jsem o našem vztahu 245 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 a... 246 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 Myslím, že žádný nemáme. 247 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Cože? Mami. 248 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Mami, vždyť jsi moje máma. 249 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Musíme mít vztah. 250 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Moje oblíbená kytka? 251 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Máme hezký vztah. 252 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Tak mi o mě něco řekni. 253 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 Vím o tobě asi tak tisíc věcí! 254 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 Kosatce. 255 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Já to věděl. 256 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Chci tu na pár dní zůstat. 257 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 Co? Ne. Mami. Proč? 258 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 Protože tu bydlíš jako patnáctiletej kluk. 259 00:13:44,657 --> 00:13:45,699 Podívej na to. 260 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 Na tu spoušť. 261 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Uklidím tu a ty zatím vymyslíš deset věcí, které o mě opravdu víš. 262 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Jasně, mami. Deset? 263 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Zabere dny, než to dám do pořádku. 264 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Mami, mám na to paní. 265 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Jak často chodí? Jednou za dva roky? 266 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Tady Daniel Lieberman. 267 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Určitě víte, co dál dělat. 268 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Proboha. 269 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 Dostala ses tam? 270 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Jo. 271 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Dostala. 272 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Pověz mi něco. 273 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 Má Paul závěsy? 274 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Matt má 75 párů značkovejch tenisek, ale závěsy nemá. 275 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Paul závěsy má. 276 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Heleď, 277 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 můžu ti zavolat zítra? 278 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 No jasně. Promiň. 279 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 A bavte se! 280 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Dobře. Jo. Dobrou, zlato. 281 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Přestaň. 282 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Jsem zbabělec. Dobře. 283 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Ahoj! 284 00:15:49,782 --> 00:15:50,741 Ahoj. 285 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Děkuju. 286 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Jak to jde s Paulem? 287 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Dobře. 288 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Paul je velmi vstřícný. 289 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 Nalil mi skleničku. 290 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Jak to jde s Danielem? 291 00:16:02,211 --> 00:16:04,129 Stavím se za ním ráno. 292 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 Nebere mi telefon. Asi vidí, že volám já. 293 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Ale na Long Island prostě jdeš, 294 00:16:11,053 --> 00:16:12,888 když se chceš nechat pobodat. 295 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 Bála jsem se vylézt z auta. 296 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 Neslyšela o nějakém hotelu Hudson? 297 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Mají dobrý hodnocení. 298 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 Jo, má být super. 299 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 Fakt super. 300 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Je to spíš klub než hotel. 301 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 Mají skvělý poslíčky. 302 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 Gillian, ty uličnice! 303 00:16:37,162 --> 00:16:39,581 Přepadnu Daniela až za světla. 304 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Poslouchej. 305 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Nevadí, pokud se rozhodneš počkat. 306 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Není to snadná záležitost. 307 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Nevyčítám ti to. 308 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Vlastně... 309 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Já... 310 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 - Já... - Poslyš, 311 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 pozdravíš ode mě Paula? 312 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Pozdravuje Gillian. 313 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Paul taky pozdravuje. 314 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 - Tak jo, sladký sny. - Díky. 315 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 Dobrou noc. 316 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Dobrou. 317 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Našla jsem v mrazáku párky. 318 00:17:39,808 --> 00:17:43,312 A vytáhla jsem z krabice pánev, co jsem ti dala k promoci. 319 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 No, já nesnídám. 320 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Dřív jsi snídal. 321 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 Nejdůležitější jídlo dne. 322 00:17:50,652 --> 00:17:51,987 Jo, podle táty a toho, 323 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 kdo to řekl původně. 324 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Nejspíš nějakej výrobce cereálií. 325 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Musím se obléct a jít do práce. 326 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 Nenech se zdržovat. 327 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 To jsou banánové lívance? 328 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 No, jeden by mě asi... 329 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 nezabil. 330 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 Je po osmé, jdete pozdě, 331 00:18:27,523 --> 00:18:29,900 a jestli se dotknete stolu, máte padáka. 332 00:18:29,983 --> 00:18:31,819 - Jdu za Paulem. - Zaplatí vám. 333 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Andre? 334 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 - Nepokazte to. - Jo. 335 00:18:43,956 --> 00:18:44,790 Ahoj. 336 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Ahoj. 337 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 Vy jste nová hospodyně. 338 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Jsem Paulova matka. 339 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 Helen. 340 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Aha, pardon. 341 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 - Andre. - Ahoj. 342 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Těší mě. 343 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Vy jste... 344 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 Jste Paulův přítel? 345 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Zjistím, jestli je oblečený. 346 00:19:06,103 --> 00:19:07,146 Uvařil jsem kávu. 347 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 - Ráda si dám. - Pojďte prosím se mnou. 348 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 Paul se mi oficiálně nepřiznal, víte. 349 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 - Tak... - Ptala jste se? 350 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Já se nemám co ptát. Má mi to říct on. 351 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 Určitě věděl, že to tuším, ale nikdy jsme... 352 00:19:27,666 --> 00:19:28,792 o tom nemluvili. 353 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 Mí rodiče jsou úplně slepí, víte... 354 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 Vidíte to. 355 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Co děláte, Andre? 356 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Dělám, co se dá. 357 00:19:40,512 --> 00:19:41,597 Je pořád stejný. 358 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 Poznám podle skřípání podlahy, kdy přijde dolů. 359 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Panebože, dlužím ti kuřbu. 360 00:19:48,770 --> 00:19:50,189 - Tvá matka. - Tvá matka. 361 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Překvapení! 362 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Ahoj, mami. 363 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 Baf! 364 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Vím, že nedává smysl si ten dům držet. 365 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Pořád se musí něco opravovat 366 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 a v bazénu nikdo od smrti tvého otce nebyl. 367 00:20:05,829 --> 00:20:08,165 - Tak ho prodej. - Jsme tam 20 let. 368 00:20:08,248 --> 00:20:09,875 - Já ne. - Já nechci, 369 00:20:09,958 --> 00:20:11,460 nechci být sama, ale 370 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 matrace 371 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 je proleželá, kde spal tvůj táta. 372 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Pořád uvažuju, že si koupím novou. 373 00:20:20,469 --> 00:20:21,887 Ale kdybych to udělala, 374 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 matrace by už po tátovi proleželá nebyla. 375 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 Hezky vítáš svou matku. 376 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Jak hezky? Nic jsem neřekl. 377 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 No právě. 378 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 - Pohádali jste se s tátou? - Chci vědět, jak se máš. 379 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Fantasticky. 380 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Dáš si vodku s džusem nebo tak něco? 381 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Chceš mě rozbrečet? 382 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Přestaň mě citově vydírat a nestarej se o mě. 383 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 Žijeme každý svůj život. 384 00:21:02,886 --> 00:21:04,721 Nic hloupějšího jsem neslyšela. 385 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 O čem je život, když se všichni starají o sebe? 386 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 O ničem. 387 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 Děti ti dají smysl života. 388 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 Ty jsi smysl mého života, Danieli. 389 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Nenuť mě zpochybňovat mou existenci. 390 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 Proboha, mami, co tu děláš? 391 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 Vážně? To je všechno? 392 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Jedu sem celé hodiny 393 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 a ty jako první věc řekneš, co tu dělám? 394 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 Nebyla to první věc, ale byla poslední. 395 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Dobře. 396 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Když mě tu nechceš, půjdu. 397 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 - Vezmu si tašku... - Mami, to neříkám. 398 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 Jenom se ptám, proč jsi předem nezvolala. 399 00:21:35,794 --> 00:21:37,671 Nezavolal jsi mi na Den matek. 400 00:21:37,754 --> 00:21:39,715 Taky ti to nevyčítám. 401 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Napsal jsem ti. 402 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Já tě porodila. 403 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 No, ale proto tu nejsem. 404 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 Našla jsem jednu hezkou židovku. 405 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 Tys ani židovka nebyla. 406 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Konvertovala jsem pro tebe. 407 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Konvertovalas kvůli tátovi. 408 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 Abyste mě mohli vychovávat jako židé. 409 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Přestaň chodit s tou šiksou. 410 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Mluvíš o Erin? 411 00:22:00,068 --> 00:22:02,070 Erin. Co je to vůbec za jméno? 412 00:22:02,154 --> 00:22:04,281 Jako když ti zbudou kostky Scrabble. 413 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Jméno je charakterová vada? 414 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 Skoro jsi s ní ani nepromluvila. 415 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 - Nedalas jí šanci. - Znám ji ze sociálních sítí. 416 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Pije docela dost margarity. 417 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 - Je to pijačka. - Já jsem piják. 418 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Ty jsi myslitel. 419 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 Alkoholem to vyrovnáváš. 420 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 To je definice alkoholismu. 421 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Jsi intelektuál a ona kadeřnice. 422 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Vlasová stylistka. A co? 423 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Tak ať ti češe vlasy, ale nemnož se s ní. 424 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Ty jsi tak urážlivá snobka! 425 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 A je konec, tak už se přes to přenes. 426 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Přenesla jsem se. 427 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Vzpomínáš na Brimersovy? 428 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 - Ivana a Joan? - Ne. 429 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 Na rohu. 430 00:22:42,527 --> 00:22:44,863 Jejich čokl tě v šesti letech pokousal. 431 00:22:45,113 --> 00:22:46,239 Psa si pamatuju. 432 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Její sestra má vyvdaného synovce v Yonkers 433 00:22:50,160 --> 00:22:53,580 a ten mi dal číslo na jednu skvělou ženu z jeho kongregace. 434 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Prochází strašným rozvodem, za který podle všeho nemohla. 435 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Dobré vědět. 436 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 A je to nádherná osoba. 437 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Přátelí se s jeho ženou. 438 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Bože, tys ji nikdy neviděla, co? 439 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Jenom její sociální sítě. 440 00:23:07,677 --> 00:23:09,554 Je chytrá. 441 00:23:09,638 --> 00:23:10,972 Chodí uklízet pláže. 442 00:23:11,515 --> 00:23:13,558 Začíná přemýšlet o dalším vztahu. 443 00:23:13,975 --> 00:23:15,602 Musíme ji rychle dostat. 444 00:23:15,685 --> 00:23:18,146 Řekla jsem jí, že bydlíš nedaleko a jste 445 00:23:18,230 --> 00:23:19,147 na tom stejně. 446 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 Prý by tě ráda poznala. 447 00:23:20,899 --> 00:23:21,858 Proč to děláš? 448 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 Jmenuje se Alison. 449 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 Promovala na Brownu, má diplom z politologie 450 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 a dělá něco v televizi. 451 00:23:29,157 --> 00:23:30,367 Ujasním si to. 452 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 Posíláš mě na rande s ženskou, 453 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 protože chodí do kostela s nějakým chlapem z Yonkers, 454 00:23:36,581 --> 00:23:39,751 co je příbuzný s ženskou, jejíž pes mě kdysi pokousal. 455 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 Nesmíš jí toho čokla vyčítat. 456 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Nemluvím o psovi, mami. 457 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Ale tom, že jseš šílená. 458 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Trefa. 459 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Byl jsi na rande, co tu žiješ? 460 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 A ten byt ti taky nepomáhá. 461 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Žiješ tu jako v Glumově jeskyni. 462 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 Díky za seznamovací radu. 463 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 Nech to prosím být. 464 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 Neodjedu, dokud jí nezavoláš. 465 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 Nemůžeš mě nutit se s kýmkoliv scházet. 466 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Je to jen drobné pošťouchnutí. 467 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Dobře, vrátím se na večeři. 468 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 Potřebuju pepřák a klíčky. 469 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Vrátím se živá. Doufám. 470 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 Haló, to je Alison? 471 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Tady... 472 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 Daniel Lieberman. 473 00:24:30,594 --> 00:24:32,762 Máma říkala, že vám mám zavolat. 474 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 Takže Paul žije se svým... 475 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Andrem? 476 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Jo, a dalšíma lidma. 477 00:24:38,810 --> 00:24:41,146 Je to fajn, skupinový domov pro gaye. 478 00:24:41,229 --> 00:24:43,523 Vlastní to tam starší finančník 479 00:24:43,607 --> 00:24:45,901 a takový menší přísný chlápek. 480 00:24:46,193 --> 00:24:48,820 Slíbila jsem Andremu, že všem uvařím večeři. 481 00:24:48,904 --> 00:24:49,988 Ty budeš vařit? 482 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 To je větší šok než Paulovo přiznání. 483 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Očividně to řekl všem kromě mě. 484 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 - Možná si myslel, že to víš. - Věděla jsem to. 485 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 - Všichni to věděli. - Já ne. 486 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Proč se to dozvídám poslední? 487 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Ty ne, ale Larry. 488 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Co šel Paul na střední, byl jednou nohou ze dveří. 489 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 Nechám ho, ať na to přijde sám. 490 00:25:10,050 --> 00:25:10,967 Je to jeho syn. 491 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Ten upjatej kretén z toho zešílí. 492 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 Bože, Larry. Nezměníme radši téma? 493 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Určitě. Jak se má Daniel? 494 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Hůř, než jsem čekala, a to se mi nestává. 495 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Podcenila jsem to. 496 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 Měla bys odejít z hotelu 497 00:25:28,818 --> 00:25:31,488 a nastěhovat se k němu jako my s Helen. 498 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 No, já jsem taky na hotelu. 499 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Cože? 500 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Já vím, co jsem říkala, ale u Paula je plno 501 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 a nemá tam už místo pro hosta, víte? 502 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Tak zapomněl na Den matek. To je toho. 503 00:25:43,875 --> 00:25:44,834 - Cože? - Jo. 504 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 To vy jste mě opily a zavlekly až sem. 505 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 Ale stejně... 506 00:25:48,713 --> 00:25:51,508 jak můžete v tomhle městě zapomenout na Den matek? 507 00:25:51,591 --> 00:25:54,594 Hele. Matka, máma, maminka, mutter, madre, maman. 508 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 To je Joseph. 509 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 Mají hezký tašky. Pojďme tam. 510 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 Ne. Tuhle výlohu dělal Paul. 511 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 Já se k tomu hajzlovi stěhuju. 512 00:26:14,072 --> 00:26:14,906 Ahoj. 513 00:26:15,240 --> 00:26:17,158 Ty jsi slavný spisovatel? 514 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Buď máma přeháněla nebo sis spletla schůzku. 515 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 - Jsem Alison. - Daniel. 516 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 - Ahoj. - Ahoj. 517 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Píšeš pro The New Yorker, ten je slavný. 518 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 Nepíšu pro New Yorker. 519 00:26:27,794 --> 00:26:30,380 Tvoje máma říkala, že jsi pro ně psal. 520 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 Před čtyřmi lety mi otiskli povídku, což vyústilo 521 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 ve smlouvu na knihu, která zatím nevyšla. 522 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 Zbytek mé rádoby práce 523 00:26:41,016 --> 00:26:42,726 jsou deníky, co nikdo nezná. 524 00:26:42,809 --> 00:26:44,728 - Já možná ano. - Určitě ne. 525 00:26:44,811 --> 00:26:46,062 Tak mi o nich řekni. 526 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 - Deník od řeky Willacooche. - Ne. 527 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Zní to vtipně, že? 528 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 - To sis vymyslel. - Kéž by. 529 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Bohužel to není fikce. 530 00:26:55,030 --> 00:26:56,197 Je to o mém životě. 531 00:26:56,698 --> 00:26:58,116 Máma by měla míň mluvit. 532 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 Ale kdyby míň mluvila, tak bychom tu spolu neseděli, 533 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 takže díky bohu za ni, ne? 534 00:27:06,583 --> 00:27:07,459 Danieli! 535 00:27:08,668 --> 00:27:10,587 Jestli předstíráš, že tam nejsi, 536 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 už s tebou nepromluvím! 537 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 Ale to možná chceš. 538 00:27:14,424 --> 00:27:15,342 Danieli! 539 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Co? 540 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 Tohle je strašně nebezpečný. 541 00:27:24,225 --> 00:27:25,560 No tak. 542 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 Otevřeno? 543 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 Tak jo, holka. 544 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 Máš na to. 545 00:27:38,782 --> 00:27:39,699 Dobře. 546 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Myš! 547 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 Žila jste v New Yorku? 548 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Kdysi jo. 549 00:27:50,919 --> 00:27:54,381 Dělala jsem v módě. Paulova otce jsem potkala ve Studiu 54. 550 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 - Ne. - Jo. 551 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Nádhera. 552 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Jo, je to i směšný. 553 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 S těma lidma se máš vyspat, 554 00:28:01,012 --> 00:28:02,764 fetovat, ale nebrat si je. 555 00:28:03,431 --> 00:28:05,934 Larry se do mě asi zamiloval kvůli vzhledu 556 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 a všechno ostatní toleroval. 557 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Zní to hrozně zbytečně? 558 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Uvědomte si, že já zdobím výlohy. 559 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Jste spolu šťastní? 560 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Jo. 561 00:28:22,992 --> 00:28:25,120 Chce, abych nevypadal tak dobře, 562 00:28:25,203 --> 00:28:26,621 aby při odchodu z práce 563 00:28:26,705 --> 00:28:29,040 věděl, že mě určitě najde doma. 564 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Od kdy je Paul tak nejistý? 565 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 - Má to od vás. - Jo. 566 00:28:43,555 --> 00:28:44,389 Byla jste... 567 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 Velmi zaneprázdněná. 568 00:28:47,600 --> 00:28:50,729 Manželé, randění, charitativní večírky. 569 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Víte... 570 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Po rozvodu jste byla smutná. 571 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 Bezradná. Já to chápu. 572 00:28:59,696 --> 00:29:01,489 Ale on se cítil opuštěný. 573 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 To mi nikdy neřekl. 574 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 Ahoj. 575 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 - Ahoj. - Tady je. 576 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 Ahoj. 577 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Ty vaříš? 578 00:29:16,921 --> 00:29:17,756 Jo. 579 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Přestala jsem ho milovat, 580 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 ale spíš jsem přestala milovat samu sebe. 581 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Chápeš mě? 582 00:29:26,014 --> 00:29:26,973 Ani moc ne. 583 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Dobře. 584 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 Přestav si, že jsi vejce. 585 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 - Proč? - Protože vejce jsi ty. 586 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Je to tvá sebeláska a sebeúcta. 587 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Jsi vejce. 588 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 Dobrá láska na tebe tlačí na koncích, 589 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 ale co se stane, když tlačíš na vejce? 590 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Nevím. 591 00:29:43,239 --> 00:29:45,950 Nic. Dobrá láska vyvíjí na vejce tlak, 592 00:29:46,034 --> 00:29:47,744 ale umožní mu zůstat v celku. 593 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 A kdy se dobrá láska změní ve špatnou? 594 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 Lhůta spotřeby? 595 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Ne. 596 00:29:55,585 --> 00:29:56,836 Vejce se otočí. 597 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 A najednou tlačíš na strany vajíčka. 598 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 A co se stane pak? 599 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 Vajíčková analogie praskne? 600 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Jo. 601 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Ano, Danieli, celé se rozbije. 602 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 Kdo rozbil tvoje vajíčko, Danieli? 603 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Čekala jsem pět týdnů. 604 00:30:14,687 --> 00:30:16,022 Než jsi ojela trenéra, 605 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Pět týdnů... 606 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 beze slova. 607 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Byl jsi rád, že máš možnost odejít. 608 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 Přišel jsem 609 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 ti říct, že jsem se rozhodl... 610 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Myslel jsem, že nejdřív musím dokončit knihu nebo něco v životě dokázat, 611 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 a pak mi konečně došlo, 612 00:30:34,499 --> 00:30:36,000 že chci jen tebe, 613 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 abychom byli spolu... 614 00:30:39,587 --> 00:30:40,463 a možná... 615 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 spolu měli děti. 616 00:30:44,300 --> 00:30:46,636 A to by se stalo smyslem našeho života. 617 00:30:46,719 --> 00:30:48,680 To nejlepší, co jsme kdy udělali. 618 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Ale mýlil jsem se. 619 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Ne. 620 00:30:56,479 --> 00:30:57,313 Danieli. 621 00:30:57,856 --> 00:30:59,399 Kdo rozbil tvoje vajíčko? 622 00:31:01,150 --> 00:31:02,068 Podívej... 623 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 - Alison. - Jo. 624 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 Já se chci zbavit matky, 625 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 a ty ses přišla pobavit o exmanželovi. 626 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 Tak co kdybychom to ukončili a nechali toho? 627 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 Víš co? Dám ti odpověď, i když si myslím, 628 00:31:14,914 --> 00:31:17,083 že ji nepochopíš a ani 629 00:31:17,166 --> 00:31:18,585 si ji nezasloužíš. 630 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 - Nezasloužím. - Dobře. 631 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 - Nemusíš to říkat. - Vejce neopravuj. 632 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 Ať ho rozbil kdokoliv, je rozbité. 633 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Musíš to nechat být. 634 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Jakmile to rozbitý vajíčko definitivně hodíš za hlavu, 635 00:31:30,638 --> 00:31:31,848 najdeš si nový. 636 00:31:34,017 --> 00:31:34,851 Děkuju. 637 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 To bylo... 638 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 Asi půjdu zaplatit. 639 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 Nechci poslouchat o vajíčkách. Promiň. 640 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 Fajn. Chtěla jsem si rozdělit účet, 641 00:31:43,651 --> 00:31:45,320 ale už nechci, takže... 642 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 Díky. 643 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 To je fér. Držím palce s vejcema. 644 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Děkuju. 645 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Jsem ráda, že si spolu konečně sedneme a pojíme. 646 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 A... 647 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Zmínila jsem se, že mi to Paul oficiálně neřekl? 648 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 Styď se, Paule. 649 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Proč bych to měl každýmu říkat? 650 00:32:11,930 --> 00:32:14,724 Hetero lidi si taky o osmnáctých narozeninách 651 00:32:14,807 --> 00:32:18,227 nesednou s rodinou a nevykládají jim, jak jsou hetero, 652 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 takže, 653 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 proč to máme mít jinak? 654 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 Proč si nás rodiče víc nevšímají 655 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 a nepřijdou na to sami? 656 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 - Není to hřích. - Ne. 657 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 Není potřeba se k tomu přiznávat. 658 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Sklapni a řekni jí to. Zaslouží si to. 659 00:32:35,286 --> 00:32:37,330 Hned! Je to moc dobré, Helen. 660 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 - Mami. - No? 661 00:32:43,044 --> 00:32:44,003 Jsem gay. 662 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Co jsi? 663 00:32:46,589 --> 00:32:48,257 Mám tě ráda a podporuju tě. 664 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Dej jí pusu. 665 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 - Ne! - Nic takovýho. 666 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Dej matce pusu. 667 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Půjdeš za matkou a políbíš ji, jak se sluší a patří. 668 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 - Pusu. - Tak jo. 669 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Nádhera. 670 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 Zlepšil jsi mi večer. 671 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 Teď už to řekneš jen otci. 672 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 Tomu jsem to už dávno řekl. 673 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 Co? 674 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 - Před nějakou dobou. - Kdy? 675 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 Nevím. Před pár lety? 676 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 Jemu jsi to řekl a mně ne? 677 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 Myslel jsem, že to víš. 678 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Takže... 679 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 to je můj trest za to, že jsem vnímavá. 680 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Ráda bych věděla, proč jsi to s ním probíral a se mnou ne. 681 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Přinustilas mě to říct třem chlapům, kteří to ví. 682 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 Rozhodně to nebyla chvilka jen pro nás. 683 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 Možná přesně to je ten důvod. 684 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Tohle nemá nic společného s tím, že ses mi měl přiznat. 685 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Vůbec nic. 686 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 Jde o to, jak se chováš ke mně a k otci. 687 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Přijdeš vždycky za ním... 688 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 Není to mezi tebou a mým otcem. 689 00:34:04,459 --> 00:34:05,668 Jste rozvedení. 690 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Jsme to já a on 691 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 a potom já a ty. 692 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Ale rozhodně ne ty a on. 693 00:34:12,800 --> 00:34:14,969 A já vám prostředníka dělat nebudu, 694 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 což jsi vždycky chtěla 695 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 a proto ses teď tak rozčílila. 696 00:34:19,098 --> 00:34:21,476 Jsme to já a on, kvůli tobě. 697 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 A ty... 698 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Jsi stejný jako on. 699 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Úplně stejný! 700 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Nesrovnávej mě s někým, kým pohrdáš. 701 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 - Co ty na to? - Musím si zavolat. 702 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Vezmu si to s sebou nahoru. 703 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Neruším? 704 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 Ne, Daniel ještě není doma. 705 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 Ani Matt. 706 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Připadám si tu jako ve výloze. 707 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 Okna bez záclon. 708 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Nestěžuj si. Já jsem ve sklepě. 709 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 Vidím tu jen šváby. 710 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 A nohy. 711 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Pak ti zavolám, jestli se něco změní. 712 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Dobře. Dobrou noc. 713 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Ahoj. 714 00:35:08,564 --> 00:35:09,774 - Promiň. - Nemusíš. 715 00:35:09,857 --> 00:35:11,901 - Není za co. - Neovládla jsem se. 716 00:35:11,984 --> 00:35:14,362 Já vím. Dej tomu chvilku, jo? 717 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 Andre říkal, 718 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 že jsem ti zničila život 719 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 a ty mě za to nenávidíš. 720 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Helen! Ne! 721 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 - Já... - Jo. 722 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 To ne... 723 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Řekls to, když jsem krájela okurky. 724 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Řekl jsem, že máš kvůli ní nějaký problémy. 725 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 To jsi mi řekl. 726 00:35:35,758 --> 00:35:36,592 Dobře. 727 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Mami. 728 00:35:50,106 --> 00:35:50,940 No? 729 00:35:52,108 --> 00:35:52,942 Hele. 730 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 No? 731 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Mám tě rád. 732 00:35:59,740 --> 00:36:00,575 Mami. 733 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 Udělal bych pro tebe všechno. 734 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 To přece víš. 735 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 Ráda bych tu pár dní zůstala, jestli to nevadí. 736 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 - Nemáme pokoj pro hosty. - To nevadí. 737 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Mor? 738 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 UMĚLECKÝ ŘEDITEL MATTHEW WALKER 739 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Matthew Walker. 740 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 Absolvent Dartmouthu. 741 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 Něco tu hezky voní. 742 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 V šest to vonělo lépe. 743 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Mami. 744 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Měla jsi být pryč. 745 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 To říkal kdo? 746 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 Říkal jsem: „Zamkni, až odejdeš.“ 747 00:38:36,981 --> 00:38:38,357 Ještě jsem neodešla. 748 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 To je tvoje... 749 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 přítelkyně? 750 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 To je Angel. 751 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 Angel, to je máma. 752 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Ahoj. 753 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 - Jak dlouho spolu jste? - Chvíli. 754 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 Jsme spolu už čtyři měsíce. 755 00:38:53,748 --> 00:38:54,582 Páni! 756 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 - Přinesu další talíř. - Ne, to nemusíš. 757 00:38:57,793 --> 00:39:01,005 - Děkuju, paní Walkerová. - Neříkej jí paní Walkerová. 758 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Děkuju.... mami? 759 00:39:05,885 --> 00:39:06,761 No teda! 760 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Jak sakra... 761 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 To ona... 762 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 Neskutečný. Prostě si přijde a... 763 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 udělá si svoje... 764 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Nemá zábrany. 765 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Co děláš, Angel? 766 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 Ještě studuju. 767 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 Řekl ti Matt, že chodil na Dartmouth? 768 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 Ne. 769 00:39:48,094 --> 00:39:49,470 To je úžasné. 770 00:39:51,055 --> 00:39:53,474 Já bych před vysokou chtěla rok cestovat. 771 00:39:54,016 --> 00:39:55,017 Třeba do Evropy. 772 00:39:58,187 --> 00:39:59,480 Takže ty jsi... 773 00:39:59,772 --> 00:40:01,399 ještě na střední. 774 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Byla jsi v baru. 775 00:40:02,566 --> 00:40:04,235 - Je mi 18. - Nevypadáš. 776 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 Příští měsíc 777 00:40:06,028 --> 00:40:08,406 - Sedmnáct. - To jsi mi vůbec neřekla! 778 00:40:08,489 --> 00:40:11,325 Jste spolu čtyři měsíce a ty nevíš, kolik jí je? 779 00:40:11,409 --> 00:40:14,203 Donutilas mě lhát, aby to znělo jako vztah. 780 00:40:14,286 --> 00:40:16,288 - Nenutila. - Teď jsem ji poznal. 781 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Pila na baru a já to zaplatil. 782 00:40:18,332 --> 00:40:20,167 Nešla jsem sem kvůli placení. 783 00:40:20,251 --> 00:40:22,670 Měla jsem mu dělat modelku do časopisu. 784 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 - Říkalas, že jsi modelka. - Jsem. 785 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 Předváděla jsem dětský oblečení. 786 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 Kdy to bylo? Loni? 787 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Asi bys už měla jít. 788 00:40:33,431 --> 00:40:35,808 Doprovodíš ji aspoň do taxíku, prosím? 789 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 Nejradši bych vás vyprovodil obě. 790 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 - Moc mě těšilo. - Dobrou noc, Angel. 791 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Všechno nejlepší! 792 00:40:44,358 --> 00:40:45,276 Příští měsíc. 793 00:40:47,278 --> 00:40:48,112 Ne. 794 00:41:06,005 --> 00:41:06,964 - Ahoj. - Ahoj. 795 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Děkuju. 796 00:41:11,635 --> 00:41:13,721 Já bych na svoji mámu nekřičel. 797 00:41:14,680 --> 00:41:17,183 - Ty svoji mámu nesnášíš. - Ta na mě ječí. 798 00:41:17,308 --> 00:41:18,225 - Dobře. - Já... 799 00:41:22,897 --> 00:41:25,441 - Napíšu jí písemnou omluvu. - Díky. 800 00:41:25,524 --> 00:41:27,902 A pozvu ji na oběd, kde se taky omluvím. 801 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Ona nikdy první omluvu neslyší, takže... 802 00:41:32,490 --> 00:41:33,365 Děkuju. 803 00:41:36,202 --> 00:41:38,037 Máme nějaký háček na ten vzkaz? 804 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 - Hlavně ho napiš. - Jo. 805 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Mami. 806 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 - Říkal jsem, že na to někoho mám. - Říkal jsi, že to uděláš ty. 807 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 Promiň za mi ten včerejšek. 808 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Proč se omlouváš? 809 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 - Protože to bylo trapné. - Nebylo to trapné. 810 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Styk s nezletilou, ale neslovíčkařme. 811 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 Ještě se mi to nestalo. Se sedmnáctkou? 812 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 - Nezajímá mě to, Matte. - Co? 813 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 Jestli budeš lhát, tak nezájem. 814 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 Nelžu. 815 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 Viděla jsem tvůj časopis a není sportovní. 816 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 To jsem neřekl. 817 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Říkals, že pracuješ pro pánský časopis Koule. 818 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Jak mě měly napadnout šourky? 819 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 Za á, tohle slovo už přede mnou neříkej 820 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 a za b, nejsi cílovka. 821 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 No, to je jasné. Takže znám pravdu. 822 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 Moje práce nemá nic společnýho s nezletilýma holkama. 823 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 Všechny jsou dost starý. 824 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 Kolik myslíš, že je týhle? 825 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 - Nevím. - Jsi snad editor. 826 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 Umělecký ředitel. 827 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 Já navrhuju vzhled a image Koulí. 828 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Časopisu. 829 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Takže odráží tvůj vkus? 830 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Je to moje práce, mami. 831 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 A jsem v ní dobrý. 832 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Upravuju obsah na míru čtenářům. 833 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 A čtenáři jsou mladí muži, kterým se líbí mladé ženy. 834 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Tohle není časopis pod matraci. 835 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 Jsme Vanity Fair s méně textem a více nahotinkama. 836 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 Jsme úplnej mainstream. 837 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 Nevychovali jsme tě, abys byl mainstream. 838 00:43:06,250 --> 00:43:08,502 Vychovali jsme tě, abys byl výjimečný. 839 00:43:08,794 --> 00:43:11,547 - Kdyby tvůj otec žil... - Byl by zklamaný? 840 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 Protože nedej bůh, abych nesplnil jeho požadavky. 841 00:43:15,301 --> 00:43:16,468 Jenže on tu není. 842 00:43:17,219 --> 00:43:19,305 Proč pořád stojíš na jeho straně? 843 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 O čem to mluvíš? 844 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Proč jsi nikdy nepřišla na moje basketbalové zápasy? 845 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 Byl to tvůj čas s otcem. On byl trenér a ty hvězda. 846 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Pořád mám všechny trofeje 847 00:43:37,531 --> 00:43:40,409 a byla jsem pyšná na každé vítězství. 848 00:43:40,492 --> 00:43:41,785 A když jsme prohráli? 849 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 - To se moc nestávalo. - Nestávalo, 850 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 protože táta by neúspěch nepřijal. 851 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Ale teď to tak je. 852 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 - Ty nejsi neúspěch. - Já vím, že nejsem. 853 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 Tak proč mě poučuješ? 854 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 Chci, abys chtěl od života víc. 855 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Abys využil veškerý čas na tomto světě. 856 00:44:00,012 --> 00:44:02,431 Já tu nejsem ten, kdo bydlí pořád v tom domě. 857 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Mami, ty ses mi vloupala do bytu a ukradla mi vodku? 858 00:44:17,029 --> 00:44:17,988 Vodku? 859 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 To je hloupost. 860 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 Měli jsme spolu povečeřet. Upekla jsem ti koláč. 861 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 Včera jsem byl na tom rande. 862 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 Co? Jaké to bylo? 863 00:44:28,957 --> 00:44:31,043 Radši bych se nechal pokousat psem. 864 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Vkládala jsem do té holky takové naděje. 865 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 Ale někdy ke vzplanutí dojde až po druhé schůzce. 866 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 Sejdeme se po práci v muzeu? 867 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Nemůžu. 868 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Mám večer párty v klubu. 869 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 Uvádíme do prodeje šampon a sprchový gel. 870 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 - Matky jsou zvané? - Ne. 871 00:45:00,447 --> 00:45:02,282 Teda, ne, je to... 872 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Je to jenom na pozvánku. 873 00:45:07,830 --> 00:45:09,039 Není to ani párty. 874 00:45:09,873 --> 00:45:12,584 Je to pracovní akce, neměl jsem říkat párty. 875 00:45:24,304 --> 00:45:25,723 Rád jsem tě viděl. 876 00:45:26,056 --> 00:45:26,890 Mám tě rád. 877 00:45:27,683 --> 00:45:30,394 Zamkni, jestli budeš chtít odejít. 878 00:45:31,228 --> 00:45:32,062 Jak jsem řekl. 879 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 Nikam nepůjdu. 880 00:45:35,399 --> 00:45:36,233 Dobře. 881 00:45:39,945 --> 00:45:40,863 Podívej. 882 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 S včeličkama. 883 00:45:43,907 --> 00:45:45,200 Panebože. 884 00:45:45,284 --> 00:45:46,702 Umíš si to představit? 885 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 Je to moc hezké. Mírně konzervativní. 886 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 Co o té párty víme? 887 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 Musíš být na seznamu. 888 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 Kvůli šamponu? 889 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Připadám si nahá. 890 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 Kde jsi je schovávala? 891 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Nechci je zdůrazňovat. 892 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 Proč? Jsou ohromný! 893 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Myslíte, že se to hodí? 894 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 Šaty nebo nabourat synovi večírek? 895 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 Přivedl si holku o generaci mladší. 896 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 Larry si vzal holku o generaci mladší. 897 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 Chlapi to dělají. 898 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 A co tyhle? 899 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 Matt už mě neposlouchá, 900 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 tak se snažím poslouchat já jeho. 901 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Snažím se jeho život pochopit a podpořit ho. 902 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 Přeháním to snad? 903 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Ne. 904 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 - Jsi obdivuhodná. - Ano. 905 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 Měla bys na ten večírek jít a vzít si tyhle úchvatné šaty. 906 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Necháme ti udělat účes. 907 00:46:45,511 --> 00:46:46,428 To je ona. 908 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 - A je dobrá? - Já nevím. 909 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 - Carol, je čas. - Na co? 910 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 - Nový vzhled. - Jo. 911 00:46:52,768 --> 00:46:55,229 Dělej. V jednu jdu s Paulem na oběd. 912 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 - Zdravím, jsem Erin. - Dobrý den. 913 00:46:59,441 --> 00:47:01,652 Vidím, že jste si přivedla... Bože. 914 00:47:02,611 --> 00:47:03,821 Paní Liebermanová. 915 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 To je šílené. Erin. 916 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 To jsem já Gillian, a to jsou Carol a Helen. 917 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 - Zdravím. - Dobrý den. 918 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 - Vím, že je to zvláštní. - Jo. 919 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 A omlouvám se. 920 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Ale jde o Carol. 921 00:47:17,292 --> 00:47:19,753 - Carol chce změnu. - Ne. 922 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 Neřekla jsem změnu, jasné? 923 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 Víte, večer jdu na večírek. 924 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 Ale jedno po druhém. 925 00:47:26,885 --> 00:47:30,055 máte zkušenosti s vlasy s mojí texturou? 926 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Jistě, dělám všechny typy vlasů. 927 00:47:32,349 --> 00:47:33,267 Vidíš? 928 00:47:34,643 --> 00:47:36,562 Jsi dokonalá stylistka. 929 00:47:36,645 --> 00:47:37,479 Dokonalá. 930 00:47:37,938 --> 00:47:38,772 Dobře. 931 00:47:39,648 --> 00:47:40,482 Dobře. 932 00:47:40,899 --> 00:47:41,733 Že? 933 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 Ví Daniel, že tu jste? 934 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Ne, jsem tu sama. 935 00:47:49,074 --> 00:47:51,618 Ale vzpomínám si, že jste o salonu mluvila, 936 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 když jsme tehdy byli na snídani. 937 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 A pak jste se zeptala, čím chci být, až dospěju. 938 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Ježíši. 939 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Vážně? 940 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 To mě moc mrzí. 941 00:48:05,215 --> 00:48:06,884 Každopádně, co kdybys... 942 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 - začala s Carol. - Ne. 943 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 Žádný spěch. 944 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 Žádné radikální střihy. 945 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 Omlouvám se. Už jsem to řekla? 946 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 Asi tak třikrát. Snad jsme v pohodě. 947 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Dobře. 948 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Takže, Carol... 949 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Ano. 950 00:48:23,567 --> 00:48:25,068 Jste otevřená novému? 951 00:48:25,152 --> 00:48:26,403 - No... - Ovšem. 952 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Ale nic radikálního. 953 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Finn měl rád moje vlasy takové, jaké jsou. 954 00:48:32,701 --> 00:48:34,328 Máte moc krásnou tvář. 955 00:48:34,786 --> 00:48:36,538 Měly bychom ji orámovat. 956 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 A využijeme ty kudrny. 957 00:48:43,045 --> 00:48:44,004 To je skvělé. 958 00:48:44,755 --> 00:48:45,589 Pěkný. 959 00:48:48,467 --> 00:48:49,301 Ano. 960 00:48:49,885 --> 00:48:51,762 Jste první, koho jsem stříhala. 961 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 A hlavu dozadu. 962 00:48:58,226 --> 00:48:59,186 Co myslíte? 963 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 Proboha! 964 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Kdybys vypadala ještě mladší, Matt by s tebou chodil! 965 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Jsi kouzelnice! 966 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 - Ne. - Bylo to tak hrozné? 967 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Ne... 968 00:49:12,240 --> 00:49:13,951 Děkuji, Erin. Je to skvělé. 969 00:49:14,034 --> 00:49:15,452 Zvýraznila jsem vaše já. 970 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Poslyš, Erin, 971 00:49:20,332 --> 00:49:21,750 vážně se musím omluvit. 972 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 - Zase? - Ano,, zase. 973 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Měla jsem se víc snažit. 974 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Možná bych tě mohla vzít s Danielem na oběd a... 975 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Nebo mi můžeš udělat vlasy. 976 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 Teď chceš taky. 977 00:49:33,136 --> 00:49:33,971 Děkuju. 978 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 Ne, já se příští týden stěhuju. 979 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 Cože? Proč? Kam? 980 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Kamarádka má salón v Los Angeles, tak zkusím druhé pobřeží. 981 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 Ale ráda jsem vás zase viděla. 982 00:49:44,773 --> 00:49:46,066 Užijte si večírek. 983 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 Teď rozhodně. 984 00:49:49,027 --> 00:49:50,654 - Díky. - Těšilo mě, Erin. 985 00:49:51,363 --> 00:49:52,322 Jak se má? 986 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 Je... 987 00:49:54,700 --> 00:49:56,743 No, víš... 988 00:49:56,827 --> 00:49:57,869 bývalo to lepší. 989 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 S tebou 990 00:50:00,247 --> 00:50:01,248 to bylo lepší. 991 00:50:02,290 --> 00:50:03,834 Než jsem mu zlomila srdce. 992 00:50:06,294 --> 00:50:07,963 Ale on nejdřív zlomil moje. 993 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Jsme si kvit. 994 00:50:11,842 --> 00:50:12,676 Je to tak. 995 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 Vím jednu věc. 996 00:50:20,267 --> 00:50:23,979 Problém není, že se do toho pletu, ale že jsem se nepletla dřív. 997 00:50:24,896 --> 00:50:26,273 To bych mu neříkala. 998 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 To je Paul. 999 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Podívejte, to je ale fešák. 1000 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 My tu nejsme. 1001 00:50:33,780 --> 00:50:35,407 - Běž si užít omluvu. - Běž. 1002 00:50:36,950 --> 00:50:38,535 - Ahoj. - Ať nás nevidí. 1003 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 Jsme ženský středního věku, jsme neviditelný. 1004 00:50:42,748 --> 00:50:43,623 Dobře. 1005 00:50:43,999 --> 00:50:44,875 Děkuju. 1006 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 Děkuju. 1007 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 Ten vzkaz byl velmi pozorný. 1008 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Andreho nápad? 1009 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 - Promiňte. - Ano? 1010 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 Dám si to, co má ona, bez urážek. 1011 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 Hele, já... 1012 00:51:02,684 --> 00:51:05,854 se omlouvám, že jsem na tebe vyjel kvůli tátovi. 1013 00:51:07,981 --> 00:51:08,815 Jo. 1014 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 - Dobře? - Jo. 1015 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 Promiň. 1016 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Já za to nemůžu, že se přes to neumíš přenést. 1017 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 Obvykle si dávám rybu. 1018 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 - Takže... - Jak jako neumím přenést? 1019 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 To je přece ten problém. 1020 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 Tak to se úplně pleteš. 1021 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 Jsem šťastně vdaná za člověka, kterého miluju. 1022 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Věřím všemu, co mi říkáš. 1023 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 Nebuď povýšený. 1024 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 Děkuju. 1025 00:51:41,598 --> 00:51:42,682 - Prosím. - Děkuji. 1026 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Nejsem povýšený a omlouvám se. 1027 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Obvinění z falešného manželství je omluva? 1028 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 Z ničeho tě neobviňuju. 1029 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Jen se snažím omluvit. 1030 00:51:55,153 --> 00:51:57,197 Víš, to děláš vždycky. 1031 00:51:57,280 --> 00:51:59,658 Vždycky vytáhneš nějakou nehoráznost 1032 00:51:59,741 --> 00:52:01,993 a pak děláš, že jsem přecitlivělá 1033 00:52:02,077 --> 00:52:03,495 a neposlouchám tě. 1034 00:52:03,578 --> 00:52:05,288 O nic nejde. 1035 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 Byl to jen postřeh. 1036 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 Očividná skutečnost. 1037 00:52:09,209 --> 00:52:11,795 Kdybych se pletl, tak by ses nevztekala. 1038 00:52:12,170 --> 00:52:13,630 - Bože... - Radši půjdem. 1039 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Ne! 1040 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Radši půjdem. 1041 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Měl by ses stydět. 1042 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Carol Walkerová? 1043 00:52:28,770 --> 00:52:30,063 Gillian Liebermanová. 1044 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 Nevím, proč ti neřekla, že jsme ve městě, 1045 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 ale rozhodně bych to nepovažovala za konspiraci. 1046 00:52:36,444 --> 00:52:38,155 Mé city či jejich nedostatek 1047 00:52:38,238 --> 00:52:41,324 k mému exmanželovi nejsou tvoje věc. 1048 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 To jsem neřekla. 1049 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Mně to tak znělo. 1050 00:52:45,036 --> 00:52:46,872 A nemáš právo spekulovat 1051 00:52:46,955 --> 00:52:50,542 o tom, co si myslím nebo co cítím, 1052 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 zvlášť, když jsou tvé spekulace nepřesné a mohou ublížit. 1053 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Máš naprostou pravdu. 1054 00:52:56,047 --> 00:52:57,257 Téma uzavřeno. 1055 00:52:57,340 --> 00:52:58,508 - Díky bohu. - Jo. 1056 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Asi bychom měly s Carol jít. 1057 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 Chtěl jsem říct ještě jednu věc. 1058 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 Ať to máme z krku. 1059 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 Abys to neslyšela od někoho jiného. 1060 00:53:09,811 --> 00:53:12,564 Nechtěl jsem to říkat, protože se tě to netýká. 1061 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 Tak ven s tím. 1062 00:53:14,608 --> 00:53:16,818 Možná nebudu... 1063 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 mít sám svoje děti. 1064 00:53:20,739 --> 00:53:21,781 To mi došlo. 1065 00:53:21,865 --> 00:53:23,575 Gayové mívají děti, mami. 1066 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 - A ty je chceš? - Ne, nechci. 1067 00:53:26,036 --> 00:53:28,163 Jde o to, že gayové mají 1068 00:53:28,872 --> 00:53:30,665 sperma a lesbičky dělohy, 1069 00:53:30,749 --> 00:53:34,002 a hetero lidi nám nemusí říkat, co můžeme nebo nemůžeme. 1070 00:53:34,211 --> 00:53:35,045 Cože? 1071 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Proto jsem to nechtěl říkat. 1072 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Na takové rozhodnutí jsi ještě mladý. 1073 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 - Jaké? - Dvě mamky a dárce spermatu. 1074 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 - Že? - Mami, chci říct, že 1075 00:53:47,557 --> 00:53:52,270 pokud daruju sperma dvěma ženám, které znám a věřím jim, 1076 00:53:52,354 --> 00:53:55,649 budu vědět, že budou dítě milovat a postarají se o něj. 1077 00:53:55,732 --> 00:53:59,194 Tvrdíš, že jsem tě nemilovala? Abych se cítila provinile? 1078 00:53:59,277 --> 00:54:01,112 S tebou to nemá nic společného. 1079 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 - Jde o mě. - A o tvůj dárek pro kamarádky? 1080 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Ano, dárek, ze kterého mám dobrý pocit, 1081 00:54:06,576 --> 00:54:08,912 protože je mám rád a ony to dítě. 1082 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 - Řekl dítě? - Ty máš dítě? 1083 00:54:15,335 --> 00:54:17,128 Ono existuje dítě? 1084 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 O čem jsme asi tak mluvili? 1085 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 O spermatu. Myslela jsem, že o spermatu. 1086 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 Dítě trvá devět měsíců. 1087 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 - Tys mi to tajil devět měsíců? - Nedělej scénu... 1088 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Byl to příjemný oběd, i když jsme žádný neměli. 1089 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 Nevstávej. 1090 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 Seď a dělej cizím lidem další děti, 1091 00:54:34,896 --> 00:54:36,731 ať můžu mít víc cizích vnoučat 1092 00:54:36,815 --> 00:54:38,483 a můžete přijet na svátky 1093 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 a být jako velká cizí rodina, 1094 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 protože už nejsem tvoje matka, jsem cizí. 1095 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 - A nejsem ani babička... - Co... 1096 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 Jsem cizí babička! 1097 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 - Helen! - Pěkný účes, Carol. 1098 00:54:50,120 --> 00:54:51,288 Děkuju, Paule. 1099 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 Ale tohle nebyla omluva. 1100 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Helen! 1101 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Myslela jsem, že nechceš být babička. 1102 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 Ale nechci, aby mi to někdo upíral. 1103 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 Víš... 1104 00:55:09,264 --> 00:55:11,933 teď má moje vnuky někdo jiný, 1105 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 stejně jako mého manžela. 1106 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 Proč zase řešíme Larryho? 1107 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 Ten rozvod není fér. 1108 00:55:21,609 --> 00:55:24,154 Rozvod je skvělý pro chlapa. Najde si někoho 1109 00:55:24,404 --> 00:55:25,280 mladšího, 1110 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 hubenějšího, lepšího. 1111 00:55:27,365 --> 00:55:32,412 A ženský zbudou ti tlustí, staří a plešatí. 1112 00:55:34,956 --> 00:55:36,333 Napsal mi Daniel. 1113 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 „Přestaň mi volat.“ 1114 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 Co mám odepsat? 1115 00:55:42,964 --> 00:55:44,716 Nic mu neodepisuj. 1116 00:55:45,133 --> 00:55:45,967 Prostě jen... 1117 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Vraťme se domů, než napácháme ještě víc škody. 1118 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 Carol, ne. 1119 00:55:51,848 --> 00:55:54,934 Ty a tvoje kozy jdete ven, a kozama nemyslím nás dvě. 1120 00:55:55,018 --> 00:55:55,852 Jo. 1121 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 - Carol, běž se ven bavit. - Jo. 1122 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Kéž by mi Larry taky umřel. 1123 00:56:06,905 --> 00:56:09,574 Zamysli se víc nad tím, co říkáš, 1124 00:56:10,116 --> 00:56:11,659 než nad tím, co cítíš. 1125 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 Promiň. 1126 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Co jsem řekla? 1127 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Co? 1128 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Vážně? 1129 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Promiňte. 1130 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 Jsem host Matta Walkera. 1131 00:56:34,265 --> 00:56:35,683 Máte ho na seznamu? 1132 00:56:36,601 --> 00:56:37,977 Je z Koulí. 1133 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 Z časopisu. 1134 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 Je to časopis. 1135 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Jo, Matta znám. 1136 00:56:44,025 --> 00:56:46,152 Už je uvnitř, ale nemá plus jedna. 1137 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 Jsem jeho matka, Carol Walkerová. 1138 00:56:50,031 --> 00:56:51,533 Mám řidičák. 1139 00:56:54,035 --> 00:56:54,869 Tady. 1140 00:56:55,829 --> 00:56:58,456 A fotku Matta ve vaně, když mu byly tři. 1141 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 To má erekci? 1142 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 Ne, je to dětská lodička. 1143 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 Panebože. 1144 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Na Instagram. 1145 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Může jít. 1146 00:57:50,758 --> 00:57:53,011 Promiňte. 1147 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 Pardon. 1148 00:58:04,772 --> 00:58:06,149 Zničila jsem vám šaty. 1149 00:58:06,608 --> 00:58:08,693 - Promiňte. - Stejně se mi nelíbily. 1150 00:58:08,776 --> 00:58:09,861 Je to moje vina. 1151 00:58:10,361 --> 00:58:11,488 Utíkám před synem. 1152 00:58:12,739 --> 00:58:13,615 Jsem Julie. 1153 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Carol Walkerová. 1154 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 Proč před ním utíkáte? 1155 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Řekl mi, že sem nemám chodit. 1156 00:58:22,081 --> 00:58:23,041 To není hezké. 1157 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Možná bylo. 1158 00:58:24,792 --> 00:58:27,295 Věděl, že tu budou všichni o 30 let mladší 1159 00:58:27,378 --> 00:58:30,131 a já si budu připadat jako dinosaurus. 1160 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 - Děkuju, Damone. - Rádo se stalo. 1161 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 Damon, Damon, Damon. 1162 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Ahoj. 1163 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 Vzala by si to babička? 1164 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Ne a už vůbec ne do postele. 1165 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 Nejdeme spát, jdeme do klubu. 1166 00:58:49,651 --> 00:58:52,320 Tam jsem nechodila, ani když jsem ještě mohla. 1167 00:58:52,403 --> 00:58:53,988 Co bychom tam dělaly? 1168 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Myslela jsem, že se do těch džín nevejdu a podívej. 1169 00:58:57,283 --> 00:58:58,243 Můžeš dýchat? 1170 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 Občas. 1171 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Tak pojďme dolů. 1172 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Tady na hotelu mají být obří párty. 1173 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Zavolej si poslíčka. 1174 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 Jeden hezčí než druhý a všichni za tebou chodí. 1175 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 Já vím, dvakrát sis objednalla led. 1176 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 Tak už nějakého ojeď. 1177 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 Co? Mám žízeň. 1178 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 No tak, jsme v New Yorku. 1179 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 Jdeme! 1180 00:59:20,848 --> 00:59:22,475 Dobře, tak já se osprchuju. 1181 00:59:23,476 --> 00:59:24,394 Ano. 1182 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 To bude asi on. 1183 00:59:26,062 --> 00:59:27,981 Nejhezčí chlap v místnosti? 1184 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 Dost se naparuje. 1185 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 To je on. 1186 00:59:36,030 --> 00:59:37,282 Teď za ním nemůžu. 1187 00:59:37,740 --> 00:59:38,575 Matt... 1188 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 mě nikdy neviděl opilou. 1189 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 Povězte mi o té neziskovce, kde pracujete. 1190 00:59:46,791 --> 00:59:48,126 Jde o mikropůjčky. 1191 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 Poskytujeme drobné úvěry nejchudším na světě. 1192 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Hlavně ženám. 1193 00:59:52,880 --> 00:59:55,133 Aby se mohly dostat z chudoby. 1194 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Nechcete mému synovi porodit dítě? 1195 01:00:02,181 --> 01:00:03,016 Matt. 1196 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 Může působit marnivý a povrchní 1197 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 a bojí se skutečných emocí, až se vám chce brečet. 1198 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Ale v podstatě je dobrý. 1199 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Má na to být dobrým člověkem. 1200 01:00:20,199 --> 01:00:22,076 Musíte mu ukázat, 1201 01:00:22,160 --> 01:00:24,621 jak na to. 1202 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 Asi byste měla jít domů. 1203 01:00:30,293 --> 01:00:31,252 Pojďme tancovat! 1204 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 Dřív jsem tanec zbožňovala! 1205 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 Mattův otec mě dřív brával tančit. 1206 01:00:44,182 --> 01:00:45,391 Teď je mrtvý. 1207 01:00:45,975 --> 01:00:47,185 Proto už mě nebere. 1208 01:00:51,981 --> 01:00:52,815 Mami! 1209 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Co tu... 1210 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 Co to má být? Co se ti stalo s vlasy? 1211 01:00:58,029 --> 01:01:00,657 Mami, ráno jsi tohle neměla. 1212 01:01:01,991 --> 01:01:02,825 Matte... 1213 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 Miluju Julii. 1214 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Miluju ji a myslím, že bys mohl taky. 1215 01:01:13,044 --> 01:01:14,962 Dobře, tak ji pusť. 1216 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 Je to moje máma. 1217 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Tanec z tebe neudělá lesbičku. 1218 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 - A mimochodem, tvůj táta měl lesby rád. - Mami! 1219 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 Když umřel, našla jsem jeho videa. 1220 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 Přestaň mluvit a tancovat. 1221 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 Víš co? Seženeme ti taxíka. 1222 01:01:30,770 --> 01:01:32,313 Ty si sežeň taxíka. 1223 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 Já si dám dezert. 1224 01:01:36,526 --> 01:01:38,027 Zůstanu až do rána. 1225 01:01:38,444 --> 01:01:40,279 A budu pít z boty. 1226 01:01:41,155 --> 01:01:43,908 Taky jsem byla mladá, než jsem tě porodila. 1227 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 Je to oblečení dobrý? 1228 01:01:47,787 --> 01:01:49,956 Mimo Poughkeepsie. 1229 01:01:57,088 --> 01:01:57,922 Kruci. 1230 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 - Ahoj. - Gillian! 1231 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 Potřebuju svý kámošky. 1232 01:02:03,511 --> 01:02:04,887 Skoro mě nepoznal. 1233 01:02:04,971 --> 01:02:06,389 Kvůli novému účesu? 1234 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Ne! Protože jsem se bavila! 1235 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 - My se měly bavit. - Kdybys neusnula. 1236 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Mimochodem, máš skvělou kosmetiku. 1237 01:02:14,188 --> 01:02:15,982 Jo. Proti stárnutí. 1238 01:02:16,065 --> 01:02:18,192 Proč jsou všichni proti stárnutí? 1239 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 Víš, co pomůže proti stárnutí? 1240 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 Smrt. 1241 01:02:21,404 --> 01:02:22,864 Buďme rády, že stárnem. 1242 01:02:22,947 --> 01:02:23,781 - Jo. - Jo. 1243 01:02:24,115 --> 01:02:25,032 Mimochodem, 1244 01:02:25,116 --> 01:02:29,245 víte, jak je to už dlouho, co jsem měla... 1245 01:02:29,328 --> 01:02:30,163 Sex? 1246 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 Myslela jsem pizzu. 1247 01:02:39,005 --> 01:02:40,715 Dneska domů nejdu. 1248 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 K Mattovi domů. 1249 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Jsem na dovolené. 1250 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 - Takže mise skončila? - Máme novou misi. 1251 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 Tancovat až do rána. 1252 01:02:51,934 --> 01:02:53,478 První misi jsme nesplnily? 1253 01:02:53,895 --> 01:02:55,271 Kašlem na první misi. 1254 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 A co kluci? 1255 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Kašleme na kluky. 1256 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 Nová Carol je skvělá! 1257 01:03:01,903 --> 01:03:02,987 Jo! 1258 01:03:03,070 --> 01:03:04,822 Ano! 1259 01:03:40,441 --> 01:03:41,275 Ještě jednoho. 1260 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Dělej, holka. 1261 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 Raz, dva, tři. 1262 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 Ano! 1263 01:04:24,110 --> 01:04:24,986 Pojď. 1264 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 Jo. 1265 01:04:48,509 --> 01:04:49,343 To jsi ty. 1266 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 Tvá máma to zapomněla. 1267 01:04:57,393 --> 01:04:58,227 Děkuju. 1268 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 Víš, kde je? 1269 01:05:00,521 --> 01:05:01,397 Spí. 1270 01:05:01,856 --> 01:05:02,690 Je brzy. 1271 01:05:03,065 --> 01:05:04,400 - Fakt spí? - Nespí? 1272 01:05:05,067 --> 01:05:06,652 Tady nevystupovala. 1273 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 Adresu mám z jejího telefonu. 1274 01:05:15,995 --> 01:05:16,829 Mami? 1275 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Kde si vystoupila? 1276 01:05:20,875 --> 01:05:23,377 Na pizze ve Village. Měla sraz s kámoškama. 1277 01:05:23,461 --> 01:05:25,087 Máma pizzu nejí. 1278 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 A nemá kámošky ve Village. 1279 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 A ty vlasy a šaty. Jako by chtěla zaujmout. 1280 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 Taková ona není. 1281 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 Jasný? A nerada tancuje. 1282 01:05:33,846 --> 01:05:35,640 Strašně ráda tancuje. 1283 01:05:39,602 --> 01:05:40,436 Jasně. 1284 01:05:41,854 --> 01:05:45,316 Na papírku u telefonu měla moje jméno a číslo. 1285 01:05:46,484 --> 01:05:48,152 Chtěla jsem ji zkontrolovat. 1286 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Počkej. 1287 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Dobrej, paní Deanová. 1288 01:05:55,576 --> 01:05:56,410 Julie. 1289 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 Děkuju. Bylo to... 1290 01:06:00,706 --> 01:06:01,624 Moc milé. 1291 01:06:02,416 --> 01:06:04,627 Jo, a máš pěknou fotku na Instagramu. 1292 01:06:05,044 --> 01:06:05,878 Cože? 1293 01:06:12,218 --> 01:06:13,803 Klepal někdo? 1294 01:06:14,303 --> 01:06:16,097 Nebo mi duní v hlavě? 1295 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 Běž otevřít, Gill. 1296 01:06:18,182 --> 01:06:19,100 Proč já? 1297 01:06:20,142 --> 01:06:20,977 No jo. 1298 01:06:26,440 --> 01:06:27,400 Co je? 1299 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 - Ahoj, mami. - Dane. 1300 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 - Promiňte. - Cože? Matte? 1301 01:06:32,279 --> 01:06:33,197 - Jsou tu. - Jo. 1302 01:06:34,198 --> 01:06:35,032 Mami. 1303 01:06:35,116 --> 01:06:35,950 Mami! 1304 01:06:36,701 --> 01:06:38,285 Proto jsi nemohla zavolat? 1305 01:06:38,494 --> 01:06:40,246 Přivezla to tvá nová kámoška. 1306 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 Hrozně jsme se báli. 1307 01:06:43,165 --> 01:06:44,792 Pozvala jsem vás dál? 1308 01:06:44,875 --> 01:06:46,669 Pozvali jsme vás do New Yorku? 1309 01:06:46,752 --> 01:06:49,088 Přestanete prosím řvát? 1310 01:06:49,171 --> 01:06:50,339 Mám kocovinu. 1311 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Jo, to se stává, když se opiješ na mým pracovním večírku. 1312 01:06:54,927 --> 01:06:57,263 A na Instagramu je moje nahá fotka! 1313 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 - S tím nemám nic společnýho. - Ve vaně! 1314 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Aha! Ukázala jsem ji jedné slečně. 1315 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 V New Yorku být můžeme. 1316 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 Nevěděl jsem, kde jsi včera byla. 1317 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 Já nevěděla, že mám vnuka, tak jsme si kvit. 1318 01:07:11,819 --> 01:07:12,820 Řekl jsem jí to. 1319 01:07:13,154 --> 01:07:14,822 Vidíš, Paul s mámou mluví. 1320 01:07:14,905 --> 01:07:16,532 Proč ses rozešel s Erin? 1321 01:07:17,158 --> 01:07:19,076 Včera jsi mi řekla, že odjíždíš. 1322 01:07:19,160 --> 01:07:20,453 Co tu ještě děláš? 1323 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 Vy jste byly v hotelu? 1324 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 Proč? To se snad nesmí? 1325 01:07:23,748 --> 01:07:25,082 Proč ty taky ne? 1326 01:07:25,166 --> 01:07:27,418 Helen a Gillian mi to nedovolily. 1327 01:07:27,501 --> 01:07:29,003 Co je špatného na hotelu? 1328 01:07:29,253 --> 01:07:31,172 Řeknu, co je špatného na tomhle. 1329 01:07:31,255 --> 01:07:32,590 Ochranka smrdí. 1330 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 Nechceš si dát aspoň župan? 1331 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 Co je ti do toho? Jsi gay. 1332 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Víš co. Gay jsem, ale nejsem slepý. 1333 01:07:39,513 --> 01:07:41,640 Matte, uvidíme se doma. 1334 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 V Poughkeepsie. 1335 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 - To nebylo hezké. - Pardon. 1336 01:07:48,814 --> 01:07:49,732 Ahoj, mami. 1337 01:07:52,109 --> 01:07:53,903 Chtěl jsem je vidět od desíti let. 1338 01:07:53,986 --> 01:07:55,446 Byly to pěkný kozy. 1339 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 Přestanete řešit prsa mojí matky? 1340 01:07:57,865 --> 01:07:58,699 Je hezká. 1341 01:07:58,783 --> 01:08:00,826 Radši řešme, kam půjdeme na oběd. 1342 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 Co říkáte na Walkerovu erekci? 1343 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 - Bože. - Měl bys být pyšný. 1344 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 To byla lodička! 1345 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 - Ve tvaru péra? - Sedmdesát tisíc lajků? 1346 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 Ukažte. 1347 01:08:13,964 --> 01:08:15,382 Jsem na ni tak naštvaný. 1348 01:08:15,466 --> 01:08:17,384 - Jen dýchej. - Takže... 1349 01:08:21,764 --> 01:08:22,640 Odpouštím ti. 1350 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Dobře. 1351 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 Řekl jsi Larrymu, že má vnuka? 1352 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 Skočím do obchodu. 1353 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 Ano. 1354 01:08:32,733 --> 01:08:34,777 A on moji volbu respektoval. 1355 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 To určitě. 1356 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 Stejně je to jedno, mami. 1357 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 Táta nemá vnouče. 1358 01:08:42,743 --> 01:08:44,703 - Ty nemáš vnouče. - Já vím. 1359 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 Já nemám dceru. 1360 01:08:46,247 --> 01:08:47,790 Byla to jen spermie. 1361 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Paule, ona je to holčička? 1362 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 Jedu domů. 1363 01:08:56,257 --> 01:08:57,424 Neměla jsem jezdit. 1364 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 Co jsi čekala, že se stane, mami? 1365 01:09:03,013 --> 01:09:04,974 Myslela jsem, že mě nepustíš dál. 1366 01:09:05,432 --> 01:09:06,475 Ono to šlo? 1367 01:09:08,060 --> 01:09:09,103 Jsi oblíbený. 1368 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Jsi úspěšný. 1369 01:09:12,064 --> 01:09:14,108 Mami, od tebe to zní depresivně. 1370 01:09:14,191 --> 01:09:17,528 Ne, přesně tohle se s dětmi má stát. 1371 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Jsi plně nezávislý. 1372 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 Proč mám pocit jako při rozchodu? 1373 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Matte, musím ti něco říct. 1374 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Tvůj táta mě na tvých zápasech nechtěl, proto jsem nechodila. 1375 01:09:32,042 --> 01:09:33,878 Přišlo mi, že je na tebe tvrdý 1376 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 a hádali jsme se kvůli tomu a on mi řekl, 1377 01:09:37,047 --> 01:09:39,341 ať tam nechodím, když mě to obtěžuje. 1378 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Tak jsem nechodila. 1379 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 A když jsi začal vyhrávat trofeje, 1380 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 myslela jsem, že měl pravdu a já se mýlila. 1381 01:09:50,060 --> 01:09:52,479 Jenže se ukazuje, že jsem měla pravdu já. 1382 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 Ale ironické je, 1383 01:09:58,694 --> 01:10:01,614 že jsi mě nepotřeboval ani tehdy ani teď. 1384 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 Mami, jsem v pohodě. 1385 01:10:05,409 --> 01:10:07,203 Jo? Jsem v pohodě. 1386 01:10:07,286 --> 01:10:08,120 Matte... 1387 01:10:08,829 --> 01:10:10,789 Víš, kdo beze mě jsi. 1388 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 Já musím zjistit, kdo jsem bez tebe. 1389 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 Takže ta, která dítě nenosila, 1390 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 říká, že babička je její matka, 1391 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 a já nakonec nejsem nic. 1392 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 Měly dokonce tu drzost Paulovi říct, 1393 01:10:41,445 --> 01:10:43,864 že nechtějí, abych Ellu vůbec viděla. 1394 01:10:43,948 --> 01:10:46,325 - Proč si to rozmysleli? - Nerozmysleli. 1395 01:10:46,408 --> 01:10:48,118 Víš, co je nejhorší? 1396 01:10:48,202 --> 01:10:49,578 Toužila jsem po holce. 1397 01:10:49,662 --> 01:10:50,913 Larry chtěl jedno, 1398 01:10:50,996 --> 01:10:53,165 ale já bych chtěla tři, pokud by... 1399 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 Co tu děláme, když tě za malou nepustí? 1400 01:10:55,876 --> 01:10:58,504 Mohla jsem sabotovat Erininy stěhováky. 1401 01:10:58,587 --> 01:11:02,174 - Není to sice nic moc, ale je to plán. - Nechtěly jsme domů? 1402 01:11:02,258 --> 01:11:04,593 Jo, ale nejdřív se stavíme v Brooklynu. 1403 01:11:04,677 --> 01:11:08,347 Paul mi nakonec dal adresu a nechci tam jít s prázdnýma rukama. 1404 01:11:08,430 --> 01:11:11,809 Kluci nás tu taky nechtěli a nezastavilo nás to. 1405 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 Mně už nebaví, jak mi pořád někdo něco zakazuje. 1406 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 Larry mi řekl, že když jsem chtěla holku, měla jsem mít dvojčata. 1407 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Larry, Larry, Larry! Dost už! 1408 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 Už o něm před náma nemluv. Nikdy jsme ho neměly rády. 1409 01:11:26,532 --> 01:11:29,660 Jsi s tím idiotem rozvedená už 11 let. 1410 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 A pořád o něm mluvíš v přítomném čase. 1411 01:11:32,746 --> 01:11:34,957 Promrháváš dobré manželství, 1412 01:11:35,040 --> 01:11:37,251 protože nehodíš za hlavu to špatné. 1413 01:11:37,334 --> 01:11:38,585 Co dětské karimatky? 1414 01:11:38,669 --> 01:11:40,629 Žárlíš? O tohle jde? 1415 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Cože? 1416 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Závidíš, že mám vnučku? 1417 01:11:44,258 --> 01:11:45,217 - Helen. - Co? 1418 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Jsme rády, že dneska uvidíš Ellu. 1419 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 Ale Gillian se ti snaží říct, 1420 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 že Frank je výjimečný muž. 1421 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 To, jak se na tebe dívá nebo o tobě mluví... 1422 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Nevíš, jaké máš štěstí, že jsi teď s Frankem a ne s Larrym. 1423 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Nezávidíme ti. 1424 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 Paul si vyhonil v nemocnici, jestli kvůli tomu babička, 1425 01:12:05,821 --> 01:12:08,365 tak to jsme všechny. 1426 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Už jsme naštvaly svoje syny a máme jenom sebe. 1427 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 Žárlíte. 1428 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 Panebože. 1429 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Co je s tebou, Helen? 1430 01:12:22,171 --> 01:12:23,422 Dobře. 1431 01:12:23,881 --> 01:12:25,424 Řeknu vám, co se mnou je. 1432 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Vře to ve mě už 11 let. 1433 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Víte, proč jsem se rozvedla, že? 1434 01:12:29,970 --> 01:12:31,055 Podvedl tě. 1435 01:12:31,138 --> 01:12:33,974 Jo. V tom roce jeli chlapi rybařit 1436 01:12:34,058 --> 01:12:35,309 - do Berkshires. - Jo. 1437 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Dobře, vyhrálas. 1438 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Larry tam měl milenku a já to zjistila 1439 01:12:40,147 --> 01:12:43,233 a měla jsem kuráž a důstojnost od něj odejít. 1440 01:12:43,317 --> 01:12:45,319 Platil jí nájem z Paulova spoření. 1441 01:12:45,652 --> 01:12:47,571 Blonďatá anorektická veganka. 1442 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 A měla kámošku pro Gillianina manžela. 1443 01:12:51,992 --> 01:12:54,828 Joel Gillian podváděl stejně jako Larry mě, 1444 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 ale ona mu odpustila. 1445 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Nečekám, že pochopíš, proč jsem Joelovi odpustila, 1446 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 protože ty jsi vždycky milovala jen sama sebe. 1447 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 Ani Larryho, ani Franka, 1448 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 ani Carol, ani mně, ani svoji sperma vnučku, 1449 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 dokonce ani vlastního syna! 1450 01:13:13,722 --> 01:13:17,142 Jediný člověk, kterého jsi kdy milovala, jsi byla ty sama! 1451 01:13:17,726 --> 01:13:18,560 Dobře. 1452 01:13:18,977 --> 01:13:21,146 Když se teda v lásce vyznáš líp, 1453 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 proč je tvůj syn jediný na mizině, v depresi a bez práce? 1454 01:13:26,527 --> 01:13:27,444 Řeknu ti proč. 1455 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 Protože jsi sabotovala jeho šanci na štěstí. 1456 01:13:31,323 --> 01:13:32,950 To je kravina a ty to víš. 1457 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 Vážně? Měl pro ni prsten. 1458 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 Ale ty... 1459 01:13:35,953 --> 01:13:38,997 Tys do něj zasela pochyby. 1460 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Nejen o Erin, ale i o něm samém, 1461 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 takže když se ji konečně odhodlal požádat, 1462 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 nachytal Erin s trenérem. 1463 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 Daniel by se zmínil... 1464 01:13:47,506 --> 01:13:49,675 Nechtěl ti dát za pravdu! 1465 01:13:49,758 --> 01:13:51,844 Ještě před chvílí jsi ji nesnášela. 1466 01:13:51,927 --> 01:13:53,387 Řekl mi to Paul. 1467 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 Tys o tom věděla? 1468 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 Myslím, že se Matt jednou o prstenu zmínil. 1469 01:14:03,147 --> 01:14:05,816 Helen. Ohledně toho rybaření... 1470 01:14:06,024 --> 01:14:09,361 - Carol, nech toho. - A Paul si vyhonil člověka. 1471 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Helen, v tom Berkshires... 1472 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 měla ta veganka někoho i pro Finna? 1473 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 Promiň. Měla spoustu kamarádek. 1474 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 Celou dobu... 1475 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 jste mi ani jedna nic neřekla. 1476 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 Myslela jsem, že jsme kamarádky. 1477 01:14:43,520 --> 01:14:44,396 Do prdele. 1478 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 Domů pojedeš vlakem. 1479 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 Prosím, nechoďte! 1480 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Holky, promiňte! 1481 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 Carol, promiň! Gillian, počkej! 1482 01:14:54,114 --> 01:14:55,657 Nechoďte! 1483 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 To bylo zlý. 1484 01:15:59,429 --> 01:16:01,515 Otevři nebo začnu zpívat. 1485 01:16:02,266 --> 01:16:03,976 Potřebuješ cestu domů? 1486 01:16:04,059 --> 01:16:05,852 Ukážu ti, jak se používá Waze. 1487 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 Nechci, aby mě sledovala vláda. 1488 01:16:08,939 --> 01:16:11,900 - Zabilo by tě zvednout telefon? - Pracoval jsem. 1489 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 - Na čem? - Na svém románu. 1490 01:16:14,194 --> 01:16:15,654 Dostal jsem inspiraci. 1491 01:16:15,737 --> 01:16:18,740 Je o panovačné matce. Jmenuje se Koláče a vloupačky. 1492 01:16:19,324 --> 01:16:21,201 Dane, tohle je důležité. 1493 01:16:21,535 --> 01:16:23,203 Máš ještě ten prsten? 1494 01:16:26,206 --> 01:16:27,040 Jaký prsten? 1495 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 Ten, který jsi chtěl dát Erin. 1496 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 Zlato, proč jsi nic neřekl? 1497 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Nemělas ji ráda, čemu by to pomohlo? 1498 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Co já můžu vědět? Stalkuju lidi na internetu. 1499 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 A spletla jsem se. 1500 01:16:43,473 --> 01:16:46,101 Nevěděl jsem, jak ti to říct, 1501 01:16:46,184 --> 01:16:48,437 a pak se ukázalo, že jsi měla pravdu. 1502 01:16:48,520 --> 01:16:49,354 Takže ne. 1503 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Je to moc milá dívka a ty jsi milý muž. 1504 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 Jestli ten prsten ještě máš 1505 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 a jestli je to tvá životní láska, 1506 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 udělej něco, než bude pozdě. 1507 01:17:02,993 --> 01:17:07,748 Protože ona si klidně může sbalit kufry a odjet z města... 1508 01:17:08,123 --> 01:17:09,041 Nebo tak něco. 1509 01:17:12,085 --> 01:17:12,919 Mám tě ráda. 1510 01:17:13,253 --> 01:17:14,421 Jsi dospělý muž. 1511 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 Udělej, co je nejlepší pro tvůj život i budoucnost. 1512 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 Tys ji někde potkala nebo co? 1513 01:17:21,428 --> 01:17:22,346 Mami, počkej. 1514 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 Mami, ty ses k ní taky vloupala? 1515 01:18:24,950 --> 01:18:26,868 Sledujete mě z nějakýho důvodu? 1516 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 Paul říkal, že neposlechnete. 1517 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 To nic, zlato. To nic. 1518 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Co chcete? 1519 01:18:39,756 --> 01:18:40,590 Já... 1520 01:18:41,258 --> 01:18:42,092 Já nechci... 1521 01:18:42,968 --> 01:18:46,471 Nic. Nic nežádám. Jenom... 1522 01:18:47,097 --> 01:18:48,515 říkám, co jsem. 1523 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 Babička. 1524 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Ona babičky má. 1525 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Koupila jsem pár... 1526 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 stovek dárků. 1527 01:19:08,452 --> 01:19:10,704 Mluvily jsme o tom před narozením. 1528 01:19:10,787 --> 01:19:11,955 Máme Paula rády. 1529 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 A chceme, aby Ella Paula znala. 1530 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 Vybraly jsme si ho, protože má skvělé vlastnosti. 1531 01:19:19,963 --> 01:19:21,089 Ale není to táta. 1532 01:19:21,298 --> 01:19:22,841 Je to dárce spermatu. 1533 01:19:22,924 --> 01:19:24,926 Tohle jsme všichni podepsali. 1534 01:19:29,055 --> 01:19:29,890 Ale... 1535 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 Teď, když ji mám, 1536 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 a vím, jaký je to pocit, 1537 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 tak až bude mít dítě, 1538 01:19:40,400 --> 01:19:41,610 pokud ho bude mít 1539 01:19:42,652 --> 01:19:44,362 a já bych ho nemohla vidět, 1540 01:19:46,948 --> 01:19:49,576 tak bych ho asi taky pronásledovala po městě. 1541 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 To nic, miláčku. 1542 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 Vypadá jako malý Paul. 1543 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Můžu si ji pochovat? 1544 01:20:14,684 --> 01:20:15,519 Pojď. 1545 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 - Pozdrav. - Ahoj. 1546 01:20:19,731 --> 01:20:21,316 Ahoj. 1547 01:20:22,400 --> 01:20:23,360 Ahoj. 1548 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 - Ahoj. - To je hodná holčička. 1549 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Chci být dobrá babička. 1550 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 Dobrá. Ne špatná. 1551 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 Pět týdnů není pozdě. 1552 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 Pět týdnů znamená rozchod. 1553 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Zní to, že na tebe čekala dost dlouho. 1554 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 Dobře, mami. Víš co? 1555 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Vy s tátou máte dokonalý příběh, takže nemůžeš... 1556 01:20:49,886 --> 01:20:51,763 Ne. Dokonalý příběh neexistuje. 1557 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Před pár lety 1558 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 mi byl tvůj otec nevěrný. 1559 01:21:09,447 --> 01:21:11,324 Před mým narozením nebo po něm? 1560 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Bylo ti šestnáct. 1561 01:21:19,082 --> 01:21:20,333 Jak jsi mu odpustila? 1562 01:21:23,503 --> 01:21:24,504 Nebylo to snadné. 1563 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 Dlouho jsem z toho šílela. 1564 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 Pět týdnů jsem držela vaječnou dietu. 1565 01:21:30,969 --> 01:21:31,887 Pamatuješ? 1566 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 Pamatuju, byla jsi... 1567 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 - Chtěla jsi slepice. - Jo. 1568 01:21:35,515 --> 01:21:36,433 Kurník. 1569 01:21:38,393 --> 01:21:39,311 Ale... 1570 01:21:39,394 --> 01:21:40,604 pak mi došlo, 1571 01:21:41,521 --> 01:21:43,189 že tvého tátu pořád chci. 1572 01:21:45,233 --> 01:21:48,361 Rozhodla jsem se pro to složitější a zůstala jsem. 1573 01:21:51,573 --> 01:21:52,949 Ale doopravdy 1574 01:21:54,075 --> 01:21:56,536 jsem mu odpustila jen proto, 1575 01:21:57,454 --> 01:21:58,288 že... 1576 01:21:58,705 --> 01:22:01,041 on sám si to nikdy neodpustil 1577 01:22:04,127 --> 01:22:05,462 Mami, obdivuju tě. 1578 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 A chápu, proč mi to vyprávíš. 1579 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Ale já na to nejsem stavěný. 1580 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Je to tvůj život. 1581 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Velká, pohmožděná, zakrvácená, ale krásná záležitost. 1582 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Je to tvůj život a nebudu ti říkat, co s ním. 1583 01:22:27,776 --> 01:22:28,693 Od kdy? 1584 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 Ode dneška. 1585 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 - Dobře. - Danieli. 1586 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Dlouho jsi byl pod vodou. 1587 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 Ale až vyplaveš, 1588 01:22:41,873 --> 01:22:44,334 musíš se rozhodnout, co v životě chceš. 1589 01:22:48,713 --> 01:22:49,631 Zvládneš to. 1590 01:22:51,007 --> 01:22:51,841 Mám tě ráda. 1591 01:22:54,344 --> 01:22:55,178 Mami. 1592 01:22:56,638 --> 01:22:58,598 Zabouchl jsem si klíče od bytu. 1593 01:22:58,682 --> 01:23:00,308 Vlez tam oknem, jako já. 1594 01:23:01,017 --> 01:23:01,977 Já padám. 1595 01:24:21,848 --> 01:24:22,766 Ahoj. 1596 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 Jsi zpátky. 1597 01:24:28,438 --> 01:24:30,106 Co se děje, zlato? 1598 01:24:30,815 --> 01:24:32,150 Pohádala ses s Paulem? 1599 01:24:33,276 --> 01:24:34,110 Několikkrát. 1600 01:24:34,819 --> 01:24:35,779 A s Gillian. 1601 01:24:36,071 --> 01:24:36,905 A s Carol. 1602 01:24:37,781 --> 01:24:39,532 Ani jsme spolu nejely domů. 1603 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Všichni... 1604 01:24:42,619 --> 01:24:43,953 mě mají po krk. 1605 01:24:44,037 --> 01:24:45,705 A já taky. 1606 01:24:48,708 --> 01:24:50,794 Franku, proč sis mě vzal? 1607 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 Cože? 1608 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Podle mě se všichni diví, proč ty sis vzala mě. 1609 01:24:56,174 --> 01:24:57,509 Ne, vážně. 1610 01:24:58,426 --> 01:24:59,385 Proč? 1611 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Jsi hodná. 1612 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Jsi chytrá a hrozně zábavná. 1613 01:25:05,642 --> 01:25:07,227 Máš lásky na rozdávání. 1614 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 - To mám, že? - Ano. 1615 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 Máš svoje názory 1616 01:25:12,857 --> 01:25:13,942 a jsi vášnivá. 1617 01:25:15,151 --> 01:25:18,154 Někdy jsi ostrá a to se mi líbí. 1618 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Říkáš co si myslíš. 1619 01:25:22,033 --> 01:25:22,867 A můj... 1620 01:25:23,576 --> 01:25:24,452 vzhled? 1621 01:25:24,828 --> 01:25:27,455 Myslíš, že jsem si tě vzal jen kvůli povaze? 1622 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 Jsi krástná 1623 01:25:31,960 --> 01:25:33,586 úplně celá. 1624 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Ale je v tobě víc, Helen Halstonová. 1625 01:25:39,843 --> 01:25:42,554 Mám obrovský štěstí. 1626 01:25:44,139 --> 01:25:45,014 Já jsem... 1627 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 - Vážně? - Jo, jdeme na to. 1628 01:26:02,740 --> 01:26:03,825 Díky, žes přišela. 1629 01:26:04,409 --> 01:26:05,660 Dostala mě ta zpráva. 1630 01:26:07,954 --> 01:26:08,997 Máš tužku? 1631 01:26:19,465 --> 01:26:21,134 Zdravíčko. Nesu další kytky. 1632 01:26:21,217 --> 01:26:22,510 To bude omyl. 1633 01:26:23,052 --> 01:26:24,637 Žádné jsem si neobjednala. 1634 01:26:25,471 --> 01:26:26,723 Je u nich zpráva. 1635 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 Z květin má nejradši kosatce. 1636 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 Děkuju, Shawne. 1637 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 Vím, to, protože mi to řekla, 1638 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 když se ptala na 10 věcí, co o ní vím. 1639 01:26:38,026 --> 01:26:39,235 To nepoužívej. 1640 01:26:39,569 --> 01:26:40,904 Proč ne? Je to zadara. 1641 01:26:40,987 --> 01:26:43,781 Jestli o vlastní mámě nevymyslíš deset věcí 1642 01:26:43,865 --> 01:26:46,576 kromě těch, co ti sama řekla, 1643 01:26:46,659 --> 01:26:47,702 jsi syn na hovno. 1644 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 Nejsem syn na hovno. 1645 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Tak vymysli, proč ji máš rád a napiš to. 1646 01:26:54,834 --> 01:26:56,211 Vím, že milovala otce. 1647 01:26:56,669 --> 01:26:58,296 A on nebyl zrovna zlatíčko. 1648 01:26:58,463 --> 01:27:00,131 Pořád pracoval. 1649 01:27:00,673 --> 01:27:03,218 I když jsme si hráli, pro něj to byla práce. 1650 01:27:04,719 --> 01:27:06,804 Máma mě naučila, jak se bavit. 1651 01:27:08,181 --> 01:27:09,807 Když jesm byl malý, 1652 01:27:10,308 --> 01:27:12,685 četla mi pohádky před spaním 1653 01:27:13,269 --> 01:27:16,064 a pak předstírala, že zbyla ještě jedna stránka. 1654 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 A pak jsme si vymysleli nový konec. 1655 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 - Tak to napiš. - Jo. 1656 01:27:29,327 --> 01:27:31,246 Taky dřív hodně malovala. 1657 01:27:31,829 --> 01:27:33,164 Inkoustové pohlednice, 1658 01:27:33,790 --> 01:27:35,541 nebo olejomalby podle fotek. 1659 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 Jednou mi namalovala 1660 01:27:40,338 --> 01:27:41,881 krásnou malbu do pokoje. 1661 01:27:45,843 --> 01:27:46,678 Jedna: 1662 01:27:47,053 --> 01:27:48,554 Milovala jsi mého otce. 1663 01:27:51,099 --> 01:27:51,933 Dva: 1664 01:27:52,725 --> 01:27:54,227 Naučila jsi mě se bavit. 1665 01:27:56,479 --> 01:27:57,313 Tři: 1666 01:27:57,939 --> 01:27:59,524 Mohla jsi být umělkyní. 1667 01:28:00,233 --> 01:28:01,109 Čtyři: 1668 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 Myslí si, že jsi dobrý. 1669 01:28:04,570 --> 01:28:05,530 Nemyslí. 1670 01:28:05,613 --> 01:28:06,489 Řekla mi to. 1671 01:28:07,573 --> 01:28:09,826 Řekla ti, že si myslí, že jsem dobrý? 1672 01:28:10,702 --> 01:28:13,705 Můžeš napsat, že je na světě jediná kdo si to myslí. 1673 01:28:16,040 --> 01:28:17,667 To jsem nevěděl. 1674 01:28:18,418 --> 01:28:19,335 Čtyři: 1675 01:28:19,419 --> 01:28:22,422 Jsi jediná na světě, kdo si myslí, že jsem dobrý. 1676 01:28:23,965 --> 01:28:24,799 Pět: 1677 01:28:25,550 --> 01:28:28,177 Cítil jsem se s tebou v bezpečí a milovaný. 1678 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 Šest: 1679 01:28:30,346 --> 01:28:34,058 Nakrájela jsi mi ovoce, i když jsem prosil o hranolky. 1680 01:28:35,310 --> 01:28:36,144 Sedm: 1681 01:28:36,811 --> 01:28:39,731 Pořád mi voláš, i když tě ignoruju. 1682 01:28:40,565 --> 01:28:41,399 Děkuju. 1683 01:28:42,650 --> 01:28:43,484 Osm: 1684 01:28:43,860 --> 01:28:45,945 kdykoliv jsem tě viděl rozzlobenou, 1685 01:28:46,362 --> 01:28:49,115 měla jsi právo se zlobit mnohem víc. 1686 01:28:50,992 --> 01:28:51,826 Devět: 1687 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 Hrozně ráda tančíš. 1688 01:28:55,913 --> 01:28:56,748 Deset: 1689 01:28:57,457 --> 01:28:58,499 Jsi moje máma. 1690 01:29:00,251 --> 01:29:01,085 Jedenáct: 1691 01:29:01,961 --> 01:29:04,630 Naučila jsi mě, že v každém příběhu je prostor 1692 01:29:05,590 --> 01:29:06,632 na dobrý konec. 1693 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 Erin! 1694 01:29:27,862 --> 01:29:28,696 Erin! 1695 01:29:30,198 --> 01:29:31,032 Erin! 1696 01:29:33,242 --> 01:29:34,118 Erin! 1697 01:29:36,120 --> 01:29:37,038 Erin! 1698 01:29:39,832 --> 01:29:40,792 Erin! 1699 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Erin, počkej! 1700 01:29:50,927 --> 01:29:51,761 Musím... 1701 01:29:51,844 --> 01:29:52,845 Musím častěji... 1702 01:29:53,012 --> 01:29:54,347 chodit cvičit. 1703 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Co to děláš? 1704 01:29:56,015 --> 01:29:56,974 Co ty děláš? 1705 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 Stěhuju se do LA. 1706 01:29:58,893 --> 01:29:59,727 No a... 1707 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 - Můžeme si promluvit? - O čem? 1708 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 O nás. 1709 01:30:04,732 --> 01:30:05,608 Bože. 1710 01:30:05,691 --> 01:30:08,361 Je pozdě. Všechno mám v tomhle autě. 1711 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 Vtipné, já si říkal to samé. 1712 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 Nezastavíš mě. 1713 01:30:16,744 --> 01:30:17,578 Dobře. 1714 01:30:18,246 --> 01:30:19,080 Dobře. 1715 01:30:21,541 --> 01:30:22,792 Promluvíme si cestou? 1716 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 - Nemáš co na práci? - Prosím. 1717 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 - Pojedeš se mnou do LA? - Pojedu. 1718 01:30:28,631 --> 01:30:29,841 Jedu s tebou. 1719 01:30:30,466 --> 01:30:31,509 Jede do LA. 1720 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 Pardon. 1721 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 Pardon! 1722 01:30:34,387 --> 01:30:35,263 Promiň. 1723 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Taky se omlouvám. 1724 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 - Umíš to vůbec řídit? - Nemám páru, co dělám. 1725 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 O ROK POZDĚJI 1726 01:31:01,998 --> 01:31:03,249 Hej, kam jdeš? 1727 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Vypadá jako vy dvě. 1728 01:31:06,961 --> 01:31:09,213 Popravdě vypadá jako tvá matka. 1729 01:31:09,630 --> 01:31:10,465 Chová se tak. 1730 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 - Panebože! - My o vlku. 1731 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 - Nebo o andělu - Kdo je to? 1732 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 Babička Ellu miluje! 1733 01:31:19,056 --> 01:31:20,141 Podívej! 1734 01:31:20,224 --> 01:31:21,767 - Babička. - To je babička. 1735 01:31:21,851 --> 01:31:23,227 - Pozdrav babi. - A tebe 1736 01:31:23,311 --> 01:31:25,688 - a tebe a tebe. - Ahoj. 1737 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 - A tebe. - Ahoj. 1738 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 Ty šaty jsou dost komplikované, že? 1739 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 Jsi na svatbě svého syna a stejně si stěžuješ. 1740 01:31:35,323 --> 01:31:37,783 Nesmíš vidět nevěstu před svatbou. 1741 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Jo, ale pár pravidel jsme už porušili, další už nevadí. 1742 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Má pravdu. Můžeme se mu ukázat. 1743 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Dík, mami. 1744 01:31:55,301 --> 01:31:56,219 Za všechno. 1745 01:32:04,060 --> 01:32:05,478 Nikdo si toho nevšimne. 1746 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Ale je tu ještě jedna maličkost. 1747 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 Na to už je pozdě. 1748 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Já vím, ale je to důležité. 1749 01:32:16,072 --> 01:32:18,115 Musím ještě nacvičit polibek. 1750 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Ahoj! 1751 01:32:32,964 --> 01:32:36,092 Pořád se tak zlobím, že se na tebe ani nemůžu podívat. 1752 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Já vím. Díky za pozvání., 1753 01:32:38,427 --> 01:32:40,972 Pozvala jsem Franka, ty jsi jeho plus jedna. 1754 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 - Dostala jsi zprávy? - Jo, asi dvacet. 1755 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 - Dostalas tu moji? - „Přetaň mi volat.“ 1756 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 Víš... 1757 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 za tuhle svatbu jsem zodpovědná i já. 1758 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Kdybychom nejely do New Yorku... 1759 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Takže výlet byl vlastně úspěšný? 1760 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 Podívej, jsme, kde jsme a... 1761 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Carol je v Itálii. 1762 01:33:02,868 --> 01:33:04,620 Ani neodpověděla na pozvání. 1763 01:33:04,704 --> 01:33:07,623 Nejspíš zrovna maluje, jí pizzu, 1764 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 užívá si s Italy... 1765 01:33:10,334 --> 01:33:13,296 Určitě se má hrozně, co prodala ten dům. 1766 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 Nezačínejte svatbu bez nás! 1767 01:33:21,721 --> 01:33:22,847 Já to věděla! 1768 01:33:22,972 --> 01:33:25,558 Stýskalo se mi po ní víc než po tobě. 1769 01:33:25,641 --> 01:33:27,310 Mně taky. Ale dvakrát tolik. 1770 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 To je jen jeho holka. 1771 01:33:30,062 --> 01:33:32,815 Na to už je stará. Je v jeho věku. 1772 01:33:37,361 --> 01:33:39,196 Panebože! 1773 01:33:39,572 --> 01:33:41,574 Panebože! 1774 01:33:42,992 --> 01:33:43,826 Ano! 1775 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Prý tu máte dort. 1776 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 Nezavoláš, nenapíšeš. 1777 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 Tolik se nám stýskalo! 1778 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Strašně ti to sluší. 1779 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Mimochodem, přinesla jsem bourbon. 1780 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 Ne, to už ne! 1781 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 Ale ano. 1782 01:36:22,777 --> 01:36:23,611 Jo. 1783 01:36:38,083 --> 01:36:39,043 Budeš řídit. 1784 01:37:25,256 --> 01:37:26,090 Dobře. 1785 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Vystupte si! 1786 01:37:47,570 --> 01:37:48,529 Pusťte mě ven! 1787 01:38:35,910 --> 01:38:37,036 Nemůžu dýchat. 1788 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 Překlad titulků: Petra Babuláková