1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,440
Jsem Uhtred, syn Uhtredův.
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,360
Bitva o vliv ohrožuje stará spojenectví.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,480
Eduard se chová,
jako by Mercie byla jeho. A není!
5
00:00:20,560 --> 00:00:25,040
Možná ti stesk po domově zamlžil úsudek.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,880
Vrať se do Winchesteru.
7
00:00:26,960 --> 00:00:31,920
Jak se ve Wessexu mění postavení moci,
Aelswith se plní plány.
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,720
Ráda bych Aethelstana
vychovávala v Bedwynu.
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,760
Připrav se, požádám Uhtreda,
aby tě doprovodil.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,920
Eardwulfova sestra odhalila jeho zradu.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,720
Zachraň se.
12
00:00:48,120 --> 00:00:51,960
Bez spojenců hledá ty,
kteří také touží po pomstě.
13
00:00:52,040 --> 00:00:55,480
Ten červ nám pomůže obsadit Winchester,
14
00:00:55,560 --> 00:00:58,880
aniž bysme prolili
jedinou kapku dánský krve.
15
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
Přijal jsem nabídku vládnout Mercii.
16
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
Konečně jsem se dohodl
s Uhtredem z Bebbanburgu.
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,720
Ale věděl jsem, kdo si to zaslouží víc.
18
00:01:08,800 --> 00:01:11,560
Takže jako pán Mercie
učiním první rozhodnutí
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
a vzdám se trůnu
20
00:01:15,080 --> 00:01:16,800
ve prospěch paní Aethelflaed!
21
00:01:16,880 --> 00:01:20,320
Paní Aethelflaed nemůže Mercii vládnout.
22
00:01:20,400 --> 00:01:23,240
Ale nebylo to zadarmo.
23
00:01:23,320 --> 00:01:28,520
Přísahám, že dokud budu na trůnu,
zůstanu nedotčená.
24
00:01:28,600 --> 00:01:29,680
Witena souhlasí?
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,160
Souhlasíme!
26
00:01:31,240 --> 00:01:33,680
Můžeš usednout na trůn, paní Aethelflaed.
27
00:01:42,000 --> 00:01:43,800
Všechno je osud.
28
00:01:49,880 --> 00:01:53,160
Budeš mi chybět, Uhtrede Ragnarsone.
29
00:02:25,200 --> 00:02:27,880
Sláva paní Aethelflaed!
30
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
{\an8}KRÁLOVSTVÍ WESSEX
31
00:03:16,000 --> 00:03:17,240
Co se děje?
32
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Stráže!
33
00:04:07,600 --> 00:04:08,880
Pochytejte kněží.
34
00:05:08,400 --> 00:05:10,280
Ať nás nezabíjejí.
35
00:05:27,360 --> 00:05:29,480
Slyšel jsem, že tomu velíš.
36
00:05:33,560 --> 00:05:35,760
Já nejsem král.
37
00:05:35,840 --> 00:05:38,160
Vím, že nejsi král.
38
00:05:44,600 --> 00:05:46,880
Budeš bojovat, nebo se vzdáš?
39
00:06:02,880 --> 00:06:04,080
Vzdám se.
40
00:06:29,760 --> 00:06:31,080
Zavřete je.
41
00:06:46,120 --> 00:06:49,400
- Město je naše?
- Brzy bude.
42
00:06:51,800 --> 00:06:54,960
Vyrval jsi Sasům srdce.
43
00:06:57,600 --> 00:06:59,080
Už to začíná.
44
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
- Připravte se!
- Na místa.
45
00:07:42,000 --> 00:07:44,120
PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA
46
00:08:06,760 --> 00:08:08,320
{\an8}KRÁLOVSTVÍ WESSEX
47
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
{\an8}Jsem jedinej, kdo tu pracuje?
48
00:08:11,080 --> 00:08:13,360
Nebudu vařit, když rozdělávám oheň.
49
00:08:14,560 --> 00:08:18,920
Připravovat tábor
pro paní Aelswith je výsada.
50
00:08:19,000 --> 00:08:21,920
No jistě, Eduard nás poctil
51
00:08:23,280 --> 00:08:25,080
doprovodem jeho matky.
52
00:08:31,880 --> 00:08:33,640
Až dorazím do Bedwynu,
53
00:08:33,720 --> 00:08:37,080
budu se za tebe s vděčností modlit.
54
00:08:38,159 --> 00:08:40,640
Bojím se, že ti nebudu vděčný.
55
00:08:40,720 --> 00:08:45,520
Bůh promluvil skrz tebe, Uhtrede.
Nebyla to jen tvoje oběť.
56
00:08:45,600 --> 00:08:47,840
Nebyla to oběť, když netekla krev.
57
00:08:47,919 --> 00:08:49,039
Pyrligu, křesadlo!
58
00:08:49,120 --> 00:08:53,000
Ale dal jsi lidu Mercie,
co ti bylo nejdražší.
59
00:08:53,080 --> 00:08:56,200
Za to ti vždycky budu vděčná.
60
00:08:56,280 --> 00:08:57,600
Oblíbila si tě.
61
00:08:57,680 --> 00:09:02,400
Kdyby ses obrátil ke Kristu,
možná bych tě mohla řádně odměnit.
62
00:09:02,480 --> 00:09:05,760
Obejdu se bez odměny.
Nepředstírám víru, kterou nemám.
63
00:09:07,800 --> 00:09:13,360
Přestože je nepravděpodobné,
že my dva budeme přátelé,
64
00:09:13,440 --> 00:09:15,720
už vím, že bys mi mohl být užitečný.
65
00:09:15,800 --> 00:09:17,880
To je dojemný.
66
00:09:19,400 --> 00:09:23,880
Myslela jsem v práci,
kterou započal můj manžel.
67
00:09:25,000 --> 00:09:28,400
Teď už vím, že to pro tebe něco znamená.
68
00:09:28,480 --> 00:09:32,560
Napadlo mě, když budeme spolupracovat...
69
00:09:32,640 --> 00:09:35,720
Nemůžu ti pomáhat,
musím se starat o svoje děti.
70
00:09:38,680 --> 00:09:41,560
- Co uděláš s tím klukem?
- Nic.
71
00:09:41,640 --> 00:09:46,080
Jen ho chci vhodně vychovat
podle Alfrédova rodu.
72
00:09:46,160 --> 00:09:48,560
Není to správné, otče Pyrligu?
73
00:09:48,640 --> 00:09:52,000
Jistě, jak říkáš.
74
00:09:53,280 --> 00:09:55,360
Takže tě její plán zajímá?
75
00:09:55,440 --> 00:09:57,880
Nezajímá. Já svou práci odvedl.
76
00:09:59,080 --> 00:10:02,080
Dánovrah je teď mužem míru?
77
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
Je škoda, že to nevidí Alfréd.
78
00:10:07,280 --> 00:10:12,120
Můj manžel v Uhtredovi viděl něco,
co nikdo jiný nechápal.
79
00:10:12,200 --> 00:10:17,280
My to všichni chápali, paní.
Podle mě jsi to neviděla jen ty.
80
00:10:26,800 --> 00:10:28,760
To nebude stačit.
81
00:10:28,840 --> 00:10:32,360
Je mi chladno.
Běžte nařezat další, prosím.
82
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
Jistě, paní.
83
00:10:35,960 --> 00:10:38,480
Takhle ti dává najevo, že tě má ráda.
84
00:10:47,200 --> 00:10:49,600
Za jak dlouho budeme v Bedwynu?
85
00:10:49,680 --> 00:10:53,200
Zítra, když se nebudeme
pořád zastavovat kvůli modlení.
86
00:10:54,000 --> 00:10:55,880
Pak vyrazíme do Cocchamu.
87
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
- To není dobrá zpráva?
- Ale je.
88
00:11:00,960 --> 00:11:05,760
Chci žít s tebou, otče,
ale Coccham je malý.
89
00:11:06,800 --> 00:11:09,720
Je klidný a bezpečný.
90
00:11:09,800 --> 00:11:12,400
A co Winchesteru? Byli jsem tam spokojení.
91
00:11:14,080 --> 00:11:16,200
Ti jezdci nás sledují?
92
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
Ne. Jsme na obchodní cestě.
93
00:11:33,400 --> 00:11:34,960
A co tihle?
94
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
Pane?
95
00:11:55,560 --> 00:11:57,800
- Co chtějí?
- To zjistíme.
96
00:11:58,600 --> 00:11:59,480
Hlavně klid.
97
00:12:02,120 --> 00:12:03,160
Přepadení?
98
00:12:04,880 --> 00:12:06,800
To je přepadení.
99
00:12:12,240 --> 00:12:15,720
Uhtrede! To je ale překvapení.
100
00:12:15,800 --> 00:12:18,320
Nechtěl jsem uvěřit, že míříš na jih.
101
00:12:18,400 --> 00:12:20,560
A zase při tobě stojí bohové.
102
00:12:22,560 --> 00:12:25,440
Čekali jsme tu na krále,
103
00:12:26,200 --> 00:12:27,880
ale budete nám muset stačit.
104
00:12:28,800 --> 00:12:32,720
- Co chceš, Haestene?
- Dar pro novýho pána.
105
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
Kdo má takovou smůlu?
106
00:12:34,920 --> 00:12:38,240
Sigtryggr z rodu Ivara Bezkostýho.
107
00:12:38,320 --> 00:12:40,640
Kluk bez pověsti?
108
00:12:40,720 --> 00:12:42,080
Pověst přijde.
109
00:12:43,400 --> 00:12:47,600
Vrátil se z Irlandu
a chce, aby ho Dánové následovali.
110
00:12:48,800 --> 00:12:50,920
Brida se přidala, když ji zachránil.
111
00:12:51,640 --> 00:12:55,080
Přidala se i ke Cnutovi
a nedopadla moc dobře.
112
00:12:56,240 --> 00:13:00,080
- Následuješ kluka, Haestene.
- Jistě, je mladý.
113
00:13:01,600 --> 00:13:05,680
Ale taky mazaný.
114
00:13:07,400 --> 00:13:12,000
Zatímco sis hrál na pána
a Sasové se prali mezi sebou, on...
115
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
Obsadil Winchester.
116
00:13:15,680 --> 00:13:17,440
- Ne.
- Ale ano.
117
00:13:17,520 --> 00:13:19,240
Vracíš se domů.
118
00:13:19,320 --> 00:13:20,800
- I tu holku.
- Ne.
119
00:13:20,880 --> 00:13:22,960
Nebudeš vzdorovat!
120
00:13:46,400 --> 00:13:49,600
Já nevěděl,
že ti záleží na Alfrédově vdově.
121
00:13:50,400 --> 00:13:53,680
No tak, Uhtrede, jsme vyrovnaní.
122
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
Tys mi vzal Cnutovy kluky.
Já si zase vezmu tyhle zajatce.
123
00:13:58,880 --> 00:14:00,160
Pane!
124
00:14:02,680 --> 00:14:03,920
Pane!
125
00:14:04,000 --> 00:14:06,520
Slyšíš, jak ty prasata kvičí?
126
00:14:06,600 --> 00:14:08,720
Co máme dělat?
127
00:14:08,800 --> 00:14:13,160
Svažte je, nechte je umřít pomalu.
Sigtryggr tě chce mrtvýho.
128
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
Zaveď mě za ním.
129
00:14:15,960 --> 00:14:17,520
Rád s ním budu bojovat.
130
00:14:17,600 --> 00:14:21,680
Aby měl pověst muže,
který zabil Dánovraha?
131
00:14:23,000 --> 00:14:23,880
Ne.
132
00:14:26,800 --> 00:14:28,480
Tohle chci pro sebe.
133
00:14:38,200 --> 00:14:40,080
{\an8}KRÁLOVSTVÍ MERCIE
134
00:14:40,160 --> 00:14:42,080
{\an8}Bojím se, že na odjezd je brzy.
135
00:14:43,600 --> 00:14:46,400
Neměla by sis nejprve
v Mercii sjednat autoritu?
136
00:14:46,480 --> 00:14:49,440
Eoferwic je zranitelný,
nesmíme tu šanci promarnit.
137
00:14:49,520 --> 00:14:52,120
Tak pojedu s tebou.
Nenechám tě jet samotnou.
138
00:14:52,200 --> 00:14:56,720
Prosím, Eduarde,
mám dost mužů i stříbra. Dokážu to.
139
00:14:56,800 --> 00:14:58,760
Jsi v Mercii moc dlouho.
140
00:14:58,840 --> 00:15:02,880
I když máš mou úctu,
armádě stačí jen jeden vůdce.
141
00:15:05,400 --> 00:15:08,480
Dobrá tedy, vrátím se do Wessexu.
142
00:15:08,560 --> 00:15:12,880
- Mercie už má svoji paní.
- Děkuju ti.
143
00:15:13,880 --> 00:15:16,000
Dovedu vojsko do Winchesteru,
144
00:15:16,080 --> 00:15:18,280
až zabezpečíme severní hranici.
145
00:15:18,360 --> 00:15:21,400
A my tvé muže přivítáme jako bratry.
146
00:15:22,000 --> 00:15:25,320
Když obsadíme Eoferwic,
vzkřísíme otcův sen.
147
00:15:25,400 --> 00:15:28,280
Dokážeme zahnat Dány.
148
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
Říká se, že je to klidná smrt.
149
00:15:38,600 --> 00:15:43,480
Měl bys tak nějak usnout,
jako bys vypil moc piva.
150
00:15:44,920 --> 00:15:49,280
Dostaneš šanci snít, Uhtrede.
151
00:15:51,160 --> 00:15:53,920
O tom, jak tě konečně porazil...
152
00:15:55,680 --> 00:15:57,680
mocný Haesten.
153
00:16:00,240 --> 00:16:04,360
To je ale válečník.
154
00:16:04,440 --> 00:16:08,280
Tady máš meč! Jen si pro něj pojď.
155
00:16:09,360 --> 00:16:10,840
Ne?
156
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
Vy dva tu zůstaňte.
Pak mi povíte, kdo umřel první.
157
00:16:17,120 --> 00:16:21,560
A kdyby si dávali na čas,
podřežte je jako podsvinčata.
158
00:16:21,640 --> 00:16:23,360
Ano, Haestene.
159
00:16:23,440 --> 00:16:26,440
Jedeme, vrátíme královnu do paláce
160
00:16:26,520 --> 00:16:30,480
a konečně uvidíme,
jak král Eduard miluje svou matku.
161
00:16:38,280 --> 00:16:39,880
Uklidni se, Sihtricu.
162
00:16:41,000 --> 00:16:42,680
Budeš potřebovat sílu.
163
00:16:59,200 --> 00:17:04,680
Podívej, okrádá mrtvé.
Copak mu tohle všechno nestačí?
164
00:17:05,760 --> 00:17:09,200
Tohle naznačuje, že nám nevěří.
165
00:17:09,280 --> 00:17:13,920
A dobře dělá.
Nelíbí se mi. Je hrozně vtíravý.
166
00:17:14,000 --> 00:17:17,520
Jo. Je to hovňous.
167
00:17:17,599 --> 00:17:20,440
Ale pomohl nám a my máme svou odměnu.
168
00:17:22,000 --> 00:17:24,319
- Musíme začít plánovat.
- Plánovat co?
169
00:17:24,400 --> 00:17:25,960
Jak je zničíme.
170
00:17:26,040 --> 00:17:30,720
Jejich města, svatý místa,
všechno, co je dělá tím, kým jsou.
171
00:17:30,800 --> 00:17:33,440
A co dělá Eduarda tím, kým je?
172
00:17:33,520 --> 00:17:35,080
Není jako jeho otec,
173
00:17:35,160 --> 00:17:38,240
ale kvůli svýmu Bohu je slaboch,
jako všichni Sasové.
174
00:17:39,200 --> 00:17:41,760
Ublížíš jim skrz jejich víru.
175
00:17:41,840 --> 00:17:43,200
Začneme jejich mrtvýma.
176
00:17:43,920 --> 00:17:47,200
Vykopeme je. To se jim líbit nebude.
177
00:17:47,280 --> 00:17:50,760
Radši počkáme, jak zareagují.
178
00:17:50,840 --> 00:17:52,880
A necháme je udělat další krok?
179
00:17:52,960 --> 00:17:56,000
Když udělají další krok,
tak zjistíme, kdo je vede.
180
00:17:56,600 --> 00:17:58,760
A ty potom zabijeme jako první.
181
00:17:58,840 --> 00:18:01,280
A pak zabijeme Dánovraha.
182
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
A ty dostaneš, co chceš.
183
00:18:04,920 --> 00:18:05,760
Sihtricu.
184
00:18:07,200 --> 00:18:08,920
- Sihtricu?
- Jo?
185
00:18:09,000 --> 00:18:10,080
Neusínej.
186
00:18:11,360 --> 00:18:13,720
Sihtricu! Prober se!
187
00:18:13,800 --> 00:18:16,080
Podívej se na mě. Budeš v pořádku.
188
00:18:28,000 --> 00:18:30,680
- Dosáhneš na ten uzel?
- Ne. Moc to utáhli.
189
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
Paní?
190
00:19:05,240 --> 00:19:06,920
Orme!
191
00:19:08,280 --> 00:19:09,480
Orme?
192
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
Kde jsi?
193
00:19:16,760 --> 00:19:17,880
Orme?
194
00:19:20,000 --> 00:19:22,080
Orme, kam jsi zmizel?
195
00:19:23,200 --> 00:19:24,280
Orme?
196
00:19:26,400 --> 00:19:27,480
Orme!
197
00:19:30,920 --> 00:19:34,160
- Rychle, Eadith! Pomoz Sihtricovi.
- Dobře.
198
00:19:38,400 --> 00:19:41,360
To je ono. Začni rukama.
199
00:19:42,520 --> 00:19:43,680
Rychleji.
200
00:19:47,600 --> 00:19:48,680
Pospěš si.
201
00:19:52,960 --> 00:19:55,160
Odřízni ho!
202
00:19:56,160 --> 00:19:58,720
- Díky. Teď Pyrliga.
- Sihtricu?
203
00:20:00,440 --> 00:20:01,560
Prober se!
204
00:20:06,560 --> 00:20:08,120
Zabij ho, Sihtricu!
205
00:20:08,200 --> 00:20:10,120
Zab toho šmejda!
206
00:20:29,600 --> 00:20:30,520
Jsi anděl.
207
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
Už jdu, pane!
208
00:20:55,200 --> 00:20:57,640
Pohyb! Nemůžou být daleko!
209
00:20:59,680 --> 00:21:03,920
- Mají koně, pane!
- Musíme za Stiorrou!
210
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
Nevědí, že je to tvoje dcera.
211
00:21:06,040 --> 00:21:08,880
Pyrligu, řekni Eduardovi, co se stalo.
212
00:21:08,960 --> 00:21:10,880
- Ano.
- Vyrážíme do Winchesteru.
213
00:21:10,960 --> 00:21:13,320
Dokud žiju, nevezmou si, co jim nepatří!
214
00:21:13,400 --> 00:21:15,680
- Pane!
- Co je?
215
00:21:16,400 --> 00:21:17,680
Běž!
216
00:21:20,800 --> 00:21:22,080
Jdeme.
217
00:22:26,200 --> 00:22:27,280
Co je?
218
00:22:40,600 --> 00:22:45,520
Chci se dohodnout. Jsem velmi bohatý muž.
219
00:22:49,200 --> 00:22:50,480
A?
220
00:22:53,320 --> 00:22:57,080
Můžu ti nabídnout víc stříbra, než...
221
00:22:57,160 --> 00:22:59,600
Jsem zvyklá žít bez stříbra.
222
00:23:00,200 --> 00:23:02,840
Přeju si jen jedno, a to mi dát nemůžeš.
223
00:23:02,920 --> 00:23:05,800
- A co to je?
- Pomsta.
224
00:23:06,600 --> 00:23:09,400
Aha. Na kom?
225
00:23:14,800 --> 00:23:16,600
Na vás všech.
226
00:23:34,080 --> 00:23:35,320
Jsme ve Winchesteru.
227
00:23:35,400 --> 00:23:39,360
Nerozhlížej se. Takhle to tu vypadat nemá.
228
00:23:39,440 --> 00:23:42,320
A nic si nenalhávej. Zabijí nás.
229
00:23:42,400 --> 00:23:45,720
Měla by ses pomodlit
a poděkovat Bohu za život.
230
00:23:45,800 --> 00:23:48,200
Ne, nejsem křesťanka.
231
00:23:57,000 --> 00:23:59,720
Nemluv o tom, co jsme udělali Dánovrahovi.
232
00:23:59,800 --> 00:24:03,120
Vybereme si od Sigtryggra odměnu
a odjedeme odsud.
233
00:24:03,200 --> 00:24:06,920
Až pak všem dáme znát,
kdo jsou ti praví válečníci.
234
00:24:21,760 --> 00:24:23,360
Paní Aelswith.
235
00:24:23,440 --> 00:24:26,240
Ráda vidím tvou rodinu pohromadě.
236
00:24:26,320 --> 00:24:29,800
Chci mluvit s vaším vůdcem.
237
00:24:29,880 --> 00:24:31,320
Já jsem tu vůdce.
238
00:24:31,400 --> 00:24:35,160
Já myslela muže, který velí všem.
239
00:24:43,080 --> 00:24:44,520
Neurážej mě.
240
00:24:44,600 --> 00:24:47,720
Já nejsem ta, kdo používá urážky.
241
00:24:47,800 --> 00:24:50,640
Ale varuju tě,
242
00:24:50,720 --> 00:24:53,520
tenhle vpád nebudeme tolerovat.
243
00:24:54,680 --> 00:24:58,120
Můj syn nás radši všechny zapálí,
244
00:24:58,200 --> 00:25:02,520
než by se vzdal
toho nejmenšího kousku Wessexu.
245
00:25:02,600 --> 00:25:06,240
Jste jenom banda bláznů.
246
00:25:06,320 --> 00:25:11,920
Nevědomky jste se tady uvěznili.
247
00:25:12,000 --> 00:25:15,480
Konečně jsou
všichni pohani na jednom místě.
248
00:25:18,000 --> 00:25:22,280
A až přijde oheň, a on přijde,
249
00:25:23,000 --> 00:25:27,960
budeme se cestou do nebes dívat,
jak se vaše duše smaží.
250
00:25:40,480 --> 00:25:42,800
Ať jí služebná krmí hovnama.
251
00:25:43,480 --> 00:25:44,680
Můžeš mě mučit,
252
00:25:44,760 --> 00:25:47,840
ale měla bys vědět,
že ty děti jsou Dánové.
253
00:25:49,360 --> 00:25:53,800
Vzali je do otroctví
po vítězství u Tettenhallu.
254
00:25:54,400 --> 00:25:58,480
Jestli si svých lidí vážíš,
vezmi si je zpátky.
255
00:26:02,000 --> 00:26:03,560
Kdo je Sjofn?
256
00:26:05,000 --> 00:26:06,360
Služebná Friggy.
257
00:26:06,440 --> 00:26:08,600
Je nanejvýš napůl Dánka.
258
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
A ten malej mnich vůbec.
259
00:26:13,320 --> 00:26:16,320
Poloviční Dánka stačí.
Zavři tu mladou zvlášť.
260
00:26:16,400 --> 00:26:17,720
Je to Uhtredova dcera.
261
00:26:18,640 --> 00:26:19,560
Poznávám ji.
262
00:26:21,280 --> 00:26:23,600
Byla v Mercii, když mě sestra zradila.
263
00:26:23,680 --> 00:26:25,520
Nikdy jsem tě neviděla.
264
00:26:25,600 --> 00:26:29,040
Jistě, má jeho pohled.
A je mazaná jako on.
265
00:26:30,680 --> 00:26:33,360
- Doručte Uhtredovi její hlavu.
- Ne!
266
00:26:33,440 --> 00:26:36,240
Dělejte, to ho přiláká.
267
00:26:36,320 --> 00:26:38,800
Všichni přijdou a my to ukončíme.
268
00:26:43,400 --> 00:26:44,240
Copak?
269
00:26:45,760 --> 00:26:48,120
Vždyť ses na ten oheň těšila.
270
00:26:49,440 --> 00:26:52,800
Zavřete královnu a ostatní tam,
kde mají mrtvýho krále.
271
00:26:52,880 --> 00:26:54,600
Ona půjde se mnou.
272
00:27:27,400 --> 00:27:31,360
Ne, to ne. Proboha!
273
00:27:39,800 --> 00:27:41,720
To neznamená, že jsou mrtví.
274
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
Stiorra je silná, držela se stranou.
275
00:27:47,400 --> 00:27:49,680
Proč posílili obranu?
276
00:27:49,760 --> 00:27:52,320
Třeba se připravují na obléhání.
277
00:27:52,400 --> 00:27:56,200
- Dánové nemají obléhání rádi.
- Pravda.
278
00:27:57,160 --> 00:27:59,840
Možná se Sigtryggr v Irlandu něco naučil.
279
00:27:59,920 --> 00:28:03,280
Je mazaný, třeba změnil strategii.
280
00:28:03,360 --> 00:28:05,680
Každopádně jich je moc.
281
00:28:08,400 --> 00:28:10,680
Co když se nedostaneme dovnitř?
282
00:28:12,600 --> 00:28:14,720
Jestli Sigtryggr bojoval proti Irům,
283
00:28:14,800 --> 00:28:18,800
tak ví, co jsme za zmetky
a že se nikdy nevzdáváme,
284
00:28:19,400 --> 00:28:24,240
i když situace vypadá beznadějně.
285
00:28:29,360 --> 00:28:30,600
Nedělej to.
286
00:28:36,160 --> 00:28:39,080
Nedělej to, já ti neublížím.
287
00:28:45,600 --> 00:28:47,880
Jenom s tebou chci mluvit.
288
00:28:50,960 --> 00:28:54,440
Buď upřímná a budu k tobě hodný.
289
00:28:54,520 --> 00:28:56,880
Vím, jak jsou muži hodní. Nestojím o to.
290
00:28:57,440 --> 00:28:59,400
Jsem Dán, co obsadil Winchester.
291
00:28:59,480 --> 00:29:03,160
Kdybych si chtěl užít,
nemusím to dělat násilím.
292
00:29:19,720 --> 00:29:20,960
Kdo je tvoje matka?
293
00:29:21,800 --> 00:29:24,640
Gisela, sestra Guthreda z Northumbrie.
294
00:29:24,720 --> 00:29:28,280
- Takže máme stejný předky.
- Přesto nejsme stejní.
295
00:29:29,000 --> 00:29:32,320
- Kde máš domov?
- V Bebbanburgu.
296
00:29:32,400 --> 00:29:34,360
Mladá žena s pozemky na severu.
297
00:29:34,440 --> 00:29:37,000
Pozemky nám ukradli,
ale otec je zase získá.
298
00:29:37,080 --> 00:29:40,440
A jsi teda jedna z nás, nebo jedna z nich?
299
00:29:40,520 --> 00:29:41,640
Jsem obojí.
300
00:29:41,720 --> 00:29:45,800
Jako spousta dalších tady.
Dvě generace, možná tři.
301
00:29:45,880 --> 00:29:48,520
To hloupý rozdělení Sasů a Dánů.
302
00:29:48,600 --> 00:29:52,320
Když se obě strany chtějí ničit,
musíš si jednu vybrat.
303
00:29:52,400 --> 00:29:56,040
Já to odmítám. Je to hra pro starý.
304
00:29:58,600 --> 00:30:01,520
Nezajímají mě roky starý spory.
305
00:30:01,600 --> 00:30:04,400
Nevadí mi žádná strana, nebudu si vybírat.
306
00:30:05,000 --> 00:30:07,440
Zneuctila bych tím otce, nebo matku.
307
00:30:07,520 --> 00:30:11,320
Tahle láska ke cti z tebe dělá Dánku.
308
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
Sasy zajímá jen oddanost vůči jejich Bohu.
309
00:30:14,280 --> 00:30:18,320
Pak o Sasech nic nevíš.
Váží si cti stejně jako ty.
310
00:30:18,400 --> 00:30:20,880
Ale tvrdí, že jejich Bůh káže mír.
311
00:30:20,960 --> 00:30:24,280
A věříš jim,
že jejich Bůh vstal z mrtvých?
312
00:30:29,800 --> 00:30:32,680
Myslíš, že Sasové a Dánové
můžou žít v míru?
313
00:30:33,560 --> 00:30:36,360
Nevyznám se v nich, rád bych je pochopil.
314
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
Spousta lidí si to přeje.
315
00:30:39,400 --> 00:30:44,320
A co tvůj otec Uhtred? Proč nás nenávidí?
316
00:30:44,400 --> 00:30:45,720
Tak to není.
317
00:30:45,800 --> 00:30:47,440
Tak proč tolik z nás zabil?
318
00:30:47,520 --> 00:30:49,760
Proč se pyšní titulem Dánovraha?
319
00:30:49,840 --> 00:30:52,120
On se jím nepyšní, nesnáší ho.
320
00:30:52,200 --> 00:30:54,400
Mluvíš jako někdo, kdo nikdy nezabil.
321
00:30:54,480 --> 00:30:57,080
Zabil jsem, ale jenom křesťany.
322
00:30:57,160 --> 00:31:00,040
Svoje lidi bych nezradil.
323
00:31:00,120 --> 00:31:02,280
On nikdy nikoho nezradil.
324
00:31:02,880 --> 00:31:05,760
Rozhodoval mezi těmi,
co ho přijali za vlastního,
325
00:31:05,840 --> 00:31:06,960
a lidmi svojí krve.
326
00:31:08,000 --> 00:31:10,160
Moje matka byla Dánka a miloval ji.
327
00:31:11,360 --> 00:31:13,480
Kdyby chtěl Uhtred Dány zničit,
328
00:31:13,560 --> 00:31:17,400
vyhnat nás odsud, proč bych byla na světě?
329
00:31:21,000 --> 00:31:24,120
- Můžeme tam jít s vesničany.
- Tak to uděláme.
330
00:31:24,200 --> 00:31:26,520
Až si vezmou jídlo, zavřou bránu.
331
00:31:26,600 --> 00:31:28,920
Ale pane, tebe tady znají.
332
00:31:29,000 --> 00:31:31,800
Všechny nás tu znají, nevyjde nám to.
333
00:31:32,400 --> 00:31:35,080
Někdo nás zradí
výměnou za vlastní bezpečí.
334
00:31:37,480 --> 00:31:38,400
Půjdu tam já.
335
00:31:39,280 --> 00:31:42,240
Neznají mě, ani si mě nevšimnou.
336
00:31:42,320 --> 00:31:44,920
Odtamtud se jen tak nevrátíš.
337
00:31:45,000 --> 00:31:48,440
Obléhání přežiju.
Zjistím, kde drží zajatce,
338
00:31:48,520 --> 00:31:51,240
a až se tam dostanete,
budete vědět, kam jít.
339
00:31:51,320 --> 00:31:54,080
To by je mohlo v boji zachránit.
340
00:31:57,760 --> 00:31:59,120
Nemusíš to dělat.
341
00:31:59,200 --> 00:32:01,600
Ne, udělám to.
342
00:32:01,680 --> 00:32:04,680
Seženeme ti zásoby.
Nemůžeš tam jít s prázdnou.
343
00:32:05,800 --> 00:32:08,520
Až zavřou bránu, ven se nedostaneš.
344
00:32:08,600 --> 00:32:12,680
Já vím. Uklidní je vědomí, že tu jste.
345
00:32:22,200 --> 00:32:26,800
{\an8}KRÁLOVSTVÍ WESSEX
346
00:32:41,600 --> 00:32:42,680
Oba?
347
00:32:44,000 --> 00:32:46,520
- Jestli jsou...
- Oba moje dědice?
348
00:32:46,600 --> 00:32:51,280
Pokud byl Aelfweard v paláci s královnou,
pak ano, pane.
349
00:32:54,760 --> 00:32:58,360
Proč je Uhtred na cestě nechránil?
350
00:32:58,440 --> 00:33:01,680
Snažil se, ale byla to velká přesila.
351
00:33:05,520 --> 00:33:08,680
To mě někdo zradil?
352
00:33:10,800 --> 00:33:13,600
- Zradil, pane?
- Dánové nejsou stopaři.
353
00:33:15,000 --> 00:33:15,840
Museli vědět,
354
00:33:15,920 --> 00:33:17,720
že nejsme ve Winchesteru.
355
00:33:17,800 --> 00:33:21,120
Tvá přítomnost v Mercii se nikdy netajila.
356
00:33:22,560 --> 00:33:26,000
Takže říkáš, že je to moje vina?
357
00:33:27,960 --> 00:33:31,400
Že jsem svůj lid zklamal víc
než každý jiný král?
358
00:33:32,600 --> 00:33:37,560
Že jsem hloupější
a bláhovější než ti přede mnou?
359
00:33:45,000 --> 00:33:47,320
Připrav muže, povolejte milice,
360
00:33:47,400 --> 00:33:49,240
povolejte mercijskou gardu!
361
00:33:49,320 --> 00:33:53,600
Klidně povolejte i mrtvé!
Získáme Winchester zpátky.
362
00:34:10,080 --> 00:34:12,400
Třeba to byl velký válečník, ne?
363
00:34:12,480 --> 00:34:14,159
- Ať toho nechají!
- Proč?
364
00:34:14,239 --> 00:34:17,040
Tohle je špatný! To je svatokrádež!
365
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
Ale já nejsem křesťanka, tak co?
366
00:34:19,600 --> 00:34:23,080
Prosím, nech je odpočívat v pokoji.
367
00:34:23,159 --> 00:34:25,040
S některýma jsem i bojoval.
368
00:34:25,880 --> 00:34:29,960
Možná jsem zradil pány Mercie,
ale nikdy jsem nezradil bojovníky.
369
00:34:30,040 --> 00:34:33,639
Takže si lžeš jako všichni ostatní!
370
00:34:33,719 --> 00:34:36,639
Nemůžeš si vybrat, který Sasy jsi zradil.
371
00:34:36,719 --> 00:34:39,199
Poplival jsi je všechny. Tak se teď dívej.
372
00:34:39,280 --> 00:34:42,600
Nepoplival! Bylo to z donucení.
373
00:34:42,679 --> 00:34:45,960
Nikdo tě nenutil. Prosil jsi nás.
374
00:34:46,880 --> 00:34:49,320
A jak jsem řekla, nejsem křesťanka.
375
00:34:49,400 --> 00:34:52,880
A neznám lidi, co vítají zrádce.
376
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
Buď rád, že jsou mrtví,
377
00:34:55,400 --> 00:34:58,639
takže nevidí, k čemu ses propůjčil.
378
00:35:20,320 --> 00:35:21,680
Běž.
379
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
Tady.
380
00:36:08,560 --> 00:36:10,200
Nikdy jim neodpustím.
381
00:36:11,280 --> 00:36:13,640
Ani králi neprominu. Kdyby neopustil...
382
00:36:13,720 --> 00:36:15,680
Cnut a Sigtryggr by se spojili
383
00:36:15,760 --> 00:36:17,680
a hrozba by byla dvakrát větší.
384
00:36:23,560 --> 00:36:24,680
Ahoj.
385
00:36:26,760 --> 00:36:31,360
Poslyš, na služebníka jsi moc mladý
a vypadáš vznešeně.
386
00:36:31,440 --> 00:36:35,200
Proč cestuješ s paní Aelswith?
387
00:36:36,760 --> 00:36:40,200
Má mě vzdělávat v Bedwynu.
388
00:36:40,920 --> 00:36:43,480
Určitě tě má moc ráda.
389
00:36:44,600 --> 00:36:47,440
Já jsem pán Aethelhelm.
Jak se jmenuješ ty?
390
00:36:48,560 --> 00:36:51,480
Na to nesmím odpovídat.
391
00:36:53,800 --> 00:36:57,880
Mně to říct můžeš, jsem králův kamarád.
392
00:37:00,600 --> 00:37:01,880
Aethelstan?
393
00:37:03,800 --> 00:37:06,680
- Tak ti říkají?
- Ne.
394
00:37:07,640 --> 00:37:09,280
Ale mohli by.
395
00:37:15,000 --> 00:37:17,880
Proč jsi do Wessexu
přivedla králova bastarda?
396
00:37:19,600 --> 00:37:21,920
Protože mě o to král požádal.
397
00:37:22,000 --> 00:37:23,600
To by král neudělal.
398
00:37:24,400 --> 00:37:27,360
Ten kluk není víc než syn děvky.
399
00:37:27,440 --> 00:37:30,400
Pak možná neznáš jeho přání jako já.
400
00:37:31,160 --> 00:37:37,000
- Pokud unikneme, tohle je třeba napravit.
- Jenže neunikneme.
401
00:37:37,080 --> 00:37:40,200
Tak se soustřeď na svůj vztah s Bohem.
402
00:37:41,400 --> 00:37:45,200
Možná by sis neměl
vybíjet svůj vztek na ubohém dítěti.
403
00:37:46,800 --> 00:37:49,080
Pojď, Aethelstane.
404
00:37:51,560 --> 00:37:54,680
To je tvůj dědeček, král Alfréd.
405
00:37:59,120 --> 00:38:02,000
Byl silný jako tenhle kámen,
406
00:38:02,920 --> 00:38:06,680
ale oči měl hřejivé a jasné.
407
00:38:07,600 --> 00:38:12,360
Vyzařovala z něj inteligence.
Stejně jako září z tebe.
408
00:38:15,160 --> 00:38:19,280
Dánové nás chtějí odvrátit od našeho Boha.
409
00:38:19,360 --> 00:38:24,280
V takových časech musíme k Bohu přilnout
a neotáčet se zpátky.
410
00:38:26,760 --> 00:38:29,080
Možná nepřežijeme,
411
00:38:29,800 --> 00:38:33,320
ale naše království ano. A na tom záleží.
412
00:38:35,520 --> 00:38:38,880
Náš smysl pro historii z nás dělá lidi.
413
00:38:40,000 --> 00:38:43,080
Tak nás Bůh rozlišil od zvířat.
414
00:38:49,840 --> 00:38:53,680
Nebudou se mnou jednat jako se zvířetem.
415
00:39:03,600 --> 00:39:05,680
Neposlali jsme Eadith na smrt?
416
00:39:07,000 --> 00:39:08,440
Nemyslím si.
417
00:39:09,480 --> 00:39:10,320
A co teď?
418
00:39:11,520 --> 00:39:14,120
- Musíme počkat na Eduarda.
- No tak!
419
00:39:14,200 --> 00:39:16,320
Odkdy dřepíme a čekáme na krále?
420
00:39:16,400 --> 00:39:20,160
Od chvíle, co si kluk bez pověsti
přišel pro tu největší cenu.
421
00:39:22,400 --> 00:39:25,360
Myslíš, že chci čekat,
když je tam moje dcera?
422
00:39:25,440 --> 00:39:27,920
Jestli ji odhalí, zabijou ji.
423
00:39:28,000 --> 00:39:31,480
Tak jednej, pane, než bude pozdě.
424
00:39:34,400 --> 00:39:38,280
- Vlítneme tam na ně?
- Ještě nevím, jak ho porazit.
425
00:39:38,360 --> 00:39:42,560
Kde je ten chlap,
co se řítí do každý bitvy?
426
00:39:45,000 --> 00:39:47,880
Zbrklost mě v Bebbanburgu stála Beoccu.
427
00:39:49,200 --> 00:39:52,280
Pochop, že se snažím být opatrnější.
428
00:39:56,760 --> 00:39:58,520
Budu mlčet.
429
00:39:58,600 --> 00:40:00,280
Jsem jenom zmetek.
430
00:40:01,560 --> 00:40:05,960
Na lidech uvnitř nám záleží,
proto jsme v nevýhodě.
431
00:40:39,200 --> 00:40:43,080
- Měl jsem pivo.
- Já vím.
432
00:40:44,600 --> 00:40:45,920
Co chceš?
433
00:40:51,000 --> 00:40:52,680
Asi někoho zabít.
434
00:40:55,000 --> 00:40:57,240
Někoho, nebo sebe. Jedno z toho.
435
00:40:57,880 --> 00:41:01,120
Sigtryggr mě chce jako rukojmí.
Živá pro něj mám cenu.
436
00:41:01,200 --> 00:41:05,080
Nenech se oklamat, hraje si s tebou.
437
00:41:06,000 --> 00:41:09,520
Na rozdíl ode mě nemá žádný svědomí.
438
00:41:09,600 --> 00:41:12,120
Tak ho nedráždi tím, že mě zabiješ.
439
00:41:12,200 --> 00:41:13,800
Jestli chceš oblibu Dánů...
440
00:41:13,880 --> 00:41:16,280
Nestojím o jejich oblibu!
441
00:41:18,960 --> 00:41:22,080
Už chápu,
že bylo šílenství se s nima dohodnout.
442
00:41:23,040 --> 00:41:26,480
Nakonec budu stejně trpět.
443
00:41:27,280 --> 00:41:33,320
Tak si můžu užít alespoň malou pomstu.
444
00:41:33,400 --> 00:41:35,120
Já ti nic neudělala.
445
00:41:35,200 --> 00:41:37,520
Tvůj otec proti mně poštval mou sestru.
446
00:41:38,800 --> 00:41:42,000
Tvůj otec, paní Aethelflaed,
král, tihle všichni
447
00:41:42,080 --> 00:41:44,720
mi vzali šanci získat zpátky svoji čest.
448
00:41:44,800 --> 00:41:46,400
A zatlačili mě do bahna.
449
00:41:46,480 --> 00:41:49,080
Jen jsem chtěl zpátky, co mi patří.
450
00:41:49,800 --> 00:41:52,520
Víš, jaký je žít s výsměchem?
451
00:41:52,600 --> 00:41:55,000
A kvůli přežití zradit vlastní lid?
452
00:41:55,080 --> 00:41:57,320
Víš, co to s člověkem udělá?
453
00:41:57,400 --> 00:41:59,680
Udělá to z něj opilce?
454
00:42:01,960 --> 00:42:05,240
- Nevysmívej se mi.
- Tak přestaň fňukat.
455
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
Dobře víš, že sis to zavinil sám.
456
00:42:12,560 --> 00:42:14,480
To je nová hra?
457
00:42:16,800 --> 00:42:19,480
Bijeme ty, co jsou slabší než my?
458
00:42:24,600 --> 00:42:28,000
Tak jo, tahle hra se mi líbí.
459
00:42:31,360 --> 00:42:34,960
- Je vzpurná a nebojí se mě.
- Takhle se ovládají Sasové?
460
00:42:36,440 --> 00:42:37,640
Nerozumím ti.
461
00:42:37,720 --> 00:42:40,600
Podrobují si Sasové podrobit lid strachem?
462
00:42:40,680 --> 00:42:42,240
Nedělají to tak všichni?
463
00:42:42,320 --> 00:42:44,520
- Takhle to dělal Alfréd?
- Ano.
464
00:42:44,600 --> 00:42:48,120
Ne! Alfréda milovali.
Všichni ho tady uctívají.
465
00:42:49,560 --> 00:42:53,680
A co tvůj pán Aethelred,
od kterýho jsi ke mně přeběhnul?
466
00:42:53,760 --> 00:42:56,280
Aethelreda milovali a báli se ho.
467
00:42:56,360 --> 00:42:59,480
Ty ne, tys ho zabil v posteli.
468
00:43:00,400 --> 00:43:02,520
Proto utekl z Mercie.
469
00:43:02,600 --> 00:43:05,480
- Je to pravda?
- Ne. Proč bys věřil zajatkyni?
470
00:43:06,360 --> 00:43:08,480
Jsi horší lhář než děcko.
471
00:43:10,200 --> 00:43:12,840
Zabil jsi muže,
kterýmu jsi přísahal věrnost?
472
00:43:12,920 --> 00:43:14,880
Já věděl, že se ti nedá věřit.
473
00:43:14,960 --> 00:43:18,280
Přivedl jsem tě sem.
Dokázal jsem, že mi můžeš věřit.
474
00:43:19,720 --> 00:43:21,680
A jak tady mám vládnout?
475
00:43:23,600 --> 00:43:26,680
Strachem, nebo láskou?
476
00:43:33,400 --> 00:43:35,080
Já vždycky volím strach.
477
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Sigtryggre, prosím!
478
00:43:45,880 --> 00:43:47,120
Sigtryggre.
479
00:43:50,640 --> 00:43:53,760
Hovňousi, do čeho ses to namočil?
480
00:43:58,200 --> 00:44:00,520
- Co udělal?
- Má vlastní plán.
481
00:44:00,600 --> 00:44:03,480
A my musíme táhnout za jeden provaz.
482
00:44:05,600 --> 00:44:07,480
Hraje si s tebou.
483
00:44:08,520 --> 00:44:11,720
Je bezcitnej,
ale rád se chvástá milosrdností.
484
00:44:13,240 --> 00:44:14,840
To už jsem poznal.
485
00:44:16,480 --> 00:44:20,240
Usadili jsme se tady,
protože hledáme domov!
486
00:44:21,400 --> 00:44:25,240
Pracujeme jako jeden pro dobro všech!
487
00:44:25,320 --> 00:44:31,280
Když bojujeme, bojujeme jako jeden,
abychom vyděsili Sasy!
488
00:44:31,360 --> 00:44:35,600
Ale nenecháme se ovládnout vztekem.
489
00:44:37,000 --> 00:44:42,880
Vždycky musíme být jednotní,
na rozdíl od našich předků,
490
00:44:44,160 --> 00:44:47,480
kteří bojovali a selhali.
491
00:44:47,560 --> 00:44:52,400
Ubba, Krvevlas, Cnut!
492
00:44:52,480 --> 00:44:58,600
Všechny je zabil vztek
v honbě za vlastní slávou.
493
00:44:59,800 --> 00:45:03,120
To jsou způsoby starý generace.
494
00:45:03,200 --> 00:45:06,240
A my pro ně už nemáme místo.
495
00:45:13,360 --> 00:45:17,080
Tenhle muž. Tenhle muž je někdo,
496
00:45:20,760 --> 00:45:23,800
kdo má ambice.
497
00:45:24,520 --> 00:45:26,200
Na tom není nic špatnýho.
498
00:45:27,000 --> 00:45:28,800
Každý by měl mít ambice.
499
00:45:29,760 --> 00:45:34,080
Ale on pracuje jen sám pro sebe,
pro svoje vlastní touhy.
500
00:45:35,720 --> 00:45:40,480
A taková ambice je jedovatá.
501
00:45:41,400 --> 00:45:43,480
A takový jed se dostane všude.
502
00:45:43,560 --> 00:45:49,360
Nesmíme dovolit, aby se dostal mezi nás!
503
00:45:49,440 --> 00:45:53,120
Ať je tedy jeho osud varováním!
504
00:45:53,200 --> 00:45:57,480
Ukáže vám nebezpečí vzteku a ambicí.
505
00:45:59,000 --> 00:46:01,160
Ne.
506
00:46:01,240 --> 00:46:03,440
Ne, prosím.
507
00:46:03,520 --> 00:46:05,320
Nedělej to, prosím.
508
00:46:06,600 --> 00:46:09,080
Prosím, ušetři hříšníka, Bože. Prosím.
509
00:46:11,480 --> 00:46:15,080
Odpusť mi moje hříchy
a spas moji duši, pane Bože.
510
00:46:17,200 --> 00:46:18,400
Smilování!
511
00:46:21,960 --> 00:46:25,680
Kdo pro tebe pláče? Kdo to je?
512
00:46:27,000 --> 00:46:28,280
Děvka z minulosti.
513
00:46:34,400 --> 00:46:37,480
Nic neznamená, neposlouchej ji.
514
00:46:47,080 --> 00:46:50,880
Ty se opovažuješ promluvit
proti nejlepším válečníkům?
515
00:46:54,400 --> 00:46:57,680
Jestli byli nejlepší,
516
00:46:57,760 --> 00:47:00,000
tak kde jsou teď?
517
00:47:57,800 --> 00:47:59,080
Co to děláš?
518
00:48:00,600 --> 00:48:03,040
Mám odnést jídlo zajatcům.
519
00:48:03,120 --> 00:48:05,480
Skoro bych ti uvěřil.
520
00:48:07,400 --> 00:48:12,920
Myslím, že bys mohla být jeho sestra.
521
00:48:13,880 --> 00:48:15,400
Eardwulf nebyl sukničkář
522
00:48:15,480 --> 00:48:17,840
a nikomu jinýmu na něm nezáleželo.
523
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Nejsi ta,
co za stříbro chrápala s Aethelredem?
524
00:48:22,800 --> 00:48:24,880
Nevím, o kom mluvíš.
525
00:48:27,400 --> 00:48:28,720
Pojď.
526
00:48:28,800 --> 00:48:31,360
- Kam jdeme?
- Kde tě Sigtryggr nenajde.
527
00:48:33,000 --> 00:48:35,480
Nechceš dopadnout jako tvůj bratr.
528
00:48:49,240 --> 00:48:51,320
Máme teď šanci se tam dostat?
529
00:48:52,920 --> 00:48:55,680
Možná kdyby vyváželi víc mrtvol.
530
00:49:02,720 --> 00:49:05,080
Finane, uhni!
531
00:49:12,440 --> 00:49:14,280
Zavolejte Sigtryggra!
532
00:49:18,960 --> 00:49:23,400
Na bránu! Neukazujte strach!
533
00:49:37,520 --> 00:49:39,480
Neukazujte strach!
534
00:49:39,560 --> 00:49:41,080
To nedává smysl.
535
00:49:41,160 --> 00:49:45,400
Sesedat! Lučištníci, připravte se!
536
00:49:47,320 --> 00:49:50,440
Vezmeme si zpátky, co je právem naše!
537
00:49:52,400 --> 00:49:54,880
- Tudy, na ochozy!
- Lukostřelci!
538
00:49:59,880 --> 00:50:02,240
Musíme je zastavit, než všichni padnou.
539
00:50:12,600 --> 00:50:15,480
Ať je na zemi jejich krev!
540
00:50:26,280 --> 00:50:27,880
Stáhněte se!
541
00:50:29,320 --> 00:50:32,640
- Zpátky!
- Dost!
542
00:50:36,800 --> 00:50:40,200
- Stůjte!
- Postavte se za krále!
543
00:50:43,520 --> 00:50:48,520
Sjíždějí se muži
ze všech koutů saského království!
544
00:50:48,600 --> 00:50:52,920
Zítra za úsvitu budete obklíčení!
545
00:50:53,000 --> 00:50:57,840
Vzdejte se a přežijete!
546
00:51:00,400 --> 00:51:03,560
Uhněte, pozor!
547
00:51:03,640 --> 00:51:06,720
Pane králi!
548
00:51:06,800 --> 00:51:10,600
Počkej, Sigtryggr má nový způsob boje.
Potřebujeme lepší plán.
549
00:51:10,680 --> 00:51:13,680
Vzdáváte se?
550
00:51:16,040 --> 00:51:17,480
Nic nedělej.
551
00:51:18,320 --> 00:51:21,880
Hradby vydrží.
Ten blázen je postavil dobře.
552
00:51:21,960 --> 00:51:25,200
Poslechni mě a nedělej to!
553
00:51:32,240 --> 00:51:35,280
- Do útoku!
- Ne!
554
00:51:43,800 --> 00:51:46,800
Překlad titulků:
Mirka Spudilová