1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,440
Jag är Uhtred, son till Uhtred.
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,360
Kampen om inflytande hotar
att krossa gamla allianser.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,480
Edward beter sig som om Mercia
är hans rike, men det är det inte.
5
00:00:20,560 --> 00:00:25,040
Att vara så långt hemifrån
kanske har fördunklat ditt omdöme.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,880
Återvänd till Winchester.
7
00:00:26,960 --> 00:00:31,920
Med maktskiftena i Wessex
får Aelswiths planer fäste.
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,720
Jag vill ta Aethelstan till Bedwyn
och uppfostra honom där.
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,760
Förbered allt
så ber jag Uhtred att ledsaga er.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,920
Eardwulfs förräderi
har avslöjats av hans syster.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,720
Rädda dig själv.
12
00:00:48,120 --> 00:00:51,960
Utan allierade söker han andra
som törstar efter hämnd.
13
00:00:52,040 --> 00:00:55,480
Han är skiten som hjälper oss
att inta Winchester
14
00:00:55,560 --> 00:00:58,880
utan att spilla
en enda droppe danskt blod.
15
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
Jag accepterade att bli Mercias herre.
16
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
Äntligen sluter jag ett avtal
med Uhtred av Bebbanburg.
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,720
Men jag visste att nån förtjänade det mer.
18
00:01:08,800 --> 00:01:11,560
Mitt första beslut som Mercias härskare
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
är att överlämna tronen...
20
00:01:15,200 --> 00:01:16,800
...till lady Aethelflaed.
21
00:01:16,880 --> 00:01:20,320
Lady Aethelflaed
kan inte härska över Mercia!
22
00:01:20,400 --> 00:01:23,240
Men det kom inte utan uppoffringar.
23
00:01:23,320 --> 00:01:26,560
Jag svär att så länge
jag sitter på Mercias tron
24
00:01:26,640 --> 00:01:28,520
ska jag förbli kysk.
25
00:01:28,600 --> 00:01:29,680
Accepterar rådet?
26
00:01:29,760 --> 00:01:31,160
Ja!
27
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
Då kan ni inta tronen, lady Aethelflaed.
28
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
Ödet är allt!
29
00:01:49,880 --> 00:01:53,160
Jag kommer att sakna dig,
Uhtred Ragnarson.
30
00:02:25,200 --> 00:02:27,880
Länge leve lady Aethelflaed!
31
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
{\an8}WINCHESTER I KUNGARIKET WESSEX
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,240
Vad är det där?
33
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Vakter!
34
00:04:07,600 --> 00:04:08,880
Ta prästerna.
35
00:05:08,400 --> 00:05:10,280
Låt dem inte döda oss.
36
00:05:27,360 --> 00:05:29,480
De säger att du bestämmer här.
37
00:05:33,560 --> 00:05:35,760
Jag är inte kungen.
38
00:05:35,840 --> 00:05:38,160
Jag vet att du inte är kungen.
39
00:05:44,600 --> 00:05:46,880
Vill du strida eller kapitulera?
40
00:06:02,880 --> 00:06:04,080
Kapitulera.
41
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Lås in dem.
42
00:06:46,120 --> 00:06:49,400
-Är staden vår?
-Snart.
43
00:06:51,800 --> 00:06:54,960
Vi har slitit ut saxarnas hjärta.
44
00:06:57,600 --> 00:06:59,080
Nu börjar det.
45
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
-Redo!
-Inta era positioner!
46
00:07:42,000 --> 00:07:44,120
BASERAD PÅ BERNARD
CORNWELLS ROMANER
47
00:08:06,760 --> 00:08:08,320
{\an8}THATCHAM I KUNGARIKET WESSEX
48
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
{\an8}Är jag den enda som jobbar här?
49
00:08:11,080 --> 00:08:13,360
Om jag måste göra upp eld
lagar jag inte mat.
50
00:08:14,560 --> 00:08:18,920
Vilket privilegium det är
att slå läger åt lady Aelswith.
51
00:08:19,000 --> 00:08:21,920
Ja. Edward ärar oss...
52
00:08:23,280 --> 00:08:25,080
Eskort åt hans mor...
53
00:08:31,880 --> 00:08:33,640
När jag är framme i Bedwyn
54
00:08:33,720 --> 00:08:37,080
ska jag be tacksägelsebön å era vägnar.
55
00:08:38,159 --> 00:08:40,640
Men jag blir nog inte tacksam.
56
00:08:40,720 --> 00:08:45,520
Gud styrde din hand, Uhtred.
Du gjorde inte din uppoffring ensam.
57
00:08:45,600 --> 00:08:47,840
Det var inget offer. Inget blod spilldes.
58
00:08:47,919 --> 00:08:49,039
Pyrlig, flinta!
59
00:08:49,120 --> 00:08:53,000
Ändå gav du det du håller mest kärt
till Mercias folk.
60
00:08:53,080 --> 00:08:56,200
För det kommer jag
alltid att vara tacksam.
61
00:08:56,280 --> 00:08:57,600
Är du lady Aelswiths man nu?
62
00:08:57,680 --> 00:09:02,400
Om du ger dig åt Kristus
kanske jag kan belöna dig ordentligt.
63
00:09:02,480 --> 00:09:05,760
Jag går hellre utan belöning
än låtsas vara troende.
64
00:09:07,800 --> 00:09:13,360
Det är inte troligt
att du och jag blir vänner
65
00:09:13,440 --> 00:09:15,720
men nu ser jag
hur du kan vara mig till nytta.
66
00:09:15,800 --> 00:09:17,880
Det var rörande att höra.
67
00:09:19,400 --> 00:09:23,880
Jag menar med att avsluta det arbete
som min make inledde.
68
00:09:25,000 --> 00:09:28,400
Nu vet jag att det är viktigt för dig.
69
00:09:28,480 --> 00:09:32,560
Jag tänkte att
om vi arbetar tillsammans kanske...
70
00:09:32,640 --> 00:09:35,720
Jag kan inte ta del i planen.
Jag har barn att ta hand om.
71
00:09:38,680 --> 00:09:41,560
-Vad har ni i åtanke för pojken?
-Inget.
72
00:09:41,640 --> 00:09:46,080
Jag vill bara uppfostra Alfreds barnbarn
som sig bör.
73
00:09:46,160 --> 00:09:48,560
Har jag inte rätt, fader Pyrlig?
74
00:09:48,640 --> 00:09:52,000
Det är vad ni säger.
75
00:09:53,280 --> 00:09:55,360
Hennes plan intresserade väl inte dig?
76
00:09:55,440 --> 00:09:57,880
Nej. Jag har spelat min roll.
77
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Dandräparen är nu en fredlig man.
78
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
Synd att Alfred inte är här
och kan se det.
79
00:10:07,280 --> 00:10:12,120
Min make såg saker i Uhtred
som ingen av oss förstod.
80
00:10:12,200 --> 00:10:17,280
Ers nåd, vi förstod alla. Det var nog
bara ni som inte gjorde det.
81
00:10:26,800 --> 00:10:28,760
Det räcker inte.
82
00:10:28,840 --> 00:10:32,360
Jag känner kylan. Gå och hugg mer.
83
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
Självklart, ers nåd.
84
00:10:35,960 --> 00:10:38,480
Det är så hon visar att hon gillar dig.
85
00:10:47,200 --> 00:10:49,600
När är vi framme i Bedwyn?
86
00:10:49,680 --> 00:10:53,200
I morgon, om vi har tur
och inte stannar för att be hela tiden.
87
00:10:54,000 --> 00:10:55,880
Sen fortsätter vi till Coccham.
88
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
-Är inte det goda nyheter?
-Jo.
89
00:11:00,960 --> 00:11:05,760
Jag vill bo med dig, pappa,
men Coccham är så litet.
90
00:11:06,800 --> 00:11:09,720
Det är fridfullt och tryggt.
91
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
Vi kan väl åka till Winchester?
Vi var lyckliga där.
92
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Har ryttarna följt efter oss?
93
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
Nej. Vi följer en handelsväg.
94
00:11:33,400 --> 00:11:34,960
De där, då?
95
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
Ers nåd!
96
00:11:55,560 --> 00:11:57,800
-Vad vill de?
-Vi får se.
97
00:11:58,600 --> 00:11:59,480
Lugn.
98
00:12:02,120 --> 00:12:03,160
Ett bakhåll.
99
00:12:04,880 --> 00:12:06,800
Ja, definitivt.
100
00:12:12,240 --> 00:12:15,720
Uhtred! Vilken överraskning.
101
00:12:15,800 --> 00:12:18,320
Jag hörde att du var på väg söderut.
102
00:12:18,400 --> 00:12:20,560
Som vanligt är gudarna på din sida.
103
00:12:22,560 --> 00:12:25,440
Vi väntade på kungen.
104
00:12:26,200 --> 00:12:27,880
Men nu får ni duga.
105
00:12:28,800 --> 00:12:32,720
-Vad vill du ha av oss, Haesten?
-En gåva till min nye herre.
106
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Vem har haft sådan otur?
107
00:12:34,920 --> 00:12:38,240
Sigtryggur, Ivar Benlös släkting.
108
00:12:38,320 --> 00:12:40,640
En pojke, utan anseende.
109
00:12:40,720 --> 00:12:42,080
Anseendet kommer.
110
00:12:43,400 --> 00:12:47,600
Han kom från Irland
och vill att alla daner följer honom.
111
00:12:48,600 --> 00:12:50,920
Han befriade Brida från Wealas.
Hon är med honom.
112
00:12:51,640 --> 00:12:55,080
Hon var med Knut
och det gick inte bra för henne.
113
00:12:56,240 --> 00:13:00,080
-Du har svurit dig till en pojke, Haesten.
-Ja, han är ung.
114
00:13:01,600 --> 00:13:05,680
Men...han är slug.
115
00:13:07,400 --> 00:13:12,000
Medan du lekte herreman
och saxarna stred inbördes har han...
116
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
...tagit Winchester!
117
00:13:15,680 --> 00:13:17,440
-Nej.
-Jo.
118
00:13:17,520 --> 00:13:19,240
Lady Aelswith, ni ska hem!
119
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
-Ta flickan också.
-Nej!
120
00:13:20,880 --> 00:13:22,960
Kämpa inte emot!
121
00:13:46,400 --> 00:13:49,600
Jag visste inte att du
brydde dig så mycket om Alfreds änka.
122
00:13:50,400 --> 00:13:53,680
Seså, Uhtred. Nu är vi väl kvitt?
123
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
Du tog Knuts pojkar från mig.
Nu tar jag fångar från dig.
124
00:13:58,880 --> 00:14:00,160
Ers nåd!
125
00:14:02,680 --> 00:14:03,920
Ers nåd!
126
00:14:04,000 --> 00:14:06,520
Hör hur grisen skriker.
127
00:14:06,600 --> 00:14:08,720
Vad gör vi?
128
00:14:08,800 --> 00:14:13,160
Bind dem. Låt dem dö långsamt.
Sigtryggur vill se dig död.
129
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
Ta mig då till honom.
130
00:14:15,960 --> 00:14:17,520
Jag strider gärna mot honom.
131
00:14:17,600 --> 00:14:21,680
Och ge honom anseende
som mannen som dödade dandräparen?
132
00:14:23,000 --> 00:14:23,880
Nej.
133
00:14:26,800 --> 00:14:28,480
Den äran vill jag ha själv.
134
00:14:38,200 --> 00:14:40,080
{\an8}AYLESBURY I KUNGARIKET MERCIA
135
00:14:40,160 --> 00:14:42,080
{\an8}Det är för tidigt för att ge sig av.
136
00:14:43,600 --> 00:14:46,440
Borde du inte först befästa
din auktoritet i Mercia?
137
00:14:46,520 --> 00:14:49,440
Om Eoferwic är sårbart
kan vi inte missa chansen.
138
00:14:49,520 --> 00:14:52,120
Då följer jag med.
Du kan inte ta dig an dem ensam.
139
00:14:52,200 --> 00:14:56,720
Edward, jag har män och silver nog
för att göra det åt oss båda.
140
00:14:56,800 --> 00:14:58,760
Du har varit för länge i Mercia.
141
00:14:58,840 --> 00:15:02,880
Mina män respekterar dig,
men en ledare per armé är nog.
142
00:15:05,400 --> 00:15:08,480
Då är det avtalat.
Jag återvänder till Wessex.
143
00:15:08,560 --> 00:15:12,880
-Mercia kan vara stolta över dig.
-Tack.
144
00:15:13,880 --> 00:15:16,000
Jag lovar att komma med trupper
till Winchester
145
00:15:16,080 --> 00:15:18,280
så fort norra gränsen är säkrad.
146
00:15:18,360 --> 00:15:21,400
Vi välkomnar dina soldater som bröder.
147
00:15:22,000 --> 00:15:25,320
Tar vi Eoferwic
är vår fars dröm återupplivad.
148
00:15:25,400 --> 00:15:28,280
Vi driver ut danerna under vår livstid.
149
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
Det lär vara ett fridfullt sätt att dö på.
150
00:15:38,600 --> 00:15:43,480
Ni somnar in,
som efter en natt med för mycket öl.
151
00:15:44,920 --> 00:15:49,280
Det ger dig chansen att drömma, Uhtred.
152
00:15:51,160 --> 00:15:53,920
Om hur du slutligen besegrades...
153
00:15:55,680 --> 00:15:57,680
...av den mäktige Haesten.
154
00:16:00,720 --> 00:16:04,360
En stor krigare, inte sant?
155
00:16:04,440 --> 00:16:08,280
Här är ditt svärd. Kom och hämta det.
156
00:16:09,360 --> 00:16:10,840
Inte?
157
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
Ni två stannar här
och berättar vem som dör först.
158
00:16:17,120 --> 00:16:21,560
Tar det för lång tid
skär ni strupen av dem som på grisar.
159
00:16:21,640 --> 00:16:23,360
Ja, Haesten.
160
00:16:23,440 --> 00:16:26,440
Kom! Vi tar drottningen till hennes slott.
161
00:16:26,520 --> 00:16:30,480
Nu får vi äntligen se hur mycket
kung Edward älskar sin mor.
162
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
Lugna dig, Sihtric.
163
00:16:41,000 --> 00:16:42,680
Du kommer att behöva dina krafter.
164
00:16:59,200 --> 00:17:04,680
Se hur han stjäl från de döda.
Känner han sig inte belönad?
165
00:17:05,760 --> 00:17:09,200
Det tyder på att han inte litar på oss.
166
00:17:09,280 --> 00:17:13,920
Det är nog klokt. Jag gillar inte honom.
Han är för inställsam.
167
00:17:14,000 --> 00:17:16,560
Ja, han är en rövslickare.
168
00:17:17,599 --> 00:17:20,440
Men han talade sanning
och vi blev belönade.
169
00:17:22,000 --> 00:17:24,319
-Vi borde planera.
-För vad?
170
00:17:24,400 --> 00:17:25,960
Hur vi ska krossa dem.
171
00:17:26,040 --> 00:17:30,720
Staden, deras heliga platser.
Allt som gör dem till dem.
172
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
Vad gör Edward till den han är?
173
00:17:33,520 --> 00:17:35,160
Han är inte som sin far
174
00:17:35,240 --> 00:17:38,240
men som alla saxare
har hans gud gjort honom svag.
175
00:17:39,200 --> 00:17:41,760
Skadar man deras tro så skadar man dem.
176
00:17:41,840 --> 00:17:43,200
Börja med deras döda.
177
00:17:43,920 --> 00:17:47,200
Gräv upp deras gravar.
Det kommer de att avsky.
178
00:17:47,280 --> 00:17:50,760
Vi bör vänta och se hur de reagerar.
179
00:17:50,840 --> 00:17:52,880
Ska vi låta saxarna få övertaget?
180
00:17:52,960 --> 00:17:56,000
Låter vi dem leda
avslöjar de sina sanna ledare.
181
00:17:56,600 --> 00:17:58,760
Sen tar vi dem först.
182
00:17:58,840 --> 00:18:01,280
Efter det tar vi dandräparen.
183
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
Du får det du vill ha.
184
00:18:04,920 --> 00:18:05,760
Sihtric.
185
00:18:07,200 --> 00:18:08,920
-Sihtric.
-Ja.
186
00:18:09,000 --> 00:18:10,080
Håll dig vaken.
187
00:18:11,360 --> 00:18:13,720
Sihtric! Håll dig vaken!
188
00:18:13,800 --> 00:18:16,080
Titta på mig. Du klarar dig.
189
00:18:28,000 --> 00:18:30,680
-Når du knuten?
-Nej. Den är för hård.
190
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
Frun?
191
00:19:05,240 --> 00:19:06,920
Orm!
192
00:19:08,280 --> 00:19:09,480
Orm?
193
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
Var är du?
194
00:19:16,760 --> 00:19:17,880
Orm?
195
00:19:20,000 --> 00:19:22,080
Vart tog du vägen, Orm?
196
00:19:23,200 --> 00:19:24,280
Orm?
197
00:19:26,400 --> 00:19:27,480
Orm!
198
00:19:30,920 --> 00:19:34,160
-Fort, Eadith! Ta Sihtric.
-Ja.
199
00:19:38,400 --> 00:19:41,360
Lossa hans händer först.
200
00:19:42,520 --> 00:19:43,680
Snabbare.
201
00:19:47,600 --> 00:19:48,680
Skynda dig!
202
00:19:52,960 --> 00:19:55,160
Få honom att falla ner.
203
00:19:56,160 --> 00:19:58,720
-Tack! Prylig står på tur.
-Gör han?
204
00:20:00,440 --> 00:20:01,560
Vakna, Sihtric!
205
00:20:06,560 --> 00:20:08,120
Döda honom, Sihtric!
206
00:20:08,200 --> 00:20:10,120
Döda den jäveln!
207
00:20:29,600 --> 00:20:30,520
Du är en ängel.
208
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
Vi är på väg, ers nåd.
209
00:20:55,200 --> 00:20:57,640
Fort! De kan inte ha kommit långt.
210
00:20:59,680 --> 00:21:03,920
-De tog hästarna.
-Vi måste hitta Stiorra!
211
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
De vet inte att hon är din dotter.
212
00:21:06,040 --> 00:21:08,920
Pyrlig, hitta Edward
och berätta vad som hände.
213
00:21:09,000 --> 00:21:10,920
-Ja.
-Vi fortsätter till Winchester.
214
00:21:11,000 --> 00:21:13,320
Jag låter dem inte ta
det som inte är deras.
215
00:21:13,400 --> 00:21:15,680
-Ers nåd...
-Vad?
216
00:21:16,400 --> 00:21:17,680
Spring!
217
00:21:20,800 --> 00:21:22,080
Kom nu.
218
00:22:26,200 --> 00:22:27,280
Vad?
219
00:22:40,600 --> 00:22:44,960
Jag vill sluta ett avtal.
Jag är en väldigt rik man.
220
00:22:49,200 --> 00:22:50,480
Och?
221
00:22:53,320 --> 00:22:57,080
Jag kan ge er mer silver än ni...
222
00:22:57,160 --> 00:22:59,600
Jag har levt utan silver.
223
00:23:00,200 --> 00:23:02,840
Jag vill bara ha en sak
som du inte kan ge mig.
224
00:23:02,920 --> 00:23:05,800
-Vad?
-Hämnd.
225
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
Jaha. På vem?
226
00:23:14,800 --> 00:23:16,600
Er alla.
227
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Äntligen är jag i Winchester.
228
00:23:36,120 --> 00:23:39,360
Titta inte. Det är inte samma plats
som jag lämnade.
229
00:23:39,440 --> 00:23:42,320
Tro inget annat än att de mördar oss.
230
00:23:42,400 --> 00:23:45,720
Be dina böner och var tacksam
för det liv du har levt.
231
00:23:45,800 --> 00:23:48,200
Nej. Jag är inte kristen.
232
00:23:57,000 --> 00:23:59,720
Säg inget om hur vi besegrade dandräparen.
233
00:23:59,800 --> 00:24:03,120
Vi tar Sigtryggurs belöning
och lämnar staden med silver.
234
00:24:03,200 --> 00:24:06,920
Inte förrän då avslöjar vi
vilka de sanna krigarna är.
235
00:24:21,760 --> 00:24:23,360
Lady Aelswith!
236
00:24:23,440 --> 00:24:26,240
Så kul att se er familj återförenad.
237
00:24:26,320 --> 00:24:29,800
Jag vill tala med er ledare.
238
00:24:29,880 --> 00:24:31,320
Det är jag.
239
00:24:31,400 --> 00:24:35,160
Jag menar den man som styr här.
240
00:24:43,080 --> 00:24:44,520
Förolämpa mig inte.
241
00:24:44,600 --> 00:24:47,720
Det är inte jag
som använder förolämpningar.
242
00:24:47,800 --> 00:24:50,640
Men jag varnar dig.
243
00:24:50,720 --> 00:24:53,520
Det här intrånget
kommer inte att tolereras.
244
00:24:54,680 --> 00:24:58,120
Min son kommer att bränna
oss alla till marken
245
00:24:58,200 --> 00:25:02,520
hellre än att ge upp
en enda liten bit av Wessex.
246
00:25:02,600 --> 00:25:06,240
Ni är en flock dårar.
247
00:25:06,320 --> 00:25:11,920
Utan att inse det har ni fångat er själva
innanför murarna.
248
00:25:12,000 --> 00:25:15,480
För en gångs skull
är alla hedningar på samma plats.
249
00:25:18,000 --> 00:25:22,280
Och när elden kommer, för komma skall den
250
00:25:23,000 --> 00:25:27,960
så ska vi se på när era själar brinner
medan vi stiger uppåt.
251
00:25:40,480 --> 00:25:42,800
Tvinga hennes tjänsteflicka
att servera henne skit.
252
00:25:43,480 --> 00:25:44,680
Ni kan tortera mig
253
00:25:44,760 --> 00:25:47,840
men hon och pojken är daner.
254
00:25:49,360 --> 00:25:53,800
De togs som slavar
efter segern vid Tettanhall.
255
00:25:54,400 --> 00:25:58,480
Om ni värdesätter ert folk
tar ni tillbaka dem.
256
00:26:02,000 --> 00:26:03,560
Vem är Sjöfn?
257
00:26:05,000 --> 00:26:06,360
Friggas tjänarinna.
258
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Hon kan vara till hälften dan.
259
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
Munkpojken är inte dan.
260
00:26:13,320 --> 00:26:16,320
Hälften dan räcker.
Håll henne för sig själv.
261
00:26:16,400 --> 00:26:17,760
Hon är Uhtreds dotter.
262
00:26:18,640 --> 00:26:20,120
Jag känner igen henne.
263
00:26:21,280 --> 00:26:23,600
Vi möttes när min syster svek mig.
264
00:26:23,680 --> 00:26:25,520
Jag har aldrig sett dig förut.
265
00:26:25,600 --> 00:26:29,040
Självklart! Hon likar honom
och är lika slug.
266
00:26:30,680 --> 00:26:33,840
Hitta Uhtred
och skicka hennes huvud till honom.
267
00:26:33,920 --> 00:26:36,240
Gör det! Det får hit honom.
268
00:26:36,320 --> 00:26:38,800
Det får hit alla och inleder slutet.
269
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
Vad?
270
00:26:45,760 --> 00:26:48,120
Jag trodde att du välkomnade elden.
271
00:26:49,440 --> 00:26:52,800
Spärra in drottningen och de andra
där de har sin döde kung.
272
00:26:52,880 --> 00:26:54,600
Hon följer med mig.
273
00:27:27,400 --> 00:27:31,360
Åh, nej! Herregud.
274
00:27:39,800 --> 00:27:41,720
Det betyder inte att de är döda.
275
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
Stiorra är stark.
Hon har säkert hållit sig dold.
276
00:27:47,400 --> 00:27:49,680
Varför stärker de försvarsverket?
277
00:27:49,760 --> 00:27:52,320
De kanske förbereder för en belägring.
278
00:27:52,400 --> 00:27:56,200
-Daner ogillar väl belägringar?
-Ja.
279
00:27:57,160 --> 00:27:59,840
Sigtryggur kan ha lärt sig nåt på Irland.
280
00:27:59,920 --> 00:28:03,280
Han är smart och kan ha bytt strategi.
281
00:28:03,360 --> 00:28:05,680
Oavsett vilket är de för många.
282
00:28:08,400 --> 00:28:10,680
Tänk om vi inte kan ta oss in.
283
00:28:12,600 --> 00:28:14,720
Om Sigtryggur stred mot irländarna
284
00:28:14,800 --> 00:28:18,800
vet han att vi är hårdföra jävlar
som aldrig ger upp
285
00:28:19,400 --> 00:28:24,240
inte ens när det ser helt omöjligt ut.
286
00:28:29,360 --> 00:28:30,600
Gör det inte.
287
00:28:36,160 --> 00:28:39,080
Jag tänker inte skada dig. Gör det inte.
288
00:28:45,600 --> 00:28:47,880
Jag vill bara prata med dig.
289
00:28:50,960 --> 00:28:54,440
Svara sanningsenligt
så behandlar jag dig vänligt.
290
00:28:54,520 --> 00:28:56,880
Jag vet vad mäns "vänlighet" är
och vill inte ha den.
291
00:28:57,600 --> 00:28:59,400
Jag är danen som tog Winchester.
292
00:28:59,480 --> 00:29:03,160
Om jag vill ligga med en kvinna
behöver jag inte använda våld.
293
00:29:19,720 --> 00:29:20,960
Vem var din mor?
294
00:29:21,800 --> 00:29:24,640
Gisela,
syster till Guthred av Northumbria.
295
00:29:24,720 --> 00:29:28,280
-Så vi har gemensamma förfäder.
-Jag är inte som du.
296
00:29:29,000 --> 00:29:32,320
-Var är ditt hem?
-I Bebbanburg.
297
00:29:32,400 --> 00:29:34,400
En ung kvinna med mark i norr.
298
00:29:34,480 --> 00:29:37,880
Vår mark stals,
men min far tar tillbaka den.
299
00:29:37,960 --> 00:29:40,440
Är du en av oss eller en av dem?
300
00:29:40,520 --> 00:29:41,640
Bäggedera.
301
00:29:41,720 --> 00:29:45,800
Precis som många andra här.
Två eller tre generationer.
302
00:29:45,880 --> 00:29:48,520
Dårskapen i vem som är saxare
och vem som är dan...
303
00:29:48,600 --> 00:29:52,320
När en sida vill förgöra den andra
måste man välja för att överleva.
304
00:29:52,400 --> 00:29:56,040
Jag vägrar. Det är gamla mäns lek.
305
00:29:58,600 --> 00:30:01,520
Jag låter inte gamla fejder styra mig.
306
00:30:01,600 --> 00:30:04,400
Jag vägrar att välja sida.
307
00:30:05,000 --> 00:30:07,440
Det skulle vanhedra
antingen min far eller min mor.
308
00:30:07,520 --> 00:30:11,320
Då tror jag att din kärlek till heder
gör dig till dan.
309
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
Saxarna bryr sig bara om
lydnad mot deras gud.
310
00:30:14,280 --> 00:30:18,320
Då vet du inget om saxarna.
De hyllar heder lika mycket som ni.
311
00:30:18,400 --> 00:30:20,880
Men deras gud lär vara fredens gud.
312
00:30:20,960 --> 00:30:24,280
Tror du även på dem när de säger
att deras gud återvände från de döda?
313
00:30:29,800 --> 00:30:32,680
Tror du att det kan bli fred
mellan saxare och daner?
314
00:30:33,560 --> 00:30:36,120
De är nya för mig. Jag vill förstå dem.
315
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
Det vill många.
316
00:30:39,400 --> 00:30:44,320
Berätta om din far Uhtred.
Varför hatar han oss?
317
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
Det gör han inte.
318
00:30:45,800 --> 00:30:47,440
Varför dödar han då så många?
319
00:30:47,520 --> 00:30:49,760
Varför bär han titeln "dandräparen"?
320
00:30:49,840 --> 00:30:52,120
Han hatar den titeln.
321
00:30:52,200 --> 00:30:54,320
Du talar som en man som aldrig dödat.
322
00:30:54,400 --> 00:30:57,080
Jag har dödat, men bara kristna.
323
00:30:57,160 --> 00:31:00,040
Jag sviker inte mitt eget folk.
324
00:31:00,120 --> 00:31:02,280
Han har inte svikit nån.
325
00:31:03,000 --> 00:31:05,880
Han var kluven
mellan dem som älskade honom
326
00:31:05,960 --> 00:31:07,920
och dem som var av hans blod.
327
00:31:08,000 --> 00:31:10,160
Min mor var dan och han älskade henne.
328
00:31:11,360 --> 00:31:13,480
Om Uhtred ville förinta danerna
329
00:31:13,560 --> 00:31:17,960
och driva ut oss ur landet,
varför är jag då här och pratar om det?
330
00:31:21,000 --> 00:31:24,120
-Vi kan ta oss in med byborna.
-Då gör vi det nu.
331
00:31:24,200 --> 00:31:26,520
Får de in maten och stänger portarna...
332
00:31:26,600 --> 00:31:28,920
Men de känner igen dig här.
333
00:31:29,000 --> 00:31:31,800
De känner igen oss alla.
Planen funkar inte.
334
00:31:32,400 --> 00:31:35,080
Nån förråder oss i utbyte mot beskydd.
335
00:31:37,480 --> 00:31:38,400
Jag kan gå in.
336
00:31:39,280 --> 00:31:42,240
Jag har inte varit här
och blir inte upptäckt.
337
00:31:42,320 --> 00:31:44,920
Det är en färd utan snabb återvändo.
338
00:31:45,000 --> 00:31:48,440
Jag kan överleva en belägring
och ta reda på var fångarna hålls.
339
00:31:48,520 --> 00:31:51,240
När ni tar er in vet ni var de är.
340
00:31:51,320 --> 00:31:54,080
Det kan rädda dem om det blir strid.
341
00:31:57,760 --> 00:31:59,120
Du behöver inte göra det.
342
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
Nej. Men jag gör det.
343
00:32:01,680 --> 00:32:04,680
Vi skaffar dig förnödenheter.
Du kan inte gå in tomhänt.
344
00:32:05,800 --> 00:32:08,520
De stänger portarna
och du har ingen utväg.
345
00:32:08,600 --> 00:32:12,680
Jag vet. Det ger dem tröst
att veta att ni är här.
346
00:32:22,200 --> 00:32:26,800
{\an8}KINGSCLERE I KUNGARIKET WESSEX
347
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
Båda?
348
00:32:44,000 --> 00:32:46,520
-Om de är...
-Båda mina arvingar?
349
00:32:46,600 --> 00:32:51,280
Ers höghet, om Aelfweard var i slottet
med drottningen, ja.
350
00:32:54,760 --> 00:32:58,360
Varför skyddade inte Uhtred dem?
351
00:32:58,440 --> 00:33:01,680
Han försökte, men de var för många.
352
00:33:05,520 --> 00:33:08,680
Har nån förrått mig?
353
00:33:10,800 --> 00:33:13,600
-Förrått?
-Danerna handlar inte slugt.
354
00:33:14,680 --> 00:33:16,320
-Ers höghet...
-Nån måste berättat...
355
00:33:16,400 --> 00:33:17,720
...att vi lämnat Winchester.
356
00:33:17,800 --> 00:33:21,120
Er närvaro i Mercia hemlighölls inte.
357
00:33:22,560 --> 00:33:24,560
Påstår du att det är mitt fel?
358
00:33:27,960 --> 00:33:31,400
Att jag har svikit mitt folk
värre än nån annan kung?
359
00:33:32,600 --> 00:33:37,560
Att jag är dummare
och mer dåraktig än mina förfäder?
360
00:33:45,000 --> 00:33:47,320
Gör mina soldater redo och samla hären.
361
00:33:47,400 --> 00:33:49,240
Samla Mercias garde.
362
00:33:49,320 --> 00:33:53,040
Återuppväck de döda om det krävs.
Vi ska ta tillbaka Winchester.
363
00:34:10,080 --> 00:34:12,400
Han kanske var en stor krigare.
364
00:34:12,480 --> 00:34:14,159
-Få dem att sluta!
-Varför då?
365
00:34:14,239 --> 00:34:17,040
Det är fel! Det är vanhelgande!
366
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
Men jag är inte kristen. Så?
367
00:34:19,600 --> 00:34:23,080
Jag ber dig att låta dem vila i frid.
368
00:34:23,159 --> 00:34:25,040
Jag kände och stred med vissa av dem.
369
00:34:25,880 --> 00:34:29,960
Jag har övergett Mercias härskare,
men inte de enkla krigarna.
370
00:34:30,040 --> 00:34:33,639
Då ljuger du för dig själv och alla andra.
371
00:34:33,719 --> 00:34:36,639
Du kan inte välja
vilka saxare du har förrått.
372
00:34:36,719 --> 00:34:39,080
Du spottade på alla
och nu gör vi värre saker.
373
00:34:39,159 --> 00:34:42,600
Jag spottade inte! Jag blev tvingad.
374
00:34:42,679 --> 00:34:45,960
Ingen tvingade dig. Du bad oss.
375
00:34:46,880 --> 00:34:49,320
Och som sagt är jag inte kristen.
376
00:34:49,400 --> 00:34:52,880
Jag har ännu inte träffat nån
som välkomnar förrädare.
377
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
Var glad att de är döda
378
00:34:55,400 --> 00:34:58,639
så att de inte ser
vad du har blivit delaktig i.
379
00:35:20,320 --> 00:35:21,680
Gå.
380
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
Varsågod.
381
00:36:08,520 --> 00:36:10,200
Det här förlåter jag aldrig.
382
00:36:11,280 --> 00:36:13,640
Jag förlåter inte kungen.
Om han inte övergett...
383
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
Knut och Sigtryggur skulle ha gått ihop
384
00:36:15,760 --> 00:36:17,680
och hotet mot oss skulle ha dubblats.
385
00:36:23,560 --> 00:36:24,680
Hej.
386
00:36:26,760 --> 00:36:31,360
Du är för ung och stilig
för att vara hennes tjänare.
387
00:36:31,440 --> 00:36:35,200
Varför färdades du med lady Aelswith?
388
00:36:36,760 --> 00:36:40,200
Jag ska bli skolad i Bedwyn.
389
00:36:40,920 --> 00:36:43,480
Hon måste tycka mycket om dig.
390
00:36:44,600 --> 00:36:47,440
Jag heter lord Aethelhelm. Vad heter du?
391
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
Det har jag blivit tillsagd
att inte svara på.
392
00:36:53,800 --> 00:36:57,880
Du kan berätta för mig. Kungen är min vän.
393
00:37:00,600 --> 00:37:01,880
Aethelstan?
394
00:37:03,800 --> 00:37:06,680
-Är det ditt namn?
-Nej.
395
00:37:07,640 --> 00:37:09,480
Det tror jag att det kan vara.
396
00:37:15,000 --> 00:37:17,880
Varför tog ni med kungens oäkting
till Wessex?
397
00:37:19,600 --> 00:37:21,920
För att kungen bad mig.
398
00:37:22,000 --> 00:37:23,600
Det skulle kungen aldrig göra.
399
00:37:24,400 --> 00:37:27,360
Pojken har inte mer status
än nån annan horunge.
400
00:37:27,440 --> 00:37:30,400
Du kanske inte vet vad han vill
lika väl som jag.
401
00:37:31,160 --> 00:37:34,240
Om vi tar oss ur det här
ställs det till rätta.
402
00:37:34,320 --> 00:37:37,000
Ni kommer inte att ta er härifrån.
403
00:37:37,080 --> 00:37:40,200
Jag föreslår att ni fokuserar
på Guds räkenskap.
404
00:37:41,400 --> 00:37:45,200
Ni kanske borde fundera på er ilska
mot ett stackars barn.
405
00:37:46,800 --> 00:37:49,080
Kom hit, Aethelstan.
406
00:37:51,560 --> 00:37:54,680
Här är din farfar, kung Alfred.
407
00:37:59,120 --> 00:38:02,000
Han var lika stark som den här stenen.
408
00:38:02,920 --> 00:38:06,680
Men hans ögon var väldigt varma och ljusa.
409
00:38:07,600 --> 00:38:12,360
Hans intelligens lös igenom honom
som den lyser genom dig.
410
00:38:15,160 --> 00:38:19,280
Daner kommer till oss
för att ta oss ifrån vår gud.
411
00:38:19,360 --> 00:38:24,280
I såna tider är vi vår herre trogna
och ger inte efter.
412
00:38:26,760 --> 00:38:29,080
Vi kanske inte överlever det här.
413
00:38:29,800 --> 00:38:33,320
Men det gör vårt kungarike
och det är det enda viktiga.
414
00:38:35,520 --> 00:38:38,880
Vår historia visar vilka vi är.
415
00:38:40,000 --> 00:38:43,080
Det är så Gud skilde oss från djuren.
416
00:38:49,840 --> 00:38:53,680
Och jag låter mig inte behandlas
som ett djur.
417
00:39:03,600 --> 00:39:05,680
Skickade vi Eadith i döden?
418
00:39:07,000 --> 00:39:08,440
Jag tror inte det.
419
00:39:09,480 --> 00:39:10,320
Vad gör vi nu?
420
00:39:11,520 --> 00:39:14,120
-Vi måste vänta på Edward.
-Kom igen!
421
00:39:14,200 --> 00:39:16,320
Sen när väntar vi på kungar?
422
00:39:16,400 --> 00:39:20,160
Sen en pojke utan rykte kom
från ingenstans och tog det stora priset.
423
00:39:22,400 --> 00:39:25,360
Tror du att jag vill vänta
med min dotter där inne?
424
00:39:25,440 --> 00:39:27,920
Upptäcker de vem hon är dödar de henne.
425
00:39:28,000 --> 00:39:31,480
Då måste vi göra nåt nu,
innan det är för sent.
426
00:39:34,400 --> 00:39:38,280
Ta oss an dem med svärd?
Jag vet ännu inte hur man besegrar dem.
427
00:39:38,360 --> 00:39:42,560
Vad hände med mannen
som alltid rusade ut i strid?
428
00:39:45,000 --> 00:39:48,000
Jag förlorade Beocca
för att jag hade bråttom i Bebbanburg.
429
00:39:49,200 --> 00:39:52,280
Du måste förstå att jag söker
en försiktigare väg.
430
00:39:56,760 --> 00:39:58,520
Jag ska hålla tyst.
431
00:39:58,600 --> 00:40:00,280
Jag är ett arsel.
432
00:40:01,560 --> 00:40:05,960
Vi håller dem där inne kära.
Det är till vår nackdel.
433
00:40:39,200 --> 00:40:43,080
-Jag har druckit öl.
-Jag vet.
434
00:40:44,600 --> 00:40:45,920
Vad vill du?
435
00:40:51,000 --> 00:40:52,920
Jag tror att jag vill döda nån.
436
00:40:55,000 --> 00:40:57,240
Nån annan eller mig själv.
437
00:40:57,880 --> 00:41:01,120
Sigtryggur vill ha mig som gisslan.
Han har användning för mig.
438
00:41:01,200 --> 00:41:05,080
Låt dig inte luras.
Han bara leker med dig.
439
00:41:06,000 --> 00:41:09,520
Till skillnad från mig
har han inget samvete.
440
00:41:09,600 --> 00:41:12,120
Gör honom då inte arg genom att döda mig.
441
00:41:12,200 --> 00:41:13,720
Om du vill ha danernas gunst...
442
00:41:13,800 --> 00:41:16,280
Jag vill inte ha danernas gunst!
443
00:41:18,960 --> 00:41:22,080
Att förhandla med dem var vansinne.
Det inser jag nu.
444
00:41:23,040 --> 00:41:26,480
Jag kommer att få lida
vad jag än väljer att göra.
445
00:41:27,280 --> 00:41:33,320
Så jag kan lika väl njuta
av en liten smula hämnd.
446
00:41:33,400 --> 00:41:35,120
Jag har inte gjort dig nåt.
447
00:41:35,200 --> 00:41:37,480
Din far vände min syster mot mig.
448
00:41:38,800 --> 00:41:42,000
Din far, lady Aethelflaed
och kungen, alla.
449
00:41:42,080 --> 00:41:44,720
De berövade mig chansen
att återupprätta min ära.
450
00:41:44,800 --> 00:41:46,560
De tryckte ner mitt ansikte i smutsen
451
00:41:46,640 --> 00:41:49,080
när jag bara ville ha det
de var skyldiga mig.
452
00:41:49,800 --> 00:41:52,520
Vet du hur det är
att leva med att bli hånad?
453
00:41:52,600 --> 00:41:55,000
Att tvingas svika sitt folk
för att överleva.
454
00:41:55,080 --> 00:41:57,320
Vet du vad det gör med en man?
455
00:41:57,400 --> 00:41:59,680
Förvandlar det honom till ett fyllo?
456
00:42:01,960 --> 00:42:05,240
-Håna mig inte.
-Var inte ynklig då.
457
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
Du har dig själv att skylla. Det vet du.
458
00:42:12,560 --> 00:42:14,480
Är det så här vi leker nu?
459
00:42:16,800 --> 00:42:19,480
Slår vi dem som är svagare än vi?
460
00:42:24,600 --> 00:42:28,000
Fortsätt. Jag gillar leken.
461
00:42:31,360 --> 00:42:34,960
-Hon trotsar mig och är inte rädd.
-Är det så man kontrollerar saxare?
462
00:42:36,440 --> 00:42:37,640
Jag förstår inte.
463
00:42:37,720 --> 00:42:40,600
På saxisk mark,
kontrollerar man folk genom rädsla där?
464
00:42:40,680 --> 00:42:42,320
Kontrolleras inte alla genom rädsla?
465
00:42:42,400 --> 00:42:44,520
-Var det så Alfred gjorde?
-Ja.
466
00:42:44,600 --> 00:42:48,120
Nej. Alfred var älskad.
Se hur de hedrar honom.
467
00:42:49,560 --> 00:42:53,680
Och Aethelred som du svek
för att följa mig?
468
00:42:53,760 --> 00:42:56,280
Aethelred var älskad och fruktad.
469
00:42:56,360 --> 00:42:59,480
Inte av dig. Du dödade honom i hans säng.
470
00:43:00,400 --> 00:43:02,520
Därför flydde han Mercia.
471
00:43:02,600 --> 00:43:05,480
-Är det sant?
-Nej. Varför skulle du tro en flicka?
472
00:43:06,360 --> 00:43:08,480
Du ljuger sämre än ett barn.
473
00:43:10,200 --> 00:43:12,840
Du dödade alltså mannen
som du svurit trohet mot.
474
00:43:12,920 --> 00:43:14,880
Jag visste att du var opålitlig.
475
00:43:14,960 --> 00:43:18,280
Jag förde er hit. Ni kan lita på mig.
Det har jag bevisat.
476
00:43:19,720 --> 00:43:21,680
Hur ska jag då härska här?
477
00:43:23,600 --> 00:43:26,680
Med hjälp av fruktan eller kärlek?
478
00:43:33,400 --> 00:43:35,080
Jag skulle alltid välja fruktan.
479
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Sigtryggur, snälla!
480
00:43:45,880 --> 00:43:47,120
Sigtryggur.
481
00:43:50,640 --> 00:43:53,760
Rövslickare! Föll du i skiten?
482
00:43:58,200 --> 00:44:00,520
-Vad gjorde han?
-Han smider egna planer.
483
00:44:00,600 --> 00:44:03,480
Vi måste stå enade när den tiden kommer.
484
00:44:05,600 --> 00:44:07,480
Han leker med dig.
485
00:44:08,520 --> 00:44:11,720
Mannen är iskall,
men han vill visa att han är nådig.
486
00:44:13,240 --> 00:44:14,840
Jag känner honom.
487
00:44:16,480 --> 00:44:20,240
Vi har tagit denna stad
för att vi söker ett hemland.
488
00:44:21,400 --> 00:44:25,240
Vi arbetar tillsammans för att uppnå
det gemensamma målet.
489
00:44:25,320 --> 00:44:31,280
När vi strider gör vi det med ett hjärta
för att skrämma saxarna.
490
00:44:31,360 --> 00:44:35,600
Men vi ger inte efter för ilska.
491
00:44:37,000 --> 00:44:42,880
Vi står alltid enade,
till skillnad från våra förfäder.
492
00:44:44,160 --> 00:44:47,480
De män som försökte och misslyckades.
493
00:44:47,560 --> 00:44:52,400
Ubba, Blodhår, Knut.
494
00:44:52,480 --> 00:44:58,600
Alla överväldigades av ilska
när de jagade efter egen ära.
495
00:44:59,800 --> 00:45:03,120
Det är den gamla generationens metod.
496
00:45:03,200 --> 00:45:06,240
Den är inte längre lämplig.
497
00:45:13,360 --> 00:45:17,080
Den här mannen. Han där...
498
00:45:20,760 --> 00:45:23,800
Det är en ärelystnadens man.
499
00:45:24,520 --> 00:45:26,200
Det är inget fel med det.
500
00:45:27,000 --> 00:45:28,800
Vi bör alla ha ärelystnad.
501
00:45:29,760 --> 00:45:34,080
Men han arbetar bara för sig själv
och det han trånar efter.
502
00:45:35,720 --> 00:45:40,480
Den sortens ärelystnad är ett gift.
503
00:45:41,400 --> 00:45:43,480
Ett gift som kan spridas.
504
00:45:43,560 --> 00:45:49,360
Vi får inte låta hans gift
spridas bland oss.
505
00:45:49,440 --> 00:45:53,120
Låt därför den här mannens öde
bli en varning.
506
00:45:53,200 --> 00:45:57,480
En varning mot ilska och ärelystnad.
507
00:45:59,000 --> 00:46:01,160
Nej...
508
00:46:01,240 --> 00:46:03,440
Nej! Snälla!
509
00:46:03,520 --> 00:46:05,320
Gör det inte...!
510
00:46:06,600 --> 00:46:09,960
Gud, skona denne omvände syndare.
Förlåt mig.
511
00:46:11,480 --> 00:46:15,080
Förlåt mina synder, Herre,
så att min själ kan räddas.
512
00:46:17,200 --> 00:46:18,400
Visa nåd!
513
00:46:21,960 --> 00:46:25,680
Vem gråter för din skull? Vem tror på dig?
514
00:46:27,000 --> 00:46:28,280
En hora jag en gång kände.
515
00:46:34,400 --> 00:46:37,480
Hon är ingen. Glöm henne.
516
00:46:47,080 --> 00:46:50,880
Vågar du tala illa om de största krigare
som nånsin vandrat här?
517
00:46:54,400 --> 00:46:57,680
-Nå?
-Om de var de största...
518
00:46:57,760 --> 00:47:00,000
...var är de då nu?
519
00:47:57,800 --> 00:47:59,080
Vad gör du?
520
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
Jag skulle ta mat till fångarna.
521
00:48:03,120 --> 00:48:05,480
Du lurar mig nästan.
522
00:48:07,400 --> 00:48:08,920
Jag tror...
523
00:48:11,160 --> 00:48:13,520
...att du är hans syster.
524
00:48:13,600 --> 00:48:15,400
Eardwulf drevs inte av lust.
525
00:48:15,480 --> 00:48:17,840
Han sa inget om nån annan
som brydde sig om honom.
526
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Är inte du kvinnan
som låg med Aethelred för silver?
527
00:48:22,800 --> 00:48:24,880
Jag vet inte vem du pratar om.
528
00:48:27,400 --> 00:48:28,720
Kom.
529
00:48:28,800 --> 00:48:31,360
-Vart för du mig?
-Jag gömmer dig från Sigtryggur.
530
00:48:33,000 --> 00:48:35,480
Du vill inte lida samma öde som din bror.
531
00:48:49,240 --> 00:48:51,320
Är det vår chans att ta oss in?
532
00:48:52,920 --> 00:48:55,680
Kanske, om de har fler döda att föra ut.
533
00:49:02,720 --> 00:49:05,080
Undan, Finan!
534
00:49:12,440 --> 00:49:14,280
Hämta Sigtryggur!
535
00:49:18,960 --> 00:49:21,680
Visa ingen rädsla!
536
00:49:21,760 --> 00:49:24,440
Se döden i vitögat!
537
00:49:37,520 --> 00:49:39,480
Visa ingen rädsla!
538
00:49:39,560 --> 00:49:41,080
Det här förstår jag inte.
539
00:49:41,160 --> 00:49:45,400
Sitt av! Bågskyttar redo!
540
00:49:47,320 --> 00:49:50,440
Vi tar tillbaka det som är vårt!
541
00:49:52,400 --> 00:49:54,880
-Ditåt, mot murarna!
-Bågskyttar!
542
00:49:59,880 --> 00:50:02,240
Vi måste stoppa dem
innan han får alla dödade.
543
00:50:12,600 --> 00:50:15,480
Färga marken med deras blod!
544
00:50:26,280 --> 00:50:27,880
Reträtt!
545
00:50:29,320 --> 00:50:31,400
Reträtt!
546
00:50:36,800 --> 00:50:39,520
-Stanna!
-Skydda er kung!
547
00:50:43,520 --> 00:50:48,520
Det kommer soldater från vartenda hörn
av saxarnas rike!
548
00:50:48,600 --> 00:50:52,920
I gryningen i morgon är ni omringade.
549
00:50:53,000 --> 00:50:57,840
Kapitulera nu och undvik att bli slaktade!
550
00:51:00,400 --> 00:51:02,240
Undan!
551
00:51:03,640 --> 00:51:06,720
Ers höghet!
552
00:51:06,800 --> 00:51:10,600
Retirera. Sigtryggur strider inte så.
Vi behöver en bättre plan.
553
00:51:10,680 --> 00:51:13,680
Kapitulerar ni?
554
00:51:16,040 --> 00:51:17,480
Gör inget.
555
00:51:18,320 --> 00:51:21,880
Murarna håller. Dåren byggde dem starka.
556
00:51:21,960 --> 00:51:25,200
Lyssna på mig! Gör inte så här.
557
00:51:32,240 --> 00:51:34,600
-Anfall!
-Nej!
558
00:51:43,800 --> 00:51:46,800
Undertexter: Gustaf Lundskog