1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.
3
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
Eardwulf har ført danerne
til deres største fangst.
4
00:00:17,080 --> 00:00:21,320
Efter Tettenhall mener Edward ikke,
at danerne er nogen trussel.
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
Han har ført sin hær til Aegelesburg.
Winchester står forsvarsløs.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,720
Men Sigtryggr gennemskuer
hans hjertes mørke.
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
Lad denne mands skæbne
tjene som en advarsel.
8
00:00:37,759 --> 00:00:42,280
Haesten har fanget mig,
og jeg har mistet dem, jeg beskyttede.
9
00:00:42,360 --> 00:00:43,800
Selv min datter, Stiorra.
10
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
Nu bliver kongens sønner holdt fanget.
11
00:00:48,240 --> 00:00:51,840
-Lad dem ikke dræbe os.
-Begge mine arvinger!
12
00:00:51,920 --> 00:00:56,400
I Edwards fravær har danerne
strammet deres greb om Winchester.
13
00:00:56,480 --> 00:00:57,520
Lady Aelswith!
14
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
Saml fyrden! Saml den mercianske garde!
15
00:01:05,680 --> 00:01:09,560
Kongen forhaster sig med
at genindtage byen
16
00:01:09,640 --> 00:01:11,720
og lytter ikke til fornuft.
17
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
Gør det ikke!
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
-Angrib!
-Nej!
19
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Skæbnen betyder alt.
20
00:01:50,880 --> 00:01:53,600
{\an8}KONGERIGET WESSEX
21
00:01:54,480 --> 00:02:01,040
{\an8}30 DAGE UNDER BELEJRING
22
00:02:58,560 --> 00:02:59,680
Er han blevet gal?
23
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
-Han vil ikke lytte.
-Fortæl ham, at han handler tåbeligt.
24
00:03:03,440 --> 00:03:05,560
Jeg har forsøgt. Han er ikke sig selv.
25
00:03:07,680 --> 00:03:11,160
Vær venlig mod ham, Uhtred.
Han er blot en dreng, der lider.
26
00:03:15,120 --> 00:03:17,800
-Har I til hensigt at starte en brand?
-Ja.
27
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
Vi lader ilden omringe dem
og tvinge dem ud.
28
00:03:21,200 --> 00:03:24,000
-Herre konge, I bør ikke gøre dette.
-Valget er truffet.
29
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
Byens mure kan ikke gennemtrænges
på anden vis.
30
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
Vore forsøg på at angribe
har været forgæves.
31
00:03:31,000 --> 00:03:34,560
Danerne overgiver sig ikke.
Måske kan dette tvinge dem.
32
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
Branden vil fange an,
og byen vil blive ødelagt.
33
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
Wessex' hjerte vil brænde til aske.
34
00:03:41,720 --> 00:03:44,840
Og hedningene vil brænde i helvede.
Jeg har besluttet mig.
35
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
Hvad kan jeg ellers gøre, Uhtred?
Overgive mig?
36
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
Skal jeg være kendt som kongen,
der mistede sit rige?
37
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
I 30 dage har vi forsøgt og fejlet.
38
00:03:54,600 --> 00:03:59,040
Jeg gør dette, og Winchester vil rejse sig
stærkere efter sin lidelse.
39
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
Vi bør tale med Sigtryggr igen.
40
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Tavsheden kan betyde,
at han søger en løsning.
41
00:04:03,400 --> 00:04:07,200
De vil ikke tale med os.
Når vi sender mænd, sender de pile.
42
00:04:07,280 --> 00:04:09,920
Vi har bedt dem rejse,
og nu er vor tålmodighed opbrugt.
43
00:04:10,000 --> 00:04:13,240
De vil også være trætte.
Måske ønsker de at forhandle.
44
00:04:13,320 --> 00:04:16,720
Det er for sent. Enten vinder vi eller de.
45
00:04:16,800 --> 00:04:18,960
-Vore familier er fanget...
-Aldhelm, noget nyt?
46
00:04:21,480 --> 00:04:23,760
Lady Aethelflaed har opnået en stor sejr.
47
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
Hun har indtaget Eoferwic,
og danerne har underkastet sig.
48
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
Hun rejser nu mod syd med sin hær.
49
00:04:32,560 --> 00:04:35,720
Hun skal ikke skamme sig
over sin broders svaghed.
50
00:04:36,560 --> 00:04:40,400
Lad hende vende hjem til sin hjemegn
og finde den renset for danerne.
51
00:04:41,080 --> 00:04:42,760
Fortæl dem, at valget er truffet.
52
00:04:44,000 --> 00:04:47,040
Hvis de ikke overgiver sig,
skal Winchester brænde.
53
00:05:08,520 --> 00:05:10,720
BASERET PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANSERIE
54
00:05:29,240 --> 00:05:32,760
Giv agt! Stil op i formation!
55
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Stop!
56
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
Kong Edward sender følgende besked!
57
00:05:57,120 --> 00:06:01,760
Forlad byen,
ellers vil flammerne på hans ordre...
58
00:06:08,680 --> 00:06:12,800
Jeg vidste, hvad han ville sige.
De er ved at blive desperate.
59
00:06:21,000 --> 00:06:27,480
"I 755 fratog Cynewulf og vestsakserne
Sigebert hans rige
60
00:06:27,560 --> 00:06:30,040
på grund af hans forbrydelser."
61
00:06:30,600 --> 00:06:33,760
"Cynewulf kæmpede ofte
i store slag i Wealas."
62
00:06:35,400 --> 00:06:38,560
Det er så kedeligt.
Jeg får lyst til at flå øjnene ud.
63
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
Du taler som en sand hedning.
64
00:06:43,040 --> 00:06:48,040
-Skal vi spille igen? Hvad står der?
-Det har jeg ikke holdt tal på.
65
00:06:48,600 --> 00:06:51,960
-Læs nu.
-Jeg er for sulten til at læse.
66
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
-Er det vort sidste brød?
-Det holder jeg heller ikke tal på.
67
00:07:01,680 --> 00:07:03,120
Har du stadig kornet?
68
00:07:08,560 --> 00:07:11,520
Jeg tager pigen. Vi må dræbe et gidsel.
69
00:07:12,240 --> 00:07:14,720
-Hun vil fange deres opmærksomhed.
-De truer med brand.
70
00:07:15,200 --> 00:07:17,920
Og som svar viser vi ingen nåde.
71
00:07:18,360 --> 00:07:22,320
-Så tag ikke hende. Hun er værdiløs.
-Ikke for Danebetvingeren.
72
00:07:22,800 --> 00:07:27,840
Sigtryggr, jeg må lokke Uhtred frem
for at kæmpe. Dette vil tvinge ham.
73
00:07:28,920 --> 00:07:33,080
-Er det sandt? Vil din fader angribe os?
-I så fald dræber han dig.
74
00:07:34,800 --> 00:07:38,960
Giv ikke efter for vreden, Brida.
Haesten, bed mændene hente ler og vand.
75
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
Tagene skal beskyttes mod ilden.
76
00:07:43,920 --> 00:07:48,200
Og jeg vælger et gidsel.
Så får vi at se, hvad de gør.
77
00:07:52,840 --> 00:07:53,960
Skynd jer!
78
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Fart på!
79
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
Værsgo.
80
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
Der er vand i denne kande.
81
00:08:26,160 --> 00:08:30,920
-Hvad laver du?
-Vær ikke bange. Jeg passer på dig.
82
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
-Hvor er vandet?
-Du har drukket det sidste.
83
00:08:43,919 --> 00:08:46,280
-Forhåbentlig giver de os mere.
-Jeg er så...
84
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
Sig det ikke igen. Vi ved, du er sulten.
85
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
Hun er ikke vant til ubehag.
86
00:08:53,360 --> 00:08:56,960
Ubehag? Det er intet mod,
hvad vi oplevede i sumplandet.
87
00:08:57,560 --> 00:09:02,040
-Vær taknemlig for, at her ikke er fluer.
-Jeg er taknemlig for, at ingen skriger.
88
00:09:02,720 --> 00:09:04,840
Jeg frygter, at det skyldes,
at alle er døde.
89
00:09:05,560 --> 00:09:09,400
Vi holdes i live,
så de kan udstille vor død.
90
00:09:09,960 --> 00:09:13,040
Hvis de vil tage mig,
kaster jeg mig på deres knive.
91
00:09:15,280 --> 00:09:18,160
Jeg kan lære Dem
at gøre det med et stykke klæde.
92
00:09:20,600 --> 00:09:23,760
Jeg har lært ting, som De ikke kender til.
93
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
Der er en plante, som blomstrer i gården.
94
00:09:39,840 --> 00:09:45,920
Når de lilla blomster opløses i vand,
er de uden smag og effektive.
95
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
Især på børn.
96
00:09:51,720 --> 00:09:54,080
Hvorfor skulle
en sådan plante vokse i gården?
97
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
For det tilfældes skyld,
at noget som dette skulle hænde.
98
00:10:20,200 --> 00:10:24,080
Giv mig kongens arving.
Kom her, dreng.
99
00:10:24,160 --> 00:10:28,400
Barnet er kongens førstefødte.
Han blæser på min søn. Tag ham.
100
00:10:29,120 --> 00:10:30,000
Din tåbe.
101
00:10:30,640 --> 00:10:34,320
Han antager, at du lyver.
Så tager han Aelfweard alligevel.
102
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Lyver du?
103
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Det ved jeg ikke.
104
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Hvilket af børnene står ham mest kært?
105
00:10:46,920 --> 00:10:49,280
Jeg er den ældste. Det bør være mig.
106
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
Jeg tager dem begge to.
107
00:11:07,840 --> 00:11:12,200
Giv ikke signalet. I må kunne se,
at denne plan fører til en massakre.
108
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Hver time, vi venter,
er en hån mod min fader.
109
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
-Tænk på gidslerne.
-Vi har mistet dem.
110
00:11:18,080 --> 00:11:21,000
De var fortabte,
da danerne kom til Wessex.
111
00:11:21,080 --> 00:11:24,040
Forstår De det ikke? Dette er min straf.
112
00:11:24,600 --> 00:11:28,520
Jeg svigtede Mercias børn,
og dette er Guds hævn.
113
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
Sådan ville Gud ikke gøre.
114
00:11:30,240 --> 00:11:34,920
Vi behøver ikke at brænde Winchester.
Jeg lover at finde en anden løsning.
115
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
Og De holder jo altid Deres ord.
116
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
Jeg trænger ind og finder Sigtryggr.
117
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
Hvordan? Vi byggede murene
til aldrig at blive gennembrudt.
118
00:11:48,720 --> 00:11:52,080
-De har holdt bedre stand end nogen af os.
-Fader!
119
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Uhtred?
120
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
-Hvad laver du her?
-Hvor er hun?
121
00:12:00,640 --> 00:12:04,240
-Hvor er Stiorra?
-Hun er derinde, men vi redder hende.
122
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
Kong Edward af Wessex!
123
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
Kong Edward af Wessex!
124
00:12:18,880 --> 00:12:22,440
Jeg har vist mig! Gør det samme!
125
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
Kom frem til porten!
Mød mig ansigt til ansigt!
126
00:12:32,760 --> 00:12:34,880
Jeg tager ikke imod ordrer fra en dane.
127
00:12:35,760 --> 00:12:41,480
-Lad os tale sammen! Ansigt til ansigt!
-Det er et spil, jeg ikke vil deltage i.
128
00:12:42,640 --> 00:12:46,440
Sig, at han skal overgive sig,
eller jeg brænder dem alle.
129
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
Hent drengene.
130
00:12:56,480 --> 00:12:57,400
Herre konge!
131
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
Sænk jeres våben!
132
00:13:14,480 --> 00:13:18,160
Kom! Tal med os ved porten!
133
00:13:22,800 --> 00:13:26,440
Kom nu! Jeres sønner vil se deres fader!
134
00:13:29,560 --> 00:13:31,920
Herre, gå ikke frem til porten.
135
00:13:57,000 --> 00:14:01,480
Giv mig mine børn,
eller jeg finder dine og tager deres øjne.
136
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
Jeg har ingen børn.
137
00:14:05,200 --> 00:14:09,040
Ej heller nogen hustru.
Derfor er jeg stærkere end jer.
138
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
Giv mig mine børn!
139
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
Jeg beordrer det.
140
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
Jeg giver jer en af jeres sønner,
hvis I trækker jer.
141
00:14:21,640 --> 00:14:23,120
Og I kan vælge hvem.
142
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
Sig noget.
143
00:14:57,640 --> 00:14:58,800
Hvad skal jeg gøre?
144
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
Bed om jeres ætling.
145
00:15:03,680 --> 00:15:06,640
Hvis jeg vælger et barn,
hvad sker der så med...
146
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
Ja, det er et svært valg.
147
00:15:09,400 --> 00:15:13,720
Men det indgår nok i deres plan for at se,
om I ønsker at forhandle.
148
00:15:13,800 --> 00:15:17,920
Jeg har set blikket i hans øjne,
og han giver sig ikke.
149
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
Hvad siger De?
150
00:15:25,800 --> 00:15:31,080
Hvis vi udstiller vor svaghed nu,
vil han handle i grusomhed.
151
00:15:32,200 --> 00:15:33,640
Det er klogest at tie.
152
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
Kan vi betale ham?
153
00:15:37,320 --> 00:15:40,040
Hvis han ville have sølv,
havde han taget det...
154
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
Han vil knuse os og knække vor ånd.
155
00:15:47,480 --> 00:15:54,320
Jeg kan ikke gøre dette.
Jeg kan ikke...
156
00:16:01,080 --> 00:16:02,320
Hvad ville du gøre?
157
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
Omtrent det samme som ham.
158
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
Det ville knuse mig.
Det samme ville enhver mand.
159
00:16:13,280 --> 00:16:16,120
Det er ikke ret
at skulle vælge mellem sine børn.
160
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
Du skulle vælge Stiorra.
161
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
Jeg kunne forsvare mig,
hvis det skete for os.
162
00:16:20,720 --> 00:16:22,280
Det sker ikke for os.
163
00:16:23,960 --> 00:16:25,880
Og det skal ikke ske for kongen.
164
00:16:27,640 --> 00:16:31,080
-Vil du gøre noget dumt?
-Vil du stoppe mig?
165
00:16:37,800 --> 00:16:42,760
I bør være pragmatisk. Vælg den søn,
hvis ægthed ikke kan betvivles.
166
00:16:42,840 --> 00:16:45,840
Jeg kan ikke fordømme
en søn frem for den anden.
167
00:16:46,720 --> 00:16:49,840
-Der må være noget andet, han vil have.
-Han vil se mig død.
168
00:16:52,960 --> 00:16:54,760
Så meget ved jeg fra Haesten.
169
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
Han bytter ikke Dem for mine sønner.
Så meget er De mig ikke værd.
170
00:17:02,400 --> 00:17:06,360
Det er sandt.
Men jeg har værdi for danerne.
171
00:17:06,840 --> 00:17:10,960
At dræbe den såkaldte Danebetvinger
ville give dem et stort omdømme.
172
00:17:12,119 --> 00:17:15,040
Og Brida ønsker hævn
for sin trældom i Wealas.
173
00:17:15,720 --> 00:17:18,200
Lad mig tilbyde mig selv.
Det er værd at forsøge.
174
00:17:24,720 --> 00:17:27,280
Så vil Wessex igen stå i gæld til Dem.
175
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
Og vender De ikke tilbage,
176
00:17:35,560 --> 00:17:39,000
lover jeg, at man vil tale
om Deres heltemod til evig tid.
177
00:17:40,000 --> 00:17:42,040
Uhtred vil ikke blive glemt.
178
00:17:45,480 --> 00:17:46,800
Det er en modig plan.
179
00:17:47,480 --> 00:17:49,800
-Hvilken plan?
-Han har ingen plan.
180
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Sådan ser han ud,
når han bare finder på noget.
181
00:17:52,080 --> 00:17:55,760
-Du vil vel ikke angribe dem alene?
-Hvad tror du så, han er ude på?
182
00:17:55,840 --> 00:17:57,680
Du forsøger vel at købe os tid.
183
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
Hvis danerne tøver,
til lady Aethelflaed kommer,
184
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
kan hun overtale Edward
til at holde stand.
185
00:18:03,400 --> 00:18:06,040
Vi kan indtage byen,
når de er blevet trætte.
186
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
-Det er ikke min plan.
-Det sagde jeg jo.
187
00:18:10,240 --> 00:18:12,440
Hvorfor ellers tilbyde at gøre
noget så farligt?
188
00:18:15,440 --> 00:18:17,480
Jeg tror, jeg kan afslutte dette.
189
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Sigtryggr!
190
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
Kom frem!
191
00:18:52,200 --> 00:18:53,960
Men jeg dræbte ham jo...
192
00:18:54,040 --> 00:18:58,040
-Hvad?
-Vi... Vi forsøgte at dræbe ham.
193
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Og dog står han her.
194
00:19:02,720 --> 00:19:05,960
Genopstået fra de døde
som deres opsømmede gud.
195
00:19:07,560 --> 00:19:09,640
Og ikke for første gang, hører jeg.
196
00:19:11,480 --> 00:19:14,480
Hans datter har fortalt mig om ham.
197
00:19:15,800 --> 00:19:19,960
Vi trækker os ikke, Sigtryggr!
I stedet har vi dette tilbud:
198
00:19:20,400 --> 00:19:26,560
Send begge børn ud,
og jeg går ind i Winchester. Alene.
199
00:19:29,120 --> 00:19:35,960
-Hvorfor skulle jeg bytte guld for sølv?
-Så får du saksernes største kriger.
200
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
Og du ved,
at jeg på et tidspunkt vil dræbe dig,
201
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
som jeg har dræbt dine venner og brødre.
202
00:19:44,400 --> 00:19:47,880
-Lyver han?
-Nej.
203
00:19:50,120 --> 00:19:51,680
Hans datter talte sandt.
204
00:19:52,680 --> 00:19:55,240
Vi kan ikke erobre dette sted,
så længe han lever.
205
00:19:57,480 --> 00:20:01,720
Edward kan lave nye arvinger.
Han kan ikke lave en ny Uhtred.
206
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Så bør vi nok flå ham i småstykker.
207
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Foretag byttehandlen.
208
00:21:52,280 --> 00:21:53,880
Hvor lang tid giver vi ham?
209
00:21:56,200 --> 00:21:57,760
Så længe han har brug for.
210
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
Vi ved besked, når tiden er inde.
211
00:22:25,960 --> 00:22:28,680
Din konge kunne ikke vælge
mellem sine sønner.
212
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
Så derfor...
213
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Vagter, før fangen ind!
214
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
...har han givet os
deres største kriger i stedet.
215
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Før ham til mig.
216
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
Jeg vidste intet om barnet.
217
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
Det gjorde Cnut heller ikke.
218
00:23:15,480 --> 00:23:19,080
Det vil blive hævnet,
når du lider, som jeg har lidt.
219
00:23:20,160 --> 00:23:22,960
Bind ham til krucifikset
på markedspladsen!
220
00:23:23,560 --> 00:23:26,720
Lad ham dø som den kristne,
han forsøger at være.
221
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
Senere, Brida.
222
00:23:31,160 --> 00:23:32,720
-Før ham til hallen.
-Hvad?
223
00:23:33,400 --> 00:23:36,960
Sigtryggr, vi var enige.
224
00:23:37,840 --> 00:23:42,600
Du får ham, når jeg er færdig med ham.
Jeg sværger ved min ære.
225
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
Hans sværd.
226
00:23:50,960 --> 00:23:55,320
Før fangerne tilbage, og giv dem mad.
De skal være i live.
227
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
For nu.
228
00:24:00,720 --> 00:24:04,920
Synes du om den?
Så har jeg brug for din hjælp.
229
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Jeg vil ikke have hans sværd, men ham!
230
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
-Du får din hævn, Brida.
-Sigtryggr!
231
00:24:34,880 --> 00:24:38,360
Hvad betyder dette?
Hvorfor denne pludselige venlighed?
232
00:24:38,440 --> 00:24:43,400
Sigtryggr leger med os.
Jeg ved ikke, om det betyder en benådning.
233
00:24:43,480 --> 00:24:47,600
Børnene er i sikkerhed.
Det må være nok for nu.
234
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Lad os bryde brød og være taknemlige.
235
00:24:55,720 --> 00:25:00,200
Drik nok vand. Giv mig derefter kanden.
Så drikker du ikke mere.
236
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Hvorfor det?
237
00:25:03,400 --> 00:25:06,080
Hvis kongen ikke kan vælge
mellem sine sønner,
238
00:25:06,160 --> 00:25:11,560
må vi sikre os,
at Aethelstan ikke har en magtfuld ven.
239
00:25:39,720 --> 00:25:43,080
-Du er hurtig.
-Jeg tror ikke, at du prøver.
240
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
Hvorfor ikke,
når du har dræbt så mange fra vor slægt?
241
00:25:46,560 --> 00:25:48,920
Det spørgsmål kan kun du besvare.
242
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
Måske er dit rygte overdrevet.
243
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
Jeg har læst hans krønike.
244
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
Du er ikke nævnt.
245
00:26:05,720 --> 00:26:09,200
Alfred ønskede at skjule,
hvor meget han skyldte en hedning.
246
00:26:11,720 --> 00:26:15,280
Hvis du ikke tror på deres gud,
hvorfor har du så valgt dem?
247
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
-De er mit folk.
-Og ser de dig sådan?
248
00:26:20,480 --> 00:26:24,320
Mange hedninge lever i fred her.
Kun kongerne kan ikke enes.
249
00:26:26,800 --> 00:26:30,840
Interessant.
Din datter sagde det samme.
250
00:26:31,560 --> 00:26:36,240
-Hvor er hun?
-Hun er her. Hun er blevet behandlet vel.
251
00:26:38,920 --> 00:26:40,480
Jeg ser danen i hende.
252
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
Hun er ikke blevet vanæret.
Det sværger jeg.
253
00:26:46,080 --> 00:26:50,240
Din datter er
en meget intelligent, ung kvinde.
254
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
Det har hun åbenbart arvet
efter sin moder.
255
00:26:53,320 --> 00:26:57,840
Vi har talt en del sammen.
Hun har fortalt mig meget om dig.
256
00:26:58,400 --> 00:27:04,280
Hvordan du kæmpede for freden i Mercia,
og hvordan du opgav kvinden, du elskede.
257
00:27:04,360 --> 00:27:10,600
Men den bedste historie var den,
hvor du mistede dit hjem ved Bebbanburg.
258
00:27:10,680 --> 00:27:14,120
-Hvorfor er den interessant?
-Jeg har også mistet et hjem.
259
00:27:15,760 --> 00:27:20,880
Jeg tænker på, om vi har noget til fælles.
260
00:27:27,120 --> 00:27:31,800
Ønsker du at indgå en aftale?
Er det derfor, du ikke har dræbt mig?
261
00:27:33,720 --> 00:27:35,040
Hvorfor ikke tale med kongen?
262
00:27:35,120 --> 00:27:40,280
Kongen er ikke en beslutsom mand,
og sådanne mænd kan ikke forhandle.
263
00:27:40,360 --> 00:27:44,480
Men du opgav din elskede
for at bevare et rige.
264
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Så jeg antager,
at du kan træffe svære valg.
265
00:27:50,440 --> 00:27:54,600
-Men jeg har intet at tilbyde.
-Du har indflydelse på dem, der har det.
266
00:27:56,440 --> 00:27:57,480
Og de følger dig.
267
00:28:00,320 --> 00:28:02,880
-Hvad er det, du ønsker?
-Fred.
268
00:28:03,800 --> 00:28:08,440
-Eller fred og jord.
-Vil du finde fred ved at starte en krig?
269
00:28:10,000 --> 00:28:14,240
Hvor er slaget? Hvor er krigen?
270
00:28:16,960 --> 00:28:21,440
Jeg vidste, du ønskede at forhandle.
Kongen troede ikke på det.
271
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
Hvem fortalte dig,
at jeg ønskede at indgå en aftale?
272
00:28:24,960 --> 00:28:29,600
Det gjorde du selv.
Da du valgte at trænge ind i byen.
273
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Tilbuddet var blevet givet.
274
00:28:34,160 --> 00:28:38,960
Vi skulle bare have Edward til at deltage
i et møde og tale om vilkårene.
275
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
Haesten. Udspionerer du dem?
276
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
Jeg udspionerer alle.
277
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
Hvad gør han med ham?
278
00:28:49,160 --> 00:28:52,120
-Jeg er bange for at sige det.
-Hvad foregår der derinde?
279
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
Du skal vide,
at Sigtryggr ønsker en våbenhvile.
280
00:29:02,200 --> 00:29:06,160
Det er godt, Brida.
Det betyder mere land og mere sølv.
281
00:29:09,800 --> 00:29:12,680
-Det betyder forræderi.
-Du er en tåbe.
282
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
Dette kan snart være slut.
283
00:29:20,920 --> 00:29:24,000
Kujoner. I er alle løgnere og kujoner.
284
00:29:24,920 --> 00:29:28,200
Drag mod nord.
Det kræver godt vejr at komme igennem der.
285
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Du kan tage til Eoferwic.
286
00:29:57,840 --> 00:30:01,840
Jeg tror ikke, det vil fungere.
287
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
Mist ikke troen. Han har overlevet.
288
00:31:18,760 --> 00:31:21,320
Jeg beder jer. Giv ham mere tid.
289
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
Angrib ikke, mens han er derinde.
290
00:31:23,840 --> 00:31:25,400
Dette betyder ikke enden.
291
00:31:25,880 --> 00:31:29,480
Vi har fulgt Uhtred i mange år.
Han har aldrig fejlet.
292
00:31:29,560 --> 00:31:32,200
Det skyldes,
at han blev fulgt af gode mænd.
293
00:31:34,480 --> 00:31:38,760
Men selv han kan ikke besejre
en hær alene. Det var uklogt.
294
00:31:39,360 --> 00:31:44,200
Det gør ondt at sige, men jeres herre
har tabt et slag, han aldrig kunne vinde.
295
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Håbet er ude for ham.
296
00:32:19,480 --> 00:32:22,120
Herre konge, vor spejder har godt nyt.
297
00:32:23,480 --> 00:32:26,160
Fruen af Mercia er her.
Hun medbringer en hær.
298
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
Kongen vil være modig,
men hans beslutninger er forhastede.
299
00:32:38,000 --> 00:32:41,040
Jeg tror,
at belejringen kan ende uden en massakre.
300
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
Jeg har hørt, at drengene er fri.
301
00:32:43,280 --> 00:32:47,160
Den nåde har de vist os. Jeg hører,
at danerne mod nord har underkastet sig.
302
00:32:47,240 --> 00:32:50,280
Ja, og hvad der er sket en gang,
kan ske to gange.
303
00:32:50,360 --> 00:32:54,480
Hvis du har dine sønner,
vil Alfreds blodlinje trives.
304
00:32:54,560 --> 00:32:57,560
Mure og paladser kan genopbygges.
Selv gravkamre.
305
00:32:58,280 --> 00:33:02,760
Edward, du er Wessex.
Hvad du end vælger, vil Mercia støtte dig.
306
00:33:04,080 --> 00:33:07,240
Han må ikke miste Winchester.
Det ville sønderflå vor faders hjerte.
307
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
Vi bør ikke sætte det over uskyldiges liv.
308
00:33:09,320 --> 00:33:12,040
-Aethelflaed har ret.
-Hvor mange er der derinde?
309
00:33:12,120 --> 00:33:16,120
Mange. Og de har fanger med royalt blod.
Min kone og vor moder.
310
00:33:16,600 --> 00:33:18,720
Moder ville ikke se dig kapitulere.
311
00:33:18,800 --> 00:33:21,880
Hun er ved faders side
og har forsonet sig med at dø.
312
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
Så fortsætter vi.
Men ikke, som de forventer.
313
00:33:24,840 --> 00:33:30,280
De har forberedt sig på et ildangreb,
så lad os angribe i skjul af røg.
314
00:33:30,360 --> 00:33:31,840
Hvis Gud og vinden står os bi,
315
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
vil det kvæle vagterne
og lade os trænge ind.
316
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
Men skulle vinden vende,
bliver vi selv kvalt.
317
00:33:37,520 --> 00:33:41,080
-Giv lord Uhtred mere tid...
-Han er allerede død.
318
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
Død eller i live, det betyder intet.
319
00:33:53,520 --> 00:33:57,440
Vi må ikke give danerne Winchester
på grund af én mand.
320
00:33:57,920 --> 00:34:01,880
Det er sandt.
Sæt høsækkene nær porten.
321
00:34:01,960 --> 00:34:05,320
Tilsæt lort og kalk,
så stanken vil kvæle dem.
322
00:34:05,400 --> 00:34:10,320
Vi tvinger mændene ned fra fæstningen,
trænger ind og dræber dem.
323
00:35:21,000 --> 00:35:22,080
Værsgo.
324
00:35:24,560 --> 00:35:26,480
-Rejser du?
-Ja.
325
00:35:27,720 --> 00:35:30,920
De står for porten.
Jeg vil ikke være her til slaget.
326
00:35:32,360 --> 00:35:36,280
-Og du kommer med mig.
-Nej, det kan jeg ikke.
327
00:35:40,560 --> 00:35:42,360
De bliver nedslagtet.
328
00:35:47,200 --> 00:35:52,480
Kom med mig. Mange kvinder har lært
at sætte pris på mig efter et års tid.
329
00:36:10,080 --> 00:36:11,480
Træk jer tilbage!
330
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
Derned.
331
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
-Slipper vi ud?
-Ja.
332
00:36:33,560 --> 00:36:36,360
-Red dig selv fra, hvad der kommer.
-Nej!
333
00:36:36,440 --> 00:36:38,360
Du overlever ikke slaget.
334
00:36:38,720 --> 00:36:41,480
Vi har ikke tid til dette.
Bliv her, og du dør!
335
00:36:41,560 --> 00:36:45,920
-Min plads er blandt fangerne.
-Så dø, din utaknemlige kælling!
336
00:36:52,440 --> 00:36:55,120
Edward har angrebet os.
Kom med mig.
337
00:36:57,480 --> 00:37:02,240
Uhtred.
Hvis du forråder mig, vil alle lide.
338
00:37:19,920 --> 00:37:21,200
Hurtigt! Tilbage!
339
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
Forbliv samlet!
340
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
Beskyt hinanden! Stå sammen!
341
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
Lad mig tale med kongen.
342
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
Gå med ham.
Hvis han dræber daner, så slå ham ihjel.
343
00:39:24,000 --> 00:39:29,520
Træk jeres mænd tilbage!
Edward, træk jer! Træk jer tilbage!
344
00:39:44,080 --> 00:39:45,360
Edward!
345
00:39:46,480 --> 00:39:48,400
Edward!
346
00:39:50,800 --> 00:39:57,000
Herre, stol på mig! Jeg talte med ham!
Edward, stop dette slag!
347
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
-Det er for sent!
-Stol på mig!
348
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Sigtryggr vil forhandle!
Hvorfor skulle jeg lyve?
349
00:40:07,240 --> 00:40:11,040
Jeg har talt med ham! Han holder inde!
Winchester vil brænde ned!
350
00:40:11,480 --> 00:40:14,640
Sigtryggr! Træk dine mænd tilbage!
351
00:40:14,720 --> 00:40:17,040
Stil jer i en skjoldmur! Nu!
352
00:40:20,480 --> 00:40:26,120
Du kan få, hvad du kom efter!
Sigtryggr! Træk dine mænd tilbage!
353
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
Du får det, som du vil have det!
354
00:40:33,400 --> 00:40:35,760
Skjoldmur!
355
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
Skjoldmur!
356
00:40:51,320 --> 00:40:55,800
Skjoldmur!
357
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
Træk jer tilbage!
358
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
Kære Gud.
359
00:41:11,280 --> 00:41:13,680
-Bliv stående.
-Jeg beder dig.
360
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Eadith.
361
00:41:19,720 --> 00:41:20,640
Bliv tilbage!
362
00:41:20,720 --> 00:41:21,560
Finan!
363
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
Du klarer dig. Kom så.
364
00:41:24,840 --> 00:41:25,760
Flyt jer!
365
00:41:26,880 --> 00:41:29,600
Tilbage! Gør plads!
366
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
-Bliv i formationen!
-I hørte ham!
367
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
Sigtryggr, ønsker du at tale med os?
368
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
Vi forhandler ikke,
før vi har set fangerne.
369
00:42:00,600 --> 00:42:01,480
Velkommen.
370
00:42:40,560 --> 00:42:43,720
Uhtred fortæller, at I har været mod nord?
371
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
Jeg vil have Eoferwic
og den omkringliggende jord.
372
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
-Nej, vi har lige generobret Eoferwic.
-Derfor vil jeg have det.
373
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
Vi har kæmpet mod danerne i årtier.
374
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
At give det bort
vil koste os en generation.
375
00:42:57,200 --> 00:42:58,800
Så beholder jeg Winchester.
376
00:43:00,800 --> 00:43:02,520
Du kan få East Anglia.
377
00:43:02,600 --> 00:43:06,080
Det er større, og der er adgang
til dit hjemland over havet.
378
00:43:06,560 --> 00:43:09,120
-Jeg vil have Eoferwic.
-Det kan jeg ikke godtage.
379
00:43:09,200 --> 00:43:11,280
Det er uklart, hvad I ønsker.
380
00:43:17,000 --> 00:43:18,560
Vi bør måske genoverveje det.
381
00:43:18,640 --> 00:43:20,440
Han ville være ved min grænse.
382
00:43:22,120 --> 00:43:24,360
Lad ham ikke adskille os.
383
00:43:24,800 --> 00:43:28,400
Jeg vil lade jer forhandle.
Jeg finder min datter.
384
00:43:46,920 --> 00:43:49,920
-Troede du, jeg glemte dig?
-Stop. Det er slut.
385
00:43:50,000 --> 00:43:51,560
Det er aldrig slut!
386
00:43:53,920 --> 00:43:56,680
Jeg skånede dit liv!
387
00:43:56,760 --> 00:44:00,600
Du ødelagde mit liv!
Du aner ikke, hvordan jeg har lidt!
388
00:44:00,920 --> 00:44:06,240
-Jeg dræber ikke dig eller Cnuts barn.
-Han er ikke Cnuts. Han er kun min.
389
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
Og han vil være mig mere tro
end nogen anden mand.
390
00:44:09,800 --> 00:44:12,600
Jeg vil fremavle et had
til alle saksere i ham.
391
00:44:12,680 --> 00:44:16,080
Så fordømmer du dit barn til
en blodig død. Det bliver din undergang.
392
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
Fortsæt din kamp, og de dræber dig!
393
00:44:30,040 --> 00:44:32,360
Hvis ikke saksernes konger,
så Sigtryggr selv.
394
00:44:32,760 --> 00:44:37,440
Det frygter jeg ikke.
Jeg har ikke mistet troen på det hinsides.
395
00:44:38,200 --> 00:44:42,560
Gør det. Dræb mig.
396
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Ellers vil jeg blive stærkere.
397
00:44:48,480 --> 00:44:50,680
Der er udgydt blod,
og mere skal der flyde.
398
00:44:51,440 --> 00:44:54,040
Jeg hævner mig på alle,
der har forrådt mig,
399
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
og jeg hviler ikke,
før de dør ved min hånd.
400
00:45:00,080 --> 00:45:00,920
Gør det.
401
00:45:04,640 --> 00:45:06,080
Eller jeg bliver din undergang.
402
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
Forsvind.
403
00:45:17,800 --> 00:45:18,920
Fød dit barn.
404
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Forsvind, mens du kan.
405
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
Jeg ved aldrig, hvor hun er.
406
00:45:37,400 --> 00:45:38,720
Forsigtig, Osferth!
407
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
Har I indgået en aftale?
408
00:45:50,120 --> 00:45:55,320
Han får Eoferwic og vil aldrig trænge ind
i Wessex, Mercia eller East Anglia.
409
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
I bibeholder tre af de fire riger.
410
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
Det er ingen ydmygelse.
411
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
Sigtryggr ønsker at tage en fange med sig.
412
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
Din datter.
413
00:46:13,880 --> 00:46:15,360
Hvilket I nægtede.
414
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
For I ved, hvordan det er
at skulle købslå om sit barn.
415
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
Stiorra er intet barn.
416
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
Hun er en ung kvinde.
417
00:46:30,880 --> 00:46:32,480
Så vi nægtede det ikke.
418
00:46:54,720 --> 00:46:56,720
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
419
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
Jeg vil savne dig.
420
00:47:06,760 --> 00:47:09,560
-Hvorfor?
-Når jeg tager af sted.
421
00:47:10,800 --> 00:47:11,880
Jeg har sagt nej.
422
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
Men jeg gør det frivilligt.
423
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
Med Sigtryggr?
424
00:47:20,760 --> 00:47:24,640
-Du skal være hos mig i Coccham.
-Der er intet for mig der.
425
00:47:24,720 --> 00:47:28,920
-Det er vor chance for at forene familien.
-Det er ikke, hvad nogen af os ønsker.
426
00:47:29,560 --> 00:47:33,120
Det tror du, men det er ikke sandt.
Dine mænd er din familie.
427
00:47:33,600 --> 00:47:35,520
Jeg vil have mine børn hos mig.
428
00:47:35,600 --> 00:47:40,640
Måske i Bebbanburg.
Men du skal ikke være herre i Coccham,
429
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
ligesom jeg ikke skal leve
et småt liv der.
430
00:47:43,920 --> 00:47:49,080
Vi er vandrere. Vi følger gudernes vilje,
og guderne sender mig til Daneland.
431
00:47:49,800 --> 00:47:53,600
Lad mig tage af sted.
For alle saksernes skyld.
432
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
-Jeg har ofret nok for dem.
-Men jeg har intet ofret.
433
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
Jeg beder dig.
Jeg vil leve blandt min moders folk.
434
00:48:03,080 --> 00:48:08,080
Jeg vil finde den del af mig selv,
der døde, da hun blev mig frataget.
435
00:48:15,480 --> 00:48:16,440
Desuden...
436
00:48:19,120 --> 00:48:20,600
...så er Sigtryggr mild.
437
00:48:23,680 --> 00:48:25,160
Han er en mand af ære.
438
00:48:39,680 --> 00:48:44,840
Jeg skal passe på dig.
For længe har du intet fået af mig.
439
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
Jeg har fået alt af dig.
440
00:48:48,960 --> 00:48:52,120
Dit blod er i mig,
og det har gjort mig rastløs.
441
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Giv mig denne chance for at leve som dig.
442
00:48:55,280 --> 00:48:58,440
Jeg vil følge en vej uden vished om,
hvor den ender.
443
00:49:02,120 --> 00:49:03,080
Giv slip på mig.
444
00:49:08,240 --> 00:49:10,280
Hvad syntes du om dit første slag?
445
00:49:11,600 --> 00:49:13,360
Det bliver også mit sidste.
446
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
Fremover bliver jeg i teltet.
447
00:49:18,480 --> 00:49:20,840
Du udviste en krigers sjæl.
448
00:49:22,200 --> 00:49:24,640
Måske har det genskabt min families ære.
449
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
Kunne de,
der havde mig kær, blot se det.
450
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
Hvil dig nu. Det er overstået.
451
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
Moder!
452
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Moder?
453
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
Moder!
454
00:50:08,440 --> 00:50:12,480
Min moder er blevet syg. Jeg frygter,
at danerne har taget nok et liv.
455
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
Hun er stærk.
456
00:50:19,000 --> 00:50:22,960
-Min moder kan ikke tage sig af ham.
-Hvordan skulle jeg kunne det?
457
00:50:23,040 --> 00:50:24,200
Jeg beder Dem.
458
00:50:24,280 --> 00:50:28,120
Jeg ved, De ikke sværger mig troskab,
men barnet fortjener bedre end et kloster.
459
00:50:28,200 --> 00:50:33,360
Han er modig og har et godt hjerte,
men han får brug for vejledning.
460
00:50:33,680 --> 00:50:37,120
Beskyt ham, og før ham i sikkerhed.
461
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
Én ætling er nok for Winchester.
462
00:50:40,480 --> 00:50:46,640
Med ham i paladset ville det ende med
et fjendskab af samme art som Aethelwolds.
463
00:50:46,720 --> 00:50:48,280
Det er bare politik.
464
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Hvad skulle jeg gøre med ham?
465
00:50:54,560 --> 00:50:58,120
Lær ham at blive en kriger.
Og alt, du ved om danerne.
466
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
Lær ham om Northumbria.
467
00:51:01,320 --> 00:51:04,160
I har netop svoret
ikke at kæmpe om Northumbria.
468
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
Man kan også indtage riger
uden at kæmpe for dem.
469
00:51:07,760 --> 00:51:09,360
Det har Sigtryggr vist os.
470
00:51:10,320 --> 00:51:12,400
Northumbria er det sidste rige.
471
00:51:12,480 --> 00:51:15,120
Uden det under samme konge
og under Kristus,
472
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
bliver der intet England.
473
00:51:49,560 --> 00:51:52,120
Det er hårdt for en fader
at se sin datter rejse.
474
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
Men du havde ret. Sigtryggr er anderledes.
475
00:51:56,600 --> 00:51:58,480
Måske var jeg slet ikke så dum.
476
00:51:59,720 --> 00:52:01,440
Eller også blev du ført af nogen.
477
00:52:02,840 --> 00:52:04,640
Guderne ynder at se mig kæmpe.
478
00:52:06,120 --> 00:52:07,400
Det underholder dem.
479
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Jeg vender tilbage til min kirke.
480
00:52:26,400 --> 00:52:28,600
Jeg har fået alt for egenrådige børn.
481
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
Hvad kan jeg sige?
Mit blod kommer fra en stædig rad.
482
00:52:47,000 --> 00:52:52,600
Under kong Edward skabtes der fred
mellem saksere og daner.
483
00:52:55,360 --> 00:53:01,160
Og skønt det ikke var første gang,
føltes våbenhvilen varig.
484
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
Men for hvilken pris?
485
00:53:08,800 --> 00:53:11,640
Ærgerrigheden har sin gang
i saksernes paladser.
486
00:53:13,440 --> 00:53:18,880
Med tiden må kongen udvælge sin arving,
og blodets bånd vil blive prøvet.
487
00:53:23,280 --> 00:53:28,480
Brødre kan blive flået fra hinanden.
Men en trone kan ikke forblive tom.
488
00:53:30,000 --> 00:53:33,160
Nu er jeg alene og har blot mit sværd.
489
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
Jeg magtede ikke
at generobre min fødselsret.
490
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
Jeg har opgivet kvinden, jeg elsker.
491
00:53:41,400 --> 00:53:46,160
Min familie er spredt
og vil måske aldrig genforenes.
492
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
De er udstrøet vidt
over de saksiske riger.
493
00:53:55,320 --> 00:53:59,800
Idet en ny fejde fødes,
vil hævngerrigheden kun vokse.
494
00:54:05,680 --> 00:54:08,320
Jeg har svoret at beskytte
et uægte barn...
495
00:54:09,640 --> 00:54:14,240
...hvis lod i livet er sammenflettet
med landets skæbne.
496
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
Og skønt jeg har nægtet at tage
mod hjælp fra de saksiske konger,
497
00:54:19,720 --> 00:54:22,080
kan det være et spørgsmål om tid,
498
00:54:22,160 --> 00:54:25,320
før skæbnen fører mig tilbage
til deres rænker.
499
00:54:26,040 --> 00:54:28,240
Skæbnen betyder alt!
500
00:54:28,880 --> 00:54:31,880
Tekster af: Torben Grønbæk Jensen