1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 Jeg er Uhtred, søn af Uhtred. 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,000 Eardwulf har ført danerne til deres største fangst. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,320 Efter Tettenhall mener Edward ikke, at danerne er nogen trussel. 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 Han har ført sin hær til Aegelesburg. Winchester står forsvarsløs. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,720 Men Sigtryggr gennemskuer hans hjertes mørke. 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,400 Lad denne mands skæbne tjene som en advarsel. 8 00:00:37,759 --> 00:00:42,280 Haesten har fanget mig, og jeg har mistet dem, jeg beskyttede. 9 00:00:42,360 --> 00:00:43,800 Selv min datter, Stiorra. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 Nu bliver kongens sønner holdt fanget. 11 00:00:48,240 --> 00:00:51,840 -Lad dem ikke dræbe os. -Begge mine arvinger! 12 00:00:51,920 --> 00:00:56,400 I Edwards fravær har danerne strammet deres greb om Winchester. 13 00:00:56,480 --> 00:00:57,520 Lady Aelswith! 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,600 Saml fyrden! Saml den mercianske garde! 15 00:01:05,680 --> 00:01:09,560 Kongen forhaster sig med at genindtage byen 16 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 og lytter ikke til fornuft. 17 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 Gør det ikke! 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 -Angrib! -Nej! 19 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 Skæbnen betyder alt. 20 00:01:50,880 --> 00:01:53,600 {\an8}KONGERIGET WESSEX 21 00:01:54,480 --> 00:02:01,040 {\an8}30 DAGE UNDER BELEJRING 22 00:02:58,560 --> 00:02:59,680 Er han blevet gal? 23 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 -Han vil ikke lytte. -Fortæl ham, at han handler tåbeligt. 24 00:03:03,440 --> 00:03:05,560 Jeg har forsøgt. Han er ikke sig selv. 25 00:03:07,680 --> 00:03:11,160 Vær venlig mod ham, Uhtred. Han er blot en dreng, der lider. 26 00:03:15,120 --> 00:03:17,800 -Har I til hensigt at starte en brand? -Ja. 27 00:03:18,320 --> 00:03:21,120 Vi lader ilden omringe dem og tvinge dem ud. 28 00:03:21,200 --> 00:03:24,000 -Herre konge, I bør ikke gøre dette. -Valget er truffet. 29 00:03:25,080 --> 00:03:27,440 Byens mure kan ikke gennemtrænges på anden vis. 30 00:03:28,480 --> 00:03:30,520 Vore forsøg på at angribe har været forgæves. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 Danerne overgiver sig ikke. Måske kan dette tvinge dem. 32 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 Branden vil fange an, og byen vil blive ødelagt. 33 00:03:39,080 --> 00:03:41,640 Wessex' hjerte vil brænde til aske. 34 00:03:41,720 --> 00:03:44,840 Og hedningene vil brænde i helvede. Jeg har besluttet mig. 35 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 Hvad kan jeg ellers gøre, Uhtred? Overgive mig? 36 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 Skal jeg være kendt som kongen, der mistede sit rige? 37 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 I 30 dage har vi forsøgt og fejlet. 38 00:03:54,600 --> 00:03:59,040 Jeg gør dette, og Winchester vil rejse sig stærkere efter sin lidelse. 39 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 Vi bør tale med Sigtryggr igen. 40 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Tavsheden kan betyde, at han søger en løsning. 41 00:04:03,400 --> 00:04:07,200 De vil ikke tale med os. Når vi sender mænd, sender de pile. 42 00:04:07,280 --> 00:04:09,920 Vi har bedt dem rejse, og nu er vor tålmodighed opbrugt. 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,240 De vil også være trætte. Måske ønsker de at forhandle. 44 00:04:13,320 --> 00:04:16,720 Det er for sent. Enten vinder vi eller de. 45 00:04:16,800 --> 00:04:18,960 -Vore familier er fanget... -Aldhelm, noget nyt? 46 00:04:21,480 --> 00:04:23,760 Lady Aethelflaed har opnået en stor sejr. 47 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 Hun har indtaget Eoferwic, og danerne har underkastet sig. 48 00:04:28,560 --> 00:04:30,440 Hun rejser nu mod syd med sin hær. 49 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 Hun skal ikke skamme sig over sin broders svaghed. 50 00:04:36,560 --> 00:04:40,400 Lad hende vende hjem til sin hjemegn og finde den renset for danerne. 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,760 Fortæl dem, at valget er truffet. 52 00:04:44,000 --> 00:04:47,040 Hvis de ikke overgiver sig, skal Winchester brænde. 53 00:05:08,520 --> 00:05:10,720 BASERET PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANSERIE 54 00:05:29,240 --> 00:05:32,760 Giv agt! Stil op i formation! 55 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Stop! 56 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 Kong Edward sender følgende besked! 57 00:05:57,120 --> 00:06:01,760 Forlad byen, ellers vil flammerne på hans ordre... 58 00:06:08,680 --> 00:06:12,800 Jeg vidste, hvad han ville sige. De er ved at blive desperate. 59 00:06:21,000 --> 00:06:27,480 "I 755 fratog Cynewulf og vestsakserne Sigebert hans rige 60 00:06:27,560 --> 00:06:30,040 på grund af hans forbrydelser." 61 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 "Cynewulf kæmpede ofte i store slag i Wealas." 62 00:06:35,400 --> 00:06:38,560 Det er så kedeligt. Jeg får lyst til at flå øjnene ud. 63 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 Du taler som en sand hedning. 64 00:06:43,040 --> 00:06:48,040 -Skal vi spille igen? Hvad står der? -Det har jeg ikke holdt tal på. 65 00:06:48,600 --> 00:06:51,960 -Læs nu. -Jeg er for sulten til at læse. 66 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 -Er det vort sidste brød? -Det holder jeg heller ikke tal på. 67 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 Har du stadig kornet? 68 00:07:08,560 --> 00:07:11,520 Jeg tager pigen. Vi må dræbe et gidsel. 69 00:07:12,240 --> 00:07:14,720 -Hun vil fange deres opmærksomhed. -De truer med brand. 70 00:07:15,200 --> 00:07:17,920 Og som svar viser vi ingen nåde. 71 00:07:18,360 --> 00:07:22,320 -Så tag ikke hende. Hun er værdiløs. -Ikke for Danebetvingeren. 72 00:07:22,800 --> 00:07:27,840 Sigtryggr, jeg må lokke Uhtred frem for at kæmpe. Dette vil tvinge ham. 73 00:07:28,920 --> 00:07:33,080 -Er det sandt? Vil din fader angribe os? -I så fald dræber han dig. 74 00:07:34,800 --> 00:07:38,960 Giv ikke efter for vreden, Brida. Haesten, bed mændene hente ler og vand. 75 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 Tagene skal beskyttes mod ilden. 76 00:07:43,920 --> 00:07:48,200 Og jeg vælger et gidsel. Så får vi at se, hvad de gør. 77 00:07:52,840 --> 00:07:53,960 Skynd jer! 78 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Fart på! 79 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 Værsgo. 80 00:08:23,360 --> 00:08:25,400 Der er vand i denne kande. 81 00:08:26,160 --> 00:08:30,920 -Hvad laver du? -Vær ikke bange. Jeg passer på dig. 82 00:08:41,200 --> 00:08:43,840 -Hvor er vandet? -Du har drukket det sidste. 83 00:08:43,919 --> 00:08:46,280 -Forhåbentlig giver de os mere. -Jeg er så... 84 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 Sig det ikke igen. Vi ved, du er sulten. 85 00:08:50,480 --> 00:08:53,280 Hun er ikke vant til ubehag. 86 00:08:53,360 --> 00:08:56,960 Ubehag? Det er intet mod, hvad vi oplevede i sumplandet. 87 00:08:57,560 --> 00:09:02,040 -Vær taknemlig for, at her ikke er fluer. -Jeg er taknemlig for, at ingen skriger. 88 00:09:02,720 --> 00:09:04,840 Jeg frygter, at det skyldes, at alle er døde. 89 00:09:05,560 --> 00:09:09,400 Vi holdes i live, så de kan udstille vor død. 90 00:09:09,960 --> 00:09:13,040 Hvis de vil tage mig, kaster jeg mig på deres knive. 91 00:09:15,280 --> 00:09:18,160 Jeg kan lære Dem at gøre det med et stykke klæde. 92 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 Jeg har lært ting, som De ikke kender til. 93 00:09:34,720 --> 00:09:38,280 Der er en plante, som blomstrer i gården. 94 00:09:39,840 --> 00:09:45,920 Når de lilla blomster opløses i vand, er de uden smag og effektive. 95 00:09:47,000 --> 00:09:48,280 Især på børn. 96 00:09:51,720 --> 00:09:54,080 Hvorfor skulle en sådan plante vokse i gården? 97 00:09:56,800 --> 00:10:00,840 For det tilfældes skyld, at noget som dette skulle hænde. 98 00:10:20,200 --> 00:10:24,080 Giv mig kongens arving. Kom her, dreng. 99 00:10:24,160 --> 00:10:28,400 Barnet er kongens førstefødte. Han blæser på min søn. Tag ham. 100 00:10:29,120 --> 00:10:30,000 Din tåbe. 101 00:10:30,640 --> 00:10:34,320 Han antager, at du lyver. Så tager han Aelfweard alligevel. 102 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Lyver du? 103 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 Det ved jeg ikke. 104 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 Hvilket af børnene står ham mest kært? 105 00:10:46,920 --> 00:10:49,280 Jeg er den ældste. Det bør være mig. 106 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 Jeg tager dem begge to. 107 00:11:07,840 --> 00:11:12,200 Giv ikke signalet. I må kunne se, at denne plan fører til en massakre. 108 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 Hver time, vi venter, er en hån mod min fader. 109 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 -Tænk på gidslerne. -Vi har mistet dem. 110 00:11:18,080 --> 00:11:21,000 De var fortabte, da danerne kom til Wessex. 111 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 Forstår De det ikke? Dette er min straf. 112 00:11:24,600 --> 00:11:28,520 Jeg svigtede Mercias børn, og dette er Guds hævn. 113 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 Sådan ville Gud ikke gøre. 114 00:11:30,240 --> 00:11:34,920 Vi behøver ikke at brænde Winchester. Jeg lover at finde en anden løsning. 115 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 Og De holder jo altid Deres ord. 116 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 Jeg trænger ind og finder Sigtryggr. 117 00:11:45,680 --> 00:11:48,640 Hvordan? Vi byggede murene til aldrig at blive gennembrudt. 118 00:11:48,720 --> 00:11:52,080 -De har holdt bedre stand end nogen af os. -Fader! 119 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Uhtred? 120 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 -Hvad laver du her? -Hvor er hun? 121 00:12:00,640 --> 00:12:04,240 -Hvor er Stiorra? -Hun er derinde, men vi redder hende. 122 00:12:07,720 --> 00:12:10,280 Kong Edward af Wessex! 123 00:12:15,600 --> 00:12:18,480 Kong Edward af Wessex! 124 00:12:18,880 --> 00:12:22,440 Jeg har vist mig! Gør det samme! 125 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 Kom frem til porten! Mød mig ansigt til ansigt! 126 00:12:32,760 --> 00:12:34,880 Jeg tager ikke imod ordrer fra en dane. 127 00:12:35,760 --> 00:12:41,480 -Lad os tale sammen! Ansigt til ansigt! -Det er et spil, jeg ikke vil deltage i. 128 00:12:42,640 --> 00:12:46,440 Sig, at han skal overgive sig, eller jeg brænder dem alle. 129 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 Hent drengene. 130 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 Herre konge! 131 00:13:09,920 --> 00:13:11,480 Sænk jeres våben! 132 00:13:14,480 --> 00:13:18,160 Kom! Tal med os ved porten! 133 00:13:22,800 --> 00:13:26,440 Kom nu! Jeres sønner vil se deres fader! 134 00:13:29,560 --> 00:13:31,920 Herre, gå ikke frem til porten. 135 00:13:57,000 --> 00:14:01,480 Giv mig mine børn, eller jeg finder dine og tager deres øjne. 136 00:14:02,160 --> 00:14:03,560 Jeg har ingen børn. 137 00:14:05,200 --> 00:14:09,040 Ej heller nogen hustru. Derfor er jeg stærkere end jer. 138 00:14:10,680 --> 00:14:12,040 Giv mig mine børn! 139 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 Jeg beordrer det. 140 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 Jeg giver jer en af jeres sønner, hvis I trækker jer. 141 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 Og I kan vælge hvem. 142 00:14:54,160 --> 00:14:55,400 Sig noget. 143 00:14:57,640 --> 00:14:58,800 Hvad skal jeg gøre? 144 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Bed om jeres ætling. 145 00:15:03,680 --> 00:15:06,640 Hvis jeg vælger et barn, hvad sker der så med... 146 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 Ja, det er et svært valg. 147 00:15:09,400 --> 00:15:13,720 Men det indgår nok i deres plan for at se, om I ønsker at forhandle. 148 00:15:13,800 --> 00:15:17,920 Jeg har set blikket i hans øjne, og han giver sig ikke. 149 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Hvad siger De? 150 00:15:25,800 --> 00:15:31,080 Hvis vi udstiller vor svaghed nu, vil han handle i grusomhed. 151 00:15:32,200 --> 00:15:33,640 Det er klogest at tie. 152 00:15:35,440 --> 00:15:36,400 Kan vi betale ham? 153 00:15:37,320 --> 00:15:40,040 Hvis han ville have sølv, havde han taget det... 154 00:15:40,120 --> 00:15:42,480 Han vil knuse os og knække vor ånd. 155 00:15:47,480 --> 00:15:54,320 Jeg kan ikke gøre dette. Jeg kan ikke... 156 00:16:01,080 --> 00:16:02,320 Hvad ville du gøre? 157 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 Omtrent det samme som ham. 158 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 Det ville knuse mig. Det samme ville enhver mand. 159 00:16:13,280 --> 00:16:16,120 Det er ikke ret at skulle vælge mellem sine børn. 160 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 Du skulle vælge Stiorra. 161 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 Jeg kunne forsvare mig, hvis det skete for os. 162 00:16:20,720 --> 00:16:22,280 Det sker ikke for os. 163 00:16:23,960 --> 00:16:25,880 Og det skal ikke ske for kongen. 164 00:16:27,640 --> 00:16:31,080 -Vil du gøre noget dumt? -Vil du stoppe mig? 165 00:16:37,800 --> 00:16:42,760 I bør være pragmatisk. Vælg den søn, hvis ægthed ikke kan betvivles. 166 00:16:42,840 --> 00:16:45,840 Jeg kan ikke fordømme en søn frem for den anden. 167 00:16:46,720 --> 00:16:49,840 -Der må være noget andet, han vil have. -Han vil se mig død. 168 00:16:52,960 --> 00:16:54,760 Så meget ved jeg fra Haesten. 169 00:16:56,480 --> 00:17:01,040 Han bytter ikke Dem for mine sønner. Så meget er De mig ikke værd. 170 00:17:02,400 --> 00:17:06,360 Det er sandt. Men jeg har værdi for danerne. 171 00:17:06,840 --> 00:17:10,960 At dræbe den såkaldte Danebetvinger ville give dem et stort omdømme. 172 00:17:12,119 --> 00:17:15,040 Og Brida ønsker hævn for sin trældom i Wealas. 173 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 Lad mig tilbyde mig selv. Det er værd at forsøge. 174 00:17:24,720 --> 00:17:27,280 Så vil Wessex igen stå i gæld til Dem. 175 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 Og vender De ikke tilbage, 176 00:17:35,560 --> 00:17:39,000 lover jeg, at man vil tale om Deres heltemod til evig tid. 177 00:17:40,000 --> 00:17:42,040 Uhtred vil ikke blive glemt. 178 00:17:45,480 --> 00:17:46,800 Det er en modig plan. 179 00:17:47,480 --> 00:17:49,800 -Hvilken plan? -Han har ingen plan. 180 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Sådan ser han ud, når han bare finder på noget. 181 00:17:52,080 --> 00:17:55,760 -Du vil vel ikke angribe dem alene? -Hvad tror du så, han er ude på? 182 00:17:55,840 --> 00:17:57,680 Du forsøger vel at købe os tid. 183 00:17:58,440 --> 00:18:00,680 Hvis danerne tøver, til lady Aethelflaed kommer, 184 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 kan hun overtale Edward til at holde stand. 185 00:18:03,400 --> 00:18:06,040 Vi kan indtage byen, når de er blevet trætte. 186 00:18:06,800 --> 00:18:09,440 -Det er ikke min plan. -Det sagde jeg jo. 187 00:18:10,240 --> 00:18:12,440 Hvorfor ellers tilbyde at gøre noget så farligt? 188 00:18:15,440 --> 00:18:17,480 Jeg tror, jeg kan afslutte dette. 189 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Sigtryggr! 190 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 Kom frem! 191 00:18:52,200 --> 00:18:53,960 Men jeg dræbte ham jo... 192 00:18:54,040 --> 00:18:58,040 -Hvad? -Vi... Vi forsøgte at dræbe ham. 193 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 Og dog står han her. 194 00:19:02,720 --> 00:19:05,960 Genopstået fra de døde som deres opsømmede gud. 195 00:19:07,560 --> 00:19:09,640 Og ikke for første gang, hører jeg. 196 00:19:11,480 --> 00:19:14,480 Hans datter har fortalt mig om ham. 197 00:19:15,800 --> 00:19:19,960 Vi trækker os ikke, Sigtryggr! I stedet har vi dette tilbud: 198 00:19:20,400 --> 00:19:26,560 Send begge børn ud, og jeg går ind i Winchester. Alene. 199 00:19:29,120 --> 00:19:35,960 -Hvorfor skulle jeg bytte guld for sølv? -Så får du saksernes største kriger. 200 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 Og du ved, at jeg på et tidspunkt vil dræbe dig, 201 00:19:41,480 --> 00:19:43,840 som jeg har dræbt dine venner og brødre. 202 00:19:44,400 --> 00:19:47,880 -Lyver han? -Nej. 203 00:19:50,120 --> 00:19:51,680 Hans datter talte sandt. 204 00:19:52,680 --> 00:19:55,240 Vi kan ikke erobre dette sted, så længe han lever. 205 00:19:57,480 --> 00:20:01,720 Edward kan lave nye arvinger. Han kan ikke lave en ny Uhtred. 206 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Så bør vi nok flå ham i småstykker. 207 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 Foretag byttehandlen. 208 00:21:52,280 --> 00:21:53,880 Hvor lang tid giver vi ham? 209 00:21:56,200 --> 00:21:57,760 Så længe han har brug for. 210 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 Vi ved besked, når tiden er inde. 211 00:22:25,960 --> 00:22:28,680 Din konge kunne ikke vælge mellem sine sønner. 212 00:22:33,560 --> 00:22:34,680 Så derfor... 213 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Vagter, før fangen ind! 214 00:22:39,880 --> 00:22:44,280 ...har han givet os deres største kriger i stedet. 215 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Før ham til mig. 216 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 Jeg vidste intet om barnet. 217 00:23:11,280 --> 00:23:12,560 Det gjorde Cnut heller ikke. 218 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 Det vil blive hævnet, når du lider, som jeg har lidt. 219 00:23:20,160 --> 00:23:22,960 Bind ham til krucifikset på markedspladsen! 220 00:23:23,560 --> 00:23:26,720 Lad ham dø som den kristne, han forsøger at være. 221 00:23:29,000 --> 00:23:30,880 Senere, Brida. 222 00:23:31,160 --> 00:23:32,720 -Før ham til hallen. -Hvad? 223 00:23:33,400 --> 00:23:36,960 Sigtryggr, vi var enige. 224 00:23:37,840 --> 00:23:42,600 Du får ham, når jeg er færdig med ham. Jeg sværger ved min ære. 225 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 Hans sværd. 226 00:23:50,960 --> 00:23:55,320 Før fangerne tilbage, og giv dem mad. De skal være i live. 227 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 For nu. 228 00:24:00,720 --> 00:24:04,920 Synes du om den? Så har jeg brug for din hjælp. 229 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 Jeg vil ikke have hans sværd, men ham! 230 00:24:08,080 --> 00:24:10,720 -Du får din hævn, Brida. -Sigtryggr! 231 00:24:34,880 --> 00:24:38,360 Hvad betyder dette? Hvorfor denne pludselige venlighed? 232 00:24:38,440 --> 00:24:43,400 Sigtryggr leger med os. Jeg ved ikke, om det betyder en benådning. 233 00:24:43,480 --> 00:24:47,600 Børnene er i sikkerhed. Det må være nok for nu. 234 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 Lad os bryde brød og være taknemlige. 235 00:24:55,720 --> 00:25:00,200 Drik nok vand. Giv mig derefter kanden. Så drikker du ikke mere. 236 00:25:01,720 --> 00:25:02,680 Hvorfor det? 237 00:25:03,400 --> 00:25:06,080 Hvis kongen ikke kan vælge mellem sine sønner, 238 00:25:06,160 --> 00:25:11,560 må vi sikre os, at Aethelstan ikke har en magtfuld ven. 239 00:25:39,720 --> 00:25:43,080 -Du er hurtig. -Jeg tror ikke, at du prøver. 240 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 Hvorfor ikke, når du har dræbt så mange fra vor slægt? 241 00:25:46,560 --> 00:25:48,920 Det spørgsmål kan kun du besvare. 242 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 Måske er dit rygte overdrevet. 243 00:25:58,800 --> 00:26:00,840 Jeg har læst hans krønike. 244 00:26:02,920 --> 00:26:04,360 Du er ikke nævnt. 245 00:26:05,720 --> 00:26:09,200 Alfred ønskede at skjule, hvor meget han skyldte en hedning. 246 00:26:11,720 --> 00:26:15,280 Hvis du ikke tror på deres gud, hvorfor har du så valgt dem? 247 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 -De er mit folk. -Og ser de dig sådan? 248 00:26:20,480 --> 00:26:24,320 Mange hedninge lever i fred her. Kun kongerne kan ikke enes. 249 00:26:26,800 --> 00:26:30,840 Interessant. Din datter sagde det samme. 250 00:26:31,560 --> 00:26:36,240 -Hvor er hun? -Hun er her. Hun er blevet behandlet vel. 251 00:26:38,920 --> 00:26:40,480 Jeg ser danen i hende. 252 00:26:42,680 --> 00:26:45,400 Hun er ikke blevet vanæret. Det sværger jeg. 253 00:26:46,080 --> 00:26:50,240 Din datter er en meget intelligent, ung kvinde. 254 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 Det har hun åbenbart arvet efter sin moder. 255 00:26:53,320 --> 00:26:57,840 Vi har talt en del sammen. Hun har fortalt mig meget om dig. 256 00:26:58,400 --> 00:27:04,280 Hvordan du kæmpede for freden i Mercia, og hvordan du opgav kvinden, du elskede. 257 00:27:04,360 --> 00:27:10,600 Men den bedste historie var den, hvor du mistede dit hjem ved Bebbanburg. 258 00:27:10,680 --> 00:27:14,120 -Hvorfor er den interessant? -Jeg har også mistet et hjem. 259 00:27:15,760 --> 00:27:20,880 Jeg tænker på, om vi har noget til fælles. 260 00:27:27,120 --> 00:27:31,800 Ønsker du at indgå en aftale? Er det derfor, du ikke har dræbt mig? 261 00:27:33,720 --> 00:27:35,040 Hvorfor ikke tale med kongen? 262 00:27:35,120 --> 00:27:40,280 Kongen er ikke en beslutsom mand, og sådanne mænd kan ikke forhandle. 263 00:27:40,360 --> 00:27:44,480 Men du opgav din elskede for at bevare et rige. 264 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Så jeg antager, at du kan træffe svære valg. 265 00:27:50,440 --> 00:27:54,600 -Men jeg har intet at tilbyde. -Du har indflydelse på dem, der har det. 266 00:27:56,440 --> 00:27:57,480 Og de følger dig. 267 00:28:00,320 --> 00:28:02,880 -Hvad er det, du ønsker? -Fred. 268 00:28:03,800 --> 00:28:08,440 -Eller fred og jord. -Vil du finde fred ved at starte en krig? 269 00:28:10,000 --> 00:28:14,240 Hvor er slaget? Hvor er krigen? 270 00:28:16,960 --> 00:28:21,440 Jeg vidste, du ønskede at forhandle. Kongen troede ikke på det. 271 00:28:21,520 --> 00:28:24,520 Hvem fortalte dig, at jeg ønskede at indgå en aftale? 272 00:28:24,960 --> 00:28:29,600 Det gjorde du selv. Da du valgte at trænge ind i byen. 273 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Tilbuddet var blevet givet. 274 00:28:34,160 --> 00:28:38,960 Vi skulle bare have Edward til at deltage i et møde og tale om vilkårene. 275 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 Haesten. Udspionerer du dem? 276 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 Jeg udspionerer alle. 277 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 Hvad gør han med ham? 278 00:28:49,160 --> 00:28:52,120 -Jeg er bange for at sige det. -Hvad foregår der derinde? 279 00:28:55,920 --> 00:28:59,360 Du skal vide, at Sigtryggr ønsker en våbenhvile. 280 00:29:02,200 --> 00:29:06,160 Det er godt, Brida. Det betyder mere land og mere sølv. 281 00:29:09,800 --> 00:29:12,680 -Det betyder forræderi. -Du er en tåbe. 282 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 Dette kan snart være slut. 283 00:29:20,920 --> 00:29:24,000 Kujoner. I er alle løgnere og kujoner. 284 00:29:24,920 --> 00:29:28,200 Drag mod nord. Det kræver godt vejr at komme igennem der. 285 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Du kan tage til Eoferwic. 286 00:29:57,840 --> 00:30:01,840 Jeg tror ikke, det vil fungere. 287 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 Mist ikke troen. Han har overlevet. 288 00:31:18,760 --> 00:31:21,320 Jeg beder jer. Giv ham mere tid. 289 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 Angrib ikke, mens han er derinde. 290 00:31:23,840 --> 00:31:25,400 Dette betyder ikke enden. 291 00:31:25,880 --> 00:31:29,480 Vi har fulgt Uhtred i mange år. Han har aldrig fejlet. 292 00:31:29,560 --> 00:31:32,200 Det skyldes, at han blev fulgt af gode mænd. 293 00:31:34,480 --> 00:31:38,760 Men selv han kan ikke besejre en hær alene. Det var uklogt. 294 00:31:39,360 --> 00:31:44,200 Det gør ondt at sige, men jeres herre har tabt et slag, han aldrig kunne vinde. 295 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 Håbet er ude for ham. 296 00:32:19,480 --> 00:32:22,120 Herre konge, vor spejder har godt nyt. 297 00:32:23,480 --> 00:32:26,160 Fruen af Mercia er her. Hun medbringer en hær. 298 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 Kongen vil være modig, men hans beslutninger er forhastede. 299 00:32:38,000 --> 00:32:41,040 Jeg tror, at belejringen kan ende uden en massakre. 300 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 Jeg har hørt, at drengene er fri. 301 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 Den nåde har de vist os. Jeg hører, at danerne mod nord har underkastet sig. 302 00:32:47,240 --> 00:32:50,280 Ja, og hvad der er sket en gang, kan ske to gange. 303 00:32:50,360 --> 00:32:54,480 Hvis du har dine sønner, vil Alfreds blodlinje trives. 304 00:32:54,560 --> 00:32:57,560 Mure og paladser kan genopbygges. Selv gravkamre. 305 00:32:58,280 --> 00:33:02,760 Edward, du er Wessex. Hvad du end vælger, vil Mercia støtte dig. 306 00:33:04,080 --> 00:33:07,240 Han må ikke miste Winchester. Det ville sønderflå vor faders hjerte. 307 00:33:07,320 --> 00:33:09,240 Vi bør ikke sætte det over uskyldiges liv. 308 00:33:09,320 --> 00:33:12,040 -Aethelflaed har ret. -Hvor mange er der derinde? 309 00:33:12,120 --> 00:33:16,120 Mange. Og de har fanger med royalt blod. Min kone og vor moder. 310 00:33:16,600 --> 00:33:18,720 Moder ville ikke se dig kapitulere. 311 00:33:18,800 --> 00:33:21,880 Hun er ved faders side og har forsonet sig med at dø. 312 00:33:22,400 --> 00:33:24,760 Så fortsætter vi. Men ikke, som de forventer. 313 00:33:24,840 --> 00:33:30,280 De har forberedt sig på et ildangreb, så lad os angribe i skjul af røg. 314 00:33:30,360 --> 00:33:31,840 Hvis Gud og vinden står os bi, 315 00:33:31,920 --> 00:33:34,680 vil det kvæle vagterne og lade os trænge ind. 316 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 Men skulle vinden vende, bliver vi selv kvalt. 317 00:33:37,520 --> 00:33:41,080 -Giv lord Uhtred mere tid... -Han er allerede død. 318 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Død eller i live, det betyder intet. 319 00:33:53,520 --> 00:33:57,440 Vi må ikke give danerne Winchester på grund af én mand. 320 00:33:57,920 --> 00:34:01,880 Det er sandt. Sæt høsækkene nær porten. 321 00:34:01,960 --> 00:34:05,320 Tilsæt lort og kalk, så stanken vil kvæle dem. 322 00:34:05,400 --> 00:34:10,320 Vi tvinger mændene ned fra fæstningen, trænger ind og dræber dem. 323 00:35:21,000 --> 00:35:22,080 Værsgo. 324 00:35:24,560 --> 00:35:26,480 -Rejser du? -Ja. 325 00:35:27,720 --> 00:35:30,920 De står for porten. Jeg vil ikke være her til slaget. 326 00:35:32,360 --> 00:35:36,280 -Og du kommer med mig. -Nej, det kan jeg ikke. 327 00:35:40,560 --> 00:35:42,360 De bliver nedslagtet. 328 00:35:47,200 --> 00:35:52,480 Kom med mig. Mange kvinder har lært at sætte pris på mig efter et års tid. 329 00:36:10,080 --> 00:36:11,480 Træk jer tilbage! 330 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 Derned. 331 00:36:31,600 --> 00:36:33,080 -Slipper vi ud? -Ja. 332 00:36:33,560 --> 00:36:36,360 -Red dig selv fra, hvad der kommer. -Nej! 333 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 Du overlever ikke slaget. 334 00:36:38,720 --> 00:36:41,480 Vi har ikke tid til dette. Bliv her, og du dør! 335 00:36:41,560 --> 00:36:45,920 -Min plads er blandt fangerne. -Så dø, din utaknemlige kælling! 336 00:36:52,440 --> 00:36:55,120 Edward har angrebet os. Kom med mig. 337 00:36:57,480 --> 00:37:02,240 Uhtred. Hvis du forråder mig, vil alle lide. 338 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Hurtigt! Tilbage! 339 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 Forbliv samlet! 340 00:37:59,120 --> 00:38:02,200 Beskyt hinanden! Stå sammen! 341 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Lad mig tale med kongen. 342 00:38:55,120 --> 00:38:58,720 Gå med ham. Hvis han dræber daner, så slå ham ihjel. 343 00:39:24,000 --> 00:39:29,520 Træk jeres mænd tilbage! Edward, træk jer! Træk jer tilbage! 344 00:39:44,080 --> 00:39:45,360 Edward! 345 00:39:46,480 --> 00:39:48,400 Edward! 346 00:39:50,800 --> 00:39:57,000 Herre, stol på mig! Jeg talte med ham! Edward, stop dette slag! 347 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 -Det er for sent! -Stol på mig! 348 00:40:04,280 --> 00:40:07,160 Sigtryggr vil forhandle! Hvorfor skulle jeg lyve? 349 00:40:07,240 --> 00:40:11,040 Jeg har talt med ham! Han holder inde! Winchester vil brænde ned! 350 00:40:11,480 --> 00:40:14,640 Sigtryggr! Træk dine mænd tilbage! 351 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 Stil jer i en skjoldmur! Nu! 352 00:40:20,480 --> 00:40:26,120 Du kan få, hvad du kom efter! Sigtryggr! Træk dine mænd tilbage! 353 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 Du får det, som du vil have det! 354 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 Skjoldmur! 355 00:40:44,880 --> 00:40:47,880 Skjoldmur! 356 00:40:51,320 --> 00:40:55,800 Skjoldmur! 357 00:41:05,800 --> 00:41:06,920 Træk jer tilbage! 358 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 Kære Gud. 359 00:41:11,280 --> 00:41:13,680 -Bliv stående. -Jeg beder dig. 360 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 Eadith. 361 00:41:19,720 --> 00:41:20,640 Bliv tilbage! 362 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 Finan! 363 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 Du klarer dig. Kom så. 364 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Flyt jer! 365 00:41:26,880 --> 00:41:29,600 Tilbage! Gør plads! 366 00:41:30,920 --> 00:41:34,800 -Bliv i formationen! -I hørte ham! 367 00:41:48,720 --> 00:41:52,000 Sigtryggr, ønsker du at tale med os? 368 00:41:53,320 --> 00:41:56,440 Vi forhandler ikke, før vi har set fangerne. 369 00:42:00,600 --> 00:42:01,480 Velkommen. 370 00:42:40,560 --> 00:42:43,720 Uhtred fortæller, at I har været mod nord? 371 00:42:45,560 --> 00:42:48,400 Jeg vil have Eoferwic og den omkringliggende jord. 372 00:42:48,480 --> 00:42:52,080 -Nej, vi har lige generobret Eoferwic. -Derfor vil jeg have det. 373 00:42:52,160 --> 00:42:54,400 Vi har kæmpet mod danerne i årtier. 374 00:42:54,480 --> 00:42:57,120 At give det bort vil koste os en generation. 375 00:42:57,200 --> 00:42:58,800 Så beholder jeg Winchester. 376 00:43:00,800 --> 00:43:02,520 Du kan få East Anglia. 377 00:43:02,600 --> 00:43:06,080 Det er større, og der er adgang til dit hjemland over havet. 378 00:43:06,560 --> 00:43:09,120 -Jeg vil have Eoferwic. -Det kan jeg ikke godtage. 379 00:43:09,200 --> 00:43:11,280 Det er uklart, hvad I ønsker. 380 00:43:17,000 --> 00:43:18,560 Vi bør måske genoverveje det. 381 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Han ville være ved min grænse. 382 00:43:22,120 --> 00:43:24,360 Lad ham ikke adskille os. 383 00:43:24,800 --> 00:43:28,400 Jeg vil lade jer forhandle. Jeg finder min datter. 384 00:43:46,920 --> 00:43:49,920 -Troede du, jeg glemte dig? -Stop. Det er slut. 385 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 Det er aldrig slut! 386 00:43:53,920 --> 00:43:56,680 Jeg skånede dit liv! 387 00:43:56,760 --> 00:44:00,600 Du ødelagde mit liv! Du aner ikke, hvordan jeg har lidt! 388 00:44:00,920 --> 00:44:06,240 -Jeg dræber ikke dig eller Cnuts barn. -Han er ikke Cnuts. Han er kun min. 389 00:44:06,320 --> 00:44:09,720 Og han vil være mig mere tro end nogen anden mand. 390 00:44:09,800 --> 00:44:12,600 Jeg vil fremavle et had til alle saksere i ham. 391 00:44:12,680 --> 00:44:16,080 Så fordømmer du dit barn til en blodig død. Det bliver din undergang. 392 00:44:26,120 --> 00:44:27,760 Fortsæt din kamp, og de dræber dig! 393 00:44:30,040 --> 00:44:32,360 Hvis ikke saksernes konger, så Sigtryggr selv. 394 00:44:32,760 --> 00:44:37,440 Det frygter jeg ikke. Jeg har ikke mistet troen på det hinsides. 395 00:44:38,200 --> 00:44:42,560 Gør det. Dræb mig. 396 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 Ellers vil jeg blive stærkere. 397 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 Der er udgydt blod, og mere skal der flyde. 398 00:44:51,440 --> 00:44:54,040 Jeg hævner mig på alle, der har forrådt mig, 399 00:44:54,120 --> 00:44:57,280 og jeg hviler ikke, før de dør ved min hånd. 400 00:45:00,080 --> 00:45:00,920 Gør det. 401 00:45:04,640 --> 00:45:06,080 Eller jeg bliver din undergang. 402 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Forsvind. 403 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 Fød dit barn. 404 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 Forsvind, mens du kan. 405 00:45:35,480 --> 00:45:37,320 Jeg ved aldrig, hvor hun er. 406 00:45:37,400 --> 00:45:38,720 Forsigtig, Osferth! 407 00:45:45,480 --> 00:45:46,680 Har I indgået en aftale? 408 00:45:50,120 --> 00:45:55,320 Han får Eoferwic og vil aldrig trænge ind i Wessex, Mercia eller East Anglia. 409 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 I bibeholder tre af de fire riger. 410 00:45:58,880 --> 00:46:00,240 Det er ingen ydmygelse. 411 00:46:04,000 --> 00:46:06,640 Sigtryggr ønsker at tage en fange med sig. 412 00:46:10,400 --> 00:46:11,240 Din datter. 413 00:46:13,880 --> 00:46:15,360 Hvilket I nægtede. 414 00:46:18,080 --> 00:46:21,280 For I ved, hvordan det er at skulle købslå om sit barn. 415 00:46:22,720 --> 00:46:24,520 Stiorra er intet barn. 416 00:46:26,360 --> 00:46:27,640 Hun er en ung kvinde. 417 00:46:30,880 --> 00:46:32,480 Så vi nægtede det ikke. 418 00:46:54,720 --> 00:46:56,720 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 419 00:47:00,800 --> 00:47:02,000 Jeg vil savne dig. 420 00:47:06,760 --> 00:47:09,560 -Hvorfor? -Når jeg tager af sted. 421 00:47:10,800 --> 00:47:11,880 Jeg har sagt nej. 422 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 Men jeg gør det frivilligt. 423 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 Med Sigtryggr? 424 00:47:20,760 --> 00:47:24,640 -Du skal være hos mig i Coccham. -Der er intet for mig der. 425 00:47:24,720 --> 00:47:28,920 -Det er vor chance for at forene familien. -Det er ikke, hvad nogen af os ønsker. 426 00:47:29,560 --> 00:47:33,120 Det tror du, men det er ikke sandt. Dine mænd er din familie. 427 00:47:33,600 --> 00:47:35,520 Jeg vil have mine børn hos mig. 428 00:47:35,600 --> 00:47:40,640 Måske i Bebbanburg. Men du skal ikke være herre i Coccham, 429 00:47:40,720 --> 00:47:43,280 ligesom jeg ikke skal leve et småt liv der. 430 00:47:43,920 --> 00:47:49,080 Vi er vandrere. Vi følger gudernes vilje, og guderne sender mig til Daneland. 431 00:47:49,800 --> 00:47:53,600 Lad mig tage af sted. For alle saksernes skyld. 432 00:47:54,400 --> 00:47:58,000 -Jeg har ofret nok for dem. -Men jeg har intet ofret. 433 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 Jeg beder dig. Jeg vil leve blandt min moders folk. 434 00:48:03,080 --> 00:48:08,080 Jeg vil finde den del af mig selv, der døde, da hun blev mig frataget. 435 00:48:15,480 --> 00:48:16,440 Desuden... 436 00:48:19,120 --> 00:48:20,600 ...så er Sigtryggr mild. 437 00:48:23,680 --> 00:48:25,160 Han er en mand af ære. 438 00:48:39,680 --> 00:48:44,840 Jeg skal passe på dig. For længe har du intet fået af mig. 439 00:48:45,200 --> 00:48:47,400 Jeg har fået alt af dig. 440 00:48:48,960 --> 00:48:52,120 Dit blod er i mig, og det har gjort mig rastløs. 441 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 Giv mig denne chance for at leve som dig. 442 00:48:55,280 --> 00:48:58,440 Jeg vil følge en vej uden vished om, hvor den ender. 443 00:49:02,120 --> 00:49:03,080 Giv slip på mig. 444 00:49:08,240 --> 00:49:10,280 Hvad syntes du om dit første slag? 445 00:49:11,600 --> 00:49:13,360 Det bliver også mit sidste. 446 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 Fremover bliver jeg i teltet. 447 00:49:18,480 --> 00:49:20,840 Du udviste en krigers sjæl. 448 00:49:22,200 --> 00:49:24,640 Måske har det genskabt min families ære. 449 00:49:25,720 --> 00:49:28,560 Kunne de, der havde mig kær, blot se det. 450 00:49:39,400 --> 00:49:42,760 Hvil dig nu. Det er overstået. 451 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 Moder! 452 00:49:54,480 --> 00:49:55,480 Moder? 453 00:49:58,400 --> 00:49:59,520 Moder! 454 00:50:08,440 --> 00:50:12,480 Min moder er blevet syg. Jeg frygter, at danerne har taget nok et liv. 455 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 Hun er stærk. 456 00:50:19,000 --> 00:50:22,960 -Min moder kan ikke tage sig af ham. -Hvordan skulle jeg kunne det? 457 00:50:23,040 --> 00:50:24,200 Jeg beder Dem. 458 00:50:24,280 --> 00:50:28,120 Jeg ved, De ikke sværger mig troskab, men barnet fortjener bedre end et kloster. 459 00:50:28,200 --> 00:50:33,360 Han er modig og har et godt hjerte, men han får brug for vejledning. 460 00:50:33,680 --> 00:50:37,120 Beskyt ham, og før ham i sikkerhed. 461 00:50:37,600 --> 00:50:39,600 Én ætling er nok for Winchester. 462 00:50:40,480 --> 00:50:46,640 Med ham i paladset ville det ende med et fjendskab af samme art som Aethelwolds. 463 00:50:46,720 --> 00:50:48,280 Det er bare politik. 464 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Hvad skulle jeg gøre med ham? 465 00:50:54,560 --> 00:50:58,120 Lær ham at blive en kriger. Og alt, du ved om danerne. 466 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 Lær ham om Northumbria. 467 00:51:01,320 --> 00:51:04,160 I har netop svoret ikke at kæmpe om Northumbria. 468 00:51:04,240 --> 00:51:07,680 Man kan også indtage riger uden at kæmpe for dem. 469 00:51:07,760 --> 00:51:09,360 Det har Sigtryggr vist os. 470 00:51:10,320 --> 00:51:12,400 Northumbria er det sidste rige. 471 00:51:12,480 --> 00:51:15,120 Uden det under samme konge og under Kristus, 472 00:51:15,200 --> 00:51:16,960 bliver der intet England. 473 00:51:49,560 --> 00:51:52,120 Det er hårdt for en fader at se sin datter rejse. 474 00:51:52,720 --> 00:51:56,120 Men du havde ret. Sigtryggr er anderledes. 475 00:51:56,600 --> 00:51:58,480 Måske var jeg slet ikke så dum. 476 00:51:59,720 --> 00:52:01,440 Eller også blev du ført af nogen. 477 00:52:02,840 --> 00:52:04,640 Guderne ynder at se mig kæmpe. 478 00:52:06,120 --> 00:52:07,400 Det underholder dem. 479 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 Jeg vender tilbage til min kirke. 480 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 Jeg har fået alt for egenrådige børn. 481 00:52:29,200 --> 00:52:32,720 Hvad kan jeg sige? Mit blod kommer fra en stædig rad. 482 00:52:47,000 --> 00:52:52,600 Under kong Edward skabtes der fred mellem saksere og daner. 483 00:52:55,360 --> 00:53:01,160 Og skønt det ikke var første gang, føltes våbenhvilen varig. 484 00:53:02,920 --> 00:53:04,280 Men for hvilken pris? 485 00:53:08,800 --> 00:53:11,640 Ærgerrigheden har sin gang i saksernes paladser. 486 00:53:13,440 --> 00:53:18,880 Med tiden må kongen udvælge sin arving, og blodets bånd vil blive prøvet. 487 00:53:23,280 --> 00:53:28,480 Brødre kan blive flået fra hinanden. Men en trone kan ikke forblive tom. 488 00:53:30,000 --> 00:53:33,160 Nu er jeg alene og har blot mit sværd. 489 00:53:34,800 --> 00:53:37,200 Jeg magtede ikke at generobre min fødselsret. 490 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 Jeg har opgivet kvinden, jeg elsker. 491 00:53:41,400 --> 00:53:46,160 Min familie er spredt og vil måske aldrig genforenes. 492 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 De er udstrøet vidt over de saksiske riger. 493 00:53:55,320 --> 00:53:59,800 Idet en ny fejde fødes, vil hævngerrigheden kun vokse. 494 00:54:05,680 --> 00:54:08,320 Jeg har svoret at beskytte et uægte barn... 495 00:54:09,640 --> 00:54:14,240 ...hvis lod i livet er sammenflettet med landets skæbne. 496 00:54:15,600 --> 00:54:19,640 Og skønt jeg har nægtet at tage mod hjælp fra de saksiske konger, 497 00:54:19,720 --> 00:54:22,080 kan det være et spørgsmål om tid, 498 00:54:22,160 --> 00:54:25,320 før skæbnen fører mig tilbage til deres rænker. 499 00:54:26,040 --> 00:54:28,240 Skæbnen betyder alt! 500 00:54:28,880 --> 00:54:31,880 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen