1 00:00:13,883 --> 00:00:18,763 Rognvaldr has betrayed his brother and helped Brida to invade Eoferwic. 2 00:00:19,283 --> 00:00:21,843 Do not be afraid, brother, she's here to save us. 3 00:00:21,923 --> 00:00:26,203 Whilst Brida has set Sigtryggr a task he dare not refuse. 4 00:00:26,283 --> 00:00:28,723 We will find your wife, you know we will. 5 00:00:28,803 --> 00:00:32,843 I will spare her life if you bring me Uhtred. 6 00:00:33,403 --> 00:00:35,723 Eadith has delivered the gravest news. 7 00:00:35,803 --> 00:00:39,003 Lady, I fear it is too late to save you from this canker. 8 00:00:39,563 --> 00:00:41,643 I believe you will not see the spring. 9 00:00:41,723 --> 00:00:44,923 In Winchester, King Edward has found a new love. 10 00:00:45,483 --> 00:00:47,723 Lady Eadgifu, eat with us. 11 00:00:48,323 --> 00:00:51,843 Lord King, I would be honored. 12 00:00:51,923 --> 00:00:54,043 But Aethelhelm continues to plot against him. 13 00:00:54,123 --> 00:00:58,523 Inform the Saxon boroughs not to give troops to assist him. 14 00:00:58,603 --> 00:01:00,643 This is the word of the king, is it? 15 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 If asked, he will deny it. 16 00:01:02,843 --> 00:01:06,963 Stiorra cannot stand by and let her people be murdered. 17 00:01:07,043 --> 00:01:09,883 Brida! You will pay for this! 18 00:01:09,963 --> 00:01:11,443 Then show yourself! 19 00:01:11,523 --> 00:01:14,923 We must now enter the city by stealth and save my daughter. 20 00:01:16,443 --> 00:01:17,803 Destiny is all! 21 00:01:30,483 --> 00:01:31,563 Brida! 22 00:01:44,603 --> 00:01:45,723 Stiorra! 23 00:01:46,283 --> 00:01:49,323 Stiorra, do not do this! Do not cross her! 24 00:01:55,923 --> 00:01:59,883 - See how the gods favor us, my Beloveds? 25 00:01:59,963 --> 00:02:01,523 See who they bring us? 26 00:02:01,603 --> 00:02:04,203 The gods will not forget what you've done in their name. 27 00:02:04,283 --> 00:02:06,483 Hold your tongue, or my men will cut it out for you. 28 00:02:06,563 --> 00:02:09,163 No. You will fight me. 29 00:02:09,243 --> 00:02:12,723 You have taken my city and murdered my people. 30 00:02:12,803 --> 00:02:14,522 You will face me. 31 00:02:16,082 --> 00:02:18,563 Or will you hide behind your slaves? 32 00:02:19,963 --> 00:02:24,603 You have Uhtred's eyes. Perhaps I shall keep them when I'm finished with you. 33 00:02:26,523 --> 00:02:28,403 - What's this? 34 00:02:28,483 --> 00:02:31,323 She was helping some others escape. She went for me. 35 00:02:32,123 --> 00:02:34,643 There is no cause for more bloodshed, Brida. 36 00:02:34,723 --> 00:02:37,283 Hella is a good servant, she can be useful to you. 37 00:02:38,203 --> 00:02:39,043 Mm. 38 00:02:44,723 --> 00:02:47,163 What do you say, girl, hm? 39 00:02:48,123 --> 00:02:49,643 Will you make yourself useful? 40 00:02:55,123 --> 00:02:55,963 Good. 41 00:03:12,923 --> 00:03:15,723 Let her death be a warning to all of you 42 00:03:15,803 --> 00:03:18,523 who would stand beside the Dane slayer's daughter. 43 00:03:35,603 --> 00:03:36,643 Keep moving! 44 00:03:42,963 --> 00:03:44,083 Make the square. 45 00:03:44,163 --> 00:03:45,443 Fight me, Brida. 46 00:03:49,563 --> 00:03:50,523 You're no warrior. 47 00:03:50,603 --> 00:03:52,523 I am the Queen of Eoferwic. 48 00:03:53,323 --> 00:03:55,163 I am my father's daughter. 49 00:03:55,243 --> 00:03:57,603 Perhaps you're afraid the gods will favor me? 50 00:03:57,683 --> 00:03:59,483 You know nothing of the gods. 51 00:04:03,443 --> 00:04:04,483 Make the square. 52 00:04:08,523 --> 00:04:12,083 - Do not do this, Stiorra! Do not fight! 53 00:05:15,443 --> 00:05:16,443 We're in the city. 54 00:05:23,763 --> 00:05:25,523 Make a square! 55 00:05:50,243 --> 00:05:52,323 Well, now I know what a turd feels like. 56 00:06:52,203 --> 00:06:53,683 Stiorra. 57 00:06:53,763 --> 00:06:56,243 Stiorra, don't do this! 58 00:06:57,643 --> 00:06:59,763 You know what to do, move quickly. 59 00:07:02,203 --> 00:07:03,963 Don't fight, Stiorra! 60 00:07:05,563 --> 00:07:07,203 We go on your signal. 61 00:07:35,403 --> 00:07:36,363 Shh. 62 00:07:42,883 --> 00:07:44,763 I'll get you out, be ready. 63 00:08:14,163 --> 00:08:15,923 Come on, you bastards, you! 64 00:08:16,003 --> 00:08:16,963 Ha-ha! 65 00:09:03,403 --> 00:09:04,723 Brida! 66 00:09:07,683 --> 00:09:11,683 Ah! You should not have come for my children, Brida. 67 00:09:11,763 --> 00:09:14,523 It's not like the little priest was using his cock. 68 00:09:32,443 --> 00:09:33,443 Sigtryggr! 69 00:09:35,763 --> 00:09:38,283 - Stiorra! 70 00:09:42,883 --> 00:09:45,363 Hold back some men to help the townsfolk. 71 00:09:47,963 --> 00:09:49,083 Be ready! 72 00:10:27,763 --> 00:10:29,923 Vibeke, hide until I come for you. 73 00:11:01,963 --> 00:11:04,163 To the woods! Hide yourselves! 74 00:11:05,483 --> 00:11:06,483 Take cover! 75 00:11:29,803 --> 00:11:30,803 Vibeke! 76 00:11:33,163 --> 00:11:35,443 Vibeke! Vibeke, hold on! 77 00:11:35,523 --> 00:11:37,083 Mother! Mother! 78 00:11:43,723 --> 00:11:45,683 Vibeke, the gods will protect you! 79 00:11:51,123 --> 00:11:54,043 - Child, get back from the edge. - Mother! 80 00:11:54,123 --> 00:11:54,963 Vibeke! 81 00:11:55,683 --> 00:11:56,963 Come to me. 82 00:11:57,523 --> 00:11:58,563 Don't go to him. 83 00:11:58,643 --> 00:12:01,243 Do not be afraid. Give me your hand. 84 00:12:01,323 --> 00:12:02,243 Jump to me! 85 00:12:02,883 --> 00:12:05,763 - Vibeke. Jump to me. The gods are with us. - Brida, no! 86 00:12:06,723 --> 00:12:09,643 - Give me your hand. - Trust me, we can do this. 87 00:12:09,723 --> 00:12:11,483 You can do this, trust me. 88 00:12:11,563 --> 00:12:12,763 I will catch you! 89 00:12:14,363 --> 00:12:15,963 - No! - Vibeke! 90 00:12:17,043 --> 00:12:18,043 Vibeke! 91 00:13:27,443 --> 00:13:30,603 Retreat! Retreat! 92 00:13:48,363 --> 00:13:49,203 Take him. 93 00:13:51,163 --> 00:13:54,163 I'm Sigtryggr's brother. I'm Sigtryggr's brother! 94 00:13:54,923 --> 00:13:56,443 Sigtryggr, she made me. 95 00:13:57,003 --> 00:13:58,203 She made me! 96 00:15:01,923 --> 00:15:04,803 I knew you would come. 97 00:15:05,923 --> 00:15:07,963 You fought well, Stiorra. 98 00:15:08,043 --> 00:15:09,563 Brida escaped. 99 00:15:10,283 --> 00:15:11,563 Why did you let her live? 100 00:15:14,003 --> 00:15:20,363 Her child lay dead. There'd have been no honor in taking advantage of her grief. 101 00:15:20,443 --> 00:15:22,643 She'll find more to follow her. 102 00:15:22,723 --> 00:15:24,283 Now is the time to end this. 103 00:15:25,843 --> 00:15:28,563 - We lost so many of our people. 104 00:15:29,763 --> 00:15:32,323 - If you don't go after her, I will. - I will. I will. 105 00:15:33,483 --> 00:15:34,323 Finan. 106 00:15:34,403 --> 00:15:40,083 Sihtric. Fetch our men from Rumcofa. The victory feasting will have to wait. 107 00:15:40,163 --> 00:15:41,603 What… What is it, Lord? 108 00:15:42,163 --> 00:15:43,443 We must ride after Brida. 109 00:15:44,683 --> 00:15:45,803 Now. 110 00:15:47,283 --> 00:15:49,483 Uh, Lord, I must speak with you-- 111 00:15:49,563 --> 00:15:51,843 Fetch Father Pyrlig. He will be with the townspeople. 112 00:15:51,923 --> 00:15:54,923 Then stay here and make sure the rest of the city is secured. 113 00:16:13,443 --> 00:16:15,443 - Brother, I have wronged you. 114 00:16:16,203 --> 00:16:17,683 I was deceived by the witch. 115 00:16:17,763 --> 00:16:19,443 - You will be silent. 116 00:16:22,563 --> 00:16:23,643 Wait! Please! 117 00:16:26,083 --> 00:16:27,363 I fought with you! 118 00:16:27,443 --> 00:16:31,283 No, you saw the tide turn and sought only to save yourself. 119 00:16:31,363 --> 00:16:33,083 I saved your life. 120 00:16:39,723 --> 00:16:40,643 We're brothers. 121 00:16:43,763 --> 00:16:44,883 We're blood. 122 00:16:56,083 --> 00:16:59,283 To the woods! Hide there until it's safe to come back. 123 00:17:00,043 --> 00:17:02,803 These men will take you to the others, do not be afraid. 124 00:17:31,843 --> 00:17:34,203 You might as well have a bell around your neck, boy. 125 00:17:34,283 --> 00:17:35,443 I'm sorry. 126 00:17:36,763 --> 00:17:38,123 Look, bodies. 127 00:17:39,843 --> 00:17:41,563 She came this way. 128 00:17:53,523 --> 00:17:55,203 Maybe we should fetch the others. 129 00:18:15,963 --> 00:18:17,403 I'm sorry. 130 00:18:17,963 --> 00:18:20,243 Your first battle, it is common. 131 00:18:21,083 --> 00:18:24,443 I emptied my guts into my brother Ragnar's helmet after my first. 132 00:18:27,723 --> 00:18:32,083 You did well. Fetch the others, tell them Brida is traveling north. 133 00:18:32,163 --> 00:18:34,083 - I'll go ahead. - Uhtred, no. 134 00:18:34,163 --> 00:18:37,283 Brida escaped, it was not your doing, you know that. 135 00:18:38,763 --> 00:18:40,523 You must stop blaming yourself. 136 00:18:41,043 --> 00:18:42,483 She did not escape. 137 00:18:44,443 --> 00:18:45,283 I let her go. 138 00:19:06,323 --> 00:19:07,483 Can this be true? 139 00:19:07,963 --> 00:19:11,443 The priest was quite certain Lady Aethelflaed will not see the spring. 140 00:19:13,963 --> 00:19:16,683 The king has received no word from his sister. 141 00:19:19,483 --> 00:19:24,203 It seems she will not seek the support of Wessex 142 00:19:24,723 --> 00:19:26,443 before she names her successor. 143 00:19:26,923 --> 00:19:28,843 She only needs the Mercian Witan's approval. 144 00:19:28,923 --> 00:19:31,603 They will all seek the throne for their own sons. 145 00:19:32,163 --> 00:19:35,243 Whoever she names will have a bloody battle on his hands. 146 00:19:35,323 --> 00:19:36,163 Mm. 147 00:19:40,123 --> 00:19:43,323 Unless she intends the throne for the Lady Aelfwynn. 148 00:19:43,403 --> 00:19:44,523 Her daughter? 149 00:19:45,083 --> 00:19:48,323 What, you really think the Witan would put aside their own ambitions so easily? 150 00:19:48,403 --> 00:19:52,203 They won't like it, but there is an argument to be made 151 00:19:52,843 --> 00:19:54,923 for peaceful continuity. 152 00:19:55,003 --> 00:19:58,923 It avoids the infighting, which we saw at Aethelred's passing. 153 00:20:00,483 --> 00:20:02,843 But perhaps that is not the only solution. 154 00:20:03,403 --> 00:20:10,283 - You have someone in mind? - Who better than my grandson Aelfweard? 155 00:20:11,203 --> 00:20:12,683 He is nephew to the lady. 156 00:20:12,763 --> 00:20:17,403 He is a far more suitable choice to continue her line 157 00:20:17,483 --> 00:20:21,763 and he is young enough that the ealdormen will believe they can influence him. 158 00:20:21,843 --> 00:20:23,203 They will need persuading. 159 00:20:23,283 --> 00:20:25,443 Indeed. 160 00:20:27,723 --> 00:20:30,323 We must proceed with caution. 161 00:20:31,443 --> 00:20:35,323 Find out how loyal the Witan are to Aethelflaed. 162 00:20:35,403 --> 00:20:37,163 I can send word to our friends in Aegelesburg. 163 00:20:37,243 --> 00:20:40,523 Yes. Do it quickly. This will not stay secret long. 164 00:20:40,603 --> 00:20:43,523 Mm. Not if that arseling priest has anything to do with it. 165 00:20:48,603 --> 00:20:49,443 Lord! 166 00:20:50,923 --> 00:20:53,443 If Brida passed this way, it was hours ago. 167 00:20:53,523 --> 00:20:55,723 We could always return at daybreak, Lord. 168 00:20:55,803 --> 00:20:58,883 With more men from Eoferwic, we could spread the search wider. 169 00:20:58,963 --> 00:21:01,323 It will be too late. We must keep looking. 170 00:21:01,403 --> 00:21:03,203 The trail is cold, Uhtred. 171 00:21:16,883 --> 00:21:18,283 We return to Eoferwic! 172 00:21:22,683 --> 00:21:23,803 You will find her. 173 00:21:24,723 --> 00:21:25,723 Yes, I will. 174 00:21:30,603 --> 00:21:31,443 Lord King. 175 00:21:33,003 --> 00:21:36,563 I've had word from Mercia that my men never reached Sigtryggr. 176 00:21:36,643 --> 00:21:38,723 Aethelflaed sent no help to Eoferwic. 177 00:21:39,843 --> 00:21:42,843 - I see. - I do not understand it. 178 00:21:42,923 --> 00:21:45,763 Why would my sister endanger the peace so recklessly? 179 00:21:46,923 --> 00:21:51,163 Perhaps the Lady Aethelflaed has done what Wessex should have done long ago 180 00:21:51,243 --> 00:21:53,403 and cut ties with the enemy within. 181 00:21:54,283 --> 00:21:55,683 No, this is not like her. 182 00:21:56,403 --> 00:21:59,923 And why has there been no word from Pyrlig? 183 00:22:02,083 --> 00:22:05,283 I will send a messenger to Aegelesburg. We are missing something. 184 00:22:15,803 --> 00:22:17,923 Come on, you need to drink to your first victory. 185 00:22:18,003 --> 00:22:21,203 This is the part where we usually enjoy the gratitude of the local women. 186 00:22:21,283 --> 00:22:22,363 If Brida left any. 187 00:22:51,683 --> 00:22:52,963 I was blind. 188 00:22:53,923 --> 00:22:57,083 I opened the gates and I let the wolves among my people. 189 00:22:57,163 --> 00:23:01,923 You led us to victory. Eoferwic is restored, Stiorra's safe. 190 00:23:02,843 --> 00:23:06,083 They have all betrayed me. Not just the one I called brother. 191 00:23:06,163 --> 00:23:10,483 I've been weak. I kept silent as the Christians poisoned my people. 192 00:23:13,643 --> 00:23:14,763 I share your anger. 193 00:23:16,883 --> 00:23:19,923 - But the truce is held-- - The truce? There was no truce. 194 00:23:20,723 --> 00:23:22,563 It was all lies and trickery. 195 00:23:23,763 --> 00:23:27,363 The Christians' words are as false as the God they pretend to love. 196 00:23:27,443 --> 00:23:29,083 And I was a fool to trust them. 197 00:23:29,723 --> 00:23:30,843 I think you're wrong. 198 00:23:30,923 --> 00:23:35,083 Why? Why do you defend them? If Brida had threatened Christian Mercia, 199 00:23:35,163 --> 00:23:37,563 do you think Edward would have looked the other way? 200 00:23:39,243 --> 00:23:43,123 But when Danes are under attack, he turns against us. 201 00:23:44,003 --> 00:23:48,163 Uhtred, we are heathens to be sacrificed, nothing more. 202 00:23:48,243 --> 00:23:51,723 Pyrlig said Edward did send men to Mercia intended for your aid. 203 00:23:51,803 --> 00:23:53,963 You have won how many battles for them? 204 00:23:54,043 --> 00:23:55,403 This is how they repay you? 205 00:23:56,083 --> 00:23:59,323 They dishonor you. They abandon your daughter? 206 00:23:59,963 --> 00:24:01,523 They do not have your oath. 207 00:24:02,243 --> 00:24:04,243 They forfeit your allegiance. 208 00:24:07,683 --> 00:24:09,843 Swear your loyalty to me. 209 00:24:11,923 --> 00:24:13,123 Stand beside your kin. 210 00:24:19,243 --> 00:24:20,083 Hm? 211 00:24:26,643 --> 00:24:28,043 My place is in Rumcofa. 212 00:24:35,163 --> 00:24:36,003 Mm. 213 00:25:12,043 --> 00:25:13,683 Father, Sigtryggr is… 214 00:25:16,123 --> 00:25:19,603 His brother's betrayal, there's a shadow on him now. 215 00:25:20,563 --> 00:25:23,843 His pride is wounded, he needs time to heal. 216 00:25:23,923 --> 00:25:27,003 It's not just his pride, I know you see it too. 217 00:25:29,323 --> 00:25:31,483 He needs your guidance, he'll listen to you. 218 00:25:34,603 --> 00:25:35,443 Will you stay? 219 00:25:53,563 --> 00:25:56,083 Drink this. It'll help you sleep, Lady. 220 00:25:56,883 --> 00:25:58,083 You have a slight fever. 221 00:25:58,603 --> 00:26:01,523 I shouldn't sleep until Father Benedict has visited. 222 00:26:02,283 --> 00:26:05,963 My mother was never going to let me travel home without a priest. 223 00:26:06,043 --> 00:26:08,443 Benedict is here, my dearest. 224 00:26:09,043 --> 00:26:12,163 The lady should rest tonight. She is weakened from the journey. 225 00:26:12,963 --> 00:26:17,003 She will be healed by God's grace, not your potions. 226 00:26:21,083 --> 00:26:23,723 Will you help me with my robe, Eadith? 227 00:26:34,643 --> 00:26:38,003 The sacrament of healing will restore you. 228 00:26:40,123 --> 00:26:44,043 "And the apostle said unto them, 'Is any sick among you? 229 00:26:44,603 --> 00:26:47,323 Let him summon the priests of the church. 230 00:26:48,603 --> 00:26:52,763 And let them pray over him, anointing him with oil, 231 00:26:52,843 --> 00:26:56,003 in the name of the Lord.'" 232 00:26:56,963 --> 00:26:57,963 God is good. 233 00:27:16,203 --> 00:27:19,363 Per istam sanctan 234 00:27:19,443 --> 00:27:22,603 unctionem et suam... 235 00:27:23,723 --> 00:27:27,323 piissimam misericordiam... 236 00:27:29,003 --> 00:27:32,043 indulgeat tibi... 237 00:27:32,803 --> 00:27:38,963 Dominus quidquid per visum... 238 00:27:40,643 --> 00:27:42,123 deliquisti. 239 00:27:50,563 --> 00:27:52,443 Our friends in Mercia have sent word. 240 00:27:53,043 --> 00:27:56,283 They say the Lady Aethelflaed has allies among the ealdormen, 241 00:27:56,363 --> 00:27:59,843 but there are more who harbor bitterness at her successes. 242 00:27:59,923 --> 00:28:02,803 Then they will name Aelfweard as Lord when the time comes? 243 00:28:02,883 --> 00:28:05,803 I believe most will be led by their greed. 244 00:28:05,883 --> 00:28:06,723 Mm. 245 00:28:08,523 --> 00:28:10,523 You must leave immediately. 246 00:28:10,603 --> 00:28:12,203 Make sure the Witan feels… 247 00:28:13,323 --> 00:28:14,723 …adequately respected. 248 00:28:15,643 --> 00:28:17,763 What if the lady returns before I reach the ealdormen? 249 00:28:17,843 --> 00:28:20,363 That cannot happen. You must reach Aegelesburg before she does. 250 00:28:20,443 --> 00:28:24,563 I will follow with Aelfweard, once I have broken the news to the king. 251 00:28:40,123 --> 00:28:41,643 The palace is stirring. 252 00:28:43,123 --> 00:28:48,443 I must not be seen here. 253 00:28:51,483 --> 00:28:53,563 - It is early yet. 254 00:28:55,643 --> 00:28:58,443 Your wife has engaged me in duties of the court. 255 00:28:59,643 --> 00:29:03,563 I believe I am to divert my energies towards the art of embroidery. 256 00:29:03,643 --> 00:29:05,163 - Ah. 257 00:29:06,123 --> 00:29:08,723 I hear she is greatly enthused by a farm girl 258 00:29:08,803 --> 00:29:14,203 who was blessed with a visitation from St… Cuthbert, I think. 259 00:29:15,443 --> 00:29:17,803 The queen wishes the ladies of Winchester 260 00:29:17,883 --> 00:29:20,803 to construct a grand tapestry in the saint's honor. 261 00:29:21,403 --> 00:29:22,523 Of course she does. 262 00:29:23,323 --> 00:29:26,443 In truth, I think she wishes to keep an eye on me. 263 00:29:27,003 --> 00:29:29,163 - I will deal with her. - No, there's no need. 264 00:29:30,763 --> 00:29:32,803 I do not wish to cause her pain. 265 00:29:40,643 --> 00:29:42,483 You will return tonight? 266 00:29:45,083 --> 00:29:47,043 Is that my king's command? 267 00:29:48,643 --> 00:29:49,483 It is my hope. 268 00:29:57,203 --> 00:29:59,683 A thousand pardons for the hour… 269 00:30:04,523 --> 00:30:05,523 Lord Aethelhelm. 270 00:30:13,443 --> 00:30:14,283 Well? 271 00:30:19,723 --> 00:30:22,363 There is no easy way to deliver news of this kind. 272 00:30:26,163 --> 00:30:29,283 I have received sad tidings from Mercia. 273 00:30:30,923 --> 00:30:34,083 Your sister is gravely ill, Lord King. 274 00:30:35,323 --> 00:30:37,203 She is not long for this world. 275 00:30:37,283 --> 00:30:38,363 Impossible. 276 00:30:39,643 --> 00:30:40,963 - There is no doubt. - No. 277 00:30:41,043 --> 00:30:44,483 Why would your spies learn this before the king? 278 00:30:44,563 --> 00:30:46,323 We have seen in the past 279 00:30:46,403 --> 00:30:52,603 how the matter of the Mercian succession can give rise to disorder. 280 00:30:52,683 --> 00:30:55,083 I imagine the lady wished 281 00:30:55,163 --> 00:30:59,523 to keep the matter of her condition secret for as long as possible. 282 00:31:00,723 --> 00:31:01,563 It cannot be. 283 00:31:03,843 --> 00:31:05,163 I am deeply sorry. 284 00:31:09,603 --> 00:31:13,483 Of course, this explains why the lady did not raise the Mercian army 285 00:31:13,563 --> 00:31:14,763 to aid Eoferwic. 286 00:31:17,923 --> 00:31:22,443 In any case, there are reports that Sigtryggr has recaptured his city. 287 00:31:24,003 --> 00:31:25,243 A small mercy. 288 00:31:28,243 --> 00:31:29,603 Thank you, Lord Aethelhelm. 289 00:31:35,603 --> 00:31:37,043 You will travel to Mercia? 290 00:31:42,083 --> 00:31:44,803 Forgive me, I will intrude on your grief no longer. 291 00:31:58,483 --> 00:32:00,603 - Lord. - Finan, did you find Pyrlig? 292 00:32:00,683 --> 00:32:03,163 Uh, I searched until nightfall, there was no sign. 293 00:32:03,643 --> 00:32:07,523 - He must have traveled back to the king. - That is not like him. 294 00:32:09,603 --> 00:32:11,683 Uhtred, forgive me. We… We must speak. 295 00:32:11,763 --> 00:32:14,683 We go after Brida. We can talk on the journey. 296 00:32:18,323 --> 00:32:20,123 It's the Lady Aethelflaed. 297 00:32:39,643 --> 00:32:40,803 Lord Aldhelm! 298 00:32:42,923 --> 00:32:45,203 She lives but her strength fades. 299 00:32:45,283 --> 00:32:48,563 She doesn't want her condition to be known until matters are resolved. 300 00:32:48,643 --> 00:32:50,803 She will need your help to enter the palace. 301 00:33:24,483 --> 00:33:27,763 She… She will not see the spring. 302 00:33:35,043 --> 00:33:37,043 But she was in good health in Rumcofa. 303 00:33:39,203 --> 00:33:40,763 You must be mistaken in this, Finan. 304 00:33:40,843 --> 00:33:42,443 I… I wish I was mistaken. 305 00:33:43,443 --> 00:33:44,763 She does not have long. 306 00:33:58,723 --> 00:34:00,283 And you concealed this from me? 307 00:34:02,763 --> 00:34:06,123 Eadith begged me to wait until the battle was won before I told you. 308 00:34:06,603 --> 00:34:08,803 Your mind was on your daughter. It would've been wrong 309 00:34:08,883 --> 00:34:10,603 for me to add to your troubles. 310 00:34:13,722 --> 00:34:14,923 I'm sorry, Uhtred. 311 00:34:23,202 --> 00:34:24,043 It cannot be. 312 00:34:26,003 --> 00:34:26,843 It cannot be. 313 00:34:26,923 --> 00:34:29,003 You have loved each other for many years. 314 00:34:30,123 --> 00:34:33,923 We've all seen it, even if the lady cannot speak of it. 315 00:34:34,003 --> 00:34:38,722 So I know the pain you've carried since she took her vow. 316 00:34:41,083 --> 00:34:45,403 She would want you to be with her, Uhtred. You must go to her. 317 00:34:48,202 --> 00:34:50,403 I thought one day we might… 318 00:34:52,883 --> 00:34:54,443 I thought there would be more… 319 00:34:59,762 --> 00:35:01,563 There is so much I should have said. 320 00:35:05,963 --> 00:35:07,203 There's still time. 321 00:35:19,403 --> 00:35:20,803 We ride to Aegelesburg! 322 00:35:20,883 --> 00:35:21,723 Stiorra! 323 00:35:23,643 --> 00:35:25,523 - Father? 324 00:35:27,323 --> 00:35:28,163 Father? 325 00:35:33,163 --> 00:35:34,483 Lady Aethelflaed is dying. 326 00:35:35,883 --> 00:35:37,123 I'm so sorry, Father. 327 00:35:38,643 --> 00:35:39,563 I must go to her. 328 00:35:41,443 --> 00:35:45,443 If Mercia finds itself without a leader once more, you must be careful. 329 00:35:46,883 --> 00:35:48,203 You could come with us. 330 00:35:49,483 --> 00:35:51,843 It could help heal the rift between your lands. 331 00:35:52,563 --> 00:35:55,723 No, my place is here with Sigtryggr. 332 00:35:57,003 --> 00:35:58,003 Yes, it is. 333 00:36:44,603 --> 00:36:45,843 We must keep moving. 334 00:36:49,723 --> 00:36:52,963 What about the last one? Should I kill him here? 335 00:36:57,003 --> 00:36:57,843 Um… 336 00:37:00,483 --> 00:37:01,363 He comes with us. 337 00:37:05,043 --> 00:37:06,643 The gods delivered him to me. 338 00:37:06,723 --> 00:37:07,883 They will show me why. 339 00:37:20,723 --> 00:37:21,563 Mother? 340 00:37:23,043 --> 00:37:23,883 I am here. 341 00:37:25,323 --> 00:37:28,003 Aelfwynn. Where… Where is she? 342 00:37:29,003 --> 00:37:32,243 The child should not see you this way, dear one. 343 00:37:32,763 --> 00:37:34,723 Let us wait until you are a little better. 344 00:37:34,803 --> 00:37:37,243 Aelfwynn must be named as my successor. 345 00:37:38,483 --> 00:37:41,083 If she is on the throne, she will be protected. 346 00:37:43,403 --> 00:37:45,003 I will fetch Lady Aelfwynn. 347 00:37:48,123 --> 00:37:52,243 - He's here. 348 00:37:52,323 --> 00:37:54,723 - He's here. Come and look! Come! 349 00:37:58,963 --> 00:38:00,003 Hey! 350 00:38:05,843 --> 00:38:06,683 Lady Aelfwynn. 351 00:38:13,083 --> 00:38:13,923 Your mother. 352 00:38:15,203 --> 00:38:18,323 Is this about how I brought shame on her in Rumcofa? 353 00:38:18,843 --> 00:38:20,763 What more can there be to say on the matter? 354 00:38:20,843 --> 00:38:22,643 Lady Aethelflaed only wishes to speak with you. 355 00:38:22,723 --> 00:38:25,283 My mother wishes only to chide me for doing what she cannot. 356 00:38:25,363 --> 00:38:28,403 Your mother has given everything she has for Mercia! 357 00:38:28,483 --> 00:38:30,963 To protect her people, to protect you, her only child. 358 00:38:31,043 --> 00:38:34,723 You're not just her hope for the future of this kingdom. You're her heart, Aelfwynn. 359 00:38:36,363 --> 00:38:37,523 She thinks only of you. 360 00:38:43,363 --> 00:38:47,003 Come. She is eager to see you. 361 00:38:57,643 --> 00:38:58,723 Do you understand? 362 00:39:02,203 --> 00:39:06,483 Knowing my daughter will be Lady of Mercia in my stead, it is all I wish. 363 00:39:08,323 --> 00:39:10,923 It will mean you are safe, Aelfwynn. 364 00:39:12,563 --> 00:39:14,043 You must agree to this. 365 00:39:15,923 --> 00:39:18,203 - I'm not ready. - Listen to me. 366 00:39:19,003 --> 00:39:20,843 Word of my condition will spread. 367 00:39:22,043 --> 00:39:26,083 There are those who would seek to take the throne for their own advancement. 368 00:39:26,163 --> 00:39:27,323 If they are successful, 369 00:39:27,403 --> 00:39:30,443 the first thing they will do is ensure my daughter is disposed of. 370 00:39:31,123 --> 00:39:32,923 You frighten the child. 371 00:39:33,003 --> 00:39:35,603 She needs to know the truth. There is no time... 372 00:39:38,563 --> 00:39:39,403 It fades. 373 00:39:40,923 --> 00:39:41,763 Mother. 374 00:39:43,483 --> 00:39:44,843 Do you suffer greatly? 375 00:39:46,563 --> 00:39:48,483 Do not be afraid. 376 00:39:51,083 --> 00:39:53,443 I know there is much you must sacrifice. 377 00:39:55,523 --> 00:39:57,643 It is a choice I also faced. 378 00:39:59,763 --> 00:40:01,643 I do not pretend it was easy. 379 00:40:03,923 --> 00:40:05,243 But you will not be alone. 380 00:40:09,283 --> 00:40:10,683 I will be strong. 381 00:40:15,123 --> 00:40:19,003 I'll do as you wish. I'll serve as queen when you're gone. 382 00:40:22,363 --> 00:40:24,043 The Witan will stand behind you. 383 00:40:25,403 --> 00:40:26,563 I am sure of it. 384 00:40:34,643 --> 00:40:36,003 Come now, Aelfwynn. 385 00:40:36,883 --> 00:40:38,563 Let us visit the church together. 386 00:40:50,283 --> 00:40:51,523 Mother? 387 00:40:53,763 --> 00:40:55,483 You must rest. 388 00:41:14,403 --> 00:41:16,803 It pains her to see you this way. 389 00:41:19,043 --> 00:41:21,003 It is a dreadful thing to… 390 00:41:21,963 --> 00:41:23,723 to face the loss of a child. 391 00:41:27,723 --> 00:41:29,443 I hope you know I am grateful. 392 00:41:30,643 --> 00:41:35,483 Oh, uh… Lady, there's no… no need. 393 00:41:38,483 --> 00:41:41,603 Will you do me one more service, Lord Aldhelm? 394 00:41:43,923 --> 00:41:45,003 Anything. 395 00:41:47,163 --> 00:41:50,763 My daughter is young and willful. 396 00:41:52,363 --> 00:41:53,723 I know she is not ready. 397 00:41:54,963 --> 00:41:56,523 You must be her guide. 398 00:41:58,163 --> 00:41:59,003 Her advisor. 399 00:42:00,963 --> 00:42:01,803 She needs you. 400 00:42:03,083 --> 00:42:05,243 Mercia needs you. 401 00:42:07,603 --> 00:42:09,843 Of course. It will be my honor. 402 00:42:12,923 --> 00:42:15,003 No one has served Mercia more faithfully. 403 00:42:18,723 --> 00:42:20,843 We must act quickly. 404 00:42:21,563 --> 00:42:24,043 I will seek out the ealdormen. 405 00:42:27,003 --> 00:42:29,963 Thank you, Aldhelm. 406 00:42:59,043 --> 00:43:01,003 If this sad news is true, 407 00:43:01,083 --> 00:43:04,723 how is it Wessex has learned of it before the ealdormen of Mercia? 408 00:43:04,803 --> 00:43:08,603 Lord Aethelhelm has many friends across the kingdoms. 409 00:43:12,363 --> 00:43:16,523 All of you know the young Lady Aelfwynn is not fit to rule. 410 00:43:19,843 --> 00:43:23,163 Does your master propose an alternative solution? 411 00:43:23,243 --> 00:43:24,963 He does indeed, Lord Burgred. 412 00:43:25,923 --> 00:43:27,643 One he trusts you will all find… 413 00:43:28,723 --> 00:43:30,083 …advantageous. 414 00:43:52,763 --> 00:43:56,283 We are greatly blessed to welcome Aalys and her pilgrims to Winchester. 415 00:43:56,363 --> 00:43:57,523 Indeed. 416 00:43:57,603 --> 00:43:59,563 This is the young woman from Lewes? 417 00:44:00,203 --> 00:44:03,363 You see, the tapestry tells of the deeds of St. Cuthbert, 418 00:44:03,443 --> 00:44:05,603 the saint she was visited by. 419 00:44:05,683 --> 00:44:07,363 Hm, remarkable. 420 00:44:08,363 --> 00:44:12,123 It is important the people see your recognition of this miracle, Edward. 421 00:44:13,603 --> 00:44:15,123 Are you pleased with our work? 422 00:44:15,203 --> 00:44:18,803 God's glory shines through your laborers, my Lady. 423 00:44:19,763 --> 00:44:22,603 We will be glad to carry your offering to the Holy Isle. 424 00:44:23,643 --> 00:44:27,483 - You will take this to Lindisfarne? - With your approval, Lord King. 425 00:44:28,923 --> 00:44:32,443 You see, when I heard Aalys was making the pilgrimage to the Holy Isle, 426 00:44:32,523 --> 00:44:35,483 I knew you'd like to make a king's blessing to their offering. 427 00:44:35,563 --> 00:44:37,603 It means so much to your people. 428 00:44:41,563 --> 00:44:45,003 Of course. God be with you on your journey. 429 00:44:53,603 --> 00:44:56,803 Do you understand that your show of piety may be seen 430 00:44:56,883 --> 00:44:59,163 as Wessex laying claim to the Holy Isle? 431 00:45:00,683 --> 00:45:03,403 King Constantin wants Lindisfarne for Scotland. 432 00:45:03,483 --> 00:45:06,163 He could see this as a deliberate act of provocation. 433 00:45:07,283 --> 00:45:08,243 I did not know. 434 00:45:11,203 --> 00:45:12,243 You did not ask. 435 00:45:20,323 --> 00:45:21,523 Lady. 436 00:45:22,563 --> 00:45:24,723 God knows your heart. 437 00:45:25,523 --> 00:45:28,563 - He feels your pain as His own. 438 00:45:29,563 --> 00:45:30,683 I will pray for you. 439 00:45:31,803 --> 00:45:36,803 That you will know God's will for your life and His peace in your heart. 440 00:45:44,363 --> 00:45:47,803 This is not the moment for you to provoke the king's displeasure. 441 00:45:47,883 --> 00:45:49,043 He disrespects me. 442 00:45:49,123 --> 00:45:51,483 And you will bear it for the sake of your son. 443 00:45:52,363 --> 00:45:54,843 He is the only reason we have a place here. 444 00:45:54,923 --> 00:45:57,483 I am aware of that, but I'm tired of waiting-- 445 00:45:57,563 --> 00:46:01,163 Aelfweard will be Lord of Mercia within the week. 446 00:46:02,443 --> 00:46:06,563 There will be a Witan when the Lady Aethelflaed dies. 447 00:46:06,643 --> 00:46:10,483 And my grandson will be named her successor. 448 00:46:13,883 --> 00:46:17,043 He has bribed the Mercian ealdormen. It is the only explanation. 449 00:46:17,603 --> 00:46:19,763 How long has he known of my sister's plight? 450 00:46:21,363 --> 00:46:22,283 What will you do? 451 00:46:26,283 --> 00:46:27,563 Lord Aethelhelm. 452 00:46:33,523 --> 00:46:35,203 I will ride to Aegelesburg. 453 00:46:36,643 --> 00:46:39,803 God willing, my sister will be spared long enough to receive us. 454 00:46:41,523 --> 00:46:43,003 A wise decision, Lord. 455 00:46:45,763 --> 00:46:49,803 I think it would be right if your son were to travel with the delegation, 456 00:46:49,883 --> 00:46:51,883 Aelfweard is very fond of his aunt. 457 00:46:55,203 --> 00:46:57,363 Perhaps I could accompany him? 458 00:47:03,083 --> 00:47:05,363 He may be some comfort to his cousin Aelfwynn. 459 00:47:06,923 --> 00:47:07,843 The poor girl. 460 00:47:18,363 --> 00:47:20,923 You'll see her, Lord. We'll not be too late! 461 00:47:26,043 --> 00:47:29,683 Sigtryggr! Brother! 462 00:47:31,043 --> 00:47:32,643 Sigtryggr! 463 00:47:32,723 --> 00:47:33,843 Sigtryggr! 464 00:47:34,683 --> 00:47:36,563 Sigtryggr! 465 00:47:37,043 --> 00:47:37,883 Brother! 466 00:47:39,283 --> 00:47:40,563 Sigtryggr! 467 00:47:41,483 --> 00:47:45,403 - Sigtryggr! Brother! 468 00:47:49,723 --> 00:47:53,443 I know it is not an easy thing, to condemn your brother to die. 469 00:47:56,363 --> 00:47:58,083 We are family! 470 00:48:04,523 --> 00:48:05,963 You are tenderhearted. 471 00:48:07,563 --> 00:48:08,763 That's why I love you. 472 00:48:09,563 --> 00:48:12,323 I know I must act. 473 00:48:13,123 --> 00:48:14,843 He must answer for his crimes. 474 00:48:19,283 --> 00:48:21,883 But all my life I have protected him. 475 00:48:28,443 --> 00:48:29,723 I do not know what to do. 476 00:48:30,523 --> 00:48:32,683 He does not deserve your mercy. 477 00:48:35,243 --> 00:48:37,203 Perhaps we could let the gods decide. 478 00:48:46,523 --> 00:48:47,363 Brother. 479 00:48:49,443 --> 00:48:51,003 Brother! 480 00:49:01,203 --> 00:49:02,163 Brother. 481 00:49:04,243 --> 00:49:05,963 We are decided. 482 00:49:06,043 --> 00:49:09,603 You may choose a quick death here, or you may trust your fate 483 00:49:09,683 --> 00:49:13,043 to a public trial, but you must choose now. 484 00:49:13,123 --> 00:49:17,603 A trial? 485 00:49:17,683 --> 00:49:20,643 It's what you pretended to want when you came here, wasn't it? 486 00:49:20,723 --> 00:49:23,043 A trial for your people under Danelaw? 487 00:49:32,123 --> 00:49:33,083 I know you. 488 00:49:34,123 --> 00:49:36,083 I know you are just. 489 00:49:37,003 --> 00:49:38,123 You're merciful. 490 00:49:40,923 --> 00:49:42,403 You will not condemn me. 491 00:49:42,483 --> 00:49:43,323 Choose! 492 00:50:23,323 --> 00:50:24,763 You brought them here! 493 00:50:43,243 --> 00:50:46,643 The prisoner will take the bar in both hands! 494 00:50:46,723 --> 00:50:48,843 He will take nine steps, 495 00:50:48,923 --> 00:50:51,803 for the nine nights Odin hung on the great tree. 496 00:50:51,883 --> 00:50:56,683 If he succeeds, the gods have favored him and he will be pardoned. 497 00:50:57,723 --> 00:51:00,603 But if he fails, the gods have cursed him. 498 00:51:03,283 --> 00:51:05,283 And my sword is ready! 499 00:51:10,083 --> 00:51:11,163 Brother, I… 500 00:51:12,563 --> 00:51:13,803 We begin!