1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 Jag är Uhtred, son till Uhtred. 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,360 Kampen om inflytande hotar att krossa gamla allianser. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 Edward beter sig som om Mercia är hans rike, men det är det inte. 5 00:00:20,560 --> 00:00:25,040 Att vara så långt hemifrån kanske har fördunklat ditt omdöme. 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 Återvänd till Winchester. 7 00:00:26,960 --> 00:00:31,920 Med maktskiftena i Wessex får Aelswiths planer fäste. 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,720 Jag vill ta Aethelstan till Bedwyn och uppfostra honom där. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 Förbered allt så ber jag Uhtred att ledsaga er. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,920 Eardwulfs förräderi har avslöjats av hans syster. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,720 Rädda dig själv. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,960 Utan allierade söker han andra som törstar efter hämnd. 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,480 Han är skiten som hjälper oss att inta Winchester 14 00:00:55,560 --> 00:00:58,880 utan att spilla en enda droppe danskt blod. 15 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 Jag accepterade att bli Mercias herre. 16 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 Äntligen sluter jag ett avtal med Uhtred av Bebbanburg. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,720 Men jag visste att nån förtjänade det mer. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,560 Mitt första beslut som Mercias härskare 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 är att överlämna tronen... 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,800 ...till lady Aethelflaed. 21 00:01:16,880 --> 00:01:20,320 Lady Aethelflaed kan inte härska över Mercia! 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 Men det kom inte utan uppoffringar. 23 00:01:23,320 --> 00:01:26,560 Jag svär att så länge jag sitter på Mercias tron 24 00:01:26,640 --> 00:01:28,520 ska jag förbli kysk. 25 00:01:28,600 --> 00:01:29,680 Accepterar rådet? 26 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 Ja! 27 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Då kan ni inta tronen, lady Aethelflaed. 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,800 Ödet är allt! 29 00:01:49,880 --> 00:01:53,160 Jag kommer att sakna dig, Uhtred Ragnarson. 30 00:02:25,200 --> 00:02:27,880 Länge leve lady Aethelflaed! 31 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 {\an8}WINCHESTER I KUNGARIKET WESSEX 32 00:03:16,000 --> 00:03:17,240 Vad är det där? 33 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Vakter! 34 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 Ta prästerna. 35 00:05:08,400 --> 00:05:10,280 Låt dem inte döda oss. 36 00:05:27,360 --> 00:05:29,480 De säger att du bestämmer här. 37 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 Jag är inte kungen. 38 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 Jag vet att du inte är kungen. 39 00:05:44,600 --> 00:05:46,880 Vill du strida eller kapitulera? 40 00:06:02,880 --> 00:06:04,080 Kapitulera. 41 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Lås in dem. 42 00:06:46,120 --> 00:06:49,400 -Är staden vår? -Snart. 43 00:06:51,800 --> 00:06:54,960 Vi har slitit ut saxarnas hjärta. 44 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 Nu börjar det. 45 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 -Redo! -Inta era positioner! 46 00:07:42,000 --> 00:07:44,120 BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER 47 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 {\an8}THATCHAM I KUNGARIKET WESSEX 48 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 {\an8}Är jag den enda som jobbar här? 49 00:08:11,080 --> 00:08:13,360 Om jag måste göra upp eld lagar jag inte mat. 50 00:08:14,560 --> 00:08:18,920 Vilket privilegium det är att slå läger åt lady Aelswith. 51 00:08:19,000 --> 00:08:21,920 Ja. Edward ärar oss... 52 00:08:23,280 --> 00:08:25,080 Eskort åt hans mor... 53 00:08:31,880 --> 00:08:33,640 När jag är framme i Bedwyn 54 00:08:33,720 --> 00:08:37,080 ska jag be tacksägelsebön å era vägnar. 55 00:08:38,159 --> 00:08:40,640 Men jag blir nog inte tacksam. 56 00:08:40,720 --> 00:08:45,520 Gud styrde din hand, Uhtred. Du gjorde inte din uppoffring ensam. 57 00:08:45,600 --> 00:08:47,840 Det var inget offer. Inget blod spilldes. 58 00:08:47,919 --> 00:08:49,039 Pyrlig, flinta! 59 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Ändå gav du det du håller mest kärt till Mercias folk. 60 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 För det kommer jag alltid att vara tacksam. 61 00:08:56,280 --> 00:08:57,600 Är du lady Aelswiths man nu? 62 00:08:57,680 --> 00:09:02,400 Om du ger dig åt Kristus kanske jag kan belöna dig ordentligt. 63 00:09:02,480 --> 00:09:05,760 Jag går hellre utan belöning än låtsas vara troende. 64 00:09:07,800 --> 00:09:13,360 Det är inte troligt att du och jag blir vänner 65 00:09:13,440 --> 00:09:15,720 men nu ser jag hur du kan vara mig till nytta. 66 00:09:15,800 --> 00:09:17,880 Det var rörande att höra. 67 00:09:19,400 --> 00:09:23,880 Jag menar med att avsluta det arbete som min make inledde. 68 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 Nu vet jag att det är viktigt för dig. 69 00:09:28,480 --> 00:09:32,560 Jag tänkte att om vi arbetar tillsammans kanske... 70 00:09:32,640 --> 00:09:35,720 Jag kan inte ta del i planen. Jag har barn att ta hand om. 71 00:09:38,680 --> 00:09:41,560 -Vad har ni i åtanke för pojken? -Inget. 72 00:09:41,640 --> 00:09:46,080 Jag vill bara uppfostra Alfreds barnbarn som sig bör. 73 00:09:46,160 --> 00:09:48,560 Har jag inte rätt, fader Pyrlig? 74 00:09:48,640 --> 00:09:52,000 Det är vad ni säger. 75 00:09:53,280 --> 00:09:55,360 Hennes plan intresserade väl inte dig? 76 00:09:55,440 --> 00:09:57,880 Nej. Jag har spelat min roll. 77 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Dandräparen är nu en fredlig man. 78 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 Synd att Alfred inte är här och kan se det. 79 00:10:07,280 --> 00:10:12,120 Min make såg saker i Uhtred som ingen av oss förstod. 80 00:10:12,200 --> 00:10:17,280 Ers nåd, vi förstod alla. Det var nog bara ni som inte gjorde det. 81 00:10:26,800 --> 00:10:28,760 Det räcker inte. 82 00:10:28,840 --> 00:10:32,360 Jag känner kylan. Gå och hugg mer. 83 00:10:32,440 --> 00:10:34,120 Självklart, ers nåd. 84 00:10:35,960 --> 00:10:38,480 Det är så hon visar att hon gillar dig. 85 00:10:47,200 --> 00:10:49,600 När är vi framme i Bedwyn? 86 00:10:49,680 --> 00:10:53,200 I morgon, om vi har tur och inte stannar för att be hela tiden. 87 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 Sen fortsätter vi till Coccham. 88 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 -Är inte det goda nyheter? -Jo. 89 00:11:00,960 --> 00:11:05,760 Jag vill bo med dig, pappa, men Coccham är så litet. 90 00:11:06,800 --> 00:11:09,720 Det är fridfullt och tryggt. 91 00:11:09,800 --> 00:11:12,400 Vi kan väl åka till Winchester? Vi var lyckliga där. 92 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Har ryttarna följt efter oss? 93 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 Nej. Vi följer en handelsväg. 94 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 De där, då? 95 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Ers nåd! 96 00:11:55,560 --> 00:11:57,800 -Vad vill de? -Vi får se. 97 00:11:58,600 --> 00:11:59,480 Lugn. 98 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 Ett bakhåll. 99 00:12:04,880 --> 00:12:06,800 Ja, definitivt. 100 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 Uhtred! Vilken överraskning. 101 00:12:15,800 --> 00:12:18,320 Jag hörde att du var på väg söderut. 102 00:12:18,400 --> 00:12:20,560 Som vanligt är gudarna på din sida. 103 00:12:22,560 --> 00:12:25,440 Vi väntade på kungen. 104 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 Men nu får ni duga. 105 00:12:28,800 --> 00:12:32,720 -Vad vill du ha av oss, Haesten? -En gåva till min nye herre. 106 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Vem har haft sådan otur? 107 00:12:34,920 --> 00:12:38,240 Sigtryggur, Ivar Benlös släkting. 108 00:12:38,320 --> 00:12:40,640 En pojke, utan anseende. 109 00:12:40,720 --> 00:12:42,080 Anseendet kommer. 110 00:12:43,400 --> 00:12:47,600 Han kom från Irland och vill att alla daner följer honom. 111 00:12:48,600 --> 00:12:50,920 Han befriade Brida från Wealas. Hon är med honom. 112 00:12:51,640 --> 00:12:55,080 Hon var med Knut och det gick inte bra för henne. 113 00:12:56,240 --> 00:13:00,080 -Du har svurit dig till en pojke, Haesten. -Ja, han är ung. 114 00:13:01,600 --> 00:13:05,680 Men...han är slug. 115 00:13:07,400 --> 00:13:12,000 Medan du lekte herreman och saxarna stred inbördes har han... 116 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 ...tagit Winchester! 117 00:13:15,680 --> 00:13:17,440 -Nej. -Jo. 118 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 Lady Aelswith, ni ska hem! 119 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 -Ta flickan också. -Nej! 120 00:13:20,880 --> 00:13:22,960 Kämpa inte emot! 121 00:13:46,400 --> 00:13:49,600 Jag visste inte att du brydde dig så mycket om Alfreds änka. 122 00:13:50,400 --> 00:13:53,680 Seså, Uhtred. Nu är vi väl kvitt? 123 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 Du tog Knuts pojkar från mig. Nu tar jag fångar från dig. 124 00:13:58,880 --> 00:14:00,160 Ers nåd! 125 00:14:02,680 --> 00:14:03,920 Ers nåd! 126 00:14:04,000 --> 00:14:06,520 Hör hur grisen skriker. 127 00:14:06,600 --> 00:14:08,720 Vad gör vi? 128 00:14:08,800 --> 00:14:13,160 Bind dem. Låt dem dö långsamt. Sigtryggur vill se dig död. 129 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 Ta mig då till honom. 130 00:14:15,960 --> 00:14:17,520 Jag strider gärna mot honom. 131 00:14:17,600 --> 00:14:21,680 Och ge honom anseende som mannen som dödade dandräparen? 132 00:14:23,000 --> 00:14:23,880 Nej. 133 00:14:26,800 --> 00:14:28,480 Den äran vill jag ha själv. 134 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 {\an8}AYLESBURY I KUNGARIKET MERCIA 135 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 {\an8}Det är för tidigt för att ge sig av. 136 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 Borde du inte först befästa din auktoritet i Mercia? 137 00:14:46,520 --> 00:14:49,440 Om Eoferwic är sårbart kan vi inte missa chansen. 138 00:14:49,520 --> 00:14:52,120 Då följer jag med. Du kan inte ta dig an dem ensam. 139 00:14:52,200 --> 00:14:56,720 Edward, jag har män och silver nog för att göra det åt oss båda. 140 00:14:56,800 --> 00:14:58,760 Du har varit för länge i Mercia. 141 00:14:58,840 --> 00:15:02,880 Mina män respekterar dig, men en ledare per armé är nog. 142 00:15:05,400 --> 00:15:08,480 Då är det avtalat. Jag återvänder till Wessex. 143 00:15:08,560 --> 00:15:12,880 -Mercia kan vara stolta över dig. -Tack. 144 00:15:13,880 --> 00:15:16,000 Jag lovar att komma med trupper till Winchester 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 så fort norra gränsen är säkrad. 146 00:15:18,360 --> 00:15:21,400 Vi välkomnar dina soldater som bröder. 147 00:15:22,000 --> 00:15:25,320 Tar vi Eoferwic är vår fars dröm återupplivad. 148 00:15:25,400 --> 00:15:28,280 Vi driver ut danerna under vår livstid. 149 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 Det lär vara ett fridfullt sätt att dö på. 150 00:15:38,600 --> 00:15:43,480 Ni somnar in, som efter en natt med för mycket öl. 151 00:15:44,920 --> 00:15:49,280 Det ger dig chansen att drömma, Uhtred. 152 00:15:51,160 --> 00:15:53,920 Om hur du slutligen besegrades... 153 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 ...av den mäktige Haesten. 154 00:16:00,720 --> 00:16:04,360 En stor krigare, inte sant? 155 00:16:04,440 --> 00:16:08,280 Här är ditt svärd. Kom och hämta det. 156 00:16:09,360 --> 00:16:10,840 Inte? 157 00:16:11,800 --> 00:16:14,800 Ni två stannar här och berättar vem som dör först. 158 00:16:17,120 --> 00:16:21,560 Tar det för lång tid skär ni strupen av dem som på grisar. 159 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 Ja, Haesten. 160 00:16:23,440 --> 00:16:26,440 Kom! Vi tar drottningen till hennes slott. 161 00:16:26,520 --> 00:16:30,480 Nu får vi äntligen se hur mycket kung Edward älskar sin mor. 162 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 Lugna dig, Sihtric. 163 00:16:41,000 --> 00:16:42,680 Du kommer att behöva dina krafter. 164 00:16:59,200 --> 00:17:04,680 Se hur han stjäl från de döda. Känner han sig inte belönad? 165 00:17:05,760 --> 00:17:09,200 Det tyder på att han inte litar på oss. 166 00:17:09,280 --> 00:17:13,920 Det är nog klokt. Jag gillar inte honom. Han är för inställsam. 167 00:17:14,000 --> 00:17:16,560 Ja, han är en rövslickare. 168 00:17:17,599 --> 00:17:20,440 Men han talade sanning och vi blev belönade. 169 00:17:22,000 --> 00:17:24,319 -Vi borde planera. -För vad? 170 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 Hur vi ska krossa dem. 171 00:17:26,040 --> 00:17:30,720 Staden, deras heliga platser. Allt som gör dem till dem. 172 00:17:30,800 --> 00:17:33,440 Vad gör Edward till den han är? 173 00:17:33,520 --> 00:17:35,160 Han är inte som sin far 174 00:17:35,240 --> 00:17:38,240 men som alla saxare har hans gud gjort honom svag. 175 00:17:39,200 --> 00:17:41,760 Skadar man deras tro så skadar man dem. 176 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 Börja med deras döda. 177 00:17:43,920 --> 00:17:47,200 Gräv upp deras gravar. Det kommer de att avsky. 178 00:17:47,280 --> 00:17:50,760 Vi bör vänta och se hur de reagerar. 179 00:17:50,840 --> 00:17:52,880 Ska vi låta saxarna få övertaget? 180 00:17:52,960 --> 00:17:56,000 Låter vi dem leda avslöjar de sina sanna ledare. 181 00:17:56,600 --> 00:17:58,760 Sen tar vi dem först. 182 00:17:58,840 --> 00:18:01,280 Efter det tar vi dandräparen. 183 00:18:01,360 --> 00:18:03,400 Du får det du vill ha. 184 00:18:04,920 --> 00:18:05,760 Sihtric. 185 00:18:07,200 --> 00:18:08,920 -Sihtric. -Ja. 186 00:18:09,000 --> 00:18:10,080 Håll dig vaken. 187 00:18:11,360 --> 00:18:13,720 Sihtric! Håll dig vaken! 188 00:18:13,800 --> 00:18:16,080 Titta på mig. Du klarar dig. 189 00:18:28,000 --> 00:18:30,680 -Når du knuten? -Nej. Den är för hård. 190 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Frun? 191 00:19:05,240 --> 00:19:06,920 Orm! 192 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 Orm? 193 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Var är du? 194 00:19:16,760 --> 00:19:17,880 Orm? 195 00:19:20,000 --> 00:19:22,080 Vart tog du vägen, Orm? 196 00:19:23,200 --> 00:19:24,280 Orm? 197 00:19:26,400 --> 00:19:27,480 Orm! 198 00:19:30,920 --> 00:19:34,160 -Fort, Eadith! Ta Sihtric. -Ja. 199 00:19:38,400 --> 00:19:41,360 Lossa hans händer först. 200 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Snabbare. 201 00:19:47,600 --> 00:19:48,680 Skynda dig! 202 00:19:52,960 --> 00:19:55,160 Få honom att falla ner. 203 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 -Tack! Prylig står på tur. -Gör han? 204 00:20:00,440 --> 00:20:01,560 Vakna, Sihtric! 205 00:20:06,560 --> 00:20:08,120 Döda honom, Sihtric! 206 00:20:08,200 --> 00:20:10,120 Döda den jäveln! 207 00:20:29,600 --> 00:20:30,520 Du är en ängel. 208 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 Vi är på väg, ers nåd. 209 00:20:55,200 --> 00:20:57,640 Fort! De kan inte ha kommit långt. 210 00:20:59,680 --> 00:21:03,920 -De tog hästarna. -Vi måste hitta Stiorra! 211 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 De vet inte att hon är din dotter. 212 00:21:06,040 --> 00:21:08,920 Pyrlig, hitta Edward och berätta vad som hände. 213 00:21:09,000 --> 00:21:10,920 -Ja. -Vi fortsätter till Winchester. 214 00:21:11,000 --> 00:21:13,320 Jag låter dem inte ta det som inte är deras. 215 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 -Ers nåd... -Vad? 216 00:21:16,400 --> 00:21:17,680 Spring! 217 00:21:20,800 --> 00:21:22,080 Kom nu. 218 00:22:26,200 --> 00:22:27,280 Vad? 219 00:22:40,600 --> 00:22:44,960 Jag vill sluta ett avtal. Jag är en väldigt rik man. 220 00:22:49,200 --> 00:22:50,480 Och? 221 00:22:53,320 --> 00:22:57,080 Jag kan ge er mer silver än ni... 222 00:22:57,160 --> 00:22:59,600 Jag har levt utan silver. 223 00:23:00,200 --> 00:23:02,840 Jag vill bara ha en sak som du inte kan ge mig. 224 00:23:02,920 --> 00:23:05,800 -Vad? -Hämnd. 225 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Jaha. På vem? 226 00:23:14,800 --> 00:23:16,600 Er alla. 227 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Äntligen är jag i Winchester. 228 00:23:36,120 --> 00:23:39,360 Titta inte. Det är inte samma plats som jag lämnade. 229 00:23:39,440 --> 00:23:42,320 Tro inget annat än att de mördar oss. 230 00:23:42,400 --> 00:23:45,720 Be dina böner och var tacksam för det liv du har levt. 231 00:23:45,800 --> 00:23:48,200 Nej. Jag är inte kristen. 232 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 Säg inget om hur vi besegrade dandräparen. 233 00:23:59,800 --> 00:24:03,120 Vi tar Sigtryggurs belöning och lämnar staden med silver. 234 00:24:03,200 --> 00:24:06,920 Inte förrän då avslöjar vi vilka de sanna krigarna är. 235 00:24:21,760 --> 00:24:23,360 Lady Aelswith! 236 00:24:23,440 --> 00:24:26,240 Så kul att se er familj återförenad. 237 00:24:26,320 --> 00:24:29,800 Jag vill tala med er ledare. 238 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 Det är jag. 239 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 Jag menar den man som styr här. 240 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 Förolämpa mig inte. 241 00:24:44,600 --> 00:24:47,720 Det är inte jag som använder förolämpningar. 242 00:24:47,800 --> 00:24:50,640 Men jag varnar dig. 243 00:24:50,720 --> 00:24:53,520 Det här intrånget kommer inte att tolereras. 244 00:24:54,680 --> 00:24:58,120 Min son kommer att bränna oss alla till marken 245 00:24:58,200 --> 00:25:02,520 hellre än att ge upp en enda liten bit av Wessex. 246 00:25:02,600 --> 00:25:06,240 Ni är en flock dårar. 247 00:25:06,320 --> 00:25:11,920 Utan att inse det har ni fångat er själva innanför murarna. 248 00:25:12,000 --> 00:25:15,480 För en gångs skull är alla hedningar på samma plats. 249 00:25:18,000 --> 00:25:22,280 Och när elden kommer, för komma skall den 250 00:25:23,000 --> 00:25:27,960 så ska vi se på när era själar brinner medan vi stiger uppåt. 251 00:25:40,480 --> 00:25:42,800 Tvinga hennes tjänsteflicka att servera henne skit. 252 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 Ni kan tortera mig 253 00:25:44,760 --> 00:25:47,840 men hon och pojken är daner. 254 00:25:49,360 --> 00:25:53,800 De togs som slavar efter segern vid Tettanhall. 255 00:25:54,400 --> 00:25:58,480 Om ni värdesätter ert folk tar ni tillbaka dem. 256 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Vem är Sjöfn? 257 00:26:05,000 --> 00:26:06,360 Friggas tjänarinna. 258 00:26:06,440 --> 00:26:08,600 Hon kan vara till hälften dan. 259 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 Munkpojken är inte dan. 260 00:26:13,320 --> 00:26:16,320 Hälften dan räcker. Håll henne för sig själv. 261 00:26:16,400 --> 00:26:17,760 Hon är Uhtreds dotter. 262 00:26:18,640 --> 00:26:20,120 Jag känner igen henne. 263 00:26:21,280 --> 00:26:23,600 Vi möttes när min syster svek mig. 264 00:26:23,680 --> 00:26:25,520 Jag har aldrig sett dig förut. 265 00:26:25,600 --> 00:26:29,040 Självklart! Hon likar honom och är lika slug. 266 00:26:30,680 --> 00:26:33,840 Hitta Uhtred och skicka hennes huvud till honom. 267 00:26:33,920 --> 00:26:36,240 Gör det! Det får hit honom. 268 00:26:36,320 --> 00:26:38,800 Det får hit alla och inleder slutet. 269 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 Vad? 270 00:26:45,760 --> 00:26:48,120 Jag trodde att du välkomnade elden. 271 00:26:49,440 --> 00:26:52,800 Spärra in drottningen och de andra där de har sin döde kung. 272 00:26:52,880 --> 00:26:54,600 Hon följer med mig. 273 00:27:27,400 --> 00:27:31,360 Åh, nej! Herregud. 274 00:27:39,800 --> 00:27:41,720 Det betyder inte att de är döda. 275 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 Stiorra är stark. Hon har säkert hållit sig dold. 276 00:27:47,400 --> 00:27:49,680 Varför stärker de försvarsverket? 277 00:27:49,760 --> 00:27:52,320 De kanske förbereder för en belägring. 278 00:27:52,400 --> 00:27:56,200 -Daner ogillar väl belägringar? -Ja. 279 00:27:57,160 --> 00:27:59,840 Sigtryggur kan ha lärt sig nåt på Irland. 280 00:27:59,920 --> 00:28:03,280 Han är smart och kan ha bytt strategi. 281 00:28:03,360 --> 00:28:05,680 Oavsett vilket är de för många. 282 00:28:08,400 --> 00:28:10,680 Tänk om vi inte kan ta oss in. 283 00:28:12,600 --> 00:28:14,720 Om Sigtryggur stred mot irländarna 284 00:28:14,800 --> 00:28:18,800 vet han att vi är hårdföra jävlar som aldrig ger upp 285 00:28:19,400 --> 00:28:24,240 inte ens när det ser helt omöjligt ut. 286 00:28:29,360 --> 00:28:30,600 Gör det inte. 287 00:28:36,160 --> 00:28:39,080 Jag tänker inte skada dig. Gör det inte. 288 00:28:45,600 --> 00:28:47,880 Jag vill bara prata med dig. 289 00:28:50,960 --> 00:28:54,440 Svara sanningsenligt så behandlar jag dig vänligt. 290 00:28:54,520 --> 00:28:56,880 Jag vet vad mäns "vänlighet" är och vill inte ha den. 291 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 Jag är danen som tog Winchester. 292 00:28:59,480 --> 00:29:03,160 Om jag vill ligga med en kvinna behöver jag inte använda våld. 293 00:29:19,720 --> 00:29:20,960 Vem var din mor? 294 00:29:21,800 --> 00:29:24,640 Gisela, syster till Guthred av Northumbria. 295 00:29:24,720 --> 00:29:28,280 -Så vi har gemensamma förfäder. -Jag är inte som du. 296 00:29:29,000 --> 00:29:32,320 -Var är ditt hem? -I Bebbanburg. 297 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 En ung kvinna med mark i norr. 298 00:29:34,480 --> 00:29:37,880 Vår mark stals, men min far tar tillbaka den. 299 00:29:37,960 --> 00:29:40,440 Är du en av oss eller en av dem? 300 00:29:40,520 --> 00:29:41,640 Bäggedera. 301 00:29:41,720 --> 00:29:45,800 Precis som många andra här. Två eller tre generationer. 302 00:29:45,880 --> 00:29:48,520 Dårskapen i vem som är saxare och vem som är dan... 303 00:29:48,600 --> 00:29:52,320 När en sida vill förgöra den andra måste man välja för att överleva. 304 00:29:52,400 --> 00:29:56,040 Jag vägrar. Det är gamla mäns lek. 305 00:29:58,600 --> 00:30:01,520 Jag låter inte gamla fejder styra mig. 306 00:30:01,600 --> 00:30:04,400 Jag vägrar att välja sida. 307 00:30:05,000 --> 00:30:07,440 Det skulle vanhedra antingen min far eller min mor. 308 00:30:07,520 --> 00:30:11,320 Då tror jag att din kärlek till heder gör dig till dan. 309 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 Saxarna bryr sig bara om lydnad mot deras gud. 310 00:30:14,280 --> 00:30:18,320 Då vet du inget om saxarna. De hyllar heder lika mycket som ni. 311 00:30:18,400 --> 00:30:20,880 Men deras gud lär vara fredens gud. 312 00:30:20,960 --> 00:30:24,280 Tror du även på dem när de säger att deras gud återvände från de döda? 313 00:30:29,800 --> 00:30:32,680 Tror du att det kan bli fred mellan saxare och daner? 314 00:30:33,560 --> 00:30:36,120 De är nya för mig. Jag vill förstå dem. 315 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 Det vill många. 316 00:30:39,400 --> 00:30:44,320 Berätta om din far Uhtred. Varför hatar han oss? 317 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 Det gör han inte. 318 00:30:45,800 --> 00:30:47,440 Varför dödar han då så många? 319 00:30:47,520 --> 00:30:49,760 Varför bär han titeln "dandräparen"? 320 00:30:49,840 --> 00:30:52,120 Han hatar den titeln. 321 00:30:52,200 --> 00:30:54,320 Du talar som en man som aldrig dödat. 322 00:30:54,400 --> 00:30:57,080 Jag har dödat, men bara kristna. 323 00:30:57,160 --> 00:31:00,040 Jag sviker inte mitt eget folk. 324 00:31:00,120 --> 00:31:02,280 Han har inte svikit nån. 325 00:31:03,000 --> 00:31:05,880 Han var kluven mellan dem som älskade honom 326 00:31:05,960 --> 00:31:07,920 och dem som var av hans blod. 327 00:31:08,000 --> 00:31:10,160 Min mor var dan och han älskade henne. 328 00:31:11,360 --> 00:31:13,480 Om Uhtred ville förinta danerna 329 00:31:13,560 --> 00:31:17,960 och driva ut oss ur landet, varför är jag då här och pratar om det? 330 00:31:21,000 --> 00:31:24,120 -Vi kan ta oss in med byborna. -Då gör vi det nu. 331 00:31:24,200 --> 00:31:26,520 Får de in maten och stänger portarna... 332 00:31:26,600 --> 00:31:28,920 Men de känner igen dig här. 333 00:31:29,000 --> 00:31:31,800 De känner igen oss alla. Planen funkar inte. 334 00:31:32,400 --> 00:31:35,080 Nån förråder oss i utbyte mot beskydd. 335 00:31:37,480 --> 00:31:38,400 Jag kan gå in. 336 00:31:39,280 --> 00:31:42,240 Jag har inte varit här och blir inte upptäckt. 337 00:31:42,320 --> 00:31:44,920 Det är en färd utan snabb återvändo. 338 00:31:45,000 --> 00:31:48,440 Jag kan överleva en belägring och ta reda på var fångarna hålls. 339 00:31:48,520 --> 00:31:51,240 När ni tar er in vet ni var de är. 340 00:31:51,320 --> 00:31:54,080 Det kan rädda dem om det blir strid. 341 00:31:57,760 --> 00:31:59,120 Du behöver inte göra det. 342 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 Nej. Men jag gör det. 343 00:32:01,680 --> 00:32:04,680 Vi skaffar dig förnödenheter. Du kan inte gå in tomhänt. 344 00:32:05,800 --> 00:32:08,520 De stänger portarna och du har ingen utväg. 345 00:32:08,600 --> 00:32:12,680 Jag vet. Det ger dem tröst att veta att ni är här. 346 00:32:22,200 --> 00:32:26,800 {\an8}KINGSCLERE I KUNGARIKET WESSEX 347 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 Båda? 348 00:32:44,000 --> 00:32:46,520 -Om de är... -Båda mina arvingar? 349 00:32:46,600 --> 00:32:51,280 Ers höghet, om Aelfweard var i slottet med drottningen, ja. 350 00:32:54,760 --> 00:32:58,360 Varför skyddade inte Uhtred dem? 351 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 Han försökte, men de var för många. 352 00:33:05,520 --> 00:33:08,680 Har nån förrått mig? 353 00:33:10,800 --> 00:33:13,600 -Förrått? -Danerna handlar inte slugt. 354 00:33:14,680 --> 00:33:16,320 -Ers höghet... -Nån måste berättat... 355 00:33:16,400 --> 00:33:17,720 ...att vi lämnat Winchester. 356 00:33:17,800 --> 00:33:21,120 Er närvaro i Mercia hemlighölls inte. 357 00:33:22,560 --> 00:33:24,560 Påstår du att det är mitt fel? 358 00:33:27,960 --> 00:33:31,400 Att jag har svikit mitt folk värre än nån annan kung? 359 00:33:32,600 --> 00:33:37,560 Att jag är dummare och mer dåraktig än mina förfäder? 360 00:33:45,000 --> 00:33:47,320 Gör mina soldater redo och samla hären. 361 00:33:47,400 --> 00:33:49,240 Samla Mercias garde. 362 00:33:49,320 --> 00:33:53,040 Återuppväck de döda om det krävs. Vi ska ta tillbaka Winchester. 363 00:34:10,080 --> 00:34:12,400 Han kanske var en stor krigare. 364 00:34:12,480 --> 00:34:14,159 -Få dem att sluta! -Varför då? 365 00:34:14,239 --> 00:34:17,040 Det är fel! Det är vanhelgande! 366 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 Men jag är inte kristen. Så? 367 00:34:19,600 --> 00:34:23,080 Jag ber dig att låta dem vila i frid. 368 00:34:23,159 --> 00:34:25,040 Jag kände och stred med vissa av dem. 369 00:34:25,880 --> 00:34:29,960 Jag har övergett Mercias härskare, men inte de enkla krigarna. 370 00:34:30,040 --> 00:34:33,639 Då ljuger du för dig själv och alla andra. 371 00:34:33,719 --> 00:34:36,639 Du kan inte välja vilka saxare du har förrått. 372 00:34:36,719 --> 00:34:39,080 Du spottade på alla och nu gör vi värre saker. 373 00:34:39,159 --> 00:34:42,600 Jag spottade inte! Jag blev tvingad. 374 00:34:42,679 --> 00:34:45,960 Ingen tvingade dig. Du bad oss. 375 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 Och som sagt är jag inte kristen. 376 00:34:49,400 --> 00:34:52,880 Jag har ännu inte träffat nån som välkomnar förrädare. 377 00:34:53,960 --> 00:34:55,320 Var glad att de är döda 378 00:34:55,400 --> 00:34:58,639 så att de inte ser vad du har blivit delaktig i. 379 00:35:20,320 --> 00:35:21,680 Gå. 380 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Varsågod. 381 00:36:08,520 --> 00:36:10,200 Det här förlåter jag aldrig. 382 00:36:11,280 --> 00:36:13,640 Jag förlåter inte kungen. Om han inte övergett... 383 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 Knut och Sigtryggur skulle ha gått ihop 384 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 och hotet mot oss skulle ha dubblats. 385 00:36:23,560 --> 00:36:24,680 Hej. 386 00:36:26,760 --> 00:36:31,360 Du är för ung och stilig för att vara hennes tjänare. 387 00:36:31,440 --> 00:36:35,200 Varför färdades du med lady Aelswith? 388 00:36:36,760 --> 00:36:40,200 Jag ska bli skolad i Bedwyn. 389 00:36:40,920 --> 00:36:43,480 Hon måste tycka mycket om dig. 390 00:36:44,600 --> 00:36:47,440 Jag heter lord Aethelhelm. Vad heter du? 391 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 Det har jag blivit tillsagd att inte svara på. 392 00:36:53,800 --> 00:36:57,880 Du kan berätta för mig. Kungen är min vän. 393 00:37:00,600 --> 00:37:01,880 Aethelstan? 394 00:37:03,800 --> 00:37:06,680 -Är det ditt namn? -Nej. 395 00:37:07,640 --> 00:37:09,480 Det tror jag att det kan vara. 396 00:37:15,000 --> 00:37:17,880 Varför tog ni med kungens oäkting till Wessex? 397 00:37:19,600 --> 00:37:21,920 För att kungen bad mig. 398 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 Det skulle kungen aldrig göra. 399 00:37:24,400 --> 00:37:27,360 Pojken har inte mer status än nån annan horunge. 400 00:37:27,440 --> 00:37:30,400 Du kanske inte vet vad han vill lika väl som jag. 401 00:37:31,160 --> 00:37:34,240 Om vi tar oss ur det här ställs det till rätta. 402 00:37:34,320 --> 00:37:37,000 Ni kommer inte att ta er härifrån. 403 00:37:37,080 --> 00:37:40,200 Jag föreslår att ni fokuserar på Guds räkenskap. 404 00:37:41,400 --> 00:37:45,200 Ni kanske borde fundera på er ilska mot ett stackars barn. 405 00:37:46,800 --> 00:37:49,080 Kom hit, Aethelstan. 406 00:37:51,560 --> 00:37:54,680 Här är din farfar, kung Alfred. 407 00:37:59,120 --> 00:38:02,000 Han var lika stark som den här stenen. 408 00:38:02,920 --> 00:38:06,680 Men hans ögon var väldigt varma och ljusa. 409 00:38:07,600 --> 00:38:12,360 Hans intelligens lös igenom honom som den lyser genom dig. 410 00:38:15,160 --> 00:38:19,280 Daner kommer till oss för att ta oss ifrån vår gud. 411 00:38:19,360 --> 00:38:24,280 I såna tider är vi vår herre trogna och ger inte efter. 412 00:38:26,760 --> 00:38:29,080 Vi kanske inte överlever det här. 413 00:38:29,800 --> 00:38:33,320 Men det gör vårt kungarike och det är det enda viktiga. 414 00:38:35,520 --> 00:38:38,880 Vår historia visar vilka vi är. 415 00:38:40,000 --> 00:38:43,080 Det är så Gud skilde oss från djuren. 416 00:38:49,840 --> 00:38:53,680 Och jag låter mig inte behandlas som ett djur. 417 00:39:03,600 --> 00:39:05,680 Skickade vi Eadith i döden? 418 00:39:07,000 --> 00:39:08,440 Jag tror inte det. 419 00:39:09,480 --> 00:39:10,320 Vad gör vi nu? 420 00:39:11,520 --> 00:39:14,120 -Vi måste vänta på Edward. -Kom igen! 421 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 Sen när väntar vi på kungar? 422 00:39:16,400 --> 00:39:20,160 Sen en pojke utan rykte kom från ingenstans och tog det stora priset. 423 00:39:22,400 --> 00:39:25,360 Tror du att jag vill vänta med min dotter där inne? 424 00:39:25,440 --> 00:39:27,920 Upptäcker de vem hon är dödar de henne. 425 00:39:28,000 --> 00:39:31,480 Då måste vi göra nåt nu, innan det är för sent. 426 00:39:34,400 --> 00:39:38,280 Ta oss an dem med svärd? Jag vet ännu inte hur man besegrar dem. 427 00:39:38,360 --> 00:39:42,560 Vad hände med mannen som alltid rusade ut i strid? 428 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Jag förlorade Beocca för att jag hade bråttom i Bebbanburg. 429 00:39:49,200 --> 00:39:52,280 Du måste förstå att jag söker en försiktigare väg. 430 00:39:56,760 --> 00:39:58,520 Jag ska hålla tyst. 431 00:39:58,600 --> 00:40:00,280 Jag är ett arsel. 432 00:40:01,560 --> 00:40:05,960 Vi håller dem där inne kära. Det är till vår nackdel. 433 00:40:39,200 --> 00:40:43,080 -Jag har druckit öl. -Jag vet. 434 00:40:44,600 --> 00:40:45,920 Vad vill du? 435 00:40:51,000 --> 00:40:52,920 Jag tror att jag vill döda nån. 436 00:40:55,000 --> 00:40:57,240 Nån annan eller mig själv. 437 00:40:57,880 --> 00:41:01,120 Sigtryggur vill ha mig som gisslan. Han har användning för mig. 438 00:41:01,200 --> 00:41:05,080 Låt dig inte luras. Han bara leker med dig. 439 00:41:06,000 --> 00:41:09,520 Till skillnad från mig har han inget samvete. 440 00:41:09,600 --> 00:41:12,120 Gör honom då inte arg genom att döda mig. 441 00:41:12,200 --> 00:41:13,720 Om du vill ha danernas gunst... 442 00:41:13,800 --> 00:41:16,280 Jag vill inte ha danernas gunst! 443 00:41:18,960 --> 00:41:22,080 Att förhandla med dem var vansinne. Det inser jag nu. 444 00:41:23,040 --> 00:41:26,480 Jag kommer att få lida vad jag än väljer att göra. 445 00:41:27,280 --> 00:41:33,320 Så jag kan lika väl njuta av en liten smula hämnd. 446 00:41:33,400 --> 00:41:35,120 Jag har inte gjort dig nåt. 447 00:41:35,200 --> 00:41:37,480 Din far vände min syster mot mig. 448 00:41:38,800 --> 00:41:42,000 Din far, lady Aethelflaed och kungen, alla. 449 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 De berövade mig chansen att återupprätta min ära. 450 00:41:44,800 --> 00:41:46,560 De tryckte ner mitt ansikte i smutsen 451 00:41:46,640 --> 00:41:49,080 när jag bara ville ha det de var skyldiga mig. 452 00:41:49,800 --> 00:41:52,520 Vet du hur det är att leva med att bli hånad? 453 00:41:52,600 --> 00:41:55,000 Att tvingas svika sitt folk för att överleva. 454 00:41:55,080 --> 00:41:57,320 Vet du vad det gör med en man? 455 00:41:57,400 --> 00:41:59,680 Förvandlar det honom till ett fyllo? 456 00:42:01,960 --> 00:42:05,240 -Håna mig inte. -Var inte ynklig då. 457 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 Du har dig själv att skylla. Det vet du. 458 00:42:12,560 --> 00:42:14,480 Är det så här vi leker nu? 459 00:42:16,800 --> 00:42:19,480 Slår vi dem som är svagare än vi? 460 00:42:24,600 --> 00:42:28,000 Fortsätt. Jag gillar leken. 461 00:42:31,360 --> 00:42:34,960 -Hon trotsar mig och är inte rädd. -Är det så man kontrollerar saxare? 462 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Jag förstår inte. 463 00:42:37,720 --> 00:42:40,600 På saxisk mark, kontrollerar man folk genom rädsla där? 464 00:42:40,680 --> 00:42:42,320 Kontrolleras inte alla genom rädsla? 465 00:42:42,400 --> 00:42:44,520 -Var det så Alfred gjorde? -Ja. 466 00:42:44,600 --> 00:42:48,120 Nej. Alfred var älskad. Se hur de hedrar honom. 467 00:42:49,560 --> 00:42:53,680 Och Aethelred som du svek för att följa mig? 468 00:42:53,760 --> 00:42:56,280 Aethelred var älskad och fruktad. 469 00:42:56,360 --> 00:42:59,480 Inte av dig. Du dödade honom i hans säng. 470 00:43:00,400 --> 00:43:02,520 Därför flydde han Mercia. 471 00:43:02,600 --> 00:43:05,480 -Är det sant? -Nej. Varför skulle du tro en flicka? 472 00:43:06,360 --> 00:43:08,480 Du ljuger sämre än ett barn. 473 00:43:10,200 --> 00:43:12,840 Du dödade alltså mannen som du svurit trohet mot. 474 00:43:12,920 --> 00:43:14,880 Jag visste att du var opålitlig. 475 00:43:14,960 --> 00:43:18,280 Jag förde er hit. Ni kan lita på mig. Det har jag bevisat. 476 00:43:19,720 --> 00:43:21,680 Hur ska jag då härska här? 477 00:43:23,600 --> 00:43:26,680 Med hjälp av fruktan eller kärlek? 478 00:43:33,400 --> 00:43:35,080 Jag skulle alltid välja fruktan. 479 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Sigtryggur, snälla! 480 00:43:45,880 --> 00:43:47,120 Sigtryggur. 481 00:43:50,640 --> 00:43:53,760 Rövslickare! Föll du i skiten? 482 00:43:58,200 --> 00:44:00,520 -Vad gjorde han? -Han smider egna planer. 483 00:44:00,600 --> 00:44:03,480 Vi måste stå enade när den tiden kommer. 484 00:44:05,600 --> 00:44:07,480 Han leker med dig. 485 00:44:08,520 --> 00:44:11,720 Mannen är iskall, men han vill visa att han är nådig. 486 00:44:13,240 --> 00:44:14,840 Jag känner honom. 487 00:44:16,480 --> 00:44:20,240 Vi har tagit denna stad för att vi söker ett hemland. 488 00:44:21,400 --> 00:44:25,240 Vi arbetar tillsammans för att uppnå det gemensamma målet. 489 00:44:25,320 --> 00:44:31,280 När vi strider gör vi det med ett hjärta för att skrämma saxarna. 490 00:44:31,360 --> 00:44:35,600 Men vi ger inte efter för ilska. 491 00:44:37,000 --> 00:44:42,880 Vi står alltid enade, till skillnad från våra förfäder. 492 00:44:44,160 --> 00:44:47,480 De män som försökte och misslyckades. 493 00:44:47,560 --> 00:44:52,400 Ubba, Blodhår, Knut. 494 00:44:52,480 --> 00:44:58,600 Alla överväldigades av ilska när de jagade efter egen ära. 495 00:44:59,800 --> 00:45:03,120 Det är den gamla generationens metod. 496 00:45:03,200 --> 00:45:06,240 Den är inte längre lämplig. 497 00:45:13,360 --> 00:45:17,080 Den här mannen. Han där... 498 00:45:20,760 --> 00:45:23,800 Det är en ärelystnadens man. 499 00:45:24,520 --> 00:45:26,200 Det är inget fel med det. 500 00:45:27,000 --> 00:45:28,800 Vi bör alla ha ärelystnad. 501 00:45:29,760 --> 00:45:34,080 Men han arbetar bara för sig själv och det han trånar efter. 502 00:45:35,720 --> 00:45:40,480 Den sortens ärelystnad är ett gift. 503 00:45:41,400 --> 00:45:43,480 Ett gift som kan spridas. 504 00:45:43,560 --> 00:45:49,360 Vi får inte låta hans gift spridas bland oss. 505 00:45:49,440 --> 00:45:53,120 Låt därför den här mannens öde bli en varning. 506 00:45:53,200 --> 00:45:57,480 En varning mot ilska och ärelystnad. 507 00:45:59,000 --> 00:46:01,160 Nej... 508 00:46:01,240 --> 00:46:03,440 Nej! Snälla! 509 00:46:03,520 --> 00:46:05,320 Gör det inte...! 510 00:46:06,600 --> 00:46:09,960 Gud, skona denne omvände syndare. Förlåt mig. 511 00:46:11,480 --> 00:46:15,080 Förlåt mina synder, Herre, så att min själ kan räddas. 512 00:46:17,200 --> 00:46:18,400 Visa nåd! 513 00:46:21,960 --> 00:46:25,680 Vem gråter för din skull? Vem tror på dig? 514 00:46:27,000 --> 00:46:28,280 En hora jag en gång kände. 515 00:46:34,400 --> 00:46:37,480 Hon är ingen. Glöm henne. 516 00:46:47,080 --> 00:46:50,880 Vågar du tala illa om de största krigare som nånsin vandrat här? 517 00:46:54,400 --> 00:46:57,680 -Nå? -Om de var de största... 518 00:46:57,760 --> 00:47:00,000 ...var är de då nu? 519 00:47:57,800 --> 00:47:59,080 Vad gör du? 520 00:48:00,600 --> 00:48:03,040 Jag skulle ta mat till fångarna. 521 00:48:03,120 --> 00:48:05,480 Du lurar mig nästan. 522 00:48:07,400 --> 00:48:08,920 Jag tror... 523 00:48:11,160 --> 00:48:13,520 ...att du är hans syster. 524 00:48:13,600 --> 00:48:15,400 Eardwulf drevs inte av lust. 525 00:48:15,480 --> 00:48:17,840 Han sa inget om nån annan som brydde sig om honom. 526 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Är inte du kvinnan som låg med Aethelred för silver? 527 00:48:22,800 --> 00:48:24,880 Jag vet inte vem du pratar om. 528 00:48:27,400 --> 00:48:28,720 Kom. 529 00:48:28,800 --> 00:48:31,360 -Vart för du mig? -Jag gömmer dig från Sigtryggur. 530 00:48:33,000 --> 00:48:35,480 Du vill inte lida samma öde som din bror. 531 00:48:49,240 --> 00:48:51,320 Är det vår chans att ta oss in? 532 00:48:52,920 --> 00:48:55,680 Kanske, om de har fler döda att föra ut. 533 00:49:02,720 --> 00:49:05,080 Undan, Finan! 534 00:49:12,440 --> 00:49:14,280 Hämta Sigtryggur! 535 00:49:18,960 --> 00:49:21,680 Visa ingen rädsla! 536 00:49:21,760 --> 00:49:24,440 Se döden i vitögat! 537 00:49:37,520 --> 00:49:39,480 Visa ingen rädsla! 538 00:49:39,560 --> 00:49:41,080 Det här förstår jag inte. 539 00:49:41,160 --> 00:49:45,400 Sitt av! Bågskyttar redo! 540 00:49:47,320 --> 00:49:50,440 Vi tar tillbaka det som är vårt! 541 00:49:52,400 --> 00:49:54,880 -Ditåt, mot murarna! -Bågskyttar! 542 00:49:59,880 --> 00:50:02,240 Vi måste stoppa dem innan han får alla dödade. 543 00:50:12,600 --> 00:50:15,480 Färga marken med deras blod! 544 00:50:26,280 --> 00:50:27,880 Reträtt! 545 00:50:29,320 --> 00:50:31,400 Reträtt! 546 00:50:36,800 --> 00:50:39,520 -Stanna! -Skydda er kung! 547 00:50:43,520 --> 00:50:48,520 Det kommer soldater från vartenda hörn av saxarnas rike! 548 00:50:48,600 --> 00:50:52,920 I gryningen i morgon är ni omringade. 549 00:50:53,000 --> 00:50:57,840 Kapitulera nu och undvik att bli slaktade! 550 00:51:00,400 --> 00:51:02,240 Undan! 551 00:51:03,640 --> 00:51:06,720 Ers höghet! 552 00:51:06,800 --> 00:51:10,600 Retirera. Sigtryggur strider inte så. Vi behöver en bättre plan. 553 00:51:10,680 --> 00:51:13,680 Kapitulerar ni? 554 00:51:16,040 --> 00:51:17,480 Gör inget. 555 00:51:18,320 --> 00:51:21,880 Murarna håller. Dåren byggde dem starka. 556 00:51:21,960 --> 00:51:25,200 Lyssna på mig! Gör inte så här. 557 00:51:32,240 --> 00:51:34,600 -Anfall! -Nej! 558 00:51:43,800 --> 00:51:46,800 Undertexter: Gustaf Lundskog