1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ‪ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 ‪ข้าคืออูเทร็ด บุตรแห่งอูเทร็ด 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,000 ‪เอิร์ดวูล์ฟนำพวกเดนส์มาคว้ารางวัลชิ้นใหญ่ 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,320 ‪หลังจากเทตเทนฮอลล์ ‪เอ็ดเวิร์ดเชื่อว่าพวกเดนส์หมดพิษสงแล้ว 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 ‪เขานำทัพของเขาไปเอเจลส์เบิร์ก ‪ทิ้งวินเชสเตอร์ให้ไร้การปกป้อง 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,720 ‪แต่ซิกทริกเกอร์เห็นความจริง ‪ในหัวใจที่ดำมืดของเขา 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,400 ‪ขอให้ชะตากรรมของชายผู้นี้เป็นสิ่งเตือนใจ 8 00:00:37,759 --> 00:00:39,440 ‪เฮสเทนทำให้ข้าตกหลุมพราง 9 00:00:39,520 --> 00:00:43,800 ‪จนข้าสูญเสียผู้ที่อยู่ในการคุ้มกัน ‪ไม่เว้นแม้แต่ลูกสาวของข้า สตรอยร่า 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 ‪และตอนนี้บุตรของกษัตริย์ถูกจับกุมตัว 11 00:00:48,240 --> 00:00:49,400 ‪อย่าให้พวกมันฆ่าเรา 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 ‪ทายาทของข้าทั้งคู่ 13 00:00:51,920 --> 00:00:56,400 ‪เมื่อเอ็ดเวิร์ดไม่อยู่ ‪พวกเดนส์ยิ่งกระชับกรงเล็บขย้ำวินเชสเตอร์ 14 00:00:56,480 --> 00:00:57,520 ‪เลดี้เอลสวิท 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,600 ‪เรียกระดมพล ระดมทหารเมอร์เซีย 16 00:01:05,680 --> 00:01:09,560 ‪กษัตริย์รีบร้อนตัดสินใจบุกยึดเมืองคืน 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 ‪และไม่ยอมรับฟังเหตุผลใดๆ 18 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 ‪อย่าทำเช่นนี้ 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 ‪- บุก ‪- ไม่ 20 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 ‪โชคชะตากำหนดทุกสิ่ง 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 {\an8}‪(วินแทนแชสเตอร์) 22 00:01:48,400 --> 00:01:53,600 {\an8}‪(วินเชสเตอร์ อาณาจักรเวสเซกซ์) 23 00:01:54,480 --> 00:02:01,040 {\an8}‪(สามสิบวันภายใต้การปิดล้อม) 24 00:02:58,560 --> 00:02:59,680 ‪เขาบ้าไปแล้วหรือไง 25 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 ‪- ปล่อยเขา เขาไม่รับฟัง ‪- ท่านต้องบอกเขาว่าเขาทำตัวโง่เขลา 26 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 ‪ข้าพยายามแล้ว เขาไม่เป็นตัวเอง 27 00:03:07,680 --> 00:03:10,640 ‪เมตตาเขาด้วย อูเทร็ด ‪ลึกลงไปในใจ เขาคือเด็กน้อยผู้ทุกข์ทน 28 00:03:15,120 --> 00:03:17,800 ‪- ท่านคิดจะจุดไฟเผาเหรอ ‪- ใช่ 29 00:03:18,320 --> 00:03:21,120 ‪เราจะล้อมพวกมันและล่อพวกมันให้ออกมา 30 00:03:21,200 --> 00:03:24,000 ‪- ฝ่าบาท อย่าทำเช่นนี้ ‪- ข้าตัดสินใจแล้ว 31 00:03:25,080 --> 00:03:27,440 ‪กำแพงเมืองบุกไม่เข้า 32 00:03:28,480 --> 00:03:30,520 ‪การจู่โจมของเราไร้ผล 33 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 ‪พวกเดนส์ไม่มีวี่แววว่าจะยอมจำนน ‪นี่อาจบีบพวกมันได้ 34 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 ‪ไฟจะโหมกระพือและเมืองจะถูกทำลาย 35 00:03:39,080 --> 00:03:41,640 ‪ฝ่าบาท หัวใจของเวสเซกซ์ ‪จะมอดไหม้เป็นเถ้าถ่าน 36 00:03:41,720 --> 00:03:44,840 ‪รวมถึงพวกนอกรีตที่จะมอดไหม้ ‪มันคือความเสี่ยงที่ข้าคิดดีแล้ว 37 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 ‪ข้ามีทางเลือกอะไร อูเทร็ด ยอมปราชัยเหรอ 38 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 ‪ถูกจารึกในประวัติศาสตร์ ‪ว่าเป็นกษัตริย์ที่เสียดินแดนหรือไง 39 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 ‪เราพยายามมา 30 วัน แต่ล้มเหลว 40 00:03:54,600 --> 00:03:59,040 ‪ถ้าข้าทำเช่นนี้ และวินเชสเตอร์ ‪จะกลับมาผงาดอีกครั้ง แข็งแกร่งขึ้นจากเภทภัยนี้ 41 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 ‪เราควรลองพูดกับซิกทริกเกอร์อีกครั้ง 42 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 ‪ความเงียบนี้อาจเป็นสัญญาณว่า ‪เขามองหาหนทางอื่น 43 00:04:03,400 --> 00:04:07,200 ‪พวกมันไม่อยากพูดด้วย ‪เราส่งคนไป พวกมันส่งธนูกลับมา 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,920 ‪เราขอให้พวกมันไป ‪และตอนนี้เราใกล้หมดความอดทนแล้ว 45 00:04:10,000 --> 00:04:13,240 ‪ใช่ แต่พวกมันก็เหนื่อยล้าเช่นกัน ‪และอาจยินยอมเจรจา 46 00:04:13,320 --> 00:04:15,080 ‪เราเลยจุดที่จะเจรจามาแล้ว 47 00:04:15,160 --> 00:04:16,760 ‪ไม่เราก็พวกมันที่จะเป็นผู้ชนะ 48 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 ‪- ครอบครัวของเราตกเป็นเชลย... ‪- อัลด์เฮล์ม มีข่าวอะไร 49 00:04:21,480 --> 00:04:23,760 ‪เลดี้เอเทลเฟลดส่งข้ามาแจ้งถึงชัยชนะอันยิ่งใหญ่ 50 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 ‪นางยึดเอเฟอร์วิชได้ ‪พวกเดนส์ที่นั่นยอมสยบให้นาง 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,440 ‪นางกำลังลงใต้มากับกองทหารของนาง 52 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 ‪อย่าให้นางต้องอับอาย ‪กับความอ่อนแอของน้องชายของนาง 53 00:04:36,560 --> 00:04:40,240 ‪ให้นางกลับมายังมาตุภูมิ ‪แล้วพบว่ามันปลอดพวกเดนส์ 54 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 ‪บอกพวกเขาไปว่าข้าตัดสินใจแล้ว 55 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 ‪ถ้าพวกมันไม่ยอมจำนน วินเชสเตอร์จะลุกเป็นไฟ 56 00:05:08,600 --> 00:05:10,480 ‪(สร้างจากนิยายของเบอร์นาร์ด คอร์นเวลล์) 57 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 ‪จัดแถว 58 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 ‪หยุด 59 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 ‪กษัตริย์เอ็ดเวิร์ดส่งสารนี้ถึงท่าน 60 00:05:57,120 --> 00:06:01,760 ‪ไปจากเมืองนี้ซะ ไม่เช่นนั้นเปลวไฟนี้จะ... 61 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 ‪ข้ารู้ว่าเขาจะพูดอะไร 62 00:06:11,120 --> 00:06:12,400 ‪พวกมันเริ่มจนตรอก 63 00:06:21,000 --> 00:06:24,800 ‪"ปี 755 เคเนวูล์ฟกับเวสต์แซ็กซัน 64 00:06:24,880 --> 00:06:30,040 ‪ขับไล่ซิกเบิร์ตจากอาณาจักรของเขา ‪เพราะการกระทำที่ผิดกฎหมายของเขา 65 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 ‪เคเนวูล์ฟมักจะสู้รบในมหาสงครามที่วีแลส" 66 00:06:35,400 --> 00:06:38,560 ‪ขอร้องล่ะ นี่มันน่าเบื่อ ‪จนข้าอยากควักลูกตาตัวเอง 67 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 ‪พูดได้สมกับเป็นพวกนอกรีต 68 00:06:43,040 --> 00:06:46,400 ‪เรามาเล่นเกมกันอีกมั้ย กี่แต้มแล้ว 69 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 ‪ข้าไม่ได้นับ 70 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 ‪มาอ่านต่อ 71 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 ‪ข้าหิวจนไม่มีแรงอ่าน 72 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 ‪- นี่ขนมปังก้อนสุดท้ายใช่มั้ย ‪- ข้าก็ไม่ได้นับเหมือนกัน 73 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 ‪เจ้ายังมีธัญพืชมั้ย 74 00:07:08,560 --> 00:07:11,520 ‪ข้าจะพาเด็กนี่ไป เราต้องฆ่าตัวประกัน 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,720 ‪- นางจะทำให้พวกมันสนใจ ‪- พวกมันขู่จะจุดไฟเผา 76 00:07:15,200 --> 00:07:17,920 ‪และเราต้องตอบโต้ด้วยความอำมหิต 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 ‪งั้นก็อย่าฆ่านาง นางไร้ค่า 78 00:07:20,720 --> 00:07:22,320 ‪นางมีค่ากับเพชฌฆาตเดนส์ 79 00:07:22,800 --> 00:07:25,880 ‪ซิกทริกเกอร์ ข้าต้องล่อให้อูเทร็ดออกมาสู้ 80 00:07:26,280 --> 00:07:27,840 ‪นี่จะบีบเขาได้ 81 00:07:28,920 --> 00:07:31,040 ‪จริงเหรอ พ่อของเจ้าจะจู่โจมเราเหรอ 82 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 ‪ถ้าใช่ เขาจะทำลายเจ้า 83 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 ‪อย่าโกรธจนขาดสติ บริดา 84 00:07:36,480 --> 00:07:38,960 ‪เฮสเทน เกณฑ์คนมาขนดินกับน้ำ 85 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 ‪สาดน้ำให้หลังคาชื้น ปกป้องกำแพงจากเปลวไฟ 86 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 ‪แล้วข้าจะเลือกตัวประกันเอง 87 00:07:46,560 --> 00:07:48,040 ‪แล้วเรามาดูกันว่าพวกมันจะทำยังไง 88 00:07:49,600 --> 00:07:50,440 ‪ว่าไงล่ะ 89 00:07:52,840 --> 00:07:53,960 ‪เร่งมือเข้า ทุกคน 90 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 ‪ให้ไวเลย 91 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 ‪เอานี่ 92 00:08:23,360 --> 00:08:25,400 ‪ในคนโทนี่มีน้ำอยู่ 93 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 ‪แต่ท่านจะทำอะไร 94 00:08:29,040 --> 00:08:30,920 ‪ไม่ต้องห่วง ข้าจะดูแลเจ้าเอง 95 00:08:41,200 --> 00:08:43,840 ‪- น้ำอยู่ไหน ‪- ท่านดื่มมันหมด 96 00:08:43,919 --> 00:08:46,280 ‪- เราต้องภาวนาให้พวกมันเอามาเพิ่ม ‪- ข้า... 97 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 ‪โปรดอย่าพูดถึงมันอีกเลย เรารู้ว่าเจ้าหิว 98 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 ‪นางไม่คุ้นเคยกับความลำบาก 99 00:08:53,360 --> 00:08:56,960 ‪ลำบากเหรอ นี่มันเทียบไม่ได้ ‪กับสิ่งที่เราเผชิญในหนองบึงนั่น 100 00:08:57,560 --> 00:08:59,320 ‪จงดีใจเถิดที่ไม่มีฝูงแมลงวัน 101 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 ‪ข้าดีใจที่ไม่มีเสียงกรีดร้อง 102 00:09:02,720 --> 00:09:04,840 ‪ข้าเกรงว่านั่นคงเป็นเพราะทุกคนตายกันหมดแล้ว 103 00:09:05,560 --> 00:09:09,400 ‪ที่เรายังมีชีวิตอยู่ ‪เพราะพวกมันเก็บเราไว้เชือดให้ทุกคนดู 104 00:09:09,960 --> 00:09:13,040 ‪ถ้าพวกมันคิดจะฆ่าข้า ‪ข้าจะพุ่งเข้าใส่ดาบของพวกมัน 105 00:09:15,280 --> 00:09:17,840 ‪ข้าจะสอนวิธีปลิดชีพด้วยเศษผ้า 106 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 ‪ข้าได้เรียนรู้บางสิ่งที่เจ้าไม่รู้มาก่อน 107 00:09:34,720 --> 00:09:38,280 ‪มีพืชชนิดหนึ่งออกดอกอยู่ในสนาม 108 00:09:39,840 --> 00:09:43,720 ‪ดอกสีม่วงของมัน เมื่อละลายกับน้ำจะไร้รสชาติ 109 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 ‪และส่งผลร้ายแรง 110 00:09:47,000 --> 00:09:48,280 ‪โดยเฉพาะต่อเด็กๆ 111 00:09:51,720 --> 00:09:54,080 ‪เหตุใดพืชอันตรายเช่นนี้จึงงอกงามในสนาม 112 00:09:56,800 --> 00:10:00,840 ‪มันถูกปลูกไว้ เผื่อเกิดเหตุการณ์เช่นนี้ 113 00:10:20,200 --> 00:10:21,920 ‪ส่งตัวรัชทายาทมาให้ข้า 114 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 ‪มานี่ ไอ้หนู 115 00:10:24,160 --> 00:10:28,400 ‪ไม่ เด็กนั่นเป็นลูกคนแรกของกษัตริย์ ‪เขาไม่แยแสลูกชายของข้า เอาเขาไป 116 00:10:29,120 --> 00:10:30,000 ‪เจ้าโง่ 117 00:10:30,640 --> 00:10:34,320 ‪เขาจะคิดว่าเจ้าโกหก ‪แล้วเอาตัวเอลเฟียร์ดไปอยู่ดี 118 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 ‪เจ้าโกหกหรือเปล่า 119 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 ‪ข้าไม่รู้ 120 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 ‪เด็กคนไหนในสองคนนี้เป็นแก้วตาดวงใจของเขา 121 00:10:46,920 --> 00:10:49,280 ‪ข้าเป็นพี่ชายคนโต เลือกข้าเถอะ 122 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 ‪ข้าจะเอาไปทั้งสองคน 123 00:11:07,840 --> 00:11:09,560 ‪อย่าให้สัญญาณลงมือ 124 00:11:09,640 --> 00:11:12,200 ‪ท่านก็เห็นว่าแผนการนี้ ‪คือการสังหารหมู่ที่ไร้ประโยชน์ 125 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 ‪ยิ่งรอก็ยิ่งเป็นการดูหมิ่นบิดาของข้า 126 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 ‪- งั้นก็นึกถึงพวกเชลยสิ ‪- เราเสียพวกเขาไปแล้ว 127 00:11:18,080 --> 00:11:21,000 ‪เราเสียพวกเขาไป ‪ตั้งแต่ตอนที่พวกเดนส์มาถึงเวสเซกซ์ 128 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 ‪ท่านไม่เห็นหรือไง 129 00:11:22,560 --> 00:11:24,040 ‪นี่คือบทลงโทษที่ข้าได้รับ 130 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 ‪ข้าละทิ้งลูกหลานชาวเมอร์เซีย 131 00:11:26,480 --> 00:11:28,520 ‪พระเจ้าจึงแก้แค้นข้าในความผิดนี้ 132 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 ‪พระเจ้าไม่มีทางทำเช่นนั้น ฝ่าบาท 133 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 ‪เราไม่จำเป็นต้องเผาวินเชสเตอร์ 134 00:11:32,720 --> 00:11:34,920 ‪ข้าสาบานกับท่านว่าข้าจะหาหนทางอื่น 135 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 ‪แล้วเจ้ารักษาคำพูดเสมองั้นเหรอ อูเทร็ด 136 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 ‪ข้าจะลอบเข้าไป ตามล่าซิกทริกเกอร์ แล้ว... 137 00:11:45,680 --> 00:11:48,640 ‪ยังไงกัน เราสร้างกำแพงนั่นให้ไร้เทียมทาน 138 00:11:48,720 --> 00:11:51,040 ‪มันยืนหยัดมั่นคงยิ่งกว่าผู้ใดในหล้า 139 00:11:51,120 --> 00:11:52,080 ‪ท่านพ่อ 140 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 ‪อูเทร็ด 141 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 ‪- เจ้ามาทำอะไรที่นี่ ‪- นางอยู่ไหน 142 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 ‪สตรอยร่าอยู่ไหน 143 00:12:01,960 --> 00:12:04,240 ‪นางอยู่ในนั้น แต่เราวางแผนจะช่วยนาง 144 00:12:07,720 --> 00:12:10,280 ‪กษัตริย์เอ็ดเวิร์ดแห่งเวสเซกซ์ 145 00:12:15,600 --> 00:12:18,480 ‪กษัตริย์เอ็ดเวิร์ดแห่งเวสเซกซ์ 146 00:12:18,880 --> 00:12:22,440 ‪ข้าปรากฏตัวแล้ว ท่านก็จงปรากฏตัว 147 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 ‪ไปที่ประตู มาเจอกันตัวต่อตัว 148 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 ‪ข้าจะไม่รับคำสั่งจากพวกเดนส์ 149 00:12:35,760 --> 00:12:38,800 ‪เรามาคุยกันแบบตัวต่อตัว 150 00:12:39,280 --> 00:12:41,480 ‪นี่เป็นเกมและข้าจะไม่เล่นตาม 151 00:12:42,640 --> 00:12:46,440 ‪บอกให้เขายอมจำนน ‪ไม่งั้นข้าจะส่งสัญญาณเผาพวกมันให้ราบ 152 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 ‪พาเด็กๆ มา 153 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 ‪ฝ่าบาท 154 00:13:09,920 --> 00:13:11,480 ‪ลดอาวุธ 155 00:13:14,480 --> 00:13:15,320 ‪มานี่ 156 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 ‪มาคุยกับเราที่ประตู 157 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 ‪มาเดี๋ยวนี้ 158 00:13:24,560 --> 00:13:26,440 ‪ลูกๆ ของท่านอยากเจอหน้าพ่อของพวกเขา 159 00:13:29,560 --> 00:13:31,920 ‪ฝ่าบาท อย่าไปที่ประตู 160 00:13:57,000 --> 00:14:01,480 ‪คืนลูกของข้ามา ไม่งั้นข้าจะตามล่าลูกของเจ้า ‪แล้วควักลูกตาของพวกเขา 161 00:14:02,160 --> 00:14:03,560 ‪ข้าไม่มีลูก 162 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 ‪ไม่มีเมีย 163 00:14:07,280 --> 00:14:09,040 ‪ข้าถึงได้แกร่งกว่าท่าน 164 00:14:10,680 --> 00:14:12,040 ‪เอาลูกๆ ของข้าคืนมา 165 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 ‪นี่คือคำสั่ง 166 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 ‪ข้าจะคืนลูกชายให้ท่านหนึ่งคน ถ้าท่านยอมถอย 167 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 ‪ท่านเลือกมาว่าจะเอาคนไหน 168 00:14:54,160 --> 00:14:55,400 ‪ใครก็ได้พูดที 169 00:14:57,640 --> 00:14:58,800 ‪ข้าควรทำยังไง 170 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 ‪ขอคืนรัชทายาท 171 00:15:03,680 --> 00:15:06,240 ‪ถ้าข้าเลือกลูกคนนึง แล้วลูกอีกคนล่ะ 172 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 ‪มันเป็นการตัดสินใจที่ลำบาก เรื่องนั้นแน่นอน 173 00:15:09,400 --> 00:15:13,720 ‪แต่ข้าว่านี่เป็นการหยั่งเชิง ‪ดูว่าท่านจะยอมเจรจามั้ย 174 00:15:13,800 --> 00:15:17,920 ‪ข้าได้สบตาเขาและเขาไม่อ่อนข้อให้แน่ 175 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 ‪เจ้าคิดยังไง 176 00:15:25,800 --> 00:15:31,080 ‪ถ้าเราเผยจุดอ่อนตอนนี้ ‪เขาจะเผยความอำมหิตให้เห็น 177 00:15:32,200 --> 00:15:33,480 ‪ข้าว่าไม่ควรพูดสิ่งใดทั้งนั้น 178 00:15:35,440 --> 00:15:36,400 ‪เราจ่ายให้เขาได้มั้ย 179 00:15:37,320 --> 00:15:40,040 ‪เขาไม่ต้องการเครื่องเงิน ‪หากเขาต้องการ เขาคงกอบโกยมันแล้วไป... 180 00:15:40,120 --> 00:15:42,480 ‪เขาต้องการทำลายเรา ‪และทำลายจิตวิญญาณของเรา 181 00:15:47,480 --> 00:15:49,680 ‪ข้าทำสิ่งนี้ไม่ได้ ข้าไม่... 182 00:15:50,720 --> 00:15:54,320 ‪ข้าทำไม่ได้ ยังไงข้าก็ทำไม่ได้ ข้าทำสิ่งนี้ไม่ได้ 183 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 ‪เป็นท่านจะทำยังไง 184 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 ‪ข้าคงเป็นเหมือนเขา 185 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 ‪หัวใจแหลกสลาย 186 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 ‪พ่อแม่ทุกคนนั่นแหละ 187 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 ‪มันผิดธรรมชาติที่ต้องเลือกลูกคนใดคนหนึ่ง 188 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 ‪ข้าอยากให้ท่านเลือกสตรอยร่า 189 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 ‪ข้าป้องกันตัวได้ ถ้ามันเกิดขึ้นกับเรา 190 00:16:20,720 --> 00:16:22,280 ‪มันจะไม่เกิดขึ้นกับเรา 191 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 ‪และมันก็จะไม่เกิดขึ้นกับกษัตริย์ 192 00:16:27,640 --> 00:16:29,840 ‪ท่านจะทำอะไรสิ้นคิดงั้นเหรอ 193 00:16:29,920 --> 00:16:31,080 ‪เจ้าคิดจะห้ามข้าหรือไง 194 00:16:37,800 --> 00:16:39,360 ‪งั้นท่านก็ต้องใช้เหตุผล 195 00:16:40,160 --> 00:16:42,720 ‪และเลือกลูกชายที่ชอบด้วยกฎหมาย 196 00:16:42,800 --> 00:16:45,840 ‪ไม่ได้ ข้าไม่อาจเป็นพ่อที่เห็นลูกคนนึงดีกว่าอีกคน 197 00:16:46,720 --> 00:16:48,640 ‪มันต้องมีสิ่งอื่นที่เขาต้องการสิ 198 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 ‪เขาต้องการให้ข้าตาย 199 00:16:52,960 --> 00:16:54,760 ‪อย่างน้อยข้าก็รู้ว่าเฮสเทนต้องการ 200 00:16:56,480 --> 00:17:01,040 ‪เขาคงไม่ยอมแลกตัวเจ้ากับลูกของข้า ‪เจ้าไม่ได้มีค่าต่อข้าขนาดนั้น อูเทร็ด 201 00:17:02,400 --> 00:17:03,320 ‪ก็จริง 202 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 ‪แต่ข้ามีค่าต่อพวกเดนส์ 203 00:17:06,840 --> 00:17:10,960 ‪การฆ่าผู้ที่ได้สมญานามว่าเพชฌฆาตเดนส์ ‪จะสร้างชื่อให้เขา เขาอาจต้องการสิ่งนั้น 204 00:17:12,119 --> 00:17:15,040 ‪ส่วนบริดาก็อยากแก้แค้นที่นางตกเป็นทาสในวีแลส 205 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 ‪ข้าขอเสนอตัว อย่างน้อยมันก็น่าลอง 206 00:17:24,720 --> 00:17:27,280 ‪เวสเซกซ์เป็นหนี้บุญคุณเจ้าอีกแล้ว 207 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 ‪และหากเจ้าไม่ได้กลับมา... 208 00:17:35,560 --> 00:17:39,000 ‪ข้าจะทำให้ผู้คนเล่าขานถึงเจ้าไปชั่วลูกชั่วหลาน 209 00:17:40,000 --> 00:17:42,040 ‪อูเทร็ดจะไม่ถูกลืมเลือน 210 00:17:45,480 --> 00:17:46,640 ‪นี่เป็นแผนที่กล้าหาญ 211 00:17:47,480 --> 00:17:48,560 ‪แผนอะไร 212 00:17:48,640 --> 00:17:49,800 ‪เขาไม่มีแผน 213 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 ‪หน้าตาเขาเป็นแบบนี้เวลาด้นสด 214 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 ‪อย่าบอกนะว่าท่านจะบุกเดี่ยว 215 00:17:54,000 --> 00:17:55,760 ‪ท่านคิดว่าเขาจะทำอะไรล่ะ 216 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 ‪ข้านึกว่าท่านจะถ่วงเวลาให้เรา 217 00:17:58,440 --> 00:18:00,680 ‪ถ้าท่านเตะถ่วงพวกเดนส์ได้ ‪จนกว่าเลดี้เอเทลเฟลดจะมาถึง 218 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 ‪นางจะโน้มน้าวเอ็ดเวิร์ดให้ปิดล้อมต่อ 219 00:18:03,400 --> 00:18:05,760 ‪เราจะยึดเมืองคืนมาได้เมื่อพวกมันเสบียงหมด 220 00:18:06,800 --> 00:18:09,440 ‪- นั่นไม่ใช่แผนของข้า อัลด์เฮล์ม ‪- บอกแล้วไง 221 00:18:10,240 --> 00:18:12,040 ‪ทำไมท่านยื่นข้อเสนออันตรายเช่นนี้ 222 00:18:15,440 --> 00:18:17,240 ‪เพราะข้าเชื่อว่าข้ายุติมันได้ 223 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 ‪ซิกทริกเกอร์ 224 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 ‪ออกมา 225 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 ‪แต่ข้าฆ่ามันไปแล้วนี่ 226 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 ‪ว่าไงนะ 227 00:18:55,200 --> 00:18:56,040 ‪เรา... 228 00:18:56,560 --> 00:18:58,040 ‪เราพยายามจะฆ่ามัน 229 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 ‪แต่เขาก็ยังโผล่มาที่นี่ 230 00:19:02,720 --> 00:19:05,960 ‪กลับมาจากความตายเหมือนพระเจ้าของพวกเขา 231 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 ‪และไม่ใช่ครั้งแรก เท่าที่ข้ารู้ 232 00:19:11,480 --> 00:19:14,480 ‪ข้าเรียนรู้หลายสิ่งเกี่ยวกับเขา ‪ผ่านลูกสาวของเขา 233 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 ‪เราจะไม่ถอย ซิกทริกเกอร์ 234 00:19:18,280 --> 00:19:19,960 ‪แต่เรามีข้อเสนอให้เจ้า 235 00:19:20,400 --> 00:19:22,320 ‪คืนเด็กสองคนนั่นมา 236 00:19:23,000 --> 00:19:26,560 ‪แล้วข้าจะเดินเข้าไปวินเชสเตอร์ตามลำพัง 237 00:19:29,120 --> 00:19:32,040 ‪แล้วข้าจะเอาทองไปแลกเงินทำไมกัน 238 00:19:33,040 --> 00:19:35,960 ‪เพราะเจ้าจะได้ยอดนักรบของแซ็กซัน 239 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 ‪และเพราะเจ้ารู้ว่ายังไงข้าก็ฆ่าเจ้าแน่ 240 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 ‪เหมือนที่ข้าฆ่าเพื่อนฝูงพี่น้องของเจ้า 241 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 ‪เขาโกหกหรือเปล่า 242 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 ‪ไม่ 243 00:19:50,120 --> 00:19:51,680 ‪สิ่งที่ลูกสาวของเขาพูดเป็นความจริง 244 00:19:52,680 --> 00:19:54,880 ‪เราพิชิตที่นี่ไม่ได้ตราบใดที่เขายังอยู่ 245 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 ‪เอ็ดเวิร์ดมีทายาทใหม่ได้ 246 00:20:00,120 --> 00:20:01,720 ‪แต่เขาหาอูเทร็ดคนใหม่ไม่ได้ 247 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 ‪งั้นเราก็ควรฉีกเขาเป็นชิ้นๆ 248 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 ‪ทำการแลกเปลี่ยน 249 00:21:52,280 --> 00:21:53,560 ‪เราจะให้เวลาเขาเท่าไหร่ 250 00:21:56,200 --> 00:21:57,360 ‪เท่าที่เขาต้องการ 251 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 ‪เราจะรู้เองเมื่อถึงเวลานั้น 252 00:22:25,960 --> 00:22:28,600 ‪กษัตริย์ของพวกเจ้าไม่อาจเลือกลูกคนใดคนหนึ่ง 253 00:22:33,560 --> 00:22:34,680 ‪ดังนั้น... 254 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 ‪ทหาร พานักโทษมา 255 00:22:39,880 --> 00:22:44,280 ‪เขาจึงได้มอบยอดนักรบของเขาให้แทน 256 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 ‪นำตัวเขามาให้ข้า 257 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 ‪ข้าไม่รู้เรื่องมีเด็ก 258 00:23:11,280 --> 00:23:12,560 ‪คนุทก็ไม่รู้ 259 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 ‪ความแค้นจะหายไป ‪ต่อเมื่อเจ้าทรมานเหมือนเช่นข้า 260 00:23:20,160 --> 00:23:22,960 ‪ขึงร่างเขาบนไม้กางเขนในตลาด 261 00:23:23,560 --> 00:23:26,720 ‪ให้เขาตายดุจคริสเตียน ‪เฉกเช่นที่เขาพยายามจะเป็น 262 00:23:29,000 --> 00:23:30,880 ‪- เอาไว้ก่อน บริดา ‪- ว่าไงนะ 263 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 ‪- พาเขาไปที่ท้องพระโรง ‪- ว่าไงนะ 264 00:23:33,400 --> 00:23:36,960 ‪ซิกทริกเกอร์ๆ เราตกลงกันแล้ว 265 00:23:37,840 --> 00:23:40,800 ‪ข้าสาบานว่าเจ้าจะได้ตัวเขา ‪เมื่อข้าเสร็จธุระกับเขา 266 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 ‪ข้าสาบานด้วยเกียรติ 267 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 ‪นี่ดาบของเขา 268 00:23:50,960 --> 00:23:53,680 ‪พาเชลยกลับไปที่โบสถ์และหาอาหารให้พวกเขา 269 00:23:54,080 --> 00:23:55,320 ‪ข้าอยากให้รักษาชีวิตของพวกเขาไว้ 270 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 ‪แค่ตอนนี้ 271 00:24:00,720 --> 00:24:01,920 ‪เจ้าชอบแหวนนี่มั้ย 272 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 ‪งั้นข้ามีเรื่องให้เจ้าช่วย 273 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 ‪ข้าไม่ต้องการดาบของเขา ข้าต้องการตัวเขา 274 00:24:08,080 --> 00:24:10,720 ‪- เจ้าได้แก้แค้นแน่ บริดา ‪- ซิกทริกเกอร์ 275 00:24:34,880 --> 00:24:36,200 ‪นี่มันแปลว่าอะไร 276 00:24:36,760 --> 00:24:38,360 ‪ทำไมจู่ๆ ถึงใจดีขึ้นมา 277 00:24:38,440 --> 00:24:39,920 ‪ซิกทริกเกอร์ปั่นหัวเราเล่น 278 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 ‪ไม่รู้ว่าแค่เลื่อนประหารออกไปมั้ย 279 00:24:43,480 --> 00:24:45,840 ‪แต่เด็กๆ ปลอดภัยแล้ว 280 00:24:46,440 --> 00:24:47,600 ‪แค่นั้นก็พอแล้ว 281 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 ‪เรามาแบ่งขนมปังกันกินและรู้สึกขอบคุณกันเถอะ 282 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 ‪ดื่มน้ำให้พอ แล้วเอาเหยือกคืนมา 283 00:24:58,160 --> 00:25:00,200 ‪หลังจากนั้นห้ามดื่มน้ำอีก 284 00:25:01,720 --> 00:25:02,680 ‪ทำไม 285 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 ‪ถ้ากษัตริย์เลือกลูกคนใดคนหนึ่งไม่ได้ 286 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 ‪เราก็ต้องทำให้แน่ใจว่า 287 00:25:07,960 --> 00:25:11,560 ‪เอเทลสแตนจะไม่มีเพื่อนที่ทรงอำนาจ 288 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 ‪ท่านว่องไวดี 289 00:25:41,480 --> 00:25:43,080 ‪ข้าว่าเจ้าไม่ได้เอาจริง 290 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 ‪ทำไมข้าจะไม่เอาจริง ‪ในเมื่อท่านฆ่าญาติของข้าไปเป็นเบือ 291 00:25:46,560 --> 00:25:48,920 ‪มีเจ้าเท่านั้นที่ตอบคำถามนั้นได้ 292 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 ‪ชื่อเสียงของท่านอาจจะเกินจริง 293 00:25:58,800 --> 00:26:00,840 ‪ข้าอ่านพงศาวดารของเขาแล้ว 294 00:26:02,920 --> 00:26:04,360 ‪ท่านไม่ได้อยู่ในนั้น 295 00:26:05,760 --> 00:26:09,200 ‪อัลเฟรดไม่อยากให้ใครรู้ ‪ว่าเขาติดค้างคนนอกรีตไว้เยอะ 296 00:26:11,720 --> 00:26:15,160 ‪ถ้าท่านไม่ศรัทธาพระเจ้าของพวกเขา ‪เหตุใดท่านจึงเลือกพวกเขา 297 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 ‪- พวกเขาเป็นคนของข้า ‪- แล้วพวกเขานับท่านเป็นคนของตนมั้ย 298 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 ‪พวกนอกรีตหลายคนอยู่ที่นี่อย่างสันติ 299 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 ‪มีแต่พวกกษัตริย์ที่อยู่ร่วมกันไม่ได้ 300 00:26:24,400 --> 00:26:25,240 ‪งั้นเหรอ 301 00:26:26,800 --> 00:26:27,760 ‪น่าสนใจ 302 00:26:28,720 --> 00:26:30,840 ‪ลูกสาวของท่านน่ะ นางก็พูดเช่นนั้น 303 00:26:31,440 --> 00:26:33,880 ‪- นางอยู่ไหน ‪- นางอยู่ที่นี่ 304 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 ‪นางได้รับการปฏิบัติอย่างดี 305 00:26:37,480 --> 00:26:40,480 ‪ข้าเห็นความเป็นเดนส์ในตัวนาง 306 00:26:42,680 --> 00:26:45,400 ‪นางไม่ได้ถูกหมิ่นเกียรติ ข้าสาบานได้ 307 00:26:46,080 --> 00:26:50,200 ‪ลูกสาวของท่านเป็นหญิงสาวที่ชาญฉลาด 308 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 ‪เห็นชัดว่านางได้มาจากแม่ 309 00:26:53,320 --> 00:26:54,880 ‪เราพูดคุยกันเยอะ 310 00:26:56,240 --> 00:26:57,840 ‪นางเล่าเรื่องของท่านให้ฟังเยอะ 311 00:26:58,400 --> 00:27:01,560 ‪ว่าท่านสู้เพื่อสันติภาพในเมอร์เซีย 312 00:27:01,640 --> 00:27:04,280 ‪ว่าท่านยอมสละผู้หญิงที่ท่านรัก 313 00:27:04,360 --> 00:27:10,600 ‪แต่เรื่องที่ข้าโปรดปราน ‪คือเรื่องที่ท่านเสียบ้านในเบบเบนเบิร์กไป 314 00:27:10,680 --> 00:27:14,120 ‪- ทำไมเจ้าถึงสนใจ ‪- เพราะข้าก็เสียบ้านไปเช่นกัน 315 00:27:15,760 --> 00:27:20,880 ‪ข้าเลยสงสัยว่านั่นอาจทำให้เราหัวอกเดียวกัน 316 00:27:27,120 --> 00:27:28,920 ‪เจ้าอยากต่อรองงั้นเหรอ 317 00:27:30,040 --> 00:27:31,800 ‪เพราะงั้นเจ้าถึงยังไม่ฆ่าข้าใช่มั้ย 318 00:27:33,720 --> 00:27:35,040 ‪ทำไมไม่กราบทูลกษัตริย์ 319 00:27:35,120 --> 00:27:40,280 ‪เพราะกษัตริย์เป็นคนที่ไม่เด็ดขาด ‪และคนแบบนั้นต่อรองด้วยไม่ได้ 320 00:27:40,360 --> 00:27:44,480 ‪ตรงข้ามกับท่านที่เสนอตัวชู้รัก ‪เพื่อปกป้องอาณาจักรไว้ 321 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 ‪ข้าจึงเดาว่า ‪ท่านคงตัดสินใจเลือกในเรื่องยากๆ ได้ 322 00:27:50,440 --> 00:27:52,200 ‪แต่ข้าไม่มีอะไรจะให้ 323 00:27:52,280 --> 00:27:54,280 ‪แต่ท่านมีอิทธิพลต่อพวกที่มีให้ 324 00:27:56,440 --> 00:27:57,480 ‪พวกเขาทำตามท่าน 325 00:28:00,320 --> 00:28:01,920 ‪เจ้าต้องการอะไร 326 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 ‪สันติ 327 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 ‪ไม่ก็สันติและดินแดน 328 00:28:06,080 --> 00:28:08,440 ‪แล้วเจ้าแสวงหาสันติด้วยการก่อสงครามน่ะเหรอ 329 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 ‪ไหนล่ะการรบ 330 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 ‪ไหนล่ะสงคราม 331 00:28:16,960 --> 00:28:19,000 ‪ข้าเดาว่าเจ้าคงอยากเจรจา 332 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 ‪กษัตริย์คงไม่เชื่อแน่ 333 00:28:21,520 --> 00:28:24,520 ‪ใครบอกเจ้าว่าข้ายินดีจะต่อรองด้วย 334 00:28:24,960 --> 00:28:27,080 ‪อ้อ ท่านยังไงล่ะ 335 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 ‪เมื่อท่านเลือกที่จะเข้าเมืองมา 336 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 ‪ข้าคิดข้อเสนอไว้แล้ว 337 00:28:34,160 --> 00:28:37,320 ‪เราแค่ต้องทำให้เอ็ดเวิร์ดยอมมาพบเรา 338 00:28:37,400 --> 00:28:38,960 ‪เพื่อหารือถึงเงื่อนไข 339 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 ‪เฮสเทน เจ้าสอดแนมพวกเขางั้นเหรอ 340 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 ‪ข้าสอดแนมทุกคน 341 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 ‪เขาทำอะไรกับอูเทร็ด 342 00:28:49,160 --> 00:28:52,120 ‪- ข้าไม่กล้าบอกเจ้า ‪- เฮสเทน เกิดอะไรขึ้นในนั้น 343 00:28:55,920 --> 00:28:59,360 ‪เจ้าควรรู้ไว้ว่าซิกทริกเกอร์คิดจะสงบศึก 344 00:29:02,200 --> 00:29:03,880 ‪นั่นเป็นเรื่องดี บริดา 345 00:29:04,360 --> 00:29:06,160 ‪นั่นหมายถึงดินแดนและเงินที่เพิ่มพูนขึ้น 346 00:29:09,800 --> 00:29:11,000 ‪มันหมายถึงการทรยศ 347 00:29:11,080 --> 00:29:12,680 ‪เจ้ามันโง่ 348 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 ‪เรื่องนี้ใกล้จะยุติแล้ว 349 00:29:20,920 --> 00:29:22,120 ‪ไอ้พวกขี้ขลาด 350 00:29:22,200 --> 00:29:24,000 ‪มีแต่พวกขี้โกหกและขี้ขลาด 351 00:29:24,920 --> 00:29:28,200 ‪ไปทางเหนือ ‪ต้องรอให้สภาพอากาศดีถึงจะผ่านไปได้ 352 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 ‪ทำไมเจ้าไม่ไปเอเฟอร์วิช 353 00:29:57,840 --> 00:30:01,840 ‪ข้าว่านี่คงไม่ได้ผล 354 00:31:07,400 --> 00:31:08,640 ‪อย่าเสื่อมศรัทธา 355 00:31:09,280 --> 00:31:10,400 ‪เขาจะต้องรอด 356 00:31:18,760 --> 00:31:21,320 ‪อย่า ข้าขอวิงวอน ฝ่าบาท ให้เวลาเขาอีกนิด 357 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 ‪อย่าจู่โจมทั้งที่เขายังอยู่ในนั้น ได้โปรด ฝ่าบาท 358 00:31:23,840 --> 00:31:25,400 ‪นี่ไม่ใช่จุดจบ 359 00:31:25,880 --> 00:31:28,480 ‪ฝ่าบาท เราติดตามอูเทร็ดมานานหลายปี 360 00:31:28,560 --> 00:31:29,480 ‪เขาไม่เคยล้มเหลว 361 00:31:29,560 --> 00:31:31,920 ‪เขาไม่เคยล้มเหลว ‪เพราะมีคนเก่งคอยติดตามเขา 362 00:31:34,480 --> 00:31:37,200 ‪แต่เขาไม่อาจล้มกองทัพด้วยตัวคนเดียว 363 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 ‪มันไม่ฉลาดเลย 364 00:31:39,360 --> 00:31:44,200 ‪แค่พูดก็เจ็บปวดแล้ว ‪แต่นายท่านของเจ้าแพ้ศึกที่ไม่มีทางชนะ 365 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 ‪เขาหมดหวังแล้ว 366 00:32:19,480 --> 00:32:22,120 ‪ฝ่าบาท หน่วยสอดแนมส่งข่าวดีมา 367 00:32:23,480 --> 00:32:25,840 ‪เลดี้แห่งเมอร์เซียมาแล้ว นางพาไพร่พลมาด้วย 368 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 ‪กษัตริย์ทำตัวห้าวหาญ ‪แต่เขาตัดสินใจโดยไม่ยั้งคิด 369 00:32:38,000 --> 00:32:41,040 ‪ข้ามั่นใจว่าถ้าให้เวลากว่านี้ ‪การปิดล้อมจะยุติโดยไม่เสียเลือดเนื้อ 370 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 ‪เอ็ดเวิร์ด ข้าได้ยินว่าเด็กๆ ปลอดภัย 371 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 ‪อย่างน้อยพระเจ้าก็ยังปรานี ‪ข้าได้ยินว่าพวกเดนส์ทางเหนือยอมจำนน 372 00:32:47,240 --> 00:32:49,880 ‪ใช่ และเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นได้อีก 373 00:32:50,360 --> 00:32:54,480 ‪ถ้าลูกอยู่กับท่าน ‪งั้นท่านก็มีสายเลือดอัลเฟรดให้สืบทอด 374 00:32:54,560 --> 00:32:57,560 ‪กำแพงเมือง ราชวัง แม้แต่สุสานก็สร้างใหม่ได้ 375 00:32:58,280 --> 00:33:00,040 ‪เอ็ดเวิร์ด ท่านคือเวสเซกซ์ 376 00:33:00,400 --> 00:33:02,760 ‪ไม่ว่าท่านตัดสินใจอะไร ‪เมอร์เซียจะสนับสนุนท่าน 377 00:33:04,080 --> 00:33:07,240 ‪เขาเสียวินเชสเตอร์ไปไม่ได้ ‪มันจะฉีกทึ้งหัวใจบิดาของเรา 378 00:33:07,320 --> 00:33:09,240 ‪แต่เราควรนึกถึงชีวิตผู้บริสุทธิ์ 379 00:33:09,320 --> 00:33:12,040 ‪- ไม่ เอเทลเฟลดพูดถูก ‪- มีคนอยู่ในนั้นเท่าไหร่ 380 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 ‪นับไม่ถ้วน แล้วยังมีราชนิกูล 381 00:33:14,840 --> 00:33:16,120 ‪เมียของข้า แม่ของเรา 382 00:33:16,600 --> 00:33:18,720 ‪ท่านแม่คงไม่อยากให้ท่านยอมสยบ 383 00:33:18,800 --> 00:33:21,600 ‪นางอยู่ฝั่งท่านพ่อและนางพร้อมยอมตาย 384 00:33:22,400 --> 00:33:24,760 ‪งั้นเราควรลุยต่อ แต่ไม่ใช่อย่างที่พวกมันคาดไว้ 385 00:33:24,840 --> 00:33:30,280 ‪พวกมันเตรียมตั้งรับเปลวไฟ ‪เราจะใช้ควันมาอำพรางการบุก 386 00:33:30,360 --> 00:33:31,840 ‪ถ้าพระเจ้าและสายลมเป็นใจ 387 00:33:31,920 --> 00:33:34,680 ‪ทหารยามจะสำลักควัน ‪เราจะพังกำแพงเข้าไปได้ 388 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 ‪แต่ถ้าลมเปลี่ยนทิศ เรานี่แหละที่จะถูกรมควัน 389 00:33:37,520 --> 00:33:38,360 ‪นายหญิง ข้าขอร้อง 390 00:33:38,440 --> 00:33:41,080 ‪- ให้เวลาลอร์ดอูเทร็ดอีกนิด ‪- ลอร์ดอูเทร็ดตายแล้ว 391 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 ‪จะอยู่หรือตายก็ไม่สำคัญ 392 00:33:53,520 --> 00:33:57,440 ‪เราจะมอบวินเชสเตอร์ให้พวกเดนส์ ‪แลกกับชีวิตคนคนเดียวไม่ได้ 393 00:33:57,920 --> 00:33:59,120 ‪ถูกต้อง 394 00:33:59,480 --> 00:34:01,880 ‪ตั้งกองฟางไว้ใกล้ประตู 395 00:34:01,960 --> 00:34:05,320 ‪โรยมูลสัตว์กับปูนขาว พวกมันจะได้สำลักกลิ่นเน่า 396 00:34:05,400 --> 00:34:08,120 ‪เราจะบีบทหารบนเชิงเทินให้หนีลงไปที่ถนน 397 00:34:08,200 --> 00:34:10,320 ‪พังประตูเข้าไปฆ่าพวกมัน 398 00:35:21,000 --> 00:35:22,080 ‪เอานี่ 399 00:35:24,560 --> 00:35:26,480 ‪- ท่านจะไปเหรอ ‪- ใช่ 400 00:35:27,720 --> 00:35:30,920 ‪พวกมันบุกมาถึงประตู ข้าไม่อยากอยู่สู้รบด้วย 401 00:35:32,360 --> 00:35:36,280 ‪- เจ้าต้องไปกับข้า ‪- ไม่ได้ๆ ๆ ข้าไปไม่ได้ 402 00:35:40,560 --> 00:35:42,360 ‪จะมีการสังหารหมู่ 403 00:35:47,200 --> 00:35:48,240 ‪ไปกับข้า 404 00:35:48,920 --> 00:35:52,480 ‪มีผู้หญิงมากมายหลงเสน่ห์ข้า แค่ต้องใช้เวลาสักปี 405 00:36:10,080 --> 00:36:11,480 ‪ถอยไป 406 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 ‪ข้างล่างนั่น 407 00:36:31,600 --> 00:36:33,080 ‪- เราจะออกไปใช่มั้ย ‪- ใช่ 408 00:36:33,560 --> 00:36:36,360 ‪- ช่วยตัวเองจากสิ่งที่จะตามมา ‪- ไม่ 409 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 ‪เจ้าจะไม่รอดจากการรบนี้ 410 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 ‪เราไม่มีเวลามาโต้เถียง ถ้าอยู่ต่อ เจ้าตายแน่ 411 00:36:41,560 --> 00:36:43,120 ‪ข้าต้องอยู่กับพวกเชลย 412 00:36:43,200 --> 00:36:45,920 ‪งั้นก็ตายไปซะ นางคนอกตัญญู 413 00:36:52,440 --> 00:36:55,120 ‪เอ็ดเวิร์ดจู่โจมเรา มากับข้า 414 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 ‪อูเทร็ด 415 00:36:59,600 --> 00:37:02,240 ‪ถ้าท่านทรยศข้า ทุกคนจะต้องเจ็บ 416 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 ‪เร็วเข้า ถอยไป 417 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 ‪ตั้งแถว 418 00:37:59,120 --> 00:38:02,200 ‪ถอย ปกป้องคนของเรา เกาะกลุ่มไว้ 419 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 ‪ให้ข้าพูดกับเขา ให้ข้าพูดกับกษัตริย์ 420 00:38:55,120 --> 00:38:58,720 ‪ไปกับชายผู้นี้ ถ้าเขาฆ่าพวกเดนส์ ฆ่าเขาเลย 421 00:39:24,000 --> 00:39:25,720 ‪บอกให้คนของท่านหยุด 422 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 ‪เอ็ดเวิร์ด หยุดก่อน 423 00:39:28,200 --> 00:39:29,520 ‪หยุดโจมตี 424 00:39:44,080 --> 00:39:45,360 ‪เอ็ดเวิร์ด 425 00:39:46,480 --> 00:39:48,400 ‪เอ็ดเวิร์ดๆ 426 00:39:50,800 --> 00:39:54,880 ‪ฝ่าบาท ท่านต้องเชื่อข้า ข้าคุยกับเขาแล้ว 427 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 ‪เอ็ดเวิร์ด หยุดการสู้รบนี้ 428 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 ‪- มันสายไปแล้ว ‪- เชื่อข้าสิ 429 00:40:04,280 --> 00:40:07,160 ‪ซิกทริกเกอร์ยินดีจะเจรจา ข้าจะโกหกท่านทำไม 430 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 ‪ข้าคุยกับเขาแล้ว เขายอมหยุด 431 00:40:09,480 --> 00:40:11,040 ‪วินเชสเตอร์จะมอดไหม้ 432 00:40:11,480 --> 00:40:14,640 ‪ซิกทริกเกอร์ สั่งให้คนของเจ้าหยุด 433 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 ‪สั่งให้ตั้งเกราะกำแพง เดี๋ยวนี้เลย 434 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 ‪เจ้าอยากได้สิ่งที่ต้องการมั้ย 435 00:40:22,880 --> 00:40:26,120 ‪ซิกทริกเกอร์ สั่งให้คนของเจ้าหยุด 436 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 ‪แล้วเจ้าจะได้ในสิ่งที่ต้องการ 437 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 ‪ตั้งเกราะกำแพง 438 00:40:44,880 --> 00:40:47,880 ‪ตั้งเกราะกำแพง 439 00:40:51,320 --> 00:40:55,800 ‪ตั้งเกราะกำแพง 440 00:41:05,800 --> 00:41:06,920 ‪ทุกคนถอย 441 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 ‪พระเจ้าช่วย 442 00:41:11,280 --> 00:41:12,240 ‪ถอยไป 443 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 ‪ได้โปรด 444 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 ‪เอดิทๆ 445 00:41:19,720 --> 00:41:20,640 ‪ถอยไป 446 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 ‪ฟิแนน 447 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 ‪ไม่เป็นไรนะ มาเร็ว 448 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 ‪ถอยไป 449 00:41:26,880 --> 00:41:29,600 ‪ถอยไปๆ หลีกไป ไปเร็ว 450 00:41:30,920 --> 00:41:34,800 ‪- จัดแถวๆ ‪- ได้ยินที่เขาสั่งแล้วนี่ 451 00:41:48,720 --> 00:41:52,000 ‪ซิกทริกเกอร์ เจ้าอยากคุยกับเราเหรอ 452 00:41:53,320 --> 00:41:56,440 ‪จะไม่มีการเจรจาจนกว่าเราจะได้เห็นเชลย 453 00:42:00,600 --> 00:42:01,480 ‪เชิญ 454 00:42:40,560 --> 00:42:43,720 ‪อูเทร็ดบอกข้าว่าท่านขึ้นเหนือ 455 00:42:45,560 --> 00:42:48,400 ‪ข้าอยากได้เอเฟอร์วิชและดินแดนโดยรอบ 456 00:42:48,480 --> 00:42:52,080 ‪- ไม่ได้ เราเพิ่งยึดเอเฟอร์วิชคืนมา ‪- ข้าถึงได้ต้องการมัน 457 00:42:52,160 --> 00:42:54,400 ‪หลายทศวรรษที่เราต่อสู้ ‪เพื่อผลักดันพวกเดนส์จากที่นั่น 458 00:42:54,480 --> 00:42:57,120 ‪ถ้ามอบมันให้เจ้า เราจะถอยหลังหนึ่งชั่วอายุคน 459 00:42:57,200 --> 00:42:58,800 ‪งั้นข้าจะยึดวินเชสเตอร์ไว้ 460 00:43:00,800 --> 00:43:02,560 ‪เรามอบอีสต์แองเกลียให้เจ้าได้ 461 00:43:02,640 --> 00:43:06,080 ‪มันใหญ่กว่า เข้าถึงบ้านเกิดของเจ้าทางทะเลได้ 462 00:43:06,560 --> 00:43:09,120 ‪- ข้าต้องการเอเฟอร์วิช ‪- ข้ายอมไม่ได้ 463 00:43:09,200 --> 00:43:11,280 ‪ทางเลือกของท่านยังไม่แน่ชัด 464 00:43:17,000 --> 00:43:20,440 ‪- เราควรคิดดูใหม่ ‪- เขาจะมาจ่อชายแดนของข้า 465 00:43:22,120 --> 00:43:24,360 ‪เอ็ดเวิร์ด อย่าให้เขาแบ่งแยกเรา 466 00:43:24,800 --> 00:43:28,400 ‪ข้าจะให้พวกท่านแลกเปลี่ยนกันไป ‪ข้าจะไปตามหาลูกสาวของข้า 467 00:43:46,920 --> 00:43:49,920 ‪- เจ้าคิดว่าข้าจะลืมเจ้างั้นเหรอ ‪- หยุดเดี๋ยวนี้ มันจบแล้ว 468 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 ‪มันไม่มีทางจบ 469 00:43:53,920 --> 00:43:56,680 ‪บริดา ข้าไว้ชีวิตเจ้า 470 00:43:56,760 --> 00:44:00,600 ‪เจ้าทำลายชีวิตของข้า ‪เจ้าไม่รู้ว่าข้าทรมานแค่ไหน 471 00:44:00,920 --> 00:44:03,040 ‪ข้าจะไม่ฆ่าเจ้าหรือลูกของคนุท 472 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 ‪เขาไม่ใช่ลูกของคนุท เขาเป็นของข้าคนเดียว 473 00:44:06,320 --> 00:44:09,720 ‪และเขาจะภักดีต่อข้าอย่างที่ไม่มีใครทำได้ 474 00:44:09,800 --> 00:44:12,600 ‪ข้าจะเลี้ยงดูเขาให้เกลียดชังพวกแซ็กซัน 475 00:44:12,680 --> 00:44:16,080 ‪งั้นเจ้าก็สาปแช่งลูกของตัวเองสู่ความตาย ‪สิ่งนั้นจะทำลายเจ้า 476 00:44:26,120 --> 00:44:27,760 ‪ถ้าสู้ต่อ พวกเขาฆ่าเจ้าแน่ 477 00:44:30,040 --> 00:44:32,360 ‪ถ้าไม่ใช่กษัตริย์แซ็กซัน ก็เป็นซิกทริกเกอร์ 478 00:44:32,760 --> 00:44:34,560 ‪แต่ข้าไม่กลัวตาย 479 00:44:35,240 --> 00:44:37,440 ‪ข้าไม่เสื่อมศรัทธาในสิ่งที่จะตามมา 480 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 ‪ลงมือเลย 481 00:44:40,360 --> 00:44:41,520 ‪เอาเลย 482 00:44:41,600 --> 00:44:42,560 ‪ฆ่าข้าเลย 483 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 ‪ถ้าเจ้าไม่ทำ ข้าจะแกร่งขึ้น 484 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 ‪เลือดจะไหลนองทั่วพื้นปฐพี 485 00:44:51,440 --> 00:44:54,040 ‪ข้าจะล้างแค้นทุกคนที่ทรยศข้า 486 00:44:54,120 --> 00:44:57,280 ‪และข้าจะไม่หยุด ‪จนกว่าพวกมันจะทรมานด้วยมือของข้า 487 00:45:00,080 --> 00:45:00,920 ‪ลงมือเลย 488 00:45:04,680 --> 00:45:06,080 ‪ไม่งั้นข้าจะเป็นหายนะของเจ้า 489 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 ‪ไปซะ 490 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 ‪ไปคลอดลูกของเจ้า 491 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 ‪ไปซะขณะที่ยังทำได้ 492 00:45:35,480 --> 00:45:37,320 ‪ข้าไม่รู้ว่านางอยู่ไหน 493 00:45:37,400 --> 00:45:38,720 ‪ระวังหน่อย ออสเฟิร์ท 494 00:45:45,480 --> 00:45:46,680 ‪พวกท่านต่อรองกันได้มั้ย 495 00:45:50,120 --> 00:45:55,320 ‪เขาจะได้เอเฟอร์วิชและตกลงจะไม่ย่างกราย ‪เวสเซกซ์ เมอร์เซียหรืออีสต์แองเกลีย 496 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 ‪สรุปว่าท่านจะได้อาณาจักรสามในสี่ 497 00:45:58,880 --> 00:46:00,240 ‪ไม่เลวเลย 498 00:46:04,000 --> 00:46:06,640 ‪ซิกทริกเกอร์ขอเชลยไปคนนึง 499 00:46:10,400 --> 00:46:11,240 ‪ลูกสาวของท่าน 500 00:46:13,880 --> 00:46:15,360 ‪ซึ่งท่านปฏิเสธไป 501 00:46:18,080 --> 00:46:21,280 ‪เพราะท่านรู้ว่า ‪การที่ลูกถูกใช้เป็นเครื่องต่อรองมันเป็นเช่นไร 502 00:46:22,720 --> 00:46:24,520 ‪สตรอยร่าไม่ใช่เด็ก 503 00:46:26,360 --> 00:46:27,640 ‪นางโตเป็นสาวแล้ว 504 00:46:30,880 --> 00:46:32,480 ‪เราจึงไม่ได้ปฏิเสธ 505 00:46:54,720 --> 00:46:56,480 ‪พ่อนึกว่าพ่อเสียเจ้าไปแล้ว 506 00:47:00,800 --> 00:47:02,000 ‪ข้าคงจะคิดถึงท่าน 507 00:47:06,760 --> 00:47:07,600 ‪ทำไม 508 00:47:08,440 --> 00:47:09,560 ‪เมื่อข้าจากไป 509 00:47:10,800 --> 00:47:11,880 ‪ข้าไม่ให้ไป 510 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 ‪แต่ข้ายินดีจะไป 511 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 ‪กับซิกทริกเกอร์เหรอ 512 00:47:20,760 --> 00:47:24,640 ‪- แต่ข้าอยากให้เจ้าอยู่กับข้าที่ค็อกแคม ‪- ที่ค็อกแคมไม่มีอะไรให้ข้า 513 00:47:24,720 --> 00:47:26,840 ‪เราจะได้อยู่เป็นครอบครัวเดียวกัน 514 00:47:26,920 --> 00:47:28,920 ‪นั่นไม่ใช่สิ่งที่ท่านพ่อกับข้าต้องการ 515 00:47:29,560 --> 00:47:33,120 ‪ท่านอยากให้มันเป็นจริง แต่มันไม่ใช่ ‪คนของท่านคือครอบครัวของท่าน 516 00:47:33,600 --> 00:47:36,760 ‪- ข้าอยากให้ลูกๆ อยู่กับข้า ‪- อาจจะใช่ในเบบเบนเบิร์ก 517 00:47:36,840 --> 00:47:40,640 ‪อาจจะเป็นตอนนั้น ‪แต่ท่านไม่ได้ถูกลิขิตมาให้เป็นลอร์ดแห่งค็อกแคม 518 00:47:40,720 --> 00:47:43,280 ‪เหมือนที่ข้าไม่ได้ถูกลิขิตให้ใช้ชีวิตอับจนอยู่ที่นั่น 519 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 ‪เราเป็นนักเดินทาง ท่านพ่อ 520 00:47:45,280 --> 00:47:49,080 ‪เราไปในที่ที่ทวยเทพนำทางเรา ‪และทวยเทพก็ส่งข้าไปเดนแลนด์ 521 00:47:49,800 --> 00:47:53,600 ‪ปล่อยข้าไปเถอะ เพื่อเห็นแก่ชาวแซ็กซันทั้งปวง 522 00:47:54,400 --> 00:47:58,000 ‪- ข้าเสียสละเพื่อพวกเขามาพอแล้ว ‪- แต่ข้าไม่เสียสละอะไรเลย 523 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 ‪ได้โปรด ข้าอยากอยู่กับคนของท่านแม่ 524 00:48:03,080 --> 00:48:08,080 ‪เพื่อหาส่วนหนึ่งในตัวข้าที่ตายไป ‪เมื่อนางถูกพรากไปจากข้า 525 00:48:15,480 --> 00:48:16,440 ‪และอีกอย่าง... 526 00:48:19,120 --> 00:48:20,600 ‪ซิกทริกเกอร์ก็อ่อนโยน 527 00:48:23,680 --> 00:48:25,160 ‪เขาเป็นคนมีเกียรติ 528 00:48:39,680 --> 00:48:41,440 ‪เจ้าคือความรับผิดชอบของพ่อ 529 00:48:42,480 --> 00:48:44,840 ‪แต่เจ้าไม่ได้อะไรมาจากพ่อเลย 530 00:48:45,200 --> 00:48:47,400 ‪ข้าได้รับทุกสิ่งมาจากท่าน 531 00:48:48,960 --> 00:48:52,120 ‪สายเลือดของท่านอยู่ในตัวข้า ‪และมันทำให้ข้าอยู่ไม่ติดที่ 532 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 ‪ได้โปรดมอบโอกาสให้ข้าได้ใช้ชีวิตเช่นท่าน 533 00:48:55,280 --> 00:48:58,440 ‪ให้ข้าได้เดินไปตามทางที่ไม่รู้ว่าจะจบลงที่ใด 534 00:49:02,120 --> 00:49:03,080 ‪ปล่อยข้าไปเถอะ 535 00:49:08,240 --> 00:49:10,000 ‪เจ้าชอบศึกครั้งแรกของเจ้ามั้ย 536 00:49:11,600 --> 00:49:13,360 ‪ข้าสาบานว่ามันจะเป็นครั้งสุดท้ายของข้า 537 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 ‪นับจากนี้ข้าจะอยู่แต่ในค่ายพัก 538 00:49:18,480 --> 00:49:20,840 ‪เจ้าแสดงจิตวิญญาณนักรบตัวจริง 539 00:49:22,200 --> 00:49:24,400 ‪ข้าคงกอบกู้เกียรติของครอบครัวได้แล้ว 540 00:49:25,720 --> 00:49:28,560 ‪ถ้าคนที่ข้ารักได้อยู่ดูมันก็คงจะดี 541 00:49:39,400 --> 00:49:42,760 ‪นอนพักซะ มันจบแล้ว 542 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 ‪ท่านแม่ 543 00:49:54,480 --> 00:49:55,480 ‪ท่านแม่ 544 00:49:58,400 --> 00:49:59,520 ‪ท่านแม่ 545 00:50:08,440 --> 00:50:12,200 ‪แม่ของข้าล้มป่วย ‪ข้าเกรงว่าพวกเดนส์จะพรากอีกหนึ่งชีวิตไป 546 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 ‪นางเข้มแข็ง 547 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 ‪แม่ของข้าดูแลเขาไม่ได้ 548 00:50:22,040 --> 00:50:22,960 ‪แล้วข้าจะทำได้เหรอ 549 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 ‪ได้โปรด อูเทร็ด ข้ารู้ว่าเจ้าไม่สาบานตนต่อข้า 550 00:50:25,760 --> 00:50:28,120 ‪แต่เด็กคนนี้ไม่ควรฝังตัวอยู่ในอาราม 551 00:50:28,200 --> 00:50:33,360 ‪เขาเป็นเด็กที่กล้าหาญ จิตใจดี ‪แต่เขาต้องการผู้ชี้แนะ 552 00:50:33,680 --> 00:50:37,120 ‪ปกป้องเขาและพาเขาไปยังที่ปลอดภัย 553 00:50:37,600 --> 00:50:39,600 ‪วินเชสเตอร์มีรัชทายาทแค่คนเดียวก็พอแล้ว 554 00:50:40,480 --> 00:50:41,720 ‪ถ้าพาเขามาอยู่ในวัง 555 00:50:41,800 --> 00:50:46,640 ‪มันจะสร้างความบาดหมางกับเอเทลโวลด์ 556 00:50:46,720 --> 00:50:48,280 ‪นั่นคือการเมือง 557 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 ‪ท่านจะให้ข้าทำอะไรกับเขา 558 00:50:54,560 --> 00:50:58,120 ‪สอนให้เขาเป็นนักรบ ‪และสอนทุกสิ่งที่เจ้ารู้เกี่ยวกับเดนส์ 559 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 ‪สอนเขาเรื่องนอร์ทัมเบรีย 560 00:51:01,320 --> 00:51:04,160 ‪ท่านเพิ่งสาบานว่าจะไม่สู้รบเพื่อนอร์ทัมเบรีย 561 00:51:04,240 --> 00:51:07,680 ‪มันมีวิธียึดครองดินแดนโดยไม่ต้องสู้รบ 562 00:51:07,760 --> 00:51:09,360 ‪ซิกทริกเกอร์ทำให้เราเห็นแล้ว 563 00:51:10,320 --> 00:51:12,400 ‪นอร์ทัมเบรียคืออาณาจักรสุดท้าย 564 00:51:12,480 --> 00:51:16,960 ‪ถ้ามันไม่อยู่ภายใต้กษัตริย์องค์เดียว ‪ภายใต้พระคริสต์ ก็จะไม่มีประเทศอังกฤษ 565 00:51:49,560 --> 00:51:52,120 ‪เรื่องปวดใจของคนเป็นพ่อคือเห็นลูกสาวจากไป 566 00:51:52,720 --> 00:51:56,120 ‪แต่ท่านพูดถูก ท่านพ่อ ซิกทริกเกอร์ไม่เหมือนใคร 567 00:51:56,600 --> 00:51:58,400 ‪ข้าอาจไม่โง่เขลานักก็ได้ 568 00:51:59,720 --> 00:52:01,160 ‪หรือไม่ก็มีคนชี้ทางให้ท่าน 569 00:52:02,840 --> 00:52:04,640 ‪ทวยเทพอยากเห็นข้าสู้รบ 570 00:52:06,120 --> 00:52:07,400 ‪มันเป็นกีฬาของเทพเจ้า 571 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 ‪ข้าจะกลับไปที่โบสถ์ ท่านพ่อ 572 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 ‪ข้าเกลียดตัวเองที่มีลูกหัวแข็ง 573 00:52:29,200 --> 00:52:32,720 ‪ข้าจะพูดอะไรได้ เลือดในตัวข้ามาจากคนหัวรั้น 574 00:52:47,000 --> 00:52:52,600 ‪ในรัชสมัยของกษัตริย์เอ็ดเวิร์ด ‪เกิดสันติระหว่างแซ็กซันกับเดนส์ 575 00:52:55,360 --> 00:53:01,160 ‪และแม้นี่จะไม่ใช่ครั้งแรก ‪แต่การสงบศึกครั้งนี้น่าจะยืนยาว 576 00:53:02,920 --> 00:53:04,280 ‪แต่มันแลกมาด้วยอะไร 577 00:53:08,800 --> 00:53:11,440 ‪ความมักใหญ่ใฝ่สูงยังคอยตามติดราชวังแซ็กซัน 578 00:53:13,440 --> 00:53:16,440 ‪ในไม่ช้ากษัตริย์จะต้องเลือกรัชทายาท 579 00:53:16,520 --> 00:53:18,880 ‪ความผูกพันทางสายเลือดจะถูกทดสอบ 580 00:53:23,280 --> 00:53:25,080 ‪พี่น้องอาจต้องห้ำหั่นกันเอง 581 00:53:26,120 --> 00:53:28,480 ‪แต่บัลลังก์จะว่างเปล่าไม่ได้ 582 00:53:30,000 --> 00:53:33,160 ‪บัดนี้ข้ายืนอยู่เดียวดาย มีเพียงดาบคู่กาย 583 00:53:34,800 --> 00:53:37,200 ‪ข้าไม่อาจทวงคืนบ้านเกิดได้ 584 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 ‪ข้ายอมสละผู้หญิงที่ข้ารัก 585 00:53:41,400 --> 00:53:43,200 ‪ครอบครัวของข้ากระจัดกระจาย 586 00:53:43,920 --> 00:53:46,160 ‪และคงไม่ได้อยู่พร้อมหน้ากันอีก 587 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 ‪ต่างแยกย้ายกันไปทั่วอาณาจักรแซ็กซัน 588 00:53:55,320 --> 00:53:59,800 ‪ขณะที่ความพยาบาทครั้งใหม่ถือกำเนิด ‪ความแค้นนั้นยิ่งแรงกล้าขึ้น 589 00:54:05,680 --> 00:54:08,320 ‪ข้าสาบานว่าจะปกป้องลูกนอกสมรสผู้หนึ่ง 590 00:54:09,640 --> 00:54:14,240 ‪ผู้ที่ข้าเกรงว่าหนทางของเขา ‪จะร้อยรัดเข้ากับดินแดนอันยิ่งใหญ่นี้ 591 00:54:15,600 --> 00:54:19,640 ‪และแม้ข้าจะปฏิเสธที่จะรับใช้กษัตริย์แซ็กซัน 592 00:54:19,720 --> 00:54:22,080 ‪แต่คงจะอีกไม่นาน 593 00:54:22,160 --> 00:54:25,320 ‪ก่อนที่พรหมลิขิต ‪จะดึงข้ากลับสู่แผนการของพวกเขา 594 00:54:26,040 --> 00:54:28,240 ‪โชคชะตากำหนดทุกสิ่ง 595 00:54:28,880 --> 00:54:31,880 ‪คำบรรยายโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล