1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Semua pernah mendengar
tentang kota yang tak pernah tidur.
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Bagaimana dengan para ibu
yang tak pernah tidur
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
karena anak mereka pindah ke kota
dan tak pernah menelepon?
4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Ini cerita tentang tiga ibu dan
tiga putra mereka.
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Hentikan taksinya!
6
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
Lihat lokasi kita.
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Kalian sangat bodoh.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
- Sudah saatnya, Daniel.
- Aku tahu. Aku belum memutuskan.
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
- Kau sudah memutuskan, kau punya cincin.
- Ya.
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Kau akan bertunangan!
- Ya.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
- Sekarang?
- Fantastis, bukan?
12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Aku tak melamar Erin,
selagi aku dan para gadis mabuk di mobil.
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
- Jangan tersinggung.
- Maksudku...
14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
- Kita ke rumah Matt.
- Aku cinta kau, tetapi keluarlah.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
- Ayo.
- Sampai jumpa.
16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Ayo.
17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Dengar...
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Kau bahagia dengan Erin.
19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
Lebih bahagia dari aku melihatmu sejak...
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
kelas enam.
21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Bung! Ingat saat kau bilang
novel pertamamu
22
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
selesai pada akhir tahun, tiga tahun lalu?
23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
- Motivasi mengerikan.
- Ini faktanya.
24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Dia seksi, biar aku jika kau menolak.
25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Itu motivasi yang lebih baik.
26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
- Erin!
- Baiklah.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Sayang! Erin!
28
00:01:43,311 --> 00:01:44,145
Ini, omong-omong,
29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
- kenapa kita tak berkumpul lagi.
- Dengarkan aku, ya?
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Ini akan romantis.
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Ini adalah cerita yang akan diceritakannya
ke anak-anakmu.
32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Dia akan bilang, "Malam itu
dia bergegas menaiki tangga,
33
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
dan berlutut..."
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
kau bertanya apa dia mau menikahimu.
35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Itu materi novel.
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Materi novel.
37
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
Ya.
38
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Itu akan jadi cerita yang cukup hebat.
39
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Kami ada di sana untuk setiap acara besar,
40
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
dan sekarang kami beruntung
jika mendengar tentang apa pun.
41
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin!
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Daniel?
43
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
Apa-apaan?
44
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
45
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Banyak yang tak kau ketahui sebagai ibu.
46
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Kenyataannya, itu yang menyatukan kami
47
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
saat persahabatan para anak lelaki
memulai persahabatan kami
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
di taman bermain di Poughkeepsie.
49
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
Kami sudah melalui banyak hal bersama.
50
00:03:04,767 --> 00:03:06,978
Wisuda, pesta dansa, lutut terluka,
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
kunjungan ruang gawat darurat,
52
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
liburan keluarga, hari buruk,
pekerjaan buruk,
53
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
dan di setiap peristiwa menakutkan
dan asing,
54
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
jawabannya selalu "teman-teman".
55
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Itu Gillian.
56
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Masih ada anak-anak kecil di rumahnya,
57
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
tetapi bukan anaknya.
58
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Kenapa kau mengajar?
59
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Hanya satu pelajaran.
60
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Dia ingin memainkan ini
untuk ibunya nanti.
61
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Dia masih menyukai ibunya.
62
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Daniel sudah mengirim sms.
63
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
Tak ada yang bisa sampaikan
"Aku tak mau bicara" seperti sms.
64
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Dia bilang merindukan kita.
65
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
Itu bagus.
66
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Itu bohong.
67
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Dusta yang bagus.
68
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Dan itu Helen.
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Dia tak pernah terlihat tua.
70
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Setidaknya, tidak di depan umum.
71
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Frank, aku harus melakukan beberapa tugas
sebelum pergi ke rumah Carol.
72
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
Bisakah kau katakan
aku bisa jual rumahnya besok
73
00:04:07,956 --> 00:04:09,332
jika dia memberiku daftar?
74
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Apa bagian atas kepalamu
kau semprot cat lagi?
75
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Aku cukup tinggi,
tak ada yang melihatnya.
76
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Kecuali kau duduk.
77
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol pandai bicara, Frank,
78
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
tetapi dia tak akan menjual rumah itu.
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Kau harus jual itu dan Carol bersamaan.
80
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Kami bertiga tak bertemu sesering dulu.
81
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Para anak lelaki pergi.
82
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Para suami datang dan pergi.
83
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Tetapi satu tradisi tetap ada.
84
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
- Aku senang kita masih melakukan ini!
- Selamat Hari Ibu!
85
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Tanpa para suami dan anak,
itu mungkin menyenangkan.
86
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Aku bawa donat.
87
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
Aku bawa wiski bourbon.
88
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
Apa aku akan minum mimosa?
Ini Hari Ibu.
89
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Aku seharusnya naik Uber.
90
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Teman-teman, aku rasa pria
di toko miras menggodaku.
91
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Aku tak ingat kapan terakhir kali
seseorang menggodaku.
92
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Aku yakin itu selalu terjadi,
kau hanya tak membalas.
93
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Kenapa kau balas menggoda?
Kau menikah.
94
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
Pernikahanku tak sesempurna pernikahanmu.
95
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Menggoda bukan selingkuh,
96
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
hanya sedikit pencerahan untuk egomu.
97
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Jaga bentuk tubuh, secara seksual.
98
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Jadi itu latihan untuk seks.
99
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Wanita harus melakukannya setiap hari.
100
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Hebat, hal lain yang tidak aku lakukan.
101
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Ayolah, tak ada yang tak kau lakukan.
102
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Lihat hidangan ini.
103
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
Kau selalu jadi sukarelawan.
104
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Aku mengajar seni di rumah pensiun
dua hari seminggu.
105
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Aku bukan Bunda Teresa.
106
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
Dan lihat rumahmu, sangat bersih.
107
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Resep rumah bersih?
108
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Suami yang meninggal.
109
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Astaga, itu lebih sarkastis dari maksudku.
110
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Tidak, itu saran rumah tangga yang bagus.
111
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Ada apa dengan bunga-bunga ini?
112
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Mereka bertambah besar setiap tahun.
Apa Matt mengirimnya?
113
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ya, diantar pagi ini.
114
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Matty putra yang sempurna,
dia tak pernah lupa.
115
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Dia punya kekasih?
116
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Dia tak punya waktu.
117
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Dia membantu meluncurkan
majalah olahraga baru.
118
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Katanya dia hanya bekerja, berolahraga
dan tidur.
119
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paul juga sama, dia tak pernah bilang
mengencani seseorang.
120
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Aku harap Daniel mengencani orang lain
selain Erin.
121
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
Dia tak pantas untuk Daniel.
Aku beri tahu Daniel.
122
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Bagaimana hasilnya?
123
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Dia memusuhiku.
124
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Lihat? Itu sebabnya aku tak ada
di Facebook.
125
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
- Ingat betapa manis mereka?
- Ingat betapa manis kita semua?
126
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Kapan aku berusia 50 tahun?
127
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Beberapa tahun setelah aku, jadi diamlah
dan nikmati masa mudamu.
128
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Aku suka kita tak perlu bohong soal usia.
129
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Aku suka kita tak perlu bohong
tentang apapun.
130
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Aku baru saja menghabiskan sebuah donat
di depan kalian berdua.
131
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Aku bahkan tak berpura-pura
hanya ingin separuh.
132
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Itulah persahabatan.
133
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Kau benar sekali.
134
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Aku mengirim bunga itu sendiri.
135
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Aku sudah melakukannya cukup lama.
136
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
Setiap tahun, semakin menyedihkan,
137
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
jadi aku pilih bunga yang lebih besar.
138
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Ya...
139
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Tetapi kau tak menulis kartu ucapan, ya?
140
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Tidak!
141
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Aku tak mau menulis sendiri...
142
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Ya.
143
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Apa ucapan tahun ini?
144
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Kau ibu terbaik.
145
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ya.
146
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Memang.
147
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Putra macam apa yang lupa Hari Ibu?
148
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Putra macam apa
yang mengirim sms Hari Ibu?
149
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Berikan bourbon.
150
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Ayolah, Malas! Belikan aku garam mandi.
Apa itu sangat sulit?
151
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Lilin, bingkai, sesuatu.
152
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Seharusnya aku kirim bunga sendiri.
Cemerlang.
153
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Daniel tak bisa menelepon
dari Long Island City?
154
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Aku punya gadis untuk dia temui.
155
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Berengsek itu tidak meneleponku kembali.
156
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul tak memedulikanku
saat aku menikahi Frank.
157
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt belum pulang sejak pemakaman Finn.
158
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
Dia hampir tidak pulang untuk itu.
159
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
Tinggal 16 jam dan dia pakai sepatu karet.
160
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Sepatu bagus. Merk Gucci.
161
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Apa kita berbuat salah?
162
00:08:00,104 --> 00:08:02,773
Kita melakukan semua dengan benar.
Itulah kesalahan kita.
163
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Kita membesarkan anak-anak
menjadi makhluk mandiri, berpikiran bebas,
164
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
dan sekarang...
mereka tak butuh kita lagi.
165
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Mereka akan butuh kita lagi
saat punya anak,
166
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
- saat kita menjadi nenek.
- Aku tak mau jadi nenek, tetapi...
167
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Aku mau satu kartu Hari Ibu.
168
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Menjadi ibu.
169
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Perasaan takut itu,
saat anakmu tumbuh,
170
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
bahwa kau dipisahkan,
secara perlahan tetapi setiap hari.
171
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Itu waterboarding emosional
yang tak manusiawi.
172
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
Itu deskripsi terbaik tentang menjadi ibu
yang pernah aku dengar.
173
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
Pada tahap ini,
tak terasa seperti menjadi ibu,
174
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
terasa "orang lain."
175
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Astaga, kau benar.
176
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Aku tak ingin hanya "orang lain."
177
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Aku juga.
Tetapi apa yang harus kita lakukan?
178
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Berkendara ke Manhattan,
menyerbu apartemen mereka?
179
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Tidak, kita harus menghormati
ruang mereka,
180
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
membiarkan mereka menjadi seseorang,
181
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Kecuali...
182
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
ini hari Ibu.
183
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
- Ayolah, Carol, kita melakukan ini!
- Ayo berangkat.
184
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Ayo.
185
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Semua siap. Ayo.
186
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Aku butuh koper dewasa.
187
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Ini tas keberuntunganku dari Guatemala.
188
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Ini dia!
189
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Pakai sepatu bot.
190
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Dengar, Anak-anak?
191
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Kita seharusnya ikut America's Got Talent.
192
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Ada apa dengan jembatan lama?
193
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Dia melorot...
194
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
sedikit.
195
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Aku rasa efek bourbon mulai hilang.
196
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Apa kita sudah pikirkan ini?
197
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
Jika anak-anak tak mau bertemu kita?
198
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
"Ibu" bukan hanya kata benda,
itu kata kerja.
199
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Itu membutuhkan aksi.
200
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Aku pernah membacanya.
201
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
- Aku mengajar hari Selasa.
- Telepon izin sakit.
202
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Itu yang aku lakukan pertama kali dalam...
203
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Aku bawa lima celana dalam yang bersih.
204
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Hei, aku mungkin sakit seminggu.
205
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Seminggu?
206
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Berapa lama kita tinggal?
207
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
Sampai kita merasa seperti ibu lagi.
208
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Kenapa tak bisa merasa ibu
dari kamar hotel?
209
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Itu pertanyaan valid.
210
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Karena kita tak sedang berlibur,
kita dalam misi,
211
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
dan kita tinggal di rumah mereka
beberapa hari.
212
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Mereka tingal di rumah kita 18 tahun.
213
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Kau pasti bisa!
214
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Masuk dan hubungi kami saat kau di dalam!
215
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
- Gillian, aku tak bisa!
- Kau akan baik-baik saja.
216
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Itu akan luar biasa.
217
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Kau akan berhasil melewati hari ini.
218
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
Jangan mau ditolak.
219
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Buat dia menyayangimu!
220
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen! Gillian. Tunggu!
221
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Ya.
222
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Hai, aku kebetulan berada di dekat sini...
223
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Aku di bawah. Ini ibumu...
224
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Ibu.
225
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
- Apa yang kau...
- Aku hanya merindukanmu hari ini.
226
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Sial, ini Hari Ibu.
227
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
- Benarkah?
- Aku akan menelepon.
228
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Boleh aku masuk?
229
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Ya. Tentu saja. Silakan.
230
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Silakan.
231
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Aku mengirim lift.
232
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Hanya lima lantai.
233
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Mau aku ambilkan sesuatu?
234
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
Kau bahkan tidak memelukku.
235
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Aku...
236
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Kau mengejutkanku.
237
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
Selamat Hari Ibu, Bu.
238
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
- Ayo duduk.
- Ya.
239
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Letakkan ini di sini.
240
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Hilang.
241
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Bagus, biarkan aku mengaturnya.
242
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Itu bahkan bukan ...
243
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Aku sudah memikirkan hubungan kita,
244
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
dan aku...
245
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Aku rasa kita tak punya.
246
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Apa? Ibu.
247
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Ibu, kau adalah ibuku.
248
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Bagaimana kita tak punya?
249
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Apa bunga kesukaanku?
250
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Kita punya hubungan.
251
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Jadi sebutkan sesuatu tentang aku.
252
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Baiklah, ada banyak hal
yang aku tahu tentangmu.
253
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Bunga iris.
254
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Aku tahu itu.
255
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Aku ingin tinggal beberapa hari.
256
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Apa? Tidak. Ibu. Maksudku, kenapa?
257
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Karena kau masih bersikap
seperti anak 15 tahun, Sayang.
258
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Maksudku, lihat!
259
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Lihat kekacauan ini.
260
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Aku akan bersihkan saat kau pikirkan
sepuluh hal yang kau tahu tentangku.
261
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Baik, Bu. Sepuluh?
262
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Aku butuh berhari-hari
merapikan tempat ini.
263
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Ibu, aku punya wanita
untuk mengerjakan itu.
264
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Berapa sering dia datang?
Dua kali setahun?
265
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Hei, ini Daniel Lieberman.
266
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Aku tebak kau tahu harus bagaimana.
267
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Astaga.
268
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Kau masuk?
269
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Ya.
270
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Aku diterima.
271
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Katakan kepadaku.
272
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Apa Paul punya tirai?
273
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt punya 75 pasang sepatu karet baru,
tetapi tidak ada tirai.
274
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Ya, Paul punya tirai.
275
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Dengar...
276
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Kau tak keberatan
jika aku telepon besok?
277
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
Ya, tentu. Maaf.
278
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Selamat menikmati!
279
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Baiklah. Ya. Selamat malam, Sayang.
280
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Hentikan.
281
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Aku pengecut. Ya.
282
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Hei!
283
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Hei.
284
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Terima kasih.
285
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Bagaimana dengan Paul?
286
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Bagus.
287
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Paul sangat ramah.
288
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Dia menuangkan minuman bagiku.
289
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Bagaimana dengan Daniel?
290
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Aku akan mampir besok pagi.
291
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Daniel tidak menjawab telepon.
Aku rasa dia punya nomor penelepon.
292
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Aku beri tahu, Long Island City
adalah tempat untuk dikunjungi
293
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
jika kau ingin ditusuk.
294
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Karena aku takut
untuk keluar dari mobilku.
295
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Hei, pernah dengar tempat ini,
Hotel Hudson?
296
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Joel mendapat harga terbaik.
297
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Ya. Harusnya keren.
298
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
Sangat keren.
299
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Itu lebih mirip klub daripada hotel.
300
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Para pelayannya tampan sekali.
301
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, kau nakal.
302
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Aku akan menyergap Daniel
jika sudah terang.
303
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Dengar...
304
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Tak apa-apa jika kau memutuskan menunggu.
305
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Itu hal yang sulit dilakukan.
306
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Aku tak menyalahkanmu.
307
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Sebenarnya...
308
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Aku...
309
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
- Aku...
- Hei.
310
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
Bisa sampaikan salamku untuk Paul?
311
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Gillian bilang halo.
312
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Paul bilang halo juga.
313
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
- Baiklah, mimpi indah.
- Baiklah.
314
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
Malam, Sayang.
315
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Selamat malam.
316
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Aku menemukan beberapa sosis di kulkasmu.
317
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
Aku ambil penggorengan dari kotak
yang aku berikan saat kau wisuda.
318
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Aku tidak sarapan.
319
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Kau biasanya sarapan.
320
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
"Makanan terpenting dalam sehari."
321
00:17:50,652 --> 00:17:51,862
Ya, menurut ayah,
322
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
dan siapa pun yang mengatakan itu awalnya.
323
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Mungkin seseorang
yang terlibat dalam bisnis serealia.
324
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Aku harus berpakaian dan pergi bekerja.
325
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Lakukan saja.
326
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Apa itu panekuk pisang?
327
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Aku rasa... satu...
328
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
tak akan membunuhku.
329
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
- Pukul delapan lebih, kau terlambat.
- Aku...
330
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Kau menyentuh sesuatu di mejaku,
kau dipecat. Mengerti?
331
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
- Aku cari Paul.
- Dia akan membayarmu.
332
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre!
333
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
- Jangan mengacaukan.
- Ya.
334
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Hai.
335
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Hai.
336
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Kau pembantu baru.
337
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Aku ibunya Paul.
338
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Aku Helen.
339
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Ya, maaf.
340
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
- Hai, aku Andre.
- Hai.
341
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Senang bertemu denganmu.
342
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Apa kau...
343
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Apa kau pacar Paul?
344
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
Aku cek apa dia berpakaian.
345
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
Aku membuat kopi.
346
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
- Aku mau kopi.
- Silakan, bergabung denganku.
347
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Paul tak pernah secara resmi
mengaku kepadaku.
348
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
- Jadi...
- Kau pernah bertanya?
349
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Bukan aku yang bertanya.
Dia yang harus beri tahu.
350
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Aku yakin suatu saat dia tahu aku tahu,
tetapi kami tak pernah...
351
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
membicarakannya.
352
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
Orang tuaku tuli
secara visual. Maksudku ...
353
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Halo.
354
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Apa pekerjaanmu, Andre?
355
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Sesedikit yang aku bisa.
356
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Polanya tetap.
357
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Aku bisa tahu dari suara derit lantai
saat dia akan turun.
358
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Astaga, aku berutang oral seks padamu.
359
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
- Ibumu.
- Ibumu.
360
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Kejutan!
361
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Hei, Ibu!
362
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Aku tahu tidak masuk akal bagiku
untuk mempertahankan rumah itu.
363
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Itu selalu membutuhkan perbaikan,
364
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
dan tak ada yang pernah berada
di kolam sejak ayahmu meninggal.
365
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
- Jual saja.
- Tetapi kita sudah di sana 20 tahun.
366
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
- Aku belum.
- Dia tak mau aku sendiri,
367
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
aku tak mau sendiri, tetapi...
368
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
kasurnya...
369
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
berlekuk di tempat ayahmu tidur.
370
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Aku terus berpikir,
mungkin aku harus beli yang baru.
371
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Tetapi jika aku beli, maka...
372
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
kasurnya tak akan berlekuk
di tempat ayahmu tidur.
373
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Itu salam yang baik untuk ibumu.
374
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Sambutan bagus apa?
Aku tak bilang apa-apa.
375
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Itu maksudku.
376
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
- Kau dan ayah bertengkar atau lainnya?
- Aku datang melihat keadaanmu.
377
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Aku baik-baik saja.
378
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Kau mau screwdriver atau lainnya?
379
00:20:54,544 --> 00:20:56,046
Apa kau coba membuatku menangis?
380
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Bisakah kau tak mengancamku
dengan perasaan, Bu? Jangan cemas.
381
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Hidupmu adalah hidupmu
dan hidupku itu hidupku.
382
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
Itu hal terbodoh yang aku dengar.
383
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Jika semua orang di sini
untuk diri mereka, hidup sia-sia.
384
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
Hidup sia-sia.
385
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Anak-anak memberi hidupmu arti.
386
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Kau adalah inti kehidupanku, Daniel.
387
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Jangan buat aku
mempertanyakan keberadaanku.
388
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Astaga, apa yang kau lakukan di sini?
389
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Sungguh? Di situlah kita berada?
390
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Aku menyetir berjam-jam,
391
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
hal pertama yang kau katakan,
"Sedang apa kau di sini?"
392
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Itu bukan hal pertama yang aku katakan,
itu terakhir.
393
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Baiklah.
394
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Jika kau tak mau aku, aku pergi.
395
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
- Aku akan ambil tasku...
- Aku tak bilang begitu,
396
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
aku hanya heran kenapa kau tak telepon
sebelum datang.
397
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
Kau tak meneleponku di Hari Ibu,
398
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
aku tak berpikir buruk tentangmu
karena itu.
399
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Aku mengirim sms.
400
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Aku melahirkanmu.
401
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
Bukan itu alasanku berada di sini.
402
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Aku menemukan
gadis Yahudi yang baik untukmu.
403
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Kau bahkan bukan Yahudi.
404
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Aku berubah, untukmu.
405
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Ya, kau berubah demi ayah.
406
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Jadi kami bisa membesarkan
anak-anak sebagai Yahudi.
407
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Jangan mengencani
gadis bukan Yahudi.
408
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Kau bicara tentang Erin??
409
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
Erin. Nama apa itu?
410
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Itu seperti sisa permainan huruf Scrabble.
411
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Namanya seperti huruf cacat?
412
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Kau bertemu sekali.
Kau hampir tak bicara.
413
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
- Kau tak memberinya kesempatan.
- Aku melihat media sosialnya.
414
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Malam-malamnya penuh margarita .
415
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
- Dia peminum.
- Aku peminum.
416
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Kau seorang pemikir.
417
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Kau pakai alkohol sebagai pengurang stres.
418
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
Itu definisi alkoholisme.
419
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Kau seorang intelektual,
dia penata rambut.
420
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Penata rambut. Lalu kenapa?
421
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Jadi, biarkan dia menata rambutmu,
tetapi jangan bercinta dengannya.
422
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Itu sangat diskriminatif dan menghina.
423
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Dan sudah berakhir,
jadi kenapa kau tak melupakannya?
424
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Sudah.
425
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Ingat keluarga Brimer.
426
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
- Ivan dan Joan.
- Tidak.
427
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Di pojok.
428
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Anjing Shih Tzu mereka menggigitmu
saat usiamu enam tahun.
429
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Aku ingat.
430
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Saudara perempuan Joan mempunyai
keponakan laki-laki di Yonkers,
431
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
dan dia memberiku nomor wanita brilian
dari kuilnya.
432
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Wanita ini melalui perceraian menyakitkan,
yang tampaknya bukan karena kesalahannya.
433
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Baik, senang mengetahuinya.
434
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Dia wanita berkepribadian baik.
435
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Wanita ini berteman dengan istrinya.
436
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Kau belum pernah
bertemu dengannya, bukan?
437
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Aku melihat media sosialnya.
438
00:23:07,677 --> 00:23:09,554
Dia pintar.
439
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
Dia membersihkan pantai.
440
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Daniel, dia mulai berpikir
untuk berkencan.
441
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Kita harus masuk dengan cepat.
442
00:23:15,685 --> 00:23:18,146
Saat aku berkomunikasi dengannya,
aku bilang kau dekat
443
00:23:18,230 --> 00:23:19,147
dan situasimu sama.
444
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Katanya dia senang
jika kau hubungi.
445
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
Alasanmu melakukan ini?
446
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Namanya Alison.
447
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Dia lulus dari Universitas Brown,
gelarnya ilmu politik,
448
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
dia melakukan sesuatu di TV.
449
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Biar aku perjelas.
450
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Kau ingin aku berkencan dengan wanita ini,
451
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
berdasarkan fakta bahwa dia mengunjungi
kuil dengan seorang pria di Yonkers
452
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
yang berkaitan dengan wanita
yang anjingnya menggigitku saat aku kecil.
453
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Kau tak bisa menyalahkan dia
karena anjing itu.
454
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Aku tidak membicarakan anjing, Bu.
455
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Aku membicarakan kegilaanmu.
456
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Terima kasih.
457
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Kau pernah berkencan sejak di sini?
458
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Aku rasa apartemen ini
tidak membantu.
459
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Kau seperti tinggal di gua Gollum.
460
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Bu, terima kasih untuk saran kencan.
461
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Biarkan saja. Aku mohon.
462
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Aku tak akan meninggalkan New York
sebelum kau telepon dia.
463
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Kau tak bisa memaksaku
berkencan dengan seseorang.
464
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Aku menyebutnya dorongan, dorongan lembut.
465
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Baik, aku akan kembali saat makan malam.
466
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Aku butuh Mace dan kunciku.
467
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Aku akan kembali...
dengan selamat. Semoga.
468
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Hai, apakah ini Allison?
469
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Itu...
470
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Daniel Lieberman.
471
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Ibuku bilang aku harus meneleponmu.
472
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Jadi, Paul tinggal dengan...
473
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Andre?
474
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Ya, dan orang-orang lain.
475
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Luar biasa. Itu semacam rumah grup
untuk kaum homo.
476
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
Ada pria Wall Street yang lebih tua,
pemilik rumah
477
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
dan pria kecil yang tak ramah.
478
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
Aku beri tahu Andre aku memasak
bagi geng malam ini.
479
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Kau? Memasak?
480
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Itu lebih mengejutkan
daripada pengakuan putramu.
481
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Sebenarnya, dia sudah mengaku
kepada semua orang kecuali aku.
482
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
- Sayang, dia berasumsi kau tahu.
- Aku tahu.
483
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
- Kita semua tahu.
- Aku tidak.
484
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Kenapa aku yang terakhir tahu?
485
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Kau tidak. Tetapi Larry.
486
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Dia meninggalkan rumah
saat Paul masih SMA.
487
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
Jadi, aku akan biarkan
dia mencari tahu sendiri.
488
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
Putra tunggalnya.
489
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Itu akan membuat orang bodoh
berpikiran sempit itu menjadi gila.
490
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Larry. Bisakah kita membicarakan hal lain?
491
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Tentu saja. Bagaimana Daniel?
492
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Lebih buruk dari bayangan,
tak pernah terjadi sebelumnya.
493
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Aku khawatir.
494
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Semakin banyak alasanmu
meninggalkan hotel
495
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
dan pindah seperti Helen dan aku.
496
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
Aku di hotel juga.
497
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Apa?
498
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Ya, aku tahu perkataanku,
tetapi Paul sibuk
499
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
dan dia tak butuh tamu sebagai tambahan.
500
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Jadi, dia lupa Hari Ibu.Tidak penting.
501
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
- Tidak penting?
- Ya.
502
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Apa? Kau membuatku mabuk
dan memaksaku kemari.
503
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Tetapi serius ...
504
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
bagaimana bisa kau di kota ini
dan melupakan Hari Ibu?
505
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Lihat. Ibu, bu, mama, Mutter,
madre, maman.
506
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
Ini Joseph.
507
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Lihat tas kecil manis ini. Ayo masuk.
508
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Tidak. Paul mencontoh Joseph.
Dia yang menulis di jendela-jendela ini.
509
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Aku tinggal dengan si berengsek itu.
510
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Hai.
511
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Apa kau penulis terkenal?
512
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Entah ibuku yang melebihkan,
atau kau salah orang.
513
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
- Aku Alison.
- Daniel.
514
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
- Halo.
- Hai.
515
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Kau menulis untuk The New Yorker,
itu cukup terkenal.
516
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Aku tak menulis di sana.
517
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Aku pikir ibumu bilang
kau menulis untuk The New Yorker.
518
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
The New Yorker menerbitkan cerita pendekku
empat tahun lalu, yang...
519
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
menghasilkan kesepakatan
untuk menerbitkan buku, tetapi belum.
520
00:26:38,888 --> 00:26:40,849
Karyaku yang lain,
jika bisa disebut begitu,
521
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
dalam jurnal sastra
yang orang tak tahu.
522
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
- Tidak, aku mungkin tahu.
- Kau tidak tahu.
523
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Ayo, beri tahu aku.
524
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
- Jurnal Willacoochee River
- Tidak.
525
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Aku tahu, itu lucu, ya?
526
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
- Kau mengada-ada.
- Seandainya aku bisa.
527
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Sayangnya, itu nonfiksi.
528
00:26:55,030 --> 00:26:56,072
Itulah kehidupanku.
529
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
Ibuku harus sedikit bicara.
530
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Ya, tetapi jika dia sedikit bicara,
kita tidak di sini sekarang, jadi...
531
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
syukur kepada Tuhan untuk ibumu, ya?
532
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Daniel!
533
00:27:08,710 --> 00:27:10,587
Jika kau di sana
dan berpura-pura tak ada,
534
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
aku tak akan bicara denganmu lagi.
535
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Mungkin itu yang kau inginkan.
536
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Daniel!
537
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Apa?
538
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
Astaga, ini benar-benar tidak aman.
539
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
Ayolah.
540
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Terbuka?
541
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Ayo, Wanita Tua.
542
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Kau masih bisa.
543
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
Baiklah.
544
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Tikus!
545
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Kau dulu di New York?
546
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Ya.
547
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
Aku bekerja di dunia mode saat itu.
Aku bertemu ayah Paul di Studio 54.
548
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
- Tidak.
- Ya.
549
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Luar biasa.
550
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ya dan konyol.
551
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Kau seharusnya bercinta
dengan orang di sana,
552
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
pakai narkoba dan tak menikahi mereka.
553
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Aku rasa Larry jatuh cinta
karena penampilanku
554
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
dan menoleransiku untuk semuanya.
555
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Apa itu terdengar sangat sia-sia?
556
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Lihat lawan bicara. Aku menghias
jendela untuk penghias jendela.
557
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Tetapi kalian berdua bahagia?
558
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Benar.
559
00:28:22,992 --> 00:28:25,203
Katanya dia ingin aku lebih tua
atau lebih gemuk
560
00:28:25,286 --> 00:28:26,538
supaya saat dia bekerja,
561
00:28:26,621 --> 00:28:29,040
dia tak perlu khawatir
apa aku di sini saat dia tiba.
562
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Sejak kapan Paul merasa tidak aman?
563
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
- Itu keturunan darimu.
- Ya.
564
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Kau...
565
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Kau sibuk
566
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
di antara para suami, kencan, acara amal.
567
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Maksudku, dengar...
568
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Kau terluka setelah bercerai.
569
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Benar? Tersesat? Aku mengerti.
570
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Tetapi dia merasa agak diabaikan.
571
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Dia tak pernah bilang.
572
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Hei.
573
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
- Hei!
- Itu dia.
574
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
- Hai.
- Hei.
575
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Kau memasak?
576
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Ya.
577
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Aku jatuh cinta kepadanya,
578
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
tetapi sungguh,
aku pikir aku mencintai diriku sendiri.
579
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Kau tahu maksudku?
580
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Tidak juga.
581
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Baiklah.
582
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Anggap dirimu sebagai telur.
583
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
- Baik, kenapa?
- Karena telur itu dirimu.
584
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Itu cinta diri sendiri, harga diri.
585
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Kau adalah telur.
586
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Jadi cinta yang baik menekan
ujung-ujungmu,
587
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
apa yang terjadi jika kau tekan
ujung telur?
588
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Entahlah.
589
00:29:43,239 --> 00:29:46,034
Tak ada. Cinta yang baik menantang telur,
menekan telur,
590
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
tetapi membiarkan telur tetap utuh.
591
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
Tetapi bagaimana mengubah cinta yang baik
menjadi cinta yang buruk?
592
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Tanggal kedaluwarsa.
593
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Tidak.
594
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Telur berputar. Itu saja.
595
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
Tiba-tiba, tekanan pada sisi telur.
596
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
Lalu apa yang terjadi?
597
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
Kita memecahkan analogi telur?
598
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Ya.
599
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ya, Daniel. Itu pecah.
600
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Jadi, siapa yang memecahkan
telurmu, Daniel?
601
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Aku menunggu lima minggu.
602
00:30:14,771 --> 00:30:16,022
Untuk tidur dengan pelatih?
603
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Lima minggu...
604
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
tanpa kata.
605
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Aku merasa kau senang
mendapat kesempatan untuk pergi.
606
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Aku datang...
607
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
memberi tahu bahwa aku memutuskan...
608
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Aku selalu berpikir aku menyelesaikan
novelku dahulu atau sesuatu dalam hidupku,
609
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
lalu, aku akhirnya menyadari...
610
00:30:34,499 --> 00:30:36,000
yang aku inginkan hanya kau,
611
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
dan bagi kita untuk bersama, dan...
612
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
mungkin kita...
613
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
punya anak suatu hari.
614
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
Dan itu akan menjadi tujuan hidup kita,
615
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
hal terbaik yang kita akan lakukan.
616
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Tetapi aku salah.
617
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Belum.
618
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Daniel.
619
00:30:57,939 --> 00:30:59,315
Siapa yang memecahkan telurmu?
620
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Dengar...
621
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
- Alison.
- Ya.
622
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Aku di sini untuk menghindari ibu,
623
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
dan kau di sini untuk membicarakan
mantan suamimu.
624
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Jadi, kenapa tidak kita sebut saja
telur goreng dan selesai dengan itu?
625
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Baik, kau tahu?
Aku akan menjawab pertanyaan itu,
626
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
meski aku rasa kau tak akan paham
627
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
dan menurutku kau tak layak untuk itu.
628
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
- Aku beri tahu aku tidak layak.
- Baik.
629
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
- Tak perlu beri tahu
- Tidak perbaiki telur.
630
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Tidak penting siapa yang memutarnya,
itu rusak.
631
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Kau harus membiarkannya.
632
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Setelah kau benar-benar mengucapkan
selamat tinggal, kau akan...
633
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
kau menemukan telur baru.
634
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Terima kasih.
635
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Itu...
636
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Aku hanya perlu tagihan sekarang.
637
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Aku rasa aku tak bisa mendengar
tentang telur lagi. Maaf.
638
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Baik, aku bermaksud membagi
tagihannya denganmu,
639
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
tetapi sekarang tidak, jadi...
640
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
terima kasih.
641
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
Ya. Semoga beruntung
untuk perburuan telur.
642
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Terima kasih.
643
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Aku senang
kita akhirnya bisa makan bersama.
644
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
Dan...
645
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Apa aku sudah bilang
Paul tak pernah mengaku kepadaku?
646
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Kau tak tahu malu, Paul.
647
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Omong kosong apa tentang pengakuan ini?
648
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
Tidak seperti orang lurus
yang harus mengumpulkan keluarga di meja
649
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
saat usia 18 tahun
dan mengaku jika mereka heteroseksual,
650
00:32:18,311 --> 00:32:19,270
terima kasih, jadi...
651
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
kenapa kita harus berbeda?
652
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
Kenapa orang tua tak bisa melihat
653
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
dan mencari tahu sendiri?
654
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
- Itu bukan dosa.
- Tidak.
655
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Itu bukan sesuatu yang harus aku akui.
656
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Diam dan beri tahu dia.
Dia layak tahu kebenarannya.
657
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Lakukan sekarang!
Ini sangat lezat, Helen.
658
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
- Ibu.
- Ya?
659
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Aku homoseksual.
660
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Kau apa?
661
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
Aku mendukung dan aku cinta kau!
662
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Baik, cium dia.
663
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
- Tidak!
- Aku tak akan menciumnya.
664
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
- Bangun.
- Cium ibumu.
665
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Dekati ibumu
dan cium dia dengan sepantasnya.
666
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
- Cium.
- Aku datang.
667
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Indah.
668
00:33:05,858 --> 00:33:07,568
Kau baru saja membuat malamku hebat.
669
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Sekarang kau harus memberi tahu ayahmu.
670
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Aku sudah memberitahunya dari dulu.
671
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Apa?
672
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
- Maksudku, sudah lama.
- Sudah berapa lama?
673
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Entahlah. Beberapa tahun.
674
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Kenapa kau beri tahu dia dan aku tidak?
675
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Aku pikir kau tahu.
676
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Jadi ...
677
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
Aku dihukum karena perseptif.
678
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Aku ingin tahu kenapa dia diberi tahu
dan aku tidak.
679
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Kau baru memaksaku mengaku
kepada tiga pria yang tahu aku homo.
680
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Tidak mungkin momen ini bukan untukmu.
681
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Jadi, mungkin ini alasan yang tepat.
682
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Ini tak berhubungan dengan pengakuanmu.
Itu hanya saja ...
683
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Itu tak berhubungan dengan itu.
684
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Ini tentang caramu memperlakukanku
dan ayahmu.
685
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Maksudku, apa dia selalu yang menjadi...
686
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Bu, tidak ada kau dan ayahku.
687
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Kau bercerai!
688
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Ada aku dan dia,
689
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
dan ada aku dan kau,
690
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
tetapi tidak ada kau dan dia.
691
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
Dan aku tak mau menjadi
dirimu dan dia,
692
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
yang selalu kau inginkan,
693
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
itulah sebabnya kau meledak sekarang.
694
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Ada aku dan dia karena ada kau.
695
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Dan kau ...
696
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Kau seperti dia.
697
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Persis!
698
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Jangan bandingkan aku
dengan orang yang kau benci.
699
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
- Bagaimana dengan itu?
- Aku harus pergi untuk menelepon.
700
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Aku akan pergi dan membawa ini.
701
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Apa aku mengganggu?
702
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Tidak, Daniel belum pulang.
703
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Matt juga.
704
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Aku merasa seperti sedang ditinggalkan,
dan semua Tribeca tahu itu.
705
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Jendela-jendela ini.
706
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Berhentilah mengeluh.
Aku di apartemen bawah tanah.
707
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
Yang aku lihat hanya kecoak
708
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
dan kaki.
709
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Aku akan telepon nanti
jika ada perkembangan baru.
710
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Baiklah. Selamat malam.
711
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Sampai jumpa.
712
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
- Maaf.
- Jangan begitu.
713
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
- Tak ada yang dimaafkan.
- Aku emosional.
714
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Aku tahu. Tunggu sebentar, ya?
715
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre bilang ...
716
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
bahwa aku menghancurkan hidupmu
717
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
dan kau membenciku karena itu!
718
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen! Tidak!
719
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
- Aku...
- Ya.
720
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Tidak. Kataku...
721
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
- Ya begitu. Saat aku memotong mentimun.
- Itu...
722
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Aku bilang kau merasa diabaikan
karena dia. Itu saja.
723
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Itulah yang kau katakan...
724
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
Baiklah.
725
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Ibu.
726
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
Ya?
727
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Hei.
728
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Ya?
729
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Aku mencintaimu.
730
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Ibu.
731
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Aku akan lakukan apa pun untukmu,
732
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
dan kau tahu itu.
733
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Aku ingin tinggal di sini beberapa malam
jika kau tak keberatan.
734
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
- Tidak ada kamar tamu yang layak.
- Tidak apa-apa.
735
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Wabah?
736
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
ALL BALLS SENI & PRODUKSI
SUTRADARA SENI MATTHEW WALKER
737
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.
738
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Lulusan Dartmouth.
739
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Baunya enak.
740
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
Baunya lebih enak pada pukul enam.
741
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Ibu!
742
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Seharusnya kau sudah pergi!
743
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Kata siapa?
744
00:38:34,603 --> 00:38:36,397
Aku bilang, "Kunci saat kau pergi."
745
00:38:36,981 --> 00:38:38,149
Aku belum pergi.
746
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Dia...
747
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
pacarmu?
748
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
Ini Angel.
749
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, ini ibu.
750
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Hai.
751
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
- Sudah berapa lama kalian bersama?
- Cukup lama.
752
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Sudah sekitar empat bulan.
753
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
- Aku akan membuat satu piring lagi.
- Tidak. Tidak perlu!
754
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
- Terima kasih, Ny. Walker.
- Kau tak perlu memanggilnya Ny. Walker.
755
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Terima kasih... Ibu?
756
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Bagaimana...
757
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
Apa dia...
758
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Tak bisa dipercaya. Dia masuk dan...
759
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
membuatkan...
760
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Tak ada batasan.
761
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Apa pekerjaanmu, Angel?
762
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
Aku masih sekolah.
763
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Apa Matt bilang
dia dulu bersekolah di Dartmouth?
764
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
Tidak.
765
00:39:48,094 --> 00:39:49,387
Itu luar biasa.
766
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Aku mungkin cuti berlibur setahun
sebelum kuliah,
767
00:39:54,141 --> 00:39:55,017
mungkin ke Eropa.
768
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Jadi, kau...
769
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
masih di SMA.
770
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Kau di bar.
771
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
- Usiaku 18 tahun
- Kau tak lihat.
772
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Bulan depan.
773
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
- Tujuh belas.
- Kau tak bilang usiamu 17 tahun!
774
00:40:08,572 --> 00:40:11,200
Kau sudah berpacaran empat bulan,
kau tak tahu usianya?
775
00:40:11,283 --> 00:40:14,203
Kau paksa aku berbohong.
Kau seakan tak percaya aku bisa pacaran.
776
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
- Aku tak memaksa.
- Aku baru bertemu dia.
777
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Dia sedang minum,
aku bayar tagihan.
778
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
Aku tak pulang denganmu
karena kau bayar tagihan.
779
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
Dia memintaku menjadi model
untuk majalahnya.
780
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
- Karena kau bilang kau model.
- Benar.
781
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
Aku dulu model pakaian anak-anak.
782
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Kapan itu? Tahun lalu?
783
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Aku rasa sebaiknya kau pergi.
784
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Bisakah kau pastikan dia naik ke taksi?
785
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Kau tahu?
Aku ingin kalian berdua naik taksi.
786
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
- Senang bertemu denganmu.
- Selamat malam, Angel.
787
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Selamat ulang tahun!
788
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Bulan depan.
789
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
Tidak.
790
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
- Hei.
- Hai.
791
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Terima kasih.
792
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
Aku tak akan membentaknya
jika dia ibuku.
793
00:41:14,680 --> 00:41:16,891
- Kau benci ibumu.
- Karena dia membentakku.
794
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
- Baik.
- Itu...
795
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
- Aku akan menulis surat permintaan maaf.
- Terima kasih.
796
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
Aku undang makan siang,
di mana aku minta maaf lagi.
797
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Dia tak dengar
permintaan maaf pertama, jadi...
798
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Terima kasih.
799
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
Kita punya salib untuk memakukan surat?
800
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
- Tulis saja suratnya.
- Tentu.
801
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Ibu.
802
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
- Aku sudah bilang ada orang untuk itu.
- Tidak, katamu kau akan melakukannya.
803
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Maaf soal semalam.
804
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Kenapa kau minta maaf?
805
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
- Karena itu memalukan.
- Tidak, itu tidak memalukan.
806
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Seks di bawah umur,
tetapi jangan berdebat semantik.
807
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Tak pernah terjadi padaku sebelumnya.
Maksudku, 17?
808
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
- Aku tak tertarik, Matt.
- Apa?
809
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Jika kau akan bohong,
aku tak tertarik.
810
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Aku tak bohong.
811
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Aku melihat majalahmu.
Itu bukan tentang olahraga.
812
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
Aku tak bilang olahraga.
813
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Kau bilang kau bekerja
untuk majalah pria All Balls.
814
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Apa yang harus aku pikirkan, skrotum?
815
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
A, itu bukan kata yang perlu aku dengar
dari ibuku,
816
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
dan B, kau tidak demografis.
817
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Itu jelas. Sekarang aku tahu
yang sebenarnya tentangmu.
818
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Pekerjaanku tak ada hubungannya
dengan gadis itu di bawah umur. Muda...
819
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
lebih muda dari seharusnya.
820
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Menurutmu berapa usianya?
821
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
- Entahlah, Bu.
- Kau editor.
822
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Aku sutradara seni.
823
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Aku mendesain tampilan
dan nuansa All Balls.
824
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Majalahnya.
825
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Jadi, itu mencerminkan seleramu?
826
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Ini pekerjaanku, Bu.
827
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Keahlianku.
828
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Untuk menyesuaikan konten dengan pembaca.
829
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
Dan pembaca kami kebetulan pria muda,
dan pria muda suka wanita muda.
830
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Dengar, ini bukan majalah
di bawah kasur, Ibu.
831
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Kami Vanity Fair dengan separuh otak dan
dua kali tubuh.
832
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Kami sangat umum.
833
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Ayahmu dan aku tak membesarkanmu
menjadi umum.
834
00:43:06,250 --> 00:43:08,210
Kami membesarkanmu agar istimewa.
835
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
- Jika ayahmu masih hidup...
- Apa dia akan kecewa?
836
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Karena Tuhan melarang aku belum memenuhi
standar ayah, ya?
837
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
Tetapi dia tak di sini.
838
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Jadi, kenapa kau masih mengambil perannya?
839
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Apa maksudmu?
840
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Kenapa kau tak pernah menonton
pertandingan basketku?
841
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Itu waktu bersama ayahmu
Dia pelatih, kau bintangnya.
842
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Aku masih menyimpan semua piala,
843
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
dan kau harus tahu betapa bangganya aku
atas setiap kemenangan.
844
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Bagaimana saat kalah?
845
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
- Kau jarang kalah.
- Tidak, aku tidak sering kalah,
846
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
karena menurut ayah,
kegagalan bukanlah pilihan.
847
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Tetapi, sekarang begitu.
848
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
- Kau bukan kegagalan.
- Aku tahu bahwa aku bukan kegagalan.
849
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Kenapa kau masih mengajariku?
850
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Aku ingin kau berharap lebih dari hidupmu.
851
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Manfaatkan waktumu di planet ini.
852
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
Aku bukan orang yang tinggal
di rumah yang sama!
853
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Bu, kau masuk ke apartemenku
dan mencuri vodka?
854
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Vodka?
855
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
Itu konyol.
856
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Kita seharusnya makan malam.
Aku membuatkanmu pai.
857
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Aku berkencan tadi malam.
858
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Apa? Bagaimana?
859
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
Aku lebih suka digigit anjing lagi.
860
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Aku punya harapan
untuk gadis dari Yonkers itu.
861
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Terkadang keajaiban terjadi
di kencan kedua.
862
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Kau ingin bertemu
di Met setelah jam kantor?
863
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Aku tak bisa.
864
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Aku ada pesta di 1 Oak malam ini.
865
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Peluncuran produk sampo atau sabun cair.
866
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
- Ibu-ibu diundang?
- Tidak.
867
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Tidak, itu...
868
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Itu untuk tamu dalam daftar,
harus konfirmasi.
869
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Itu bukan sebuah pesta.
870
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Itu pekerjaan dan aku seharusnya
tak bilang itu pesta.
871
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
Senang melihatmu, Bu.
872
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Aku mencintaimu.
873
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Dan jika kau memutuskan untuk pergi,
kunci saja.
874
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Seperti kataku.
875
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Aku tidak pergi.
876
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Baiklah.
877
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Lihat.
878
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
Ada lebah kecil.
879
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
Astaga.
880
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
Bisa kau bayangkan?
881
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Bukankah itu luar biasa?
Itu agak konservatif.
882
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Pesta apakah ini?
883
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Ada daftar, kelihatannya.
884
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Untuk sampo?
885
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Aku merasa telanjang.
886
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Di mana saja kau sembunyikan itu?
887
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Aku mencoba untuk tidak menonjolkan.
888
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Kenapa? Itu spektakuler.
889
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Apa ini tepat, menurut kalian?
890
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Gaun itu atau merusak pesta kerja anakmu?
891
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Matt membawa pulang
gadis yang hampir setengah usianya.
892
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry menikahi
gadis yang hampir setengah usianya.
893
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Itu yang pria lakukan.
894
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
Bagaimana dengan ini?
895
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt, dia tidak mau mendengarkan aku lagi,
896
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
jadi aku coba mendengarkan dia.
897
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Aku mencoba mengerti hidupnya di sini,
mendukung keinginannya.
898
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Apa itu terlalu berlebihan?
899
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Tidak.
900
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
- Itu luar biasa.
- Ya.
901
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Kau harus pergi ke pesta itu
dan kau harus memakai gaun luar biasa ini.
902
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Dan kita harus menata rambutmu.
903
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
Itu dia.
904
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
- Apa dia bagus?
- Aku tak tahu.
905
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
- Carol, ini saatnya.
- Saat untuk apa?
906
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
- Penampilan baru.
- Ya.
907
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Sekarang, ayo. Aku harus makan siang
dengan Paul.
908
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
- Hai, aku Erin.
- Halo.
909
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Aku lihat kau mengajak teman... Astaga.
910
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Ny. Lieberman.
911
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
Benar-benar gila. Erin.
912
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Ya, ini Gillian.
Dan ini Carol dan Helen.
913
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
- Hai.
- Halo.
914
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
- Aku tahu ini aneh.
- Ya.
915
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Aku minta maaf.
916
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Tetapi itu untuk Carol.
917
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
- Carol ingin perubahan besar.
- Tidak.
918
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Aku tak bilang "perubahan besar," ya?
919
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Dengar... Aku akan pergi ke pesta malam ini,
920
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
tetapi pertama,
921
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
aku ingin tahu apa pengalamanmu
dengan tekstur rambutku?
922
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Aku menangani semua jenis rambut.
923
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Dengar?
924
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Kau adalah penata rambut sempurna.
925
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Sempurna.
926
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
Baiklah.
927
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
Baiklah.
928
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Ya?
929
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
Apa Daniel tahu kau di sini?
930
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Tidak. Ini ideku.
931
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
Tetapi aku ingat kau menyebut salon ini
932
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
saat kita makan bersama di pagi hari.
933
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
Benar, lalu kau bertanya
apa cita-citaku saat dewasa.
934
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Astaga.
935
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Benarkah?
936
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
Maafkan aku.
937
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
Omong-omong, mulailah...
938
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
- mengerjakan rambut Carol.
- Tidak.
939
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Tak perlu buru-buru.
940
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Jangan memotong dengan marah.
941
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Maaf. Apa aku sudah minta maaf?
942
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Ya, sekarang sudah tiga kali.
Jadi, menurutku kita berbaikan.
943
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Baiklah.
944
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Jadi, Carol...
945
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Ya...
946
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
Kau menerima model baru?
947
00:48:25,068 --> 00:48:26,403
- Ya.
- Ya.
948
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Bukan drastis.
949
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn selalu menyukai
rambutku apa adanya, jadi...
950
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Wajahmu cantik.
951
00:48:34,786 --> 00:48:35,954
Kita harus membingkainya.
952
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
Aku rasa kita harus menunjukkan ikal ini.
953
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
Itu luar biasa.
954
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Bagus.
955
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Ya.
956
00:48:49,968 --> 00:48:51,303
Kau pertama yang aku potong.
957
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Sekarang tegakkan kepalamu.
958
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Bagaimana menurutmu?
959
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Astaga!
960
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Jika kau tampak lebih muda,
Matt akan mengencanimu.
961
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Kau pembuat keajaiban!
962
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
- Tidak.
- Sungguh? Apa sebelumnya jelek?
963
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Tidak...
964
00:49:12,240 --> 00:49:13,951
Erin, terima kasih. Aku suka.
965
00:49:14,242 --> 00:49:15,452
Menolong kau jadi dirimu.
966
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Dengar, Erin,
967
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
aku harus minta maaf.
968
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
- Lagi?
- Ya, lagi.
969
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Aku seharusnya berusaha lebih keras.
970
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Dengar, mungkin aku bisa
mengajakmu dan Daniel makan siang, dan...
971
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Atau mungkin kau bisa menata rambutku?
972
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Sekarang kau menjadi sukarelawan.
973
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Terima kasih.
974
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Aku akan pindah minggu depan.
975
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Apa? Kenapa? Di mana?
976
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Temanku punya salon di Los Angeles,
jadi aku akan mencoba tempat lain.
977
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Tetapi senang bertemu denganmu lagi.
978
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Dan nikmati pestamu, Carol.
979
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Sekarang mana mungkin tidak?
980
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
- Terima kasih.
- Senang bertemu.
981
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Bagaimana keadaannya?
982
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Dia...
983
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
Kau tahu,
984
00:49:56,827 --> 00:49:57,703
lebih baik.
985
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
Denganmu...
986
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
dia lebih baik.
987
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
Sampai aku hancurkan hatinya.
988
00:50:06,378 --> 00:50:07,713
Dia hancurkan hatiku dahulu.
989
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
Jadi, kami impas.
990
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Dia melakukannya.
991
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Satu hal yang aku tahu...
992
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
Masalahnya bukan karena aku campur tangan,
aku harus campur tangan lebih cepat.
993
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
Aku tak akan beri tahu dia.
994
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Itu Paul.
995
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Lihat dia, dia sangat tampan.
996
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
Anggap kita tidak di sini.
997
00:50:33,780 --> 00:50:35,490
- Nikmati permintaan maafmu.
- Pergi.
998
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
- Hai.
- Jangan sampai dia lihat.
999
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
Kita wanita paruh baya di Manhattan.
Kita tak terlihat.
1000
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
Baiklah.
1001
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Terima kasih.
1002
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Terima kasih.
1003
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Kau sangat perhatian dengan catatan itu.
1004
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Itu ide Andre?
1005
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
- Maaf.
- Ya?
1006
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Aku akan pesan seperti yang dia pesan,
tanpa hinaan.
1007
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Dengar, aku...
1008
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
menyesal telah menyerangmu semalam
tentang ayah.
1009
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
Ya.
1010
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
- Ya?
- Ya.
1011
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Maaf.
1012
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Itu bukan masalahku
jika kau tak bisa melupakan.
1013
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Aku biasanya memesan ikan.
1014
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
- Jadi...
- Apa maksudmu, aku tak bisa melupakan?
1015
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Aku hanya bilang itu masalahnya.
1016
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Kau salah.
1017
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Aku menikahi seseorang yang aku cintai.
1018
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Aku akan percaya apa pun perkataanmu.
1019
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Berhenti merendahkanku!
1020
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Terima kasih.
1021
00:51:41,598 --> 00:51:43,183
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
1022
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Aku tak merendahkan, aku minta maaf.
1023
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Menuduhku mengadakan pernikahan palsu
itu disebut permintaan maaf?
1024
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Aku tidak menuduhmu.
1025
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Aku hanya ingin minta maaf.
1026
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Itu yang selalu kau lakukan.
1027
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Kau selalu
membuat tuduhan yang keterlaluan,
1028
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
lalu kau bersikap
seakan aku sangat sensitif
1029
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
untuk menyadari perkataanmu.
1030
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
Itu hal kecil.
1031
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
Itu pengamatan kecil.
1032
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Itu sesuatu yang jelas bagiku.
1033
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
Ibu, jika aku salah,
kau tak akan sangat marah. Ibu!
1034
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
- Astaga,
- Kita harus pergi.
1035
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Jangan...
1036
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Kita harus pergi!
1037
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Kau seharusnya malu dengan dirimu.
1038
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walker?
1039
00:52:28,770 --> 00:52:29,813
Gillian Lieberman.
1040
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Aku tak tahu kenapa dia tak bilang
kami di kota,
1041
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
tetapi aku tak akan pakai
kata "konspirasi."
1042
00:52:36,444 --> 00:52:38,071
Perasaanku atau tak ada perasaan,
1043
00:52:38,155 --> 00:52:41,324
terhadap suamiku dan mantan suamiku
itu sama sekali bukan urusanmu.
1044
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
Aku tidak bilang begitu.
1045
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Dia bicara denganku.
1046
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
Dan kau tak berhak berspekulasi
1047
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
apa yang mungkin atau tidak mungkin
aku pikirkan atau rasakan,
1048
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
terutama saat spekulasimu tak akurat
dan sangat menyakitkan.
1049
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Kau benar sekali.
1050
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Masalah ditutup.
1051
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
- Syukurlah.
- Ya.
1052
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Aku rasa Carol dan aku
harus pergi sekarang.
1053
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Ada sesuatu
yang ingin aku katakan kepadamu.
1054
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Aku akan membuka semuanya.
1055
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Aku tak mau kau mendengarnya
dari orang lain atau anak orang lain.
1056
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
Atau jika aku perlu beri tahu
karena itu tak melibatkanmu.
1057
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Ayo, katakan.
1058
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Aku mungkin...
1059
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
tak punya anak sendiri.
1060
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Aku memikirkannya.
1061
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Homo punya anak sepanjang waktu, Ibu.
1062
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
- Apa kau ingin anak?
- Tidak.
1063
00:53:26,036 --> 00:53:28,163
Intinya pria homo punya...
1064
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
sperma dan lesbian punya rahim,
1065
00:53:30,749 --> 00:53:33,585
kami tak perlu diberi tahu
apa yang bisa dilakukan atau tidak.
1066
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Apa?
1067
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Ini alasan aku tak mau memberitahumu.
1068
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Kau terlalu muda
untuk mengambil keputusan seperti ini.
1069
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
- Keputusan seperti apa?
- Dua ibu dan sperma ayah, ya?
1070
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
- Benar?
- Ibu, maksudku adalah...
1071
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
Jika aku pinjamkan sperma untuk dua wanita
yang aku kenal dan aku percaya,
1072
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
maka aku akan tahu
bahwa anak itu dicintai dan dirawat...
1073
00:53:55,732 --> 00:53:59,236
Maksudmu kau tak dicintai?
Apa kau coba membuatku merasa bersalah?
1074
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Ini tak ada hubungannya denganmu.
1075
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
- Ini tentang aku.
- Dan hadiah untuk teman-temanmu?
1076
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Hadiah untuk teman-temanku,
yang membuatku senang
1077
00:54:06,576 --> 00:54:08,453
aku cinta mereka,
mereka cinta bayi itu.
1078
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
- Dia sebut bayi?
- Kau punya bayi?
1079
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Ada bayi?
1080
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
Menurutmu kita sedang bicara apa?
1081
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
Sperma! Aku pikir
kita membicarakan sperma!
1082
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Bayi butuh sembilan bulan.
1083
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
- Kau simpan ini dariku sembilan bulan?
- Ibu, semakin...
1084
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Ini makan siang menyenangkan,
meski kita tak makan siang.
1085
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Tak usah berdiri.
1086
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Duduk saja dan punya lebih banyak....
bukan anakmu,
1087
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
agar aku bisa punya banyak bukan cucuku,
1088
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
dan kita bisa berlibur bersama
1089
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
kelompok tak bahagia,
bukan keluarga,
1090
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
karena aku bukan ibu lagi,
aku orang lain.
1091
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
- Sekarang aku bukan seorang nenek...
- Apa...
1092
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Aku orang lain!
1093
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
- Helen, Sayang!
- Rambutmu sangat bagus, Carol.
1094
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Terima kasih, Paul.
1095
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Tetapi itu tadi bukan permintaan maaf.
1096
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Helen!
1097
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Aku kira kau tak ingin
menjadi seorang nenek.
1098
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Aku hanya tak ingin
hal-hal diambil dariku.
1099
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Maksudku...
1100
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
sekarang seseorang mengambil cucuku,
1101
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
seperti seseorang yang mengambil suamiku.
1102
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Kenapa ini menjadi tentang Larry?
1103
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Karena perceraian tak adil.
1104
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
Perceraian bagus bagi pria.
Mereka mendapat seseorang...
1105
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
lebih muda,
1106
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
lebih kurus, lebih baik.
1107
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
Wanita mendapat seseorang lebih tua
dan gemuk dengan sedikit rambut!
1108
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
Aku mendapat sms dari Daniel.
1109
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
"Berhenti meneleponku."
1110
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Bagaimana aku menjawab?
1111
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Tolong, jangan jawab.
1112
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Biarkan saja...
1113
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Ayo pulang sebelum kita membuat
lebih banyak kekacauan.
1114
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Tidak. Carol.
1115
00:55:51,848 --> 00:55:54,851
Kau dan dadamu akan keluar,
dan maksudku bukan aku dan Helen.
1116
00:55:54,934 --> 00:55:55,852
Ya.
1117
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
- Carol, kau pergi dan bergembiralah
- Ya..
1118
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Aku harap aku berpikir
Larry sudah meninggal.
1119
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Kau harus lebih banyak berpikir
tentang ucapanmu
1120
00:56:10,116 --> 00:56:11,826
dan lebih sedikit tentang perasaanmu.
1121
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Maaf.
1122
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Apa kataku?
1123
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Apa?
1124
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Sungguh?
1125
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Maaf.
1126
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Aku tamu Matt Walker.
1127
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Apa dia ada di daftar?
1128
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Dia dari All Balls.
1129
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Majalah.
1130
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Itu adalah majalah.
1131
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Ya. Aku kenal Matt.
1132
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Dia sudah masuk.
Dia sendirian dalam daftar.
1133
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Aku ibunya. Carol Walker.
1134
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Aku punya SIM.
1135
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Di sana.
1136
00:56:55,829 --> 00:56:58,456
Dan foto Matt di bak mandi
saat usianya tiga tahun.
1137
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
Apa dia sedang ereksi?
1138
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Bukan, itu kapal mainan.
1139
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Astaga.
1140
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Ini untuk Instagram.
1141
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Dia boleh masuk.
1142
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Permisi.
1143
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
Permisi.
1144
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
Aku merusak gaunmu.
1145
00:58:06,649 --> 00:58:08,693
- Maafkan aku.
- Aku tak pernah suka gaun ini.
1146
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
Itu salahku.
1147
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
Aku menghindari putraku.
1148
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
Aku Julia.
1149
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol... Walker.
1150
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Kenapa kau lari dari putramu?
1151
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Dia bilang aku tak bisa datang.
1152
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
Itu tak baik.
1153
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Mungkin benar.
1154
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Mungkin dia tahu yang hadir
berusia 30 tahun lebih muda,
1155
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
dan aku akan merasa
seperti dinosaurus terakhir.
1156
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
- Terima kasih, Damon. Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
1157
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Damon.
1158
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Hei.
1159
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Hei, apa nenek akan memakai ini?
1160
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Tidak, terutama untuk tidur.
1161
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Kita tidak akan tidur,
kita akan pergi ke klub.
1162
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
Aku tak pergi ke klub
saat aku seharusnya pergi.
1163
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Apa kita pergi ke klub?
1164
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Aku pikir aku tak bisa memakai jin ini,
dan lihatlah aku sekarang.
1165
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Bisakah kau bernapas?
1166
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Terkadang.
1167
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Ayo. Ayo kita turun.
1168
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Hotel ini seharusnya menjadi
tempat pesta besar.
1169
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Panggil saja pelayan.
1170
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Yang pertama lebih menarik
dari berikutnya, mereka datang kepadamu.
1171
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Aku tahu. Kau meminta es dua kali.
1172
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Bercintalah dengan salah satu mereka.
1173
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Apa? aku haus.
1174
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
Ayo, kita di Kota New York.
1175
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Ayo!
1176
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Baiklah. Biar aku mandi dahulu.
1177
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
Ya.
1178
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
Aku rasa ini mungkin dia.
1179
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
Apa dia pria tertampan di ruangan ini?
1180
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Dia punya gaya.
1181
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Itu dia.
1182
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
Tak bisa bicara dengannya.
1183
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
Matt ...
1184
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
belum pernah melihatku mabuk.
1185
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Ceritakan lebih banyak
tentang tempatmu bekerja yang nirlaba.
1186
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
Itu disebut pinjaman mikro.
1187
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Kami memberikan pinjaman kecil
untuk yang termiskin di dunia.
1188
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Terutama wanita.
1189
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Agar mereka bisa keluar sendiri
dari kemiskinan.
1190
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Aku ingin kau memberi anak bagi putraku.
1191
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt...
1192
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Dia mungkin tampak gagal
dan kecil dan...
1193
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
begitu takut pada emosi nyata
sehingga itu membuatmu menangis.
1194
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Tetapi pada dasarnya dia baik.
1195
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Dia punya di dalam dirinya
untuk menjadi pria yang sangat baik.
1196
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Aku ingin kau tunjukkan kepadanya
1197
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
cara menjadi pria itu.
1198
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Aku rasa kami harus mengantarmu pulang.
1199
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Ayo menari.
1200
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Aku dulu suka menari.
1201
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Ayah Matt biasanya mengajakku menari.
1202
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Dia sudah mati sekarang.
1203
01:00:45,975 --> 01:00:47,393
Karena itu dia berhenti.
1204
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Ibu!
1205
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Apa yang kau...
1206
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Apa ini?
Ada apa yang dengan rambutmu?
1207
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Ibu, tadi pagi kau tidak seperti ini.
1208
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matt ...
1209
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Aku jatuh cinta dengan Julia!
1210
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Aku mencintainya. Aku rasa kau juga.
1211
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Lepaskan tangannya.
1212
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Dia ibuku.
1213
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Menari tidak membuatmu menjadi lesbian.
1214
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
- Omong-omong, ayahmu suka lesbian.
- Ibu.
1215
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Aku menemukan videonya
setelah dia meninggal.
1216
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Tolong, berhenti bicara dan menari.
1217
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Ayo mencari taksi untukmu.
1218
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Kau yang naik taksi!
1219
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Aku makan hidangan penutup.
1220
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
Aku mungkin pulang terlambat.
1221
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
Aku mungkin minum dari sepatu.
1222
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
Aku seorang gadis
sebelum aku menjadi ibumu.
1223
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Apa pakaianku cocok?
1224
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Maksudku, di luar Poughkeepsie.
1225
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Sialan.
1226
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
- Hei.
- Gillian.
1227
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Aku perlu teman-temanku.
1228
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
Dia hampir tak mengenaliku.
1229
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
Karena penampilan barumu?
1230
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Tidak! Karena aku sedang bersenang-senang!
1231
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
- Itulah yang seharusnya kita lakukan.
- Kau pingsan.
1232
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Kau punya produk kecantikan baru
yang luar biasa.
1233
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Ya. Semua itu antipenuaan.
1234
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Kenapa semua orang ingin antipenuaan?
1235
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Kau tahu apa antipenuaan?
1236
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Kematian.
1237
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
Berbahagialah kita menua.
1238
01:02:22,947 --> 01:02:23,781
- Ya.
- Ya.
1239
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Omong-omong,
1240
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
kau tahu sudah berapa lama sejak aku...
1241
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Seks?
1242
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Aku mau bilang piza.
1243
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Aku tak akan pulang malam ini.
1244
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
Maksudku, rumah Matt.
1245
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Aku sedang berlibur.
1246
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
- Misi kita selesai?
- Kita punya misi baru.
1247
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Menari hingga fajar.
1248
01:02:52,018 --> 01:02:53,478
Apa kita gagal di misi pertama?
1249
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
Persetan misi pertama!
1250
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
Bagaimana anak-anak?
1251
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Anak-anak sialan!
1252
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Aku suka Carol yang baru!
1253
01:03:01,903 --> 01:03:02,987
Ya!
1254
01:03:03,070 --> 01:03:04,822
Ya!
1255
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Satu lagi.
1256
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Ayo, Nona! Ayo!
1257
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Satu, dua, tiga.
1258
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Ya!
1259
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Ayo.
1260
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Ya.
1261
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
Itu kau.
1262
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Ibumu meninggalkan di taksi.
1263
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Terima kasih.
1264
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Kau tahu di mana dia?
1265
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Tidur.
1266
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Ini masih pagi.
1267
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
- Dia tidur?
- Dia tak tidur?
1268
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
Ini bukan tempat aku mengantarnya.
1269
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Aku mendapat alamatmu dari ponselnya.
1270
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Bu?
1271
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Ke mana kau antar dia?
1272
01:05:21,042 --> 01:05:23,252
Restoran piza di Village.
Bertemu teman-teman.
1273
01:05:23,336 --> 01:05:25,087
Dia tidak makan piza.
1274
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Dia tak punya teman di Village.
1275
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
Dan rambut dan gaunnya. Seperti
dia ingin orang melihatnya,
1276
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
dan itu bukan ibuku.
1277
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Dia bahkan tak suka menari.
1278
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Dia suka menari.
1279
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Ya.
1280
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
Nama dan nomorku ada di serbet
dalam sarung ponsel.
1281
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
Aku ingin tahu keadaannya.
1282
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Tunggu.
1283
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Hei. Hai, Ny. Dean.
1284
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Julia.
1285
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Dengar, terima kasih. Itu tadi...
1286
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Itu baik.
1287
01:06:02,708 --> 01:06:04,627
Omong-omong, foto bagus di Instagram.
1288
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Apa?
1289
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Apa ada yang mengetuk?
1290
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Atau hanya kepalaku berdentam?
1291
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Kau keluar, Gill. Pergi.
1292
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Kenapa aku?
1293
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
Baiklah.
1294
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Apa ini?
1295
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
- Hei, Bu.
- Daniel.
1296
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
- Permisi.
- Apa? Matt?
1297
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
- Mereka tiba.
- Ya.
1298
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Ibu.
1299
01:06:35,116 --> 01:06:35,950
Ibu!
1300
01:06:36,701 --> 01:06:38,160
Ini alasanmu tak bisa menelepon?
1301
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
Teman barumu mengantarkan ini.
1302
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Kami sangat cemas.
1303
01:06:43,165 --> 01:06:44,834
Apa aku mengundang kalian?
1304
01:06:44,917 --> 01:06:46,669
Apa kami undang kalian ke New York?
1305
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Bisa tolong berhenti berteriak?
1306
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Aku mabuk.
1307
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Ya, Ibu, itu yang terjadi
saat kau mabuk di pesta kerjaku.
1308
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
Dan sekarang ada foto telanjangku
di Instagram.
1309
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
- Aku tak berhubungan dengan itu.
- Di bak mandi.
1310
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Ya. Aku baru tunjukkan itu
kepada seseorang.
1311
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
Kami diizinkan di New York.
1312
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Aku tak tahu ke mana kau tadi malam.
1313
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Aku tak tahu aku punya cucu,
jadi kita impas.
1314
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
Aku memberitahunya.
1315
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
Lihat, Paul bicara dengan ibunya.
1316
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
Kenapa kau berpisah dengan Erin?
1317
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
Bu, kemarin kau bilang kau keluar hotel.
1318
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
Kenapa kau masih di sini?
1319
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Tunggu. Selama ini kau di hotel?
1320
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
Kenapa? Apa itu kejahatan?
1321
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
Kenapa kau tak di hotel?
1322
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
Helen dan Gillian tak mengizinkanku.
1323
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Kenapa? Ada apa dengan hotel?
1324
01:07:29,378 --> 01:07:31,172
Aku beri tahu apa yang salah
dengan ini.
1325
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
Keamanannya payah.
1326
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Kenapa kau tak pakai jubah?
1327
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Apa pedulimu? Kau homo. Kemari.
1328
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Aku homoseksual. Tidak buta.
1329
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
Baiklah, Matt, sampai bertemu di rumah.
1330
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
Rumahmu di Poughkeepsie!
1331
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
- Itu tak baik.
- Maaf.
1332
01:07:48,856 --> 01:07:49,857
Selamat tinggal, Ibu.
1333
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
Aku ingin lihat
sejak usiaku 10 tahun.
1334
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Payudara yang bagus.
1335
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Bisakah kita bicara hal lain
selain payudara ibu?
1336
01:07:57,865 --> 01:07:58,741
Dia wanita cantik.
1337
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
Bagaimana kalau kita bicarakan
makan siang?
1338
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Bagaimana kalau kita bicara
tentang Woody Walker?
1339
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
- Astaga.
- Kau harus bangga.
1340
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
Itu kapal mainan!
1341
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
- Perahu mainan berbentuk penis?
- Ada 70.000 yang suka?
1342
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Coba aku lihat.
1343
01:08:14,131 --> 01:08:15,382
Aku sangat marah kepadanya.
1344
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
- Bernapaslah. Berhenti.
- Jadi...
1345
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Aku memaafkanmu.
1346
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Bagus.
1347
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Apa kau beri tahu Larry dia punya cucu?
1348
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Aku akan pergi ke toko.
1349
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
Ya.
1350
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
Dia menghormati keputusanku.
1351
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Aku yakin itu.
1352
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Itu tidak penting, Bu.
1353
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Ayah tak punya cucu.
1354
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
- Kau tak punya cucu.
- Aku tahu.
1355
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Aku tak punya putri.
1356
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Ini hanya sperma.
1357
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Paul, itu perempuan?
1358
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Aku akan pulang.
1359
01:08:56,298 --> 01:08:57,550
Seharusnya aku tak datang.
1360
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Kau pikir apa yang akan terjadi?
1361
01:09:03,013 --> 01:09:04,890
Aku pikir kau tak mengizinkanku masuk.
1362
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
Itu pilihan?
1363
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Kau populer.
1364
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Kau sukses.
1365
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
Kau membuatnya terdengar
begitu menyedihkan.
1366
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
Tidak, ini yang seharusnya terjadi
pada anak- anak.
1367
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Kau sangat mandiri.
1368
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Bu, kenapa terasa seperti kita putus?
1369
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Matthew, aku ingin katakan
sesuatu kepadamu.
1370
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Ayahmu tak ingin aku di pertandinganmu.
Itu sebabnya aku tak pergi.
1371
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Aku rasa dia mengarahkanmu terlalu keras
1372
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
dan kami berdebat tentang itu,
dan akhirnya, dia bilang,
1373
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
"Berhenti datang jika itu mengganggumu."
1374
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Jadi, aku melakukannya.
1375
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
Lalu semua piala mulai berdatangan,
1376
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
aku berpikir dia benar dan aku salah.
1377
01:09:50,060 --> 01:09:52,229
Dan kini, ternyata aku benar.
1378
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Dan yang sangat ironis adalah...
1379
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
kau butuh aku saat itu,
dan kau tak butuh aku sekarang.
1380
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Ibu, aku baik-baik saja.
1381
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Aku jadi baik-baik saja, ya?
1382
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Matthew...
1383
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Kau tahu siapa dirimu tanpa aku.
1384
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Aku harus mencari tahu
siapa aku tanpa dirimu.
1385
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Jadi, orang yang tak menggendong bayi
1386
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
bilang bahwa ibunya
adalah nenek dari pihak ayah,
1387
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
jadi aku bukan siapa-siapa.
1388
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Dan mereka bahkan berani memberi tahu Paul
1389
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
mereka tak ingin aku melihat Ella.
1390
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
- Apa yang mengubah pikiran mereka?
- Tak ada.
1391
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Kalian tahu apa yang paling tidak adil?
1392
01:10:48,327 --> 01:10:49,578
Aku selalu ingin putri.
1393
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Larry hanya ingin satu,
1394
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
tetapi aku akan punya tiga
jika dia tidak...
1395
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Kenapa kita di sini
jika kau tak bisa melihat anak itu?
1396
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
Aku bisa membajak mobil Erin sekarang.
1397
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
- Itu bukan rencana sempurna, itu rencana.
- Aku pikir kita akan pulang.
1398
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Ya. Kita hanya mampir
di Cobble Hill dahulu.
1399
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Aku meyakinkan Paul untuk beri alamatnya,
dan aku tak mau datang tanpa apa-apa.
1400
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
Kita tak diinginkan oleh putra kita.
Itu tak menghentikan kita.
1401
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Aku capek sekali dihentikan.
1402
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry bilang jika aku ingin putri,
aku seharusnya punya anak kembar.
1403
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Larry! Cukup dengan Larry!
1404
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Kami tak ingin mendengar namanya.
Kami bahkan tak pernah menyukainya.
1405
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
Dengar, kau sudah bercerai
dari si bodoh itu selama 11 tahun.
1406
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
Kau masih membicarakannya
di waktu sekarang.
1407
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
Kau menyia-nyiakan pernikahan yang baik
1408
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
karena kau menolak melupakan
pernikahan buruk.
1409
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Bagaimana matras yoga bayi?
1410
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
Kau cemburu?
Itukah masalahnya?
1411
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Apa?
1412
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Kau cemburu karena aku punya cucu?
1413
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
- Helen.
- Apa?
1414
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Kami senang kau bertemu Ella hari ini.
1415
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Menurutku apa yang Gillian coba katakan
1416
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
adalah kau punya sesuatu spesial di Frank.
1417
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
Cara dia menatapmu,
cara dia bicara tentangmu.
1418
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Kau tak tahu betapa beruntungnya
memiliki Frank daripada Larry.
1419
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Kami tak cemburu.
1420
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Paul ke ruangan dan masturbasi.
Jika itu membuatmu jadi nenek,
1421
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
- maka kami semua adalah nenek.
- Ayo berhenti, ya?
1422
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Kita sudah membuat para putra kita kesal.
Yang kita miliki hanya kebersamaan kita.
1423
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Cemburu?
1424
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Astaga.
1425
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Kenapa kau ini, Helen?
1426
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Baiklah.
1427
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Aku beri tahu apa yang salah.
1428
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Dan itu sudah mendidih selama 11 tahun.
1429
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
Kau tahu kenapa aku menceraikan Larry?
1430
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
Benar. Dia selingkuh.
1431
01:12:31,138 --> 01:12:34,099
Ya. Pada tahun itu,
para suami kita pergi memancing
1432
01:12:34,183 --> 01:12:35,309
- ke Berkshires.
- Ya.
1433
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Baik, Helen. Kau menang.
1434
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Dan Larry punya teman seks di sana,
dan aku mengetahuinya,
1435
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
dan aku punya keberanian dan harga diri
untuk pergi.
1436
01:12:43,484 --> 01:12:45,319
Wanita itu dibayar
dari dana kuliah Paul.
1437
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
Dia seorang vegan pirang anoreksia.
1438
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
Dia punya teman untuk suami Gillian.
1439
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel mengkhianati Gillian
seperti Larry mengkhianatiku,
1440
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
tetapi Gillian memaafkannya.
1441
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Aku tak berharap kau mengerti
kenapa aku memaafkan Joel,
1442
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
karena satu-satunya orang yang kau cintai
hanya dirimu sendiri.
1443
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
bukan Larry dan bukan Frank,
1444
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
bukan Carol atau aku
atau "putri spermamu" yang baru,
1445
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
bahkan bukan putramu sendiri!
1446
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Satu-satunya orang yang pernah kau cintai
adalah dirimu.
1447
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Baiklah.
1448
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Jika kau lebih baik dalam mencintai,
1449
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
kenapa putramu yang hancur,
depresi dan menganggur?
1450
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
Ini alasannya.
1451
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Karena kau menyabotase
kesempatannya untuk bahagia.
1452
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
Itu omong kosong dan kau tahu itu.
1453
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Benarkah? Dia punya cincin?
1454
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Tetapi kau...
1455
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Kau menanam banyak keraguan.
1456
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Bukan hanya Erin
tetapi tentang dirinya sendiri,
1457
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
jadi saat dia akhirnya berani melamar,
1458
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
dia menemukan
Erin tidur dengan pelatihnya.
1459
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Aku rasa Daniel menyebutkan...
1460
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Dia tak mau memberimu kepuasan.
1461
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
Kau benci Erin sampai sepuluh menit lalu.
1462
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Paul memberitahuku.
1463
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Kau tahu tentang ini?
1464
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Aku rasa Matt pernah menyebutkan
sesuatu tentang cincin.
1465
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen. Tentang perjalanan memancing itu.
1466
01:14:06,024 --> 01:14:09,528
- Carol, ayo pergi sekarang.
- Paul masturbasi menciptakan seseorang.
1467
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, di Berkshires...
1468
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
apa vegan punya seseorang untuk Finn?
1469
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Maafkan aku. Dia punya banyak teman.
1470
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Selama ini...
1471
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
tak ada dari kalian berdua
yang bilang kepadaku.
1472
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Aku pikir kita berteman.
1473
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Sialan.
1474
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Kau pulang naik kereta?
1475
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Tolong, jangan pergi.
1476
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Teman-teman, aku minta maaf!
1477
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, maafkan aku! Gillian, tunggu!
1478
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Jangan pergi!
1479
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
Itu buruk!
1480
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Buka pintu atau aku akan mulai bernyanyi!
1481
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Kau perlu arah ke rumah?
1482
01:16:04,059 --> 01:16:05,686
Aku bisa tunjukkan cara pakai Waza.
1483
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Aku tak mau pemerintah melacakku.
1484
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
- Apa kau akan mati jika terima telepon?
- Aku sedang bekerja.
1485
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
- Mengerjakan apa?
- Novelku.
1486
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
Akhirnya aku mendapat inspirasi.
1487
01:16:15,737 --> 01:16:18,407
Itu tentang ibu dominan.
Judulnya Baking and Entering.
1488
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
Daniel, ini penting.
1489
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Kau masih simpan cincinnya?
1490
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Cincin apa?
1491
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Cincin yang kau rencanakan untuk Erin.
1492
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Sayang, kenapa kau diam saja?
1493
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Kau tak pernah menyukainya, Bu.
Jadi, apa bedanya?
1494
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Apa yang aku tahu?
Aku hanya penguntit internet yang aneh.
1495
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
Dan aku salah.
1496
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Aku selalu penasaran rasanya
dengar kata-kata itu darimu.
1497
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
Dan saat terbukti, kau benar, jadi...
1498
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Tidak.
1499
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Dia wanita yang baik,
dan kau pria yang baik.
1500
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Jadi, jika kau punya cincin itu,
1501
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
dan jika dia adalah cinta dalam hidupmu,
1502
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
maka lakukan sesuatu sebelum terlambat.
1503
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Karena kau tahu, dia mungkin mengemasi
barang-barangnya dan meninggalkan kota...
1504
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
atau lainnya.
1505
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Aku mencintaimu.
1506
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Kau pria dewasa.
1507
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Aku hanya berharap kau melakukan
terbaik untuk hidup dan masa depanmu.
1508
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Apa kau melihatnya di suatu tempat?
1509
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Ibu, tunggu!
1510
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Ibu! Apa kau masuk ke tempatnya juga?
1511
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Apa alasan kau mengikutiku?
1512
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul bilang
kau tak akan mendengarkan kami.
1513
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
Tak apa-apa, Sayang. Tak apa-apa.
1514
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Apa itu yang kau inginkan?
1515
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Aku...
1516
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
Aku tak ingin...
1517
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
apa pun. Aku tak meminta apa pun.
Aku hanya...
1518
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
mengatakan siapa diriku.
1519
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Seorang nenek.
1520
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Dia punya beberapa nenek.
1521
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Aku membawa...
1522
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
beberapa ratus hadiah.
1523
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
Dengar, kami bicarakan ini
sebelum kelahiran.
1524
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
Kami memuja Paul.
1525
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
Kami sangat memuja
dan kami ingin Ella mengenal Paul.
1526
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Semoga Ella mendapat kualitas hebat Paul.
Itu alasan kami memilihnya.
1527
01:19:19,963 --> 01:19:21,173
Tetapi Paul bukan ayahnya.
1528
01:19:21,298 --> 01:19:22,841
Dia pendonor sperma, ya?
1529
01:19:22,924 --> 01:19:25,010
Kami semua setuju.
Kami menandatangani dokumen.
1530
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Tetapi...
1531
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
setelah aku memilikinya...
1532
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
kini aku tahu bagaimana rasanya...
1533
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
saat dia punya bayi, jika...
1534
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
dia punya bayi...
1535
01:19:42,652 --> 01:19:44,404
Jika aku tak bisa melihat bayi itu...
1536
01:19:46,990 --> 01:19:49,576
Aku mungkin akan mengejar bayi itu
di seluruh kota.
1537
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
Tak apa-apa, Sayang.
1538
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Dia amat mirip dengan Paul.
1539
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Kau ingin menggendongnya?
1540
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
Ayo.
1541
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
- Ucapkan salam.
- Hai.
1542
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
Hai!
1543
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
Hai!
1544
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
- Hai.
- Gadis pintar.
1545
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Aku ingin jadi nenek yang baik.
1546
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Yang bagus. Bukan yang buruk.
1547
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Sayang, lima minggu tidak terlambat.
1548
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Lima minggu adalah pengabaian.
1549
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Sepertinya dia menunggu lama untukmu.
1550
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Baik, Bu. Kau tahu?
1551
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Kau dan ayah punya kisah sempurna,
jadi, kau tidak akan...
1552
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Tidak. Tak ada kisah sempurna.
1553
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Sebenarnya...
1554
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
bertahun-tahun lalu,
ayahmu melakukan perselingkuhan.
1555
01:21:09,447 --> 01:21:11,116
Sebelum aku lahir atau sesudahnya?
1556
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Kau berusia 16 tahun.
1557
01:21:19,082 --> 01:21:20,208
Bagaimana kau memaafkan?
1558
01:21:23,503 --> 01:21:24,379
Itu tidak mudah.
1559
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Aku menjadi gila beberapa saat.
1560
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Aku menjalani... diet telur yang konyol
selama lima minggu.
1561
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Kau ingat?
1562
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Ya. Kau seperti ...
1563
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
- Kau ingin ayam atau lainnya.
- Ya.
1564
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Kandang ayam?
1565
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Tetapi...
1566
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
Aku menyadari...
1567
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
Aku masih menginginkan ayahmu.
1568
01:21:45,233 --> 01:21:48,236
Aku memutuskan untuk melakukan
hal yang lebih sulit dan bertahan.
1569
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Tetapi aku rasa...
1570
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
apa yang membuatku bisa memaafkan dia
1571
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
adalah...
1572
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
dia tak pernah sepenuhnya
memaafkan dirinya sendiri.
1573
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Ibu, aku sangat mengagumimu.
1574
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
Aku mengerti kenapa kau
berbagi cerita ini denganku.
1575
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Aku rasa karakterku tak seperti itu.
1576
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Ini hidupmu.
1577
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Hal besar, lebam, berdarah,
dan indah ini.
1578
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Ini hidupmu.
Aku tak akan mengaturmu.
1579
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Sejak kapan?
1580
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Sejak hari ini.
1581
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
- Baiklah.
- Daniel, hei.
1582
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Kau berada di bawah air
untuk waktu yang lama.
1583
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Tetapi saat kau muncul,
1584
01:22:41,873 --> 01:22:44,125
kau harus putuskan
hidup seperti apa yang kau mau.
1585
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Kau bisa.
1586
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Aku mencintaimu.
1587
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Ibu.
1588
01:22:56,638 --> 01:22:58,598
Aku rasa aku terkunci di luar apartemenku.
1589
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
Lewat jendela. Seperti tindakanku.
1590
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Aku keluar!
1591
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Hai.
1592
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Kau kembali.
1593
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Ada apa, Sayang?
1594
01:24:30,940 --> 01:24:32,150
Kau dan Paul bertengkar?
1595
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Beberapa.
1596
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
Dan Gillian.
1597
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
Dan Carol.
1598
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
Kami bahkan tak pulang bersama.
1599
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Semua orang...
1600
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
muak kepadaku,
1601
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
dan... aku juga.
1602
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Frank, kenapa kau menikahiku?
1603
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Apa?
1604
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Aku rasa semua orang heran
kenapa kau menikahiku.
1605
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Tidak, sungguh.
1606
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Kenapa?
1607
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Kau baik.
1608
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Kau pintar. Kau sangat lucu.
1609
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
Kau punya banyak cinta.
1610
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
- Benar?
- Ya.
1611
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Dan kau berpendirian keras,
1612
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
dan bersemangat.
1613
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Terkadang kau punya sisi tajam,
dan aku suka itu.
1614
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Kau bicara apa adanya.
1615
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Penampilan...
1616
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
diriku?
1617
01:25:24,828 --> 01:25:27,330
Kau pikir aku menikahimu
karena kepribadianmu?
1618
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
Kau datang dalam...
1619
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
paket yang sangat indah.
1620
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Tetapi masih ada sifat-sifat lain
dari Helen Halston.
1621
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Aku sungguh beruntung.
1622
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Aku sungguh...
1623
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
- benarkah?
- Ya. Kita melakukannya.
1624
01:26:02,824 --> 01:26:03,825
Terima kasih sudah datang.
1625
01:26:04,409 --> 01:26:05,660
SMS-mu membuatku lelah.
1626
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Apa kau membawa pulpen?
1627
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Hai, Ny. Walker. Lebih banyak bunga!
1628
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
Pasti ada kesalahan.
1629
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
Aku tidak pesan bunga.
1630
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Ada pesannya juga.
1631
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Bunga kesukaannya adalah... Iris.
1632
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Terima kasih, Shawn.
1633
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Aku tahu karena dia memberitahuku,
1634
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
saat dia bertanya
sepuluh hal aku tahu tentangnya.
1635
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
Kau tak bisa memakainya.
1636
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Ya, aku bisa. Itu gratis.
1637
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Jika kau tak bisa memikirkan sepuluh hal
tentang ibumu
1638
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
yang tidak dia katakan kepadamu satu pun,
1639
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
maka kau buruk.
1640
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Aku bukan putra yang buruk.
1641
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Lalu pikirkan kenapa kau mencintainya
dan tulis itu.
1642
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
Aku tahu dia mencintai ayahku.
1643
01:26:56,669 --> 01:26:58,046
Dan dia tak layak dicintai.
1644
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Dia selalu bekerja.
1645
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
Bahkan saat kami bermain, itu pekerjaan.
1646
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
Ibuku mengajarkanku
cara bersenang-senang.
1647
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Saat aku kecil, dia biasa...
1648
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
membacakan cerita sebelum tidur dan...
1649
01:27:13,269 --> 01:27:15,521
dia berpura-pura
masih ada satu halaman lagi.
1650
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
Dan kami mengarang akhir cerita baru.
1651
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
- Catat itu.
- Ya.
1652
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
Dia membuat karya seni saat aku kecil.
1653
01:27:31,829 --> 01:27:33,248
Kartu catatan tinta dan pulpen,
1654
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
lukisan minyak dari foto.
1655
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Kali ini, dia membuat...
1656
01:27:40,338 --> 01:27:41,839
mural luar biasa di dindingku.
1657
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Satu:
1658
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Kau mencintai ayahku.
1659
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Dua:
1660
01:27:52,725 --> 01:27:54,352
Kau mengajariku bersenang-senang.
1661
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Tiga:
1662
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Kau bisa menjadi seniman.
1663
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
Empat:
1664
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Dia pikir kau orang baik.
1665
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Tidak.
1666
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
Dia memberitahuku.
1667
01:28:07,573 --> 01:28:09,701
Dia bilang dia menganggapku pria baik?
1668
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
Kau bisa menulis hanya dia di dunia
yang berpikir kau baik.
1669
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
Aku tak tahu dia berpikir begitu.
1670
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Empat:
1671
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Kau satu-satunya orang di dunia
yang berpikir aku baik.
1672
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Lima:
1673
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Kau membuatku merasa dicintai dan aman.
1674
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Enam:
1675
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Kau memotong buah untuk camilanku
saat aku memohon makanan tak bergizi.
1676
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Tujuh:
1677
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Kau masih meneleponku,
bahkan saat aku mengabaikanmu.
1678
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Terima kasih.
1679
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Delapan:
1680
01:28:43,860 --> 01:28:45,820
Saat aku pernah melihatmu marah
1681
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
adalah saat kau pantas lebih marah.
1682
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Sembilan:
1683
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Kau suka menari.
1684
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Sepuluh:
1685
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Kau ibuku.
1686
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Sebelas:
1687
01:29:01,961 --> 01:29:04,380
Kau mengajariku ada ruang di
setiap cerita...
1688
01:29:05,590 --> 01:29:06,716
untuk akhir lebih baik.
1689
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin!
1690
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
Erin!
1691
01:29:30,198 --> 01:29:31,032
Erin!
1692
01:29:33,242 --> 01:29:34,118
Erin!
1693
01:29:36,120 --> 01:29:37,038
Erin!
1694
01:29:39,832 --> 01:29:40,792
Erin!
1695
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, tunggu!
1696
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Aku sungguh...
1697
01:29:51,844 --> 01:29:52,678
Aku harus...
1698
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
sering ke pusat kebugaran.
1699
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Apa yang kau lakukan?
1700
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
Apa yang kau lakukan?
1701
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Aku pindah ke LA.
1702
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
Baik...
1703
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
- Bisa bicara denganmu dahulu?
- Tentang apa?
1704
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Tentang kita.
1705
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
Astaga...
1706
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
Terlambat, Daniel.
Seluruh hidupku ada di truk ini.
1707
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Itu lucu. Aku juga berpikir demikian.
1708
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Kau tak menghentikanku.
1709
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
Baiklah.
1710
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
Baiklah.
1711
01:30:21,541 --> 01:30:22,959
Bisa kita bicara sambil pergi?
1712
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
- Kau sedang luang?
- Aku mohon.
1713
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
- Kau akan mengantarku ke LA?
- Aku pergi ke LA.
1714
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Aku pergi bersamamu.
1715
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Pergi ke LA.
1716
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Maafkan aku.
1717
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Maaf!
1718
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Maafkan aku.
1719
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Aku juga minta maaf.
1720
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
- Kau bisa mengemudikan ini?
- Aku tak tahu yang aku lakukan.
1721
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
SATU TAHUN KEMUDIAN...
1722
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
Hei, kau mau ke mana?
1723
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Aku bersumpah dia mirip kalian berdua.
1724
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Sejujurnya, kami pikir dia mirip ibumu.
1725
01:31:09,630 --> 01:31:10,756
Bersikaplah seperti itu.
1726
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
- Astaga!
- Bicara tentang Setan.
1727
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
- Atau malaikat, tergantung.
- Siapa itu?
1728
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Nenek cinta Ella!
1729
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Lihat siapa itu!
1730
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
- Nenek!
- Itu Nenek!
1731
01:31:21,934 --> 01:31:23,186
- Sapa Nenek.
- Dan kau,
1732
01:31:23,269 --> 01:31:25,688
- dan kau dan kau.
- Hai.
1733
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
- Dan kau.
- Hai.
1734
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Ini pakaian yang rumit, bukan?
1735
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Ibuku di pernikahan setengah Yahudi
dari putranya, ibu masih mengeluh.
1736
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Seharusnya kau tak melihat pengantin
sebelum upacara.
1737
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Aku tahu, kita melanggar beberapa.
Aku rasa kita bisa melanggar satu lagi.
1738
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Dia benar.
Kita bisa menunjukkan kepadanya.
1739
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Terima kasih, Ibu.
1740
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Untuk segalanya.
1741
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
Tak akan ada yang tahu.
1742
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Ada satu hal kecil.
1743
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Sudah terlambat.
1744
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Aku tahu,
tetapi ini hal yang sangat penting.
1745
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
Aku rasa kita harus berlatih ciuman lagi.
1746
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Hai!
1747
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
Aku masih sangat marah,
aku hampir tak bisa melihatmu.
1748
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Aku tahu. Terima kasih atas undangannya.
1749
01:32:38,427 --> 01:32:40,638
Aku undang Frank.
Undangannya untuk dua orang.
1750
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
- Kau menerima pesanku?
- Ya, ada sekitar 20 orang.
1751
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
- Terima sms-ku?
- "Jangan meneleponku."
1752
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Kau tahu ...
1753
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
Aku bertanggung jawab
atas pernikahan ini.
1754
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Maksudku, jika kita tidak pergi
ke New York...
1755
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Jadi, kita anggap perjalanan itu sukses?
1756
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Lihat di mana kita sekarang, dan...
1757
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Dan Carol di Italia.
1758
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Dia bahkan tidak konfirmasi.
1759
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
Mungkin dia terlalu sibuk melukis,
makan piza,
1760
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
berkencan dengan para pacar Italia...
1761
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Aku yakin dia sedih
karena dia menjual rumah itu.
1762
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Jangan mulai pestanya tanpa kami.
1763
01:33:21,721 --> 01:33:22,888
Aku tahu dia akan datang.
1764
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
Aku merindukannya
lebih dari aku merindukanmu.
1765
01:33:25,641 --> 01:33:27,143
Aku juga. Hanya dua kali lipat.
1766
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
Yang datang hanya pacarnya.
1767
01:33:30,062 --> 01:33:33,065
Terlalu tua untuk jadi pacar.
Gadis itu seperti seumuran dengannya.
1768
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Astaga!
1769
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
Astaga!
1770
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
Ya!
1771
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Aku dengar ada kue.
1772
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Kau tak menelepon, tak mengabari.
1773
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Kami amat merindukanmu!
1774
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Kau sangat glamor.
1775
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Omong-omong, aku membawa bourbon.
1776
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Tidak! Jangan lagi!
1777
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Tentu saja.
1778
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
Ya.
1779
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Kau menyetir.
1780
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Baiklah.
1781
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Keluar dari mobil!
1782
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Biar aku keluar!
1783
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Aku kehabisan napas.
1784
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Terjemahan subtitle oleh Fanny L.