1
00:00:13,883 --> 00:00:18,763
Rognvaldr has betrayed his brother
and helped Brida to invade Eoferwic.
2
00:00:19,283 --> 00:00:21,843
Do not be afraid, brother,
she's here to save us.
3
00:00:21,923 --> 00:00:26,203
Whilst Brida has set Sigtryggr
a task he dare not refuse.
4
00:00:26,283 --> 00:00:28,723
We will find your wife, you know we will.
5
00:00:28,803 --> 00:00:32,843
I will spare her life
if you bring me Uhtred.
6
00:00:33,403 --> 00:00:35,723
Eadith has delivered
the gravest news.
7
00:00:35,803 --> 00:00:39,003
Lady, I fear it is too late
to save you from this canker.
8
00:00:39,563 --> 00:00:41,643
I believe you will not see the spring.
9
00:00:41,723 --> 00:00:44,923
In Winchester,
King Edward has found a new love.
10
00:00:45,483 --> 00:00:47,723
Lady Eadgifu, eat with us.
11
00:00:48,323 --> 00:00:51,843
Lord King, I would be honored.
12
00:00:51,923 --> 00:00:54,043
But Aethelhelm continues
to plot against him.
13
00:00:54,123 --> 00:00:58,523
Inform the Saxon boroughs
not to give troops to assist him.
14
00:00:58,603 --> 00:01:00,643
This is the word of the king, is it?
15
00:01:00,723 --> 00:01:02,363
If asked, he will deny it.
16
00:01:02,843 --> 00:01:06,963
Stiorra cannot stand by
and let her people be murdered.
17
00:01:07,043 --> 00:01:09,883
Brida! You will pay for this!
18
00:01:09,963 --> 00:01:11,443
Then show yourself!
19
00:01:11,523 --> 00:01:14,923
We must now enter the city
by stealth and save my daughter.
20
00:01:16,443 --> 00:01:17,803
Destiny is all!
21
00:01:30,483 --> 00:01:31,563
Brida!
22
00:01:44,603 --> 00:01:45,723
Stiorra!
23
00:01:46,283 --> 00:01:49,323
Stiorra, do not do this!
Do not cross her!
24
00:01:55,923 --> 00:01:59,883
- See how the gods favor us, my Beloveds?
25
00:01:59,963 --> 00:02:01,523
See who they bring us?
26
00:02:01,603 --> 00:02:04,203
The gods will not forget
what you've done in their name.
27
00:02:04,283 --> 00:02:06,483
Hold your tongue,
or my men will cut it out for you.
28
00:02:06,563 --> 00:02:09,163
No. You will fight me.
29
00:02:09,243 --> 00:02:12,723
You have taken my city
and murdered my people.
30
00:02:12,803 --> 00:02:14,522
You will face me.
31
00:02:16,082 --> 00:02:18,563
Or will you hide behind your slaves?
32
00:02:19,963 --> 00:02:24,603
You have Uhtred's eyes. Perhaps I shall
keep them when I'm finished with you.
33
00:02:26,523 --> 00:02:28,403
- What's this?
34
00:02:28,483 --> 00:02:31,323
She was helping
some others escape. She went for me.
35
00:02:32,123 --> 00:02:34,643
There is no cause
for more bloodshed, Brida.
36
00:02:34,723 --> 00:02:37,283
Hella is a good servant,
she can be useful to you.
37
00:02:38,203 --> 00:02:39,043
Mm.
38
00:02:44,723 --> 00:02:47,163
What do you say, girl, hm?
39
00:02:48,123 --> 00:02:49,643
Will you make yourself useful?
40
00:02:55,123 --> 00:02:55,963
Good.
41
00:03:12,923 --> 00:03:15,723
Let her death be a warning to all of you
42
00:03:15,803 --> 00:03:18,523
who would stand
beside the Dane slayer's daughter.
43
00:03:35,603 --> 00:03:36,643
Keep moving!
44
00:03:42,963 --> 00:03:44,083
Make the square.
45
00:03:44,163 --> 00:03:45,443
Fight me, Brida.
46
00:03:49,563 --> 00:03:50,523
You're no warrior.
47
00:03:50,603 --> 00:03:52,523
I am the Queen of Eoferwic.
48
00:03:53,323 --> 00:03:55,163
I am my father's daughter.
49
00:03:55,243 --> 00:03:57,603
Perhaps you're afraid
the gods will favor me?
50
00:03:57,683 --> 00:03:59,483
You know nothing of the gods.
51
00:04:03,443 --> 00:04:04,483
Make the square.
52
00:04:08,523 --> 00:04:12,083
- Do not do this, Stiorra! Do not fight!
53
00:05:15,443 --> 00:05:16,443
We're in the city.
54
00:05:23,763 --> 00:05:25,523
Make a square!
55
00:05:50,243 --> 00:05:52,323
Well, now I know what a turd feels like.
56
00:06:52,203 --> 00:06:53,683
Stiorra.
57
00:06:53,763 --> 00:06:56,243
Stiorra, don't do this!
58
00:06:57,643 --> 00:06:59,763
You know what to do,
move quickly.
59
00:07:02,203 --> 00:07:03,963
Don't fight, Stiorra!
60
00:07:05,563 --> 00:07:07,203
We go on your signal.
61
00:07:35,403 --> 00:07:36,363
Shh.
62
00:07:42,883 --> 00:07:44,763
I'll get you out, be ready.
63
00:08:14,163 --> 00:08:15,923
Come on, you bastards, you!
64
00:08:16,003 --> 00:08:16,963
Ha-ha!
65
00:09:03,403 --> 00:09:04,723
Brida!
66
00:09:07,683 --> 00:09:11,683
Ah! You should not have come
for my children, Brida.
67
00:09:11,763 --> 00:09:14,523
It's not like the little priest
was using his cock.
68
00:09:32,443 --> 00:09:33,443
Sigtryggr!
69
00:09:35,763 --> 00:09:38,283
- Stiorra!
70
00:09:42,883 --> 00:09:45,363
Hold back some men
to help the townsfolk.
71
00:09:47,963 --> 00:09:49,083
Be ready!
72
00:10:27,763 --> 00:10:29,923
Vibeke, hide until I come for you.
73
00:11:01,963 --> 00:11:04,163
To the woods! Hide yourselves!
74
00:11:05,483 --> 00:11:06,483
Take cover!
75
00:11:29,803 --> 00:11:30,803
Vibeke!
76
00:11:33,163 --> 00:11:35,443
Vibeke! Vibeke, hold on!
77
00:11:35,523 --> 00:11:37,083
Mother! Mother!
78
00:11:43,723 --> 00:11:45,683
Vibeke, the gods will protect you!
79
00:11:51,123 --> 00:11:54,043
- Child, get back from the edge.
- Mother!
80
00:11:54,123 --> 00:11:54,963
Vibeke!
81
00:11:55,683 --> 00:11:56,963
Come to me.
82
00:11:57,523 --> 00:11:58,563
Don't go to him.
83
00:11:58,643 --> 00:12:01,243
Do not be afraid.
Give me your hand.
84
00:12:01,323 --> 00:12:02,243
Jump to me!
85
00:12:02,883 --> 00:12:05,763
- Vibeke. Jump to me. The gods are with us.
- Brida, no!
86
00:12:06,723 --> 00:12:09,643
- Give me your hand.
- Trust me, we can do this.
87
00:12:09,723 --> 00:12:11,483
You can do this, trust me.
88
00:12:11,563 --> 00:12:12,763
I will catch you!
89
00:12:14,363 --> 00:12:15,963
- No!
- Vibeke!
90
00:12:17,043 --> 00:12:18,043
Vibeke!
91
00:13:27,443 --> 00:13:30,603
Retreat! Retreat!
92
00:13:48,363 --> 00:13:49,203
Take him.
93
00:13:51,163 --> 00:13:54,163
I'm Sigtryggr's brother.
I'm Sigtryggr's brother!
94
00:13:54,923 --> 00:13:56,443
Sigtryggr, she made me.
95
00:13:57,003 --> 00:13:58,203
She made me!
96
00:15:01,923 --> 00:15:04,803
I knew you would come.
97
00:15:05,923 --> 00:15:07,963
You fought well, Stiorra.
98
00:15:08,043 --> 00:15:09,563
Brida escaped.
99
00:15:10,283 --> 00:15:11,563
Why did you let her live?
100
00:15:14,003 --> 00:15:20,363
Her child lay dead. There'd have been
no honor in taking advantage of her grief.
101
00:15:20,443 --> 00:15:22,643
She'll find more to follow her.
102
00:15:22,723 --> 00:15:24,283
Now is the time to end this.
103
00:15:25,843 --> 00:15:28,563
- We lost so many of our people.
104
00:15:29,763 --> 00:15:32,323
- If you don't go after her, I will.
- I will. I will.
105
00:15:33,483 --> 00:15:34,323
Finan.
106
00:15:34,403 --> 00:15:40,083
Sihtric. Fetch our men from Rumcofa.
The victory feasting will have to wait.
107
00:15:40,163 --> 00:15:41,603
What… What is it, Lord?
108
00:15:42,163 --> 00:15:43,443
We must ride after Brida.
109
00:15:44,683 --> 00:15:45,803
Now.
110
00:15:47,283 --> 00:15:49,483
Uh, Lord, I must speak with you--
111
00:15:49,563 --> 00:15:51,843
Fetch Father Pyrlig.
He will be with the townspeople.
112
00:15:51,923 --> 00:15:54,923
Then stay here and make sure
the rest of the city is secured.
113
00:16:13,443 --> 00:16:15,443
- Brother, I have wronged you.
114
00:16:16,203 --> 00:16:17,683
I was deceived by the witch.
115
00:16:17,763 --> 00:16:19,443
- You will be silent.
116
00:16:22,563 --> 00:16:23,643
Wait! Please!
117
00:16:26,083 --> 00:16:27,363
I fought with you!
118
00:16:27,443 --> 00:16:31,283
No, you saw the tide turn
and sought only to save yourself.
119
00:16:31,363 --> 00:16:33,083
I saved your life.
120
00:16:39,723 --> 00:16:40,643
We're brothers.
121
00:16:43,763 --> 00:16:44,883
We're blood.
122
00:16:56,083 --> 00:16:59,283
To the woods!
Hide there until it's safe to come back.
123
00:17:00,043 --> 00:17:02,803
These men will take you to the others,
do not be afraid.
124
00:17:31,843 --> 00:17:34,203
You might as well have a bell
around your neck, boy.
125
00:17:34,283 --> 00:17:35,443
I'm sorry.
126
00:17:36,763 --> 00:17:38,123
Look, bodies.
127
00:17:39,843 --> 00:17:41,563
She came this way.
128
00:17:53,523 --> 00:17:55,203
Maybe we should fetch the others.
129
00:18:15,963 --> 00:18:17,403
I'm sorry.
130
00:18:17,963 --> 00:18:20,243
Your first battle, it is common.
131
00:18:21,083 --> 00:18:24,443
I emptied my guts into my brother
Ragnar's helmet after my first.
132
00:18:27,723 --> 00:18:32,083
You did well. Fetch the others,
tell them Brida is traveling north.
133
00:18:32,163 --> 00:18:34,083
- I'll go ahead.
- Uhtred, no.
134
00:18:34,163 --> 00:18:37,283
Brida escaped,
it was not your doing, you know that.
135
00:18:38,763 --> 00:18:40,523
You must stop blaming yourself.
136
00:18:41,043 --> 00:18:42,483
She did not escape.
137
00:18:44,443 --> 00:18:45,283
I let her go.
138
00:19:06,323 --> 00:19:07,483
Can this be true?
139
00:19:07,963 --> 00:19:11,443
The priest was quite certain
Lady Aethelflaed will not see the spring.
140
00:19:13,963 --> 00:19:16,683
The king has received no word
from his sister.
141
00:19:19,483 --> 00:19:24,203
It seems she will not seek
the support of Wessex
142
00:19:24,723 --> 00:19:26,443
before she names her successor.
143
00:19:26,923 --> 00:19:28,843
She only needs
the Mercian Witan's approval.
144
00:19:28,923 --> 00:19:31,603
They will all seek the throne
for their own sons.
145
00:19:32,163 --> 00:19:35,243
Whoever she names
will have a bloody battle on his hands.
146
00:19:35,323 --> 00:19:36,163
Mm.
147
00:19:40,123 --> 00:19:43,323
Unless she intends the throne
for the Lady Aelfwynn.
148
00:19:43,403 --> 00:19:44,523
Her daughter?
149
00:19:45,083 --> 00:19:48,323
What, you really think the Witan would
put aside their own ambitions so easily?
150
00:19:48,403 --> 00:19:52,203
They won't like it,
but there is an argument to be made
151
00:19:52,843 --> 00:19:54,923
for peaceful continuity.
152
00:19:55,003 --> 00:19:58,923
It avoids the infighting,
which we saw at Aethelred's passing.
153
00:20:00,483 --> 00:20:02,843
But perhaps that is not the only solution.
154
00:20:03,403 --> 00:20:10,283
- You have someone in mind?
- Who better than my grandson Aelfweard?
155
00:20:11,203 --> 00:20:12,683
He is nephew to the lady.
156
00:20:12,763 --> 00:20:17,403
He is a far more suitable choice
to continue her line
157
00:20:17,483 --> 00:20:21,763
and he is young enough that the ealdormen
will believe they can influence him.
158
00:20:21,843 --> 00:20:23,203
They will need persuading.
159
00:20:23,283 --> 00:20:25,443
Indeed.
160
00:20:27,723 --> 00:20:30,323
We must proceed with caution.
161
00:20:31,443 --> 00:20:35,323
Find out how loyal
the Witan are to Aethelflaed.
162
00:20:35,403 --> 00:20:37,163
I can send word to our friends
in Aegelesburg.
163
00:20:37,243 --> 00:20:40,523
Yes. Do it quickly.
This will not stay secret long.
164
00:20:40,603 --> 00:20:43,523
Mm. Not if that arseling priest
has anything to do with it.
165
00:20:48,603 --> 00:20:49,443
Lord!
166
00:20:50,923 --> 00:20:53,443
If Brida passed this way,
it was hours ago.
167
00:20:53,523 --> 00:20:55,723
We could always return at daybreak, Lord.
168
00:20:55,803 --> 00:20:58,883
With more men from Eoferwic,
we could spread the search wider.
169
00:20:58,963 --> 00:21:01,323
It will be too late. We must keep looking.
170
00:21:01,403 --> 00:21:03,203
The trail is cold, Uhtred.
171
00:21:16,883 --> 00:21:18,283
We return to Eoferwic!
172
00:21:22,683 --> 00:21:23,803
You will find her.
173
00:21:24,723 --> 00:21:25,723
Yes, I will.
174
00:21:30,603 --> 00:21:31,443
Lord King.
175
00:21:33,003 --> 00:21:36,563
I've had word from Mercia
that my men never reached Sigtryggr.
176
00:21:36,643 --> 00:21:38,723
Aethelflaed sent no help to Eoferwic.
177
00:21:39,843 --> 00:21:42,843
- I see.
- I do not understand it.
178
00:21:42,923 --> 00:21:45,763
Why would my sister endanger
the peace so recklessly?
179
00:21:46,923 --> 00:21:51,163
Perhaps the Lady Aethelflaed has done
what Wessex should have done long ago
180
00:21:51,243 --> 00:21:53,403
and cut ties with the enemy within.
181
00:21:54,283 --> 00:21:55,683
No, this is not like her.
182
00:21:56,403 --> 00:21:59,923
And why has there been no word
from Pyrlig?
183
00:22:02,083 --> 00:22:05,283
I will send a messenger to Aegelesburg.
We are missing something.
184
00:22:15,803 --> 00:22:17,923
Come on, you need to drink
to your first victory.
185
00:22:18,003 --> 00:22:21,203
This is the part where we usually enjoy
the gratitude of the local women.
186
00:22:21,283 --> 00:22:22,363
If Brida left any.
187
00:22:51,683 --> 00:22:52,963
I was blind.
188
00:22:53,923 --> 00:22:57,083
I opened the gates
and I let the wolves among my people.
189
00:22:57,163 --> 00:23:01,923
You led us to victory.
Eoferwic is restored, Stiorra's safe.
190
00:23:02,843 --> 00:23:06,083
They have all betrayed me.
Not just the one I called brother.
191
00:23:06,163 --> 00:23:10,483
I've been weak. I kept silent
as the Christians poisoned my people.
192
00:23:13,643 --> 00:23:14,763
I share your anger.
193
00:23:16,883 --> 00:23:19,923
- But the truce is held--
- The truce? There was no truce.
194
00:23:20,723 --> 00:23:22,563
It was all lies and trickery.
195
00:23:23,763 --> 00:23:27,363
The Christians' words are as false
as the God they pretend to love.
196
00:23:27,443 --> 00:23:29,083
And I was a fool to trust them.
197
00:23:29,723 --> 00:23:30,843
I think you're wrong.
198
00:23:30,923 --> 00:23:35,083
Why? Why do you defend them?
If Brida had threatened Christian Mercia,
199
00:23:35,163 --> 00:23:37,563
do you think Edward would have looked
the other way?
200
00:23:39,243 --> 00:23:43,123
But when Danes are under attack,
he turns against us.
201
00:23:44,003 --> 00:23:48,163
Uhtred, we are heathens to be sacrificed,
nothing more.
202
00:23:48,243 --> 00:23:51,723
Pyrlig said Edward did send men to Mercia
intended for your aid.
203
00:23:51,803 --> 00:23:53,963
You have won how many battles for them?
204
00:23:54,043 --> 00:23:55,403
This is how they repay you?
205
00:23:56,083 --> 00:23:59,323
They dishonor you.
They abandon your daughter?
206
00:23:59,963 --> 00:24:01,523
They do not have your oath.
207
00:24:02,243 --> 00:24:04,243
They forfeit your allegiance.
208
00:24:07,683 --> 00:24:09,843
Swear your loyalty to me.
209
00:24:11,923 --> 00:24:13,123
Stand beside your kin.
210
00:24:19,243 --> 00:24:20,083
Hm?
211
00:24:26,643 --> 00:24:28,043
My place is in Rumcofa.
212
00:24:35,163 --> 00:24:36,003
Mm.
213
00:25:12,043 --> 00:25:13,683
Father, Sigtryggr is…
214
00:25:16,123 --> 00:25:19,603
His brother's betrayal,
there's a shadow on him now.
215
00:25:20,563 --> 00:25:23,843
His pride is wounded,
he needs time to heal.
216
00:25:23,923 --> 00:25:27,003
It's not just his pride,
I know you see it too.
217
00:25:29,323 --> 00:25:31,483
He needs your guidance,
he'll listen to you.
218
00:25:34,603 --> 00:25:35,443
Will you stay?
219
00:25:53,563 --> 00:25:56,083
Drink this.
It'll help you sleep, Lady.
220
00:25:56,883 --> 00:25:58,083
You have a slight fever.
221
00:25:58,603 --> 00:26:01,523
I shouldn't sleep
until Father Benedict has visited.
222
00:26:02,283 --> 00:26:05,963
My mother was never going to let me
travel home without a priest.
223
00:26:06,043 --> 00:26:08,443
Benedict is here, my dearest.
224
00:26:09,043 --> 00:26:12,163
The lady should rest tonight.
She is weakened from the journey.
225
00:26:12,963 --> 00:26:17,003
She will be healed by God's grace,
not your potions.
226
00:26:21,083 --> 00:26:23,723
Will you help me
with my robe, Eadith?
227
00:26:34,643 --> 00:26:38,003
The sacrament of healing will restore you.
228
00:26:40,123 --> 00:26:44,043
"And the apostle said
unto them, 'Is any sick among you?
229
00:26:44,603 --> 00:26:47,323
Let him summon the priests of the church.
230
00:26:48,603 --> 00:26:52,763
And let them pray over him,
anointing him with oil,
231
00:26:52,843 --> 00:26:56,003
in the name of the Lord.'"
232
00:26:56,963 --> 00:26:57,963
God is good.
233
00:27:16,203 --> 00:27:19,363
Per istam sanctan
234
00:27:19,443 --> 00:27:22,603
unctionem et suam...
235
00:27:23,723 --> 00:27:27,323
piissimam misericordiam...
236
00:27:29,003 --> 00:27:32,043
indulgeat tibi...
237
00:27:32,803 --> 00:27:38,963
Dominus quidquid per visum...
238
00:27:40,643 --> 00:27:42,123
deliquisti.
239
00:27:50,563 --> 00:27:52,443
Our friends in Mercia have sent word.
240
00:27:53,043 --> 00:27:56,283
They say the Lady Aethelflaed
has allies among the ealdormen,
241
00:27:56,363 --> 00:27:59,843
but there are more who harbor bitterness
at her successes.
242
00:27:59,923 --> 00:28:02,803
Then they will name Aelfweard as Lord
when the time comes?
243
00:28:02,883 --> 00:28:05,803
I believe most
will be led by their greed.
244
00:28:05,883 --> 00:28:06,723
Mm.
245
00:28:08,523 --> 00:28:10,523
You must leave immediately.
246
00:28:10,603 --> 00:28:12,203
Make sure the Witan feels…
247
00:28:13,323 --> 00:28:14,723
…adequately respected.
248
00:28:15,643 --> 00:28:17,763
What if the lady returns
before I reach the ealdormen?
249
00:28:17,843 --> 00:28:20,363
That cannot happen. You must reach
Aegelesburg before she does.
250
00:28:20,443 --> 00:28:24,563
I will follow with Aelfweard,
once I have broken the news to the king.
251
00:28:40,123 --> 00:28:41,643
The palace is stirring.
252
00:28:43,123 --> 00:28:48,443
I must not be seen here.
253
00:28:51,483 --> 00:28:53,563
- It is early yet.
254
00:28:55,643 --> 00:28:58,443
Your wife has engaged me
in duties of the court.
255
00:28:59,643 --> 00:29:03,563
I believe I am to divert my energies
towards the art of embroidery.
256
00:29:03,643 --> 00:29:05,163
- Ah.
257
00:29:06,123 --> 00:29:08,723
I hear she is greatly enthused
by a farm girl
258
00:29:08,803 --> 00:29:14,203
who was blessed with a visitation
from St… Cuthbert, I think.
259
00:29:15,443 --> 00:29:17,803
The queen wishes the ladies of Winchester
260
00:29:17,883 --> 00:29:20,803
to construct a grand tapestry
in the saint's honor.
261
00:29:21,403 --> 00:29:22,523
Of course she does.
262
00:29:23,323 --> 00:29:26,443
In truth, I think she wishes
to keep an eye on me.
263
00:29:27,003 --> 00:29:29,163
- I will deal with her.
- No, there's no need.
264
00:29:30,763 --> 00:29:32,803
I do not wish to cause her pain.
265
00:29:40,643 --> 00:29:42,483
You will return tonight?
266
00:29:45,083 --> 00:29:47,043
Is that my king's command?
267
00:29:48,643 --> 00:29:49,483
It is my hope.
268
00:29:57,203 --> 00:29:59,683
A thousand pardons for the hour…
269
00:30:04,523 --> 00:30:05,523
Lord Aethelhelm.
270
00:30:13,443 --> 00:30:14,283
Well?
271
00:30:19,723 --> 00:30:22,363
There is no easy way
to deliver news of this kind.
272
00:30:26,163 --> 00:30:29,283
I have received sad tidings from Mercia.
273
00:30:30,923 --> 00:30:34,083
Your sister is gravely ill, Lord King.
274
00:30:35,323 --> 00:30:37,203
She is not long for this world.
275
00:30:37,283 --> 00:30:38,363
Impossible.
276
00:30:39,643 --> 00:30:40,963
- There is no doubt.
- No.
277
00:30:41,043 --> 00:30:44,483
Why would your spies learn this
before the king?
278
00:30:44,563 --> 00:30:46,323
We have seen in the past
279
00:30:46,403 --> 00:30:52,603
how the matter of the Mercian succession
can give rise to disorder.
280
00:30:52,683 --> 00:30:55,083
I imagine the lady wished
281
00:30:55,163 --> 00:30:59,523
to keep the matter of her condition secret
for as long as possible.
282
00:31:00,723 --> 00:31:01,563
It cannot be.
283
00:31:03,843 --> 00:31:05,163
I am deeply sorry.
284
00:31:09,603 --> 00:31:13,483
Of course, this explains why
the lady did not raise the Mercian army
285
00:31:13,563 --> 00:31:14,763
to aid Eoferwic.
286
00:31:17,923 --> 00:31:22,443
In any case, there are reports
that Sigtryggr has recaptured his city.
287
00:31:24,003 --> 00:31:25,243
A small mercy.
288
00:31:28,243 --> 00:31:29,603
Thank you, Lord Aethelhelm.
289
00:31:35,603 --> 00:31:37,043
You will travel to Mercia?
290
00:31:42,083 --> 00:31:44,803
Forgive me,
I will intrude on your grief no longer.
291
00:31:58,483 --> 00:32:00,603
- Lord.
- Finan, did you find Pyrlig?
292
00:32:00,683 --> 00:32:03,163
Uh, I searched until nightfall,
there was no sign.
293
00:32:03,643 --> 00:32:07,523
- He must have traveled back to the king.
- That is not like him.
294
00:32:09,603 --> 00:32:11,683
Uhtred, forgive me. We… We must speak.
295
00:32:11,763 --> 00:32:14,683
We go after Brida.
We can talk on the journey.
296
00:32:18,323 --> 00:32:20,123
It's the Lady Aethelflaed.
297
00:32:39,643 --> 00:32:40,803
Lord Aldhelm!
298
00:32:42,923 --> 00:32:45,203
She lives but her strength fades.
299
00:32:45,283 --> 00:32:48,563
She doesn't want her condition to be known
until matters are resolved.
300
00:32:48,643 --> 00:32:50,803
She will need your help
to enter the palace.
301
00:33:24,483 --> 00:33:27,763
She…
She will not see the spring.
302
00:33:35,043 --> 00:33:37,043
But she was in good health in Rumcofa.
303
00:33:39,203 --> 00:33:40,763
You must be mistaken in this, Finan.
304
00:33:40,843 --> 00:33:42,443
I… I wish I was mistaken.
305
00:33:43,443 --> 00:33:44,763
She does not have long.
306
00:33:58,723 --> 00:34:00,283
And you concealed this from me?
307
00:34:02,763 --> 00:34:06,123
Eadith begged me to wait until the battle
was won before I told you.
308
00:34:06,603 --> 00:34:08,803
Your mind was on your daughter.
It would've been wrong
309
00:34:08,883 --> 00:34:10,603
for me to add to your troubles.
310
00:34:13,722 --> 00:34:14,923
I'm sorry, Uhtred.
311
00:34:23,202 --> 00:34:24,043
It cannot be.
312
00:34:26,003 --> 00:34:26,843
It cannot be.
313
00:34:26,923 --> 00:34:29,003
You have loved each other for many years.
314
00:34:30,123 --> 00:34:33,923
We've all seen it,
even if the lady cannot speak of it.
315
00:34:34,003 --> 00:34:38,722
So I know the pain you've carried
since she took her vow.
316
00:34:41,083 --> 00:34:45,403
She would want you to be with her, Uhtred.
You must go to her.
317
00:34:48,202 --> 00:34:50,403
I thought one day we might…
318
00:34:52,883 --> 00:34:54,443
I thought there would be more…
319
00:34:59,762 --> 00:35:01,563
There is so much I should have said.
320
00:35:05,963 --> 00:35:07,203
There's still time.
321
00:35:19,403 --> 00:35:20,803
We ride to Aegelesburg!
322
00:35:20,883 --> 00:35:21,723
Stiorra!
323
00:35:23,643 --> 00:35:25,523
- Father?
324
00:35:27,323 --> 00:35:28,163
Father?
325
00:35:33,163 --> 00:35:34,483
Lady Aethelflaed is dying.
326
00:35:35,883 --> 00:35:37,123
I'm so sorry, Father.
327
00:35:38,643 --> 00:35:39,563
I must go to her.
328
00:35:41,443 --> 00:35:45,443
If Mercia finds itself without a leader
once more, you must be careful.
329
00:35:46,883 --> 00:35:48,203
You could come with us.
330
00:35:49,483 --> 00:35:51,843
It could help
heal the rift between your lands.
331
00:35:52,563 --> 00:35:55,723
No, my place is here with Sigtryggr.
332
00:35:57,003 --> 00:35:58,003
Yes, it is.
333
00:36:44,603 --> 00:36:45,843
We must keep moving.
334
00:36:49,723 --> 00:36:52,963
What about the last one?
Should I kill him here?
335
00:36:57,003 --> 00:36:57,843
Um…
336
00:37:00,483 --> 00:37:01,363
He comes with us.
337
00:37:05,043 --> 00:37:06,643
The gods delivered him to me.
338
00:37:06,723 --> 00:37:07,883
They will show me why.
339
00:37:20,723 --> 00:37:21,563
Mother?
340
00:37:23,043 --> 00:37:23,883
I am here.
341
00:37:25,323 --> 00:37:28,003
Aelfwynn.
Where… Where is she?
342
00:37:29,003 --> 00:37:32,243
The child should not see you this way,
dear one.
343
00:37:32,763 --> 00:37:34,723
Let us wait until you are a little better.
344
00:37:34,803 --> 00:37:37,243
Aelfwynn must be named as my successor.
345
00:37:38,483 --> 00:37:41,083
If she is on the throne,
she will be protected.
346
00:37:43,403 --> 00:37:45,003
I will fetch Lady Aelfwynn.
347
00:37:48,123 --> 00:37:52,243
- He's here.
348
00:37:52,323 --> 00:37:54,723
- He's here. Come and look! Come!
349
00:37:58,963 --> 00:38:00,003
Hey!
350
00:38:05,843 --> 00:38:06,683
Lady Aelfwynn.
351
00:38:13,083 --> 00:38:13,923
Your mother.
352
00:38:15,203 --> 00:38:18,323
Is this about
how I brought shame on her in Rumcofa?
353
00:38:18,843 --> 00:38:20,763
What more can there be to say
on the matter?
354
00:38:20,843 --> 00:38:22,643
Lady Aethelflaed only wishes
to speak with you.
355
00:38:22,723 --> 00:38:25,283
My mother wishes only to chide me
for doing what she cannot.
356
00:38:25,363 --> 00:38:28,403
Your mother has given
everything she has for Mercia!
357
00:38:28,483 --> 00:38:30,963
To protect her people,
to protect you, her only child.
358
00:38:31,043 --> 00:38:34,723
You're not just her hope for the future of
this kingdom. You're her heart, Aelfwynn.
359
00:38:36,363 --> 00:38:37,523
She thinks only of you.
360
00:38:43,363 --> 00:38:47,003
Come. She is eager to see you.
361
00:38:57,643 --> 00:38:58,723
Do you understand?
362
00:39:02,203 --> 00:39:06,483
Knowing my daughter will be Lady of Mercia
in my stead, it is all I wish.
363
00:39:08,323 --> 00:39:10,923
It will mean you are safe, Aelfwynn.
364
00:39:12,563 --> 00:39:14,043
You must agree to this.
365
00:39:15,923 --> 00:39:18,203
- I'm not ready.
- Listen to me.
366
00:39:19,003 --> 00:39:20,843
Word of my condition will spread.
367
00:39:22,043 --> 00:39:26,083
There are those who would seek to take
the throne for their own advancement.
368
00:39:26,163 --> 00:39:27,323
If they are successful,
369
00:39:27,403 --> 00:39:30,443
the first thing they will do is ensure
my daughter is disposed of.
370
00:39:31,123 --> 00:39:32,923
You frighten the child.
371
00:39:33,003 --> 00:39:35,603
She needs to know the truth.
There is no time...
372
00:39:38,563 --> 00:39:39,403
It fades.
373
00:39:40,923 --> 00:39:41,763
Mother.
374
00:39:43,483 --> 00:39:44,843
Do you suffer greatly?
375
00:39:46,563 --> 00:39:48,483
Do not be afraid.
376
00:39:51,083 --> 00:39:53,443
I know there is much you must sacrifice.
377
00:39:55,523 --> 00:39:57,643
It is a choice I also faced.
378
00:39:59,763 --> 00:40:01,643
I do not pretend it was easy.
379
00:40:03,923 --> 00:40:05,243
But you will not be alone.
380
00:40:09,283 --> 00:40:10,683
I will be strong.
381
00:40:15,123 --> 00:40:19,003
I'll do as you wish.
I'll serve as queen when you're gone.
382
00:40:22,363 --> 00:40:24,043
The Witan will stand behind you.
383
00:40:25,403 --> 00:40:26,563
I am sure of it.
384
00:40:34,643 --> 00:40:36,003
Come now, Aelfwynn.
385
00:40:36,883 --> 00:40:38,563
Let us visit the church together.
386
00:40:50,283 --> 00:40:51,523
Mother?
387
00:40:53,763 --> 00:40:55,483
You must rest.
388
00:41:14,403 --> 00:41:16,803
It pains her
to see you this way.
389
00:41:19,043 --> 00:41:21,003
It is a dreadful thing to…
390
00:41:21,963 --> 00:41:23,723
to face the loss of a child.
391
00:41:27,723 --> 00:41:29,443
I hope you know I am grateful.
392
00:41:30,643 --> 00:41:35,483
Oh, uh…
Lady, there's no… no need.
393
00:41:38,483 --> 00:41:41,603
Will you do me one more service,
Lord Aldhelm?
394
00:41:43,923 --> 00:41:45,003
Anything.
395
00:41:47,163 --> 00:41:50,763
My daughter is young and willful.
396
00:41:52,363 --> 00:41:53,723
I know she is not ready.
397
00:41:54,963 --> 00:41:56,523
You must be her guide.
398
00:41:58,163 --> 00:41:59,003
Her advisor.
399
00:42:00,963 --> 00:42:01,803
She needs you.
400
00:42:03,083 --> 00:42:05,243
Mercia needs you.
401
00:42:07,603 --> 00:42:09,843
Of course. It will be my honor.
402
00:42:12,923 --> 00:42:15,003
No one has served Mercia more faithfully.
403
00:42:18,723 --> 00:42:20,843
We must act quickly.
404
00:42:21,563 --> 00:42:24,043
I will seek out the ealdormen.
405
00:42:27,003 --> 00:42:29,963
Thank you, Aldhelm.
406
00:42:59,043 --> 00:43:01,003
If this sad news is true,
407
00:43:01,083 --> 00:43:04,723
how is it Wessex has learned of it
before the ealdormen of Mercia?
408
00:43:04,803 --> 00:43:08,603
Lord Aethelhelm has many friends
across the kingdoms.
409
00:43:12,363 --> 00:43:16,523
All of you know the young Lady Aelfwynn
is not fit to rule.
410
00:43:19,843 --> 00:43:23,163
Does your master propose
an alternative solution?
411
00:43:23,243 --> 00:43:24,963
He does indeed, Lord Burgred.
412
00:43:25,923 --> 00:43:27,643
One he trusts you will all find…
413
00:43:28,723 --> 00:43:30,083
…advantageous.
414
00:43:52,763 --> 00:43:56,283
We are greatly blessed to welcome Aalys
and her pilgrims to Winchester.
415
00:43:56,363 --> 00:43:57,523
Indeed.
416
00:43:57,603 --> 00:43:59,563
This is the young woman from Lewes?
417
00:44:00,203 --> 00:44:03,363
You see, the tapestry tells
of the deeds of St. Cuthbert,
418
00:44:03,443 --> 00:44:05,603
the saint she was visited by.
419
00:44:05,683 --> 00:44:07,363
Hm, remarkable.
420
00:44:08,363 --> 00:44:12,123
It is important the people see
your recognition of this miracle, Edward.
421
00:44:13,603 --> 00:44:15,123
Are you pleased with our work?
422
00:44:15,203 --> 00:44:18,803
God's glory shines through your laborers,
my Lady.
423
00:44:19,763 --> 00:44:22,603
We will be glad to carry your offering
to the Holy Isle.
424
00:44:23,643 --> 00:44:27,483
- You will take this to Lindisfarne?
- With your approval, Lord King.
425
00:44:28,923 --> 00:44:32,443
You see, when I heard Aalys was making
the pilgrimage to the Holy Isle,
426
00:44:32,523 --> 00:44:35,483
I knew you'd like to make
a king's blessing to their offering.
427
00:44:35,563 --> 00:44:37,603
It means so much to your people.
428
00:44:41,563 --> 00:44:45,003
Of course.
God be with you on your journey.
429
00:44:53,603 --> 00:44:56,803
Do you understand
that your show of piety may be seen
430
00:44:56,883 --> 00:44:59,163
as Wessex laying claim to the Holy Isle?
431
00:45:00,683 --> 00:45:03,403
King Constantin wants Lindisfarne
for Scotland.
432
00:45:03,483 --> 00:45:06,163
He could see this
as a deliberate act of provocation.
433
00:45:07,283 --> 00:45:08,243
I did not know.
434
00:45:11,203 --> 00:45:12,243
You did not ask.
435
00:45:20,323 --> 00:45:21,523
Lady.
436
00:45:22,563 --> 00:45:24,723
God knows your heart.
437
00:45:25,523 --> 00:45:28,563
- He feels your pain as His own.
438
00:45:29,563 --> 00:45:30,683
I will pray for you.
439
00:45:31,803 --> 00:45:36,803
That you will know God's will
for your life and His peace in your heart.
440
00:45:44,363 --> 00:45:47,803
This is not the moment
for you to provoke the king's displeasure.
441
00:45:47,883 --> 00:45:49,043
He disrespects me.
442
00:45:49,123 --> 00:45:51,483
And you will bear it
for the sake of your son.
443
00:45:52,363 --> 00:45:54,843
He is the only reason
we have a place here.
444
00:45:54,923 --> 00:45:57,483
I am aware of that,
but I'm tired of waiting--
445
00:45:57,563 --> 00:46:01,163
Aelfweard will be Lord of Mercia
within the week.
446
00:46:02,443 --> 00:46:06,563
There will be a Witan
when the Lady Aethelflaed dies.
447
00:46:06,643 --> 00:46:10,483
And my grandson will be named
her successor.
448
00:46:13,883 --> 00:46:17,043
He has bribed the Mercian ealdormen.
It is the only explanation.
449
00:46:17,603 --> 00:46:19,763
How long has he known
of my sister's plight?
450
00:46:21,363 --> 00:46:22,283
What will you do?
451
00:46:26,283 --> 00:46:27,563
Lord Aethelhelm.
452
00:46:33,523 --> 00:46:35,203
I will ride to Aegelesburg.
453
00:46:36,643 --> 00:46:39,803
God willing, my sister will be spared
long enough to receive us.
454
00:46:41,523 --> 00:46:43,003
A wise decision, Lord.
455
00:46:45,763 --> 00:46:49,803
I think it would be right if your son
were to travel with the delegation,
456
00:46:49,883 --> 00:46:51,883
Aelfweard is very fond of his aunt.
457
00:46:55,203 --> 00:46:57,363
Perhaps I could accompany him?
458
00:47:03,083 --> 00:47:05,363
He may be some comfort
to his cousin Aelfwynn.
459
00:47:06,923 --> 00:47:07,843
The poor girl.
460
00:47:18,363 --> 00:47:20,923
You'll see her, Lord.
We'll not be too late!
461
00:47:26,043 --> 00:47:29,683
Sigtryggr! Brother!
462
00:47:31,043 --> 00:47:32,643
Sigtryggr!
463
00:47:32,723 --> 00:47:33,843
Sigtryggr!
464
00:47:34,683 --> 00:47:36,563
Sigtryggr!
465
00:47:37,043 --> 00:47:37,883
Brother!
466
00:47:39,283 --> 00:47:40,563
Sigtryggr!
467
00:47:41,483 --> 00:47:45,403
- Sigtryggr! Brother!
468
00:47:49,723 --> 00:47:53,443
I know it is not an easy thing,
to condemn your brother to die.
469
00:47:56,363 --> 00:47:58,083
We are family!
470
00:48:04,523 --> 00:48:05,963
You are tenderhearted.
471
00:48:07,563 --> 00:48:08,763
That's why I love you.
472
00:48:09,563 --> 00:48:12,323
I know I must act.
473
00:48:13,123 --> 00:48:14,843
He must answer for his crimes.
474
00:48:19,283 --> 00:48:21,883
But all my life
I have protected him.
475
00:48:28,443 --> 00:48:29,723
I do not know what to do.
476
00:48:30,523 --> 00:48:32,683
He does not deserve your mercy.
477
00:48:35,243 --> 00:48:37,203
Perhaps we could let the gods decide.
478
00:48:46,523 --> 00:48:47,363
Brother.
479
00:48:49,443 --> 00:48:51,003
Brother!
480
00:49:01,203 --> 00:49:02,163
Brother.
481
00:49:04,243 --> 00:49:05,963
We are decided.
482
00:49:06,043 --> 00:49:09,603
You may choose a quick death here,
or you may trust your fate
483
00:49:09,683 --> 00:49:13,043
to a public trial,
but you must choose now.
484
00:49:13,123 --> 00:49:17,603
A trial?
485
00:49:17,683 --> 00:49:20,643
It's what you pretended to want
when you came here, wasn't it?
486
00:49:20,723 --> 00:49:23,043
A trial for your people under Danelaw?
487
00:49:32,123 --> 00:49:33,083
I know you.
488
00:49:34,123 --> 00:49:36,083
I know you are just.
489
00:49:37,003 --> 00:49:38,123
You're merciful.
490
00:49:40,923 --> 00:49:42,403
You will not condemn me.
491
00:49:42,483 --> 00:49:43,323
Choose!
492
00:50:23,323 --> 00:50:24,763
You brought them here!
493
00:50:43,243 --> 00:50:46,643
The prisoner will take the bar
in both hands!
494
00:50:46,723 --> 00:50:48,843
He will take nine steps,
495
00:50:48,923 --> 00:50:51,803
for the nine nights Odin hung
on the great tree.
496
00:50:51,883 --> 00:50:56,683
If he succeeds, the gods have favored him
and he will be pardoned.
497
00:50:57,723 --> 00:51:00,603
But if he fails, the gods have cursed him.
498
00:51:03,283 --> 00:51:05,283
And my sword is ready!
499
00:51:10,083 --> 00:51:11,163
Brother, I…
500
00:51:12,563 --> 00:51:13,803
We begin!