1 00:00:40,790 --> 00:00:43,460 Όλοι ξέρουν την πόλη που δεν κοιμάται ποτέ. 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 Και τις ξάγρυπνες μητέρες 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,175 που οι γιοι τους μετακόμισαν εκεί και δεν τηλεφωνούν ποτέ; 4 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 Αυτή είναι μια ιστορία για τρεις μητέρες και τους γιους τους. 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Σταμάτα το ταξί! 6 00:00:58,641 --> 00:00:59,476 Δες πού είμαστε. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Είστε πολύ μαλάκες. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 -Ήρθε η ώρα, Ντάνιελ. -Το ξέρω. Το σκέφτομαι. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 -Το αποφάσισες. Πήρες δαχτυλίδι. -Ναι. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 -Θ' αρραβωνιαστείς! -Ναι. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 -Τώρα αμέσως; -Τέλειο; 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,989 Δεν κάνω πρόταση μεθυσμένος, με γυναίκες στο αμάξι. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 -Χωρίς παρεξήγηση. -Βασικά... 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 -Εμείς πάμε στου Ματ. -Σ' αγαπώ, μα φύγε. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 -Άντε. -Γεια. 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 Έλα. 17 00:01:20,997 --> 00:01:21,831 Άκου... 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Είσαι ευτυχισμένος με την Έριν. 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,212 Έχω να σε δω τόσο ευτυχισμένο από... 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 την έκτη δημοτικού. 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,341 Θυμάσαι που το πρώτο σου βιβλίο 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 θα ήταν έτοιμο τέλος του έτους, τρία χρόνια πριν; 23 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 -Καμία ενθάρρυνση. -Έτσι είναι. 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Είναι κούκλα. Θα της κάνω εγώ πρόταση. 25 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Περισσότερη ενθάρρυνση. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 -Έριν! -Εντάξει. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Μωρό μου! Έριν! 28 00:01:43,228 --> 00:01:44,145 Παρεμπιπτόντως, 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,773 -γι' αυτό δεν βγαίνουμε πια. -Άκουσέ με. 30 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Θα είναι ρομαντικό. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 Θα το αφηγείται στα παιδιά σας. 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 Θα λέει: "Εκείνη τη νύχτα, ανέβηκε τρέχοντας τις σκάλες, 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 γονάτισε..." 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 και της ζήτησες να σε παντρευτεί. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Υλικό για βιβλίο. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 Για βιβλίο. 37 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 Ναι. 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Θα ήταν τέλεια ιστορία. 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Ήμασταν παρούσες σε κάθε μεγάλο συμβάν, 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 και τώρα είμαστε τυχερές αν το μάθουμε γενικά. 41 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Έριν! 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Ντάνιελ; 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,073 Τι σκατά; 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Ως μητέρες, αγνοούμε πολλά. 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Βασικά, αυτό μας ένωσε 47 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 όταν η φιλία των αγοριών γέννησε τη δική μας 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,918 σε μια παιδική χαρά στο Πουκίπσι. 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,475 Έχουμε περάσει πολλά μαζί. 50 00:03:04,726 --> 00:03:06,978 Αποφοιτήσεις, χορούς, γδαρμένα γόνατα, 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 επισκέψεις στην εντατική, 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 οικογενειακές διακοπές, κακές μέρες, κακές δουλειές. 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 Σε κάθε τρομακτικό και άγνωστο στάδιο 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 η απάντηση πάντα ήταν "φίλες". 55 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Αυτή είναι η Τζίλιαν. 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Έχει ακόμα παιδιά στο σπίτι, 57 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 απλώς όχι δοκά της. 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 Γιατί διδάσκεις σήμερα; 59 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Ένα μάθημα είναι. 60 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Θέλει να το παίξει στο μαμά του. 61 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Τη συμπαθεί ακόμα. 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 Ο Ντάνιελ έστειλε μήνυμα. 63 00:03:39,552 --> 00:03:42,472 Τίποτα δεν λέει καλύτερα "Δεν θέλω να σου μιλήσω". 64 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Λέει ότι του λείπουμε. 65 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 Πολύ γλυκό. 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Είναι ψέμα. 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 Γλυκό ψέμα, όμως. 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Κι αυτή η Χέλεν. 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Δεν μεγαλώνει ποτέ. 70 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 Δημοσίως τουλάχιστον. 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,662 Φρανκ, έχω κάτι δουλειές πριν πάω στην Κάρολ. 72 00:04:05,745 --> 00:04:09,332 Πες της ότι θα πουλούσα το σπίτι της αύριο αν μου το ανέθετε. 73 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Πάλι έβαψες με σπρέι το κεφάλι σου; 74 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Είμαι ψηλός, δεν το βλέπει κανείς. 75 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Εκτός κι αν κάθεσαι. 76 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Η Κάρολ λέει πολλά, Φρανκ, 77 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 αλλά δεν θα πουλήσει ποτέ το σπίτι. 78 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 Θα πουληθεί μ' εκείνη μέσα. 79 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 Οι τρεις μας δεν βλεπόμαστε όσο παλιά. 80 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Τα αγόρια έφυγαν. 81 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Σύζυγοι πάνε κι έρχονται. 82 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 Όμως μια παράδοση παραμένει. 83 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 -Χαίρομαι που το κάνουμε! -Χαρούμενη Μέρα της Μητέρας! 84 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Χωρίς άντρες και παιδιά μπορεί να έχει πλάκα. 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Έφερα ντόνατς. 86 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 Έφερα μπέρμπον. 87 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 Σιγά μην πιω μιμόζα. Είναι η Γιορτή της Μητέρας. 88 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Έπρεπε να έρθω με ταξί. 89 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Νομίζω ότι ο τύπος από την κάβα με φλέρταρε. 90 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 Δεν θυμάμαι πότε με φλέρταραν τελευταία φορά. 91 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Θα συμβαίνει συνεχώς, απλώς δεν αποκρίνεσαι. 92 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 Εσύ γιατί αποκρίνεσαι; Είσαι παντρεμένη. 93 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 Ο γάμος μου δεν είναι τέλειος, Τζίλιαν. 94 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 Το φλερτ δεν είναι κακό. 95 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 Είναι μια τόνωση του εγωισμού. 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Σε κρατάει σε φόρμα, σεξουαλικά. 97 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 Είναι άσκηση, δηλαδή; 98 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Ναι, χρειάζεται καθημερινά. 99 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Υπέροχα. Ακόμα κάτι που δεν κάνω. 100 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 Σώπα, δεν υπάρχει τίποτα που δεν κάνεις. 101 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Κοίτα όλα αυτά. 102 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 Κάνεις συνεχώς εθελοντισμό. 103 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Σιγά, διδάσκω τέχνη σε οίκο ευγηρίας δύο μέρες τη βδομάδα. 104 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Δεν είμαι κι η Μητέρα Τερέζα. 105 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 Κοίτα το σπίτι σου, στην εντέλεια. 106 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 Το μυστικό για ένα καθαρό σπίτι; 107 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Νεκρός σύζυγος. 108 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Θεέ μου, ακούστηκε πιο μαύρο από ό,τι ήθελα. 109 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Όχι, είναι πολύ καλή συμβουλή. 110 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Τι λουλούδια είναι αυτά; 111 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 Κάθε χρόνο και μεγαλύτερα. Ο Ματ τα έστειλε; 112 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Ναι, ήρθαν σήμερα το πρωί. 113 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Είναι ο τέλειος γιος. Δεν ξεχνά ποτέ. 114 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Βγαίνει με καμία; 115 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Δεν έχει χρόνο. 116 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Βοηθάει στο ξεκίνημα ενός αθλητικού περιοδικού. 117 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 Δουλεύει, γυμνάζεται και κοιμάται. Έτσι λέει. 118 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Κι ο Πολ τα ίδια. Δεν έχει αναφέρει κάτι. 119 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 Μακάρι ο Ντάνιελ να έβγαινε με κάποια άλλη εκτός της Έριν. 120 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 Δεν είναι για εκείνον. Του το είπα. 121 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Και πώς πήγε; 122 00:06:14,832 --> 00:06:16,334 Με αφαίρεσε από φίλη. 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Βλέπεις; Γι' αυτό δεν είμαι στο Facebook. 124 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 -Θυμάστε πόσο όμορφοι ήταν; -Κι εμείς επίσης. 125 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Πότε έγινα 50; 126 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Χρόνια μετά από μένα, οπότε, σκάσε κι απόλαυσε τα νιάτα σου. 127 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Μ' αρέσει που δεν κρύβουμε την ηλικία μας. 128 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Τίποτα δεν κρύβουμε. 129 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Μόλις τσάκισα ένα ντόνατ μπροστά σας. 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Χωρίς να προσποιηθώ ότι θέλω το μισό. 131 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Αυτό θα πει φιλία. 132 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Έχεις απόλυτο δίκιο. 133 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Εγώ έστειλα τα λουλούδια. 134 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Το κάνω αρκετό καιρό. 135 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 Και κάθε χρόνο είναι πιο καταθλιπτικό, 136 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 οπότε, παίρνω περισσότερα. 137 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Λοιπόν... 138 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Δεν βάζει και κάρτα, έτσι; 139 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Όχι! 140 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Δεν θα έγραφα τη δική μου... 141 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 Ναι. 142 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 Τι έγραφε φέτος; 143 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Είσαι η καλύτερη μητέρα. 144 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Ναι. 145 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Είσαι. 146 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Ποιος γιος ξεχνάει τη Γιορτή της Μητέρας; 147 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Ποιος γιος στέλνει μήνυμα αυτήν τη μέρα; 148 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Φέρε το μπέρμπον. 149 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Πάρε μου άλατα για το μπάνιο, τεμπέλη. Τόσο δύσκολο είναι; 150 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 Ένα κερί, μια κορνίζα, κάτι. 151 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 Έπρεπε να μου στείλω κι εγώ λουλούδια. 152 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Ο Ντάνιελ δεν μπορεί να πάρει τηλέφωνο; 153 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 Θέλω να γνωρίσει κάποια. 154 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Και το κάθαρμα δεν με παίρνει. 155 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Ο Πολ δεν νοιάζεται μετά τον Φρανκ. 156 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Ο Ματ έχει να έρθει απ' την κηδεία του Φιν. 157 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 Οριακά ήρθε και τότε. 158 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 Έμεινε 16 ώρες και φορούσε αθλητικά. 159 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 Ωραία ήταν. Gucci. 160 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Τι κάναμε λάθος; 161 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 Τα κάναμε όλα σωστά. Αυτό κάναμε λάθος. 162 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Φροντίσαμε τα παιδιά μας να γίνουν ελεύθερα πνεύματα, ανεξάρτητοι, 163 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 και τώρα... δεν μας χρειάζονται πια. 164 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Θα μας χρειαστούν όταν αποκτήσουν παιδιά, 165 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 -όταν θα 'μαστε γιαγιάδες. -Δεν θέλω να γίνω γιαγιά, μα... 166 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 θα ήθελα μια κάρτα για σήμερα. 167 00:08:19,332 --> 00:08:20,208 Μητρότητα. 168 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Αυτή η αίσθηση ότι, όσο το παιδί σου μεγαλώνει, 169 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 σε χωρίζει, σε σταθερή μα καθημερινή βάση. 170 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Απάνθρωπο συναισθηματικό βασανιστήριο. 171 00:08:32,094 --> 00:08:35,348 Η καλύτερη περιγραφή της μητρότητας. 172 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Σ' αυτό το στάδιο, δεν είναι πια μητρότητα, 173 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 αλλά σαν κάτι άλλο. 174 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 Θεέ μου, έχεις τόσο δίκιο. 175 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Δεν θέλω να είμαι "άλλο". 176 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Ούτε εγώ. Τι να κάνουμε, όμως; 177 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Να πάμε στο Μανχάταν και να μπουκάρουμε σπίτι τους; 178 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Όχι, πρέπει να σεβόμαστε τον χώρο τους, 179 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 να τους αφήσουμε να ξεχωρίσουν, 180 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Μόνο που... 181 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 είναι η Μέρα της Μητέρας. 182 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 -Έλα, Κάρολ, θα το κάνουμε! -Πάμε. 183 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 Πάμε. 184 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Πανέτοιμη. Έλα. 185 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Σοβαρή βαλίτσα. 186 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 Η τυχερή μου τσάντα απ' τη Γουατεμάλα. 187 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 Φύγαμε! 188 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Ερχόμαστε. 189 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Ακούτε, αγόρια; 190 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 Να πάμε στο America's Got Talent. 191 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Τι είχε η παλιά γέφυρα; 192 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 Είχε κρεμάσει... 193 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 λιγάκι. 194 00:10:27,793 --> 00:10:29,712 Μόλις πέρασε η επήρεια του μπέρμπον. 195 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Το σκεφτήκαμε καλά; 196 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 Κι αν δεν θέλουν να μας δουν; 197 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 Η λέξη "μητέρα" έχει πολλά νοήματα. 198 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 Εμπεριέχει δράση. 199 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 Κάπου το διάβασα. 200 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 -Την Τρίτη διδάσκω. -Πες ότι αρρώστησες. 201 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Εγώ αυτό έκανα, πρώτη φορά εδώ και... αιώνες. 202 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Έφερα πέντε καθαρά εσώρουχα. 203 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 Ίσως είμαι άρρωστη όλη τη βδομάδα. 204 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Όλη τη βδομάδα; 205 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Για πόσο θα μείνουμε; 206 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 Μέχρι να νιώσουμε ξανά μητέρες. 207 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Γιατί να μη μείνουμε σε ξενοδοχείο; 208 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Πολύ καλή ερώτηση. 209 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Επειδή δεν είμαστε διακοπές, αλλά σε αποστολή. 210 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 Θα μας αντέξουν σπίτι τους λίγες μέρες. 211 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 Έμειναν στο δικό μας 18 χρόνια. 212 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 Το 'χεις, μεγάλη! 213 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Μπες και πάρε μας από μέσα! 214 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 -Τζίλιαν, δεν μπορώ! -Μια χαρά θα 'σαι. 215 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 Θα είναι τέλεια. 216 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Θα ζήσεις τη μέρα στο έπακρο. Αλήθεια. 217 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 Δεν υπάρχει "όχι". 218 00:11:21,681 --> 00:11:23,057 Κάν' τον να σ' αγαπήσει! 219 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Χέλεν! Τζίλιαν! Περιμένετε! 220 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Ναι. 221 00:11:35,027 --> 00:11:37,154 Γεια, έτυχε να είμαι στη γειτονιά... 222 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Είμαι κάτω. Η μητέ... 223 00:12:00,302 --> 00:12:01,137 Μαμά. 224 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 -Τι κάνεις... -Μου έλειψες σήμερα. 225 00:12:06,225 --> 00:12:07,935 Σκατά, η Γιορτή της Μητέρας. 226 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 -Όντως; -Θα σε έπαιρνα. 227 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 Μπορώ να μπω; 228 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Ναι. Φυσικά. Παρακαλώ. 229 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 Παρακαλώ. 230 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 Έστειλα το ασανσέρ. 231 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 Πέντε όροφοι είναι μόνο. 232 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Να σου φέρω κάτι; 233 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 Ούτε που με αγκάλιασες. 234 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 Εγώ... 235 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Με αιφνιδίασες. 236 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 Χρόνια πολλά, μαμά. 237 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 -Ας κάτσουμε. -Ναι. 238 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Θα βάλω αυτό εδώ πέρα. 239 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 Αυτό έφυγε. 240 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 Κάτσε να στρώσω αυτό. 241 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Δεν είναι καν... 242 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 Σκεφτόμουν τη σχέση μας, 243 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 και... 244 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 δεν νομίζω ότι έχουμε. 245 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Τι; Μαμά. 246 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Μαμά, είσαι η μαμά μου. 247 00:13:19,423 --> 00:13:22,092 -Πώς δεν έχουμε; -Το αγαπημένο μου λουλούδι; 248 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Έχουμε σχέση. 249 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Τότε, πες μου κάτι για μένα. 250 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 Ξέρω χιλιάδες πράγματα για σένα. 251 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 Οι ίριδες. 252 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Το ήξερα. 253 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Θέλω να μείνω μερικές μέρες. 254 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 Τι; Όχι. Μαμά. Θέλω να πω, γιατί; 255 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 Γιατί ζεις ακόμα σαν 15χρονος, αγάπη μου. 256 00:13:44,657 --> 00:13:45,699 Κοίτα εδώ! 257 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 Κοίτα χάλι. 258 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Θα συμμαζέψω όσο εσύ σκέφτεσαι δέκα πράγματα που ξέρεις για μένα. 259 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Καλά, μαμά. Δέκα; 260 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Θέλω μέρες για να το φέρω σε τάξη. 261 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Μαμά, έχω γυναίκα γι' αυτό. 262 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Κάθε πότε έρχεται; Δυο φορές τον χρόνο; 263 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Εδώ Ντάνιελ Λίμπερμαν. 264 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Θα ξέρετε τι να κάνετε. 265 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Θεέ μου. 266 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 Μπήκες; 267 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Ναι. 268 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Μπήκα. 269 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Πες μου κάτι. 270 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 Έχει κουρτίνες ο Πολ; 271 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Ο Ματ έχει 75 ολοκαίνουργια ζευγάρια αθλητικά, αλλά όχι κουρτίνες. 272 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Ναι, ο Πολ έχει κουρτίνες. 273 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Άκου... 274 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 Σε πειράζει να σε πάρω αύριο; 275 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη. 276 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Να περάσεις καλά! 277 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Εντάξει. Ναι. Καληνύχτα, καλή μου. 278 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Σταμάτα. 279 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Είμαι μια δειλή. Εντάξει. 280 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Γεια σου! 281 00:15:49,782 --> 00:15:50,741 Γεια. 282 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Ευχαριστώ. 283 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Πώς πάει με τον Πολ; 284 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Καλά. 285 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Ο Πολ είναι πολύ ευγενικός. 286 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 Μόλις μου έβαλε ποτό. 287 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Πώς πάει με τον Ντάνιελ; 288 00:16:02,211 --> 00:16:04,129 Θα περάσω το πρωί. 289 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 Δεν απαντούσε στο τηλέφωνο. Νομίζω ότι έχει αναγνώριση. 290 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Το Λονγκ Άιλαντ Σίτι είναι το κατάλληλο μέρος 291 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 αν θες να σε μαχαιρώσουν. 292 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 Φοβόμουν να βγω από το αμάξι μου. 293 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 Έχει ακουστά το ξενοδοχείο Hudson; 294 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Εδώ βρήκε καλή τιμή ο Τζόελ. 295 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 Ναι, λένε πως είναι καλό. 296 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 Είναι πολύ ωραίο. 297 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Πιο πολύ με κλαμπ μοιάζει παρά με ξενοδοχείο. 298 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 Οι γκρουμ είναι υπέροχοι. 299 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 Τζίλιαν, σουσουράδα. 300 00:16:37,162 --> 00:16:39,665 Θα αιφνιδιάσω τον Ντάνιελ όταν είναι μέρα. 301 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Άκου... 302 00:16:41,792 --> 00:16:44,294 Δεν πειράζει που αποφάσισες να περιμένεις. 303 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Είναι δύσκολο. 304 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Δεν σε κατηγορώ. 305 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Βασικά... 306 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Εγώ... 307 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 -Εγώ... -Άκου... 308 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 Δώσε χαιρετίσματα στον Πολ. 309 00:16:59,935 --> 00:17:01,645 Χαιρετίσματα απ' την Τζίλιαν. 310 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Κι από εκείνον. 311 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 -Λοιπόν, όνειρα γλυκά. -Εντάξει. 312 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 Καληνύχτα. 313 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Καληνύχτα. 314 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Βρήκα λουκάνικα στην κατάψυξη. 315 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 Άνοιξα και το τηγάνι που σου είχα πάρει στην αποφοίτηση. 316 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Δεν τρώω πρωινό. 317 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Παλιά έτρωγες πρωινό. 318 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 "Το πιο σημαντικό γεύμα". 319 00:17:50,652 --> 00:17:51,904 Σύμφωνα με τον μπαμπά 320 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 και εκείνον που το πρωτοείπε. 321 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Απ' τον κλάδο των δημητριακών θα ήταν. 322 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Πρέπει να ντυθώ και να πάω για δουλειά. 323 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 Μη σε εμποδίζω. 324 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Πάνκεϊκ με μπανάνα; 325 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Λοιπόν, φαντάζομαι πως ένα... 326 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 δεν βλάπτει. 327 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 Είναι περασμένες οκτώ. Άργησες. 328 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Αν αγγίξεις κάτι απ' το γραφείο μου, απολύθηκες. 329 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 -Ήρθα να δω τον Πολ. -Θα σε πληρώσει. 330 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Άντρε! 331 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 -Μην τα θαλασσώσεις. -Καλά. 332 00:18:43,956 --> 00:18:44,790 Γεια. 333 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Γεια. 334 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 Είσαι η νέα οικονόμος. 335 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Είμαι η μητέρα του Πολ. 336 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 Η Χέλεν. 337 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Σωστά, συγγνώμη. 338 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 -Άντρε. -Γεια. 339 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Χαίρω πολύ. 340 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Είσαι... 341 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 Είσαι... το αγόρι του Πολ; 342 00:19:03,851 --> 00:19:05,102 Θα δω αν έχει ντυθεί. 343 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 Έφτιαξα καφέ. 344 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 -Πολύ θα ήθελα λίγο. -Έλα μαζί μου. 345 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 Ξέρεις, ο Πολ δεν μου το ανακοίνωσε ποτέ. 346 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 -Οπότε... -Τον ρώτησες; 347 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Δεν έπρεπε. Εκείνος έπρεπε να το πει. 348 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 Σίγουρα κάποια στιγμή ήξερε ότι το ήξερα, αλλά ποτέ... 349 00:19:27,666 --> 00:19:28,792 δεν το συζητήσαμε. 350 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 Οι δικοί μου κάνουν πως δεν καταλαβαίνουν. 351 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 Δες με. 352 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Εσύ τι κάνεις, Άντρε; 353 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Όσο λιγότερα μπορώ. 354 00:19:40,512 --> 00:19:41,597 Δεν αλλάζει συνήθεια. 355 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 Καταλαβαίνω από το τρίξιμο πότε ετοιμάζεται να κατέβει. 356 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Θεέ μου, σου χρωστάω μια πίπα. 357 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 -Η μάνα σου. -Η δικιά σου. 358 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Έκπληξη! 359 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Γεια, μαμά! 360 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Ξέρω ότι δεν έχει νόημα να συντηρώ το σπίτι. 361 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Χρειάζεται συνεχώς επισκευές. 362 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 Κανείς δεν έχει μπει στην πισίνα από όταν πέθανε ο μπαμπάς σου. 363 00:20:05,829 --> 00:20:08,165 -Πούλα το. -Μένουμε εκεί 20 χρόνια. 364 00:20:08,248 --> 00:20:09,875 -Όχι εγώ. -Δεν ήθελε να 'μαι μόνη, 365 00:20:09,958 --> 00:20:11,460 ούτε εγώ θέλω, μα... 366 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 το στρώμα.. 367 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 σακουλιάζει από την πλευρά του. 368 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Λέω συνεχώς να πάρω καινούργιο. 369 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Μα αν το κάνω, τότε... 370 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 δεν θα σακουλιάζει από την πλευρά του. 371 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 Ωραία χαιρετάς τη μητέρα σου. 372 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Πώς χαιρέτησα; Δεν είπα τίποτα. 373 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 Αυτό ακριβώς εννοώ. 374 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 -Τσακώθηκε με τον μπαμπά; -Ήρθα να δω πώς είσαι. 375 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Φανταστικά. 376 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Θες μια βότκα πορτοκάλι; 377 00:20:54,544 --> 00:20:56,088 Θες να με κάνεις να κλάψω; 378 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Μη με απειλείς συναισθηματικά. Μην ανησυχείς για μένα. 379 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 Η ζωή σου και η ζωή μου. 380 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Ό,τι πιο ηλίθιο έχω ακούσει. 381 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 Αν δρούσαν όλοι έτσι, η ζωή θα ήταν ανούσια. 382 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Η ζωή είναι ανούσια. 383 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 Τα παιδιά δίνουν ουσία στη ζωή. 384 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 Εσύ είσαι το νόημα της ζωής μου. 385 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Μη με κάνεις να αμφισβητώ την ύπαρξή μου. 386 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 Θεέ μου, μαμά. Τι θες εδώ; 387 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 Αλήθεια; Εδώ έχουμε φτάσει; 388 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Οδηγώ τόσες ώρες 389 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 και το πρώτο που λες είναι "Τι θες εδώ;" 390 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 Δεν ήταν το πρώτο. Ήταν το τελευταίο. 391 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Εντάξει. 392 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Θα φύγω, αφού δεν με θες. 393 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 -Παίρνω την τσάντα... -Δεν είπα αυτό. 394 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 Αναρωτιέμαι γιατί δεν πήρες να πεις ότι έρχεσαι. 395 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 Εσύ δεν πήρες στη γιορτή της Μητέρας. 396 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 Δεν σου κρατάω κακία. 397 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Έστειλα μήνυμα. 398 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Σε γέννησα. 399 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 Δεν ήρθα γι' αυτό. 400 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 Σου βρήκα μια καλή Εβραία κοπέλα. 401 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 Δεν ήσουν καν Εβραία. 402 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Αλλαξοπίστησα, για σένα. 403 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Αλλαξοπίστησες για τον μπαμπά. 404 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 Για να μεγαλώσουμε τα παιδιά μας ως Εβραίους. 405 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 Οπότε, άσε πια τις ξένες. 406 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Για την Έριν μιλάς; 407 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 Έριν. Τι σόι όνομα είναι αυτό; 408 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 Σαν γράμματα που περίσσεψαν. 409 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Κι αυτό κακό είναι; Το όνομά της; 410 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 Μια φορά την είδες. Ούτε που της μίλησες. 411 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 -Δεν της έδωσες ευκαιρία. -Είδα το προφίλ της. 412 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Πολλές βραδιές με κοκτέιλ. 413 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 -Πίνει πολύ. -Κι εγώ πίνω πολύ. 414 00:22:16,001 --> 00:22:19,046 Εσύ στοχάζεσαι. Με το αλκοόλ αντιμετωπίζεις τα προβλήματα. 415 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 Ο ορισμός του αλκοολισμού. 416 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Είσαι διανοούμενος, είναι κομμώτρια. 417 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Και τι έγινε; 418 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Ας σου φτιάξει τα μαλλιά, μην τεκνοποιήσεις μαζί της. 419 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Ταξικά προκατειλημμένη και προσβλητική. 420 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Εξάλλου τελείωσε, οπότε ξέχνα το. Εντάξει; 421 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Το ξέχασα. 422 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Θυμάσαι τους Μπράιμερ; 423 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 -Τον Άιβαν και την Τζόαν; -Όχι. 424 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Από τη γωνία. 425 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 Είχαν εκείνο το σιχ τσου που σε είχε δαγκώσει. 426 00:22:45,364 --> 00:22:46,239 Θυμάμαι τον σκύλο. 427 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Η αδερφή της Τζόαν έχει έναν ανιψιό στο Γιόνκερς. 428 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 Μου έδωσε το τηλέφωνο μιας εξαιρετικής κοπέλας από τον ναό του. 429 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Μόλις βγήκε από ένα επίπονο διαζύγιο, για το οποίο δεν ευθυνόταν εκείνη. 430 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Μάλιστα, χάρηκα. 431 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Είναι πολύ όμορφος άνθρωπος. 432 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Είναι φίλη της γυναίκας του. 433 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Θεέ μου, ούτε που την έχεις δει; 434 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Είδα το προφίλ της. 435 00:23:07,677 --> 00:23:09,554 Είναι έξυπνη. 436 00:23:09,638 --> 00:23:10,972 Καθάρισε μια παραλία. 437 00:23:11,515 --> 00:23:13,558 Σκέφτεσαι ν' αρχίσει να βγαίνει. 438 00:23:13,975 --> 00:23:15,602 Πρέπει να βιαστούμε. 439 00:23:15,685 --> 00:23:19,147 Όταν την προσέγγισα, είπα ότι είσαι κοντά και σε παρόμοια φάση. 440 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 Είπε ότι θα χαρεί να την πάρεις. 441 00:23:20,899 --> 00:23:21,858 Γιατί το έκανες; 442 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 Τη λένε Άλισον. 443 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 Σπούδασε στο Μπράουν πολιτικές επιστήμες, 444 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 κάνει κάτι στην τηλεόραση. 445 00:23:29,157 --> 00:23:30,367 Για να καταλάβω. 446 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 Θες να βγω μ' αυτήν την γυναίκα 447 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 επειδή πάει στον ίδιο ναό με κάποιον από το Γιόνκερς, 448 00:23:36,581 --> 00:23:39,751 ο οποίος σχετίζεται με την ιδιοκτήτρια του σκύλου που με δάγκωσε. 449 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 Μην της κρατάς κακία για τον σκύλο. 450 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Δεν μιλάω για τον σκύλο, μαμά. 451 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Μιλάω για την τρέλα σου. 452 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Πολύ καλό. 453 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Έχεις βγει ραντεβού όσο μένεις εδώ; 454 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 Το διαμέρισμα δεν βοηθάει. 455 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Είναι σαν τη σπηλιά του Γκόλουμ. 456 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 Ευχαριστώ για τις συμβουλές. 457 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 Άσ' το, σε παρακαλώ. 458 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 Δεν φεύγω από τη Νέα Υόρκη αν δεν την πάρεις. 459 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 Δεν θα με αναγκάσεις να βγω με κάποια. 460 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Λέγεται προτροπή, ένα ελαφρύ σκούντημα. 461 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Εντάξει, θα είμαι πίσω για δείπνο. 462 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 Θέλω το σπρέι και τα κλειδιά μου. 463 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Θα επιστρέψω... ζωντανή. Ελπίζω. 464 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 Γεια, η Άλισον; 465 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Είμαι ο... 466 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 Ντάνιελ Λίμπερμαν. 467 00:24:30,594 --> 00:24:32,762 Μου είπε η μαμά μου να σε πάρω. 468 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 Ώστε, ο Πολ μένει με τον... 469 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Άντρε; 470 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Και κάποιους άλλους. 471 00:24:38,810 --> 00:24:41,146 Είναι τέλεια. Σαν κοινόβιο για γκέι. 472 00:24:41,229 --> 00:24:43,523 Είναι ένας μεγαλύτερος χρηματιστής 473 00:24:43,607 --> 00:24:45,901 κι ένας μικροσκοπικός απότομος τύπος. 474 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 Είπα στον Άντρε ότι θα μαγειρέψω για όλους. 475 00:24:48,904 --> 00:24:50,113 Εσύ; Θα μαγειρέψεις; 476 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 Πιο σοκαριστικό από την ανακοίνωση του Πολ. 477 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Φαίνεται πως το είχε πει σ' όλους, εκτός από μένα. 478 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 -Θα υπέθεσε ότι το ήξερες. -Το ήξερα. 479 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 -Όλες το ξέραμε. -Εγώ όχι. 480 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Γιατί τα μαθαίνω τελευταία; 481 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Όχι εσύ, ο Λάρι. 482 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Είχε σχεδόν φύγει όταν ο Πολ πήγαινε λύκειο. 483 00:25:07,672 --> 00:25:10,967 Είπα να τον αφήσω να το μάθει μόνος. Για τον μοναχογιό του. 484 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Θα τον τρελάνει, τόσο στενόμυαλος υποκριτής που είναι. 485 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 Ο Λάρι. Δεν μιλάμε για τίποτα άλλο; 486 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Φυσικά. Πώς είναι ο Ντάνιελ; 487 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Χειρότερα από ό,τι φανταζόμουν, και δεν μου 'χει ξανατύχει. 488 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Ανησύχησα ελάχιστα. 489 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 Άρα, πρέπει να φύγεις απ' το ξενοδοχείο 490 00:25:28,818 --> 00:25:31,488 και να πας σπίτι του, όπως η Χέλεν κι εγώ. 491 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 Κι εγώ σε ξενοδοχείο είμαι. 492 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Τι; 493 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Ναι, ξέρω τι είπα, αλλά ο Πολ είναι πολύ απασχολημένος, 494 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 και δεν θα αντέξει και καλεσμένη. 495 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Ξέχασε τη γιορτή της Μητέρας. Σιγά. 496 00:25:43,875 --> 00:25:44,834 -Σιγά; -Ναι. 497 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Τι; Με μέθυσες και με έφερες εδώ. 498 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 Σοβαρά τώρα... 499 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 πώς μένεις εδώ και ξεχνάς τη γιορτή της Μητέρας; 500 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Κοίτα. Μητέρα, μαμά, μανούλα. 501 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 Εδώ είναι το Joseph. 502 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 Δείτε τις τσάντες. Πάμε μέσα. 503 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 Ο Πολ φτιάχνει τις βιτρίνες για το Joseph. 504 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 Θα πάω να μείνω σπίτι του μαλακισμένου. 505 00:26:14,072 --> 00:26:14,906 Γεια σου. 506 00:26:15,240 --> 00:26:17,158 Είσαι ο διάσημος συγγραφέας; 507 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Ή η μαμά μου υπερέβαλε ή έχεις ραντεβού με άλλον. 508 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 -Είμαι η Άλισον. -Ντάνιελ. 509 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 -Γεια σου. -Γεια. 510 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Γράφεις στο The New Yorker, αρκετά γνωστό. 511 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 Δεν είναι έτσι. 512 00:26:27,794 --> 00:26:30,380 Η μαμά σου είπε ότι γράφεις. 513 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 Εξέδωσαν μια ιστορία μου πριν από τέσσερα χρόνια, η οποία... 514 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 οδήγησε σε συμφωνία για βιβλίο, αλλά τίποτα ακόμα. 515 00:26:38,888 --> 00:26:40,849 Τα υπόλοιπα έργο μου 516 00:26:40,932 --> 00:26:42,726 είναι σε άγνωστα περιοδικά. 517 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 -Μπορεί να τα ξέρω. -Αποκλείεται. 518 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Έλα, πες μου. 519 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 -Το Willacoochee River Journal. -Όχι. 520 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Αστείο, έτσι; 521 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 -Το σκαρφίστηκες. -Μακάρι. 522 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Δυστυχώς, δεν είναι μυθοπλασία. 523 00:26:55,030 --> 00:26:56,072 Είναι η ζωή μου. 524 00:26:56,698 --> 00:26:58,074 Η μαμά μου μιλάει πολύ. 525 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 Αν δεν το έκανε, δεν θα ήμασταν εδώ τώρα, οπότε... 526 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 Δόξα τω Θεώ που μιλάει η μαμά σου. 527 00:27:06,583 --> 00:27:07,459 Ντάνιελ! 528 00:27:08,710 --> 00:27:10,587 Αν είσαι εκεί και κρύβεσαι, 529 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 δεν θα σου ξαναμιλήσω. 530 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 Ίσως αυτό να θες. 531 00:27:14,424 --> 00:27:15,342 Ντάνιελ! 532 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Τι; 533 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 Θεέ μου, πολύ επικίνδυνο. 534 00:27:24,225 --> 00:27:25,560 Έλα τώρα. 535 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 Ανοιχτό είναι; 536 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 Έλα, γριούλα. 537 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 Το 'χεις ακόμα. 538 00:27:38,782 --> 00:27:39,699 Εντάξει. 539 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Ποντίκια! 540 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 Ζούσες στη Νέα Υόρκη; 541 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Αν ζούσα λέει. 542 00:27:51,127 --> 00:27:54,381 Δούλευα στη μόδα. Γνώρισα τον πατέρα του Πολ στο Studio 54. 543 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 -Όχι. -Ναι. 544 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Υπέροχα. 545 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ναι, και γελοία. 546 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Κάνεις σεξ μ' όσους γνωρίζεις εκεί, 547 00:28:01,012 --> 00:28:02,764 παίρνετε ναρκωτικά, δεν παντρεύεστε. 548 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 Ο Λάρι με ερωτεύτηκε για την εμφάνισή μου 549 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 και ανεχόταν όλα τα υπόλοιπα. 550 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Ακούγεται εντελώς ματαιόδοξο; 551 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Σε ποιον μιλάς. Βγαίνω με διακοσμητή βιτρίνας. 552 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Είστε ευτυχισμένοι; 553 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Ναι. 554 00:28:22,992 --> 00:28:26,538 Εύχεται να ήμουν μεγαλύτερος, ώστε, όταν φεύγει για δουλειά, 555 00:28:26,621 --> 00:28:29,040 να μην αναρωτιέται αν θα με βρει όταν γυρίσει. 556 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Από πότε είναι τόσο ανασφαλής ο Πολ; 557 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 -Από σένα το πήρε. -Ναι. 558 00:28:43,555 --> 00:28:44,389 Ήσουν... 559 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 Ήσουν απασχολημένη. 560 00:28:47,517 --> 00:28:50,729 Απ' τον έναν σύζυγο στον άλλον, ραντεβού, φιλανθρωπίες. 561 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Κοίτα... 562 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Πληγώθηκες με το διαζύγιο. 563 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 Σωστά; Ένιωθες χαμένη. Καταλαβαίνω. 564 00:28:59,696 --> 00:29:01,489 Ένιωσε λίγο εγκαταλελειμμένος. 565 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 Δεν μου το είπε ποτέ. 566 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 Γεια σας. 567 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 -Γεια! -Να τος. 568 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 -Γεια. -Γεια. 569 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Μαγειρεύεις; 570 00:29:16,921 --> 00:29:17,756 Ναι. 571 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Δεν τον αγαπούσα, 572 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 μα τελικά, νομίζω ότι δεν αγαπούσα εμένα. 573 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Καταλαβαίνεις; 574 00:29:26,014 --> 00:29:26,973 Βασικά, όχι. 575 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Εντάξει. 576 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 Φαντάσου ότι είσαι αβγό. 577 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 -Γιατί; -Γιατί το αβγό είσαι εσύ. 578 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Η αγάπη σου για τον εαυτό σου. 579 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Είσαι το αβγό. 580 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 Η καλή αγάπη σε πιέζει στα άκρα. 581 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Τι συμβαίνει όταν πιέζεις τα άκρα; 582 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Δεν ξέρω. 583 00:29:43,239 --> 00:29:46,034 Τίποτα. Η καλή αγάπη προκαλεί, ασκεί πίεση, 584 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 μα διατηρεί το αβγό ολόκληρο. 585 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 Τι αλλάζει την αγάπη από καλή σε καλή; 586 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 Η ημερομηνία λήξης; 587 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Όχι. 588 00:29:55,585 --> 00:29:56,836 Το αβγό γυρίζει. 589 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 Πλέον, η πίεση είναι στα πλαϊνά του αβγού. 590 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 Εντάξει; Και μετά; 591 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 Σπάμε τον συμβολισμό του αβγού; 592 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Ναι. 593 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Ναι, Ντάνιελ. Σπάει για τα καλά. 594 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 Ποια έσπασε το αβγό σου, Ντάνιελ; 595 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Περίμενα πέντε βδομάδες. 596 00:30:14,729 --> 00:30:17,440 -Για να πηδήξεις τον γυμναστή; -Πέντε βδομάδες. 597 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 Κι ούτε λέξη. 598 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Πίστεψα ότι χάρηκες που έφυγες. 599 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 Ήρθα... 600 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 για να σου πω ότι αποφάσισα... 601 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Πάντα πίστευα ότι έπρεπε να τελειώσω το βιβλίο μου ή να πετύχω κάτι. 602 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 Και μετά, κατάλαβα... 603 00:30:34,499 --> 00:30:36,000 ότι ήθελα μόνο εσένα, 604 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 να είμαστε μαζί, και... 605 00:30:39,587 --> 00:30:40,463 ίσως... 606 00:30:41,673 --> 00:30:43,007 να αποκτήσουμε παιδιά. 607 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 Κι αυτός θα ήταν ο σκοπός μας, 608 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 το καλύτερο που θα κάναμε. 609 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Αλλά έκανα λάθος. 610 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Όχι. 611 00:30:56,479 --> 00:30:57,313 Ντάνιελ. 612 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Ποια έσπασε το αβγό σου; 613 00:31:01,150 --> 00:31:02,110 Εντάξει, άκου... 614 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 -Άλισον. -Ναι. 615 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 Ήρθα για να ξεφορτωθώ τη μητέρα μου 616 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 κι εσύ, για να μιλήσεις για τον πρώην σου. 617 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 Οπότε, δεν το λήγουμε σιγά-σιγά; 618 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 Ξέρεις κάτι; Θα απαντήσω στην ερώτησή σου, 619 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 παρόλο που δεν θα το καταλάβεις 620 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 και σαφώς δεν το αξίζεις. 621 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 -Όντως δεν το αξίζω. -Εντάξει. 622 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 -Μη μου πεις. -Το αβγό δεν φτιάχνεται. 623 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 Δεν έχει σημασία ποιος το χάλασε. 624 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Πρέπει να το ξεπεράσεις. 625 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Μόλις το αποχαιρετήσεις στ' αλήθεια, 626 00:31:30,638 --> 00:31:31,848 θα βρεις ένα νέο αβγό. 627 00:31:34,017 --> 00:31:34,851 Ευχαριστώ. 628 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Αυτό ήταν... 629 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 Θέλω τον λογαριασμό άμεσα. 630 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 Δεν αντέχω άλλα για το αβγό. Συγγνώμη. 631 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 Μάλιστα, θα πλήρωνα τα μισά, 632 00:31:43,651 --> 00:31:45,320 μα δεν θα το κάνω, οπότε... 633 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 ευχαριστώ. 634 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 Καλή τύχη στο κυνήγι αβγού. 635 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Ευχαριστώ. 636 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Χαίρομαι που επιτέλους θα φάμε όλοι μαζί. 637 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Και... 638 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Σας είπα ότι ο Πολ δεν μου το ανακοίνωσε ποτέ; 639 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 Ντροπή σου, ΠΟλ. 640 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Τι βλακείες είναι αυτές; Τι ανακοινώσεις; 641 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Λες και οι στρέιτ μαζεύουν τους συγγενείς τους 642 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 για να τους πουν με τρόπο ότι είναι ετεροφυλόφιλοι. 643 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 Οπότε... 644 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 εμείς γιατί διαφέρουμε; 645 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 Δεν μπορούν οι γονείς να δουν όσα βλέπουν 646 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 και να το καταλάβουν μόνοι τους; 647 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 -Δεν είναι αμαρτία. -Όχι. 648 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 Ούτε κάτι που πρέπει να εξομολογηθώ. 649 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Σκάσε και πες της το. Αξίζει την αλήθεια. 650 00:32:35,286 --> 00:32:37,330 Κάν' το τώρα. Πολύ νόστιμο, Χέλεν. 651 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 -Μαμά. -Ναι; 652 00:32:43,044 --> 00:32:44,003 Είμαι γκέι; 653 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Τι είσαι; 654 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 Σε στηρίζω και σ' αγαπώ! 655 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Φίλα την επιτέλους. 656 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 -Όχι! -Δεν θα τη φιλήσω. 657 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 -Σήκω. -Φίλα τη. 658 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Πήγαινε εκεί και φίλα τη μητέρα σου όπως πρέπει. 659 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 -Φιλί. -Έρχομαι. 660 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Υπέροχα. 661 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 Μου έφτιαξες τη βραδιά. 662 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 Μένει να το πεις στον πατέρα σου. 663 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 Του το είπα καιρό πριν. 664 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 Τι; 665 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 -Λίγο καιρό πριν. -Πόσο; 666 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 Δεν ξέρω. Μερικά χρόνια. 667 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 Γιατί σ' εκείνον κι όχι σ' εμένα; 668 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 Υπέθεσα ότι το ήξερες. 669 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Άρα... 670 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 Άρα, τιμωρούμαι επειδή έχω αντίληψη. 671 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Θέλω να μάθω γιατί σ' εκείνον το είπες και σ' εμένα όχι. 672 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Με έβαλες να το πω σε τρεις άντρες που το ξέρουν. 673 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 Η στιγμή αυτή θα αφορούσε εσένα. 674 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 Ίσως αυτός να είναι ο λόγος. 675 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Δεν έχει καμία σχέση με την ανακοίνωση σ' εμένα. Απλώς... 676 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Καμία σχέση μ' αυτό. 677 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 Αφορά το πώς φέρεσαι σ' εμένα και στον πατέρα σου. 678 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Πάντα θα είναι εκείνος αυτός που... 679 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 Μαμά, δεν υπάρχει "εσύ κι εκείνος". 680 00:34:04,459 --> 00:34:05,668 Έχετε χωρίσει! 681 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Υπάρχει εγώ κι εκείνος, 682 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 υπάρχει εγώ κι εσύ, 683 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 αλλά όχι εσύ κι εκείνος. 684 00:34:12,800 --> 00:34:14,969 Δεν σκοπεύω να παίξω αυτόν τον ρόλο. 685 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 Αυτό ήθελες πάντα, 686 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 γι' αυτό και η έκρηξη. 687 00:34:19,098 --> 00:34:22,393 Υπάρχει εγώ κι εκείνος, επειδή υπάρχεις εσύ. Κι εσύ... 688 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Είσαι ίδιος μ' εκείνον. 689 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Ολόιδιος! 690 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Μη με συγκρίνεις με κάποιον που απεχθάνεσαι. 691 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 -Εντάξει; -Πάω να κάνω ένα τηλεφώνημα. 692 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Θα το πα ρω μαζί μου αυτό. 693 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Διακόπτω; 694 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 Όχι, ο Ντάνιελ δεν έχει γυρίσει. 695 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 Ούτε ο Ματ. 696 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Νιώθω ότι μ' έχουν στήσει και το ξέρουν οι πάντες. 697 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 Αυτά τα παράθυρα. 698 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Μην παραπονιέσαι. Είμαι σε υπόγειο. 699 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 Βλέπω μόνο κατσαρίδες 700 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 και πόδια. 701 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Θα σε πάρω αν υπάρξουν εξελίξεις. 702 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Εντάξει. Καληνύχτα. 703 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Γεια. 704 00:35:08,564 --> 00:35:09,774 -Λυπάμαι. -Μη. 705 00:35:09,857 --> 00:35:11,901 -Δεν έχεις λόγο. -Γίνομαι συναισθηματική. 706 00:35:11,984 --> 00:35:14,362 Το ξέρω. Ηρέμησε λίγο. 707 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 Ο Άντε είπε... 708 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 ότι σου κατέστρεψα τη ζωή 709 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 και με μισείς λόγω αυτού! 710 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Χέλεν! Όχι! 711 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 -Εγώ... -Ναι. 712 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Όχι. Είπα... 713 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 -Όταν έκοβα τα αγγούρια. -Αυτό που... 714 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Είπα ότι έχεις κάποια θέματα εγκατάλειψης. Αυτό μόνο. 715 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 Αυτό είχες πει... 716 00:35:35,758 --> 00:35:36,592 Καλώς. 717 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Μαμά. 718 00:35:50,106 --> 00:35:50,940 Ναι; 719 00:35:52,108 --> 00:35:52,942 Άκου. 720 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Ναι; 721 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Σ' αγαπάω. 722 00:35:59,740 --> 00:36:00,575 Μαμά. 723 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 Θα έκανα τα πάντα για σένα, 724 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 και το ξέρεις. 725 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 Θα ήθελα να μείνω εδώ λίγα βράδια, αν δεν σε πειράζει. 726 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 -Δεν έχουμε ξενώνα. -Δεν πειράζει. 727 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Η Πανούκλα; 728 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΜΑΘΙΟΥ ΓΟΥΟΚΕΡ 729 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Μάθιου Γουόκερ. 730 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 Απόφοιτος Ντάρτμουθ. 731 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 Κάτι μυρίζει ωραία. 732 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 Μύριζε καλύτερα στις έξι. 733 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Μαμά! 734 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Ήταν να έχεις φύγει! 735 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 Ποιος το είπε; 736 00:38:34,603 --> 00:38:36,397 Είπα "Κλείδωσε όταν φύγεις". 737 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 Δεν έφυγα ακόμα. 738 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Αυτή είναι η... 739 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 κοπέλα σου; 740 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Η Έιντζελ. 741 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 Έιντζελ, η μαμά μου. 742 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Γεια σας. 743 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 -Πόσο καιρό είστε μαζί; -Κάμποσο. 744 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 Περίπου τέσσερις μήνες. 745 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 -Θα βάλω άλλο ένα πιάτο. -Δεν χρειάζεται! 746 00:38:57,793 --> 00:39:01,005 -Ευχαριστώ, κυρία Γουόκερ. -Μην τη λες έτσι. 747 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Ευχαριστώ... μαμά; 748 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Πώς στην ευχή... 749 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Έκανε... 750 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 Απίστευτο. Μπαίνει μέσα και... 751 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 φτιάχνει τα... 752 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Κανένα όριο. 753 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Με τι ασχολείσαι, Έιντζελ; 754 00:39:42,630 --> 00:39:43,756 Έχω ακόμη μαθήματα. 755 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 Σου είπε ο Ματ ότι πήγε στο Ντάρτμουθ; 756 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 Όχι. 757 00:39:48,094 --> 00:39:49,387 Απίθανο. 758 00:39:51,097 --> 00:39:53,474 Ίσως ταξιδέψω έναν χρόνο πριν σπουδάσω. 759 00:39:54,141 --> 00:39:55,017 Στην Ευρώπη. 760 00:39:58,187 --> 00:39:59,480 Δηλαδή, είσαι... 761 00:39:59,772 --> 00:40:01,399 ακόμα στο λύκειο. 762 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Ήσουν σε μπαρ. 763 00:40:02,566 --> 00:40:04,235 -Είμαι 18. -Δεν σου φαίνεται. 764 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 Σ' έναν μήνα. 765 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 -Δεκαεπτά. -Δεν είπες κάτι τέτοιο! 766 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Βγαίνετε τέσσερις μήνες και δεν ξέρεις πόσο είναι; 767 00:40:11,283 --> 00:40:14,203 Με ανάγκασες να πω ψέματα. Λες και δεν μπορώ να κάνω σχέση. 768 00:40:14,286 --> 00:40:16,288 -Δεν σε ανάγκασα. -Μόλις τη γνώρισα. 769 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Έπινε με φίλες. Πλήρωσα εγώ. 770 00:40:18,332 --> 00:40:20,584 Δεν ήρθα σπίτι σου επειδή πλήρωσες. 771 00:40:20,668 --> 00:40:22,670 Μου είπε να φωτογραφηθώ για το περιοδικό. 772 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 -Γιατί είπες ότι είσαι μοντέλο. -Είμαι. 773 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 Ήμουν μοντέλο παιδικών ρούχων. 774 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 Πότε; Πέρυσι; 775 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Καλύτερα να πηγαίνεις. 776 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Θα φροντίσεις να μπει σε ταξί; 777 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 Ευχαρίστως θα σας έβαζα και τις δύο σε ταξί. 778 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 -Χάρηκα. -Καληνύχτα, Έιντζελ. 779 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Χρόνια πολλά! 780 00:40:44,358 --> 00:40:45,359 Τον επόμενο μήνα. 781 00:40:47,278 --> 00:40:48,112 Όχι. 782 00:41:06,005 --> 00:41:06,964 -Γεια. -Γεια. 783 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Ευχαριστώ. 784 00:41:11,635 --> 00:41:13,762 Αν ήταν μαμά μου, δεν θα της φώναζα. 785 00:41:14,680 --> 00:41:16,891 -Μισείς τη μαμά σου. -Μου φωνάζει. 786 00:41:17,308 --> 00:41:18,225 -Καλά. -Είναι... 787 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 -Θα της γράψω ένα σημείωμα. -Σ' ευχαριστώ. 788 00:41:25,566 --> 00:41:27,902 Θα την καλέσω σε γεύμα, για να ξαναζητήσω συγγνώμη. 789 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Δεν ακούει την πρώτη φορά, οπότε... 790 00:41:32,490 --> 00:41:33,365 Ευχαριστώ. 791 00:41:36,202 --> 00:41:38,037 Έχουμε σταυρό να το καρφώσω; 792 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 -Γράψ' το απλώς. -Καλά. 793 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Μαμά. 794 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 -Είπα ότι έχω γυναίκα γι' αυτό. -Όχι, είπες ότι θα το κάνεις εσύ. 795 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 Συγγνώμη για χθες βράδυ. 796 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Γιατί; 797 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 -Ήταν ντροπιαστικό. -Όχι, δεν ήταν. 798 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Ήταν αποπλάνηση ανηλίκου, μα μην κολλήσουμε εκεί. 799 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 Δεν μου έχει ξανασυμβεί. Δεκαεπτά; 800 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 -Δεν μ' ενδιαφέρει, Ματ. -Τι; 801 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 Τα ψέματα δεν μ' ενδιαφέρουν. 802 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 Δεν λέω ψέματα. 803 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 Είδα το περιοδικό. Δεν είναι αθλητικό. 804 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 Δεν είπα το αντίθετο. 805 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Είπες ότι είναι ένα αντρικό περιοδικό που λέγεται Μπάλες. 806 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Τι να φανταστώ; Όρχεις; 807 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 Πρώτον, δεν θέλω να λέει τέτοια η μητέρα μου. 808 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 Δεύτερον, δεν απευθύνεται σ' εσένα. 809 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 Αυτό είναι σαφές. Τώρα ξέρω την αλήθεια για σένα. 810 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 Η δουλειά μου δεν έχει σχέση με την ανήλικη. Νεαρή... 811 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 Πιο νέα από όσο θα έπρεπε. 812 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 Αυτή πόσο λες ότι είναι; 813 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 -Δεν ξέρω. -Είσαι ο εκδότης. 814 00:42:38,556 --> 00:42:39,765 Καλλιτεχνικός διευθυντής. 815 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 Σχεδιάζω την όψη και την αισθητική. 816 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Του περιοδικού. 817 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Αντικατοπτρίζει το γούστο σου; 818 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Είναι η δουλειά μου. 819 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 Και είμαι πολύ καλός. 820 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Προσαρμόζω το περιεχόμενο στο κοινό. 821 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 Νεαροί άντρες που τους αρέσουν νεαρές γυναίκες. 822 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Δεν είναι από τα περιοδικά που κρύβεις. 823 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 Είμαστε το Vanity Fair της κατηγορίας μας. 824 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 Είμαστε mainstream. 825 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 Δεν σε μεγαλώσαμε για να είσαι mainstream, 826 00:43:06,250 --> 00:43:08,210 αλλά για να είσαι εξαιρετικός. 827 00:43:08,794 --> 00:43:11,547 -Αν ζούσε ο πατέρας σου... -Θα απογοητευόταν; 828 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 Επειδή δεν ανταποκρίθηκα στις προσδοκίες του; 829 00:43:15,301 --> 00:43:16,510 Δεν είναι εδώ, μαμά. 830 00:43:17,219 --> 00:43:19,221 Γιατί παίρνεις ακόμα το μέρος του; 831 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 Τι είναι αυτά που λες; 832 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Γιατί δεν ήρθες ποτέ σε κανέναν αγώνα μπάσκετ; 833 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 Ήταν χρόνος που περνούσες με τον πατέρα σου. 834 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Έχω ακόμα κάθε τρόπαιο, 835 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 και ξέρεις πόσο περήφανη ήμουν για κάθε νίκη. 836 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 Κι όταν χάναμε; 837 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 -Δεν έχανες πολύ συχνά. -Όχι, δεν έχανα συχνά, 838 00:43:44,622 --> 00:43:47,124 γιατί η αποτυχία δεν ήταν επιλογή. 839 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Τώρα πια, είναι. 840 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 -Δεν είσαι αποτυχία. -Το ξέρω αυτό. 841 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 Άρα, προς τι το κήρυγμα; 842 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 Θέλω να απαιτείς πιο πολλά απ' τη ζωή. 843 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Να αξιοποιήσεις τον χρόνο σου στο έπακρο. 844 00:44:00,179 --> 00:44:02,431 Εγώ δεν ζω ακόμα στο ίδιο σπίτι! 845 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Μαμά, μπήκες σπίτι μου κι έκλεψες τη βότκα μου; 846 00:44:17,029 --> 00:44:17,988 Τη βότκα; 847 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 Τι τρέλες λες; 848 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 Θα τρώγαμε δείπνο. Σου έφτιαξα πίτα. 849 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 Ήμουν στο ραντεβού σου. 850 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 Τι; Πώς πήγε; 851 00:44:29,083 --> 00:44:31,043 Προτιμώ να με ξαναδαγκώσει ο σκύλος. 852 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Είχα υψηλές προσδοκίες για την κοπέλα. 853 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 Ενίοτε, η μαγεία συμβαίνει στο δεύτερο ραντεβού. 854 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 Να βρεθούμε στο Met μετά τη δουλειά; 855 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Δεν μπορώ. 856 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Έχω ένα πάρτι στο 1 Oak απόψε. 857 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 Λανσάρισμα προϊόντος για ένα σαμπουάν/αφρόλουτρο. 858 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 -Οι μαμάδες επιτρέπονται; -Όχι. 859 00:45:00,447 --> 00:45:02,282 Θέλω να πω... Είναι... 860 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Είναι με λίστα καλεσμένων μόνο. 861 00:45:07,830 --> 00:45:09,039 Δεν είναι καν πάρτι. 862 00:45:09,873 --> 00:45:12,584 Είναι δουλειά, κακώς το αποκάλεσα έτσι. 863 00:45:24,304 --> 00:45:25,806 Χάρηκα που σε είδα, μαμά. 864 00:45:26,056 --> 00:45:26,890 Σ' αγαπάω. 865 00:45:27,683 --> 00:45:30,394 Αν αποφασίσεις να φύγεις, κλείδωσε. 866 00:45:31,228 --> 00:45:32,062 Όπως είπα. 867 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 Δεν φεύγω. 868 00:45:35,399 --> 00:45:36,233 Εντάξει. 869 00:45:39,945 --> 00:45:40,863 Κοίτα. 870 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 Έχει μελισσούλες. 871 00:45:43,907 --> 00:45:45,325 Θεέ μου. 872 00:45:45,409 --> 00:45:46,702 Το φαντάζεσαι; 873 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 Δεν είναι υπέροχο; Λίγο συντηρητικό. 874 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 Τι ξέρουμε για το πάρτι; 875 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 Έχει λίστα καλεσμένων. 876 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 Για ένα σαμπουάν; 877 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Νιώθω γυμνή. 878 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 Θεέ μου. Πού τα έκρυβες αυτά; 879 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Προσπαθώ να τα κρύβω. 880 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 Γιατί; Είναι απίθανα. 881 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Σας φαίνεται σωστό; 882 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 Το φόρεμα ή το να πας στο πάρτι ακάλεστη; 883 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 Ο Ματ έφερε σπίτι κάποια με τα μισά του χρόνια. 884 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 Ο Λάρι παντρεύτηκε κάποια με τα μισά του χρόνια. 885 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 Αυτό κάνουν. 886 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 Τι λες γι' αυτά; 887 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 Ο Ματ δεν με ακούει πια. 888 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 Προσπαθώ να τον ακούσω εγώ. 889 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Προσπαθώ να καταλάβω τη ζωή του εδώ, να υποστηρίξω αυτό που θέλει. 890 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 Το παρακάνω; 891 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Όχι. 892 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 -Είναι αξιοθαύμαστο. -Ναι. 893 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 Να πας στο πάρτι και να φορέσεις αυτό το υπέροχο φόρεμα. 894 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Να φτιάξεις τα μαλλιά σου. 895 00:46:45,511 --> 00:46:46,428 Αυτή είναι. 896 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 -Μάλιστα, είναι καλή; -Δεν ξέρω. 897 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 -Κάρολ, είναι ώρα. -Για τι; 898 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 -Για νέα εμφάνιση. -Ναι. 899 00:46:52,768 --> 00:46:55,229 Έλα. Έχω ραντεβού με τον Πολ στη μία. 900 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 -Γεια, είμαι η Έριν. -Γεια σου. 901 00:46:59,441 --> 00:47:01,652 Βλέπω ότι φέρατε... Θεέ μου. 902 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 Κυρία Λίμπερμαν. 903 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 Πόσο τρελό. Έριν. 904 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 Ναι, η Τζίλιαν είμαι. Από εδώ η Κάρολ κι η Χέλεν. 905 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 -Γεια σας. -Γεια. 906 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 -Ξέρω ότι είναι παράξενο. -Ναι. 907 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Και λυπάμαι. 908 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Η Κάρολ φταίει. 909 00:47:17,292 --> 00:47:19,753 -Θέλει ριζική αλλαγή. -Όχι. 910 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 Δεν μίλησα για "ριζική αλλαγή", εντάξει; 911 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 Άκου... Θα πάω σ' ένα πάρτι απόψε. 912 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 Αλλά πριν από οτιδήποτε, 913 00:47:26,885 --> 00:47:30,055 τι εμπειρία έχεις με τον δικό μου τύπο μαλλιών; 914 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Ξέρω όλους τους τύπους μαλλιών. 915 00:47:32,349 --> 00:47:33,267 Βλέπεις; 916 00:47:34,643 --> 00:47:36,562 Είσαι η τέλεια στιλίστρια. 917 00:47:36,645 --> 00:47:37,479 Τέλεια. 918 00:47:37,938 --> 00:47:38,772 Ωραία. 919 00:47:39,648 --> 00:47:40,482 Υπέροχα. 920 00:47:40,899 --> 00:47:41,733 Σωστά; 921 00:47:44,027 --> 00:47:45,821 Ο Ντάνιελ ξέρει ότι είστε εδώ; 922 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Όχι. Δική μου πρωτοβουλία. 923 00:47:49,074 --> 00:47:51,618 Θυμήθηκα ότι είχες αναφέρει το κομμωτήριο 924 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 εκείνη τη φορά που φάγαμε μπραντς. 925 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 Σωστά, και μετά με ρωτήσατε τι θέλω να γίνω όταν μεγαλώσω. 926 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Χριστέ μου. 927 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Αλήθεια; 928 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 Λυπάμαι πολύ. 929 00:48:05,215 --> 00:48:06,550 Τέλος πάντων, ας... 930 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 -ξεκινήσουμε με την Κάρολ. -Όχι. 931 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 Δεν βιαζόμαστε. 932 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 Όχι θυμωμένα κοψίματα. 933 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 Συγγνώμη. Σου ζήτησα συγγνώμη; 934 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 Ναι, τρεις φορές ήδη. Είμαστε εντάξει. 935 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Εντάξει. 936 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Λοιπόν, Κάρολ... 937 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Ναι. 938 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 Θα ήθελες ένα νέο σχήμα; 939 00:48:25,068 --> 00:48:26,403 -Βασικά... -Θα ήθελε. 940 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Τίποτα ριζοσπαστικό. 941 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Στον Φιν άρεσαν τα μαλλιά μου όπως είναι, οπότε... 942 00:48:32,701 --> 00:48:34,328 Έχεις πολύ όμορφο πρόσωπο. 943 00:48:34,786 --> 00:48:35,954 Να το τονίσουμε. 944 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 Και να αναδείξουμε τις μπούκλες. 945 00:48:43,045 --> 00:48:44,004 Τέλεια. 946 00:48:44,755 --> 00:48:45,589 Ωραία. 947 00:48:48,467 --> 00:48:49,301 Ναι. 948 00:48:49,968 --> 00:48:51,219 Το πρώτο μου κούρεμα. 949 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 Κάνε το κεφάλι πίσω. 950 00:48:58,226 --> 00:48:59,186 Τι λέτε; 951 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 Θεέ μου! 952 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Λίγο πιο νέα να φαινόσουν, θα σου την έπεφτε ο Ματ. 953 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Είσαι θαυματοποιός! 954 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 -Όχι. -Αλήθεια; Τόσο χάλια ήταν; 955 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Όχι... 956 00:49:12,157 --> 00:49:13,951 Έριν, ευχαριστώ. Είναι τέλεια. 957 00:49:14,242 --> 00:49:15,452 Ανέδειξα τον εαυτό σου. 958 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Άκου, Έριν, 959 00:49:20,332 --> 00:49:21,750 σου ζητάω συγγνώμη. 960 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 -Πάλι; -Ναι, πάλι. 961 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Κάκως δεν προσπάθησα πιο πολύ. 962 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Άκου, να σας βγάλω για φαγητό με τον Ντάνιελ και... 963 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Ή να μου φτιάξεις τα μαλλιά; 964 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 Τώρα προθυμοποιείσαι. 965 00:49:33,136 --> 00:49:33,971 Σ' ευχαριστώ. 966 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 Μετακομίζω την άλλη βδομάδα. 967 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 Τι; Γιατί; Για πού; 968 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Μια φίλη έχει κομμωτήριο στο Λος Άντζελες. Θα πάω στην άλλη ακτή. 969 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 Όμως, χάρηκα που σε ξαναείδα. 970 00:49:44,773 --> 00:49:46,066 Καλά να περάσεις, Κάρολ. 971 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 Γίνεται διαφορετικά; 972 00:49:49,027 --> 00:49:50,654 -Ευχαριστώ. -Χάρηκα, Έριν. 973 00:49:51,363 --> 00:49:52,322 Πώς είναι; 974 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 Είναι... 975 00:49:54,700 --> 00:49:56,743 Ναι, βασικά... 976 00:49:56,827 --> 00:49:58,161 έχει υπάρξει καλύτερα. 977 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Μαζί σου... 978 00:50:00,247 --> 00:50:01,248 ήταν καλύτερα. 979 00:50:02,374 --> 00:50:03,834 Μέχρι που τον πλήγωσα. 980 00:50:06,378 --> 00:50:08,088 Μα εκείνος με πλήγωσε πρώτος. 981 00:50:08,964 --> 00:50:09,965 Οπότε, πατσίσαμε. 982 00:50:11,842 --> 00:50:12,676 Με πλήγωσε. 983 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 Ένα πράγμα ξέρω... 984 00:50:20,392 --> 00:50:23,979 Το πρόβλημα είναι ότι έπρεπε να έχω ανακατευτεί νωρίτερα. 985 00:50:24,896 --> 00:50:26,398 Δεν θα του το έλεγα αυτό. 986 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Ήρθε ο Πολ. 987 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Κοίτα τον, τόσο όμορφος. 988 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 Δεν είμαστε εδώ. 989 00:50:33,780 --> 00:50:35,490 Πήγαινε απόλαυσε τη συγγνώμη. 990 00:50:36,908 --> 00:50:38,535 -Γεια. -Δεν θέλω να μας δει. 991 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 Μεσήλικες στο Μανχάταν. Σχεδόν αόρατες. 992 00:50:42,748 --> 00:50:43,623 Εντάξει. 993 00:50:43,999 --> 00:50:44,875 Ευχαριστώ. 994 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 Ευχαριστώ. 995 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 Πολύ καλόκαρδο το σημείωμα. 996 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Ιδέα του Άντρε ήταν; 997 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 -Συγγνώμη. -Ναι; 998 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 Θα παρω ό,τι έχει πάρει, χωρίς την ειρωνία. 999 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 Άκου, εγώ... 1000 00:51:02,684 --> 00:51:05,854 λυπάμαι πολύ που σου επιτέθηκα για τον μπαμπά χθες. 1001 00:51:07,981 --> 00:51:08,815 Ναι. 1002 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 -Εντάξει; -Ναι. 1003 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 Συγγνώμη. 1004 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Δεν είναι δικό μου θέμα που δεν το ξεπερνάς. 1005 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 Συνήθως παίρνω ψάρι. 1006 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 -Οπότε... -Τι θα πει "δεν το ξεπερνάω"; 1007 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Αυτό είναι το ζήτημα. 1008 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 Κάνεις μεγάλο λάθος. 1009 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 Είμαι παντρεμένη με κάποιον που αγαπάω. 1010 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Θα πιστέψω ό,τι μου πεις. 1011 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 Μη με πατρονάρεις. 1012 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 Ευχαριστώ. 1013 00:51:41,598 --> 00:51:43,141 -Καλή απόλαυση. -Ευχαριστώ. 1014 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Δεν σε πατρονάρω, ζητάω συγγνώμη. 1015 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Με κατηγορείς για ψεύτικο γάμο, και το αποκαλείς συγγνώμη; 1016 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 Δεν σε κατηγορώ για τίποτα. 1017 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη. 1018 00:51:55,153 --> 00:51:57,197 Αυτό κάνεις πάντα. 1019 00:51:57,280 --> 00:51:59,658 Ξεστομίζεις κάποια εξωφρενική κατηγόρια 1020 00:51:59,741 --> 00:52:03,495 και μετά φέρεσαι λες κι είμαι υπερευαίσθητη που το παρατήρησα. 1021 00:52:03,578 --> 00:52:05,288 Είναι κάτι ασήμαντο. 1022 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 Μια μικρή παρατήρηση. 1023 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 Κάτι εμφανές σ' εμένα. 1024 00:52:09,209 --> 00:52:11,878 Αν είχα άδικο, δεν θα ταραζόσουν τόσο! 1025 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 -Θεέ μου... -Πάμε. 1026 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Μη... 1027 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Πάμε! 1028 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 1029 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Κάρολ Γουόκερ; 1030 00:52:28,770 --> 00:52:29,855 Τζίλιαν Λίμπερμαν. 1031 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 Δεν ξέρω γιατί δεν σου είπε ότι είμαστε εδώ, 1032 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 αλλά δεν θα το έλεγα "συνωμοσία". 1033 00:52:36,444 --> 00:52:38,071 Τα αισθήματα που έχω 1034 00:52:38,155 --> 00:52:41,324 για τον σύζυγό μου και τον πρώην μου δεν σε αφορούν. 1035 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 Δεν είπα το αντίθετο. 1036 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Αυτό ήταν για μένα. 1037 00:52:45,036 --> 00:52:46,872 Δεν μπορείς να υποθέτεις 1038 00:52:46,955 --> 00:52:50,542 τι σκέφτομαι ή τι αισθάνομαι, 1039 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 ειδικά αν οι εικασίες σου είναι ανακριβείς και επίπονες. 1040 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Έχεις απόλυτο δίκιο. 1041 00:52:56,047 --> 00:52:57,257 Έκλεισε το θέμα. 1042 00:52:57,340 --> 00:52:58,508 -Δόξα τω Θεώ. -Ναι. 1043 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Η Κάρολ κι εγώ πρέπει να πηγαίνουμε. 1044 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 Υπάρχει και κάτι άλλο που θέλω να σου πω. 1045 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 Απλώς... Να μην κρύβω κάτι. 1046 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 Δεν θέλω να το μάθεις από αλλού, από άλλον γιο. 1047 00:53:09,895 --> 00:53:12,564 Δεν χρειάζεται να σ' το πω γιατί δεν σε αφορά. 1048 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 Άντε... πες το. 1049 00:53:14,608 --> 00:53:16,818 Ίσως να μην... 1050 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 κάνω δικά μου παιδιά. 1051 00:53:20,739 --> 00:53:21,781 Το φαντάστηκα. 1052 00:53:21,865 --> 00:53:23,575 Οι γκέι αποκτούν παιδιά. 1053 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 -Θέλεις παιδιά; -Όχι, δεν θέλω. 1054 00:53:26,036 --> 00:53:28,163 Το θέμα είναι ότι οι γκέι έχουν... 1055 00:53:28,872 --> 00:53:30,665 σπέρμα και οι λεσβίες μήτρα. 1056 00:53:30,749 --> 00:53:33,501 Δεν θέλουμε οι στρέιτ να ορίζουν τι θα κάνουμε. 1057 00:53:34,211 --> 00:53:35,045 Τι; 1058 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Για αυτό δεν σ' το είχα πει. 1059 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Είσαι πολύ νέος για μια τέτοια απόφαση. 1060 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 -Τι απόφαση; -Δύο μαμάδες κι ένας δωρητής σπέρματος; 1061 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 -Σωστά; -Μαμά, λέω απλώς ότι... 1062 00:53:47,557 --> 00:53:52,479 Αν δάνειζα το σπέρμα μου σε δυο γυναίκες που ήξερα, 1063 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 θα ήξερα ότι θα αγαπούσαν και θα φρόντιζαν το μωρό... 1064 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Λες ότι εσύ δεν αγαπήθηκες; Θες να νιώσω ενοχές; 1065 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Δεν αφορά εσένα. 1066 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 -Αφορά εμένα. -Και το δώρο σου σε φίλες; 1067 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Ναι, το δώρο μου, για το οποίο νιώθω ωραία. 1068 00:54:06,576 --> 00:54:08,453 Τις αγαπώ κι αγαπούν το μωρό. 1069 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 -Είπε μωρό; -Έχεις μωρό; 1070 00:54:15,335 --> 00:54:17,128 Υπάρχει μωρό; 1071 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 Τι νόμιζες ότι λέγαμε; 1072 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 Για σπέρμα! Νόμιζα ότι μιλούσαμε για σπέρμα! 1073 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 Το μωρό παίρνει εννιά μήνες. 1074 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 -Μου το έκρυβες εννιά μήνες; -Μαμά, η σκηνή... 1075 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Πολύ όμορφο γεύμα, παρόλο που δεν φάγαμε. 1076 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 Μη σηκώνεσαι. 1077 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 Κάτσε κι απόκτησε μερικά ακόμα μη παιδιά, 1078 00:54:34,896 --> 00:54:36,731 ώστε να αποκτήσω μη εγγόνια, 1079 00:54:36,815 --> 00:54:38,483 και να μαζευόμαστε στις γιορτές 1080 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 σαν μεγάλη, μη χαρούμενη, μη οικογένεια. 1081 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 Γιατί δεν είμαι πια μητέρα, αλλά κάτι άλλο. 1082 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 -Και τώρα, δεν είμαι γιαγιά.. -Τι... 1083 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 Είμαι μια αλλογιαγιά! 1084 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 -Γλυκιά μου! -Υπέροχα μαλλιά, Κάρολ. 1085 00:54:50,120 --> 00:54:51,288 Ευχαριστώ, Πολ. 1086 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 Αλλά αυτή δεν ήταν απολογία. 1087 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Χέλεν! 1088 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Νόμιζα ότι δεν ήθελες να γίνεις γιαγιά. 1089 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 Απλώς δεν θέλω να μου παίρνουν πράγματα. 1090 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 Θέλω να πω... 1091 00:55:09,264 --> 00:55:11,933 κάποια άλλη έχει το εγγόνι μου, 1092 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 όπως κάποια άλλη έχει τον άντρα μου. 1093 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 Πώς φτάσαμε στον Λάρι; 1094 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 Γιατί τα διαζύγια δεν είναι δίκαια. 1095 00:55:21,609 --> 00:55:24,279 Είναι τέλεια για τους άντρες. Παίρνουν κάποια, 1096 00:55:24,404 --> 00:55:25,280 νεότερη, 1097 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 πιο αδύνατη, καλύτερη. 1098 00:55:27,365 --> 00:55:32,412 Και οι γυναίκες κάποιον γέρο χοντρό, καραφλό! 1099 00:55:34,956 --> 00:55:36,333 Μου έστειλε ο Ντάνιελ. 1100 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 "Σταμάτα να με παίρνεις". 1101 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 Τι να απαντήσω; 1102 00:55:42,964 --> 00:55:44,716 Σε παρακαλώ, μην απαντήσεις. 1103 00:55:45,133 --> 00:55:45,967 Ας το... 1104 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Ας πάμε σπίτι, πριν γίνει κι άλλη ζημιά. 1105 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 Όχι, Κάρολ. 1106 00:55:51,848 --> 00:55:54,851 Εσύ και τα βυζιά σου θα βγείτε. Δεν εννοώ εμένα και τη Χέλεν. 1107 00:55:54,934 --> 00:55:55,852 Ναι. 1108 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 -Κάρολ, βγες και πέρνα ωραία. -Ναι. 1109 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Θα ήθελα να είχε πεθάνει κι ο Λάρι. 1110 00:56:06,905 --> 00:56:09,574 Πρέπει να σκέφτεσαι πιο πολύ τι λες 1111 00:56:10,116 --> 00:56:11,659 και λιγότερο τι νιώθεις. 1112 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 Λυπάμαι. 1113 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Τι είπα; 1114 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Τι; 1115 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Αλήθεια τώρα; 1116 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Συγγνώμη. 1117 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 Είμαι καλεσμένη του Ματ Γουόκερ. 1118 00:56:34,265 --> 00:56:35,683 Τον έχετε στη λίστα; 1119 00:56:36,601 --> 00:56:37,977 Από τα Μπαλάκια. 1120 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 Το περιοδικό. 1121 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 Είναι περιοδικό. 1122 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Ναι. Τον ξέρω τον Ματ. 1123 00:56:44,025 --> 00:56:46,152 Έχει έρθει ήδη. Δεν έχει συνοδό. 1124 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 Είμαι η μητέρα του. Η Κάρολ Γουόκερ. 1125 00:56:50,031 --> 00:56:51,533 Έχω δίπλωμα οδήγησης. 1126 00:56:54,035 --> 00:56:54,869 Ορίστε. 1127 00:56:55,745 --> 00:56:58,832 Και μια φωτογραφία του στην μπανιέρα όταν ήταν τριών. 1128 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 Του έχει σηκωθεί; 1129 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 Όχι, καραβάκι είναι. 1130 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 Θεέ μου. 1131 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Είναι για Instagram. 1132 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Είναι εντάξει. 1133 00:57:50,758 --> 00:57:53,011 Συγγνώμη. 1134 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 Συγγνώμη. 1135 00:58:04,772 --> 00:58:06,274 Σου κατέστρεψα το φόρεμα. 1136 00:58:06,649 --> 00:58:08,693 -Λυπάμαι. -Ποτέ δεν μου άρεσε. 1137 00:58:08,776 --> 00:58:09,861 Εγώ φταίω. 1138 00:58:10,320 --> 00:58:11,488 Κρύβομαι απ' τον γιο μου. 1139 00:58:12,739 --> 00:58:13,698 Είμαι η Τζούλια. 1140 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Κάρολ... Γουόκερ. 1141 00:58:17,494 --> 00:58:19,329 Γιατί κρύβεσαι από τον γιο σου; 1142 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Μου είπε να μην έρθω. 1143 00:58:22,081 --> 00:58:23,041 Δεν είναι σωστό. 1144 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Ίσως και να 'ταν. 1145 00:58:24,792 --> 00:58:27,295 Ίσως ήξερε ότι όλοι θα ήταν 30 χρόνια νεότεροι 1146 00:58:27,378 --> 00:58:30,131 και θα ένιωθα σαν δεινόσαυρος. 1147 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 -Ευχαριστώ, Ντέιμον. -Παρακαλώ. 1148 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 Ντέιμον. 1149 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Κοίτα. 1150 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 Θα το φορούσε αυτό μια γιαγιά; 1151 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Όχι, ειδικά για ύπνο. 1152 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 Δεν πάμε για ύπνο. Πάμε σε κλαμπ. 1153 00:58:49,692 --> 00:58:52,320 Δεν πήγα σε κλαμπ όταν έπρεπε. 1154 00:58:52,403 --> 00:58:53,988 Θα μας βάλουν μέσα; 1155 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Νόμιζα ότι δεν θα έμπαινα στο τζιν και δες με τώρα. 1156 00:58:57,283 --> 00:58:58,243 Αναπνέεις; 1157 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 Σποραδικά. 1158 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Έλα. Πάμε κάτω. 1159 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Το ξενοδοχείο έχει τέλεια νυχτερινή ζωή. 1160 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Κάλεσε έναν γκρουμ. 1161 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 Όλοι είναι πανέμορφοι, κι έρχονται σ' εσένα. 1162 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 Το ξέρω. Έχεις πάρει για πάγο δύο φορές. 1163 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 Πήδα κάποιον επιτέλους. 1164 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 Τι εννοείς; Διψάω. 1165 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 Έλα τώρα, είμαστε στη Νέα Υόρκη. 1166 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 Πάμε! 1167 00:59:20,932 --> 00:59:22,433 Καλά. Θα κάνω ένα μπάνιο. 1168 00:59:23,476 --> 00:59:24,394 Ναι. 1169 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 Μάλλον αυτός είναι. 1170 00:59:26,062 --> 00:59:27,981 Είναι ο πιο όμορφος στον χώρο; 1171 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 Έχει μαγκιά. 1172 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Αυτός είναι. 1173 00:59:36,030 --> 00:59:37,282 Δεν μπορώ να του μιλήσω. 1174 00:59:37,740 --> 00:59:38,575 Ο Ματ... 1175 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 δεν με έχει δει ποτέ μεθυσμένη. 1176 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 Πες μου για την οργάνωση με την οποία δουλεύεις. 1177 00:59:46,791 --> 00:59:48,209 Είναι μικροδανειοδότηση. 1178 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 Δίνουμε δάνεια στους πιο φτωχούς. 1179 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Κυρίως γυναίκες. 1180 00:59:52,880 --> 00:59:55,133 Για να βγουν από τη φτώχεια. 1181 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Θέλω να κάνεις το παιδί του γιου μου. 1182 01:00:02,181 --> 01:00:03,016 Ο Ματ... 1183 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 Μοιάζει ματαιόδοξος και επιφανειακός... 1184 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 φοβάται τα αισθήματα του σε βαθμό που σε κάνει να τον λυπάσαι. 1185 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Αλλά στο βάθος είναι καλός. 1186 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Το έχει μέσα του να είναι καλός. 1187 01:00:20,199 --> 01:00:22,076 Θέλω να του δείξεις 1188 01:00:22,160 --> 01:00:24,621 πώς να είναι αυτός. 1189 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 Πρέπει να σε πάω σπίτι. 1190 01:00:30,293 --> 01:00:31,252 Ας χορέψουμε. 1191 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 Μου άρεσε να χορεύω. 1192 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 Ο μπαμπάς του Ματ με πήγαινε για χορό. 1193 01:00:44,182 --> 01:00:45,391 Έχει πεθάνει. 1194 01:00:45,975 --> 01:00:47,185 Γι' αυτό σταμάτησε. 1195 01:00:51,981 --> 01:00:52,815 Μαμά! 1196 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Τι κάνεις... 1197 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 Τι είναι αυτό; Τι έπαθαν τα μαλλιά σου; 1198 01:00:58,029 --> 01:01:00,657 Μαμά, δεν τα είχες αυτά το πρωί. 1199 01:01:01,991 --> 01:01:02,825 Ματ... 1200 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 Έχω ερωτευθεί την Τζούλια! 1201 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Την αγαπώ. Κι εσύ θα την αγαπήσεις. 1202 01:01:13,044 --> 01:01:14,962 Άσε το χέρι της. 1203 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 Είναι η μαμά μου. 1204 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Ο χορός δεν σε κάνει λεσβία. 1205 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 -Ο μπαμπάς σου συμπαθούσε τις λεσβίες. -Μαμά. 1206 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 Βρήκα βίντεο μετά τον θάνατό του. 1207 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 Σε παρακαλώ, σταμάτα να μιλάς και να χορεύεις. 1208 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 Ξέρεις κάτι; Κάτσε να σε βάλω σε ταξί. 1209 01:01:30,770 --> 01:01:32,313 Εσύ να μπεις σε ταξί! 1210 01:01:33,147 --> 01:01:34,482 Εγώ θα πάρω επιδόρπιο. 1211 01:01:36,526 --> 01:01:38,027 Ίσως μείνω έξω όλη νύχτα. 1212 01:01:38,444 --> 01:01:40,279 Ίσως πιω από παπούτσι. 1213 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 Ήμουν κοπέλα πριν γίνω η μητέρα σου. 1214 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 Εντάξει, ωραίο αυτό το ντύσιμο; 1215 01:01:47,787 --> 01:01:49,956 Έξω από το Πουκίπσι. 1216 01:01:57,088 --> 01:01:57,922 Να πάρει. 1217 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 -Γεια. -Τζίλιαν. 1218 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 Θέλω τις φίλες μου. 1219 01:02:03,511 --> 01:02:04,887 Σχεδόν δεν με γνώρισε. 1220 01:02:04,971 --> 01:02:06,389 Εξαιτίας του νέου λουκ; 1221 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Όχι! Επειδή διασκέδαζα! 1222 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 -Αυτό θα κάναμε κι εμείς. -Λιποθύμησες. 1223 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Έχεις απίθανα καλλυντικά, παρεμπιπτόντως. 1224 01:02:14,188 --> 01:02:15,982 Ναι, όλα αντιγηραντικά. 1225 01:02:16,065 --> 01:02:18,192 Γιατί είναι όλοι υπέρ της αντιγήρανσης; 1226 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 Ξέρετε τι είναι αντιγηραντικό; 1227 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 Ο θάνατος. 1228 01:02:21,404 --> 01:02:22,864 Ας χαιρόμαστε που γερνάμε. 1229 01:02:22,947 --> 01:02:23,781 -Ναι. -Ναι. 1230 01:02:24,115 --> 01:02:25,032 Παρεμπιπτόντως, 1231 01:02:25,116 --> 01:02:29,245 ξέρετε πόσος καιρός πάει από τότε που... 1232 01:02:29,328 --> 01:02:30,163 Έκανες σεξ; 1233 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 Έφαγα πίτσα. 1234 01:02:39,005 --> 01:02:40,715 Δεν γυρνάω σπίτι απόψε. 1235 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 Στου Ματ, εννοώ. 1236 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Είμαι διακοπές. 1237 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 -Τέλος η αποστολή; -Έχουμε νέα αποστολή. 1238 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 Χορός μέχρι το ξημέρωμα. 1239 01:02:52,018 --> 01:02:53,478 Αποτύχαμε στην πρώτη; 1240 01:02:53,895 --> 01:02:55,271 Στο διάολο η πρώτη! 1241 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 Και τα αγόρια; 1242 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Στο διάολο τα αγόρια! 1243 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 Τη λατρεύω τη νέα Κάρολ! 1244 01:03:01,903 --> 01:03:02,987 Ναι! 1245 01:03:03,070 --> 01:03:04,822 Ναι! 1246 01:03:40,441 --> 01:03:41,275 Άλλο ένα. 1247 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Δώσ' του, κοπελιά! 1248 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 Ένα, δύο, τρία. 1249 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 Ναι! 1250 01:04:24,110 --> 01:04:24,986 Έλα. 1251 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 Ναι. 1252 01:04:48,509 --> 01:04:49,343 Εσύ είσαι. 1253 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 Η μαμά σου το άφησε στο ταξί. 1254 01:04:57,393 --> 01:04:58,227 Ευχαριστώ. 1255 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 Ξέρεις πού είναι; 1256 01:05:00,521 --> 01:05:01,397 Κοιμάται. 1257 01:05:01,856 --> 01:05:02,690 Είναι νωρίς. 1258 01:05:03,065 --> 01:05:04,400 -Αλήθεια; -Όχι; 1259 01:05:05,067 --> 01:05:06,652 Δεν την άφησα εδώ. 1260 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 Βρήκα τη διεύθυνση στο κινητό της. 1261 01:05:15,995 --> 01:05:16,829 Μαμά; 1262 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Πού την άφησες; 1263 01:05:21,042 --> 01:05:23,252 Σε μια πιτσαρία στο Βίλατζ με φίλες. 1264 01:05:23,336 --> 01:05:25,087 Δεν τρώει πίτσα. 1265 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 Και δεν έχει φίλες στο Βίλατζ. 1266 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 Τα μαλλιά, το φόρεμα. Λες και ήθελε να την κοιτάνε. 1267 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 Δεν φέρεται έτσι. 1268 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 Δεν της αρέσει ο χορός. 1269 01:05:33,846 --> 01:05:35,640 Τρελαίνεται για χορό. 1270 01:05:39,602 --> 01:05:40,436 Μάλιστα. 1271 01:05:41,854 --> 01:05:45,107 Το όνομα κι ο αριθμός μου είναι στη θήκη του κινητού. 1272 01:05:46,734 --> 01:05:48,152 Πες μου αν είναι καλά. 1273 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Περίμενε. 1274 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Γεια σας, κυρία Ντιν. 1275 01:05:55,576 --> 01:05:56,410 Τζούλια. 1276 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 Ευχαριστώ. Αυτό ήταν... 1277 01:06:00,706 --> 01:06:01,624 Ήταν ωραίο. 1278 01:06:02,708 --> 01:06:04,627 Ωραία φωτογραφία στο Instagram. 1279 01:06:05,044 --> 01:06:05,878 Τι; 1280 01:06:12,218 --> 01:06:13,803 Χτυπάει κάποιος; 1281 01:06:14,303 --> 01:06:16,097 Ή είναι το κεφάλι μου; 1282 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 Πήγαινε, Τζιλ. Πήγαινε. 1283 01:06:18,182 --> 01:06:19,100 Γιατί εγώ; 1284 01:06:20,142 --> 01:06:20,977 Καλά. 1285 01:06:26,440 --> 01:06:27,400 Τι είναι; 1286 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 -Γεια, μαμά. -Ντάνιελ. 1287 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 -Συγγνώμη. -Τι; Ματ; 1288 01:06:32,363 --> 01:06:33,197 -Να τες. -Ναι. 1289 01:06:34,198 --> 01:06:35,032 Μαμά. 1290 01:06:35,116 --> 01:06:35,950 Μαμά! 1291 01:06:36,701 --> 01:06:38,160 Γι' αυτό δεν με πήρες; 1292 01:06:38,577 --> 01:06:40,246 Το έφερε η νέα σου φίλη. 1293 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 Ανησυχήσαμε πολύ. 1294 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 Σας κάλεσα εδώ; 1295 01:06:44,917 --> 01:06:46,669 Σας καλέσαμε στη Νέα Υόρκη; 1296 01:06:46,752 --> 01:06:49,088 Θα σταματήσετε να φωνάζετε; 1297 01:06:49,171 --> 01:06:50,339 Έχω πονοκέφαλο. 1298 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Αυτό συμβαίνει όταν μεθάς στο πάρτι της δουλειάς μου, μαμά. 1299 01:06:54,885 --> 01:06:57,263 Υπάρχει γυμνή μου φωτογραφία στο Instagram. 1300 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 -Δεν το έκανα εγώ. -Στην μπανιέρα. 1301 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Σ' ένα άτομο την έδειξα. 1302 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 Μπορούμε να είμαστε εδώ. 1303 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 Δεν είχα ιδέα πού ήσουν χθες βράδυ. 1304 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 Δεν είχα ιδέα ότι είχα εγγόνι. Πατσίσαμε. 1305 01:07:11,902 --> 01:07:12,820 Της το είπα. 1306 01:07:13,154 --> 01:07:14,822 Ο Πολ μιλάει στη μαμά του. 1307 01:07:14,905 --> 01:07:16,532 Γιατί χώρισες με την Έριν; 1308 01:07:17,241 --> 01:07:19,076 Χθες μου είπες ότι θα έφευγες. 1309 01:07:19,160 --> 01:07:20,453 Γιατί είσαι εδώ; 1310 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 Έμενες σε ξενοδοχείο; 1311 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 Γιατί; Έγκλημα είναι; 1312 01:07:23,748 --> 01:07:25,082 Εσύ γιατί δεν έμεινες; 1313 01:07:25,166 --> 01:07:27,418 Η Χέλεν κι η Τζίλιαν δεν μ' αφήσαν. 1314 01:07:27,501 --> 01:07:29,003 Γιατί; Τι έχει το ξενοδοχείο; 1315 01:07:29,378 --> 01:07:31,172 Θα σου πω τι έχει αυτό εδώ. 1316 01:07:31,255 --> 01:07:32,590 Πολύ κακή ασφάλεια. 1317 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 Θα φορέσεις μια ρόμπα τουλάχιστον; 1318 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 Τι σε νοιάζει; Είσαι γκέι. 1319 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Γκέι είμαι, όχι τυφλός. 1320 01:07:39,513 --> 01:07:43,059 -Ματ, τα λέμε σπίτι. -Το σπίτι σου είναι στο Πουκίπσι. 1321 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 -Καθόλο όμορφο. -Συγγνώμη. 1322 01:07:48,814 --> 01:07:49,732 Αντίο, μαμά. 1323 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Απ' τα δέκα μου ήθελα να τα δω. 1324 01:07:53,986 --> 01:07:55,446 Ωραία βυζάκια. 1325 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 1326 01:07:57,865 --> 01:07:58,741 Υπέροχη κυρία. 1327 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 Ας δούμε πού θα πάμε για φαγητό. 1328 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 Να πούμε για τον Σηκωμένο Γουόκερ; 1329 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 -Θεέ μου. -Να 'σαι περήφανος. 1330 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 Ήταν καραβάκι! 1331 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 -Σε σχήμα πέους; -Εβδομήντα χιλιάδες like; 1332 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 Για να δω. 1333 01:08:14,131 --> 01:08:15,382 Είμαι έξαλλος. 1334 01:08:15,466 --> 01:08:17,384 Πάρε ανάσα. Σταμάτα. 1335 01:08:21,764 --> 01:08:22,640 Σε συγχωρώ. 1336 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Μάλιστα, ωραία. 1337 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 Είπες στον Λάρι ότι έχει εγγόνι; 1338 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 Πάω στα μαγαζιά. 1339 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 Ναι. 1340 01:08:32,733 --> 01:08:34,777 Και σεβάστηκε την απόφασή μου. 1341 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Είμαι σίγουρη. 1342 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 Δεν έχει σημασία, μαμά. 1343 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 Ο μπαμπάς δεν έχει εγγόνι. 1344 01:08:42,743 --> 01:08:44,703 -Εσύ δεν έχεις εγγόνι. -Το ξέρω. 1345 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 Εγώ δεν έχω κόρη. 1346 01:08:46,247 --> 01:08:47,790 Ήταν μόνο σπέρμα. 1347 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Κορίτσι είναι, Πολ; 1348 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 Πάω σπίτι. 1349 01:08:56,257 --> 01:08:57,424 Κακώς ήρθα. 1350 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 Τι περίμενες να συμβεί, μαμά; 1351 01:09:03,013 --> 01:09:04,682 Ότι δεν θα μου άνοιγες. 1352 01:09:05,432 --> 01:09:06,475 Είχα την επιλογή; 1353 01:09:08,060 --> 01:09:09,103 Είσαι δημοφιλής. 1354 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Επιτυχημένος. 1355 01:09:12,022 --> 01:09:14,150 Το κάνεις κι ακούγεται καταθληπτικό. 1356 01:09:14,233 --> 01:09:17,528 Όχι, έτσι γίνεται με τα παιδιά. 1357 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Είσαι πλήρως ανεξάρτητος. 1358 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 Μαμά, γιατί νιώθω λες και χωρίζουμε; 1359 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Μάθιου, θέλω να σου πω κάτι. 1360 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Ο μπαμπάς σου δεν με ήθελε στους αγώνες. Γι' αυτό δεν ερχόμουν. 1361 01:09:32,209 --> 01:09:33,878 Θεωρούσα ότι σε πίεζε πολύ. 1362 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 Τσακωνόμασταν γι' αυτό και, στο τέλος, είπε 1363 01:09:37,047 --> 01:09:38,966 "Μην έρχεσαι, αν σε ενοχλεί". 1364 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Κι αυτό έκανα. 1365 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 Και μετά, άρχισαν τα τρόπαια 1366 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 και σκέφτηκα ότι είχε δίκιο κι εγώ άδικο. 1367 01:09:50,060 --> 01:09:52,229 Αλλά τελικά, εγώ είχα δίκιο. 1368 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 Και η ειρωνεία είναι ότι... 1369 01:09:58,694 --> 01:10:01,614 με χρειαζόσουν τότε, αλλά δεν με χρειάζεσαι τώρα. 1370 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 Μαμά, καλά είμαι. 1371 01:10:05,409 --> 01:10:07,203 Έτσι; Μια χαρά δεν βγήκα; 1372 01:10:07,286 --> 01:10:08,120 Μάθιου... 1373 01:10:08,829 --> 01:10:10,789 Ξέρεις ποιος είσαι χωρίς εμένα. 1374 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 Πρέπει να βρω ποια είμαι κι εγώ χωρίς εσένα. 1375 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 Τελικά, εκείνη που δεν κυοφόρησε το μωρό 1376 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 λέει ότι η δική της μητέρα είναι η γιαγιά, 1377 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 οπότε, εγώ δεν είμαι τίποτα. 1378 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 Και είχαν το θράσος να πουν στον Πολ 1379 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 ότι δεν θέλουν καν να δω την Έλα. 1380 01:10:44,031 --> 01:10:46,325 -Τι τους άλλαξε γνώμη; -Τίποτα. 1381 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Ξέρετε τι μεγαλύτερη αδικία; 1382 01:10:48,327 --> 01:10:49,578 Πάντα ήθελα κορίτσι. 1383 01:10:49,662 --> 01:10:53,165 Ο Λάρι δεν ήθελε άλλο, αλλά εγώ θα έκανα τρία αν δεν ήταν... 1384 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 Στάσου, τι κάνουμε εδώ αν δεν δεις το παιδί; 1385 01:10:55,876 --> 01:10:58,671 Θα μπορούσα να κλέβω το φορτηγάκι της Έριν. 1386 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 -Δεν είναι τέλειο, αλλά... -Νόμιζα ότι θα φεύγαμε. 1387 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 Ναι, θα σταματήσουμε στο Κομπλ Χιλ πρώτα. 1388 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Πήρα τη διεύθυνση απ' τον Πολ. Δεν θα πάω μ' άδεια χέρια. 1389 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 Ούτε οι γιοι μας μας ήθελαν. Δεν μας σταμάτησε αυτό. 1390 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 Ναι, κουράστηκα να με σταματούν. 1391 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 Ο Λάρι είπε ότι αν ήθελα κορίτσι, έπρεπε να 'χω κάνει δίδυμα. 1392 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Ο Λάρι αυτό, ο Λάρι εκείνο. Φτάνει! 1393 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 Μην ξανακούσουμε το όνομά του. Δεν τον συμπαθούσαμε. 1394 01:11:26,532 --> 01:11:29,660 Έχεις χωρίσει τον ηλίθιο εδώ και 11 χρόνια. 1395 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 Ακόμα μιλάς γι' αυτόν σε ενεστώτα. 1396 01:11:32,746 --> 01:11:34,957 Χαραμίζεις έναν καλό γάμο, 1397 01:11:35,040 --> 01:11:37,251 επειδή αρνείσαι να αφήσεις έναν κακό. 1398 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 Στρωματάκια για γιόγκα; 1399 01:11:38,836 --> 01:11:40,629 Ζηλεύεις; Αυτό είναι; 1400 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Τι; 1401 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Ζηλεύεις επειδή έχω εγγόνι; 1402 01:11:44,258 --> 01:11:45,217 -Χέλεν. -Τι; 1403 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Είναι υπέροχο που θα δεις την Έλα. 1404 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 Αυτό που θέλει να πει η Τζίλιαν είναι 1405 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 ότι έχεις κάτι ξεχωριστό με τον Φρανκ. 1406 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 Ο τρόπος που σε κοιτάει, που μιλάει για σένα. 1407 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Δεν έχεις ιδέα πόσο τυχερή είσαι που έχεις τον Φρανκ αντί για τον Λάρι. 1408 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Δεν σε ζηλεύουμε. 1409 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 Ο Πολ τον έπαιξε κάπου. Αν αυτό σε κάνει γιαγιά, 1410 01:12:05,821 --> 01:12:08,365 -τότε, όλες είμαστε. -Ας σταματήσουμε. 1411 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Έχουμε ήδη εκνευρίσει τους γιους μας. Εμείς μας απομείναμε. 1412 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 Να ζηλεύουμε; 1413 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 Θεέ μου. 1414 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Τι σου συμβαίνει, Χέλεν; 1415 01:12:22,171 --> 01:12:23,422 Εντάξει. 1416 01:12:23,881 --> 01:12:25,424 Θα σας πω τι συμβαίνει. 1417 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Το κρατάω εδώ και 11 χρόνια. 1418 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Ξέρετε γιατί χώρισα τον Λάρι; 1419 01:12:29,970 --> 01:12:31,055 Ναι, σε απάτησε. 1420 01:12:31,138 --> 01:12:34,099 Τη χρονιά που οι άντρες μας πήγαν για ψάρεμα 1421 01:12:34,183 --> 01:12:35,309 -στο Μπέρκσιρ. -Ναι. 1422 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Εντάξει, Χέλεν. Κέρδισες. 1423 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Ο Λάρι είχε μια φιλενάδα εκεί και, όταν το έμαθα, 1424 01:12:40,147 --> 01:12:43,400 είχα το θάρρος και την αξιοπρέπεια να φύγω. 1425 01:12:43,484 --> 01:12:45,319 Ξόδευε τα λεφτά για τις σπουδές του Πολ. 1426 01:12:45,652 --> 01:12:47,571 Ήταν μια ξανθιά ανορεξική vegan. 1427 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 Και είχε μια φίλη για τον άντρα της Τζίλιαν. 1428 01:12:51,992 --> 01:12:54,828 Ο Τζόελ απάτησε την Τζίλιαν, όπως ο Λάρι εμένα, 1429 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 αλλά τον συγχώρεσε. 1430 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Δεν περιμένω να καταλάβεις γιατί συγχώρεσα τον Τζόελ, 1431 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 επειδή μόνο τον εαυτό σου έχεις αγαπήσει αληθινά. 1432 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 Ούτε τον Λάρι, ούτε τον Φρανκ, 1433 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 ούτε την Κάρον, ούτε εμένα, ούτε την εγγονή σου, 1434 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 ούτε καν τον γιο σου! 1435 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 Μόνο εσένα έχεις αγαπήσει. 1436 01:13:17,726 --> 01:13:18,560 Εντάξει. 1437 01:13:18,977 --> 01:13:21,146 Αφού εσύ αγαπάς καλύτερα, 1438 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 γιατί ο γιος σου είναι απένταρος, θλιμμένος και άνεργος; 1439 01:13:26,527 --> 01:13:27,486 Θα σου πω γιατί. 1440 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 Επειδή σαμπόταρες την ευτυχία του. 1441 01:13:31,323 --> 01:13:32,950 Μαλακίες, και το ξέρεις. 1442 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 Αλήθεια; Είχε δαχτυλίδι. 1443 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 Όμως εσύ... 1444 01:13:35,953 --> 01:13:38,997 Τον έκανες να αμφιβάλλει τόσο πολύ. 1445 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Όχι μόνο για την Έριν, αλλά για τον ίδιο. 1446 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 Έτσι, όταν επιτέλους βρήκε τα κότσια, 1447 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 έπιασε την Έριν με τον γυμναστή της. 1448 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 Ο Ντάνιελ θα είχε πει... 1449 01:13:47,506 --> 01:13:49,675 Δεν ήθελε να σου δώσει τη χαρά. 1450 01:13:49,758 --> 01:13:51,760 Μισούσες την Έριν μέχρι πρώτινος. 1451 01:13:51,844 --> 01:13:53,387 Ο Πολ μου το είπε. 1452 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 Εσύ το ήξερες; 1453 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 Ο Ματ είχε αναφέρει κάτι για ένα δαχτυλίδι. 1454 01:14:03,147 --> 01:14:05,816 Χέλεν. Εκείνη η εκδρομή. 1455 01:14:06,024 --> 01:14:09,361 -Κάρολ, ας φύγουμε. -Ο Πολ δημιούργησε έναν άνθρωπο. 1456 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Χέλεν, στο Μπέρκσιρ... 1457 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 η vegan είχε κάποια και για τον Φιν; 1458 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 Λυπάμαι. Είχε πολλές φίλες. 1459 01:14:30,132 --> 01:14:31,508 Όλον αυτόν τον καιρό... 1460 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 καμιά σας δεν μου είπε τίποτα. 1461 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες. 1462 01:14:43,520 --> 01:14:44,396 Σκατά. 1463 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 Θα γυρίσεις με τρένο. 1464 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 Μη φεύγετε. 1465 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Συγγνώμη, κορίτσια! 1466 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 Κάρολ, συγγνώμη! Τζίλιαν, στάσου! 1467 01:14:54,114 --> 01:14:55,657 Μη φεύγετε! 1468 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 Πολύ χάλια όλο αυτό! 1469 01:15:59,429 --> 01:16:01,515 Άνοιξε, αλλιώς θα τραγουδήσω. 1470 01:16:02,266 --> 01:16:03,976 Χρειάζεσαι οδηγίες; 1471 01:16:04,059 --> 01:16:05,561 Θα σου βάλω το GPS. 1472 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 Δεν θέλω να με παρακολουθούν. 1473 01:16:08,939 --> 01:16:11,900 -Δεν μπορείς να σηκώσεις το τηλέφωνο; -Δούλευα. 1474 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 -Τι πράγμα; -Το βιβλίο μου. 1475 01:16:14,194 --> 01:16:15,654 Επιτέλους έχω έμπνευση. 1476 01:16:15,737 --> 01:16:18,448 Είναι για μια φορτική μητέρα. Λέγεται Διάρρηξη. 1477 01:16:19,366 --> 01:16:21,201 Ντάνιελ, είναι σημαντικό. 1478 01:16:21,535 --> 01:16:23,203 Έχεις ακόμα το δαχτυλίδι; 1479 01:16:26,206 --> 01:16:27,040 Ποιο; 1480 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 Αυτό που θα έδινες στην Έριν. 1481 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 Καλέ μου, γιατί δεν είπες τίποτα; 1482 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Δεν τη συμπάθησες ποτέ, μαμά. Τι σημασία έχει; 1483 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Τι ξέρω εγώ; Απλώς κατασκοπεύω στο ίντερνετ. 1484 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 Και είχα άδικο. 1485 01:16:43,473 --> 01:16:46,101 Αναρωτιόμουν πώς θα ήταν αν τα έλεγες αυτά. 1486 01:16:46,184 --> 01:16:48,437 Αλλά αποδείχθηκε ότι είχες δίκιο. 1487 01:16:48,520 --> 01:16:49,354 Όχι. 1488 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Είναι υπέροχη κοπέλα κι εσύ υπέροχος νεαρός. 1489 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 Οπότε, αν έχεις το δαχτυλίδι, 1490 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 κι αν είναι ο έρωτας της ζωής σου, 1491 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 κάνε κάτι προτού να είναι πολύ αργά. 1492 01:17:02,993 --> 01:17:07,748 Μπορεί να πακετάρει και να ετοιμάζεται να φύγει από την πόλη... 1493 01:17:08,123 --> 01:17:09,041 ή κάτι τέτοιο. 1494 01:17:12,085 --> 01:17:12,919 Σ' αγαπάω. 1495 01:17:13,253 --> 01:17:14,421 Είσαι μεγάλο αγόρι. 1496 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 Ελπίζω να κάνεις το καλύτερο για τη ζωή σου. 1497 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 Την είδες πουθενά; 1498 01:17:21,428 --> 01:17:22,346 Μαμά, περίμενε. 1499 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 Μαμά! Διέρρηξες και το δικό της σπίτι; 1500 01:18:24,950 --> 01:18:26,868 Υπάρχει λόγος που με ακολουθείς; 1501 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 Ο Πολ είπε ότι δεν θα άκουγες. 1502 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 Όλα καλά, γλυκιά μου. Όλα καλά. 1503 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Τι ακριβώς θέλεις; 1504 01:18:39,756 --> 01:18:40,590 Εγώ... 1505 01:18:41,258 --> 01:18:42,092 Δεν θέλω... 1506 01:18:42,968 --> 01:18:46,471 τίποτα. Δεν ζητάω τίποτα. Εγώ απλώς... 1507 01:18:47,097 --> 01:18:48,515 θέλω να πω τι είμαι. 1508 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 Μια γιαγιά. 1509 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Έχει γιαγιάδες. 1510 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Έφερα μερικές... 1511 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 εκατοντάδες δώρα. 1512 01:19:08,452 --> 01:19:10,704 Τα συζητήσαμε αυτά πριν τη γέννα. 1513 01:19:10,787 --> 01:19:11,955 Λατρεύουμε τον Πολ. 1514 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 Αλήθεια. Θέλουμε η Έλα να τον γνωρίσει. 1515 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 Ελπίζουμε να του μοιάσει. Γι' αυτό τον επιλέξαμε. 1516 01:19:19,963 --> 01:19:21,214 Μα δεν είναι μπαμπάς. 1517 01:19:21,298 --> 01:19:22,841 Είναι δωρητής σπέρματος. 1518 01:19:22,924 --> 01:19:24,926 Συμφωνήσαμε όλοι. Υπογράψαμε. 1519 01:19:29,055 --> 01:19:29,890 Όμως... 1520 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 τώρα που την έχω... 1521 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 και τώρα που ξέρω πώς θα νιώσω... 1522 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 όταν αποκτήσει μωρό, αν... 1523 01:19:40,400 --> 01:19:41,610 αποκτήσει μωρό... 1524 01:19:42,652 --> 01:19:44,279 αν δεν μπορούσα να το δω... 1525 01:19:46,990 --> 01:19:49,659 λογικά θα το κυνηγούσα κι εγώ σ' όλη την πόλη. 1526 01:19:54,080 --> 01:19:55,332 Όλα καλά, γλυκιά μου. 1527 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 Μοιάζει στον Πολ. 1528 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Θες να την κρατήσεις; 1529 01:20:14,684 --> 01:20:15,519 Έλα. 1530 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 -Πες γεια. -Γεια. 1531 01:20:19,731 --> 01:20:21,316 Γεια σου! 1532 01:20:22,400 --> 01:20:23,360 Γεια σου! 1533 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 -Γεια. -Τι καλό κορίτσι. 1534 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Θέλω να γίνω καλή γιαγιά. 1535 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 Καλή, όχι κακή. 1536 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 Πέντε εβδομάδες δεν είναι απλώς αργά. 1537 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 Πέντε εβδομάδες είναι εγκατάλειψη. 1538 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Ακούγεται σαν να σε περίμενε πολύ καιρό. 1539 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; 1540 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Εσύ κι ο μπαμπάς έχετε μια τέλεια ιστορία, οπότε δεν... 1541 01:20:49,886 --> 01:20:51,805 Όχι. Δεν υπάρχει τέλεια ιστορία. 1542 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Βασικά... 1543 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 χρόνια πριν, ο πατέρας σου είχε μια περιπέτεια. 1544 01:21:09,447 --> 01:21:11,116 Πριν γεννηθώ ή μετά; 1545 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Ήσουν 16. 1546 01:21:19,082 --> 01:21:20,208 Πώς τον συγχώρεσες; 1547 01:21:23,503 --> 01:21:24,379 Ήταν δύσκολο. 1548 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 Τρελάθηκα για λίγο καιρό. 1549 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 Έκανα μια δίαιτα με αβγά για πέντε εβδομάδες. 1550 01:21:30,969 --> 01:21:31,887 Θυμάσαι; 1551 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 Ναι. Ήσουν σαν... 1552 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 -Ήθελες κοτόπουλα. -Ναι. 1553 01:21:35,515 --> 01:21:36,433 Ένα κοτέτσι; 1554 01:21:38,393 --> 01:21:39,311 Αλλά... 1555 01:21:39,394 --> 01:21:40,604 συνειδητοποίησα... 1556 01:21:41,521 --> 01:21:43,356 ότι ακόμα ήθελα τον μπαμπά σου. 1557 01:21:45,233 --> 01:21:48,111 Και αποφάσισα να κάνω το δύσκολο και να μείνω. 1558 01:21:51,573 --> 01:21:52,949 Αλλά νομίζω ότι αυτό... 1559 01:21:54,075 --> 01:21:56,536 που με βοήθησε να τον συγχωρέσω 1560 01:21:57,454 --> 01:21:58,288 ήταν... 1561 01:21:58,705 --> 01:22:01,041 ότι ποτέ δεν συγχώρεσε τον εαυτό του. 1562 01:22:04,127 --> 01:22:05,462 Μαμά, σε θαυμάζω. 1563 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 Και καταλαβαίνω γιατί μου το λες αυτό. 1564 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Αλλά εγώ δεν είμαι έτσι. 1565 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Είναι η ζωή σου. 1566 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Αυτό το χτυπημένο, μελανιασμένο, όμορφο πράγμα. 1567 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Είναι η ζωή σου. Δεν θα σου πω τι να κάνεις. 1568 01:22:27,776 --> 01:22:28,693 Από πότε; 1569 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 Από σήμερα. 1570 01:22:31,404 --> 01:22:32,822 -Εντάξει. -Ντάνιελ, άκου. 1571 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Είσαι βυθισμένος στο νερό εδώ και καιρό. 1572 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 Αλλά όταν βγεις, 1573 01:22:41,873 --> 01:22:44,125 πρέπει να αποφασίσεις τι ζωή θέλεις. 1574 01:22:48,713 --> 01:22:49,631 Το 'χεις. 1575 01:22:51,007 --> 01:22:51,841 Σε αγαπώ. 1576 01:22:54,344 --> 01:22:55,178 Μαμά. 1577 01:22:56,638 --> 01:23:00,308 -Νομίζω ότι κλειδώθηκα έξω. -Μπες από το παράθυρο, όπως εγώ. 1578 01:23:01,017 --> 01:23:01,977 Έφυγα! 1579 01:24:21,848 --> 01:24:22,766 Γεια. 1580 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 Γύρισες. 1581 01:24:28,438 --> 01:24:30,106 Τι συμβαίνει, αγάπη μου; 1582 01:24:30,940 --> 01:24:32,150 Τσακώθηκες με τον Πολ; 1583 01:24:33,276 --> 01:24:34,110 Αρκετά. 1584 01:24:34,819 --> 01:24:35,945 Και με την Τζίλιαν. 1585 01:24:36,071 --> 01:24:37,072 Και με την Κάρολ. 1586 01:24:37,781 --> 01:24:39,532 Δεν γυρίσαμε καν μαζί. 1587 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Όλοι... 1588 01:24:42,619 --> 01:24:43,953 με έχουν βαρεθεί. 1589 01:24:44,037 --> 01:24:45,705 Κι εγώ... το ίδιο. 1590 01:24:48,708 --> 01:24:50,794 Φρανκ, γιατί με παντρεύτηκες; 1591 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 Τι; 1592 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Βασικά, όλοι αναρωτιούνται το αντίθετο. 1593 01:24:56,174 --> 01:24:57,509 Όχι, σοβαρά. 1594 01:24:58,426 --> 01:24:59,385 Γιατί; 1595 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Είσαι καλή. 1596 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Και έξυπνη. Κι απίστευτα αστεία. 1597 01:25:05,642 --> 01:25:07,310 Έχεις πολλή αγάπη να δώσεις. 1598 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 -Έχω, έτσι δεν είναι; -Ναι. 1599 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 Έχεις άποψη, 1600 01:25:12,857 --> 01:25:14,067 κι είσαι παθιασμένη. 1601 01:25:15,151 --> 01:25:18,154 Μερικές φορές είσαι απότομη, και μου αρέσει αυτό. 1602 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Τα λες όπως είναι. 1603 01:25:22,033 --> 01:25:22,867 Η... 1604 01:25:23,576 --> 01:25:24,452 εμφάνισή μου; 1605 01:25:24,828 --> 01:25:27,622 Λες να σε παντρεύτηκα για την προσωπικότητά σου; 1606 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 Έχεις ένα πολύ... 1607 01:25:31,960 --> 01:25:33,586 όμορφο πακέτο. 1608 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Αλλά η Χέλεν Χόλστον δεν είναι μόνο αυτό. 1609 01:25:39,843 --> 01:25:42,554 Είμαι τόσο τυχερή. 1610 01:25:44,139 --> 01:25:45,014 Είμαι τόσο... 1611 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 -Σοβαρά; -Ναι. Θα το κάνουμε. 1612 01:26:02,824 --> 01:26:03,825 Ευχαριστώ που ήρθες. 1613 01:26:04,242 --> 01:26:05,952 Με κούρασες με τα μηνύματα. 1614 01:26:07,954 --> 01:26:08,997 Έφερες στιλό; 1615 01:26:19,465 --> 01:26:21,134 Κυρία Γουόκερ. Κι άλλα λουλούδια. 1616 01:26:21,217 --> 01:26:22,510 Λάθος θα 'γινε. 1617 01:26:23,052 --> 01:26:24,554 Δεν παρήγγειλα λουλούδια. 1618 01:26:25,471 --> 01:26:26,723 Έχουν και κάρτα. 1619 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 Το αγαπημένο της λουλούδι είναι... η ίριδα. 1620 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 Ευχαριστώ, Σον. 1621 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 Το ξέρω γιατί μου το είπε, 1622 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 όταν με ρώτησε δέκα πράγματα που ξέρω για αυτήν. 1623 01:26:38,026 --> 01:26:39,235 Δεν μας κάνει, τότε. 1624 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Γιατί; Είναι δωράκι. 1625 01:26:40,987 --> 01:26:43,781 Αν δεν ξέρεις δέκα πράγματα για τη μητέρα σου, 1626 01:26:43,865 --> 01:26:46,576 εκτός από αυτό που σου είπε, 1627 01:26:46,659 --> 01:26:47,702 είσαι χάλια γιος. 1628 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 Δεν είμαι χάλια γιος. 1629 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Τότε, σκέψου γιατί την αγαπάς και γράψ' το. 1630 01:26:54,834 --> 01:26:56,252 Αγαπούσε τον πατέρα μου. 1631 01:26:56,669 --> 01:26:58,046 Και δεν ήταν αγαπητός. 1632 01:26:58,463 --> 01:27:00,131 Συνέχεια δούλευε. 1633 01:27:00,673 --> 01:27:03,218 Ακόμα κι όταν παίζαμε, ήταν δουλειά. 1634 01:27:04,719 --> 01:27:06,804 Η μαμά μου μου έμαθε να διασκεδάζω. 1635 01:27:08,181 --> 01:27:09,807 Όταν ήμουν παιδί... 1636 01:27:10,308 --> 01:27:12,685 μου διάβαζε παραμύθια... 1637 01:27:13,269 --> 01:27:15,521 κι έκανε ότι υπήρχε μία ακόμα σελίδα. 1638 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 Και σκαρφιζόμασταν ένα νέο τέλος. 1639 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 -Γράψ' το. -Εντάξει. 1640 01:27:29,327 --> 01:27:31,454 Δημιουργούσε τέχνη όταν ήμουν παιδί. 1641 01:27:31,829 --> 01:27:33,081 Κάρτες με στιλό και μελάνι, 1642 01:27:33,790 --> 01:27:35,541 ελαιογραφίες από φωτογραφίες. 1643 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 Μία φορά, μου έφτιαξε... 1644 01:27:40,338 --> 01:27:41,714 μια τέλεια τοιχογραφία. 1645 01:27:45,843 --> 01:27:46,678 Ένα: 1646 01:27:47,053 --> 01:27:48,554 Αγαπούσες τον πατέρα μου. 1647 01:27:51,099 --> 01:27:51,933 Δύο: 1648 01:27:52,725 --> 01:27:54,227 Μου έμαθες να διασκεδάζω. 1649 01:27:56,479 --> 01:27:57,313 Τρία: 1650 01:27:57,939 --> 01:27:59,941 Θα μπορούσες να ήσουν καλλιτέχνης. 1651 01:28:00,233 --> 01:28:01,109 Τέσσερα: 1652 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 Σε θεωρεί καλό άνθρωπο. 1653 01:28:04,570 --> 01:28:05,530 Όχι. 1654 01:28:05,613 --> 01:28:06,489 Μου το είπε. 1655 01:28:07,573 --> 01:28:09,701 Σου είπε ότι με θεωρεί καλό; 1656 01:28:10,827 --> 01:28:13,705 Γράψε ότι είναι η μόνη που σε θεωρεί καλό. 1657 01:28:16,040 --> 01:28:17,667 Δεν το ήξερα αυτό. 1658 01:28:18,418 --> 01:28:19,335 Τέσσερα: 1659 01:28:19,419 --> 01:28:22,422 Είσαι η μόνη που με θεωρείς καλό. 1660 01:28:23,965 --> 01:28:24,799 Πέντε: 1661 01:28:25,550 --> 01:28:28,177 Με έκανες να νιώθω αγάπη και ασφάλεια. 1662 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 Έξι: 1663 01:28:30,346 --> 01:28:34,058 Μου έκοβες φρούτα ακόμα κι όταν εκλιπαρούσα να παραγγείλουμε. 1664 01:28:35,310 --> 01:28:36,144 Επτά: 1665 01:28:36,811 --> 01:28:39,731 Μου τηλεφωνούσες όταν σε αγνοούσα. 1666 01:28:40,565 --> 01:28:41,399 Ευχαριστώ. 1667 01:28:42,650 --> 01:28:43,484 Οκτώ: 1668 01:28:43,860 --> 01:28:45,987 Τις μόνες φορές που σε είδα θυμωμένη 1669 01:28:46,362 --> 01:28:49,115 ήταν όταν θα είχες δικαίωμα να είσαι ακόμα πιο θυμωμένη. 1670 01:28:50,992 --> 01:28:51,826 Εννιά: 1671 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 Σου αρέσει ο χορός. 1672 01:28:55,913 --> 01:28:56,748 Δέκα: 1673 01:28:57,457 --> 01:28:58,624 Είσαι η μητέρα μου. 1674 01:29:00,251 --> 01:29:01,085 Έντεκα: 1675 01:29:01,961 --> 01:29:04,380 Μου έμαθες ότι σε κάθε ιστορία χωράει... 1676 01:29:05,590 --> 01:29:06,716 ένα καλύτερο τέλος. 1677 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 Έριν! 1678 01:29:27,862 --> 01:29:28,696 Έριν! 1679 01:29:30,198 --> 01:29:31,032 Έριν! 1680 01:29:33,242 --> 01:29:34,118 Έριν! 1681 01:29:36,120 --> 01:29:37,038 Έριν! 1682 01:29:39,832 --> 01:29:40,792 Έριν! 1683 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Έριν! Περίμενε! 1684 01:29:50,927 --> 01:29:51,761 Εγώ... 1685 01:29:51,844 --> 01:29:52,678 πρέπει να... 1686 01:29:53,012 --> 01:29:54,347 γυμνάζομαι πιο συχνά. 1687 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Τι κάνεις; 1688 01:29:56,015 --> 01:29:56,974 Εσύ τι κάνεις; 1689 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 Μετακομίζω στο Λ.Α. 1690 01:29:58,893 --> 01:29:59,727 Βασικά... 1691 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 -Να σου μιλήσω πρώτα; -Για τι; 1692 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Για εμάς. 1693 01:30:04,732 --> 01:30:05,608 Θεέ μου... 1694 01:30:05,691 --> 01:30:08,361 Είναι αργά. Όλη μου η ζωή είναι στο φορτηγό. 1695 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 Παράξενο. Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν. 1696 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 Δεν θα με σταματήσεις. 1697 01:30:16,744 --> 01:30:17,578 Εντάξει. 1698 01:30:18,246 --> 01:30:19,080 Εντάξει. 1699 01:30:21,541 --> 01:30:22,917 Να μιλήσουμε καθ' οδόν; 1700 01:30:23,584 --> 01:30:25,420 -Δεν έχεις δουλειά; -Σε παρακαλώ. 1701 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 -Θα με πας στο Λ.Α.; -Θα έρθω στο Λ.Α. 1702 01:30:28,631 --> 01:30:29,841 Θα έρθω μαζί σου. 1703 01:30:30,466 --> 01:30:31,509 Θα έρθω στο Λ.Α. 1704 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 Συγγνώμη. 1705 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 Συγγνώμη! 1706 01:30:34,387 --> 01:30:35,263 Λυπάμαι. 1707 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Κι εγώ λυπάμαι. 1708 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 -Ξέρεις να το οδηγάς; -Δεν έχω ιδέα τι κάνω. 1709 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 1710 01:31:01,998 --> 01:31:03,249 Πού πας εσύ; 1711 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Μοιάζει και στις δυο σας. 1712 01:31:06,961 --> 01:31:09,213 Ειλικρινά, μοιάζει στη μαμά σου. 1713 01:31:09,630 --> 01:31:10,465 Στη συμπεριφορά. 1714 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 -Θεέ μου! -Κατά φωνή κι ο διάολος. 1715 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 -Ή άγγελος. -Ποια ήρθε; 1716 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 Η γιαγιά αγαπάει την Έλα! 1717 01:31:19,056 --> 01:31:20,141 Κοίτα ποια ήρθε! 1718 01:31:20,224 --> 01:31:21,851 -Γιαγιά! -Η γιαγιά! 1719 01:31:21,934 --> 01:31:23,186 -Πες γεια. -Κι εσύ, 1720 01:31:23,269 --> 01:31:25,688 -κι εσύ, κι εσύ. -Γεια. 1721 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 -Κι εσύ. -Γεια. 1722 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 Αρκετά πολύπλοκο ένδυμα δεν είναι; 1723 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 Η μαμά μου παραπονιέται ακόμα στον ημι-Εβραϊκό γάμο του γιου της. 1724 01:31:35,323 --> 01:31:37,783 Δεν πρέπει να δεις τη νύφη πριν τον γάμο. 1725 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Το ξέρω, αλλά έχουμε παραβεί ήδη κάποιους κανόνες. 1726 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Έχει δίκιο. Ας του το δείξουμε. 1727 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Ευχαριστώ, μαμά. 1728 01:31:55,301 --> 01:31:56,219 Για όλα. 1729 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 Κανείς δεν θα το δει. 1730 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Υπάρχει ένα θεματάκι. 1731 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 Είναι αργά για αυτό. 1732 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Το ξέρω, αλλά είναι πολύ σημαντικό. 1733 01:32:16,072 --> 01:32:18,115 Πρέπει να προβάρουμε ξανά το φιλί. 1734 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Γεια! 1735 01:32:32,964 --> 01:32:35,925 Είμαι θυμωμένη ακόμα, δεν μπορώ να σε βλέπω. 1736 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Το ξέρω. Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 1737 01:32:38,427 --> 01:32:40,555 Τον Φρανκ κάλεσα. Είσαι συνοδός του. 1738 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 -Πήρες τα μηνύματά μου; -Ναι, περίπου 20. 1739 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 -Εσύ πήρες τα δικά μου; -"Μη με παίρνεις". 1740 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 Ξέρεις... 1741 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 Σ' εμένα οφείλεται αυτός ο γάμος. 1742 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Αν δεν είχαμε πάει στη Νέα Υόρκη... 1743 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Άρα, εκείνο το ταξίδι ήταν επιτυχία; 1744 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 Κοίτα που είμαστε, και... 1745 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Η Κάρολ είναι στην Ιταλία. 1746 01:33:02,868 --> 01:33:04,620 Δεν απάντησε καν. 1747 01:33:04,704 --> 01:33:07,707 Θα 'ναι απασχολημένη ζωγραφίζοντας, τρώγοντας πίτσα, 1748 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 με Ιταλούς εραστές... 1749 01:33:10,334 --> 01:33:13,421 Σίγουρα είναι δυστυχής από τότε που πούλησε το σπίτι. 1750 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 Μην αρχίσετε χωρίς εμάς! 1751 01:33:21,721 --> 01:33:22,847 Το ήξερα ότι θα ερχόταν. 1752 01:33:22,972 --> 01:33:25,558 Μου έλειψε πιο πολύ από εσένα. 1753 01:33:25,641 --> 01:33:27,018 Παρομοίως. Διπλά. 1754 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 Η συνοδός του είναι. 1755 01:33:30,062 --> 01:33:33,024 Είναι πολύ μεγάλη για συνοδός του. Στην ηλικία του. 1756 01:33:37,361 --> 01:33:39,196 Θεέ μου! 1757 01:33:39,572 --> 01:33:41,574 Θεέ μου! 1758 01:33:42,992 --> 01:33:43,826 Ναι! 1759 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Άκουσα ότι έχει τούρτα. 1760 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 Δεν τηλεφωνείς, δεν γράφεις. 1761 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 Μας έλειψες πολύ! 1762 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Είσαι εκθαμβωτική. 1763 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Έφερα και μπέρμπον. 1764 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 Όχι! Όχι πάλι! 1765 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 Φυσικά και έφερες. 1766 01:36:22,777 --> 01:36:23,611 Ναι. 1767 01:36:38,083 --> 01:36:39,043 Εσύ οδηγείς. 1768 01:37:25,256 --> 01:37:26,090 Εντάξει. 1769 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Βγες έξω! 1770 01:37:47,570 --> 01:37:48,529 Άσε με να βγω! 1771 01:38:35,910 --> 01:38:37,036 Λαχάνιασα. 1772 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά