1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 Ik ben Uhtred, zoon van Uhtred. 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,000 Eardwulf heeft de Denen naar de grootste prijs geleid. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,320 Na Tettenhall denkt Edward dat de Denen niet langer een gevaar vormen. 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 Hij is naar Aegelesburg getrokken, waardoor Winchester onbeschermd is. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,720 Maar Sigtryggr ziet de waarheid van z'n donkere hart. 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,400 Laat het lot van deze man als waarschuwing dienen. 8 00:00:37,759 --> 00:00:39,440 Haesten heeft me in de val gelokt. 9 00:00:39,520 --> 00:00:43,800 Daardoor ben ik m'n beschermelingen kwijt, zelfs m'n dochter Stiorra. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 En nu zijn de zoons van de koning gevangengenomen. 11 00:00:48,240 --> 00:00:51,840 Laat ze ons niet doden. -M'n beide erfgenamen? 12 00:00:51,920 --> 00:00:56,400 In Edwards afwezigheid hebben de Denen hun grip op Winchester verstevigd. 13 00:00:56,480 --> 00:00:57,520 Lady Aelswith. 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,600 Roep de fyrd op. Roep de Mercische Garde op. 15 00:01:05,680 --> 00:01:09,560 De koning is vastberaden de stad te heroveren... 16 00:01:09,640 --> 00:01:11,480 ...en is niet voor rede vatbaar. 17 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 Doe dit niet. 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 Aanvallen. -Nee. 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 Het lot is allesbepalend. 20 00:01:48,400 --> 00:01:53,640 {\an8}WINCHESTER KONINKRIJK WESSEX 21 00:01:54,480 --> 00:02:01,040 {\an8}DERTIG DAGEN BELEGERD 22 00:02:58,560 --> 00:02:59,680 Is hij gek geworden? 23 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 Laat hem, hij luistert toch niet. -Zeg dat hij dwaas bezig is. 24 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 Hij is niet zichzelf. 25 00:03:07,680 --> 00:03:11,480 Wees aardig, Uhtred. In z'n hart is hij een jongen die lijdt. 26 00:03:15,120 --> 00:03:17,800 Bent u van plan brand te stichten? -Ja. 27 00:03:18,320 --> 00:03:21,120 We omsingelen ze en lokken ze naar buiten. 28 00:03:21,200 --> 00:03:24,000 Majesteit, u moet dit niet doen. -Het is al bepaald. 29 00:03:25,080 --> 00:03:27,440 De muren zijn anders ondoordringbaar. 30 00:03:28,480 --> 00:03:30,600 Onze aanvalspogingen leveren niets op. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,640 De Denen geven zich niet over. Misschien worden ze zo wel gedwongen. 32 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 De brand zal de hele stad verwoesten. 33 00:03:39,080 --> 00:03:41,640 Het hart van Wessex zal afbranden. 34 00:03:41,720 --> 00:03:45,400 En dan branden de heidenen in de hel. Dat risico ben ik bereid te nemen. 35 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 Wat moet ik anders? Me overgeven? 36 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 De koning worden die al z'n land kwijtraakte? 37 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 We proberen het al 30 dagen. 38 00:03:54,600 --> 00:03:59,040 Als ik dit doe, zal Winchester weer herrijzen, sterker dan ooit. 39 00:03:59,120 --> 00:04:03,320 Probeer weer met Sigtryggr te praten. Misschien zoekt hij een andere manier. 40 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Ze willen niet praten. 41 00:04:05,080 --> 00:04:09,920 Wij sturen mannen, zij sturen pijlen. Ons geduld begint op te raken. 42 00:04:10,000 --> 00:04:13,240 Zij zullen dit ook zat raken en bereid zijn te onderhandelen. 43 00:04:13,320 --> 00:04:15,080 Daar zijn we al voorbij. 44 00:04:15,160 --> 00:04:16,760 Wij winnen, of zij winnen. 45 00:04:16,840 --> 00:04:19,840 Onze families zijn gevangenen... -Aldhelm, is er nieuws? 46 00:04:21,480 --> 00:04:24,920 Lady Aethelflaed heeft een grote zege behaald. 47 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 Ze heeft Eoferwic veroverd en de Denen daar hebben zich overgegeven. 48 00:04:28,560 --> 00:04:30,440 Ze trekt nu zuidwaarts met haar leger. 49 00:04:32,520 --> 00:04:36,480 Ze mag niet beschaamd worden door een zwakte in haar broer. 50 00:04:36,560 --> 00:04:40,240 Laat haar terugkeren naar haar geboorteland, vrij van Denen. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,160 Vertel ze dat het bepaald is. 52 00:04:43,960 --> 00:04:47,680 Als ze zich niet overgeven, zal Winchester branden. 53 00:05:08,520 --> 00:05:10,560 GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN BERNARD CORNWELL 54 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 In formatie. 55 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Halt. 56 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 Koning Edward stuurt deze intentieverklaring. 57 00:05:57,120 --> 00:05:59,360 Verlaat de stad... 58 00:05:59,440 --> 00:06:02,280 ...of deze vlammen zullen op zijn commando... 59 00:06:08,680 --> 00:06:10,960 Ik wist wat hij ging zeggen. 60 00:06:11,120 --> 00:06:12,400 Ze worden wanhopig. 61 00:06:21,000 --> 00:06:24,800 '755, Cynewulf en de West-Saksers... 62 00:06:24,880 --> 00:06:30,040 ...ontnamen Sigebert z'n koninkrijk vanwege z'n onwettige daden. 63 00:06:30,600 --> 00:06:34,040 Cynewulf nam vaak deel aan grote gevechten in Wealas.' 64 00:06:35,400 --> 00:06:38,560 Dit is zo saai dat ik m'n ogen eruit wil rukken. 65 00:06:39,320 --> 00:06:41,120 Gesproken als een ware heiden. 66 00:06:43,040 --> 00:06:46,400 Zullen we nog een potje spelen? Hoeveel stond het? 67 00:06:46,480 --> 00:06:49,640 Dat hou ik niet bij. Kom op, lezen. 68 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 Ik heb te veel honger. 69 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 Is dit het laatste brood? -Dat hou ik ook niet bij. 70 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 Hebben jullie nog graan? 71 00:07:08,120 --> 00:07:11,520 Ik neem het meisje mee. We moeten een gijzelaar doden. 72 00:07:12,240 --> 00:07:14,720 Zij zal de aandacht trekken. -Ze dreigen met vuur. 73 00:07:15,200 --> 00:07:20,480 En als reactie tonen wij geen genade. -Niet zij. Ze is waardeloos. 74 00:07:20,720 --> 00:07:22,320 Niet voor de Denendoder. 75 00:07:22,800 --> 00:07:27,840 Sigtryggr, Uhtred moet komen vechten. Dit zal hem daartoe dwingen. 76 00:07:28,920 --> 00:07:33,080 Is dit waar? Zou je vader ons aanvallen? -Dan maakt hij jou kapot. 77 00:07:34,800 --> 00:07:38,960 Laat je niet leiden door woede, Brida. Haesten, laat klei en water halen. 78 00:07:39,040 --> 00:07:42,000 Maak de daken nat, bescherm de muren tegen vuur. 79 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 Dan kies ik een gijzelaar. 80 00:07:46,560 --> 00:07:48,600 We zullen zien wat ze doen. 81 00:07:52,840 --> 00:07:53,960 Schiet op, mannen. 82 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Sneller. 83 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 Hier. 84 00:08:23,360 --> 00:08:25,400 Er zit wat water in deze fles. 85 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 Wat doe je? 86 00:08:29,040 --> 00:08:31,880 Maak je geen zorgen, ik zal voor je zorgen. 87 00:08:41,200 --> 00:08:43,760 Waar is het water? -Dat heb jij opgemaakt. 88 00:08:43,840 --> 00:08:46,280 Bid dat ze meer aanbieden. -Ik heb zo'n... 89 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 Zeg dat alsjeblieft niet weer. We weten dat je honger hebt. 90 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 Ze is niet gewend aan ontberingen. 91 00:08:53,360 --> 00:08:57,480 Ontberingen? Dit is niets vergeleken met onze situatie in het moerasland. 92 00:08:57,560 --> 00:09:02,040 Wees dankbaar dat er geen vliegen zijn. -En dat er niet wordt geschreeuwd. 93 00:09:02,720 --> 00:09:04,840 Ik vrees dat iedereen dood is. 94 00:09:05,560 --> 00:09:09,880 Wij worden in leven gehouden zodat ze een show kunnen maken van onze dood. 95 00:09:09,960 --> 00:09:13,960 Als ze mij proberen te pakken, werp ik me op hun messen. 96 00:09:15,280 --> 00:09:18,440 Ik kan je iets leren met een stukje stof. 97 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 Ik heb dingen geleerd waar u geen weet van heeft. 98 00:09:34,720 --> 00:09:38,280 Er staat een bloeiende plant op het binnenplein. 99 00:09:39,840 --> 00:09:43,720 De paarse bloemen, wanneer opgelost in water, zijn smakeloos... 100 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 ...en effectief. 101 00:09:47,000 --> 00:09:48,280 Vooral bij kinderen. 102 00:09:51,720 --> 00:09:54,080 Waarom groeit zo'n plant op het binnenplein? 103 00:09:56,800 --> 00:10:00,840 Hij is daar geplant voor een situatie als deze. 104 00:10:20,200 --> 00:10:22,320 Geef me de erfgenaam van de koning. 105 00:10:23,160 --> 00:10:26,560 Kom hier, jongen. -Hij is de eerstgeborene van de koning. 106 00:10:26,640 --> 00:10:30,000 Hij geeft niet om m'n zoon. Neem hem. -Dwaas. 107 00:10:30,640 --> 00:10:34,320 Hij zal ervan uitgaan dat je liegt en toch Aelfweard pakken. 108 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Lieg je? 109 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 Ik weet het niet. 110 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 Welke van deze kinderen is hem het meest dierbaar? 111 00:10:46,400 --> 00:10:49,280 Ik ben de oudere broer. Kies mij. 112 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 Ik neem ze allebei mee. 113 00:11:07,840 --> 00:11:09,560 Geef het signaal niet. 114 00:11:09,640 --> 00:11:12,200 Dit plan zal een zinloos bloedbad ontketenen. 115 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 Elk uur wachten is een belediging voor m'n vader. 116 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 Denk aan de gevangenen. -Die zijn we kwijt. 117 00:11:18,080 --> 00:11:21,120 Die waren we al kwijt toen de Denen in Wessex aankwamen. 118 00:11:21,200 --> 00:11:24,040 Snap je het dan niet? Dit is m'n straf. 119 00:11:24,600 --> 00:11:28,520 Ik heb de kinderen in de steek gelaten en dit is Gods wraak. 120 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 Dat zou God niet doen. 121 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 We hoeven Winchester niet in brand te steken. 122 00:11:32,720 --> 00:11:35,840 Ik zweer dat ik een andere manier vind. 123 00:11:35,920 --> 00:11:39,120 Hou jij je altijd aan je woord, Uhtred? 124 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 Ik ga naar binnen, zoek die Sigtryggr en... 125 00:11:45,680 --> 00:11:48,640 Hoe? We hebben die muren ondoordringbaar gemaakt. 126 00:11:48,720 --> 00:11:51,040 Tot dusverre zijn ze standvastiger dan wij. 127 00:11:51,120 --> 00:11:52,080 Vader. 128 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 Wat doe jij hier? -Waar is ze? 129 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 Waar is Stiorra? 130 00:12:01,960 --> 00:12:04,240 Binnen, maar we hebben een plan. 131 00:12:07,720 --> 00:12:10,280 Koning Edward van Wessex. 132 00:12:15,600 --> 00:12:18,480 Koning Edward van Wessex. 133 00:12:18,880 --> 00:12:22,440 Ik heb m'n gezicht laten zien. Doe hetzelfde. 134 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 Kom naar de poort toe en ontmoet me persoonlijk. 135 00:12:32,760 --> 00:12:35,680 Ik volg geen orders op van een Deen. 136 00:12:35,760 --> 00:12:38,800 Laten we praten, onder vier ogen. 137 00:12:39,280 --> 00:12:41,480 Ik weiger dit spelletje te spelen. 138 00:12:42,640 --> 00:12:47,200 Zeg dat hij zich moet overgeven, anders zullen ze allemaal branden. 139 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 Breng de jongens. 140 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 Majesteit. 141 00:13:09,920 --> 00:13:12,120 Laat jullie wapens zakken. 142 00:13:14,480 --> 00:13:15,320 Kom. 143 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Praat met ons bij de poort. 144 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 Kom op. 145 00:13:24,560 --> 00:13:27,280 Je zoons willen hun vader zien. 146 00:13:29,560 --> 00:13:32,600 Heer, ga niet naar de poort. 147 00:13:57,000 --> 00:14:01,480 Geef me m'n kinderen, of ik steek die van jou de ogen uit. 148 00:14:02,160 --> 00:14:03,560 Ik heb geen kinderen. 149 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Ook geen vrouw. 150 00:14:06,880 --> 00:14:09,040 Daarom ben ik sterker dan jij. 151 00:14:10,680 --> 00:14:12,040 Geef me m'n kinderen. 152 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 Dat is een bevel. 153 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 Je krijgt een van je zoons als je je terugtrekt. 154 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 En jij mag kiezen welke. 155 00:14:54,160 --> 00:14:55,400 Zeg iets. 156 00:14:57,640 --> 00:14:58,800 Wat moet ik doen? 157 00:15:01,920 --> 00:15:06,240 Vraag om de troonopvolger. -Wat gebeurt er dan met het andere... 158 00:15:07,200 --> 00:15:09,320 Het is een moeilijke beslissing. 159 00:15:09,400 --> 00:15:13,720 Maar ik denk dat hij wil zien of u bereid bent te onderhandelen. 160 00:15:13,800 --> 00:15:17,920 Ik heb die man in de ogen gekeken en hij zal echt niet wijken. 161 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Wat denk jij? 162 00:15:25,800 --> 00:15:31,080 Als we nu zwakte tonen, zal hij z'n wreedheid laten gelden. 163 00:15:32,200 --> 00:15:33,480 Zeg niets. 164 00:15:35,440 --> 00:15:37,240 Kunnen we hem betalen? 165 00:15:37,320 --> 00:15:40,040 Hij wil geen zilver. Anders had hij het wel gepakt... 166 00:15:40,120 --> 00:15:43,120 Hij wil ons en onze vechtlust breken. 167 00:15:47,480 --> 00:15:49,680 Ik kan dit niet. Ik... 168 00:15:50,720 --> 00:15:54,320 Ik kan het niet. 169 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 Wat zou jij doen? 170 00:16:07,160 --> 00:16:09,080 Vrijwel hetzelfde als hij. 171 00:16:10,000 --> 00:16:13,240 Ik zou er kapot van zijn, net als elke man. 172 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 Het is tegennatuurlijk om tussen je kinderen te moeten kiezen. 173 00:16:16,200 --> 00:16:20,640 Ik zou willen dat je voor Stiorra kiest. Ik kan mezelf wel verdedigen. 174 00:16:20,720 --> 00:16:22,880 Het gaat ons niet overkomen. 175 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 En de koning ook niet. 176 00:16:27,640 --> 00:16:31,840 Ga je iets doms doen? -Ga je me tegenhouden? 177 00:16:37,800 --> 00:16:39,360 Wees pragmatisch... 178 00:16:40,160 --> 00:16:42,720 ...en kies voor de zoon wier wettigheid niet onzeker is. 179 00:16:42,800 --> 00:16:45,840 Ik kan een zoon niet boven de andere verkiezen. 180 00:16:46,720 --> 00:16:49,840 Hij moet meer willen. -Hij wil mij dood hebben. 181 00:16:52,960 --> 00:16:54,760 Dat weet ik van Haesten. 182 00:16:56,480 --> 00:17:01,040 Hij zou je niet verruilen voor m'n zoons. Zo belangrijk ben je niet voor mij. 183 00:17:02,400 --> 00:17:03,320 Dat is waar. 184 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Maar voor de Denen wel. 185 00:17:06,840 --> 00:17:10,960 Het doden van de Denendoder zou een grote reputatie met zich meebrengen. 186 00:17:12,119 --> 00:17:15,040 En Brida zal wraak willen voor haar gevangenschap in Wealas. 187 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 Laat mij mezelf aanbieden. Het is het proberen waard. 188 00:17:24,720 --> 00:17:27,520 Dan staat Wessex wederom bij je in het krijt. 189 00:17:33,400 --> 00:17:34,920 Als je niet terugkeert... 190 00:17:35,560 --> 00:17:39,880 ...zal ik ervoor zorgen dat er altijd over je eer wordt gesproken. 191 00:17:40,000 --> 00:17:42,040 Uhtred zal niet vergeten worden. 192 00:17:45,480 --> 00:17:48,520 Dit is een dapper plan. -Welk plan? 193 00:17:48,600 --> 00:17:49,800 Hij heeft geen plan. 194 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Zo kijkt hij als hij het verzint. 195 00:17:52,080 --> 00:17:55,760 Je kunt ze niet in je eentje aan. -Wat denk jij dan dat hij doet? 196 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Ik neem aan dat je tijd rekt. 197 00:17:58,440 --> 00:18:00,680 Als dat lukt tot lady Aethelflaed komt... 198 00:18:00,760 --> 00:18:03,560 ...dan zal ze Edward overhalen de belegering uit te zitten. 199 00:18:03,640 --> 00:18:06,840 We kunnen de stad heroveren als ze uitgeput zijn. 200 00:18:06,920 --> 00:18:10,160 Dat is niet m'n plan, Aldhelm. -Ik zei het toch. 201 00:18:10,240 --> 00:18:13,240 Waarom zou je anders zo'n gevaarlijk offer brengen? 202 00:18:15,440 --> 00:18:18,320 Ik geloof dat ik hier een einde aan kan maken. 203 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 Laat je zien. 204 00:18:52,200 --> 00:18:55,120 Maar ik heb hem gedood. -Wat? 205 00:18:55,200 --> 00:18:56,040 We... 206 00:18:56,560 --> 00:18:59,800 We hebben geprobeerd hem te doden. 207 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 En toch is hij hier. 208 00:19:02,720 --> 00:19:05,960 Herrezen uit de dood, net als hun gekruisigde god. 209 00:19:07,560 --> 00:19:10,120 En niet voor het eerst, hoor ik. 210 00:19:11,480 --> 00:19:14,480 Ik heb veel over hem geleerd van z'n dochter. 211 00:19:15,800 --> 00:19:19,960 We trekken ons niet terug, maar we willen je een aanbod doen. 212 00:19:20,400 --> 00:19:22,320 Laat beide kinderen gaan... 213 00:19:23,000 --> 00:19:26,560 ...en ik loop alleen Winchester binnen. 214 00:19:29,120 --> 00:19:32,040 Waarom zou ik goud voor zilver verruilen? 215 00:19:33,040 --> 00:19:35,960 Omdat je dan de grootste krijger van de Saksers hebt. 216 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 En omdat je weet dat ik je zal doden... 217 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 ...zoals ik je vrienden en broeders heb gedood. 218 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 Liegt hij? 219 00:19:50,120 --> 00:19:52,600 Wat z'n dochter zei, is waar. 220 00:19:52,680 --> 00:19:55,840 We kunnen deze plek niet veroveren zolang hij leeft. 221 00:19:57,480 --> 00:19:59,280 Edward kan andere erfgenamen maken. 222 00:20:00,120 --> 00:20:01,720 Maar geen andere Uhtred. 223 00:20:07,040 --> 00:20:10,080 Misschien moeten we hem dan in stukken scheuren. 224 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 Ruil ze om. 225 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 Hoelang geven we hem? 226 00:21:56,200 --> 00:21:58,040 Zolang als hij nodig heeft. 227 00:22:01,320 --> 00:22:03,480 We weten het wel als het zover is. 228 00:22:25,960 --> 00:22:29,280 Jullie koning kon niet kiezen tussen z'n zoons. 229 00:22:33,560 --> 00:22:34,680 En daarom... 230 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Bewakers, breng de gevangene. 231 00:22:39,880 --> 00:22:44,280 Hij heeft ons z'n grootste krijger gegeven in hun plaats. 232 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Breng hem bij mij. 233 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 Ik wist niet van het kind. 234 00:23:11,280 --> 00:23:12,560 Cnut ook niet. 235 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 Alles zal gewroken zijn als jij net zoveel hebt geleden als ik. 236 00:23:20,160 --> 00:23:22,960 Bind hem aan het kruis op het marktplein. 237 00:23:23,560 --> 00:23:27,200 Laat hem sterven als de christen die hij probeert te zijn. 238 00:23:29,000 --> 00:23:30,880 Alles op z'n tijd. 239 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 Breng hem naar de hal. 240 00:23:35,880 --> 00:23:36,960 We waren het eens. 241 00:23:37,800 --> 00:23:40,800 Ik zweer dat je hem krijgt als ik klaar met hem ben. 242 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Op m'n eer. 243 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 Z'n zwaard. 244 00:23:50,960 --> 00:23:53,680 Breng de gevangenen terug en geef ze te eten. 245 00:23:54,080 --> 00:23:55,400 Ze moeten in leven blijven. 246 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 Voorlopig. 247 00:24:00,720 --> 00:24:02,560 Vind je deze mooi? 248 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Dan heb ik je hulp nodig. 249 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 Ik wil z'n zwaard niet, ik wil hem. 250 00:24:08,080 --> 00:24:10,720 Je krijgt je wraak nog wel. 251 00:24:34,880 --> 00:24:38,360 Wat betekent dit? Waarom die plotselinge goedheid? 252 00:24:38,440 --> 00:24:39,920 Sigtryggr speelt met ons. 253 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 Of we nu gratie krijgen, weet ik niet. 254 00:24:43,480 --> 00:24:47,600 Nou, de kinderen zijn veilig. Dat is voorlopig genoeg. 255 00:24:48,800 --> 00:24:51,560 Laat ons brood breken en dankbaar zijn. 256 00:24:55,720 --> 00:25:00,200 Drink genoeg water en geef de kan terug. Drink daarna niet meer. 257 00:25:01,720 --> 00:25:02,680 Waarom niet? 258 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 Als de koning niet kan kiezen tussen z'n zoons... 259 00:25:06,120 --> 00:25:11,560 ...dan moeten wij ervoor zorgen dat Aethelstan geen machtige vriend heeft. 260 00:25:39,720 --> 00:25:43,080 Je bent snel. -Jij doet niet je best. 261 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 Waarom niet? Je hebt zoveel van m'n familieleden gedood. 262 00:25:46,560 --> 00:25:48,920 Alleen jij kan die vraag beantwoorden. 263 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 Misschien is je reputatie overtrokken. 264 00:25:58,800 --> 00:26:00,840 Ik heb z'n kroniek gelezen. 265 00:26:02,920 --> 00:26:05,240 Jij komt er niet in voor. 266 00:26:05,760 --> 00:26:09,200 Alfred wilde niet dat bekend werd hoeveel hij een heiden verschuldigd was. 267 00:26:11,720 --> 00:26:15,160 Als je niet in hun god gelooft, waarom kies je dan voor ze? 268 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 Ze zijn m'n volk. -Accepteren zij jou ook als zodanig? 269 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Veel heidenen leven hier in vrede. 270 00:26:22,240 --> 00:26:25,440 Alleen de koningen kunnen hun draai niet vinden. 271 00:26:26,800 --> 00:26:27,760 Interessant. 272 00:26:28,720 --> 00:26:32,560 Je dochter zei hetzelfde. -Waar is ze? 273 00:26:32,640 --> 00:26:33,880 Ze is hier. 274 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Ze is goed behandeld. 275 00:26:38,400 --> 00:26:40,480 Ik zie de Deense in haar. 276 00:26:42,680 --> 00:26:45,400 Ze is niet onteerd, dat zweer ik. 277 00:26:46,080 --> 00:26:50,240 Nee, je dochter is een zeer intelligente jongedame. 278 00:26:50,880 --> 00:26:54,880 Dat heeft ze kennelijk van haar moeder. We hebben veel gepraat. 279 00:26:56,240 --> 00:26:58,320 Ze heeft me veel over je verteld. 280 00:26:58,400 --> 00:27:01,560 Hoe je vocht voor vrede in Mercia. 281 00:27:01,640 --> 00:27:04,280 Hoe je de vrouw van wie je hield opgaf. 282 00:27:04,360 --> 00:27:07,840 Maar m'n lievelingsverhaal... 283 00:27:07,920 --> 00:27:10,600 ...ging over het verlies van je thuis in Bebbanburg. 284 00:27:10,680 --> 00:27:14,120 Waarom is dat interessant? -Ik heb m'n thuis ook verloren. 285 00:27:15,760 --> 00:27:20,880 En daarom vraag ik me af of jij en ik iets gemeen hebben. 286 00:27:27,120 --> 00:27:28,920 Wil je een deal sluiten? 287 00:27:30,040 --> 00:27:31,800 Heb je me daarom niet gedood? 288 00:27:33,720 --> 00:27:35,040 Waarom niet met de koning? 289 00:27:35,120 --> 00:27:37,640 De koning is geen besluitvaardige man. 290 00:27:37,720 --> 00:27:40,280 Dat soort mannen kunnen niet onderhandelen. 291 00:27:40,360 --> 00:27:44,480 Maar jij offerde je geliefde op om een koninkrijk te redden. 292 00:27:44,960 --> 00:27:48,160 Ik neem daarom aan dat je moeilijke keuzes kunt maken. 293 00:27:50,440 --> 00:27:52,200 Maar ik heb niets te geven. 294 00:27:52,280 --> 00:27:54,800 Maar je hebt invloed op wie wel iets te geven heeft. 295 00:27:56,440 --> 00:27:57,480 En ze volgen je. 296 00:28:00,320 --> 00:28:01,920 Wat wil je dan? 297 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 Vrede. 298 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Of vrede en land. 299 00:28:06,080 --> 00:28:08,440 Wil je vrede bereiken door een oorlog te beginnen? 300 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 Waar is de strijd? 301 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 Waar is de oorlog? 302 00:28:16,960 --> 00:28:21,440 Ik dacht al dat je wilde onderhandelen. De koning geloofde het niet. 303 00:28:21,520 --> 00:28:24,520 Wie heeft gezegd dat ik wel een deal zou willen sluiten? 304 00:28:24,960 --> 00:28:27,080 Dat zei jij. 305 00:28:27,800 --> 00:28:30,280 Toen je besloot de stad binnen te komen. 306 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Het aanbod is gedaan. 307 00:28:34,160 --> 00:28:37,120 Nu moet Edward alleen nog instemmen met een gesprek... 308 00:28:37,400 --> 00:28:39,720 ...om de voorwaarden te bepalen. 309 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 Haesten, ben je ze aan het bespioneren? 310 00:28:44,240 --> 00:28:46,200 Dat doe ik bij iedereen. 311 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 Wat doet hij met hem? 312 00:28:49,160 --> 00:28:52,120 Dat durf ik niet te zeggen. -Wat gebeurt er daarbinnen? 313 00:28:55,920 --> 00:28:59,360 Je moet weten dat Sigtryggr vrede wil sluiten. 314 00:29:02,200 --> 00:29:06,160 Dat is goed, Brida. Dat betekent meer land, meer zilver. 315 00:29:09,800 --> 00:29:12,680 Dat betekent verraad. -Je bent dom. 316 00:29:15,200 --> 00:29:17,280 Dit zou snel voorbij kunnen zijn. 317 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 Lafaards. Jullie zijn leugenaars en lafaards. 318 00:29:24,920 --> 00:29:28,200 Ga noordwaarts. Het weer moet wel goed zijn. 319 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Waarom ga je niet naar Eoferwic? 320 00:29:57,840 --> 00:30:01,840 Nee, ik denk niet dat dit gaat werken. 321 00:31:07,400 --> 00:31:09,200 Verlies de hoop niet. 322 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 Hij leeft nog. 323 00:31:18,760 --> 00:31:21,320 Ik smeek het u, Majesteit. Geef hem meer tijd. 324 00:31:21,400 --> 00:31:25,400 Val niet aan terwijl hij binnen is. -Het is nog niet afgelopen. 325 00:31:25,880 --> 00:31:29,480 Majesteit, we volgen Uhtred al jaren. Hij heeft nog nooit gefaald. 326 00:31:29,560 --> 00:31:32,360 Omdat hij werd gevolgd door goede mannen. 327 00:31:34,480 --> 00:31:37,200 Maar zelfs hij kan een leger niet in z'n eentje aan. 328 00:31:37,280 --> 00:31:39,200 Het was onverstandig. 329 00:31:39,280 --> 00:31:44,200 Het is pijnlijk om te zeggen, maar het was een verloren strijd. 330 00:31:49,760 --> 00:31:51,880 Er is geen hoop voor hem. 331 00:32:19,480 --> 00:32:22,480 Majesteit, onze verkenners hebben goed nieuws. 332 00:32:23,480 --> 00:32:26,480 De lady van Mercia is gekomen, met een leger. 333 00:32:35,160 --> 00:32:38,200 De beslissingen van de koning zijn ondoordacht. 334 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 De belegering kan eindigen zonder meer doden. 335 00:32:41,120 --> 00:32:43,360 Edward, ik hoor dat de jongens vrijgelaten zijn. 336 00:32:43,440 --> 00:32:47,160 Er is genade getoond, ja. Hebben de Denen in het noorden zich overgegeven? 337 00:32:47,240 --> 00:32:49,880 Ja. En dat kunnen we nog een keer waarmaken. 338 00:32:50,360 --> 00:32:54,480 Met je zoons heb je alles om Alfreds lijn te laten gedijen. 339 00:32:54,560 --> 00:32:57,560 Muren, paleizen, zelfs graftombes kunnen herbouwd worden. 340 00:32:58,280 --> 00:33:00,040 Edward, jij bent Wessex. 341 00:33:00,400 --> 00:33:03,240 Wat je ook beslist, Mercia staat achter je. 342 00:33:04,080 --> 00:33:07,240 Winchester belichaamt het hart van onze vader. 343 00:33:07,320 --> 00:33:09,240 Het gaat om onschuldige mensen. 344 00:33:09,320 --> 00:33:12,040 Aethelflaed heeft gelijk. -Hoeveel mensen zijn er binnen? 345 00:33:12,120 --> 00:33:16,120 Veel. Ook mensen met koninklijk bloed. M'n vrouw, onze moeder. 346 00:33:16,600 --> 00:33:18,720 Moeder zou niet willen dat je capituleert. 347 00:33:18,800 --> 00:33:21,600 Ze is bij vader en niet bang om te sterven. 348 00:33:22,400 --> 00:33:24,760 Dan gaan we door, maar op een andere manier. 349 00:33:24,840 --> 00:33:30,280 Ze hebben zich voorbereid op vuur, dus we gebruiken rook als denkmantel. 350 00:33:30,360 --> 00:33:34,680 Als God en de wind ons goedgezind zijn, stikken de poortwachters. 351 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 Maar als de wind draait, stikken we zelf. 352 00:33:37,520 --> 00:33:41,080 Lady, geef heer Uhtred meer tijd. -Heer Uhtred is al dood. 353 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Dood of levend, het maakt niet uit. 354 00:33:53,520 --> 00:33:57,440 We geven Winchester niet aan de Denen voor het leven van één man. 355 00:33:57,920 --> 00:33:59,120 Inderdaad. 356 00:33:59,200 --> 00:34:01,880 Zet de hooibalen dicht bij de poort neer. 357 00:34:01,960 --> 00:34:05,240 Voeg stront en limoen toe, zodat ze stikken in de stank. 358 00:34:05,320 --> 00:34:08,120 We dwingen mannen van de wallen de straten op... 359 00:34:08,200 --> 00:34:11,120 ...breken de poort open en slachten ze af. 360 00:35:21,000 --> 00:35:22,080 Hier. 361 00:35:24,560 --> 00:35:26,480 Ga je weg? -Ja. 362 00:35:27,720 --> 00:35:31,720 Ze staan bij de poort. Ik wil hier niet zijn als de strijd losbreekt. 363 00:35:32,360 --> 00:35:36,280 En jij gaat met mij mee. -Nee, dat kan niet. 364 00:35:40,560 --> 00:35:42,360 Ze worden afgeslacht. 365 00:35:47,200 --> 00:35:48,240 Kom met me mee. 366 00:35:48,920 --> 00:35:53,120 Veel vrouwen hebben m'n charmes leren waarderen, na een jaar of zo. 367 00:36:10,080 --> 00:36:11,480 Achteruit. 368 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 Daarbeneden. 369 00:36:31,600 --> 00:36:33,080 Komen we hier weg? -Ja. 370 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 Red je voor wat komen gaat. 371 00:36:36,440 --> 00:36:40,000 Je overleeft het niet. We hebben hier geen tijd voor. 372 00:36:40,080 --> 00:36:43,120 Als je hier blijft, ga je dood. -Ik hoor bij de gevangenen. 373 00:36:43,200 --> 00:36:45,920 Sterf dan maar, ondankbaar kreng. 374 00:36:52,440 --> 00:36:55,120 Edward heeft ons aangevallen. Kom mee. 375 00:36:59,600 --> 00:37:02,240 Als je me verraadt, zal iedereen lijden. 376 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Snel, achteruit. 377 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 Eén formatie. 378 00:37:59,120 --> 00:38:02,200 Achteruit. Bescherm je mannen. Blijf bij elkaar. 379 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Laat mij met hem praten. Met de koning. 380 00:38:55,120 --> 00:38:58,720 Ga met hem mee. Als hij Denen doodt, dood je hem. 381 00:39:24,000 --> 00:39:25,720 Roep uw mannen terug. 382 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 Edward, terugtrekken. 383 00:39:28,200 --> 00:39:29,520 Terugtrekken. 384 00:39:50,800 --> 00:39:54,880 Heer, u moet me vertrouwen. Ik heb met hem gepraat. 385 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 Edward, stop hiermee. 386 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 Het is te laat. -Vertrouw me. 387 00:40:04,280 --> 00:40:07,160 Sigtryggr wil onderhandelen. Zou ik liegen? 388 00:40:07,240 --> 00:40:11,040 Hij wil zich terugtrekken. Anders zal Winchester branden. 389 00:40:11,480 --> 00:40:14,640 Sigtryggr, roep je mannen terug. 390 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 Laat ze nu een schildmuur maken. 391 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 Je kunt krijgen waar je voor kwam. 392 00:40:22,880 --> 00:40:26,120 Sigtryggr, roep je mannen terug. 393 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 Je kunt krijgen waar je voor kwam. 394 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 Schildmuur. 395 00:40:44,880 --> 00:40:47,880 Schildmuur. 396 00:40:51,320 --> 00:40:55,800 Schildmuur. 397 00:41:05,800 --> 00:41:06,920 Achteruit. 398 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 Allemachtig. 399 00:41:11,280 --> 00:41:12,240 Achteruit. 400 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Alsjeblieft. 401 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 Eadith. 402 00:41:19,720 --> 00:41:20,640 Achteruit. 403 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 Finan. 404 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 Het is al goed. Kom maar. 405 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Aan de kant. 406 00:41:26,880 --> 00:41:29,600 Achteruit. Aan de kant. 407 00:41:30,920 --> 00:41:34,800 Behoud de linie. -Jullie hebben hem gehoord. 408 00:41:48,720 --> 00:41:52,000 Sigtryggr, wil je met ons praten? 409 00:41:53,320 --> 00:41:56,440 Er wordt niet onderhandeld tot we de gevangenen zien. 410 00:42:00,600 --> 00:42:01,480 Welkom. 411 00:42:40,560 --> 00:42:43,720 Uhtred zegt dat je in het noorden bent geweest. 412 00:42:45,560 --> 00:42:48,400 Ik wil Eoferwic en het omliggende land. 413 00:42:48,480 --> 00:42:52,080 Nee, wij hebben Eoferwic net heroverd. -Daarom wil ik het. 414 00:42:52,160 --> 00:42:54,400 We hebben de Denen eindelijk verdreven. 415 00:42:54,480 --> 00:42:57,120 Als we het weggeven, doen we een grote stap achteruit. 416 00:42:57,200 --> 00:42:58,800 Dan hou ik Winchester. 417 00:43:00,800 --> 00:43:02,560 We kunnen East Anglia aanbieden. 418 00:43:02,640 --> 00:43:06,080 Dat is groter en heeft toegang tot je thuisland via zee. 419 00:43:06,560 --> 00:43:07,720 Ik wil Eoferwic. 420 00:43:07,800 --> 00:43:11,280 Ik doe het niet. -Het is niet duidelijk wat je keuzes zijn. 421 00:43:17,000 --> 00:43:20,440 We moeten erover nadenken. -Dan woont hij op m'n grens. 422 00:43:22,120 --> 00:43:24,360 Edward, hij mag ons niet verdelen. 423 00:43:24,800 --> 00:43:28,400 Ik laat jullie onderling onderhandelen. Ik ga m'n dochter zoeken. 424 00:43:46,920 --> 00:43:49,920 Dacht je dat ik jou zou vergeten? -Het is voorbij. 425 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 Het is nooit voorbij. 426 00:43:53,920 --> 00:43:56,680 Brida, ik heb je leven gespaard. 427 00:43:56,760 --> 00:43:58,560 Je hebt m'n leven verwoest. 428 00:43:58,640 --> 00:44:03,040 Jij weet helemaal niets van mijn lijden. -Ik zal jou en Cnuts kind niet doden. 429 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 Hij is niet van Cnut, maar alleen van mij. 430 00:44:06,320 --> 00:44:09,720 En hij zal mij trouw zijn, anders dan alle mannen. 431 00:44:09,800 --> 00:44:12,600 Ik zal hem een haat voor alle Saksers bijbrengen. 432 00:44:12,680 --> 00:44:16,080 En daarmee veroordeel je je kind tot een bloederige dood. 433 00:44:26,120 --> 00:44:28,800 Als je doorvecht, word je gedood. 434 00:44:30,040 --> 00:44:32,440 Door de Saksische koningen of Sigtryggr zelf. 435 00:44:32,760 --> 00:44:34,560 Daar ben ik niet bang voor. 436 00:44:35,240 --> 00:44:37,840 Ik geloof nog steeds in het hiernamaals. 437 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 Doe het. 438 00:44:40,360 --> 00:44:41,520 Doe het. 439 00:44:41,600 --> 00:44:42,560 Dood me. 440 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 Anders word ik sterker. 441 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 Er zal meer bloed worden vergoten. 442 00:44:51,440 --> 00:44:54,040 Ik zal wraak nemen op eenieder die me heeft verraden... 443 00:44:54,120 --> 00:44:57,280 ...en rust pas als ze lijden door mijn toedoen. 444 00:45:00,080 --> 00:45:00,920 Doe het. 445 00:45:04,680 --> 00:45:07,240 Anders word ik je ondergang. 446 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Ga gewoon weg. 447 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 Baar je kind. 448 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 Ga nu het nog kan. 449 00:45:35,480 --> 00:45:38,720 Ik weet nooit waar ze is. Voorzichtig, Osferth. 450 00:45:45,480 --> 00:45:46,760 Heeft u een deal gesloten? 451 00:45:50,120 --> 00:45:51,600 Hij neemt Eoferwic... 452 00:45:51,680 --> 00:45:55,320 ...en blijft weg uit Wessex, Mercia en East Anglia. 453 00:45:55,400 --> 00:45:58,280 U houdt dus drie van de vier koninkrijken. 454 00:45:58,880 --> 00:46:00,240 Dat is geen schande. 455 00:46:04,000 --> 00:46:06,640 Sigtryggr wil een van de gevangenen meenemen. 456 00:46:10,400 --> 00:46:11,240 Je dochter. 457 00:46:13,880 --> 00:46:16,200 En jij hebt natuurlijk geweigerd. 458 00:46:18,080 --> 00:46:21,280 Omdat je weet hoe het is als je kind wordt ingezet. 459 00:46:22,720 --> 00:46:24,520 Stiorra is geen kind meer. 460 00:46:26,360 --> 00:46:28,240 Ze is een jonge vrouw. 461 00:46:30,880 --> 00:46:33,520 We hebben daarom niet geweigerd. 462 00:46:54,720 --> 00:46:56,480 Ik dacht dat ik je kwijt was. 463 00:47:00,800 --> 00:47:02,000 Ik zal je missen. 464 00:47:06,760 --> 00:47:07,600 Waarom? 465 00:47:08,440 --> 00:47:09,560 Als ik ga. 466 00:47:10,800 --> 00:47:11,880 Ik heb nee gezegd. 467 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 Ik ben bereid mee te gaan. 468 00:47:17,960 --> 00:47:19,760 Met Sigtryggr mee? 469 00:47:20,760 --> 00:47:24,640 Ik wil dat je meegaat naar Coccham. -Er is daar niets voor mij. 470 00:47:24,720 --> 00:47:28,920 Dan kunnen we een gezin zijn. -Het draait niet om wat wij willen. 471 00:47:29,560 --> 00:47:33,520 Dat wil jij wel, maar zo is het niet. Je mannen zijn je familie. 472 00:47:33,600 --> 00:47:36,760 Ik wil m'n kinderen bij me hebben. -Misschien in Bebbanburg. 473 00:47:36,840 --> 00:47:40,640 Dan misschien, maar jij wordt net zo min heer van Coccham... 474 00:47:40,720 --> 00:47:43,280 ...als ik daar een klein bestaan kan leiden. 475 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 We zijn zwervers, vader. 476 00:47:45,280 --> 00:47:49,080 We volgen de goden en die sturen mij naar Daneland. 477 00:47:49,800 --> 00:47:53,600 Laat me gaan, in het belang van alle Saksers. 478 00:47:54,400 --> 00:47:58,000 Ik heb genoeg Saksers opgeofferd. -Ik heb niets opgeofferd. 479 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 Alsjeblieft, ik wil bij het volk van m'n moeder leven. 480 00:48:03,080 --> 00:48:08,080 Om het deel van mezelf te vinden dat stierf toen zij me werd afgenomen. 481 00:48:15,480 --> 00:48:16,440 En bovendien... 482 00:48:19,120 --> 00:48:21,240 ...is Sigtryggr zachtaardig. 483 00:48:23,680 --> 00:48:25,160 Hij is een eerbare man. 484 00:48:39,680 --> 00:48:41,440 Ik moet voor jou zorgen. 485 00:48:42,480 --> 00:48:44,840 Je hebt veel te lang niets van mij gekregen. 486 00:48:45,200 --> 00:48:47,400 Ik heb alles van jou gekregen. 487 00:48:48,960 --> 00:48:52,120 Ik heb jouw bloed en dat maakt me rusteloos. 488 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 Geef me deze kans om te leven als jij. 489 00:48:55,280 --> 00:48:58,440 Om een pad te volgen waarvan de bestemming onbekend is. 490 00:49:02,120 --> 00:49:03,080 Laat me los. 491 00:49:08,240 --> 00:49:10,960 Hoe beviel je eerste strijd? 492 00:49:11,600 --> 00:49:14,280 Ik zweer dat het m'n laatste was. 493 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 Van nu af aan blijf ik in de tent. 494 00:49:18,480 --> 00:49:20,840 Je toonde de geest van een ware krijger. 495 00:49:22,200 --> 00:49:25,360 Misschien is m'n familie-eer hersteld. 496 00:49:25,720 --> 00:49:28,560 Waren m'n dierbaren er nog maar om het te zien. 497 00:49:39,400 --> 00:49:42,760 Rust uit. Het is afgelopen. 498 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 Moeder. 499 00:49:54,480 --> 00:49:55,480 Moeder. 500 00:49:58,400 --> 00:49:59,520 Moeder. 501 00:50:08,440 --> 00:50:09,760 M'n moeder is ziek. 502 00:50:09,840 --> 00:50:12,920 Ik vrees dat de Denen nog een slachtoffer hebben gemaakt. 503 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 Ze is sterk. 504 00:50:19,000 --> 00:50:21,560 M'n moeder kan niet voor hem zorgen. 505 00:50:22,040 --> 00:50:22,960 Ik ook niet. 506 00:50:23,040 --> 00:50:25,680 Alsjeblieft, Uhtred. Je zal mij geen trouw zweren... 507 00:50:25,760 --> 00:50:28,120 ...maar dit kind verdient meer dan een klooster. 508 00:50:28,200 --> 00:50:33,360 Hij is dapper en goedmoedig, maar hij zal sturing nodig hebben. 509 00:50:33,440 --> 00:50:37,120 Bescherm hem en breng hem in veiligheid. 510 00:50:37,600 --> 00:50:40,400 Eén troonopvolger is genoeg voor Winchester. 511 00:50:40,480 --> 00:50:42,960 Als ik hem het paleis binnenbreng... 512 00:50:43,040 --> 00:50:46,640 ...zou er een strijd ontstaan gelijk aan die van Aethelwold. 513 00:50:46,720 --> 00:50:48,280 Dat is politiek. 514 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Wat wilt u dat ik met hem doe? 515 00:50:54,560 --> 00:50:58,640 Leer hem een krijger te zijn, en leer hem alles over de Denen. 516 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 Leer hem over Northumbria. 517 00:51:01,320 --> 00:51:04,160 U heeft net gezworen niet om Northumbria te vechten. 518 00:51:04,240 --> 00:51:07,680 Je kunt ook land veroveren zonder ervoor te vechten. 519 00:51:07,760 --> 00:51:12,400 Dat heeft Sigtryggr laten zien. Northumbria is het laatste koninkrijk. 520 00:51:12,480 --> 00:51:15,120 Als dat niet onder één koning onder Christus komt... 521 00:51:15,200 --> 00:51:16,960 ...zal er geen Engeland zijn. 522 00:51:49,560 --> 00:51:52,640 Het is zwaar voor een vader om afscheid te nemen van z'n dochter. 523 00:51:52,720 --> 00:51:56,120 Maar je had gelijk, vader. Sigtryggr is anders. 524 00:51:56,600 --> 00:51:59,040 Misschien was ik niet zo dwaas. 525 00:51:59,720 --> 00:52:01,160 Of je werd gestuurd. 526 00:52:02,840 --> 00:52:05,080 De goden zien me graag vechten. 527 00:52:06,120 --> 00:52:08,320 Dat vinden ze leuk. 528 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 Ik keer terug naar m'n kerk, vader. 529 00:52:26,400 --> 00:52:29,120 Ik ben vervloekt met eigenzinnige kinderen. 530 00:52:29,200 --> 00:52:32,720 Wat kan ik zeggen. Ik heb het bloed van een koppige hufter. 531 00:52:47,000 --> 00:52:52,600 Onder de heerschappij van koning Edward ontstond er vrede tussen Saksers en Denen. 532 00:52:55,360 --> 00:52:58,200 Hoewel het niet voor het eerst was... 533 00:52:58,280 --> 00:53:01,160 ...heerste het gevoel dat de vrede stand zou houden. 534 00:53:02,920 --> 00:53:04,280 Maar tegen welke prijs? 535 00:53:08,800 --> 00:53:11,440 Ambitie heeft de Saksische paleizen in z'n greep. 536 00:53:13,440 --> 00:53:16,440 Uiteindelijk zal de koning een erfgenaam moeten kiezen... 537 00:53:16,520 --> 00:53:19,720 ...en zullen bloedbanden op de proef worden gesteld. 538 00:53:23,280 --> 00:53:25,920 Broers kunnen worden gescheiden. 539 00:53:26,000 --> 00:53:28,480 Maar een troon kan niet leeg blijven. 540 00:53:30,000 --> 00:53:33,160 Ik sta nu alleen, met alleen m'n zwaard aan m'n zijde. 541 00:53:34,800 --> 00:53:37,200 Ik heb m'n geboorterecht niet kunnen behouden. 542 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 Ik heb m'n geliefde opgegeven. 543 00:53:41,400 --> 00:53:43,200 M'n kinderen zijn vertrokken. 544 00:53:43,920 --> 00:53:46,160 We worden wellicht nooit meer herenigd. 545 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 Ver verspreid over de Saksische koninkrijken. 546 00:53:55,320 --> 00:53:59,800 Als een nieuwe vete geboren wordt, worden wraakgevoelens sterker. 547 00:54:05,680 --> 00:54:09,560 Ik heb gezworen een bastaardkind te beschermen. 548 00:54:09,640 --> 00:54:14,240 Ik vrees dat zijn pad verweven is met dat van dit grootse land. 549 00:54:15,600 --> 00:54:19,640 En hoewel ik heb geweigerd Saksische koningen te dienen... 550 00:54:19,720 --> 00:54:22,080 ...kan het een kwestie van tijd zijn... 551 00:54:22,160 --> 00:54:25,320 ...voor het lot me wederom bij hun plannen betrekt. 552 00:54:26,040 --> 00:54:28,240 Het lot is allesbepalend. 553 00:54:28,880 --> 00:54:31,880 Ondertiteld door: Marleen Kerssens-Gimpel