1 00:00:40,790 --> 00:00:46,046 Alle har hørt om byen, der aldrig sover. Hvad med mødrene, der aldrig sover, 2 00:00:46,379 --> 00:00:50,175 fordi deres drenge er flyttet til byen og aldrig ringer? 3 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 Dette er en fortælling om tre sådanne mødre og deres tre sønner. 4 00:00:55,555 --> 00:00:59,476 - Stop taxaen! - Prøv at se, hvor vi er. 5 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 I er rigtige røvhuller. 6 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 - Så er det nu, Daniel. - Jeg tænker stadig over det. 7 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 - Det har du gjort. Du har en ring. - Ja. 8 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Skal du forloves? - Ja. 9 00:01:08,610 --> 00:01:10,070 - Lige nu? - Fantastisk, ikke? 10 00:01:10,153 --> 00:01:12,989 Jeg frier ikke til Erin, mens jeg er fuld og med piger i bilen. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 Ikke for noget. 12 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 - Nej, vi skal over til Matt. - D, jeg elsker dig. Ud! 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 - Kom. - Farvel. 14 00:01:19,579 --> 00:01:21,831 Kom. Hør her. 15 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Du er glad sammen med Erin. 16 00:01:24,876 --> 00:01:29,130 Gladere end jeg har set dig siden sjette klasse. 17 00:01:29,214 --> 00:01:33,927 Det er tre år siden, du sagde, at din bog er færdig om et år. 18 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 - Forfærdelig motivationstale. - Fakta. 19 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Hun er fræk, og jeg tager gerne over. 20 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 - Bedre motivationstale. - Erin! 21 00:01:39,766 --> 00:01:40,642 Okay. 22 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Skat! Erin! 23 00:01:43,311 --> 00:01:46,773 - Derfor hænger vi ikke ud længere. - Hør nu her. 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Det bliver romantisk. 25 00:01:48,983 --> 00:01:51,653 Det bliver noget, hun kan fortælle jeres børn. 26 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 Hun vil sige: "Det var natten, han valsede op ad trappen 27 00:01:55,949 --> 00:02:00,662 og gik ned på et knæ, og du friede til hende." 28 00:02:02,163 --> 00:02:03,832 Det er materiale til en bog. 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,166 Materiale til en bog. 30 00:02:05,625 --> 00:02:09,254 Altså. Det ville være en ret god historie. 31 00:02:12,257 --> 00:02:15,260 Vi har været der til alle skelsættende begivenheder, 32 00:02:15,343 --> 00:02:18,471 og nu er vi heldige, hvis vi overhovet hører om noget. 33 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Erin! 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Daniel? 35 00:02:36,197 --> 00:02:37,197 Hvad fanden? 36 00:02:38,950 --> 00:02:43,329 Der er meget, som mødre ikke ved. Det førte os faktisk sammen, 37 00:02:43,413 --> 00:02:46,207 da drengenes venskab satte gang i vores venskab 38 00:02:46,291 --> 00:02:48,918 på en legeplads i Poughkeepsie. 39 00:03:02,182 --> 00:03:04,475 Vi har været så meget igennem sammen. 40 00:03:04,767 --> 00:03:09,147 Dimissioner, studenterbal, hudafskrabninger, ture til skadestuen, 41 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 familieferier, dårlige dage, dårlige jobs, 42 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 og hver gang vi stod overfor noget skræmmende og ukendt, 43 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 var svaret altid "venner". 44 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Det er Gillian. 45 00:03:24,996 --> 00:03:28,833 Hun har stadig børn i huset, det er bare ikke hendes. 46 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Hvorfor underviser du i dag? 47 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Det er bare en lektion. 48 00:03:33,796 --> 00:03:37,258 Han vil spille den for sin mor senere. Han kan stadig lide hende. 49 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 Daniel sms'ede dig da. 50 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 En sms betyder: "Jeg gider ikke tale med dig." 51 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Han sagde, at han savner os. 52 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 Det var sødt. 53 00:03:46,351 --> 00:03:49,103 - Det er en løgn. - Men det er en sød løgn. 54 00:03:54,192 --> 00:03:59,739 Og det er Helen. Hun ældes aldrig. I det mindste ikke udadtil. 55 00:04:02,116 --> 00:04:05,662 Frank, jeg har et par ærinder, inden jeg tager hen til Carol. 56 00:04:05,745 --> 00:04:09,332 Sig til hende, at jeg kan få hendes hus solgt på en dag. 57 00:04:09,874 --> 00:04:12,126 Er du begyndt at spraymale issen igen? 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Jeg er høj nok, så ingen ser det. 59 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Med mindre du sidder ned. 60 00:04:16,756 --> 00:04:21,052 Carol taler godt for sig, men hun sælger aldrig huset. 61 00:04:21,135 --> 00:04:23,054 Du må sælge det med hende i det. 62 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 Vi tre ser ikke hinanden så tit, som vi plejede. 63 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Drengene er væk. 64 00:04:29,477 --> 00:04:34,941 Mænd er kommet og forsvundet igen. Men én tradition står stadig ved magt. 65 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 - Hvor er det skønt, at vi stadig gør det. - Glædelig mors dag! 66 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Uden mænd og børn bliver det måske sjovt. 67 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Jeg har donuts med. 68 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 Jeg har bourbon med. 69 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 Som om jeg ville drikke mimosaer på mors dag. 70 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Jeg skulle have taget en Uber. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Jeg tror, at fyren i vinbutikken flirtede med mig. 72 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 Jeg kan ikke huske, hvornår nogen sidst flirtede med mig. 73 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Det sker sikkert hele tiden, uden du flirter igen. 74 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 Hvorfor flirter du igen? Du er gift. 75 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 Mit ægteskab er ikke så perfekt som dit. 76 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 At flirte er ikke utroskab, det er bare et egoboost. 77 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Det holder dig i form seksuelt. 78 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 Så det er seksuel motion? 79 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 Ja, kvinder bør motionere dagligt. 80 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Skønt, endnu en ting, jeg ikke får gjort. 81 00:05:18,192 --> 00:05:22,613 Helt ærligt, der er intet, du ikke får gjort. Se lige det bord. 82 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 Du laver frivilligt arbejde. 83 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Jeg underviser i kunst på et plejehjem to dage om ugen. 84 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Jeg er ingen Moder Teresa. 85 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 Og dit hus er pletfrit. 86 00:05:32,332 --> 00:05:35,418 Hemmeligheden bag et rent hjem? En død mand. 87 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Åh, Gud, det lød mere dystert, end det var meningen. 88 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Det er et godt husholderskeråd. 89 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Hvad sker der for blomsterne? 90 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 De bliver større år for år. Har Matt sendt dem? 91 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Ja, de blev bragt her til morgen. 92 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Matty er den perfekte søn, han glemmer aldrig. 93 00:05:54,937 --> 00:05:57,398 - Ser han nogen? - Det har han ikke tid til. 94 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Han er i gang med at lancere et nyt sportsmagasin. 95 00:06:00,693 --> 00:06:03,363 Han arbejder, træner og sover ifølge ham selv. 96 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Sådan er Paul også. Han nævner aldrig noget om dates. 97 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 Gid Daniel gad date en anden end hende Erin. 98 00:06:10,286 --> 00:06:12,705 Hun er ikke god nok til ham. Det har jeg fortalt ham. 99 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Hvordan gik det? 100 00:06:14,832 --> 00:06:16,334 Han fjernede mig som ven. 101 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Det er derfor, jeg ikke er på Facebook. 102 00:06:20,755 --> 00:06:23,716 - Kan I huske, hvor søde de var? - Kan I huske, hvor lækre vi var? 103 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Hvornår blev jeg 50? 104 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Flere år efter mig, så klap i og nyd din ungdom. 105 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Jeg elsker, at vi ikke behøver lyve om vores alder. 106 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Jeg elsker, at vi ikke behøver lyve om noget. 107 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Jeg har lige kørt en donut ned foran jer. 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 Jeg lod ikke engang som om, jeg kun ville have halvdelen. 109 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Det er altså venskab. 110 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Det har du meget ret i. 111 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Jeg sendte blomsterne til mig selv. 112 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Det har jeg gjort i noget tid nu. 113 00:06:59,585 --> 00:07:03,881 For hvert år bliver det mere deprimerende, så jeg køber større blomster. 114 00:07:05,925 --> 00:07:09,470 Altså, lægger du også en besked ved? 115 00:07:10,555 --> 00:07:13,266 Nej! Jeg ville da ikke skrive til mig... 116 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 Ja. 117 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 Hvad var beskeden i år? 118 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Du er den bedste mor nogensinde. 119 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Ja. 120 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Det er du altså. 121 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Hvilken slags søn glemmer mors dag? 122 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Hvilken slags søn sender en mors dags sms? 123 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Ræk mig bourbonen. 124 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Dovendidrik! Køb noget badesalt til mig. Er det så svært? 125 00:07:33,995 --> 00:07:36,205 Et stearinlys, en billedramme, noget. 126 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 Gid jeg havde sendt mig selv blomster. Genialt. 127 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Kan Daniel ikke ringe fra Long Island City? 128 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 Jeg har en pige, han skal møde. 129 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Den lille nar ringer aldrig tilbage. 130 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Paul blev ligeglad, da jeg blev gift med Frank. 131 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Matt har ikke været hjemme siden Finns begravelse. 132 00:07:49,969 --> 00:07:54,015 Det kom han dårligt nok hjem til. Blev i 16 timer og havde sneakers på. 133 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 De var lækre. De var fra Gucci. 134 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Hvor fejlede vi? 135 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 Vi gjorde alt rigtigt. Det var fejlen. 136 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Vi opdragede vores børn til at være tænkende selvstændige væsener, 137 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 og nu har de ikke brug for os mere. 138 00:08:09,530 --> 00:08:13,201 De får brug for os, når de får børn, når vi bliver farmødre. 139 00:08:13,284 --> 00:08:17,455 Jeg vil ikke være bedstemor, men jeg vil gerne have et mors dagskort. 140 00:08:19,332 --> 00:08:20,332 Moderskab. 141 00:08:21,501 --> 00:08:24,337 Den nedslående følelse af, at mens ens barn vokser op, 142 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 så bliver man løbende brudt i stykker på daglig basis. 143 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Det er umenneskelig følelsestortur. 144 00:08:32,053 --> 00:08:35,348 Det er den bedste beskrivelse af moderskab, jeg har hørt. 145 00:08:36,265 --> 00:08:40,269 Som det er nu, føles det ikke som moderskab, men otherhood. 146 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 Åh, Gud, det har du ret i. 147 00:08:42,688 --> 00:08:44,315 Jeg vil ikke være en anden. 148 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Heller ikke mig. Men hvad skal vi gøre? 149 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Køre til Manhattan og storme deres lejligheder? 150 00:08:49,862 --> 00:08:54,450 Nej, vi må give dem rum, lad dem skille sig ud. 151 00:08:57,703 --> 00:09:01,165 Bortset fra at det kraftedeme er mors dag. 152 00:09:09,632 --> 00:09:12,301 - Kom, Carol, vi gør det! - Lad os komme afsted! 153 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 Afsted med os. 154 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Vi er klar. Kom. 155 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Jeg skal bruge noget voksenbagage. 156 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 Min taske fra Guatemala bringer held. 157 00:09:25,106 --> 00:09:26,106 Afsted med os! 158 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Få vandret, støvler. 159 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Kan I høre os, drenge? 160 00:09:51,173 --> 00:09:53,509 Vi burde tilmelde os America's Got Talent. 161 00:09:57,305 --> 00:09:59,432 Hvad var der galt med den gamle bro? 162 00:10:02,685 --> 00:10:06,105 Det hang lidt på hende. 163 00:10:27,793 --> 00:10:31,797 Bourbonen er vist aftaget. Har vi virkelig tænkt det igennem? 164 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 Hvad hvis drengene ikke vil se os. 165 00:10:33,716 --> 00:10:38,262 Mor er ikke kun et navneord, men et verbum. Det afkræver handling. 166 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 Det har jeg læst et sted. 167 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 - Jeg skal undervise på tirsdag. - Meld dig syg. 168 00:10:42,558 --> 00:10:47,146 Det gjorde jeg for første gang nogensinde. Jeg har fem par rent undertøj med. 169 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 Måske er jeg syg hele ugen. 170 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Hele ugen? 171 00:10:51,525 --> 00:10:55,154 - Hvor længe skal vi blive? - Indtil vi føler os som mødre igen. 172 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Kan vi ikke gøre det fra et hotelværelse? 173 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Det er et godt spørgsmål. 174 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Fordi vi ikke er på ferie, vi er på en mission, 175 00:11:02,703 --> 00:11:07,291 og de kan nok klare at have os boende i et par dage. De boede hos os i 18 år. 176 00:11:10,086 --> 00:11:13,214 Det skal nok gå. Ring til os, når du er kommet ind. 177 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 - Det kan jeg ikke. - Det klarer du fint. 178 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 Det bliver godt. 179 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Du får en vidunderlig dag. 180 00:11:20,221 --> 00:11:23,057 Find dig ikke i et nej. Få ham til at elske dig! 181 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Helen! Gillian! Vent! 182 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Ja. 183 00:11:35,027 --> 00:11:40,074 Hej, jeg var lige i nabolag... Jeg står nede ved døren. Det er din mo... 184 00:12:00,302 --> 00:12:01,302 Mor. 185 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 - Hvad laver... - Jeg savnede dig bare i dag. 186 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 Lort, det er mors dag. 187 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 - Er det? - Jeg ville have ringet. 188 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 Må jeg komme ind? 189 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Ja. Selvfølgelig. Værsgo. 190 00:12:18,237 --> 00:12:19,780 Jeg sendte elevatoren ned. 191 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 Det er bare fem etager. 192 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Vil du have noget? 193 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 Du gav mig ikke engang et kram. 194 00:12:28,706 --> 00:12:32,126 Jeg... Jeg var bare overrasket. 195 00:12:36,505 --> 00:12:37,882 Glædelig mors dag, mor. 196 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 - Lad os lige sætte os. - Ja. 197 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Jeg lægger lige den herover. 198 00:12:44,221 --> 00:12:47,475 Så er den væk. Lad mig lige få sat det på plads. 199 00:12:53,522 --> 00:12:54,648 Det er ikke engang... 200 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 Jeg har tænkt på vores forhold, og jeg... 201 00:13:13,501 --> 00:13:15,002 Jeg tror ikke, vi har et. 202 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Hvad? Mor. 203 00:13:17,463 --> 00:13:20,716 Mor, du er min mor. Hvordan kan vi ikke have et? 204 00:13:20,800 --> 00:13:22,092 Hvad er min yndlingsblomst? 205 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Vi har et forhold. 206 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Så fortæl mig noget om mig. 207 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 Okay, jeg ved tusinde ting om dig. 208 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Irisser. 209 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Det vidste jeg godt. 210 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Jeg vil gerne blive i et par dage. 211 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 Hvad? Nej. Mor. Altså, hvorfor? 212 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 Fordi du stadig lever som en 15-årig, skat. 213 00:13:44,657 --> 00:13:47,451 Se dig omkring. Se al det rod. 214 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Jeg gør rent, mens du kommer i tanke om ti ting, du ved om mig. 215 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Okay, mor. Ti? 216 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Det vil tage dagevis at få ryddet op her. 217 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Mor, det har jeg en kvinde til. 218 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Hvor tit kommer hun forbi? Hvert andet år? 219 00:14:50,431 --> 00:14:53,684 Hej, det er Daniel Lieberman. Du ved, hvad du skal gøre. 220 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Du godeste. 221 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 Kom du indenfor? 222 00:15:09,575 --> 00:15:13,454 Ja, jeg kom indenfor. Sig mig noget. 223 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 Har Paul gardiner? 224 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Matt har 75 par spritnye sneakers, men ingen gardiner. 225 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Ja, Paul har gardiner. 226 00:15:23,505 --> 00:15:28,093 Hør her, er det okay, hvis jeg ringer tilbage i morgen? 227 00:15:28,177 --> 00:15:31,221 Naturligvis. Undskyld. Hyg dig! 228 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Det skal jeg nok. Godnat, søde. 229 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Stop dog. 230 00:15:46,862 --> 00:15:49,448 Jeg er en kujon. Okay. Hej. 231 00:15:49,782 --> 00:15:53,285 Hej. Tak. Hvordan går det med Paul? 232 00:15:53,369 --> 00:15:57,581 Godt. Paul har været meget elskværdig. 233 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 Han har lige skænket mig en drink. 234 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Hvordan går det med Daniel? 235 00:16:02,211 --> 00:16:04,171 Jeg tager derhen i morgen tidlig. 236 00:16:04,254 --> 00:16:07,758 Daniel svarer ikke telefonen. Han har vist vis nummer. 237 00:16:08,050 --> 00:16:10,970 Men det siger jeg dig, Long Island City er stedet, 238 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 hvis du vil stikkes ned. 239 00:16:13,222 --> 00:16:15,724 Jeg var bange for at stige ud af bilen. 240 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 Har du hørt om det her sted, der hedder Hudson Hotel? 241 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Der fik Joel den bedste pris. 242 00:16:22,064 --> 00:16:23,816 Ja, det skulle være ret fedt. 243 00:16:23,899 --> 00:16:27,820 Det er virkelig fedt. Altså, det er mere en natklub end et hotel. 244 00:16:30,114 --> 00:16:32,408 Piccoloerne er smukke. 245 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 Gillian, din sjover. 246 00:16:37,037 --> 00:16:39,665 Jeg går i baghold på Daniel, når det er lyst. 247 00:16:40,165 --> 00:16:44,003 Hør her, det er okay, at du har valgt at vente. 248 00:16:44,461 --> 00:16:48,757 Det er vanskeligt at gøre. Det kan man ikke bebrejde dig. 249 00:16:50,009 --> 00:16:52,553 Faktisk, så har jeg... 250 00:16:54,805 --> 00:16:58,100 - Jeg... - Hey, kan du hilse Paul fra mig? 251 00:16:59,935 --> 00:17:01,729 Gillian hilser. 252 00:17:02,563 --> 00:17:03,939 Paul hilser igen. 253 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 - Fint. Sov godt. - Okay. 254 00:17:06,483 --> 00:17:08,527 - Godnat, søde. - Godnat. 255 00:17:37,598 --> 00:17:39,725 Jeg fandt nogle pølser i din fryser. 256 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 Jeg pakkede også stegepanden ud, som jeg gav dig i dimissionsgave. 257 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Jeg spiser ikke morgenmad. 258 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 Det plejede du at gøre. "Dagens vigtigste måltid." 259 00:17:50,652 --> 00:17:54,198 Ja, ifølge far og vedkommende, der oprindeligt sagde det. 260 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Sikkert en fra morgenmadsindustrien. 261 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Jeg skal have tøj på og på arbejde. 262 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 Tag dig ikke af mig. 263 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Er det bananpandekager? 264 00:18:11,131 --> 00:18:14,927 Måske vil en enkelt ikke gøre skade. 265 00:18:25,896 --> 00:18:28,690 Du kommer for sent, og hold nallerne fra mit skrivebord, 266 00:18:28,774 --> 00:18:31,276 - ellers er du fyret. Forstået? - Jeg skal mødes med Paul. 267 00:18:31,360 --> 00:18:32,945 Han betaler dig. Andre! 268 00:18:33,028 --> 00:18:34,530 - Lad være med at dumme dig. - Okay. 269 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 Hej. 270 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 - Hej. - Er du den nye husholderske? 271 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Jeg er Pauls mor. 272 00:18:53,924 --> 00:18:54,925 Jeg hedder Helen. 273 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Nå, ja. Beklager. 274 00:18:56,093 --> 00:18:58,512 - Hej, Andre. Godt at møde dig. - Hej. 275 00:18:58,595 --> 00:19:01,306 Er du... Er du Pauls kæreste? 276 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Jeg ser lige, om han er i tøjet. 277 00:19:06,186 --> 00:19:08,105 - Jeg har frisklavet kaffe. - Meget gerne. 278 00:19:08,230 --> 00:19:09,606 Kom med mig. 279 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 Paul kom aldrig ud af skabet overfor mig. 280 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 - Så... - Har du nogensinde spurgt? 281 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Det var op til ham selv at fortælle mig det. 282 00:19:24,246 --> 00:19:28,792 Han vidste nok godt, at jeg vidste det, men vi fik aldrig rigtig talt om det. 283 00:19:29,293 --> 00:19:32,880 Min forældre er visuelt døve. Helt ærligt. Hallo. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Hvad arbejder du med? 285 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Så lidt som muligt. 286 00:19:40,470 --> 00:19:41,597 Altid samme rutine. 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,474 Man kan høre på knirken, at han er på vej ned. 288 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Du godeste, jeg skylder dig et blowjob. 289 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 - Din mor. - Din mor. 290 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Overraskelse! 291 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Hej, mor! 292 00:19:55,527 --> 00:19:56,527 Bøh. 293 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Jeg ved godt, at det er tosset, at jeg prøver at holde huset ved lige. 294 00:20:00,616 --> 00:20:04,286 Der er altid noget, der skal fikses, og ingen har været i poolen, 295 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 - siden din far døde. - Sælg det dog. 296 00:20:06,455 --> 00:20:08,624 - Men vi har boet der i 20 år. - Jeg har ikke. 297 00:20:08,707 --> 00:20:13,253 Han syntes ikke, at jeg skulle være alene, og det vil jeg ikke, men madrassen... 298 00:20:14,171 --> 00:20:16,381 ...har en fordybning, hvor din far sov. 299 00:20:17,090 --> 00:20:21,803 Og jeg tænker hele tiden på at købe en ny, men hvis jeg gjorde det, 300 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 så ville der ikke være en fordybning, hvor din far sov. 301 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 Sikken en måde at hilse på sin mor på. 302 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Hvad mener du? Jeg sagde ingenting. 303 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 Det er det, jeg mener. 304 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 - Har du og far skændtes? - Jeg kom for at se til dig. 305 00:20:50,499 --> 00:20:52,042 Jeg har det fantastisk. 306 00:20:52,125 --> 00:20:54,461 Vil du have en screwdriver eller noget? 307 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Prøver du at få mig til at græde? 308 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Tru mig ikke med følelser. Du skal ikke bekymre dig om mig. 309 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 Dit liv er dit liv, og mit er mit. 310 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Jeg har aldrig hørt noget dummere. 311 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 Hvis alle passede sig selv, ville livet være meningsløst. 312 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Livet er meningsløst. 313 00:21:09,393 --> 00:21:13,814 Børn giver ens liv mening. Du er meningen med mit liv, Daniel. 314 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Få mig ikke til at tvivle på min eksistens. 315 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 Jøsses, mor. Hvad laver du her? 316 00:21:18,277 --> 00:21:22,072 Seriøst? Er det der, vi er? Jeg kører i timevis, 317 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 og det første, du siger, er: "Hvad laver du her?" 318 00:21:24,700 --> 00:21:27,035 Det var ikke det første, jeg sagde, men det sidste. 319 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Okay. 320 00:21:28,829 --> 00:21:31,415 Jeg smutter, hvis jeg er uønsket. Jeg henter min taske... 321 00:21:31,498 --> 00:21:35,127 Det har jeg ikke sagt. Men hvorfor ringede du ikke på forhånd? 322 00:21:35,669 --> 00:21:39,715 Du ringede ikke på mors dag. Jeg lader tvivlen dig komme til gode. 323 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Jeg sms'ede dig. 324 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Jeg fødte dig. 325 00:21:42,884 --> 00:21:46,930 Men det er ikke derfor, jeg er her. Jeg har fundet en sød jødisk pige til dig. 326 00:21:47,014 --> 00:21:50,475 - Du var ikke engang jøde. - Jeg konverterede. For din skyld. 327 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Det gjorde du for fars skyld. 328 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 Ja, så vores barn kunne få en jødisk opdragelse, 329 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 så hold op med at date shiksa'en. 330 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Taler du om Erin? 331 00:22:00,068 --> 00:22:04,281 Erin? Hvad er det for et navn? Et sammenrend af bogstaver. 332 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Er hendes navn nu en karakterbrist? 333 00:22:06,867 --> 00:22:08,994 Du har mødt hende én gang, I talte knapt sammen. 334 00:22:09,077 --> 00:22:12,080 - Hun fik aldrig en chance. - Jeg så hendes sociale medier. 335 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Mange margarita-aftener. 336 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 - Hun drikker. - Jeg drikker. 337 00:22:16,001 --> 00:22:19,046 Du er en tænker. Alkoholen hjælper dig gennem dagen. 338 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 Det er definitionen på alkoholisme. 339 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Du er intellektuel. Hun er frisør. 340 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Hårstylist. Og hvad så? 341 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Lad hende style dit hår, men formér dig ikke med hende. 342 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Hvor snobbet og sårende. 343 00:22:31,850 --> 00:22:34,394 Og det er slut, så kom videre i livet, okay? 344 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Det er jeg. 345 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Husker du familien Brimer? 346 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 - Ivan og Joan. - Nej. 347 00:22:41,526 --> 00:22:44,863 På hjørnet. Med den lille shih tzu, som bed dig, da du var seks. 348 00:22:45,113 --> 00:22:46,239 Jeg husker hunden. 349 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Joans søster har giftet sig til en nevø i Yonkers, 350 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 og han gav mig nummeret på en fantastisk pige fra sit tempel. 351 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Hun har lige haft en hård skilsmisse, som ikke var hendes skyld. 352 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Okay, godt at vide. 353 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Og hun er en smuk person. 354 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Hun er venner med hans kone. 355 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Du har aldrig mødt hende, har du? 356 00:23:05,634 --> 00:23:10,972 Jeg har set hendes sociale medier. Hun er klog. Hun ryddede op på en strand. 357 00:23:11,515 --> 00:23:15,602 Hun overvejer at begynde at date igen. Vi må rykke hurtigt ind. 358 00:23:15,685 --> 00:23:19,189 Jeg skrev til hende, at du boede tæt på og var i samme båd. 359 00:23:19,272 --> 00:23:21,858 - Hun ville gerne høre fra dig. - Hvorfor gjorde du det? 360 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 Hun hedder Alison. 361 00:23:24,528 --> 00:23:29,074 Hun studerede politik på Brown, hun arbejder i TV-branchen. 362 00:23:29,157 --> 00:23:32,369 Du vil altså have, at jeg skal tage på date med denne kvinde, 363 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 fordi hun går i tempel med en fyr fra Yonkers, 364 00:23:36,540 --> 00:23:39,751 som er i familie med kvinden, hvis hund engang bed mig. 365 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 Hunden er ikke hendes skyld. 366 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Jeg taler ikke om hunden, mor. 367 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Jeg taler om din galskab. 368 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Pletskud. 369 00:23:49,511 --> 00:23:53,348 Har du haft en date, mens du har boet her? Lejligheden her hjælper ikke. 370 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Det er som Gollums grotte. 371 00:23:55,517 --> 00:23:59,438 Tak for datingrådet. Vær sød at lade det ligge. 372 00:23:59,813 --> 00:24:02,482 Jeg bliver i New York indtil du ringer til hende. 373 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 Du kan ikke tvinge mig på en date. 374 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Jeg hjælper dig bare lidt på vej. 375 00:24:08,405 --> 00:24:13,118 Jeg kommer tilbage i aften. Hvor er min peberspray og mine nøgler? 376 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Jeg vender tilbage i live. Forhåbentlig. 377 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 Hej, er det Alison? 378 00:24:26,673 --> 00:24:32,762 Det er Daniel Lieberman. Min mor sagde, at jeg skulle ringe. 379 00:24:33,763 --> 00:24:38,727 - Paul bor altså sammen med sin... Andre? - Ja, og nogle andre mennesker. 380 00:24:38,810 --> 00:24:41,229 Det er ret sejt. Et slags bosted for bøsser. 381 00:24:41,354 --> 00:24:45,984 En ældre Wall Street-fyr ejer stedet, og der er en tynd fyr, som er ret studs. 382 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 Jeg sagde, at jeg vil lave mad til dem. 383 00:24:48,904 --> 00:24:52,991 Dig? Lave mad? Det er mere chokerende, end at din søn er sprunget ud. 384 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Han har været åben omkring det overfor alle på nær mig. 385 00:24:56,161 --> 00:24:58,914 - Vi gik ud fra, at du vidste det. - Det gjorde jeg da. 386 00:24:58,997 --> 00:25:02,542 - Det vidste vi alle. - Ikke mig. Hvorfor får jeg sidst besked? 387 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Det gør du ikke. Det gør Larry. 388 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Han var nærmest ude af døren, da Paul begyndte i gymnasiet, 389 00:25:07,672 --> 00:25:10,967 så det lod jeg ham selv finde ud af. Hans eneste søn. 390 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Det vil drive den snævertsynede, løgnagtige idiot til vanvid. 391 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 Larry. Kan vi tale om noget andet? 392 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Klart. Hvordan har Daniel det? 393 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Det er værre, end jeg troede, og det er aldrig sket før. 394 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Jeg var underbekymret. 395 00:25:26,358 --> 00:25:31,488 Endnu en grund til at forlade hotellet og flytte ind, som Helen og jeg gjorde. 396 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 Jeg bor også på hotel. 397 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Hvad? 398 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Jeg ved, hvad jeg sagde, men Paul har rigeligt at se til, 399 00:25:38,954 --> 00:25:43,792 og at få en gæst hjælper ikke på det. Han glemte mors dag, og hvad så? 400 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 - Og hvad så? - Ja. 401 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Du drak mig fuld og tvang mig herhen. 402 00:25:47,420 --> 00:25:51,424 Hvordan kan man bo her og glemme mors dag? 403 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Se. Moder, mor, mama, mutter, madre, maman. 404 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 Det her er Joseph. 405 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 Se de håndtasker. Lad os gå derind. 406 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 Nej, Joseph er Pauls kunde. Han har lavet de vinduer. 407 00:26:05,564 --> 00:26:08,108 Jeg flytter helt klart ind hos den skiderik. 408 00:26:14,072 --> 00:26:17,158 Hej. Er du den kendte forfatter? 409 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Har min mor overdrevet, eller skal du mødes med en anden? 410 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 - Jeg hedder Alison. - Daniel. 411 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 - Hej. - Hej. 412 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Du skriver for The New Yorker, de er ret kendte. 413 00:26:26,251 --> 00:26:30,380 - Jeg skriver ikke for The New Yorker. - Det sagde din mor ellers. 414 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 The New Yorker trykte en af mine noveller for fire år siden, 415 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 som førte til en lille bogkontrakt, men ingen bog endnu. 416 00:26:38,888 --> 00:26:42,726 Resten af mine såkaldte værker er trykt i ukendte litterære blade. 417 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 - Måske kender jeg dem. - Nej. 418 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Kom nu. Sig det. 419 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 - The Willacoochee River Journal. - Nej. 420 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Det er sjovt, ikke? 421 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 - Det er noget, du finder på. - Gid. 422 00:26:52,819 --> 00:26:56,072 Trist nok er det ikke-fiktion. Det er mit liv. 423 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 Min mor burde tale mindre. 424 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 Hvis hun gjorde det, så ville vi ikke være her. 425 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 Det kan vi da takke din mor for. 426 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Daniel! 427 00:27:08,752 --> 00:27:12,255 Hvis du ignorerer mig, så taler jeg aldrig til dig igen. 428 00:27:12,464 --> 00:27:15,342 Måske er det dit ønske. Daniel! 429 00:27:17,886 --> 00:27:18,886 Hvad? 430 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 Det er totalt usikkert. 431 00:27:24,225 --> 00:27:26,811 Helt ærlig. Står det åbent? 432 00:27:34,861 --> 00:27:39,699 Kom så, gamle pige. Du har det stadig i dig. Okay. 433 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Mus! 434 00:27:47,832 --> 00:27:50,585 - Så du boede i New York. - I den grad. 435 00:27:51,086 --> 00:27:54,381 Jeg var i modebranchen. Jeg mødte Pauls far på Studio 54. 436 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 - Nej. - Jo. 437 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Fantastisk. 438 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ja, og åndssvagt. 439 00:27:58,843 --> 00:28:02,764 Man har sex og tager stoffer med folk dér. Man gifter sig ikke med dem. 440 00:28:03,515 --> 00:28:08,520 Larry forelskede sig i mit udseende og tolererede alt andet. 441 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Lyder det vildt forfængeligt? 442 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Se, hvem du taler til. Jeg pynter mig op for en vinduespynter. 443 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Men I har det godt sammen? 444 00:28:19,823 --> 00:28:20,823 Ja. 445 00:28:22,992 --> 00:28:25,203 Han har sagt, at hvis jeg var ældre eller tyk, 446 00:28:25,286 --> 00:28:29,040 så ville han ikke skulle bekymre sig, om jeg er her, når han kommer hjem. 447 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Hvornår er Paul blevet så usikker? 448 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 - Det har han fra dig af. - Ja. 449 00:28:43,555 --> 00:28:44,555 Du var... 450 00:28:45,890 --> 00:28:50,729 Du var travlt optaget med mænd, dating, at stå for velgørende begivenheder. 451 00:28:51,646 --> 00:28:55,066 Altså, du var såret efter skilsmissen. 452 00:28:55,942 --> 00:28:58,445 Ikke sandt? Fortabt? Det forstår jeg godt. 453 00:28:59,654 --> 00:29:01,489 Men han følte sig lidt forladt. 454 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 Det har han aldrig sagt. 455 00:29:08,121 --> 00:29:09,121 Hej. 456 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 - Hej. - Der er han. 457 00:29:12,876 --> 00:29:13,876 - Hej. - Hej. 458 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Laver du mad? 459 00:29:16,921 --> 00:29:17,921 Ja. 460 00:29:20,550 --> 00:29:24,929 Jeg mistede min kærlighed til ham, men mest af alt kærligheden til mig selv. 461 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 - Forstår du? - Nej, egentlig ikke. 462 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Okay. 463 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 Forestil dig selv som et æg. 464 00:29:30,351 --> 00:29:31,186 Hvorfor? 465 00:29:31,269 --> 00:29:34,397 Fordi ægget er dig, din egenkærlighed og selvværd. 466 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Du er ægget. 467 00:29:35,482 --> 00:29:38,985 God kærlighed trykker på enderne af dig, 468 00:29:39,068 --> 00:29:41,529 men hvad sker der, når man trykker på enden af et æg? 469 00:29:41,946 --> 00:29:42,946 Aner det ikke. 470 00:29:43,239 --> 00:29:47,744 Intet. God kærlighed lægger pres på ægget, men lader ægget forblive helt. 471 00:29:48,077 --> 00:29:51,372 Hvad skal der til for at god kærlighed bliver til dårlig? 472 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 En udløbsdato? 473 00:29:54,042 --> 00:29:56,836 Nej. Ægget drejer. 474 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 Nu er der pludselig pres på fra siden af ægget. 475 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 Og hvad sker der så? 476 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 Æggeanalogien går i stykker? 477 00:30:03,551 --> 00:30:06,888 Ja, Daniel, det går nemlig i stykker. 478 00:30:07,430 --> 00:30:09,557 Hvem fik dit æg til at gå i stykker? 479 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Jeg ventede fem uger. 480 00:30:14,771 --> 00:30:17,106 - Med at knalde din træner? - Fem uger... 481 00:30:18,066 --> 00:30:19,066 ...uden et ord. 482 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Jeg tænkte, du ville blive glad for at kunne gå din vej. 483 00:30:23,613 --> 00:30:26,950 Jeg kom for at fortælle dig, at jeg har besluttet mig... 484 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Jeg troede, at jeg først måtte færdiggøre min bog eller udrette noget i livet, 485 00:30:31,830 --> 00:30:36,000 men så gik det op for mig, at alt, jeg ønskede mig, var dig, 486 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 og at vi skulle være sammen, 487 00:30:39,587 --> 00:30:42,841 og måske en dag få børn sammen. 488 00:30:44,384 --> 00:30:48,513 Det ville være meningen med vores liv, det bedste vi kunne gøre sammen. 489 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Men jeg tog fejl. 490 00:30:55,270 --> 00:30:56,270 Nej. 491 00:30:56,479 --> 00:30:59,107 Daniel. Hvem fik dit æg til at gå i stykker? 492 00:31:01,150 --> 00:31:03,987 - Hør her, Alison. - Ja. 493 00:31:04,070 --> 00:31:08,616 Jeg er her for at slippe for min mor, og du er her for at tale om din eksmand. 494 00:31:08,700 --> 00:31:12,078 Skal vi ikke bare sige, at det var det? 495 00:31:12,161 --> 00:31:17,083 Nu får du svaret på spørgsmålet, selvom du sikkert ikke forstår det, 496 00:31:17,166 --> 00:31:18,418 eller fortjener det. 497 00:31:18,501 --> 00:31:19,544 Du har ret. 498 00:31:19,627 --> 00:31:22,088 - Okay. - Du behøver ikke sige det. 499 00:31:22,171 --> 00:31:23,214 Ægget kan ikke reddes. 500 00:31:23,298 --> 00:31:26,885 Uanset hvem, der drejede det, så er det i stykker. Giv slip på det. 501 00:31:26,968 --> 00:31:31,848 Og når man har givet slip på ægget, så finder man et nyt. 502 00:31:34,017 --> 00:31:36,311 Tak. Det var... 503 00:31:37,395 --> 00:31:41,357 Jeg skal bare have regningen. Jeg har fået nok af æg. Beklager. 504 00:31:41,441 --> 00:31:46,529 Jeg ville have betalt min andel, men det gider jeg ikke nu, så tak. 505 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 Rimeligt. God æggejagt. 506 00:31:48,948 --> 00:31:49,948 Tak. 507 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Dejligt at vi endelig kan sætte os og spise sammen. 508 00:31:59,500 --> 00:32:04,380 Og fik jeg sagt, at Paul aldrig har fortalt mig, at han er sprunget ud? 509 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 Du burde skamme dig. 510 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Hvad går det fis egentlig ud på? 511 00:32:12,221 --> 00:32:15,433 Heteroer samler heller ikke familien, når de er 18 år, 512 00:32:15,516 --> 00:32:18,227 for at få fortalt at de er heteroseksuelle, 513 00:32:18,311 --> 00:32:20,939 så hvorfor skulle det være anderledes for os? 514 00:32:21,481 --> 00:32:26,486 Hvorfor kan forældre ikke bare se, hvad de ser, og selv regne det ud? 515 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 - Det er ikke en synd. - Nej. 516 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 Og det er ikke noget, jeg skal bekende. 517 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Hold kæft, og fortæl hende, at hun fortjener sandheden. 518 00:32:35,286 --> 00:32:37,497 Gør det nu! Det smager virkelig godt. 519 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 - Mor. - Ja? 520 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 Jeg er bøsse. 521 00:32:45,004 --> 00:32:48,049 Hvad er du? Jeg støtter dig, og jeg elsker dig. 522 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Giv hende et kys. 523 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 - Nej! - Nej, jeg vil ej. 524 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 - Op. - Kys din mor. 525 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Gå hen og giv din mor et kys, som man bør og gør. 526 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 - Kys. - Nu kommer jeg. 527 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Smukt. 528 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 Min dag er reddet. 529 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 Nu skal du bare sige det til din far. 530 00:33:11,155 --> 00:33:14,659 - Det har jeg sagt for længe siden. - Hvad? 531 00:33:16,035 --> 00:33:18,371 - Et stykke tid siden. - Hvor længe siden? 532 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 Det ved jeg ikke. Et par år. 533 00:33:25,294 --> 00:33:27,338 Hvorfor sagde du det til ham, og ikke til mig? 534 00:33:28,840 --> 00:33:30,174 Jeg troede, at du vidste det. 535 00:33:32,010 --> 00:33:36,514 Så jeg skal straffes for at være årvågen? 536 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Hvorfor fik han muligheden for den samtale, og ikke jeg? 537 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Jeg er lige sprunget ud til tre mænd, som vidste det. 538 00:33:43,354 --> 00:33:49,527 Selvfølgelig skal det handle om dig, så måske er det netop derfor. 539 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Det handler ikke om, at du springer ud til mig. Det er bare... 540 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Det handler det ikke om, 541 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 men om hvordan du behandler mig og din far. 542 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Skal det altid være ham, som... 543 00:34:02,040 --> 00:34:05,668 Mor, der er ikke et dig og min far. I er skilt. 544 00:34:07,670 --> 00:34:10,506 Der er mig og ham, og så er der mig og dig, 545 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 men der er intet dig og ham. 546 00:34:12,800 --> 00:34:16,554 Og jeg gider ikke være dig og ham, som du altid har ønsket dig, 547 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 og som er grunden til, at du går amok. 548 00:34:19,098 --> 00:34:21,476 Der er et mig og ham, fordi du er til. 549 00:34:21,559 --> 00:34:25,688 Og du er ligesom ham. 550 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Præcis ligesom ham! 551 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Sammenlign mig ikke, med en du hader. 552 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 - Hvad siger du til det? - Jeg skal ringe. 553 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Jeg tager lige det her med mig. 554 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Forstyrrer jeg? 555 00:34:42,997 --> 00:34:45,249 Nej, Daniel er ikke kommet hjem endnu. 556 00:34:45,750 --> 00:34:47,168 Det er Matt heller ikke. 557 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Det er som om, jeg er blevet brændt af, og hele Tribeca ved det. 558 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 De her vinduer. 559 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Stop dit brokkeri. Jeg er i en kælderlejlighed. 560 00:34:57,303 --> 00:34:59,722 Jeg kan kun se kakerlakker og fødder. 561 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Jeg ringer senere, hvis der sker fremskridt. 562 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Okay. Godnat. 563 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Farvel. 564 00:35:08,564 --> 00:35:10,566 - Undskyld. - Du skal ikke undskylde. 565 00:35:10,650 --> 00:35:14,362 - Jeg bliver følelsesladet. - Det går over. 566 00:35:15,822 --> 00:35:21,494 Andre sagde, at jeg ødelagde dit liv, og du hader mig for det. 567 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Helen! Nej! 568 00:35:24,747 --> 00:35:26,249 - Jo. - Nej, jeg sagde... 569 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Det sagde du, da jeg skar agurker. 570 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Jeg sagde, at du følte dig forladt. Ikke andet. 571 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 Det sagde du selv... 572 00:35:35,758 --> 00:35:36,758 Okay. 573 00:35:48,479 --> 00:35:49,479 Mor? 574 00:35:50,106 --> 00:35:51,106 Ja? 575 00:35:52,108 --> 00:35:53,108 Hey. 576 00:35:55,153 --> 00:35:56,153 Ja? 577 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Jeg elsker dig. 578 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Mor. 579 00:36:01,200 --> 00:36:04,745 Jeg vil gøre alt for dig, og det ved du godt. 580 00:36:06,247 --> 00:36:09,500 Jeg vil gerne blive her et par dage hvis det er okay. 581 00:36:12,795 --> 00:36:15,756 - Der er ikke rigtig et gæsteværelse. - Det er okay. 582 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Pesten? 583 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 ARTDIRECTOR: MATTHEW WALKER 584 00:37:29,664 --> 00:37:32,959 Matthew Walker. Kandidat fra Dartmouth. 585 00:38:25,636 --> 00:38:29,140 - Her dufter godt. - Det duftede bedre klokken seks. 586 00:38:29,515 --> 00:38:30,515 Mor! 587 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Du skulle være gået! 588 00:38:32,893 --> 00:38:36,397 - Hvem har sagt det? - Jeg sagde: "Lås døren, når du går." 589 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 Jeg gik ikke. 590 00:38:39,191 --> 00:38:41,944 Er det din kæreste? 591 00:38:42,028 --> 00:38:46,157 Det er Angel. Angel, det er min mor. 592 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Hej. 593 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 - Hvor længe har I været sammen? - Et stykke tid. 594 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 I godt fire måneder. 595 00:38:53,748 --> 00:38:57,626 - Wow! Jeg finder lige en tallerken til. - Det behøver du ikke. 596 00:38:57,710 --> 00:39:00,880 - Tak, fru Walker. - Det behøver du ikke kalde hende. 597 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Tak... mor? 598 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 Wow! 599 00:39:15,144 --> 00:39:18,272 Hvad fanden? Har hun... 600 00:39:25,363 --> 00:39:29,367 Utroligt. Hun braser bare ind og laver... 601 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Ingen grænser. 602 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Hvad arbejder du med, Angel? 603 00:39:42,630 --> 00:39:43,839 Jeg studerer stadig. 604 00:39:44,507 --> 00:39:46,842 Har Matt sagt, at han gik på Dartmouth? 605 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Nej. Det er fantastisk. 606 00:39:51,180 --> 00:39:55,017 Jeg tager nok et sabbatår inden universitetet, måske til Europa. 607 00:39:58,187 --> 00:40:01,107 Går du stadig i gymnasiet? 608 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Du var på en bar. 609 00:40:02,566 --> 00:40:04,276 - Jeg er 18... - Det ligner det ikke. 610 00:40:04,819 --> 00:40:05,819 ...om en måned. 611 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 - Sytten. - Det har du aldrig fortalt mig. 612 00:40:08,572 --> 00:40:11,283 Kender du ikke hendes alder efter fire måneder? 613 00:40:11,367 --> 00:40:12,284 Jeg måtte lyve. 614 00:40:12,368 --> 00:40:14,995 - Du tror, jeg ikke kan være i et forhold. - Ikke min skyld. 615 00:40:15,079 --> 00:40:18,249 Jeg har lige mødt hende. Hun var i byen, og jeg tog regningen. 616 00:40:18,332 --> 00:40:22,670 Jeg tog ikke med hjem, fordi du betalte. Han bad mig stå model i sit blad. 617 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 - Du sagde, at du var model. - Det er jeg. 618 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 Jeg var børnetøjsmodel. 619 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 Hvornår gjorde du det? Sidste år? 620 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Okay, jeg tror, at du bør gå. 621 00:40:33,514 --> 00:40:35,808 Sørg i det mindste for, at hun får en taxa. 622 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 I kan begge to ryge i en taxa. 623 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 - Hyggeligt at møde dig. - Godnat, Angel. 624 00:40:42,857 --> 00:40:45,276 Tillykke med fødselsdagen. Næste måned. 625 00:40:47,278 --> 00:40:48,278 Nej. 626 00:41:06,005 --> 00:41:07,005 - Hej. - Hej. 627 00:41:08,591 --> 00:41:09,591 Tak. 628 00:41:11,635 --> 00:41:15,431 - Jeg ville ikke have råbt af min mor. - Du hader din mor. 629 00:41:15,514 --> 00:41:18,225 - Fordi hun råber af mig. - Okay. 630 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 - Jeg skriver og siger undskyld. - Tak. 631 00:41:25,566 --> 00:41:28,444 Jeg inviterer hende på frokost til endnu en undskyldning. 632 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Hun hører ikke rigtig undskyldninger første gang, så... 633 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 Tak. 634 00:41:36,118 --> 00:41:38,037 Har vi et kors, jeg kan sætte sedlen op på? 635 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 - Skriv den nu bare. - Okay. 636 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Mor. 637 00:41:47,880 --> 00:41:51,800 - Jeg har en, der tager sig af det. - Du sagde, at du ville gøre det. 638 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 Jeg er ked af i går aftes. 639 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Hvad er du ked af? 640 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 - Det var flovt. - Nej, det var ikke flovt. 641 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Sex med mindreårige, men det er ren semantik. 642 00:42:03,938 --> 00:42:06,398 Det er aldrig sket før. Altså, 17 år? 643 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 - Jeg er ligeglad. - Hvad? 644 00:42:08,400 --> 00:42:11,445 - Hvis du vil lyve, er jeg ligeglad. - Jeg lyver ikke. 645 00:42:11,529 --> 00:42:14,615 Jeg så dit blad. Det handler ikke om sport. 646 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 Har jeg sagt det? 647 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Du sagde, du arbejdede for mandebladet Kugler. 648 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Jeg tænkte ikke på skridtet. 649 00:42:21,163 --> 00:42:26,085 A, det behøver jeg ikke høre fra min mor, og B, du er ikke målgruppen. 650 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 Tydeligvis ikke. Nu ved jeg sandheden om dig. 651 00:42:29,171 --> 00:42:31,757 Mit job har intet at gøre med at hun var under lavalderen. 652 00:42:31,840 --> 00:42:34,718 Ung... Hun var yngre, end hun burde. 653 00:42:34,802 --> 00:42:37,429 - Hvor gammel tror du, hun er? - Aner det ikke. 654 00:42:37,513 --> 00:42:39,765 - Du er redaktøren. - Jeg er artdirector. 655 00:42:39,974 --> 00:42:42,309 Jeg designer hvordan Kugler skal se ud. 656 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Bladet. 657 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Afspejler det så din smag? 658 00:42:46,564 --> 00:42:50,192 Det er mit job, mor. Et job som jeg er dygtig til. 659 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 At målrette indholdet til læserne, 660 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 som er unge mænd, og unge mænd kan lide unge kvinder. 661 00:42:56,865 --> 00:42:58,617 Bladet hører ikke til under madrassen. 662 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 Vi er Vanity Fair med mindre hjerne og mere krop. 663 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 Vi er helt mainstream. 664 00:43:03,289 --> 00:43:08,210 Din far og jeg opdrog dig ikke til at være mainstream, men exceptionel. 665 00:43:08,711 --> 00:43:11,547 - Hvis din far var i live... - Ville han være skuffet? 666 00:43:11,797 --> 00:43:14,508 Hans normer har jeg i hvert fald ikke levet op til, vel? 667 00:43:15,301 --> 00:43:19,138 Men han er her ikke. Så hvorfor tager du stadig hans parti? 668 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 Hvad taler du om? 669 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Hvorfor kom du aldrig til mine basketballkampe? 670 00:43:32,860 --> 00:43:35,529 Det havde du med din far. Han var træner, og du stjernen. 671 00:43:35,863 --> 00:43:40,576 Jeg har stadig pokalerne, og du ved nok, hvor stolt jeg blev, hver gang du vandt. 672 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 Og når vi tabte? 673 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 - Det gjorde I sjældent. - Nej, jeg gjorde ikke, 674 00:43:44,622 --> 00:43:46,999 fordi nederlag var ikke i orden for far. 675 00:43:47,541 --> 00:43:48,917 Men nu er det åbenbart. 676 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 - Du er ikke en fiasko. - Nej, det ved jeg, at jeg ikke er. 677 00:43:52,588 --> 00:43:56,383 - Hvorfor så den prædiken? - Du skal kræve mere af livet. 678 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Få det bedste ud af din tid her på planeten. 679 00:44:00,054 --> 00:44:02,431 Det er ikke mig, der stadig bor i huset. 680 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Mor, brød du ind i min lejlighed og stjal min vodka? 681 00:44:17,029 --> 00:44:18,029 Vodka? 682 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 Det er nonsens. 683 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 Vi skulle have spist sammen. Jeg lavede en tærte. 684 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 Jeg var på din date i går aftes. 685 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 Hvad? Hvordan gik det? 686 00:44:29,083 --> 00:44:31,043 Jeg vil hellere blive bidt af hunden igen. 687 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Jeg havde store forventninger til den pige fra Yonkers. 688 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 Nogle gange er det på anden date, at det slår gnister. 689 00:44:48,686 --> 00:44:52,231 - Skal vi tage på the Met efter arbejde? - Jeg kan ikke. 690 00:44:52,606 --> 00:44:58,153 Jeg skal til fest i aften. En lanceringsfest for en shampoo. 691 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 - Er mødre inviteret? - Nej. 692 00:45:00,447 --> 00:45:05,244 Nej, det er kun for folk på gæstelisten. 693 00:45:07,830 --> 00:45:12,584 Det er ikke engang en fest, men arbejde. Jeg skulle ikke have sagt fest. 694 00:45:24,304 --> 00:45:26,890 Det var godt at se dig, mor. Jeg elsker dig. 695 00:45:27,683 --> 00:45:32,062 Og hvis du beslutter dig for at gå, så lås efter dig, som jeg sagde. 696 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 Jeg går ikke. 697 00:45:35,399 --> 00:45:36,399 Okay. 698 00:45:39,945 --> 00:45:42,990 Se her. Den har små bier på. 699 00:45:43,907 --> 00:45:46,702 Du godeste. Forestil dig lige det. 700 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 Er den ikke skøn. Den er lidt konservativ. 701 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 Hvad ved vi om festen? 702 00:45:50,789 --> 00:45:53,709 - Der er åbenbart en gæsteliste. - Til en shampoo? 703 00:45:55,419 --> 00:45:56,628 Jeg føler mig nøgen. 704 00:45:57,963 --> 00:46:01,633 - Hvor har du haft gemt dem henne? - Jeg prøver at tone lidt ned. 705 00:46:01,717 --> 00:46:04,011 Hvorfor? De ser drøngodt ud. 706 00:46:04,344 --> 00:46:06,013 Synes I, at det er passende? 707 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 Kjolen eller at crashe din søns arbejdsfest? 708 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 Matt kom hjem med en pige, der var halvt så gammel som ham. 709 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 Larry giftede sig med en, der var halvt så gammel. 710 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 Det gør mænd. 711 00:46:17,691 --> 00:46:18,691 Hvad med disse? 712 00:46:19,693 --> 00:46:24,740 Matt lytter ikke til mig mere, så jeg prøver at lytte til ham. 713 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Jeg prøver at forstå hans liv her og bakke op om hans ønsker. 714 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 Er det for meget? 715 00:46:31,121 --> 00:46:32,121 Nej. 716 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 - Det er beundringsværdigt. - Ja. 717 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 Du bør tage hen til festen, og du bør tage den smukke kjole på. 718 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Og vi bør få ordnet dit hår. 719 00:46:45,511 --> 00:46:46,511 Det er hende. 720 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 - Er hun dygtig? - Aner det ikke. 721 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 - Carol, det er tid. - Til hvad? 722 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 - Et nyt look. - Ja. 723 00:46:52,768 --> 00:46:55,562 Kom nu. Paul og jeg skal til frokost klokken et. 724 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 - Hej, jeg hedder Erin. - Hej. 725 00:46:59,441 --> 00:47:01,777 Og du har dine veninder med. Du godeste. 726 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 Fru Lieberman. 727 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 Hvor skørt. Erin. 728 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 Ja, det er Gillian. Og det her er Carol og Helen. 729 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 - Hej. - Hej. 730 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 - Jeg ved, at det er mærkeligt. - Jep. 731 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Det beklager jeg. 732 00:47:15,999 --> 00:47:18,836 Men Carol her vil have en makeover. 733 00:47:18,919 --> 00:47:21,588 Nej, jeg sagde ikke "makeover". 734 00:47:22,881 --> 00:47:25,008 Jeg skal til en fest i aften. 735 00:47:25,384 --> 00:47:30,055 Men jeg må først vide, har du erfaring med min type hår? 736 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Jeg laver alle hårtyper. 737 00:47:32,349 --> 00:47:33,349 Se selv. 738 00:47:34,643 --> 00:47:37,479 Du er den perfekte stylist. Perfekt. 739 00:47:37,938 --> 00:47:38,938 Okay. 740 00:47:39,648 --> 00:47:40,648 Okay? 741 00:47:40,899 --> 00:47:41,899 Ja, ikke? 742 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 Ved Daniel, at du er her? 743 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Nej, jeg er her på egen hånd. 744 00:47:49,074 --> 00:47:53,704 Men jeg husker, at du nævnte salonen her, da vi spiste brunch sammen. 745 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 Ja, og så spurgte du, hvad jeg ville være, da jeg var lille. 746 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Jøsses. 747 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Gjorde jeg? 748 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 Det beklager jeg. 749 00:48:05,215 --> 00:48:09,094 Men... Skal vi ikke bare komme i gang med Carol? 750 00:48:09,177 --> 00:48:12,973 Nej. Vi har ikke travlt. Vi skal ikke klippe, mens vi er vrede. 751 00:48:13,056 --> 00:48:18,437 - Undskyld. Fik jeg sagt, at jeg beklager? - Tre gange nu. Det er i orden. 752 00:48:20,147 --> 00:48:21,147 Okay. 753 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Nå, Carol... 754 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Ja. 755 00:48:23,567 --> 00:48:26,403 - Er du åben til en ny form? - Det er hun. 756 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Altså, ikke noget drastisk. 757 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Finn var altid vild med mit hår, som det er, så... 758 00:48:32,701 --> 00:48:35,954 Du har et smukt ansigt. Det bør rammes ind. 759 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 Og vi skal have gang i de krøller. 760 00:48:43,045 --> 00:48:44,045 Fantastisk. 761 00:48:44,755 --> 00:48:45,755 Lækkert. 762 00:48:48,467 --> 00:48:49,467 Ja. 763 00:48:49,968 --> 00:48:51,303 Du er mit første klip. 764 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 Læn hovedet tilbage. 765 00:48:58,226 --> 00:48:59,226 Hvad synes I? 766 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 Du godeste! 767 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Hvis du så bare lidt yngre ud, ville Matt date dig. 768 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Du er en mirakelmager. 769 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 - Nej. - Seriøst? Var det så slidt? 770 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Nej. 771 00:49:12,199 --> 00:49:15,452 - Tak. Jeg er vild med det. - Jeg hjalp dig bare på vej. 772 00:49:18,372 --> 00:49:21,750 Hør her, Erin. Jeg må virkelig undskylde. 773 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 - Igen? - Ja, igen. 774 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Jeg skulle have gjort mig mere umage. 775 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Måske kan jeg invitere dig og Daniel på frokost, 776 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 eller måske kan du ordne mit hår? 777 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 Nu melder du dig frivilligt. 778 00:49:33,136 --> 00:49:34,136 Tak. 779 00:49:34,554 --> 00:49:36,473 Jeg flytter faktisk i næste uge. 780 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 Hvad? Hvorfor? Hvorhen? 781 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Min ven har en salon i Los Angeles, så jeg prøver den anden kyst. 782 00:49:42,437 --> 00:49:46,066 Men det var godt at se dig igen. Og god fest, Carol. 783 00:49:47,025 --> 00:49:50,654 - Det bliver det helt sikkert nu. Tak. - Godt at møde dig, Erin. 784 00:49:51,363 --> 00:49:52,363 Hvordan har han det? 785 00:49:52,906 --> 00:49:57,786 Han har, du ved, set bedre dage. 786 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 Han havde det bedre sammen med dig. 787 00:50:02,374 --> 00:50:03,834 Indtil jeg knuste hans hjerte. 788 00:50:06,378 --> 00:50:09,923 Men han knuste mit først. Så nu står den lige. 789 00:50:11,842 --> 00:50:12,842 Det gjorde han. 790 00:50:18,306 --> 00:50:22,144 Det her ved jeg med sikkerhed: Problemet var ikke, at jeg blandede mig, 791 00:50:22,269 --> 00:50:23,979 men at jeg ikke gjorde det noget før. 792 00:50:24,896 --> 00:50:26,273 Det skal du ikke sige til ham. 793 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Der er Paul. 794 00:50:30,610 --> 00:50:32,404 Se ham engang. Han er så flot. 795 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 Vi er her ikke. 796 00:50:33,780 --> 00:50:35,407 - Nyd undskyldningen. - Ja. 797 00:50:36,950 --> 00:50:38,535 - Hej. - Han må ikke se os. 798 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 Vi er middelaldrende kvinder i Manhattan. Vi er kamufleret. 799 00:50:42,748 --> 00:50:44,875 Okay. Tak. 800 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Tak. 801 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 Det var betænksomt af dig med sedlen. 802 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Var det Andres idé? 803 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 - Undskyld? - Ja. 804 00:50:56,636 --> 00:50:59,473 Det samme som hende, bare uden bitterheden. 805 00:51:01,266 --> 00:51:05,854 Jeg er virkelig ked af, at jeg var efter dig med hensyn til far. 806 00:51:08,315 --> 00:51:10,650 - Ja. Okay? - Ja. 807 00:51:11,026 --> 00:51:12,026 Beklager. 808 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Det er bare ikke mit problem, at du ikke kan give slip. 809 00:51:20,744 --> 00:51:22,412 Jeg vælger som regel fisken. 810 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 - Så... - Hvad mener du med det? 811 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Det er sagens kerne. 812 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 Du tager fuldstændig fejl. 813 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 Jeg er lykkelig gift med en, jeg er forelsket i. 814 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Jeg tror på alt, hvad du siger. 815 00:51:38,762 --> 00:51:41,515 Lad være med at nedgøre mig. Tak. 816 00:51:41,598 --> 00:51:42,682 - Velbekomme. - Tak. 817 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Jeg nedgør dig ikke. Jeg undskylder. 818 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Ved at anklage mig for at have et skinægteskab? 819 00:51:50,398 --> 00:51:54,861 Jeg anklager dig ikke for noget. Jeg forsøger bare at undskylde. 820 00:51:55,153 --> 00:51:59,658 Du gør det hver gang. Du kommer altid med en langt ude påstand 821 00:51:59,741 --> 00:52:03,495 og opfører dig, som om jeg er nærtagende, fordi jeg bemærker det. 822 00:52:03,578 --> 00:52:07,040 Det er en lille ting. En bitte observation. 823 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 Det var bare så tydeligt. 824 00:52:09,209 --> 00:52:11,878 Hvis jeg tog fejl, ville du ikke blive vred. 825 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 - Ih, altså. - Lad os gå. 826 00:52:13,713 --> 00:52:14,713 Lad være... 827 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Lad os gå! 828 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Du burde skamme dig. 829 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Carol Walker? 830 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 Gillian Lieberman. 831 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 Jeg ved ikke hvorfor, hun ikke har sagt, at vi er her, 832 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 men ordet "konspiration" er nok for meget. 833 00:52:36,444 --> 00:52:38,071 Mine følelser eller mangel på samme 834 00:52:38,155 --> 00:52:41,324 for min mand og eksmand rager egentlig ikke dig. 835 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 Det har jeg heller ikke sagt. 836 00:52:43,201 --> 00:52:44,578 Det var rettet mod mig. 837 00:52:45,036 --> 00:52:50,542 Du skal ikke gøre dig tanker om, hvad jeg tænker og føler, 838 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 særligt når dine tanker er upræcise og dybt sårende. 839 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Du har fuldstændig ret. 840 00:52:56,047 --> 00:52:57,299 Ikke mere om den sag. 841 00:52:57,382 --> 00:52:58,508 - Gudskelov. - Ja. 842 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Carol og jeg må nok hellere smutte. 843 00:53:01,219 --> 00:53:06,474 Jeg har en ting mere, jeg gerne vil sige. Bare for at få svesken på disken. 844 00:53:06,558 --> 00:53:09,561 Du skal ikke høre det fra andre eller andres sønner. 845 00:53:09,811 --> 00:53:12,564 Ikke at jeg behøver at sige det, for det involverer ikke dig. 846 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 Kom nu bare ud med det. 847 00:53:14,608 --> 00:53:20,113 Jeg har måske ikke tænkt mig at få børn selv. 848 00:53:20,614 --> 00:53:21,781 Det har jeg da regnet ud. 849 00:53:21,865 --> 00:53:23,575 Homoer får børn hele tiden. 850 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 - Vil du have børn? - Nej. 851 00:53:26,036 --> 00:53:30,665 Min pointe er, at bøsser har sæd, og lesbiske kvinder har livmodere, 852 00:53:30,749 --> 00:53:33,543 og heteroer skal ikke fortælle os, hvad vi kan eller ikke kan. 853 00:53:34,211 --> 00:53:35,211 Hvad? 854 00:53:36,296 --> 00:53:38,089 Det er derfor, jeg ikke ville sige det. 855 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Du er for ung til at træffe sådan en beslutning. 856 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 - Hvilken beslutning? - To mødre og en sæd-far, ikke? 857 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 Mor, det jeg siger, er: 858 00:53:47,557 --> 00:53:52,479 Hvis jeg gav min sæd til to kvinder, som jeg kender og stoler på, 859 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 så ville jeg vide, at barnet ville blive elsket og... 860 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Siger du, at du ikke blev elsket? Prøver du at give mig skyldfølelse? 861 00:53:59,319 --> 00:54:03,782 - Det handler ikke om dig, men om mig. - Og din gave til dine venner? 862 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Ja, min gave til mine venner, og det har jeg det godt med, 863 00:54:06,576 --> 00:54:08,453 fordi jeg elsker dem, og de elsker babyen. 864 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 - Sagde han baby? - Har du en baby? 865 00:54:15,335 --> 00:54:18,838 - Er der en baby? - Hvad troede du, vi snakkede om? 866 00:54:19,214 --> 00:54:24,261 Sæd! Jeg troede, vi talte om sæd! En baby tager ni måneder. 867 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 - Har du holdt det hemmeligt i ni måneder? - Mor, du... 868 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Det var en hyggelig frokost, selvom vi ikke fik spist. 869 00:54:31,226 --> 00:54:34,813 Bliv endelig siddende, og få flere børn, som ikke er dine, 870 00:54:34,896 --> 00:54:36,815 så jeg kan få flere ikke-børnebørn, 871 00:54:36,898 --> 00:54:40,443 så vi kan tage på ferie sammen som en ikke-lykkelig ikke-familie, 872 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 for jeg er ikke en mor længere. Jeg er en anden. 873 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 - Og nu er jeg ikke en bedstemor. - Hvad er... 874 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 Jeg er en bedsteanden. 875 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 - Søde Helen. - Lækkert hår, Carol. 876 00:54:50,120 --> 00:54:54,291 Tak, Paul. Men det var ikke en undskyldning. 877 00:54:57,335 --> 00:54:58,335 Helen! 878 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Jeg troede ikke, du ville være bedstemor. 879 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 Jeg vil bare ikke have, at ting bliver taget fra mig. 880 00:55:07,887 --> 00:55:11,933 Altså, nu er der nogle andre, som får mit barnebarn, 881 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 ligesom der var en anden, der fik min mand. 882 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 Hvorfor handler det nu om Larry? 883 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 Fordi skilsmisse er ikke retfærdigt. 884 00:55:21,609 --> 00:55:27,282 Skilsmisse er godt for mænd. De får sig en yngre, tyndere, bedre. 885 00:55:27,407 --> 00:55:32,412 Og kvinder får en ældre og tykkere med tyndt hår. 886 00:55:34,956 --> 00:55:39,919 Jeg har fået en sms fra Daniel: "Hold op med at ringe til mig." 887 00:55:41,838 --> 00:55:44,716 - Hvad skal jeg svare? - Lad dog være med at svare. 888 00:55:45,133 --> 00:55:46,133 Lad os bare... 889 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Lad os bare tage hjem, inden vi gør mere skade. 890 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 Nej. Carol. 891 00:55:51,848 --> 00:55:54,851 Du og dine babser skal i byen, og jeg mener ikke mig og Helen. 892 00:55:54,934 --> 00:55:55,852 Ja. 893 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 - Carol, du skal ud og more dig. - Ja. 894 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Jeg ville ønske Larry også forlod mig ved at dø. 895 00:56:06,905 --> 00:56:11,659 Du bør tænke mere over, hvad du siger, og mindre over hvad du føler. 896 00:56:12,243 --> 00:56:13,953 Det må du virkelig undskylde. 897 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Hvad sagde jeg? 898 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Hvad? 899 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Seriøst? 900 00:56:28,635 --> 00:56:29,635 Undskyld mig. 901 00:56:31,721 --> 00:56:35,683 Jeg er Matt Walkers gæst. Står han på din liste? 902 00:56:36,601 --> 00:56:39,437 Han er fra Kugler. Bladet. 903 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 Det er et blad. 904 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Ja, jeg kender godt Matt. 905 00:56:43,942 --> 00:56:46,152 Han er her allerede, og han har ikke en ledsager. 906 00:56:47,320 --> 00:56:51,533 Jeg er hans mor, Carol Walker. Jeg har et kørekort. 907 00:56:54,035 --> 00:56:55,035 Der. 908 00:56:55,745 --> 00:56:58,832 Og et billede af Matt i badekaret, da han var tre år. 909 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 Har han jern på? 910 00:57:02,252 --> 00:57:07,006 Nej, det er en legetøjsbåd. Du godeste. 911 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Det er til Instagram. 912 00:57:14,597 --> 00:57:15,682 Hun kan komme ind. 913 00:57:50,758 --> 00:57:54,053 Undskyld mig. 914 00:58:04,772 --> 00:58:06,316 Jeg har ødelagt din kjole. 915 00:58:06,649 --> 00:58:08,693 - Undskyld. - Jeg kunne alligevel ikke lide den. 916 00:58:08,776 --> 00:58:11,488 Det er min skyld. Jeg flygter fra min søn. 917 00:58:12,739 --> 00:58:13,781 Jeg hedder Julia. 918 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Carol Walker. 919 00:58:17,494 --> 00:58:19,329 Hvorfor flygter du fra din søn? 920 00:58:19,954 --> 00:58:23,208 - Han sagde, at jeg ikke måtte komme. - Det var ikke sødt. 921 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Måske var det. 922 00:58:24,792 --> 00:58:27,295 Måske vidste han, at alle ville være 30 år yngre, 923 00:58:27,378 --> 00:58:30,215 og at jeg ville føle mig som den sidste dinosaur. 924 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 - Tak, Damon. Tak. - Det var så lidt. 925 00:58:36,721 --> 00:58:39,224 Damon. 926 00:58:39,474 --> 00:58:42,852 Hey. Ville en bedstemor trække i de her? 927 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Nej, slet ikke, når hun er på vej i seng. 928 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 Vi skal ikke sove, vi skal på natklub. 929 00:58:49,651 --> 00:58:53,988 Jeg gik ikke på natklubber, da jeg burde. Kan vi overhovedet komme ind? 930 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Jeg troede ikke, jeg kunne komme ned i bukserne, men se mig engang. 931 00:58:57,283 --> 00:58:58,283 Kan du ånde? 932 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 Sporadisk. 933 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Kom. Lad os gå nedenunder. 934 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Hotellet skulle være én stor fest. 935 00:59:04,707 --> 00:59:06,209 Ring dog efter piccoloen. 936 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 Den ene er mere lækker end den anden, og de kommer til dig. 937 00:59:09,546 --> 00:59:13,925 Ja. Du har ringet efter is to gange. Få dog bare kneppet en af dem. 938 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 Hvad? Jeg er tørstig. 939 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 Kom nu, vi er i New York. 940 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 Lad os komme afsted. 941 00:59:20,932 --> 00:59:22,600 Okay. Jeg går lige i bad. 942 00:59:23,476 --> 00:59:24,394 Ja. 943 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 Der er han vist. 944 00:59:25,895 --> 00:59:27,981 Er han den flotteste fyr i lokalet? 945 00:59:28,898 --> 00:59:30,024 Han virker elegant. 946 00:59:33,820 --> 00:59:34,820 Det er ham. 947 00:59:36,030 --> 00:59:41,202 Jeg kan ikke tale med ham lige nu. Matt har aldrig set mig fuld før. 948 00:59:42,745 --> 00:59:46,708 Fortæl mig mere om den velgørende organisation, du arbejder for. 949 00:59:46,791 --> 00:59:48,126 Det hedder mikrolån. 950 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 Vi udbetaler små lån til verdens allerfattigste. 951 00:59:51,754 --> 00:59:55,133 Mest kvinder, så de kan arbejde sig ud af fattigdommen. 952 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Jeg vil have, at du giver min søn et barn. 953 01:00:02,181 --> 01:00:06,144 Matt virker måske forfængelig og overfladisk 954 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 og så bange for rigtige følelser, at man får lyst til at tude. 955 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Men han er grundlæggende god. 956 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Han har, hvad det kræver at være en virkelig god mand. 957 01:00:20,199 --> 01:00:24,621 Jeg vil have, at du viser ham, hvordan han kan blive til den mand. 958 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 Vi må hellere få dig hjem. 959 01:00:30,293 --> 01:00:34,172 Lad os danse. Jeg plejede at elske at danse. 960 01:00:40,678 --> 01:00:43,348 Matts far plejede at tage mig med ud og danse. 961 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Han er død nu. Det er derfor, han stoppede med det. 962 01:00:51,981 --> 01:00:52,981 Mor! 963 01:00:54,025 --> 01:00:55,025 Hvad laver... 964 01:00:55,735 --> 01:00:57,111 Hvad foregår der? 965 01:00:57,195 --> 01:01:00,698 Hvad er der sket med dit hår? De der havde du ikke i morges. 966 01:01:01,991 --> 01:01:05,620 Matt, jeg er forelsket i Julia. 967 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Jeg elsker hende. Det tror jeg også, du kunne komme til. 968 01:01:13,044 --> 01:01:16,297 Okay, giv slip på hendes hånd. Hun er min mor. 969 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Man bliver ikke lesbisk af at danse. 970 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 - Din far var i øvrigt vild med lesbiske. - Mor. 971 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 Jeg fandt hans videoer efter hans død. 972 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 Vær sød at holde op med at tale og danse. 973 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 Ved du hvad? Lad os få dig ind i en taxa. 974 01:01:30,770 --> 01:01:34,482 Det kan du selv gøre. Jeg skal have dessert. 975 01:01:36,526 --> 01:01:40,321 Måske bliver jeg ude hele natten. Måske vil jeg drikke af en sko. 976 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 Jeg var en pige, før jeg var din mor. 977 01:01:45,702 --> 01:01:49,956 Er det her tøj i orden? Altså udenfor Poughkeepsie. 978 01:01:57,088 --> 01:01:58,088 Fandens. 979 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 - Hej. - Gillian. 980 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 Jeg har brug for mine venner. 981 01:02:03,511 --> 01:02:06,389 - Han kunne knapt genkende mig. - På grund af dit nye look? 982 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Nej! Fordi jeg havde det sjovt! 983 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 - Det var, hvad vi skulle. - Du faldt om. 984 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Du har forresten fantastiske nye skønhedsprodukter. 985 01:02:14,188 --> 01:02:16,023 Det er alt sammen anti-aldring. 986 01:02:16,107 --> 01:02:18,192 Hvorfor er alle anti-aldring? 987 01:02:18,276 --> 01:02:21,070 Ved I, hvad der er anti-aldring? Døden. 988 01:02:21,404 --> 01:02:22,864 V bør være glade for, vi ældes. 989 01:02:22,947 --> 01:02:23,947 - Ja. - Ja. 990 01:02:24,115 --> 01:02:29,245 Forresten, ved I hvor længe siden det er, at jeg fået... 991 01:02:29,328 --> 01:02:30,328 Sex? 992 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 Jeg var ved at sige pizza. 993 01:02:39,005 --> 01:02:42,467 Jeg tager ikke hjem i aften. Altså, hjem til Matt. 994 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Jeg er på ferie. 995 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 - Er missionen færdig? - Vi har en ny mission. 996 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 At danse til daggry. 997 01:02:52,018 --> 01:02:55,271 - Fejlede vi den første mission? - Op i røven med den første mission. 998 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 Hvad med drengene? 999 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Op i røven med drengene. 1000 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 Jeg elsker den nye Carol! 1001 01:03:01,903 --> 01:03:04,822 - Ja! - Ja! 1002 01:03:40,441 --> 01:03:41,441 En til. 1003 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Sådan! 1004 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 En, to, tre. 1005 01:04:02,672 --> 01:04:03,672 Ja! 1006 01:04:24,110 --> 01:04:25,110 Kom. 1007 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 Ja. 1008 01:04:47,633 --> 01:04:49,093 Nå, det er dig. 1009 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 Din mor glemte den i taxaen. 1010 01:04:57,393 --> 01:04:58,393 Tak. 1011 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 Ved du, hvor hun er? 1012 01:05:00,521 --> 01:05:02,690 Hun sover. Det er tidligt. 1013 01:05:03,065 --> 01:05:04,442 - Gør hun? - Gør hun ikke? 1014 01:05:05,067 --> 01:05:06,569 Jeg satte hende ikke af her. 1015 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 Jeg fandt din adresse på hendes telefon. 1016 01:05:15,995 --> 01:05:16,995 Mor? 1017 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Hvor satte du hende af? 1018 01:05:21,000 --> 01:05:22,460 Ved et pizzeria i The Village. 1019 01:05:22,543 --> 01:05:25,338 - Hun skulle mødes med sine venner. - Hun spiser ikke pizza. 1020 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 Og hun har ingen venner i The Village. 1021 01:05:28,257 --> 01:05:30,927 Og det hår og den kjole. Som om hun ville blive set, 1022 01:05:31,010 --> 01:05:32,178 og sådan er min mor ikke. 1023 01:05:32,261 --> 01:05:35,640 - Hun kan ikke engang lide at danse. - Hun elsker at danse. 1024 01:05:39,602 --> 01:05:40,602 Klart. 1025 01:05:41,854 --> 01:05:45,149 Mit navn og nummer står på en serviet i telefonetuiet. 1026 01:05:46,734 --> 01:05:48,152 Giv besked om hun er okay. 1027 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Vent. 1028 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Hey. Hej, fru Dean. 1029 01:05:55,576 --> 01:05:56,576 Julia. 1030 01:05:57,244 --> 01:06:01,624 Hør her, tak. Det var... Det var pænt af dig. 1031 01:06:02,708 --> 01:06:04,627 Flot billede på Instagram i øvrigt. 1032 01:06:05,044 --> 01:06:06,044 Hvad? 1033 01:06:12,218 --> 01:06:16,097 Er der nogen, der banker på? Eller er det mit hoved, der dunker? 1034 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 Gå derud, Gill. 1035 01:06:18,182 --> 01:06:19,182 Hvorfor mig? 1036 01:06:20,142 --> 01:06:21,142 Okay. 1037 01:06:26,440 --> 01:06:27,440 Hvad er der? 1038 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 - Hej, mor. - Daniel. 1039 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 - Undskyld mig. - Hvad? Matt? 1040 01:06:32,363 --> 01:06:33,363 - De er her. - Ja. 1041 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Mor! 1042 01:06:36,701 --> 01:06:40,246 Er det derfor, du ikke kunne ringe? Din nye ven kom forbi med den. 1043 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 Vi har været syge af bekymring. 1044 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 Inviterede jeg jer indenfor? 1045 01:06:44,917 --> 01:06:46,669 Inviterede vi jer til New York? 1046 01:06:46,752 --> 01:06:50,339 Kan I ikke holde op med at råbe? Jeg har tømmermænd. 1047 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Det får man af at drikke sig fuld til min arbejdsfest. 1048 01:06:54,927 --> 01:06:57,263 Og nu er der et nøgenbillede af mig på Instagram. 1049 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 - Det har jeg intet med at gøre. - I badekaret. 1050 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Nå, ja. Jeg viste det bare til en person. 1051 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 Vi må gerne være i New York. 1052 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 Jeg anede ikke, hvor du var i går. 1053 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 Jeg anede ikke, at jeg havde et barnebarn, så vi står lige. 1054 01:07:11,902 --> 01:07:12,902 Jeg har sagt det. 1055 01:07:13,154 --> 01:07:16,532 Se, Paul taler med sin mor. Hvorfor slog du op med Erin? 1056 01:07:17,241 --> 01:07:20,453 I går sagde du, at du ville tjekke ud. Hvorfor er du her stadig? 1057 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 Har du boet på hotel? 1058 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 Hvorfor? Er det forbudt? 1059 01:07:23,748 --> 01:07:27,418 - Hvorfor boede du ikke på hotel? - Det måtte jeg ikke for Helen og Gillian. 1060 01:07:27,501 --> 01:07:29,003 Hvad er der galt med et hotel? 1061 01:07:29,378 --> 01:07:32,590 På dette hotel er den gal med sikkerheden. 1062 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 Tag i det mindste en badekåbe på. 1063 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 Hvorfor? Du er bøsse. Her. 1064 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Ved du hvad? Jeg er bøsse, ikke blind. 1065 01:07:39,513 --> 01:07:43,059 - Matt, vi ses derhjemme. - Dit hjem er i Poughkeepsie! 1066 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 - Det var ikke sødt. - Beklager. 1067 01:07:48,814 --> 01:07:49,814 Farvel, mor. 1068 01:07:52,068 --> 01:07:55,446 - Dem har jeg ville se, siden jeg var ti. - Lækre patter. 1069 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 Kan vi tale om noget andet end min mors bryster? 1070 01:07:57,865 --> 01:07:58,741 Hun er en køn... 1071 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 Lad os tale om, hvor vi skal spise frokost. 1072 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 Skal vi ikke tale om Jern-Henrik? 1073 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 - Du godeste. - Vær stolt. 1074 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 Det var en legetøjsbåd. 1075 01:08:06,999 --> 01:08:09,794 - Formet som en penis? - Halvfjerds tusinde likes? 1076 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 Må jeg lige se. 1077 01:08:14,006 --> 01:08:15,382 Jeg er så gal på hende. 1078 01:08:15,466 --> 01:08:17,384 Træk vejret. Stop. 1079 01:08:21,764 --> 01:08:22,764 Jeg tilgiver dig. 1080 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Okay. Godt. 1081 01:08:27,186 --> 01:08:29,271 Har du fortalt Larry, at han har et barnebarn? 1082 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 Jeg skal hen i butikken. 1083 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 Ja. 1084 01:08:32,733 --> 01:08:34,777 Og han respekterede mit valg. 1085 01:08:35,194 --> 01:08:36,320 Det gjorde han sikkert. 1086 01:08:38,447 --> 01:08:42,660 Det betyder alligevel ingenting. Far har ikke et barnebarn. 1087 01:08:42,743 --> 01:08:44,328 Du har ikke et barnebarn. 1088 01:08:44,411 --> 01:08:47,790 - Det ved jeg. - Jeg har ikke en datter. Det var bare sæd. 1089 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Paul, er det en pige? 1090 01:08:54,130 --> 01:08:57,424 Jeg tager hjem. Jeg skulle ikke være kommet. 1091 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 Hvad havde du forestillet dig, der skulle ske? 1092 01:09:02,930 --> 01:09:06,600 - Jeg troede ikke, du ville lukke mig ind. - Var det en mulighed? 1093 01:09:08,060 --> 01:09:11,147 Du er populær. Du er succesfuld. 1094 01:09:12,064 --> 01:09:17,528 - Du får det til at lyde så deprimerende. - Nej, det er, hvad der bør ske med børn. 1095 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Du er fuldstændig uafhængig. 1096 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 Hvorfor føles det som om, vi slår op? 1097 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Matthew, jeg har noget, jeg må fortælle dig. 1098 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Din far ville ikke have mig til dine kampe. Derfor kom jeg ikke. 1099 01:09:32,168 --> 01:09:33,878 Jeg syntes, han pacede dig for meget, 1100 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 og vi skændtes om det, og til sidst sagde han: 1101 01:09:37,047 --> 01:09:39,049 "Bliv væk, hvis det generer dig." 1102 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Så det gjorde jeg. 1103 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 Så begyndte pokalerne at vælte ind, 1104 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 og jeg tænkte, at han havde ret, og jeg tog fejl. 1105 01:09:50,019 --> 01:09:52,271 Og nu viser det sig, at jeg havde ret. 1106 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 Og det ironiske ved det er, 1107 01:09:58,652 --> 01:10:01,947 at du havde brug for mig dengang, men det har du ikke nu. 1108 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 Mor, jeg har det fint. 1109 01:10:05,367 --> 01:10:07,203 Det er gået fint med mig, ikke? 1110 01:10:07,286 --> 01:10:10,789 Matthew, du ved, hvem du er uden mig. 1111 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 Jeg må finde ud af, hvem jeg er uden dig. 1112 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 Det er åbenbart sådan, at hende, som ikke bar barnet, 1113 01:10:32,853 --> 01:10:38,150 siger at hendes mor, er farmoren, så jeg er ikke noget som helst. 1114 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 De var endda frække nok til at sige til Paul, 1115 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 at de ikke vil have, at jeg får Ella at se. 1116 01:10:44,031 --> 01:10:46,325 - Hvad fik dem til at skifte mening? - Intet. 1117 01:10:46,408 --> 01:10:49,578 Ved I, hvad det værste er? Jeg har altid ønsket mig en pige. 1118 01:10:49,662 --> 01:10:53,123 Larry ville kun have et, men jeg ville have tre. 1119 01:10:53,207 --> 01:10:55,834 Hvad laver vi her, hvis du ikke må se barnet? 1120 01:10:55,918 --> 01:10:58,671 Jeg kunne kapre Erins flyttebil lige nu. 1121 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 - Ikke den perfekte plan, men en plan. - Jeg troede, vi skulle hjem. 1122 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 Det skal vi også. Vi køre bare forbi Cobble Hill. 1123 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Jeg fik Paul til at give mig adressen, og jeg kan ikke komme tomhændet. 1124 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 Vores sønner ville ikke se os, det forhindrede os ikke. 1125 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 Jeg er træt af at blive forhindret. 1126 01:11:15,229 --> 01:11:19,400 Larry sagde, at hvis jeg ønskede en pige, skulle jeg have fået tvillinger. 1127 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Larry! Nu har vi hørt nok om ham! 1128 01:11:21,568 --> 01:11:24,571 Fri os for hans navn. Vi brød os ikke engang om ham. 1129 01:11:26,532 --> 01:11:32,371 Du har været skilt fra den idiot i 11 år. Du taler stadig om ham i nutid. 1130 01:11:32,746 --> 01:11:37,251 Du spilder et godt ægteskab, fordi du ikke kan give slip på et dårligt. 1131 01:11:37,334 --> 01:11:40,629 - Hvad med yogamåtter til babyer? - Er det fordi, I er misundelige? 1132 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Hvad? 1133 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Er I misundelige over, at jeg har et barnebarn? 1134 01:11:44,258 --> 01:11:45,258 - Helen. - Hvad? 1135 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Det glæder os, at du skal møde Ella i dag. 1136 01:11:48,387 --> 01:11:53,309 Jeg tror, at Gillian prøver at sige, at du har noget særligt i Frank. 1137 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 Måden han kigger på dig, måden han taler om dig på. 1138 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Du aner ikke, hvor heldig du er, at du har Frank i stedet for Larry. 1139 01:12:01,608 --> 01:12:04,695 Vi er ikke misundelige. Paul gokkede den af i et rum. 1140 01:12:04,778 --> 01:12:06,905 Hvis det gør dig til bedstemor, er vi det alle. 1141 01:12:06,989 --> 01:12:08,365 Skal vi ikke stoppe? 1142 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Vi har allerede gjort vores sønner sure. Vi har kun hinanden tilbage. 1143 01:12:12,745 --> 01:12:16,290 Misundelig? Du godeste. 1144 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Hvad fejler du, Helen? 1145 01:12:22,171 --> 01:12:27,384 Okay. Det skal jeg sige dig. Og det har ulmet i 11 år. 1146 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Du ved godt, hvorfor jeg blev skilt, ikke? 1147 01:12:29,970 --> 01:12:31,055 Ja. Han var dig utro. 1148 01:12:31,138 --> 01:12:35,309 Det var året, hvor vores mænd tog på den fisketur i The Berkshires. 1149 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Okay, Helen. Du får ret. 1150 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Og Larry havde en bolleven deroppe, og det fandt jeg ud af, 1151 01:12:40,147 --> 01:12:44,526 og jeg havde mod og selvbevidsthed nok til at skride. Han betalte hendes husleje 1152 01:12:44,610 --> 01:12:47,571 med Pauls børneopsparing. Hun var en anorektisk veganerblondine. 1153 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 Og hun havde en ven til Gillians mand. 1154 01:12:51,909 --> 01:12:54,828 Joel var Gillian utro, ligesom Larry var mig utro, 1155 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 men hun tilgav ham. 1156 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Jeg forventer ikke, at du forstår, hvorfor jeg tilgav Joel, 1157 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 for den eneste som du virkelig elsker, er dig selv. 1158 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 Ikke Larry og ikke Frank 1159 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 og ikke Carol eller mig eller din nye sæddatter. 1160 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 Ikke engang din egen søn. 1161 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 Den eneste, du nogensinde har elsket, er dig selv. 1162 01:13:18,018 --> 01:13:21,146 Okay. Hvis du er så meget bedre til at elske, 1163 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 hvorfor er din søn så på spanden, deprimeret og arbejdsløs? 1164 01:13:26,527 --> 01:13:27,528 Det skal jeg sige dig. 1165 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 Fordi du saboterede hans mulighed for at være lykkelig. 1166 01:13:31,323 --> 01:13:34,743 - Det er noget lort at lukke ud. - Er det? Han havde en ring. 1167 01:13:34,868 --> 01:13:41,250 Men du såede så meget tvivl i ham. Ikke bare om Erin, men om ham selv, 1168 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 så da han endelig mandede sig op til at fri, 1169 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 tog han Erin i at knalde sin træner. 1170 01:13:45,963 --> 01:13:47,464 Daniel vil nok have sagt... 1171 01:13:47,548 --> 01:13:49,675 Den glæde ville han ikke give dig. 1172 01:13:49,758 --> 01:13:51,760 Du hadede Erin indtil for ti minutter siden. 1173 01:13:51,844 --> 01:13:53,387 Paul fortalte mig det. 1174 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 Vidste du det? 1175 01:14:00,269 --> 01:14:03,063 Matt nævnte vist noget om en ring. 1176 01:14:03,147 --> 01:14:06,608 - Helen, angående fisketuren. - Lad os gå, Carol. 1177 01:14:06,692 --> 01:14:09,486 Og Paul gokkede den af for at skabe et menneske. 1178 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Helen, i The Berkshires. 1179 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 Havde veganeren en ven til Finn? 1180 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 Jeg beklager. Hun havde en masse venner. 1181 01:14:30,132 --> 01:14:34,636 I al den tid. Og ingen af jer har sagt noget til mig. 1182 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 Og jeg troede, vi var venner. 1183 01:14:43,479 --> 01:14:44,479 Fandens, altså. 1184 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 Du kan tage toget hjem. 1185 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 I må ikke gå. 1186 01:14:50,277 --> 01:14:55,657 Jeg beklager. Undskyld, Carol! Gillian, vent! I må ikke gå! 1187 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 Det var skidt! 1188 01:15:59,429 --> 01:16:01,557 Luk op, eller jeg begynder at synge. 1189 01:16:02,266 --> 01:16:05,561 Kan du ikke finde hjem? Jeg kan vise dig, hvordan en GPS virker. 1190 01:16:06,645 --> 01:16:10,274 Myndighederne skal ikke spore mig. Kan du ikke bare tage telefonen? 1191 01:16:10,357 --> 01:16:12,776 - Jeg har arbejdet. - På hvad? 1192 01:16:12,859 --> 01:16:15,654 Min roman. Jeg blev endelig inspireret. 1193 01:16:15,737 --> 01:16:18,407 Den handler om en anmassende mor. Den hedder Indbruddet. 1194 01:16:19,366 --> 01:16:23,203 Daniel, det her er vigtigt. Har du stadig ringen? 1195 01:16:26,206 --> 01:16:27,206 Hvilken ring? 1196 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 Den du ville give til Erin. 1197 01:16:31,086 --> 01:16:33,297 Skat, hvorfor har du ikke sagt noget? 1198 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Du kunne jo ikke lide hende, så hvad skulle det nytte? 1199 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Hvad ved jeg? Jeg er bare en underlig internetstalker. 1200 01:16:42,306 --> 01:16:43,640 Og jeg tog fejl. 1201 01:16:43,724 --> 01:16:46,101 Jeg har altid forestillet mig de ord fra din mund. 1202 01:16:46,184 --> 01:16:49,354 - Og så viser det sig, at du havde ret. - Nej. 1203 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Hun er en skøn kvinde, og du er en skøn mand. 1204 01:16:54,318 --> 01:16:59,364 Så hvis du har ringen, og hvis hun er dit livs kærlighed, 1205 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 så gør noget, før det er for sent. 1206 01:17:02,993 --> 01:17:06,330 Måske er hun er i gang med at pakke sine tasker 1207 01:17:06,413 --> 01:17:08,874 og forlade byen eller noget. 1208 01:17:12,085 --> 01:17:14,421 Jeg elsker dig. Du er en voksen mand. 1209 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 Jeg håber bare, at du gør det, der er bedst for dit liv og fremtid. 1210 01:17:18,842 --> 01:17:22,346 Har du set hende et sted eller noget? Mor, vent. 1211 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 Mor, brød du også ind hos hende? 1212 01:18:24,950 --> 01:18:26,910 Er der en grund til, at du følger efter mig? 1213 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 Paul sagde, at du ikke ville lytte til os. 1214 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 Det er okay, lille skat. 1215 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Hvad er det, du vil? 1216 01:18:39,756 --> 01:18:45,762 Jeg vil ikke noget. Jeg vil ikke bede om noget. 1217 01:18:45,929 --> 01:18:48,515 Jeg siger bare, hvad jeg er. 1218 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 En bedstemor. 1219 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Hun har bedstemødre. 1220 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Jeg har taget nogle få... 1221 01:19:04,614 --> 01:19:05,824 ...hundrede gaver med. 1222 01:19:08,452 --> 01:19:11,955 Vi talte om det inden fødslen. Vi er vilde med Paul. 1223 01:19:12,289 --> 01:19:15,375 Det er vi, og vi ønsker, at Ella lærer Paul at kende. 1224 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 Vi håber, at hun arver hans kvaliteter. Det var derfor, vi valgte ham. 1225 01:19:19,921 --> 01:19:22,841 Men han er ikke faren. Han er en sæddonor, okay? 1226 01:19:22,924 --> 01:19:25,051 Det var vi enige om. Vi skrev under på det. 1227 01:19:29,055 --> 01:19:35,604 Men nu hvor jeg har fået hende, og nu hvor jeg ved, hvordan det føles. 1228 01:19:37,147 --> 01:19:44,112 Når hun får en baby. Hvis hun får en baby, og hvis jeg ikke kunne få babyen at se, 1229 01:19:46,990 --> 01:19:49,576 så ville jeg nok også jage hele byen rundt efter den. 1230 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 Det er okay, skat. 1231 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 Sådan så Paul også ud. 1232 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Vil du holde hende? 1233 01:20:14,684 --> 01:20:15,684 Kom. 1234 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 - Sig hej. - Hej. 1235 01:20:19,731 --> 01:20:21,316 Hej. 1236 01:20:22,400 --> 01:20:23,400 Hej. 1237 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 - Hej. - God lille pige. 1238 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Jeg vil være en god bedstemor. 1239 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 En god en. Ikke en dårlig en. 1240 01:20:36,623 --> 01:20:41,837 Skat, man kommer ikke fem uger for sent. Efter fem uger er man blevet forladt. 1241 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Det lyder til, at hun ventede længe på dig. 1242 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 Okay, mor. Ved du hvad? 1243 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Du og far har den perfekte historie sammen, så... 1244 01:20:49,886 --> 01:20:51,888 Den perfekte historie findes ikke. 1245 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Faktisk... 1246 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 ...var din far mig utro for mange år siden. 1247 01:21:09,447 --> 01:21:11,241 Før eller efter jeg blev født? 1248 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Du var 16. 1249 01:21:19,082 --> 01:21:20,208 Hvordan tilgav du ham? 1250 01:21:23,503 --> 01:21:27,382 Det var ikke let. Jeg gik fra den i noget tid. 1251 01:21:27,465 --> 01:21:31,636 Jeg var på en æggediæt i fem uger. Kan du huske det? 1252 01:21:31,928 --> 01:21:33,638 Ja, det kan jeg. 1253 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 - Du ville have høns eller noget. - Ja. 1254 01:21:35,515 --> 01:21:36,515 En hønsegård? 1255 01:21:38,393 --> 01:21:43,189 Men jeg indså, at jeg stadig gerne ville have din far. 1256 01:21:45,233 --> 01:21:48,361 Så jeg besluttede mig for at træffe det svære valg og blive. 1257 01:21:51,573 --> 01:21:55,160 Men jeg tror, at det, som virkelig gjorde det muligt 1258 01:21:55,243 --> 01:22:01,041 for mig at tilgive ham, var, at han aldrig rigtig tilgav sig selv. 1259 01:22:04,127 --> 01:22:05,629 Det beundrer jeg dig for. 1260 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 Og jeg forstår godt, hvorfor du fortæller mig det. 1261 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Men sådan er jeg bare ikke. 1262 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Det er dit liv. 1263 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Denne store, forslået, blodige, smukke ting. 1264 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Det er dit liv, og jeg skal ikke bestemme. 1265 01:22:27,776 --> 01:22:28,776 Siden hvornår? 1266 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 Siden i dag. 1267 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 - Okay. - Daniel, hey. 1268 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Du har længe ligget under vand. 1269 01:22:39,329 --> 01:22:44,125 Men når du kommer op til overfladen, så beslut dig for hvilket liv, du ønsker. 1270 01:22:48,713 --> 01:22:51,675 Du skal nok klare den. Jeg elsker dig. 1271 01:22:54,344 --> 01:22:55,344 Mor. 1272 01:22:56,638 --> 01:23:00,308 - Jeg har vist smækket mig ude. - Brug vinduet. Det gør jeg. 1273 01:23:01,017 --> 01:23:02,017 Jeg er smuttet! 1274 01:24:21,848 --> 01:24:22,848 Hej. 1275 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 Du er hjemme igen. 1276 01:24:28,438 --> 01:24:30,231 Hvad er der i vejen, min egen? 1277 01:24:30,940 --> 01:24:32,150 Skændtes du og Paul? 1278 01:24:33,276 --> 01:24:39,532 Op til flere gange. Og Gillian. Og Carol. Vi kørte ikke engang hjem sammen. 1279 01:24:40,533 --> 01:24:45,705 Alle er trætte af mig. Og det er jeg også selv. 1280 01:24:48,708 --> 01:24:51,836 - Frank, hvorfor giftede du dig med mig? - Hvad? 1281 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Jeg tror, at folk undrer sig over, hvorfor du giftede dig med mig. 1282 01:24:56,174 --> 01:24:59,385 Nej, seriøst. Hvorfor? 1283 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Du er blid. 1284 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Og du er klog. Du er skidesjov. 1285 01:25:05,642 --> 01:25:07,227 Du deler ud af en masse kærlighed. 1286 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 - Det gør jeg, ikke? - Jo. 1287 01:25:10,522 --> 01:25:13,942 Og du har stærke meninger, og du er lidenskabelig. 1288 01:25:15,068 --> 01:25:18,196 Nogle gange har du skarpe kanter, og det kan jeg lide. 1289 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Du siger det, som det er. 1290 01:25:22,033 --> 01:25:24,452 Mit udseende? 1291 01:25:24,828 --> 01:25:27,330 Tror du, jeg giftede mig med dig for din personlighed? 1292 01:25:29,916 --> 01:25:33,586 Du er smukt pakket ind. 1293 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Men der er mere i Helen Halston. 1294 01:25:39,843 --> 01:25:45,014 Jeg er så heldig. Jeg er så... 1295 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 - Virkelig? - Ja, det skal vi. 1296 01:26:02,824 --> 01:26:05,660 - Tak fordi du kom. - Dine sms'er sled mig ned. 1297 01:26:07,871 --> 01:26:09,247 Tog du en kuglepen med? 1298 01:26:19,465 --> 01:26:22,510 - Hej, fru Walker. Flere blomster. - Det må være en fejl. 1299 01:26:23,052 --> 01:26:26,723 - Jeg har ikke bestilt blomster. - Der følger en seddel med. 1300 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 Hendes yndlingsblomst er iris. 1301 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 Mange tak, Shawn. 1302 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 Det ved jeg, fordi hun sagde det, 1303 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 da hun bad mig nævne ti ting, jeg vidste om hende. 1304 01:26:38,026 --> 01:26:41,237 - Så kan du ikke bruge det. - Selvfølgelig. Den er givet. 1305 01:26:41,404 --> 01:26:43,781 Hvis du ikke kan finde på ti ting, du ved om din mor, 1306 01:26:43,865 --> 01:26:47,785 uden at en af dem er noget, hun fortalte dig, så er du en lortesøn. 1307 01:26:47,869 --> 01:26:49,370 Jeg er ikke en lortesøn. 1308 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Så tænk over, hvorfor du elsker hende, og skriv det ned. 1309 01:26:54,792 --> 01:26:58,046 Jeg ved, at hun elskede min far, og han var ikke let at elske. 1310 01:26:58,463 --> 01:27:03,218 Han arbejdede altid. Selv når vi legede, var det arbejde. 1311 01:27:04,719 --> 01:27:06,846 Min mor lærte mig at have det sjovt. 1312 01:27:08,181 --> 01:27:11,976 Da jeg var lille, plejede hun at læse godnathistorier for mig, 1313 01:27:12,060 --> 01:27:15,772 og hun lod som om, der var en ekstra side. 1314 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 Og så fandt vi på en ny slutning. 1315 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 - Skriv det ned. - Ja. 1316 01:27:29,327 --> 01:27:31,287 Hun lavede en masse kunst, da jeg var lille. 1317 01:27:31,829 --> 01:27:35,541 Hun tegnede små kort, lavede oliemalerier af fotografier. 1318 01:27:36,709 --> 01:27:41,673 En gang lavede hun et flot vægmaleri på min væg. 1319 01:27:45,843 --> 01:27:48,554 Et: Du elskede min far. 1320 01:27:51,099 --> 01:27:54,227 To: Du lærte mig at have det sjovt. 1321 01:27:56,479 --> 01:27:59,524 Tre: Du kunne være blevet en kunstner. 1322 01:28:00,233 --> 01:28:03,069 Nummer fire: Hun synes, du er et godt menneske. 1323 01:28:04,529 --> 01:28:06,489 - Det gør hun ikke. - Det sagde hun. 1324 01:28:07,490 --> 01:28:09,826 Sagde hun, at hun synes, at jeg er god. 1325 01:28:10,910 --> 01:28:13,705 Skriv, at hun er den eneste i verden, der synes, at du er god. 1326 01:28:16,082 --> 01:28:17,667 Det vidste jeg ikke. 1327 01:28:18,626 --> 01:28:22,422 Fire: Du er den eneste i verden, der synes, at jeg er god. 1328 01:28:23,965 --> 01:28:28,177 Fem: Du fik mig til at føle mig elsket og sikker. 1329 01:28:28,928 --> 01:28:34,058 Seks: Du skar frugt ud til mig, selv når jeg tiggede om junkfood. 1330 01:28:35,310 --> 01:28:39,731 Syv: Du ringer stadig til mig, selv når jeg ignorerer dig. 1331 01:28:40,565 --> 01:28:41,565 Tak. 1332 01:28:42,817 --> 01:28:49,115 Otte: Jeg har kun set dig vred, når du var berettiget til at være vredere. 1333 01:28:50,992 --> 01:28:53,870 Ni: Du elsker at danse. 1334 01:28:55,913 --> 01:28:58,499 Ti: Du er min mor. 1335 01:29:00,251 --> 01:29:02,628 Elleve: Du lærte mig, 1336 01:29:02,712 --> 01:29:06,632 at enhver historie har plads til en bedre slutning. 1337 01:29:23,941 --> 01:29:24,941 Erin! 1338 01:29:27,862 --> 01:29:28,862 Erin! 1339 01:29:30,198 --> 01:29:31,198 Erin! 1340 01:29:33,242 --> 01:29:34,242 Erin! 1341 01:29:36,120 --> 01:29:37,120 Erin! 1342 01:29:39,832 --> 01:29:40,832 Erin! 1343 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Erin, vent lige! 1344 01:29:50,927 --> 01:29:54,347 Jeg bliver virkelig nødt til at få trænet noget oftere. 1345 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Hvad laver du? 1346 01:29:56,015 --> 01:29:57,015 Hvad laver du? 1347 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 Jeg flytter til L.A. 1348 01:29:58,893 --> 01:29:59,893 Jamen... 1349 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 - Kan vi tale sammen inden? - Om hvad? 1350 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Om os. 1351 01:30:04,732 --> 01:30:08,361 Du gode... Det er for sent, Daniel. Hele mit liv er i bilen her. 1352 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 Sjovt. Jeg tænkte præcis det samme. 1353 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 Du kan ikke stoppe mig. 1354 01:30:16,744 --> 01:30:17,744 Okay. 1355 01:30:18,246 --> 01:30:19,246 Okay. 1356 01:30:21,541 --> 01:30:22,708 Kan vi snakke på vejen? 1357 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 - Har du ikke noget, du skal? - Vær sød. 1358 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 - Vil du køre mig til L.A.? - Jeg tager med til L.A. 1359 01:30:28,631 --> 01:30:31,509 - Jeg tager med dig. - Med til L.A. 1360 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 Undskyld! 1361 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 Undskyld! 1362 01:30:34,387 --> 01:30:35,387 Jeg er ked af det. 1363 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Det er jeg også. 1364 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 - Kan du finde ud af at køre sådan en? - Jeg aner ikke, hvad jeg laver. 1365 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 ET ÅR SENERE... 1366 01:31:01,998 --> 01:31:03,332 Hey, hvor skal du hen? 1367 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Jeg sværger, hun ligner jer begge. 1368 01:31:06,961 --> 01:31:09,172 Ærligt talt, så synes vi, at hun ligner din mor. 1369 01:31:09,630 --> 01:31:10,715 Opfører sig sådan. 1370 01:31:11,549 --> 01:31:14,802 - Du godeste! - Når man taler om fanden. Eller solen. 1371 01:31:14,886 --> 01:31:16,012 Hvem er det? 1372 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 Bedstemor elsker Ella! 1373 01:31:19,056 --> 01:31:21,142 - Se, hvem det er! - Bedstemor! 1374 01:31:21,225 --> 01:31:23,936 - Sig hej til bedstemor. - Og dig, og dig. 1375 01:31:24,187 --> 01:31:25,396 - Og dig. - Hej. 1376 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 - Og dig. - Hej. 1377 01:31:28,858 --> 01:31:31,903 Det er en ret kompliceret kjole, er det ikke? 1378 01:31:31,986 --> 01:31:35,364 Selv til sin søns halvjødiske bryllup brokker min mor sig. 1379 01:31:35,448 --> 01:31:37,783 Du må ikke se bruden før brylluppet. 1380 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Vi har allerede brudt et par regler, så en fra eller til. 1381 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 God pointe. Vi kan vise ham den. 1382 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Tak, mor. 1383 01:31:55,301 --> 01:31:56,301 For alt. 1384 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 Det lægger inden mærke til. 1385 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Der mangler bare en lille ting. 1386 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 Det er det for sent til. 1387 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Det ved jeg godt, men det er en vigtig ting. 1388 01:32:16,072 --> 01:32:18,199 Vi må hellere øve os på kysset igen. 1389 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Hej! 1390 01:32:32,964 --> 01:32:35,967 Jeg er stadig så gal, at jeg knapt kan kigge på dig. 1391 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Det ved jeg godt. Tak for invitationen. 1392 01:32:38,427 --> 01:32:40,429 Jeg inviterede Frank. Du er hans ledsager. 1393 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 - Fik du mine beskeder? - Ja, alle 20. 1394 01:32:43,641 --> 01:32:46,769 - Fik du mine sms'er? - "Lad være med at ringe til mig." 1395 01:32:47,562 --> 01:32:52,441 Altså, jeg har haft en lille finger med i dette bryllup. 1396 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Hvis vi ikke var taget til New York. 1397 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Skal vi nu betragte den tur som en succes? 1398 01:32:58,114 --> 01:33:02,493 Se, hvor vi er, og Carol er i Italien. 1399 01:33:02,785 --> 01:33:04,620 Hun svarede ikke engang på invitationen. 1400 01:33:04,704 --> 01:33:10,251 Hun har sikkert travlt med at male, spise pizza, få sig en italiensk elsker. 1401 01:33:10,334 --> 01:33:13,546 Hun har sikkert haft det svært, siden hun solgte huset. 1402 01:33:18,384 --> 01:33:20,177 Start ikke brylluppet uden os! 1403 01:33:21,721 --> 01:33:25,558 Jeg vidste, hun ville komme. Jeg har savnet hende meget mere end dig. 1404 01:33:25,641 --> 01:33:27,018 Ditto. Bare dobbelt. 1405 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 Det er bare hans date. 1406 01:33:30,062 --> 01:33:32,815 Hun er for gammel til at være hans date. De er jævnaldrende. 1407 01:33:37,361 --> 01:33:41,574 - Du godeste! - Du godeste! 1408 01:33:42,992 --> 01:33:43,992 Ja! 1409 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Jeg fik at vide, at der var kage. 1410 01:33:50,374 --> 01:33:54,712 - Du har ikke ringet eller skrevet. - Vi har sådan savnet dig! 1411 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Du ser så glamourøs ud. 1412 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Jeg har forresten taget bourbon med. 1413 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 Åh, nej. Ikke igen! 1414 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 Selvfølgelig har du det. 1415 01:36:22,777 --> 01:36:23,777 Ja. 1416 01:36:38,083 --> 01:36:39,083 Du kører. 1417 01:37:25,256 --> 01:37:26,256 Okay. 1418 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Ud af bilen! 1419 01:37:47,570 --> 01:37:48,570 Luk mig ud! 1420 01:38:35,910 --> 01:38:37,077 Jeg kan ikke få vejret. 1421 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 Tekster af: Philip Olsen