1 00:00:40,790 --> 00:00:43,460 Semua pernah mendengar tentang kota yang tak pernah tidur. 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 Bagaimana dengan para ibu yang tak pernah tidur 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,175 karena anak mereka pindah ke kota dan tak pernah menelepon? 4 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 Ini cerita tentang tiga ibu dan tiga putra mereka. 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Hentikan taksinya! 6 00:00:58,641 --> 00:00:59,476 Lihat lokasi kita. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Kalian sangat bodoh. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 - Sudah saatnya, Daniel. - Aku tahu. Aku belum memutuskan. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 - Kau sudah memutuskan, kau punya cincin. - Ya. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Kau akan bertunangan! - Ya. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 - Sekarang? - Fantastis, bukan? 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,989 Aku tak melamar Erin, selagi aku dan para gadis mabuk di mobil. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 - Jangan tersinggung. - Maksudku... 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 - Kita ke rumah Matt. - Aku cinta kau, tetapi keluarlah. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 - Ayo. - Sampai jumpa. 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 Ayo. 17 00:01:20,997 --> 00:01:21,831 Dengar... 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Kau bahagia dengan Erin. 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,212 Lebih bahagia dari aku melihatmu sejak... 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 kelas enam. 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,341 Bung! Ingat saat kau bilang novel pertamamu 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 selesai pada akhir tahun, tiga tahun lalu? 23 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 - Motivasi mengerikan. - Ini faktanya. 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Dia seksi, biar aku jika kau menolak. 25 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Itu motivasi yang lebih baik. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 - Erin! - Baiklah. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Sayang! Erin! 28 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Ini, omong-omong, 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,773 - kenapa kita tak berkumpul lagi. - Dengarkan aku, ya? 30 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Ini akan romantis. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 Ini adalah cerita yang akan diceritakannya ke anak-anakmu. 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 Dia akan bilang, "Malam itu dia bergegas menaiki tangga, 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 dan berlutut..." 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 kau bertanya apa dia mau menikahimu. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Itu materi novel. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 Materi novel. 37 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 Ya. 38 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Itu akan jadi cerita yang cukup hebat. 39 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Kami ada di sana untuk setiap acara besar, 40 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 dan sekarang kami beruntung jika mendengar tentang apa pun. 41 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Erin! 42 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Daniel? 43 00:02:36,197 --> 00:02:37,073 Apa-apaan? 44 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 45 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Banyak yang tak kau ketahui sebagai ibu. 46 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Kenyataannya, itu yang menyatukan kami 47 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 saat persahabatan para anak lelaki memulai persahabatan kami 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,918 di taman bermain di Poughkeepsie. 49 00:03:02,182 --> 00:03:04,475 Kami sudah melalui banyak hal bersama. 50 00:03:04,767 --> 00:03:06,978 Wisuda, pesta dansa, lutut terluka, 51 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 kunjungan ruang gawat darurat, 52 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 liburan keluarga, hari buruk, pekerjaan buruk, 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 dan di setiap peristiwa menakutkan dan asing, 54 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 jawabannya selalu "teman-teman". 55 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Itu Gillian. 56 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Masih ada anak-anak kecil di rumahnya, 57 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 tetapi bukan anaknya. 58 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 Kenapa kau mengajar? 59 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Hanya satu pelajaran. 60 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Dia ingin memainkan ini untuk ibunya nanti. 61 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Dia masih menyukai ibunya. 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 Daniel sudah mengirim sms. 63 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 Tak ada yang bisa sampaikan "Aku tak mau bicara" seperti sms. 64 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Dia bilang merindukan kita. 65 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 Itu bagus. 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Itu bohong. 67 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 Dusta yang bagus. 68 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Dan itu Helen. 69 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Dia tak pernah terlihat tua. 70 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 Setidaknya, tidak di depan umum. 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,662 Frank, aku harus melakukan beberapa tugas sebelum pergi ke rumah Carol. 72 00:04:05,745 --> 00:04:07,872 Bisakah kau katakan aku bisa jual rumahnya besok 73 00:04:07,956 --> 00:04:09,332 jika dia memberiku daftar? 74 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Apa bagian atas kepalamu kau semprot cat lagi? 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Aku cukup tinggi, tak ada yang melihatnya. 76 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Kecuali kau duduk. 77 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Carol pandai bicara, Frank, 78 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 tetapi dia tak akan menjual rumah itu. 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 Kau harus jual itu dan Carol bersamaan. 80 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 Kami bertiga tak bertemu sesering dulu. 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Para anak lelaki pergi. 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Para suami datang dan pergi. 83 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 Tetapi satu tradisi tetap ada. 84 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 - Aku senang kita masih melakukan ini! - Selamat Hari Ibu! 85 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Tanpa para suami dan anak, itu mungkin menyenangkan. 86 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Aku bawa donat. 87 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 Aku bawa wiski bourbon. 88 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 Apa aku akan minum mimosa? Ini Hari Ibu. 89 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Aku seharusnya naik Uber. 90 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Teman-teman, aku rasa pria di toko miras menggodaku. 91 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 Aku tak ingat kapan terakhir kali seseorang menggodaku. 92 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Aku yakin itu selalu terjadi, kau hanya tak membalas. 93 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 Kenapa kau balas menggoda? Kau menikah. 94 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 Pernikahanku tak sesempurna pernikahanmu. 95 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 Menggoda bukan selingkuh, 96 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 hanya sedikit pencerahan untuk egomu. 97 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Jaga bentuk tubuh, secara seksual. 98 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 Jadi itu latihan untuk seks. 99 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Wanita harus melakukannya setiap hari. 100 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Hebat, hal lain yang tidak aku lakukan. 101 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 Ayolah, tak ada yang tak kau lakukan. 102 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Lihat hidangan ini. 103 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 Kau selalu jadi sukarelawan. 104 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Aku mengajar seni di rumah pensiun dua hari seminggu. 105 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Aku bukan Bunda Teresa. 106 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 Dan lihat rumahmu, sangat bersih. 107 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 Resep rumah bersih? 108 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Suami yang meninggal. 109 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Astaga, itu lebih sarkastis dari maksudku. 110 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Tidak, itu saran rumah tangga yang bagus. 111 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Ada apa dengan bunga-bunga ini? 112 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 Mereka bertambah besar setiap tahun. Apa Matt mengirimnya? 113 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Ya, diantar pagi ini. 114 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Matty putra yang sempurna, dia tak pernah lupa. 115 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Dia punya kekasih? 116 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Dia tak punya waktu. 117 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Dia membantu meluncurkan majalah olahraga baru. 118 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 Katanya dia hanya bekerja, berolahraga dan tidur. 119 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Paul juga sama, dia tak pernah bilang mengencani seseorang. 120 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 Aku harap Daniel mengencani orang lain selain Erin. 121 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 Dia tak pantas untuk Daniel. Aku beri tahu Daniel. 122 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Bagaimana hasilnya? 123 00:06:14,832 --> 00:06:16,334 Dia memusuhiku. 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Lihat? Itu sebabnya aku tak ada di Facebook. 125 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 - Ingat betapa manis mereka? - Ingat betapa manis kita semua? 126 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Kapan aku berusia 50 tahun? 127 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Beberapa tahun setelah aku, jadi diamlah dan nikmati masa mudamu. 128 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Aku suka kita tak perlu bohong soal usia. 129 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Aku suka kita tak perlu bohong tentang apapun. 130 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Aku baru saja menghabiskan sebuah donat di depan kalian berdua. 131 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Aku bahkan tak berpura-pura hanya ingin separuh. 132 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Itulah persahabatan. 133 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Kau benar sekali. 134 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Aku mengirim bunga itu sendiri. 135 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Aku sudah melakukannya cukup lama. 136 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 Setiap tahun, semakin menyedihkan, 137 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 jadi aku pilih bunga yang lebih besar. 138 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Ya... 139 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Tetapi kau tak menulis kartu ucapan, ya? 140 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Tidak! 141 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Aku tak mau menulis sendiri... 142 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 Ya. 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 Apa ucapan tahun ini? 144 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Kau ibu terbaik. 145 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Ya. 146 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Memang. 147 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Putra macam apa yang lupa Hari Ibu? 148 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Putra macam apa yang mengirim sms Hari Ibu? 149 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Berikan bourbon. 150 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Ayolah, Malas! Belikan aku garam mandi. Apa itu sangat sulit? 151 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 Lilin, bingkai, sesuatu. 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 Seharusnya aku kirim bunga sendiri. Cemerlang. 153 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Daniel tak bisa menelepon dari Long Island City? 154 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 Aku punya gadis untuk dia temui. 155 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Berengsek itu tidak meneleponku kembali. 156 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Paul tak memedulikanku saat aku menikahi Frank. 157 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Matt belum pulang sejak pemakaman Finn. 158 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 Dia hampir tidak pulang untuk itu. 159 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 Tinggal 16 jam dan dia pakai sepatu karet. 160 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 Sepatu bagus. Merk Gucci. 161 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Apa kita berbuat salah? 162 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 Kita melakukan semua dengan benar. Itulah kesalahan kita. 163 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Kita membesarkan anak-anak menjadi makhluk mandiri, berpikiran bebas, 164 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 dan sekarang... mereka tak butuh kita lagi. 165 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Mereka akan butuh kita lagi saat punya anak, 166 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 - saat kita menjadi nenek. - Aku tak mau jadi nenek, tetapi... 167 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 Aku mau satu kartu Hari Ibu. 168 00:08:19,332 --> 00:08:20,208 Menjadi ibu. 169 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Perasaan takut itu, saat anakmu tumbuh, 170 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 bahwa kau dipisahkan, secara perlahan tetapi setiap hari. 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Itu waterboarding emosional yang tak manusiawi. 172 00:08:32,094 --> 00:08:35,348 Itu deskripsi terbaik tentang menjadi ibu yang pernah aku dengar. 173 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Pada tahap ini, tak terasa seperti menjadi ibu, 174 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 terasa "orang lain." 175 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 Astaga, kau benar. 176 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Aku tak ingin hanya "orang lain." 177 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Aku juga. Tetapi apa yang harus kita lakukan? 178 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Berkendara ke Manhattan, menyerbu apartemen mereka? 179 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Tidak, kita harus menghormati ruang mereka, 180 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 membiarkan mereka menjadi seseorang, 181 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Kecuali... 182 00:08:59,664 --> 00:09:01,165 ini hari Ibu. 183 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 - Ayolah, Carol, kita melakukan ini! - Ayo berangkat. 184 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 Ayo. 185 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Semua siap. Ayo. 186 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Aku butuh koper dewasa. 187 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 Ini tas keberuntunganku dari Guatemala. 188 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 Ini dia! 189 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Pakai sepatu bot. 190 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Dengar, Anak-anak? 191 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 Kita seharusnya ikut America's Got Talent. 192 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Ada apa dengan jembatan lama? 193 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 Dia melorot... 194 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 sedikit. 195 00:10:27,793 --> 00:10:29,712 Aku rasa efek bourbon mulai hilang. 196 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Apa kita sudah pikirkan ini? 197 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 Jika anak-anak tak mau bertemu kita? 198 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 "Ibu" bukan hanya kata benda, itu kata kerja. 199 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 Itu membutuhkan aksi. 200 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 Aku pernah membacanya. 201 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 - Aku mengajar hari Selasa. - Telepon izin sakit. 202 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Itu yang aku lakukan pertama kali dalam... 203 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Aku bawa lima celana dalam yang bersih. 204 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 Hei, aku mungkin sakit seminggu. 205 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Seminggu? 206 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Berapa lama kita tinggal? 207 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 Sampai kita merasa seperti ibu lagi. 208 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Kenapa tak bisa merasa ibu dari kamar hotel? 209 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Itu pertanyaan valid. 210 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Karena kita tak sedang berlibur, kita dalam misi, 211 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 dan kita tinggal di rumah mereka beberapa hari. 212 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 Mereka tingal di rumah kita 18 tahun. 213 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 Kau pasti bisa! 214 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Masuk dan hubungi kami saat kau di dalam! 215 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 - Gillian, aku tak bisa! - Kau akan baik-baik saja. 216 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 Itu akan luar biasa. 217 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Kau akan berhasil melewati hari ini. 218 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 Jangan mau ditolak. 219 00:11:21,681 --> 00:11:23,057 Buat dia menyayangimu! 220 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Helen! Gillian. Tunggu! 221 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Ya. 222 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 Hai, aku kebetulan berada di dekat sini... 223 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Aku di bawah. Ini ibumu... 224 00:12:00,302 --> 00:12:01,137 Ibu. 225 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 - Apa yang kau... - Aku hanya merindukanmu hari ini. 226 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 Sial, ini Hari Ibu. 227 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 - Benarkah? - Aku akan menelepon. 228 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 Boleh aku masuk? 229 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Ya. Tentu saja. Silakan. 230 00:12:13,858 --> 00:12:14,817 Silakan. 231 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 Aku mengirim lift. 232 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 Hanya lima lantai. 233 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Mau aku ambilkan sesuatu? 234 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 Kau bahkan tidak memelukku. 235 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 Aku... 236 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Kau mengejutkanku. 237 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 Selamat Hari Ibu, Bu. 238 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 - Ayo duduk. - Ya. 239 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Letakkan ini di sini. 240 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 Hilang. 241 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 Bagus, biarkan aku mengaturnya. 242 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Itu bahkan bukan ... 243 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 Aku sudah memikirkan hubungan kita, 244 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 dan aku... 245 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 Aku rasa kita tak punya. 246 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Apa? Ibu. 247 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Ibu, kau adalah ibuku. 248 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Bagaimana kita tak punya? 249 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Apa bunga kesukaanku? 250 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Kita punya hubungan. 251 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Jadi sebutkan sesuatu tentang aku. 252 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 Baiklah, ada banyak hal yang aku tahu tentangmu. 253 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 Bunga iris. 254 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Aku tahu itu. 255 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Aku ingin tinggal beberapa hari. 256 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 Apa? Tidak. Ibu. Maksudku, kenapa? 257 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 Karena kau masih bersikap seperti anak 15 tahun, Sayang. 258 00:13:44,657 --> 00:13:45,699 Maksudku, lihat! 259 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 Lihat kekacauan ini. 260 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Aku akan bersihkan saat kau pikirkan sepuluh hal yang kau tahu tentangku. 261 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Baik, Bu. Sepuluh? 262 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Aku butuh berhari-hari merapikan tempat ini. 263 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Ibu, aku punya wanita untuk mengerjakan itu. 264 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Berapa sering dia datang? Dua kali setahun? 265 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Hei, ini Daniel Lieberman. 266 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Aku tebak kau tahu harus bagaimana. 267 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Astaga. 268 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 Kau masuk? 269 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 Ya. 270 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Aku diterima. 271 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Katakan kepadaku. 272 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 Apa Paul punya tirai? 273 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Matt punya 75 pasang sepatu karet baru, tetapi tidak ada tirai. 274 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Ya, Paul punya tirai. 275 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Dengar... 276 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 Kau tak keberatan jika aku telepon besok? 277 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 Ya, tentu. Maaf. 278 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Selamat menikmati! 279 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Baiklah. Ya. Selamat malam, Sayang. 280 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Hentikan. 281 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Aku pengecut. Ya. 282 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Hei! 283 00:15:49,782 --> 00:15:50,741 Hei. 284 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Terima kasih. 285 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Bagaimana dengan Paul? 286 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Bagus. 287 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Paul sangat ramah. 288 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 Dia menuangkan minuman bagiku. 289 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Bagaimana dengan Daniel? 290 00:16:02,211 --> 00:16:04,129 Aku akan mampir besok pagi. 291 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 Daniel tidak menjawab telepon. Aku rasa dia punya nomor penelepon. 292 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Aku beri tahu, Long Island City adalah tempat untuk dikunjungi 293 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 jika kau ingin ditusuk. 294 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 Karena aku takut untuk keluar dari mobilku. 295 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 Hei, pernah dengar tempat ini, Hotel Hudson? 296 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Joel mendapat harga terbaik. 297 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 Ya. Harusnya keren. 298 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 Sangat keren. 299 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Itu lebih mirip klub daripada hotel. 300 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 Para pelayannya tampan sekali. 301 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 Gillian, kau nakal. 302 00:16:37,162 --> 00:16:39,581 Aku akan menyergap Daniel jika sudah terang. 303 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Dengar... 304 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Tak apa-apa jika kau memutuskan menunggu. 305 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Itu hal yang sulit dilakukan. 306 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Aku tak menyalahkanmu. 307 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Sebenarnya... 308 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Aku... 309 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 - Aku... - Hei. 310 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 Bisa sampaikan salamku untuk Paul? 311 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Gillian bilang halo. 312 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Paul bilang halo juga. 313 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 - Baiklah, mimpi indah. - Baiklah. 314 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 Malam, Sayang. 315 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Selamat malam. 316 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Aku menemukan beberapa sosis di kulkasmu. 317 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 Aku ambil penggorengan dari kotak yang aku berikan saat kau wisuda. 318 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Aku tidak sarapan. 319 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Kau biasanya sarapan. 320 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 "Makanan terpenting dalam sehari." 321 00:17:50,652 --> 00:17:51,862 Ya, menurut ayah, 322 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 dan siapa pun yang mengatakan itu awalnya. 323 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Mungkin seseorang yang terlibat dalam bisnis serealia. 324 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Aku harus berpakaian dan pergi bekerja. 325 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 Lakukan saja. 326 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Apa itu panekuk pisang? 327 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Aku rasa... satu... 328 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 tak akan membunuhku. 329 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 - Pukul delapan lebih, kau terlambat. - Aku... 330 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Kau menyentuh sesuatu di mejaku, kau dipecat. Mengerti? 331 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 - Aku cari Paul. - Dia akan membayarmu. 332 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Andre! 333 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 - Jangan mengacaukan. - Ya. 334 00:18:43,956 --> 00:18:44,790 Hai. 335 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Hai. 336 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 Kau pembantu baru. 337 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Aku ibunya Paul. 338 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 Aku Helen. 339 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Ya, maaf. 340 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 - Hai, aku Andre. - Hai. 341 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Senang bertemu denganmu. 342 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Apa kau... 343 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 Apa kau pacar Paul? 344 00:19:03,851 --> 00:19:05,102 Aku cek apa dia berpakaian. 345 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 Aku membuat kopi. 346 00:19:07,229 --> 00:19:09,356 - Aku mau kopi. - Silakan, bergabung denganku. 347 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 Paul tak pernah secara resmi mengaku kepadaku. 348 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 - Jadi... - Kau pernah bertanya? 349 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Bukan aku yang bertanya. Dia yang harus beri tahu. 350 00:19:24,246 --> 00:19:27,416 Aku yakin suatu saat dia tahu aku tahu, tetapi kami tak pernah... 351 00:19:27,666 --> 00:19:28,792 membicarakannya. 352 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 Orang tuaku tuli secara visual. Maksudku ... 353 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 Halo. 354 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Apa pekerjaanmu, Andre? 355 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Sesedikit yang aku bisa. 356 00:19:40,512 --> 00:19:41,597 Polanya tetap. 357 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 Aku bisa tahu dari suara derit lantai saat dia akan turun. 358 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Astaga, aku berutang oral seks padamu. 359 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 - Ibumu. - Ibumu. 360 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Kejutan! 361 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Hei, Ibu! 362 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Aku tahu tidak masuk akal bagiku untuk mempertahankan rumah itu. 363 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Itu selalu membutuhkan perbaikan, 364 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 dan tak ada yang pernah berada di kolam sejak ayahmu meninggal. 365 00:20:05,829 --> 00:20:08,165 - Jual saja. - Tetapi kita sudah di sana 20 tahun. 366 00:20:08,248 --> 00:20:09,875 - Aku belum. - Dia tak mau aku sendiri, 367 00:20:09,958 --> 00:20:11,460 aku tak mau sendiri, tetapi... 368 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 kasurnya... 369 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 berlekuk di tempat ayahmu tidur. 370 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Aku terus berpikir, mungkin aku harus beli yang baru. 371 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Tetapi jika aku beli, maka... 372 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 kasurnya tak akan berlekuk di tempat ayahmu tidur. 373 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 Itu salam yang baik untuk ibumu. 374 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Sambutan bagus apa? Aku tak bilang apa-apa. 375 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 Itu maksudku. 376 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 - Kau dan ayah bertengkar atau lainnya? - Aku datang melihat keadaanmu. 377 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Aku baik-baik saja. 378 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Kau mau screwdriver atau lainnya? 379 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Apa kau coba membuatku menangis? 380 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Bisakah kau tak mengancamku dengan perasaan, Bu? Jangan cemas. 381 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 Hidupmu adalah hidupmu dan hidupku itu hidupku. 382 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Itu hal terbodoh yang aku dengar. 383 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 Jika semua orang di sini untuk diri mereka, hidup sia-sia. 384 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Hidup sia-sia. 385 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 Anak-anak memberi hidupmu arti. 386 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 Kau adalah inti kehidupanku, Daniel. 387 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Jangan buat aku mempertanyakan keberadaanku. 388 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 Astaga, apa yang kau lakukan di sini? 389 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 Sungguh? Di situlah kita berada? 390 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Aku menyetir berjam-jam, 391 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 hal pertama yang kau katakan, "Sedang apa kau di sini?" 392 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 Itu bukan hal pertama yang aku katakan, itu terakhir. 393 00:21:27,202 --> 00:21:28,036 Baiklah. 394 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Jika kau tak mau aku, aku pergi. 395 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 - Aku akan ambil tasku... - Aku tak bilang begitu, 396 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 aku hanya heran kenapa kau tak telepon sebelum datang. 397 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 Kau tak meneleponku di Hari Ibu, 398 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 aku tak berpikir buruk tentangmu karena itu. 399 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Aku mengirim sms. 400 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Aku melahirkanmu. 401 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 Bukan itu alasanku berada di sini. 402 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 Aku menemukan gadis Yahudi yang baik untukmu. 403 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 Kau bahkan bukan Yahudi. 404 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Aku berubah, untukmu. 405 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Ya, kau berubah demi ayah. 406 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 Jadi kami bisa membesarkan anak-anak sebagai Yahudi. 407 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 Jangan mengencani gadis bukan Yahudi. 408 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Kau bicara tentang Erin?? 409 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 Erin. Nama apa itu? 410 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 Itu seperti sisa permainan huruf Scrabble. 411 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Namanya seperti huruf cacat? 412 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 Kau bertemu sekali. Kau hampir tak bicara. 413 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 - Kau tak memberinya kesempatan. - Aku melihat media sosialnya. 414 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Malam-malamnya penuh margarita . 415 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 - Dia peminum. - Aku peminum. 416 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Kau seorang pemikir. 417 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 Kau pakai alkohol sebagai pengurang stres. 418 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 Itu definisi alkoholisme. 419 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Kau seorang intelektual, dia penata rambut. 420 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Penata rambut. Lalu kenapa? 421 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Jadi, biarkan dia menata rambutmu, tetapi jangan bercinta dengannya. 422 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Itu sangat diskriminatif dan menghina. 423 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Dan sudah berakhir, jadi kenapa kau tak melupakannya? 424 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Sudah. 425 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Ingat keluarga Brimer. 426 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 - Ivan dan Joan. - Tidak. 427 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Di pojok. 428 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 Anjing Shih Tzu mereka menggigitmu saat usiamu enam tahun. 429 00:22:45,364 --> 00:22:46,239 Aku ingat. 430 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Saudara perempuan Joan mempunyai keponakan laki-laki di Yonkers, 431 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 dan dia memberiku nomor wanita brilian dari kuilnya. 432 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Wanita ini melalui perceraian menyakitkan, yang tampaknya bukan karena kesalahannya. 433 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Baik, senang mengetahuinya. 434 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Dia wanita berkepribadian baik. 435 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Wanita ini berteman dengan istrinya. 436 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Kau belum pernah bertemu dengannya, bukan? 437 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Aku melihat media sosialnya. 438 00:23:07,677 --> 00:23:09,554 Dia pintar. 439 00:23:09,638 --> 00:23:10,972 Dia membersihkan pantai. 440 00:23:11,515 --> 00:23:13,558 Daniel, dia mulai berpikir untuk berkencan. 441 00:23:13,975 --> 00:23:15,602 Kita harus masuk dengan cepat. 442 00:23:15,685 --> 00:23:18,146 Saat aku berkomunikasi dengannya, aku bilang kau dekat 443 00:23:18,230 --> 00:23:19,147 dan situasimu sama. 444 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 Katanya dia senang jika kau hubungi. 445 00:23:20,899 --> 00:23:21,858 Alasanmu melakukan ini? 446 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 Namanya Alison. 447 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 Dia lulus dari Universitas Brown, gelarnya ilmu politik, 448 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 dia melakukan sesuatu di TV. 449 00:23:29,157 --> 00:23:30,367 Biar aku perjelas. 450 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 Kau ingin aku berkencan dengan wanita ini, 451 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 berdasarkan fakta bahwa dia mengunjungi kuil dengan seorang pria di Yonkers 452 00:23:36,581 --> 00:23:39,751 yang berkaitan dengan wanita yang anjingnya menggigitku saat aku kecil. 453 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 Kau tak bisa menyalahkan dia karena anjing itu. 454 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Aku tidak membicarakan anjing, Bu. 455 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Aku membicarakan kegilaanmu. 456 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Terima kasih. 457 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Kau pernah berkencan sejak di sini? 458 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 Aku rasa apartemen ini tidak membantu. 459 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Kau seperti tinggal di gua Gollum. 460 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 Bu, terima kasih untuk saran kencan. 461 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 Biarkan saja. Aku mohon. 462 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 Aku tak akan meninggalkan New York sebelum kau telepon dia. 463 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 Kau tak bisa memaksaku berkencan dengan seseorang. 464 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Aku menyebutnya dorongan, dorongan lembut. 465 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Baik, aku akan kembali saat makan malam. 466 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 Aku butuh Mace dan kunciku. 467 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Aku akan kembali... dengan selamat. Semoga. 468 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 Hai, apakah ini Allison? 469 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Itu... 470 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 Daniel Lieberman. 471 00:24:30,594 --> 00:24:32,762 Ibuku bilang aku harus meneleponmu. 472 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 Jadi, Paul tinggal dengan... 473 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Andre? 474 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Ya, dan orang-orang lain. 475 00:24:38,810 --> 00:24:41,146 Luar biasa. Itu semacam rumah grup untuk kaum homo. 476 00:24:41,229 --> 00:24:43,523 Ada pria Wall Street yang lebih tua, pemilik rumah 477 00:24:43,607 --> 00:24:45,901 dan pria kecil yang tak ramah. 478 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 Aku beri tahu Andre aku memasak bagi geng malam ini. 479 00:24:48,904 --> 00:24:49,988 Kau? Memasak? 480 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 Itu lebih mengejutkan daripada pengakuan putramu. 481 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Sebenarnya, dia sudah mengaku kepada semua orang kecuali aku. 482 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 - Sayang, dia berasumsi kau tahu. - Aku tahu. 483 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 - Kita semua tahu. - Aku tidak. 484 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Kenapa aku yang terakhir tahu? 485 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Kau tidak. Tetapi Larry. 486 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Dia meninggalkan rumah saat Paul masih SMA. 487 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 Jadi, aku akan biarkan dia mencari tahu sendiri. 488 00:25:10,050 --> 00:25:10,967 Putra tunggalnya. 489 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Itu akan membuat orang bodoh berpikiran sempit itu menjadi gila. 490 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 Larry. Bisakah kita membicarakan hal lain? 491 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Tentu saja. Bagaimana Daniel? 492 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Lebih buruk dari bayangan, tak pernah terjadi sebelumnya. 493 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Aku khawatir. 494 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 Semakin banyak alasanmu meninggalkan hotel 495 00:25:28,818 --> 00:25:31,488 dan pindah seperti Helen dan aku. 496 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 Aku di hotel juga. 497 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Apa? 498 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Ya, aku tahu perkataanku, tetapi Paul sibuk 499 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 dan dia tak butuh tamu sebagai tambahan. 500 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Jadi, dia lupa Hari Ibu.Tidak penting. 501 00:25:43,875 --> 00:25:44,834 - Tidak penting? - Ya. 502 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Apa? Kau membuatku mabuk dan memaksaku kemari. 503 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 Tetapi serius ... 504 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 bagaimana bisa kau di kota ini dan melupakan Hari Ibu? 505 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Lihat. Ibu, bu, mama, Mutter, madre, maman. 506 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 Ini Joseph. 507 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 Lihat tas kecil manis ini. Ayo masuk. 508 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 Tidak. Paul mencontoh Joseph. Dia yang menulis di jendela-jendela ini. 509 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 Aku tinggal dengan si berengsek itu. 510 00:26:14,072 --> 00:26:14,906 Hai. 511 00:26:15,240 --> 00:26:17,158 Apa kau penulis terkenal? 512 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Entah ibuku yang melebihkan, atau kau salah orang. 513 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 - Aku Alison. - Daniel. 514 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 - Halo. - Hai. 515 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Kau menulis untuk The New Yorker, itu cukup terkenal. 516 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 Aku tak menulis di sana. 517 00:26:27,794 --> 00:26:30,380 Aku pikir ibumu bilang kau menulis untuk The New Yorker. 518 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 The New Yorker menerbitkan cerita pendekku empat tahun lalu, yang... 519 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 menghasilkan kesepakatan untuk menerbitkan buku, tetapi belum. 520 00:26:38,888 --> 00:26:40,849 Karyaku yang lain, jika bisa disebut begitu, 521 00:26:40,932 --> 00:26:42,726 dalam jurnal sastra yang orang tak tahu. 522 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 - Tidak, aku mungkin tahu. - Kau tidak tahu. 523 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Ayo, beri tahu aku. 524 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 - Jurnal Willacoochee River - Tidak. 525 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Aku tahu, itu lucu, ya? 526 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 - Kau mengada-ada. - Seandainya aku bisa. 527 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Sayangnya, itu nonfiksi. 528 00:26:55,030 --> 00:26:56,072 Itulah kehidupanku. 529 00:26:56,740 --> 00:26:58,116 Ibuku harus sedikit bicara. 530 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 Ya, tetapi jika dia sedikit bicara, kita tidak di sini sekarang, jadi... 531 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 syukur kepada Tuhan untuk ibumu, ya? 532 00:27:06,583 --> 00:27:07,459 Daniel! 533 00:27:08,710 --> 00:27:10,587 Jika kau di sana dan berpura-pura tak ada, 534 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 aku tak akan bicara denganmu lagi. 535 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 Mungkin itu yang kau inginkan. 536 00:27:14,424 --> 00:27:15,342 Daniel! 537 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Apa? 538 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 Astaga, ini benar-benar tidak aman. 539 00:27:24,225 --> 00:27:25,560 Ayolah. 540 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 Terbuka? 541 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 Ayo, Wanita Tua. 542 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 Kau masih bisa. 543 00:27:38,782 --> 00:27:39,699 Baiklah. 544 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Tikus! 545 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 Kau dulu di New York? 546 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Ya. 547 00:27:51,127 --> 00:27:54,381 Aku bekerja di dunia mode saat itu. Aku bertemu ayah Paul di Studio 54. 548 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 - Tidak. - Ya. 549 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Luar biasa. 550 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ya dan konyol. 551 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Kau seharusnya bercinta dengan orang di sana, 552 00:28:01,012 --> 00:28:02,764 pakai narkoba dan tak menikahi mereka. 553 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 Aku rasa Larry jatuh cinta karena penampilanku 554 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 dan menoleransiku untuk semuanya. 555 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Apa itu terdengar sangat sia-sia? 556 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Lihat lawan bicara. Aku menghias jendela untuk penghias jendela. 557 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Tetapi kalian berdua bahagia? 558 00:28:19,823 --> 00:28:20,657 Benar. 559 00:28:22,992 --> 00:28:25,203 Katanya dia ingin aku lebih tua atau lebih gemuk 560 00:28:25,286 --> 00:28:26,538 supaya saat dia bekerja, 561 00:28:26,621 --> 00:28:29,040 dia tak perlu khawatir apa aku di sini saat dia tiba. 562 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Sejak kapan Paul merasa tidak aman? 563 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 - Itu keturunan darimu. - Ya. 564 00:28:43,555 --> 00:28:44,389 Kau... 565 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 Kau sibuk 566 00:28:47,600 --> 00:28:50,729 di antara para suami, kencan, acara amal. 567 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Maksudku, dengar... 568 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Kau terluka setelah bercerai. 569 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 Benar? Tersesat? Aku mengerti. 570 00:28:59,696 --> 00:29:01,489 Tetapi dia merasa agak diabaikan. 571 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 Dia tak pernah bilang. 572 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 Hei. 573 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 - Hei! - Itu dia. 574 00:29:12,876 --> 00:29:13,752 - Hai. - Hei. 575 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Kau memasak? 576 00:29:16,921 --> 00:29:17,756 Ya. 577 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Aku jatuh cinta kepadanya, 578 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 tetapi sungguh, aku pikir aku mencintai diriku sendiri. 579 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Kau tahu maksudku? 580 00:29:26,014 --> 00:29:26,973 Tidak juga. 581 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Baiklah. 582 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 Anggap dirimu sebagai telur. 583 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 - Baik, kenapa? - Karena telur itu dirimu. 584 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Itu cinta diri sendiri, harga diri. 585 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Kau adalah telur. 586 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 Jadi cinta yang baik menekan ujung-ujungmu, 587 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 apa yang terjadi jika kau tekan ujung telur? 588 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Entahlah. 589 00:29:43,239 --> 00:29:46,034 Tak ada. Cinta yang baik menantang telur, menekan telur, 590 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 tetapi membiarkan telur tetap utuh. 591 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 Tetapi bagaimana mengubah cinta yang baik menjadi cinta yang buruk? 592 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 Tanggal kedaluwarsa. 593 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Tidak. 594 00:29:55,585 --> 00:29:56,836 Telur berputar. Itu saja. 595 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 Tiba-tiba, tekanan pada sisi telur. 596 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 Lalu apa yang terjadi? 597 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 Kita memecahkan analogi telur? 598 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Ya. 599 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Ya, Daniel. Itu pecah. 600 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 Jadi, siapa yang memecahkan telurmu, Daniel? 601 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Aku menunggu lima minggu. 602 00:30:14,771 --> 00:30:16,022 Untuk tidur dengan pelatih? 603 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Lima minggu... 604 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 tanpa kata. 605 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Aku merasa kau senang mendapat kesempatan untuk pergi. 606 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 Aku datang... 607 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 memberi tahu bahwa aku memutuskan... 608 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Aku selalu berpikir aku menyelesaikan novelku dahulu atau sesuatu dalam hidupku, 609 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 lalu, aku akhirnya menyadari... 610 00:30:34,499 --> 00:30:36,000 yang aku inginkan hanya kau, 611 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 dan bagi kita untuk bersama, dan... 612 00:30:39,587 --> 00:30:40,463 mungkin kita... 613 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 punya anak suatu hari. 614 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 Dan itu akan menjadi tujuan hidup kita, 615 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 hal terbaik yang kita akan lakukan. 616 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Tetapi aku salah. 617 00:30:55,270 --> 00:30:56,104 Belum. 618 00:30:56,479 --> 00:30:57,313 Daniel. 619 00:30:57,939 --> 00:30:59,315 Siapa yang memecahkan telurmu? 620 00:31:01,150 --> 00:31:02,068 Dengar... 621 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 - Alison. - Ya. 622 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 Aku di sini untuk menghindari ibu, 623 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 dan kau di sini untuk membicarakan mantan suamimu. 624 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 Jadi, kenapa tidak kita sebut saja telur goreng dan selesai dengan itu? 625 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 Baik, kau tahu? Aku akan menjawab pertanyaan itu, 626 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 meski aku rasa kau tak akan paham 627 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 dan menurutku kau tak layak untuk itu. 628 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 - Aku beri tahu aku tidak layak. - Baik. 629 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 - Tak perlu beri tahu - Tidak perbaiki telur. 630 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 Tidak penting siapa yang memutarnya, itu rusak. 631 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Kau harus membiarkannya. 632 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Setelah kau benar-benar mengucapkan selamat tinggal, kau akan... 633 00:31:30,638 --> 00:31:31,848 kau menemukan telur baru. 634 00:31:34,017 --> 00:31:34,851 Terima kasih. 635 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Itu... 636 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 Aku hanya perlu tagihan sekarang. 637 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 Aku rasa aku tak bisa mendengar tentang telur lagi. Maaf. 638 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 Baik, aku bermaksud membagi tagihannya denganmu, 639 00:31:43,651 --> 00:31:45,320 tetapi sekarang tidak, jadi... 640 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 terima kasih. 641 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 Ya. Semoga beruntung untuk perburuan telur. 642 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Terima kasih. 643 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Aku senang kita akhirnya bisa makan bersama. 644 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 Dan... 645 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Apa aku sudah bilang Paul tak pernah mengaku kepadaku? 646 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 Kau tak tahu malu, Paul. 647 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Omong kosong apa tentang pengakuan ini? 648 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Tidak seperti orang lurus yang harus mengumpulkan keluarga di meja 649 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 saat usia 18 tahun dan mengaku jika mereka heteroseksual, 650 00:32:18,311 --> 00:32:19,270 terima kasih, jadi... 651 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 kenapa kita harus berbeda? 652 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 Kenapa orang tua tak bisa melihat 653 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 dan mencari tahu sendiri? 654 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 - Itu bukan dosa. - Tidak. 655 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 Itu bukan sesuatu yang harus aku akui. 656 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Diam dan beri tahu dia. Dia layak tahu kebenarannya. 657 00:32:35,286 --> 00:32:37,330 Lakukan sekarang! Ini sangat lezat, Helen. 658 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 - Ibu. - Ya? 659 00:32:43,044 --> 00:32:44,003 Aku homoseksual. 660 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Kau apa? 661 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 Aku mendukung dan aku cinta kau! 662 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Baik, cium dia. 663 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 - Tidak! - Aku tak akan menciumnya. 664 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 - Bangun. - Cium ibumu. 665 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Dekati ibumu dan cium dia dengan sepantasnya. 666 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 - Cium. - Aku datang. 667 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Indah. 668 00:33:05,858 --> 00:33:07,568 Kau baru saja membuat malamku hebat. 669 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 Sekarang kau harus memberi tahu ayahmu. 670 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 Aku sudah memberitahunya dari dulu. 671 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 Apa? 672 00:33:16,035 --> 00:33:18,121 - Maksudku, sudah lama. - Sudah berapa lama? 673 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 Entahlah. Beberapa tahun. 674 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 Kenapa kau beri tahu dia dan aku tidak? 675 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 Aku pikir kau tahu. 676 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Jadi ... 677 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 Aku dihukum karena perseptif. 678 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Aku ingin tahu kenapa dia diberi tahu dan aku tidak. 679 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Kau baru memaksaku mengaku kepada tiga pria yang tahu aku homo. 680 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 Tidak mungkin momen ini bukan untukmu. 681 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 Jadi, mungkin ini alasan yang tepat. 682 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Ini tak berhubungan dengan pengakuanmu. Itu hanya saja ... 683 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Itu tak berhubungan dengan itu. 684 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 Ini tentang caramu memperlakukanku dan ayahmu. 685 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Maksudku, apa dia selalu yang menjadi... 686 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 Bu, tidak ada kau dan ayahku. 687 00:34:04,459 --> 00:34:05,668 Kau bercerai! 688 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Ada aku dan dia, 689 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 dan ada aku dan kau, 690 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 tetapi tidak ada kau dan dia. 691 00:34:12,800 --> 00:34:14,969 Dan aku tak mau menjadi dirimu dan dia, 692 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 yang selalu kau inginkan, 693 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 itulah sebabnya kau meledak sekarang. 694 00:34:19,098 --> 00:34:21,476 Ada aku dan dia karena ada kau. 695 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 Dan kau ... 696 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Kau seperti dia. 697 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Persis! 698 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Jangan bandingkan aku dengan orang yang kau benci. 699 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 - Bagaimana dengan itu? - Aku harus pergi untuk menelepon. 700 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Aku akan pergi dan membawa ini. 701 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Apa aku mengganggu? 702 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 Tidak, Daniel belum pulang. 703 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 Matt juga. 704 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Aku merasa seperti sedang ditinggalkan, dan semua Tribeca tahu itu. 705 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 Jendela-jendela ini. 706 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Berhentilah mengeluh. Aku di apartemen bawah tanah. 707 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 Yang aku lihat hanya kecoak 708 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 dan kaki. 709 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Aku akan telepon nanti jika ada perkembangan baru. 710 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Baiklah. Selamat malam. 711 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Sampai jumpa. 712 00:35:08,564 --> 00:35:09,774 - Maaf. - Jangan begitu. 713 00:35:09,857 --> 00:35:11,901 - Tak ada yang dimaafkan. - Aku emosional. 714 00:35:11,984 --> 00:35:14,362 Aku tahu. Tunggu sebentar, ya? 715 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 Andre bilang ... 716 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 bahwa aku menghancurkan hidupmu 717 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 dan kau membenciku karena itu! 718 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Helen! Tidak! 719 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 - Aku... - Ya. 720 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Tidak. Kataku... 721 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 - Ya begitu. Saat aku memotong mentimun. - Itu... 722 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Aku bilang kau merasa diabaikan karena dia. Itu saja. 723 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 Itulah yang kau katakan... 724 00:35:35,758 --> 00:35:36,592 Baiklah. 725 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Ibu. 726 00:35:50,106 --> 00:35:50,940 Ya? 727 00:35:52,108 --> 00:35:52,942 Hei. 728 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Ya? 729 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Aku mencintaimu. 730 00:35:59,740 --> 00:36:00,575 Ibu. 731 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 Aku akan lakukan apa pun untukmu, 732 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 dan kau tahu itu. 733 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 Aku ingin tinggal di sini beberapa malam jika kau tak keberatan. 734 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 - Tidak ada kamar tamu yang layak. - Tidak apa-apa. 735 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Wabah? 736 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 ALL BALLS SENI & PRODUKSI SUTRADARA SENI MATTHEW WALKER 737 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Matthew Walker. 738 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 Lulusan Dartmouth. 739 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 Baunya enak. 740 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 Baunya lebih enak pada pukul enam. 741 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Ibu! 742 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Seharusnya kau sudah pergi! 743 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 Kata siapa? 744 00:38:34,603 --> 00:38:36,397 Aku bilang, "Kunci saat kau pergi." 745 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 Aku belum pergi. 746 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Dia... 747 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 pacarmu? 748 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Ini Angel. 749 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 Angel, ini ibu. 750 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Hai. 751 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 - Sudah berapa lama kalian bersama? - Cukup lama. 752 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 Sudah sekitar empat bulan. 753 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 - Aku akan membuat satu piring lagi. - Tidak. Tidak perlu! 754 00:38:57,793 --> 00:39:01,005 - Terima kasih, Ny. Walker. - Kau tak perlu memanggilnya Ny. Walker. 755 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Terima kasih... Ibu? 756 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Bagaimana... 757 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 Apa dia... 758 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 Tak bisa dipercaya. Dia masuk dan... 759 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 membuatkan... 760 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Tak ada batasan. 761 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Apa pekerjaanmu, Angel? 762 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 Aku masih sekolah. 763 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 Apa Matt bilang dia dulu bersekolah di Dartmouth? 764 00:39:46,926 --> 00:39:47,760 Tidak. 765 00:39:48,094 --> 00:39:49,387 Itu luar biasa. 766 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 Aku mungkin cuti berlibur setahun sebelum kuliah, 767 00:39:54,141 --> 00:39:55,017 mungkin ke Eropa. 768 00:39:58,187 --> 00:39:59,480 Jadi, kau... 769 00:39:59,772 --> 00:40:01,399 masih di SMA. 770 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Kau di bar. 771 00:40:02,566 --> 00:40:04,235 - Usiaku 18 tahun - Kau tak lihat. 772 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 Bulan depan. 773 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 - Tujuh belas. - Kau tak bilang usiamu 17 tahun! 774 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Kau sudah berpacaran empat bulan, kau tak tahu usianya? 775 00:40:11,283 --> 00:40:14,203 Kau paksa aku berbohong. Kau seakan tak percaya aku bisa pacaran. 776 00:40:14,286 --> 00:40:16,288 - Aku tak memaksa. - Aku baru bertemu dia. 777 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Dia sedang minum, aku bayar tagihan. 778 00:40:18,332 --> 00:40:20,584 Aku tak pulang denganmu karena kau bayar tagihan. 779 00:40:20,668 --> 00:40:22,670 Dia memintaku menjadi model untuk majalahnya. 780 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 - Karena kau bilang kau model. - Benar. 781 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 Aku dulu model pakaian anak-anak. 782 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 Kapan itu? Tahun lalu? 783 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Aku rasa sebaiknya kau pergi. 784 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Bisakah kau pastikan dia naik ke taksi? 785 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 Kau tahu? Aku ingin kalian berdua naik taksi. 786 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 - Senang bertemu denganmu. - Selamat malam, Angel. 787 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Selamat ulang tahun! 788 00:40:44,358 --> 00:40:45,276 Bulan depan. 789 00:40:47,278 --> 00:40:48,112 Tidak. 790 00:41:06,005 --> 00:41:06,964 - Hei. - Hai. 791 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Terima kasih. 792 00:41:11,635 --> 00:41:13,721 Aku tak akan membentaknya jika dia ibuku. 793 00:41:14,680 --> 00:41:16,891 - Kau benci ibumu. - Karena dia membentakku. 794 00:41:17,308 --> 00:41:18,225 - Baik. - Itu... 795 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 - Aku akan menulis surat permintaan maaf. - Terima kasih. 796 00:41:25,566 --> 00:41:27,902 Aku undang makan siang, di mana aku minta maaf lagi. 797 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Dia tak dengar permintaan maaf pertama, jadi... 798 00:41:32,490 --> 00:41:33,365 Terima kasih. 799 00:41:36,202 --> 00:41:38,037 Kita punya salib untuk memakukan surat? 800 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 - Tulis saja suratnya. - Tentu. 801 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Ibu. 802 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 - Aku sudah bilang ada orang untuk itu. - Tidak, katamu kau akan melakukannya. 803 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 Maaf soal semalam. 804 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Kenapa kau minta maaf? 805 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 - Karena itu memalukan. - Tidak, itu tidak memalukan. 806 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Seks di bawah umur, tetapi jangan berdebat semantik. 807 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 Tak pernah terjadi padaku sebelumnya. Maksudku, 17? 808 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 - Aku tak tertarik, Matt. - Apa? 809 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 Jika kau akan bohong, aku tak tertarik. 810 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 Aku tak bohong. 811 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 Aku melihat majalahmu. Itu bukan tentang olahraga. 812 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 Aku tak bilang olahraga. 813 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Kau bilang kau bekerja untuk majalah pria All Balls. 814 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Apa yang harus aku pikirkan, skrotum? 815 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 A, itu bukan kata yang perlu aku dengar dari ibuku, 816 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 dan B, kau tidak demografis. 817 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 Itu jelas. Sekarang aku tahu yang sebenarnya tentangmu. 818 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 Pekerjaanku tak ada hubungannya dengan gadis itu di bawah umur. Muda... 819 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 lebih muda dari seharusnya. 820 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 Menurutmu berapa usianya? 821 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 - Entahlah, Bu. - Kau editor. 822 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 Aku sutradara seni. 823 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 Aku mendesain tampilan dan nuansa All Balls. 824 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Majalahnya. 825 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Jadi, itu mencerminkan seleramu? 826 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Ini pekerjaanku, Bu. 827 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 Keahlianku. 828 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Untuk menyesuaikan konten dengan pembaca. 829 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 Dan pembaca kami kebetulan pria muda, dan pria muda suka wanita muda. 830 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Dengar, ini bukan majalah di bawah kasur, Ibu. 831 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 Kami Vanity Fair dengan separuh otak dan dua kali tubuh. 832 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 Kami sangat umum. 833 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 Ayahmu dan aku tak membesarkanmu menjadi umum. 834 00:43:06,250 --> 00:43:08,210 Kami membesarkanmu agar istimewa. 835 00:43:08,794 --> 00:43:11,547 - Jika ayahmu masih hidup... - Apa dia akan kecewa? 836 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 Karena Tuhan melarang aku belum memenuhi standar ayah, ya? 837 00:43:15,301 --> 00:43:16,468 Tetapi dia tak di sini. 838 00:43:17,219 --> 00:43:19,138 Jadi, kenapa kau masih mengambil perannya? 839 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 Apa maksudmu? 840 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Kenapa kau tak pernah menonton pertandingan basketku? 841 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 Itu waktu bersama ayahmu Dia pelatih, kau bintangnya. 842 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Aku masih menyimpan semua piala, 843 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 dan kau harus tahu betapa bangganya aku atas setiap kemenangan. 844 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 Bagaimana saat kalah? 845 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 - Kau jarang kalah. - Tidak, aku tidak sering kalah, 846 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 karena menurut ayah, kegagalan bukanlah pilihan. 847 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Tetapi, sekarang begitu. 848 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 - Kau bukan kegagalan. - Aku tahu bahwa aku bukan kegagalan. 849 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 Kenapa kau masih mengajariku? 850 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 Aku ingin kau berharap lebih dari hidupmu. 851 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Manfaatkan waktumu di planet ini. 852 00:44:00,179 --> 00:44:02,431 Aku bukan orang yang tinggal di rumah yang sama! 853 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Bu, kau masuk ke apartemenku dan mencuri vodka? 854 00:44:17,029 --> 00:44:17,988 Vodka? 855 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 Itu konyol. 856 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 Kita seharusnya makan malam. Aku membuatkanmu pai. 857 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 Aku berkencan tadi malam. 858 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 Apa? Bagaimana? 859 00:44:29,083 --> 00:44:31,043 Aku lebih suka digigit anjing lagi. 860 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Aku punya harapan untuk gadis dari Yonkers itu. 861 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 Terkadang keajaiban terjadi di kencan kedua. 862 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 Kau ingin bertemu di Met setelah jam kantor? 863 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Aku tak bisa. 864 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Aku ada pesta di 1 Oak malam ini. 865 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 Peluncuran produk sampo atau sabun cair. 866 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 - Ibu-ibu diundang? - Tidak. 867 00:45:00,447 --> 00:45:02,282 Tidak, itu... 868 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Itu untuk tamu dalam daftar, harus konfirmasi. 869 00:45:07,830 --> 00:45:09,039 Itu bukan sebuah pesta. 870 00:45:09,873 --> 00:45:12,584 Itu pekerjaan dan aku seharusnya tak bilang itu pesta. 871 00:45:24,304 --> 00:45:25,723 Senang melihatmu, Bu. 872 00:45:26,056 --> 00:45:26,890 Aku mencintaimu. 873 00:45:27,683 --> 00:45:30,394 Dan jika kau memutuskan untuk pergi, kunci saja. 874 00:45:31,228 --> 00:45:32,062 Seperti kataku. 875 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 Aku tidak pergi. 876 00:45:35,399 --> 00:45:36,233 Baiklah. 877 00:45:39,945 --> 00:45:40,863 Lihat. 878 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 Ada lebah kecil. 879 00:45:43,907 --> 00:45:45,325 Astaga. 880 00:45:45,409 --> 00:45:46,702 Bisa kau bayangkan? 881 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 Bukankah itu luar biasa? Itu agak konservatif. 882 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 Pesta apakah ini? 883 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 Ada daftar, kelihatannya. 884 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 Untuk sampo? 885 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Aku merasa telanjang. 886 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 Di mana saja kau sembunyikan itu? 887 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Aku mencoba untuk tidak menonjolkan. 888 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 Kenapa? Itu spektakuler. 889 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Apa ini tepat, menurut kalian? 890 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 Gaun itu atau merusak pesta kerja anakmu? 891 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 Matt membawa pulang gadis yang hampir setengah usianya. 892 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 Larry menikahi gadis yang hampir setengah usianya. 893 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 Itu yang pria lakukan. 894 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 Bagaimana dengan ini? 895 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 Matt, dia tidak mau mendengarkan aku lagi, 896 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 jadi aku coba mendengarkan dia. 897 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Aku mencoba mengerti hidupnya di sini, mendukung keinginannya. 898 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 Apa itu terlalu berlebihan? 899 00:46:31,121 --> 00:46:32,039 Tidak. 900 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 - Itu luar biasa. - Ya. 901 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 Kau harus pergi ke pesta itu dan kau harus memakai gaun luar biasa ini. 902 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Dan kita harus menata rambutmu. 903 00:46:45,511 --> 00:46:46,428 Itu dia. 904 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 - Apa dia bagus? - Aku tak tahu. 905 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 - Carol, ini saatnya. - Saat untuk apa? 906 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 - Penampilan baru. - Ya. 907 00:46:52,768 --> 00:46:55,229 Sekarang, ayo. Aku harus makan siang dengan Paul. 908 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 - Hai, aku Erin. - Halo. 909 00:46:59,441 --> 00:47:01,652 Aku lihat kau mengajak teman... Astaga. 910 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 Ny. Lieberman. 911 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 Benar-benar gila. Erin. 912 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 Ya, ini Gillian. Dan ini Carol dan Helen. 913 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 - Hai. - Halo. 914 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 - Aku tahu ini aneh. - Ya. 915 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Aku minta maaf. 916 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Tetapi itu untuk Carol. 917 00:47:17,292 --> 00:47:19,753 - Carol ingin perubahan besar. - Tidak. 918 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 Aku tak bilang "perubahan besar," ya? 919 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 Dengar... Aku akan pergi ke pesta malam ini, 920 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 tetapi pertama, 921 00:47:26,885 --> 00:47:30,055 aku ingin tahu apa pengalamanmu dengan tekstur rambutku? 922 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Aku menangani semua jenis rambut. 923 00:47:32,349 --> 00:47:33,267 Dengar? 924 00:47:34,643 --> 00:47:36,562 Kau adalah penata rambut sempurna. 925 00:47:36,645 --> 00:47:37,479 Sempurna. 926 00:47:37,938 --> 00:47:38,772 Baiklah. 927 00:47:39,648 --> 00:47:40,482 Baiklah. 928 00:47:40,899 --> 00:47:41,733 Ya? 929 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 Apa Daniel tahu kau di sini? 930 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Tidak. Ini ideku. 931 00:47:49,074 --> 00:47:51,618 Tetapi aku ingat kau menyebut salon ini 932 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 saat kita makan bersama di pagi hari. 933 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 Benar, lalu kau bertanya apa cita-citaku saat dewasa. 934 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Astaga. 935 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Benarkah? 936 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 Maafkan aku. 937 00:48:05,215 --> 00:48:06,550 Omong-omong, mulailah... 938 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 - mengerjakan rambut Carol. - Tidak. 939 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 Tak perlu buru-buru. 940 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 Jangan memotong dengan marah. 941 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 Maaf. Apa aku sudah minta maaf? 942 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 Ya, sekarang sudah tiga kali. Jadi, menurutku kita berbaikan. 943 00:48:20,147 --> 00:48:21,023 Baiklah. 944 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Jadi, Carol... 945 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Ya... 946 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 Kau menerima model baru? 947 00:48:25,068 --> 00:48:26,403 - Ya. - Ya. 948 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Bukan drastis. 949 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Finn selalu menyukai rambutku apa adanya, jadi... 950 00:48:32,701 --> 00:48:34,328 Wajahmu cantik. 951 00:48:34,786 --> 00:48:35,954 Kita harus membingkainya. 952 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 Aku rasa kita harus menunjukkan ikal ini. 953 00:48:43,045 --> 00:48:44,004 Itu luar biasa. 954 00:48:44,755 --> 00:48:45,589 Bagus. 955 00:48:48,467 --> 00:48:49,301 Ya. 956 00:48:49,968 --> 00:48:51,303 Kau pertama yang aku potong. 957 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 Sekarang tegakkan kepalamu. 958 00:48:58,226 --> 00:48:59,186 Bagaimana menurutmu? 959 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 Astaga! 960 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Jika kau tampak lebih muda, Matt akan mengencanimu. 961 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Kau pembuat keajaiban! 962 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 - Tidak. - Sungguh? Apa sebelumnya jelek? 963 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Tidak... 964 00:49:12,240 --> 00:49:13,951 Erin, terima kasih. Aku suka. 965 00:49:14,242 --> 00:49:15,452 Menolong kau jadi dirimu. 966 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Dengar, Erin, 967 00:49:20,332 --> 00:49:21,750 aku harus minta maaf. 968 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 - Lagi? - Ya, lagi. 969 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Aku seharusnya berusaha lebih keras. 970 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Dengar, mungkin aku bisa mengajakmu dan Daniel makan siang, dan... 971 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Atau mungkin kau bisa menata rambutku? 972 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 Sekarang kau menjadi sukarelawan. 973 00:49:33,136 --> 00:49:33,971 Terima kasih. 974 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 Aku akan pindah minggu depan. 975 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 Apa? Kenapa? Di mana? 976 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Temanku punya salon di Los Angeles, jadi aku akan mencoba tempat lain. 977 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 Tetapi senang bertemu denganmu lagi. 978 00:49:44,773 --> 00:49:46,066 Dan nikmati pestamu, Carol. 979 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 Sekarang mana mungkin tidak? 980 00:49:49,027 --> 00:49:50,654 - Terima kasih. - Senang bertemu. 981 00:49:51,363 --> 00:49:52,322 Bagaimana keadaannya? 982 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 Dia... 983 00:49:54,700 --> 00:49:56,743 Kau tahu, 984 00:49:56,827 --> 00:49:57,703 lebih baik. 985 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Denganmu... 986 00:50:00,247 --> 00:50:01,248 dia lebih baik. 987 00:50:02,374 --> 00:50:03,834 Sampai aku hancurkan hatinya. 988 00:50:06,378 --> 00:50:07,713 Dia hancurkan hatiku dahulu. 989 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Jadi, kami impas. 990 00:50:11,842 --> 00:50:12,676 Dia melakukannya. 991 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 Satu hal yang aku tahu... 992 00:50:20,392 --> 00:50:23,979 Masalahnya bukan karena aku campur tangan, aku harus campur tangan lebih cepat. 993 00:50:24,896 --> 00:50:26,273 Aku tak akan beri tahu dia. 994 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Itu Paul. 995 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Lihat dia, dia sangat tampan. 996 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 Anggap kita tidak di sini. 997 00:50:33,780 --> 00:50:35,490 - Nikmati permintaan maafmu. - Pergi. 998 00:50:36,950 --> 00:50:38,535 - Hai. - Jangan sampai dia lihat. 999 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 Kita wanita paruh baya di Manhattan. Kita tak terlihat. 1000 00:50:42,748 --> 00:50:43,623 Baiklah. 1001 00:50:43,999 --> 00:50:44,875 Terima kasih. 1002 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 Terima kasih. 1003 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 Kau sangat perhatian dengan catatan itu. 1004 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Itu ide Andre? 1005 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 - Maaf. - Ya? 1006 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 Aku akan pesan seperti yang dia pesan, tanpa hinaan. 1007 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 Dengar, aku... 1008 00:51:02,684 --> 00:51:05,854 menyesal telah menyerangmu semalam tentang ayah. 1009 00:51:07,981 --> 00:51:08,815 Ya. 1010 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 - Ya? - Ya. 1011 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 Maaf. 1012 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Itu bukan masalahku jika kau tak bisa melupakan. 1013 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 Aku biasanya memesan ikan. 1014 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 - Jadi... - Apa maksudmu, aku tak bisa melupakan? 1015 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Aku hanya bilang itu masalahnya. 1016 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 Kau salah. 1017 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 Aku menikahi seseorang yang aku cintai. 1018 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Aku akan percaya apa pun perkataanmu. 1019 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 Berhenti merendahkanku! 1020 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 Terima kasih. 1021 00:51:41,598 --> 00:51:43,183 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 1022 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Aku tak merendahkan, aku minta maaf. 1023 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Menuduhku mengadakan pernikahan palsu itu disebut permintaan maaf? 1024 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 Aku tidak menuduhmu. 1025 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Aku hanya ingin minta maaf. 1026 00:51:55,153 --> 00:51:57,197 Itu yang selalu kau lakukan. 1027 00:51:57,280 --> 00:51:59,658 Kau selalu membuat tuduhan yang keterlaluan, 1028 00:51:59,741 --> 00:52:01,993 lalu kau bersikap seakan aku sangat sensitif 1029 00:52:02,077 --> 00:52:03,495 untuk menyadari perkataanmu. 1030 00:52:03,578 --> 00:52:05,288 Itu hal kecil. 1031 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 Itu pengamatan kecil. 1032 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 Itu sesuatu yang jelas bagiku. 1033 00:52:09,209 --> 00:52:11,878 Ibu, jika aku salah, kau tak akan sangat marah. Ibu! 1034 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 - Astaga, - Kita harus pergi. 1035 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Jangan... 1036 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Kita harus pergi! 1037 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Kau seharusnya malu dengan dirimu. 1038 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Carol Walker? 1039 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 Gillian Lieberman. 1040 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 Aku tak tahu kenapa dia tak bilang kami di kota, 1041 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 tetapi aku tak akan pakai kata "konspirasi." 1042 00:52:36,444 --> 00:52:38,071 Perasaanku atau tak ada perasaan, 1043 00:52:38,155 --> 00:52:41,324 terhadap suamiku dan mantan suamiku itu sama sekali bukan urusanmu. 1044 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 Aku tidak bilang begitu. 1045 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Dia bicara denganku. 1046 00:52:45,036 --> 00:52:46,872 Dan kau tak berhak berspekulasi 1047 00:52:46,955 --> 00:52:50,542 apa yang mungkin atau tidak mungkin aku pikirkan atau rasakan, 1048 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 terutama saat spekulasimu tak akurat dan sangat menyakitkan. 1049 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Kau benar sekali. 1050 00:52:56,047 --> 00:52:57,257 Masalah ditutup. 1051 00:52:57,340 --> 00:52:58,508 - Syukurlah. - Ya. 1052 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Aku rasa Carol dan aku harus pergi sekarang. 1053 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 Ada sesuatu yang ingin aku katakan kepadamu. 1054 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 Aku akan membuka semuanya. 1055 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 Aku tak mau kau mendengarnya dari orang lain atau anak orang lain. 1056 00:53:09,895 --> 00:53:12,564 Atau jika aku perlu beri tahu karena itu tak melibatkanmu. 1057 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 Ayo, katakan. 1058 00:53:14,608 --> 00:53:16,818 Aku mungkin... 1059 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 tak punya anak sendiri. 1060 00:53:20,739 --> 00:53:21,781 Aku memikirkannya. 1061 00:53:21,865 --> 00:53:23,575 Homo punya anak sepanjang waktu, Ibu. 1062 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 - Apa kau ingin anak? - Tidak. 1063 00:53:26,036 --> 00:53:28,163 Intinya pria homo punya... 1064 00:53:28,872 --> 00:53:30,665 sperma dan lesbian punya rahim, 1065 00:53:30,749 --> 00:53:33,585 kami tak perlu diberi tahu apa yang bisa dilakukan atau tidak. 1066 00:53:34,211 --> 00:53:35,045 Apa? 1067 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Ini alasan aku tak mau memberitahumu. 1068 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Kau terlalu muda untuk mengambil keputusan seperti ini. 1069 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 - Keputusan seperti apa? - Dua ibu dan sperma ayah, ya? 1070 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 - Benar? - Ibu, maksudku adalah... 1071 00:53:47,557 --> 00:53:52,479 Jika aku pinjamkan sperma untuk dua wanita yang aku kenal dan aku percaya, 1072 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 maka aku akan tahu bahwa anak itu dicintai dan dirawat... 1073 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Maksudmu kau tak dicintai? Apa kau coba membuatku merasa bersalah? 1074 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Ini tak ada hubungannya denganmu. 1075 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 - Ini tentang aku. - Dan hadiah untuk teman-temanmu? 1076 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Hadiah untuk teman-temanku, yang membuatku senang 1077 00:54:06,576 --> 00:54:08,453 aku cinta mereka, mereka cinta bayi itu. 1078 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 - Dia sebut bayi? - Kau punya bayi? 1079 00:54:15,335 --> 00:54:17,128 Ada bayi? 1080 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 Menurutmu kita sedang bicara apa? 1081 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 Sperma! Aku pikir kita membicarakan sperma! 1082 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 Bayi butuh sembilan bulan. 1083 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 - Kau simpan ini dariku sembilan bulan? - Ibu, semakin... 1084 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Ini makan siang menyenangkan, meski kita tak makan siang. 1085 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 Tak usah berdiri. 1086 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 Duduk saja dan punya lebih banyak.... bukan anakmu, 1087 00:54:34,896 --> 00:54:36,731 agar aku bisa punya banyak bukan cucuku, 1088 00:54:36,815 --> 00:54:38,483 dan kita bisa berlibur bersama 1089 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 kelompok tak bahagia, bukan keluarga, 1090 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 karena aku bukan ibu lagi, aku orang lain. 1091 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 - Sekarang aku bukan seorang nenek... - Apa... 1092 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 Aku orang lain! 1093 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 - Helen, Sayang! - Rambutmu sangat bagus, Carol. 1094 00:54:50,120 --> 00:54:51,288 Terima kasih, Paul. 1095 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 Tetapi itu tadi bukan permintaan maaf. 1096 00:54:57,335 --> 00:54:58,169 Helen! 1097 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Aku kira kau tak ingin menjadi seorang nenek. 1098 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 Aku hanya tak ingin hal-hal diambil dariku. 1099 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 Maksudku... 1100 00:55:09,264 --> 00:55:11,933 sekarang seseorang mengambil cucuku, 1101 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 seperti seseorang yang mengambil suamiku. 1102 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 Kenapa ini menjadi tentang Larry? 1103 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 Karena perceraian tak adil. 1104 00:55:21,609 --> 00:55:24,112 Perceraian bagus bagi pria. Mereka mendapat seseorang... 1105 00:55:24,404 --> 00:55:25,280 lebih muda, 1106 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 lebih kurus, lebih baik. 1107 00:55:27,365 --> 00:55:32,412 Wanita mendapat seseorang lebih tua dan gemuk dengan sedikit rambut! 1108 00:55:34,956 --> 00:55:36,333 Aku mendapat sms dari Daniel. 1109 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 "Berhenti meneleponku." 1110 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 Bagaimana aku menjawab? 1111 00:55:42,964 --> 00:55:44,716 Tolong, jangan jawab. 1112 00:55:45,133 --> 00:55:45,967 Biarkan saja... 1113 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Ayo pulang sebelum kita membuat lebih banyak kekacauan. 1114 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 Tidak. Carol. 1115 00:55:51,848 --> 00:55:54,851 Kau dan dadamu akan keluar, dan maksudku bukan aku dan Helen. 1116 00:55:54,934 --> 00:55:55,852 Ya. 1117 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 - Carol, kau pergi dan bergembiralah - Ya.. 1118 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Aku harap aku berpikir Larry sudah meninggal. 1119 00:56:06,905 --> 00:56:09,574 Kau harus lebih banyak berpikir tentang ucapanmu 1120 00:56:10,116 --> 00:56:11,826 dan lebih sedikit tentang perasaanmu. 1121 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 Maaf. 1122 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Apa kataku? 1123 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Apa? 1124 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Sungguh? 1125 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Maaf. 1126 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 Aku tamu Matt Walker. 1127 00:56:34,265 --> 00:56:35,683 Apa dia ada di daftar? 1128 00:56:36,601 --> 00:56:37,977 Dia dari All Balls. 1129 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 Majalah. 1130 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 Itu adalah majalah. 1131 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Ya. Aku kenal Matt. 1132 00:56:44,025 --> 00:56:46,152 Dia sudah masuk. Dia sendirian dalam daftar. 1133 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 Aku ibunya. Carol Walker. 1134 00:56:50,031 --> 00:56:51,533 Aku punya SIM. 1135 00:56:54,035 --> 00:56:54,869 Di sana. 1136 00:56:55,829 --> 00:56:58,456 Dan foto Matt di bak mandi saat usianya tiga tahun. 1137 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 Apa dia sedang ereksi? 1138 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 Bukan, itu kapal mainan. 1139 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 Astaga. 1140 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Ini untuk Instagram. 1141 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Dia boleh masuk. 1142 00:57:50,758 --> 00:57:53,011 Permisi. 1143 00:57:53,094 --> 00:57:54,053 Permisi. 1144 00:58:04,772 --> 00:58:06,149 Aku merusak gaunmu. 1145 00:58:06,649 --> 00:58:08,693 - Maafkan aku. - Aku tak pernah suka gaun ini. 1146 00:58:08,776 --> 00:58:09,861 Itu salahku. 1147 00:58:10,361 --> 00:58:11,488 Aku menghindari putraku. 1148 00:58:12,739 --> 00:58:13,615 Aku Julia. 1149 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Carol... Walker. 1150 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 Kenapa kau lari dari putramu? 1151 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Dia bilang aku tak bisa datang. 1152 00:58:22,081 --> 00:58:23,041 Itu tak baik. 1153 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Mungkin benar. 1154 00:58:24,792 --> 00:58:27,295 Mungkin dia tahu yang hadir berusia 30 tahun lebih muda, 1155 00:58:27,378 --> 00:58:30,131 dan aku akan merasa seperti dinosaurus terakhir. 1156 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 - Terima kasih, Damon. Terima kasih. - Terima kasih kembali. 1157 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 Damon. 1158 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Hei. 1159 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 Hei, apa nenek akan memakai ini? 1160 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Tidak, terutama untuk tidur. 1161 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 Kita tidak akan tidur, kita akan pergi ke klub. 1162 00:58:49,692 --> 00:58:52,320 Aku tak pergi ke klub saat aku seharusnya pergi. 1163 00:58:52,403 --> 00:58:53,988 Apa kita pergi ke klub? 1164 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Aku pikir aku tak bisa memakai jin ini, dan lihatlah aku sekarang. 1165 00:58:57,283 --> 00:58:58,243 Bisakah kau bernapas? 1166 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 Terkadang. 1167 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Ayo. Ayo kita turun. 1168 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Hotel ini seharusnya menjadi tempat pesta besar. 1169 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Panggil saja pelayan. 1170 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 Yang pertama lebih menarik dari berikutnya, mereka datang kepadamu. 1171 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 Aku tahu. Kau meminta es dua kali. 1172 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 Bercintalah dengan salah satu mereka. 1173 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 Apa? aku haus. 1174 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 Ayo, kita di Kota New York. 1175 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 Ayo! 1176 00:59:20,932 --> 00:59:22,433 Baiklah. Biar aku mandi dahulu. 1177 00:59:23,476 --> 00:59:24,394 Ya. 1178 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 Aku rasa ini mungkin dia. 1179 00:59:26,062 --> 00:59:27,981 Apa dia pria tertampan di ruangan ini? 1180 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 Dia punya gaya. 1181 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Itu dia. 1182 00:59:36,030 --> 00:59:37,282 Tak bisa bicara dengannya. 1183 00:59:37,740 --> 00:59:38,575 Matt ... 1184 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 belum pernah melihatku mabuk. 1185 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 Ceritakan lebih banyak tentang tempatmu bekerja yang nirlaba. 1186 00:59:46,791 --> 00:59:48,126 Itu disebut pinjaman mikro. 1187 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 Kami memberikan pinjaman kecil untuk yang termiskin di dunia. 1188 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Terutama wanita. 1189 00:59:52,880 --> 00:59:55,133 Agar mereka bisa keluar sendiri dari kemiskinan. 1190 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Aku ingin kau memberi anak bagi putraku. 1191 01:00:02,181 --> 01:00:03,016 Matt... 1192 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 Dia mungkin tampak gagal dan kecil dan... 1193 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 begitu takut pada emosi nyata sehingga itu membuatmu menangis. 1194 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Tetapi pada dasarnya dia baik. 1195 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Dia punya di dalam dirinya untuk menjadi pria yang sangat baik. 1196 01:00:20,199 --> 01:00:22,076 Aku ingin kau tunjukkan kepadanya 1197 01:00:22,160 --> 01:00:24,621 cara menjadi pria itu. 1198 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 Aku rasa kami harus mengantarmu pulang. 1199 01:00:30,293 --> 01:00:31,252 Ayo menari. 1200 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 Aku dulu suka menari. 1201 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 Ayah Matt biasanya mengajakku menari. 1202 01:00:44,182 --> 01:00:45,391 Dia sudah mati sekarang. 1203 01:00:45,975 --> 01:00:47,393 Karena itu dia berhenti. 1204 01:00:51,981 --> 01:00:52,815 Ibu! 1205 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Apa yang kau... 1206 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 Apa ini? Ada apa yang dengan rambutmu? 1207 01:00:58,029 --> 01:01:00,657 Ibu, tadi pagi kau tidak seperti ini. 1208 01:01:01,991 --> 01:01:02,825 Matt ... 1209 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 Aku jatuh cinta dengan Julia! 1210 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Aku mencintainya. Aku rasa kau juga. 1211 01:01:13,044 --> 01:01:14,962 Lepaskan tangannya. 1212 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 Dia ibuku. 1213 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Menari tidak membuatmu menjadi lesbian. 1214 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 - Omong-omong, ayahmu suka lesbian. - Ibu. 1215 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 Aku menemukan videonya setelah dia meninggal. 1216 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 Tolong, berhenti bicara dan menari. 1217 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 Ayo mencari taksi untukmu. 1218 01:01:30,770 --> 01:01:32,313 Kau yang naik taksi! 1219 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 Aku makan hidangan penutup. 1220 01:01:36,526 --> 01:01:38,027 Aku mungkin pulang terlambat. 1221 01:01:38,444 --> 01:01:40,279 Aku mungkin minum dari sepatu. 1222 01:01:41,322 --> 01:01:43,658 Aku seorang gadis sebelum aku menjadi ibumu. 1223 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 Apa pakaianku cocok? 1224 01:01:47,787 --> 01:01:49,956 Maksudku, di luar Poughkeepsie. 1225 01:01:57,088 --> 01:01:57,922 Sialan. 1226 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 - Hei. - Gillian. 1227 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 Aku perlu teman-temanku. 1228 01:02:03,511 --> 01:02:04,887 Dia hampir tak mengenaliku. 1229 01:02:04,971 --> 01:02:06,389 Karena penampilan barumu? 1230 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Tidak! Karena aku sedang bersenang-senang! 1231 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 - Itulah yang seharusnya kita lakukan. - Kau pingsan. 1232 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Kau punya produk kecantikan baru yang luar biasa. 1233 01:02:14,188 --> 01:02:15,982 Ya. Semua itu antipenuaan. 1234 01:02:16,065 --> 01:02:18,192 Kenapa semua orang ingin antipenuaan? 1235 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 Kau tahu apa antipenuaan? 1236 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 Kematian. 1237 01:02:21,404 --> 01:02:22,864 Berbahagialah kita menua. 1238 01:02:22,947 --> 01:02:23,781 - Ya. - Ya. 1239 01:02:24,115 --> 01:02:25,032 Omong-omong, 1240 01:02:25,116 --> 01:02:29,245 kau tahu sudah berapa lama sejak aku... 1241 01:02:29,328 --> 01:02:30,163 Seks? 1242 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 Aku mau bilang piza. 1243 01:02:39,005 --> 01:02:40,715 Aku tak akan pulang malam ini. 1244 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 Maksudku, rumah Matt. 1245 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Aku sedang berlibur. 1246 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 - Misi kita selesai? - Kita punya misi baru. 1247 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 Menari hingga fajar. 1248 01:02:52,018 --> 01:02:53,478 Apa kita gagal di misi pertama? 1249 01:02:53,895 --> 01:02:55,271 Persetan misi pertama! 1250 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 Bagaimana anak-anak? 1251 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Anak-anak sialan! 1252 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 Aku suka Carol yang baru! 1253 01:03:01,903 --> 01:03:02,987 Ya! 1254 01:03:03,070 --> 01:03:04,822 Ya! 1255 01:03:40,441 --> 01:03:41,275 Satu lagi. 1256 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Ayo, Nona! Ayo! 1257 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 Satu, dua, tiga. 1258 01:04:02,672 --> 01:04:03,506 Ya! 1259 01:04:24,110 --> 01:04:24,986 Ayo. 1260 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 Ya. 1261 01:04:48,509 --> 01:04:49,343 Itu kau. 1262 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 Ibumu meninggalkan di taksi. 1263 01:04:57,393 --> 01:04:58,227 Terima kasih. 1264 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 Kau tahu di mana dia? 1265 01:05:00,521 --> 01:05:01,397 Tidur. 1266 01:05:01,856 --> 01:05:02,690 Ini masih pagi. 1267 01:05:03,065 --> 01:05:04,400 - Dia tidur? - Dia tak tidur? 1268 01:05:05,067 --> 01:05:06,652 Ini bukan tempat aku mengantarnya. 1269 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 Aku mendapat alamatmu dari ponselnya. 1270 01:05:15,995 --> 01:05:16,829 Bu? 1271 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Ke mana kau antar dia? 1272 01:05:21,042 --> 01:05:23,252 Restoran piza di Village. Bertemu teman-teman. 1273 01:05:23,336 --> 01:05:25,087 Dia tidak makan piza. 1274 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 Dia tak punya teman di Village. 1275 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 Dan rambut dan gaunnya. Seperti dia ingin orang melihatnya, 1276 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 dan itu bukan ibuku. 1277 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 Dia bahkan tak suka menari. 1278 01:05:33,846 --> 01:05:35,640 Dia suka menari. 1279 01:05:39,602 --> 01:05:40,436 Ya. 1280 01:05:41,854 --> 01:05:45,107 Nama dan nomorku ada di serbet dalam sarung ponsel. 1281 01:05:46,734 --> 01:05:48,152 Aku ingin tahu keadaannya. 1282 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Tunggu. 1283 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Hei. Hai, Ny. Dean. 1284 01:05:55,576 --> 01:05:56,410 Julia. 1285 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 Dengar, terima kasih. Itu tadi... 1286 01:06:00,706 --> 01:06:01,624 Itu baik. 1287 01:06:02,708 --> 01:06:04,627 Omong-omong, foto bagus di Instagram. 1288 01:06:05,044 --> 01:06:05,878 Apa? 1289 01:06:12,218 --> 01:06:13,803 Apa ada yang mengetuk? 1290 01:06:14,303 --> 01:06:16,097 Atau hanya kepalaku berdentam? 1291 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 Kau keluar, Gill. Pergi. 1292 01:06:18,182 --> 01:06:19,100 Kenapa aku? 1293 01:06:20,142 --> 01:06:20,977 Baiklah. 1294 01:06:26,440 --> 01:06:27,400 Apa ini? 1295 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 - Hei, Bu. - Daniel. 1296 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 - Permisi. - Apa? Matt? 1297 01:06:32,363 --> 01:06:33,197 - Mereka tiba. - Ya. 1298 01:06:34,198 --> 01:06:35,032 Ibu. 1299 01:06:35,116 --> 01:06:35,950 Ibu! 1300 01:06:36,701 --> 01:06:38,160 Ini alasanmu tak bisa menelepon? 1301 01:06:38,577 --> 01:06:40,246 Teman barumu mengantarkan ini. 1302 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 Kami sangat cemas. 1303 01:06:43,165 --> 01:06:44,834 Apa aku mengundang kalian? 1304 01:06:44,917 --> 01:06:46,669 Apa kami undang kalian ke New York? 1305 01:06:46,752 --> 01:06:49,088 Bisa tolong berhenti berteriak? 1306 01:06:49,171 --> 01:06:50,339 Aku mabuk. 1307 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Ya, Ibu, itu yang terjadi saat kau mabuk di pesta kerjaku. 1308 01:06:54,927 --> 01:06:57,263 Dan sekarang ada foto telanjangku di Instagram. 1309 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 - Aku tak berhubungan dengan itu. - Di bak mandi. 1310 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Ya. Aku baru tunjukkan itu kepada seseorang. 1311 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 Kami diizinkan di New York. 1312 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 Aku tak tahu ke mana kau tadi malam. 1313 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 Aku tak tahu aku punya cucu, jadi kita impas. 1314 01:07:11,902 --> 01:07:12,820 Aku memberitahunya. 1315 01:07:13,154 --> 01:07:14,822 Lihat, Paul bicara dengan ibunya. 1316 01:07:14,905 --> 01:07:16,532 Kenapa kau berpisah dengan Erin? 1317 01:07:17,241 --> 01:07:19,076 Bu, kemarin kau bilang kau keluar hotel. 1318 01:07:19,160 --> 01:07:20,453 Kenapa kau masih di sini? 1319 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 Tunggu. Selama ini kau di hotel? 1320 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 Kenapa? Apa itu kejahatan? 1321 01:07:23,748 --> 01:07:25,082 Kenapa kau tak di hotel? 1322 01:07:25,166 --> 01:07:27,418 Helen dan Gillian tak mengizinkanku. 1323 01:07:27,501 --> 01:07:29,003 Kenapa? Ada apa dengan hotel? 1324 01:07:29,378 --> 01:07:31,172 Aku beri tahu apa yang salah dengan ini. 1325 01:07:31,255 --> 01:07:32,590 Keamanannya payah. 1326 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 Kenapa kau tak pakai jubah? 1327 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 Apa pedulimu? Kau homo. Kemari. 1328 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Aku homoseksual. Tidak buta. 1329 01:07:39,513 --> 01:07:41,640 Baiklah, Matt, sampai bertemu di rumah. 1330 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 Rumahmu di Poughkeepsie! 1331 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 - Itu tak baik. - Maaf. 1332 01:07:48,856 --> 01:07:49,857 Selamat tinggal, Ibu. 1333 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Aku ingin lihat sejak usiaku 10 tahun. 1334 01:07:53,986 --> 01:07:55,446 Payudara yang bagus. 1335 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 Bisakah kita bicara hal lain selain payudara ibu? 1336 01:07:57,865 --> 01:07:58,741 Dia wanita cantik. 1337 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 Bagaimana kalau kita bicarakan makan siang? 1338 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 Bagaimana kalau kita bicara tentang Woody Walker? 1339 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 - Astaga. - Kau harus bangga. 1340 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 Itu kapal mainan! 1341 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 - Perahu mainan berbentuk penis? - Ada 70.000 yang suka? 1342 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 Coba aku lihat. 1343 01:08:14,131 --> 01:08:15,382 Aku sangat marah kepadanya. 1344 01:08:15,466 --> 01:08:17,384 - Bernapaslah. Berhenti. - Jadi... 1345 01:08:21,764 --> 01:08:22,640 Aku memaafkanmu. 1346 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Bagus. 1347 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 Apa kau beri tahu Larry dia punya cucu? 1348 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 Aku akan pergi ke toko. 1349 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 Ya. 1350 01:08:32,733 --> 01:08:34,777 Dia menghormati keputusanku. 1351 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Aku yakin itu. 1352 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 Itu tidak penting, Bu. 1353 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 Ayah tak punya cucu. 1354 01:08:42,743 --> 01:08:44,703 - Kau tak punya cucu. - Aku tahu. 1355 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 Aku tak punya putri. 1356 01:08:46,247 --> 01:08:47,790 Ini hanya sperma. 1357 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Paul, itu perempuan? 1358 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 Aku akan pulang. 1359 01:08:56,298 --> 01:08:57,550 Seharusnya aku tak datang. 1360 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 Kau pikir apa yang akan terjadi? 1361 01:09:03,013 --> 01:09:04,890 Aku pikir kau tak mengizinkanku masuk. 1362 01:09:05,432 --> 01:09:06,475 Itu pilihan? 1363 01:09:08,060 --> 01:09:09,103 Kau populer. 1364 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Kau sukses. 1365 01:09:12,064 --> 01:09:14,108 Kau membuatnya terdengar begitu menyedihkan. 1366 01:09:14,191 --> 01:09:17,528 Tidak, ini yang seharusnya terjadi pada anak- anak. 1367 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Kau sangat mandiri. 1368 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 Bu, kenapa terasa seperti kita putus? 1369 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Matthew, aku ingin katakan sesuatu kepadamu. 1370 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Ayahmu tak ingin aku di pertandinganmu. Itu sebabnya aku tak pergi. 1371 01:09:32,209 --> 01:09:33,878 Aku rasa dia mengarahkanmu terlalu keras 1372 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 dan kami berdebat tentang itu, dan akhirnya, dia bilang, 1373 01:09:37,047 --> 01:09:38,966 "Berhenti datang jika itu mengganggumu." 1374 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Jadi, aku melakukannya. 1375 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 Lalu semua piala mulai berdatangan, 1376 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 aku berpikir dia benar dan aku salah. 1377 01:09:50,060 --> 01:09:52,229 Dan kini, ternyata aku benar. 1378 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 Dan yang sangat ironis adalah... 1379 01:09:58,694 --> 01:10:01,614 kau butuh aku saat itu, dan kau tak butuh aku sekarang. 1380 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 Ibu, aku baik-baik saja. 1381 01:10:05,409 --> 01:10:07,203 Aku jadi baik-baik saja, ya? 1382 01:10:07,286 --> 01:10:08,120 Matthew... 1383 01:10:08,829 --> 01:10:10,789 Kau tahu siapa dirimu tanpa aku. 1384 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 Aku harus mencari tahu siapa aku tanpa dirimu. 1385 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 Jadi, orang yang tak menggendong bayi 1386 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 bilang bahwa ibunya adalah nenek dari pihak ayah, 1387 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 jadi aku bukan siapa-siapa. 1388 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 Dan mereka bahkan berani memberi tahu Paul 1389 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 mereka tak ingin aku melihat Ella. 1390 01:10:44,031 --> 01:10:46,325 - Apa yang mengubah pikiran mereka? - Tak ada. 1391 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Kalian tahu apa yang paling tidak adil? 1392 01:10:48,327 --> 01:10:49,578 Aku selalu ingin putri. 1393 01:10:49,662 --> 01:10:50,913 Larry hanya ingin satu, 1394 01:10:50,996 --> 01:10:53,165 tetapi aku akan punya tiga jika dia tidak... 1395 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 Kenapa kita di sini jika kau tak bisa melihat anak itu? 1396 01:10:55,876 --> 01:10:58,671 Aku bisa membajak mobil Erin sekarang. 1397 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 - Itu bukan rencana sempurna, itu rencana. - Aku pikir kita akan pulang. 1398 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 Ya. Kita hanya mampir di Cobble Hill dahulu. 1399 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Aku meyakinkan Paul untuk beri alamatnya, dan aku tak mau datang tanpa apa-apa. 1400 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 Kita tak diinginkan oleh putra kita. Itu tak menghentikan kita. 1401 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 Aku capek sekali dihentikan. 1402 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 Larry bilang jika aku ingin putri, aku seharusnya punya anak kembar. 1403 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Larry! Cukup dengan Larry! 1404 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 Kami tak ingin mendengar namanya. Kami bahkan tak pernah menyukainya. 1405 01:11:26,532 --> 01:11:29,660 Dengar, kau sudah bercerai dari si bodoh itu selama 11 tahun. 1406 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 Kau masih membicarakannya di waktu sekarang. 1407 01:11:32,746 --> 01:11:34,957 Kau menyia-nyiakan pernikahan yang baik 1408 01:11:35,040 --> 01:11:37,251 karena kau menolak melupakan pernikahan buruk. 1409 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 Bagaimana matras yoga bayi? 1410 01:11:38,836 --> 01:11:40,629 Kau cemburu? Itukah masalahnya? 1411 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Apa? 1412 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Kau cemburu karena aku punya cucu? 1413 01:11:44,258 --> 01:11:45,217 - Helen. - Apa? 1414 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Kami senang kau bertemu Ella hari ini. 1415 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 Menurutku apa yang Gillian coba katakan 1416 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 adalah kau punya sesuatu spesial di Frank. 1417 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 Cara dia menatapmu, cara dia bicara tentangmu. 1418 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Kau tak tahu betapa beruntungnya memiliki Frank daripada Larry. 1419 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Kami tak cemburu. 1420 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 Paul ke ruangan dan masturbasi. Jika itu membuatmu jadi nenek, 1421 01:12:05,821 --> 01:12:08,365 - maka kami semua adalah nenek. - Ayo berhenti, ya? 1422 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Kita sudah membuat para putra kita kesal. Yang kita miliki hanya kebersamaan kita. 1423 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 Cemburu? 1424 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 Astaga. 1425 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Kenapa kau ini, Helen? 1426 01:12:22,171 --> 01:12:23,422 Baiklah. 1427 01:12:23,881 --> 01:12:25,424 Aku beri tahu apa yang salah. 1428 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Dan itu sudah mendidih selama 11 tahun. 1429 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Kau tahu kenapa aku menceraikan Larry? 1430 01:12:29,970 --> 01:12:31,055 Benar. Dia selingkuh. 1431 01:12:31,138 --> 01:12:34,099 Ya. Pada tahun itu, para suami kita pergi memancing 1432 01:12:34,183 --> 01:12:35,309 - ke Berkshires. - Ya. 1433 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Baik, Helen. Kau menang. 1434 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Dan Larry punya teman seks di sana, dan aku mengetahuinya, 1435 01:12:40,147 --> 01:12:43,400 dan aku punya keberanian dan harga diri untuk pergi. 1436 01:12:43,484 --> 01:12:45,319 Wanita itu dibayar dari dana kuliah Paul. 1437 01:12:45,652 --> 01:12:47,571 Dia seorang vegan pirang anoreksia. 1438 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 Dia punya teman untuk suami Gillian. 1439 01:12:51,992 --> 01:12:54,828 Joel mengkhianati Gillian seperti Larry mengkhianatiku, 1440 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 tetapi Gillian memaafkannya. 1441 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Aku tak berharap kau mengerti kenapa aku memaafkan Joel, 1442 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 karena satu-satunya orang yang kau cintai hanya dirimu sendiri. 1443 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 bukan Larry dan bukan Frank, 1444 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 bukan Carol atau aku atau "putri spermamu" yang baru, 1445 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 bahkan bukan putramu sendiri! 1446 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 Satu-satunya orang yang pernah kau cintai adalah dirimu. 1447 01:13:17,726 --> 01:13:18,560 Baiklah. 1448 01:13:18,977 --> 01:13:21,146 Jika kau lebih baik dalam mencintai, 1449 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 kenapa putramu yang hancur, depresi dan menganggur? 1450 01:13:26,527 --> 01:13:27,444 Ini alasannya. 1451 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 Karena kau menyabotase kesempatannya untuk bahagia. 1452 01:13:31,323 --> 01:13:32,950 Itu omong kosong dan kau tahu itu. 1453 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 Benarkah? Dia punya cincin? 1454 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 Tetapi kau... 1455 01:13:35,953 --> 01:13:38,997 Kau menanam banyak keraguan. 1456 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Bukan hanya Erin tetapi tentang dirinya sendiri, 1457 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 jadi saat dia akhirnya berani melamar, 1458 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 dia menemukan Erin tidur dengan pelatihnya. 1459 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 Aku rasa Daniel menyebutkan... 1460 01:13:47,506 --> 01:13:49,675 Dia tak mau memberimu kepuasan. 1461 01:13:49,758 --> 01:13:51,760 Kau benci Erin sampai sepuluh menit lalu. 1462 01:13:51,844 --> 01:13:53,387 Paul memberitahuku. 1463 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 Kau tahu tentang ini? 1464 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 Aku rasa Matt pernah menyebutkan sesuatu tentang cincin. 1465 01:14:03,147 --> 01:14:05,816 Helen. Tentang perjalanan memancing itu. 1466 01:14:06,024 --> 01:14:09,528 - Carol, ayo pergi sekarang. - Paul masturbasi menciptakan seseorang. 1467 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Helen, di Berkshires... 1468 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 apa vegan punya seseorang untuk Finn? 1469 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 Maafkan aku. Dia punya banyak teman. 1470 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 Selama ini... 1471 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 tak ada dari kalian berdua yang bilang kepadaku. 1472 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 Aku pikir kita berteman. 1473 01:14:43,520 --> 01:14:44,396 Sialan. 1474 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 Kau pulang naik kereta? 1475 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 Tolong, jangan pergi. 1476 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Teman-teman, aku minta maaf! 1477 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 Carol, maafkan aku! Gillian, tunggu! 1478 01:14:54,114 --> 01:14:55,657 Jangan pergi! 1479 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 Itu buruk! 1480 01:15:59,429 --> 01:16:01,515 Buka pintu atau aku akan mulai bernyanyi! 1481 01:16:02,266 --> 01:16:03,976 Kau perlu arah ke rumah? 1482 01:16:04,059 --> 01:16:05,686 Aku bisa tunjukkan cara pakai Waza. 1483 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 Aku tak mau pemerintah melacakku. 1484 01:16:08,939 --> 01:16:11,900 - Apa kau akan mati jika terima telepon? - Aku sedang bekerja. 1485 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 - Mengerjakan apa? - Novelku. 1486 01:16:14,194 --> 01:16:15,654 Akhirnya aku mendapat inspirasi. 1487 01:16:15,737 --> 01:16:18,407 Itu tentang ibu dominan. Judulnya Baking and Entering. 1488 01:16:19,366 --> 01:16:21,201 Daniel, ini penting. 1489 01:16:21,535 --> 01:16:23,203 Kau masih simpan cincinnya? 1490 01:16:26,206 --> 01:16:27,040 Cincin apa? 1491 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 Cincin yang kau rencanakan untuk Erin. 1492 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 Sayang, kenapa kau diam saja? 1493 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Kau tak pernah menyukainya, Bu. Jadi, apa bedanya? 1494 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Apa yang aku tahu? Aku hanya penguntit internet yang aneh. 1495 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 Dan aku salah. 1496 01:16:43,473 --> 01:16:46,101 Aku selalu penasaran rasanya dengar kata-kata itu darimu. 1497 01:16:46,184 --> 01:16:48,437 Dan saat terbukti, kau benar, jadi... 1498 01:16:48,520 --> 01:16:49,354 Tidak. 1499 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Dia wanita yang baik, dan kau pria yang baik. 1500 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 Jadi, jika kau punya cincin itu, 1501 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 dan jika dia adalah cinta dalam hidupmu, 1502 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 maka lakukan sesuatu sebelum terlambat. 1503 01:17:02,993 --> 01:17:07,748 Karena kau tahu, dia mungkin mengemasi barang-barangnya dan meninggalkan kota... 1504 01:17:08,123 --> 01:17:09,041 atau lainnya. 1505 01:17:12,085 --> 01:17:12,919 Aku mencintaimu. 1506 01:17:13,253 --> 01:17:14,421 Kau pria dewasa. 1507 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 Aku hanya berharap kau melakukan terbaik untuk hidup dan masa depanmu. 1508 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 Apa kau melihatnya di suatu tempat? 1509 01:17:21,428 --> 01:17:22,346 Ibu, tunggu! 1510 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 Ibu! Apa kau masuk ke tempatnya juga? 1511 01:18:24,950 --> 01:18:26,868 Apa alasan kau mengikutiku? 1512 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 Paul bilang kau tak akan mendengarkan kami. 1513 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 Tak apa-apa, Sayang. Tak apa-apa. 1514 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Apa itu yang kau inginkan? 1515 01:18:39,756 --> 01:18:40,590 Aku... 1516 01:18:41,258 --> 01:18:42,092 Aku tak ingin... 1517 01:18:42,968 --> 01:18:46,471 apa pun. Aku tak meminta apa pun. Aku hanya... 1518 01:18:47,097 --> 01:18:48,515 mengatakan siapa diriku. 1519 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 Seorang nenek. 1520 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Dia punya beberapa nenek. 1521 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Aku membawa... 1522 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 beberapa ratus hadiah. 1523 01:19:08,452 --> 01:19:10,704 Dengar, kami bicarakan ini sebelum kelahiran. 1524 01:19:10,787 --> 01:19:11,955 Kami memuja Paul. 1525 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 Kami sangat memuja dan kami ingin Ella mengenal Paul. 1526 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 Semoga Ella mendapat kualitas hebat Paul. Itu alasan kami memilihnya. 1527 01:19:19,963 --> 01:19:21,173 Tetapi Paul bukan ayahnya. 1528 01:19:21,298 --> 01:19:22,841 Dia pendonor sperma, ya? 1529 01:19:22,924 --> 01:19:25,010 Kami semua setuju. Kami menandatangani dokumen. 1530 01:19:29,055 --> 01:19:29,890 Tetapi... 1531 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 setelah aku memilikinya... 1532 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 kini aku tahu bagaimana rasanya... 1533 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 saat dia punya bayi, jika... 1534 01:19:40,400 --> 01:19:41,610 dia punya bayi... 1535 01:19:42,652 --> 01:19:44,404 Jika aku tak bisa melihat bayi itu... 1536 01:19:46,990 --> 01:19:49,576 Aku mungkin akan mengejar bayi itu di seluruh kota. 1537 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 Tak apa-apa, Sayang. 1538 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 Dia amat mirip dengan Paul. 1539 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Kau ingin menggendongnya? 1540 01:20:14,684 --> 01:20:15,519 Ayo. 1541 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 - Ucapkan salam. - Hai. 1542 01:20:19,731 --> 01:20:21,316 Hai! 1543 01:20:22,400 --> 01:20:23,360 Hai! 1544 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 - Hai. - Gadis pintar. 1545 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Aku ingin jadi nenek yang baik. 1546 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 Yang bagus. Bukan yang buruk. 1547 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 Sayang, lima minggu tidak terlambat. 1548 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 Lima minggu adalah pengabaian. 1549 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Sepertinya dia menunggu lama untukmu. 1550 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 Baik, Bu. Kau tahu? 1551 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Kau dan ayah punya kisah sempurna, jadi, kau tidak akan... 1552 01:20:49,886 --> 01:20:51,763 Tidak. Tak ada kisah sempurna. 1553 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Sebenarnya... 1554 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 bertahun-tahun lalu, ayahmu melakukan perselingkuhan. 1555 01:21:09,447 --> 01:21:11,116 Sebelum aku lahir atau sesudahnya? 1556 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Kau berusia 16 tahun. 1557 01:21:19,082 --> 01:21:20,208 Bagaimana kau memaafkan? 1558 01:21:23,503 --> 01:21:24,379 Itu tidak mudah. 1559 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 Aku menjadi gila beberapa saat. 1560 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 Aku menjalani... diet telur yang konyol selama lima minggu. 1561 01:21:30,969 --> 01:21:31,887 Kau ingat? 1562 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 Ya. Kau seperti ... 1563 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 - Kau ingin ayam atau lainnya. - Ya. 1564 01:21:35,515 --> 01:21:36,433 Kandang ayam? 1565 01:21:38,393 --> 01:21:39,311 Tetapi... 1566 01:21:39,394 --> 01:21:40,604 Aku menyadari... 1567 01:21:41,521 --> 01:21:43,189 Aku masih menginginkan ayahmu. 1568 01:21:45,233 --> 01:21:48,236 Aku memutuskan untuk melakukan hal yang lebih sulit dan bertahan. 1569 01:21:51,573 --> 01:21:52,949 Tetapi aku rasa... 1570 01:21:54,075 --> 01:21:56,536 apa yang membuatku bisa memaafkan dia 1571 01:21:57,454 --> 01:21:58,288 adalah... 1572 01:21:58,705 --> 01:22:01,041 dia tak pernah sepenuhnya memaafkan dirinya sendiri. 1573 01:22:04,127 --> 01:22:05,462 Ibu, aku sangat mengagumimu. 1574 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 Aku mengerti kenapa kau berbagi cerita ini denganku. 1575 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Aku rasa karakterku tak seperti itu. 1576 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Ini hidupmu. 1577 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Hal besar, lebam, berdarah, dan indah ini. 1578 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Ini hidupmu. Aku tak akan mengaturmu. 1579 01:22:27,776 --> 01:22:28,693 Sejak kapan? 1580 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 Sejak hari ini. 1581 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 - Baiklah. - Daniel, hei. 1582 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Kau berada di bawah air untuk waktu yang lama. 1583 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 Tetapi saat kau muncul, 1584 01:22:41,873 --> 01:22:44,125 kau harus putuskan hidup seperti apa yang kau mau. 1585 01:22:48,713 --> 01:22:49,631 Kau bisa. 1586 01:22:51,007 --> 01:22:51,841 Aku mencintaimu. 1587 01:22:54,344 --> 01:22:55,178 Ibu. 1588 01:22:56,638 --> 01:22:58,598 Aku rasa aku terkunci di luar apartemenku. 1589 01:22:58,682 --> 01:23:00,308 Lewat jendela. Seperti tindakanku. 1590 01:23:01,017 --> 01:23:01,977 Aku keluar! 1591 01:24:21,848 --> 01:24:22,766 Hai. 1592 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 Kau kembali. 1593 01:24:28,438 --> 01:24:30,106 Ada apa, Sayang? 1594 01:24:30,940 --> 01:24:32,150 Kau dan Paul bertengkar? 1595 01:24:33,276 --> 01:24:34,110 Beberapa. 1596 01:24:34,819 --> 01:24:35,779 Dan Gillian. 1597 01:24:36,071 --> 01:24:36,905 Dan Carol. 1598 01:24:37,781 --> 01:24:39,532 Kami bahkan tak pulang bersama. 1599 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Semua orang... 1600 01:24:42,619 --> 01:24:43,953 muak kepadaku, 1601 01:24:44,037 --> 01:24:45,705 dan... aku juga. 1602 01:24:48,708 --> 01:24:50,794 Frank, kenapa kau menikahiku? 1603 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 Apa? 1604 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Aku rasa semua orang heran kenapa kau menikahiku. 1605 01:24:56,174 --> 01:24:57,509 Tidak, sungguh. 1606 01:24:58,426 --> 01:24:59,385 Kenapa? 1607 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Kau baik. 1608 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Kau pintar. Kau sangat lucu. 1609 01:25:05,642 --> 01:25:07,227 Kau punya banyak cinta. 1610 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 - Benar? - Ya. 1611 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 Dan kau berpendirian keras, 1612 01:25:12,857 --> 01:25:13,942 dan bersemangat. 1613 01:25:15,151 --> 01:25:18,154 Terkadang kau punya sisi tajam, dan aku suka itu. 1614 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Kau bicara apa adanya. 1615 01:25:22,033 --> 01:25:22,867 Penampilan... 1616 01:25:23,576 --> 01:25:24,452 diriku? 1617 01:25:24,828 --> 01:25:27,330 Kau pikir aku menikahimu karena kepribadianmu? 1618 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 Kau datang dalam... 1619 01:25:31,960 --> 01:25:33,586 paket yang sangat indah. 1620 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Tetapi masih ada sifat-sifat lain dari Helen Halston. 1621 01:25:39,843 --> 01:25:42,554 Aku sungguh beruntung. 1622 01:25:44,139 --> 01:25:45,014 Aku sungguh... 1623 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 - benarkah? - Ya. Kita melakukannya. 1624 01:26:02,824 --> 01:26:03,825 Terima kasih sudah datang. 1625 01:26:04,409 --> 01:26:05,660 SMS-mu membuatku lelah. 1626 01:26:07,954 --> 01:26:08,997 Apa kau membawa pulpen? 1627 01:26:19,465 --> 01:26:21,134 Hai, Ny. Walker. Lebih banyak bunga! 1628 01:26:21,217 --> 01:26:22,510 Pasti ada kesalahan. 1629 01:26:23,052 --> 01:26:24,554 Aku tidak pesan bunga. 1630 01:26:25,471 --> 01:26:26,723 Ada pesannya juga. 1631 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 Bunga kesukaannya adalah... Iris. 1632 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 Terima kasih, Shawn. 1633 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 Aku tahu karena dia memberitahuku, 1634 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 saat dia bertanya sepuluh hal aku tahu tentangnya. 1635 01:26:38,026 --> 01:26:39,235 Kau tak bisa memakainya. 1636 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Ya, aku bisa. Itu gratis. 1637 01:26:40,987 --> 01:26:43,781 Jika kau tak bisa memikirkan sepuluh hal tentang ibumu 1638 01:26:43,865 --> 01:26:46,576 yang tidak dia katakan kepadamu satu pun, 1639 01:26:46,659 --> 01:26:47,702 maka kau buruk. 1640 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 Aku bukan putra yang buruk. 1641 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Lalu pikirkan kenapa kau mencintainya dan tulis itu. 1642 01:26:54,834 --> 01:26:56,211 Aku tahu dia mencintai ayahku. 1643 01:26:56,669 --> 01:26:58,046 Dan dia tak layak dicintai. 1644 01:26:58,463 --> 01:27:00,131 Dia selalu bekerja. 1645 01:27:00,673 --> 01:27:03,218 Bahkan saat kami bermain, itu pekerjaan. 1646 01:27:04,719 --> 01:27:06,804 Ibuku mengajarkanku cara bersenang-senang. 1647 01:27:08,181 --> 01:27:09,807 Saat aku kecil, dia biasa... 1648 01:27:10,308 --> 01:27:12,685 membacakan cerita sebelum tidur dan... 1649 01:27:13,269 --> 01:27:15,521 dia berpura-pura masih ada satu halaman lagi. 1650 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 Dan kami mengarang akhir cerita baru. 1651 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 - Catat itu. - Ya. 1652 01:27:29,327 --> 01:27:31,246 Dia membuat karya seni saat aku kecil. 1653 01:27:31,829 --> 01:27:33,248 Kartu catatan tinta dan pulpen, 1654 01:27:33,790 --> 01:27:35,541 lukisan minyak dari foto. 1655 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 Kali ini, dia membuat... 1656 01:27:40,338 --> 01:27:41,839 mural luar biasa di dindingku. 1657 01:27:45,843 --> 01:27:46,678 Satu: 1658 01:27:47,053 --> 01:27:48,554 Kau mencintai ayahku. 1659 01:27:51,099 --> 01:27:51,933 Dua: 1660 01:27:52,725 --> 01:27:54,352 Kau mengajariku bersenang-senang. 1661 01:27:56,479 --> 01:27:57,313 Tiga: 1662 01:27:57,939 --> 01:27:59,524 Kau bisa menjadi seniman. 1663 01:28:00,233 --> 01:28:01,109 Empat: 1664 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 Dia pikir kau orang baik. 1665 01:28:04,570 --> 01:28:05,530 Tidak. 1666 01:28:05,613 --> 01:28:06,489 Dia memberitahuku. 1667 01:28:07,573 --> 01:28:09,701 Dia bilang dia menganggapku pria baik? 1668 01:28:10,827 --> 01:28:13,705 Kau bisa menulis hanya dia di dunia yang berpikir kau baik. 1669 01:28:16,040 --> 01:28:17,667 Aku tak tahu dia berpikir begitu. 1670 01:28:18,418 --> 01:28:19,335 Empat: 1671 01:28:19,419 --> 01:28:22,422 Kau satu-satunya orang di dunia yang berpikir aku baik. 1672 01:28:23,965 --> 01:28:24,799 Lima: 1673 01:28:25,550 --> 01:28:28,177 Kau membuatku merasa dicintai dan aman. 1674 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 Enam: 1675 01:28:30,346 --> 01:28:34,058 Kau memotong buah untuk camilanku saat aku memohon makanan tak bergizi. 1676 01:28:35,310 --> 01:28:36,144 Tujuh: 1677 01:28:36,811 --> 01:28:39,731 Kau masih meneleponku, bahkan saat aku mengabaikanmu. 1678 01:28:40,565 --> 01:28:41,399 Terima kasih. 1679 01:28:42,650 --> 01:28:43,484 Delapan: 1680 01:28:43,860 --> 01:28:45,820 Saat aku pernah melihatmu marah 1681 01:28:46,362 --> 01:28:49,115 adalah saat kau pantas lebih marah. 1682 01:28:50,992 --> 01:28:51,826 Sembilan: 1683 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 Kau suka menari. 1684 01:28:55,913 --> 01:28:56,748 Sepuluh: 1685 01:28:57,457 --> 01:28:58,499 Kau ibuku. 1686 01:29:00,251 --> 01:29:01,085 Sebelas: 1687 01:29:01,961 --> 01:29:04,380 Kau mengajariku ada ruang di setiap cerita... 1688 01:29:05,590 --> 01:29:06,716 untuk akhir lebih baik. 1689 01:29:23,941 --> 01:29:24,776 Erin! 1690 01:29:27,862 --> 01:29:28,696 Erin! 1691 01:29:30,198 --> 01:29:31,032 Erin! 1692 01:29:33,242 --> 01:29:34,118 Erin! 1693 01:29:36,120 --> 01:29:37,038 Erin! 1694 01:29:39,832 --> 01:29:40,792 Erin! 1695 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Erin, tunggu! 1696 01:29:50,927 --> 01:29:51,761 Aku sungguh... 1697 01:29:51,844 --> 01:29:52,678 Aku harus... 1698 01:29:53,012 --> 01:29:54,347 sering ke pusat kebugaran. 1699 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Apa yang kau lakukan? 1700 01:29:56,015 --> 01:29:56,974 Apa yang kau lakukan? 1701 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 Aku pindah ke LA. 1702 01:29:58,893 --> 01:29:59,727 Baik... 1703 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 - Bisa bicara denganmu dahulu? - Tentang apa? 1704 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Tentang kita. 1705 01:30:04,732 --> 01:30:05,608 Astaga... 1706 01:30:05,691 --> 01:30:08,361 Terlambat, Daniel. Seluruh hidupku ada di truk ini. 1707 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 Itu lucu. Aku juga berpikir demikian. 1708 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 Kau tak menghentikanku. 1709 01:30:16,744 --> 01:30:17,578 Baiklah. 1710 01:30:18,246 --> 01:30:19,080 Baiklah. 1711 01:30:21,541 --> 01:30:22,959 Bisa kita bicara sambil pergi? 1712 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 - Kau sedang luang? - Aku mohon. 1713 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 - Kau akan mengantarku ke LA? - Aku pergi ke LA. 1714 01:30:28,631 --> 01:30:29,841 Aku pergi bersamamu. 1715 01:30:30,466 --> 01:30:31,509 Pergi ke LA. 1716 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 Maafkan aku. 1717 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 Maaf! 1718 01:30:34,387 --> 01:30:35,263 Maafkan aku. 1719 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Aku juga minta maaf. 1720 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 - Kau bisa mengemudikan ini? - Aku tak tahu yang aku lakukan. 1721 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 SATU TAHUN KEMUDIAN... 1722 01:31:01,998 --> 01:31:03,249 Hei, kau mau ke mana? 1723 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Aku bersumpah dia mirip kalian berdua. 1724 01:31:06,961 --> 01:31:09,213 Sejujurnya, kami pikir dia mirip ibumu. 1725 01:31:09,630 --> 01:31:10,756 Bersikaplah seperti itu. 1726 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 - Astaga! - Bicara tentang Setan. 1727 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 - Atau malaikat, tergantung. - Siapa itu? 1728 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 Nenek cinta Ella! 1729 01:31:19,056 --> 01:31:20,141 Lihat siapa itu! 1730 01:31:20,224 --> 01:31:21,851 - Nenek! - Itu Nenek! 1731 01:31:21,934 --> 01:31:23,186 - Sapa Nenek. - Dan kau, 1732 01:31:23,269 --> 01:31:25,688 - dan kau dan kau. - Hai. 1733 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 - Dan kau. - Hai. 1734 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 Ini pakaian yang rumit, bukan? 1735 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 Ibuku di pernikahan setengah Yahudi dari putranya, ibu masih mengeluh. 1736 01:31:35,323 --> 01:31:37,783 Seharusnya kau tak melihat pengantin sebelum upacara. 1737 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Aku tahu, kita melanggar beberapa. Aku rasa kita bisa melanggar satu lagi. 1738 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Dia benar. Kita bisa menunjukkan kepadanya. 1739 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Terima kasih, Ibu. 1740 01:31:55,301 --> 01:31:56,219 Untuk segalanya. 1741 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 Tak akan ada yang tahu. 1742 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Ada satu hal kecil. 1743 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 Sudah terlambat. 1744 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Aku tahu, tetapi ini hal yang sangat penting. 1745 01:32:16,072 --> 01:32:18,115 Aku rasa kita harus berlatih ciuman lagi. 1746 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Hai! 1747 01:32:32,964 --> 01:32:35,925 Aku masih sangat marah, aku hampir tak bisa melihatmu. 1748 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Aku tahu. Terima kasih atas undangannya. 1749 01:32:38,427 --> 01:32:40,638 Aku undang Frank. Undangannya untuk dua orang. 1750 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 - Kau menerima pesanku? - Ya, ada sekitar 20 orang. 1751 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 - Terima sms-ku? - "Jangan meneleponku." 1752 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 Kau tahu ... 1753 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 Aku bertanggung jawab atas pernikahan ini. 1754 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Maksudku, jika kita tidak pergi ke New York... 1755 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Jadi, kita anggap perjalanan itu sukses? 1756 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 Lihat di mana kita sekarang, dan... 1757 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Dan Carol di Italia. 1758 01:33:02,868 --> 01:33:04,620 Dia bahkan tidak konfirmasi. 1759 01:33:04,704 --> 01:33:07,623 Mungkin dia terlalu sibuk melukis, makan piza, 1760 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 berkencan dengan para pacar Italia... 1761 01:33:10,334 --> 01:33:13,296 Aku yakin dia sedih karena dia menjual rumah itu. 1762 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 Jangan mulai pestanya tanpa kami. 1763 01:33:21,721 --> 01:33:22,888 Aku tahu dia akan datang. 1764 01:33:22,972 --> 01:33:25,558 Aku merindukannya lebih dari aku merindukanmu. 1765 01:33:25,641 --> 01:33:27,143 Aku juga. Hanya dua kali lipat. 1766 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 Yang datang hanya pacarnya. 1767 01:33:30,062 --> 01:33:33,065 Terlalu tua untuk jadi pacar. Gadis itu seperti seumuran dengannya. 1768 01:33:37,361 --> 01:33:39,196 Astaga! 1769 01:33:39,572 --> 01:33:41,574 Astaga! 1770 01:33:42,992 --> 01:33:43,826 Ya! 1771 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Aku dengar ada kue. 1772 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 Kau tak menelepon, tak mengabari. 1773 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 Kami amat merindukanmu! 1774 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Kau sangat glamor. 1775 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Omong-omong, aku membawa bourbon. 1776 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 Tidak! Jangan lagi! 1777 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 Tentu saja. 1778 01:36:22,777 --> 01:36:23,611 Ya. 1779 01:36:38,083 --> 01:36:39,043 Kau menyetir. 1780 01:37:25,256 --> 01:37:26,090 Baiklah. 1781 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Keluar dari mobil! 1782 01:37:47,570 --> 01:37:48,529 Biar aku keluar! 1783 01:38:35,910 --> 01:38:37,036 Aku kehabisan napas. 1784 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 Terjemahan subtitle oleh Fanny L.