1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 Jsem Uhtred, syn Uhtredův. 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,360 Bitva o vliv ohrožuje stará spojenectví. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 Eduard se chová, jako by Mercie byla jeho. A není! 5 00:00:20,560 --> 00:00:25,040 Možná ti stesk po domově zamlžil úsudek. 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 Vrať se do Winchesteru. 7 00:00:26,960 --> 00:00:31,920 Jak se ve Wessexu mění postavení moci, Aelswith se plní plány. 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,720 Ráda bych Aethelstana vychovávala v Bedwynu. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 Připrav se, požádám Uhtreda, aby tě doprovodil. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,920 Eardwulfova sestra odhalila jeho zradu. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,720 Zachraň se. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,960 Bez spojenců hledá ty, kteří také touží po pomstě. 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,480 Ten červ nám pomůže obsadit Winchester, 14 00:00:55,560 --> 00:00:58,880 aniž bysme prolili jedinou kapku dánský krve. 15 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 Přijal jsem nabídku vládnout Mercii. 16 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 Konečně jsem se dohodl s Uhtredem z Bebbanburgu. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,720 Ale věděl jsem, kdo si to zaslouží víc. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,560 Takže jako pán Mercie učiním první rozhodnutí 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 a vzdám se trůnu 20 00:01:15,080 --> 00:01:16,800 ve prospěch paní Aethelflaed! 21 00:01:16,880 --> 00:01:20,320 Paní Aethelflaed nemůže Mercii vládnout. 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 Ale nebylo to zadarmo. 23 00:01:23,320 --> 00:01:28,520 Přísahám, že dokud budu na trůnu, zůstanu nedotčená. 24 00:01:28,600 --> 00:01:29,680 Witena souhlasí? 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 Souhlasíme! 26 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Můžeš usednout na trůn, paní Aethelflaed. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,800 Všechno je osud. 28 00:01:49,880 --> 00:01:53,160 Budeš mi chybět, Uhtrede Ragnarsone. 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,880 Sláva paní Aethelflaed! 30 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 {\an8}KRÁLOVSTVÍ WESSEX 31 00:03:16,000 --> 00:03:17,240 Co se děje? 32 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Stráže! 33 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 Pochytejte kněží. 34 00:05:08,400 --> 00:05:10,280 Ať nás nezabíjejí. 35 00:05:27,360 --> 00:05:29,480 Slyšel jsem, že tomu velíš. 36 00:05:33,560 --> 00:05:35,760 Já nejsem král. 37 00:05:35,840 --> 00:05:38,160 Vím, že nejsi král. 38 00:05:44,600 --> 00:05:46,880 Budeš bojovat, nebo se vzdáš? 39 00:06:02,880 --> 00:06:04,080 Vzdám se. 40 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Zavřete je. 41 00:06:46,120 --> 00:06:49,400 - Město je naše? - Brzy bude. 42 00:06:51,800 --> 00:06:54,960 Vyrval jsi Sasům srdce. 43 00:06:57,600 --> 00:06:59,080 Už to začíná. 44 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 - Připravte se! - Na místa. 45 00:07:42,000 --> 00:07:44,120 PODLE ROMÁNŮ BERNARDA CORNWELLA 46 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 {\an8}KRÁLOVSTVÍ WESSEX 47 00:08:08,400 --> 00:08:11,000 {\an8}Jsem jedinej, kdo tu pracuje? 48 00:08:11,080 --> 00:08:13,360 Nebudu vařit, když rozdělávám oheň. 49 00:08:14,560 --> 00:08:18,920 Připravovat tábor pro paní Aelswith je výsada. 50 00:08:19,000 --> 00:08:21,920 No jistě, Eduard nás poctil 51 00:08:23,280 --> 00:08:25,080 doprovodem jeho matky. 52 00:08:31,880 --> 00:08:33,640 Až dorazím do Bedwynu, 53 00:08:33,720 --> 00:08:37,080 budu se za tebe s vděčností modlit. 54 00:08:38,159 --> 00:08:40,640 Bojím se, že ti nebudu vděčný. 55 00:08:40,720 --> 00:08:45,520 Bůh promluvil skrz tebe, Uhtrede. Nebyla to jen tvoje oběť. 56 00:08:45,600 --> 00:08:47,840 Nebyla to oběť, když netekla krev. 57 00:08:47,919 --> 00:08:49,039 Pyrligu, křesadlo! 58 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Ale dal jsi lidu Mercie, co ti bylo nejdražší. 59 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 Za to ti vždycky budu vděčná. 60 00:08:56,280 --> 00:08:57,600 Oblíbila si tě. 61 00:08:57,680 --> 00:09:02,400 Kdyby ses obrátil ke Kristu, možná bych tě mohla řádně odměnit. 62 00:09:02,480 --> 00:09:05,760 Obejdu se bez odměny. Nepředstírám víru, kterou nemám. 63 00:09:07,800 --> 00:09:13,360 Přestože je nepravděpodobné, že my dva budeme přátelé, 64 00:09:13,440 --> 00:09:15,720 už vím, že bys mi mohl být užitečný. 65 00:09:15,800 --> 00:09:17,880 To je dojemný. 66 00:09:19,400 --> 00:09:23,880 Myslela jsem v práci, kterou započal můj manžel. 67 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 Teď už vím, že to pro tebe něco znamená. 68 00:09:28,480 --> 00:09:32,560 Napadlo mě, když budeme spolupracovat... 69 00:09:32,640 --> 00:09:35,720 Nemůžu ti pomáhat, musím se starat o svoje děti. 70 00:09:38,680 --> 00:09:41,560 - Co uděláš s tím klukem? - Nic. 71 00:09:41,640 --> 00:09:46,080 Jen ho chci vhodně vychovat podle Alfrédova rodu. 72 00:09:46,160 --> 00:09:48,560 Není to správné, otče Pyrligu? 73 00:09:48,640 --> 00:09:52,000 Jistě, jak říkáš. 74 00:09:53,280 --> 00:09:55,360 Takže tě její plán zajímá? 75 00:09:55,440 --> 00:09:57,880 Nezajímá. Já svou práci odvedl. 76 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Dánovrah je teď mužem míru? 77 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 Je škoda, že to nevidí Alfréd. 78 00:10:07,280 --> 00:10:12,120 Můj manžel v Uhtredovi viděl něco, co nikdo jiný nechápal. 79 00:10:12,200 --> 00:10:17,280 My to všichni chápali, paní. Podle mě jsi to neviděla jen ty. 80 00:10:26,800 --> 00:10:28,760 To nebude stačit. 81 00:10:28,840 --> 00:10:32,360 Je mi chladno. Běžte nařezat další, prosím. 82 00:10:32,440 --> 00:10:34,120 Jistě, paní. 83 00:10:35,960 --> 00:10:38,480 Takhle ti dává najevo, že tě má ráda. 84 00:10:47,200 --> 00:10:49,600 Za jak dlouho budeme v Bedwynu? 85 00:10:49,680 --> 00:10:53,200 Zítra, když se nebudeme pořád zastavovat kvůli modlení. 86 00:10:54,000 --> 00:10:55,880 Pak vyrazíme do Cocchamu. 87 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 - To není dobrá zpráva? - Ale je. 88 00:11:00,960 --> 00:11:05,760 Chci žít s tebou, otče, ale Coccham je malý. 89 00:11:06,800 --> 00:11:09,720 Je klidný a bezpečný. 90 00:11:09,800 --> 00:11:12,400 A co Winchesteru? Byli jsem tam spokojení. 91 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 Ti jezdci nás sledují? 92 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 Ne. Jsme na obchodní cestě. 93 00:11:33,400 --> 00:11:34,960 A co tihle? 94 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Pane? 95 00:11:55,560 --> 00:11:57,800 - Co chtějí? - To zjistíme. 96 00:11:58,600 --> 00:11:59,480 Hlavně klid. 97 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 Přepadení? 98 00:12:04,880 --> 00:12:06,800 To je přepadení. 99 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 Uhtrede! To je ale překvapení. 100 00:12:15,800 --> 00:12:18,320 Nechtěl jsem uvěřit, že míříš na jih. 101 00:12:18,400 --> 00:12:20,560 A zase při tobě stojí bohové. 102 00:12:22,560 --> 00:12:25,440 Čekali jsme tu na krále, 103 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 ale budete nám muset stačit. 104 00:12:28,800 --> 00:12:32,720 - Co chceš, Haestene? - Dar pro novýho pána. 105 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Kdo má takovou smůlu? 106 00:12:34,920 --> 00:12:38,240 Sigtryggr z rodu Ivara Bezkostýho. 107 00:12:38,320 --> 00:12:40,640 Kluk bez pověsti? 108 00:12:40,720 --> 00:12:42,080 Pověst přijde. 109 00:12:43,400 --> 00:12:47,600 Vrátil se z Irlandu a chce, aby ho Dánové následovali. 110 00:12:48,800 --> 00:12:50,920 Brida se přidala, když ji zachránil. 111 00:12:51,640 --> 00:12:55,080 Přidala se i ke Cnutovi a nedopadla moc dobře. 112 00:12:56,240 --> 00:13:00,080 - Následuješ kluka, Haestene. - Jistě, je mladý. 113 00:13:01,600 --> 00:13:05,680 Ale taky mazaný. 114 00:13:07,400 --> 00:13:12,000 Zatímco sis hrál na pána a Sasové se prali mezi sebou, on... 115 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 Obsadil Winchester. 116 00:13:15,680 --> 00:13:17,440 - Ne. - Ale ano. 117 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 Vracíš se domů. 118 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 - I tu holku. - Ne. 119 00:13:20,880 --> 00:13:22,960 Nebudeš vzdorovat! 120 00:13:46,400 --> 00:13:49,600 Já nevěděl, že ti záleží na Alfrédově vdově. 121 00:13:50,400 --> 00:13:53,680 No tak, Uhtrede, jsme vyrovnaní. 122 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 Tys mi vzal Cnutovy kluky. Já si zase vezmu tyhle zajatce. 123 00:13:58,880 --> 00:14:00,160 Pane! 124 00:14:02,680 --> 00:14:03,920 Pane! 125 00:14:04,000 --> 00:14:06,520 Slyšíš, jak ty prasata kvičí? 126 00:14:06,600 --> 00:14:08,720 Co máme dělat? 127 00:14:08,800 --> 00:14:13,160 Svažte je, nechte je umřít pomalu. Sigtryggr tě chce mrtvýho. 128 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 Zaveď mě za ním. 129 00:14:15,960 --> 00:14:17,520 Rád s ním budu bojovat. 130 00:14:17,600 --> 00:14:21,680 Aby měl pověst muže, který zabil Dánovraha? 131 00:14:23,000 --> 00:14:23,880 Ne. 132 00:14:26,800 --> 00:14:28,480 Tohle chci pro sebe. 133 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 {\an8}KRÁLOVSTVÍ MERCIE 134 00:14:40,160 --> 00:14:42,080 {\an8}Bojím se, že na odjezd je brzy. 135 00:14:43,600 --> 00:14:46,400 Neměla by sis nejprve v Mercii sjednat autoritu? 136 00:14:46,480 --> 00:14:49,440 Eoferwic je zranitelný, nesmíme tu šanci promarnit. 137 00:14:49,520 --> 00:14:52,120 Tak pojedu s tebou. Nenechám tě jet samotnou. 138 00:14:52,200 --> 00:14:56,720 Prosím, Eduarde, mám dost mužů i stříbra. Dokážu to. 139 00:14:56,800 --> 00:14:58,760 Jsi v Mercii moc dlouho. 140 00:14:58,840 --> 00:15:02,880 I když máš mou úctu, armádě stačí jen jeden vůdce. 141 00:15:05,400 --> 00:15:08,480 Dobrá tedy, vrátím se do Wessexu. 142 00:15:08,560 --> 00:15:12,880 - Mercie už má svoji paní. - Děkuju ti. 143 00:15:13,880 --> 00:15:16,000 Dovedu vojsko do Winchesteru, 144 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 až zabezpečíme severní hranici. 145 00:15:18,360 --> 00:15:21,400 A my tvé muže přivítáme jako bratry. 146 00:15:22,000 --> 00:15:25,320 Když obsadíme Eoferwic, vzkřísíme otcův sen. 147 00:15:25,400 --> 00:15:28,280 Dokážeme zahnat Dány. 148 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 Říká se, že je to klidná smrt. 149 00:15:38,600 --> 00:15:43,480 Měl bys tak nějak usnout, jako bys vypil moc piva. 150 00:15:44,920 --> 00:15:49,280 Dostaneš šanci snít, Uhtrede. 151 00:15:51,160 --> 00:15:53,920 O tom, jak tě konečně porazil... 152 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 mocný Haesten. 153 00:16:00,240 --> 00:16:04,360 To je ale válečník. 154 00:16:04,440 --> 00:16:08,280 Tady máš meč! Jen si pro něj pojď. 155 00:16:09,360 --> 00:16:10,840 Ne? 156 00:16:11,800 --> 00:16:14,800 Vy dva tu zůstaňte. Pak mi povíte, kdo umřel první. 157 00:16:17,120 --> 00:16:21,560 A kdyby si dávali na čas, podřežte je jako podsvinčata. 158 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 Ano, Haestene. 159 00:16:23,440 --> 00:16:26,440 Jedeme, vrátíme královnu do paláce 160 00:16:26,520 --> 00:16:30,480 a konečně uvidíme, jak král Eduard miluje svou matku. 161 00:16:38,280 --> 00:16:39,880 Uklidni se, Sihtricu. 162 00:16:41,000 --> 00:16:42,680 Budeš potřebovat sílu. 163 00:16:59,200 --> 00:17:04,680 Podívej, okrádá mrtvé. Copak mu tohle všechno nestačí? 164 00:17:05,760 --> 00:17:09,200 Tohle naznačuje, že nám nevěří. 165 00:17:09,280 --> 00:17:13,920 A dobře dělá. Nelíbí se mi. Je hrozně vtíravý. 166 00:17:14,000 --> 00:17:17,520 Jo. Je to hovňous. 167 00:17:17,599 --> 00:17:20,440 Ale pomohl nám a my máme svou odměnu. 168 00:17:22,000 --> 00:17:24,319 - Musíme začít plánovat. - Plánovat co? 169 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 Jak je zničíme. 170 00:17:26,040 --> 00:17:30,720 Jejich města, svatý místa, všechno, co je dělá tím, kým jsou. 171 00:17:30,800 --> 00:17:33,440 A co dělá Eduarda tím, kým je? 172 00:17:33,520 --> 00:17:35,080 Není jako jeho otec, 173 00:17:35,160 --> 00:17:38,240 ale kvůli svýmu Bohu je slaboch, jako všichni Sasové. 174 00:17:39,200 --> 00:17:41,760 Ublížíš jim skrz jejich víru. 175 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 Začneme jejich mrtvýma. 176 00:17:43,920 --> 00:17:47,200 Vykopeme je. To se jim líbit nebude. 177 00:17:47,280 --> 00:17:50,760 Radši počkáme, jak zareagují. 178 00:17:50,840 --> 00:17:52,880 A necháme je udělat další krok? 179 00:17:52,960 --> 00:17:56,000 Když udělají další krok, tak zjistíme, kdo je vede. 180 00:17:56,600 --> 00:17:58,760 A ty potom zabijeme jako první. 181 00:17:58,840 --> 00:18:01,280 A pak zabijeme Dánovraha. 182 00:18:01,360 --> 00:18:03,400 A ty dostaneš, co chceš. 183 00:18:04,920 --> 00:18:05,760 Sihtricu. 184 00:18:07,200 --> 00:18:08,920 - Sihtricu? - Jo? 185 00:18:09,000 --> 00:18:10,080 Neusínej. 186 00:18:11,360 --> 00:18:13,720 Sihtricu! Prober se! 187 00:18:13,800 --> 00:18:16,080 Podívej se na mě. Budeš v pořádku. 188 00:18:28,000 --> 00:18:30,680 - Dosáhneš na ten uzel? - Ne. Moc to utáhli. 189 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Paní? 190 00:19:05,240 --> 00:19:06,920 Orme! 191 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 Orme? 192 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Kde jsi? 193 00:19:16,760 --> 00:19:17,880 Orme? 194 00:19:20,000 --> 00:19:22,080 Orme, kam jsi zmizel? 195 00:19:23,200 --> 00:19:24,280 Orme? 196 00:19:26,400 --> 00:19:27,480 Orme! 197 00:19:30,920 --> 00:19:34,160 - Rychle, Eadith! Pomoz Sihtricovi. - Dobře. 198 00:19:38,400 --> 00:19:41,360 To je ono. Začni rukama. 199 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Rychleji. 200 00:19:47,600 --> 00:19:48,680 Pospěš si. 201 00:19:52,960 --> 00:19:55,160 Odřízni ho! 202 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 - Díky. Teď Pyrliga. - Sihtricu? 203 00:20:00,440 --> 00:20:01,560 Prober se! 204 00:20:06,560 --> 00:20:08,120 Zabij ho, Sihtricu! 205 00:20:08,200 --> 00:20:10,120 Zab toho šmejda! 206 00:20:29,600 --> 00:20:30,520 Jsi anděl. 207 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 Už jdu, pane! 208 00:20:55,200 --> 00:20:57,640 Pohyb! Nemůžou být daleko! 209 00:20:59,680 --> 00:21:03,920 - Mají koně, pane! - Musíme za Stiorrou! 210 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 Nevědí, že je to tvoje dcera. 211 00:21:06,040 --> 00:21:08,880 Pyrligu, řekni Eduardovi, co se stalo. 212 00:21:08,960 --> 00:21:10,880 - Ano. - Vyrážíme do Winchesteru. 213 00:21:10,960 --> 00:21:13,320 Dokud žiju, nevezmou si, co jim nepatří! 214 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 - Pane! - Co je? 215 00:21:16,400 --> 00:21:17,680 Běž! 216 00:21:20,800 --> 00:21:22,080 Jdeme. 217 00:22:26,200 --> 00:22:27,280 Co je? 218 00:22:40,600 --> 00:22:45,520 Chci se dohodnout. Jsem velmi bohatý muž. 219 00:22:49,200 --> 00:22:50,480 A? 220 00:22:53,320 --> 00:22:57,080 Můžu ti nabídnout víc stříbra, než... 221 00:22:57,160 --> 00:22:59,600 Jsem zvyklá žít bez stříbra. 222 00:23:00,200 --> 00:23:02,840 Přeju si jen jedno, a to mi dát nemůžeš. 223 00:23:02,920 --> 00:23:05,800 - A co to je? - Pomsta. 224 00:23:06,600 --> 00:23:09,400 Aha. Na kom? 225 00:23:14,800 --> 00:23:16,600 Na vás všech. 226 00:23:34,080 --> 00:23:35,320 Jsme ve Winchesteru. 227 00:23:35,400 --> 00:23:39,360 Nerozhlížej se. Takhle to tu vypadat nemá. 228 00:23:39,440 --> 00:23:42,320 A nic si nenalhávej. Zabijí nás. 229 00:23:42,400 --> 00:23:45,720 Měla by ses pomodlit a poděkovat Bohu za život. 230 00:23:45,800 --> 00:23:48,200 Ne, nejsem křesťanka. 231 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 Nemluv o tom, co jsme udělali Dánovrahovi. 232 00:23:59,800 --> 00:24:03,120 Vybereme si od Sigtryggra odměnu a odjedeme odsud. 233 00:24:03,200 --> 00:24:06,920 Až pak všem dáme znát, kdo jsou ti praví válečníci. 234 00:24:21,760 --> 00:24:23,360 Paní Aelswith. 235 00:24:23,440 --> 00:24:26,240 Ráda vidím tvou rodinu pohromadě. 236 00:24:26,320 --> 00:24:29,800 Chci mluvit s vaším vůdcem. 237 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 Já jsem tu vůdce. 238 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 Já myslela muže, který velí všem. 239 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 Neurážej mě. 240 00:24:44,600 --> 00:24:47,720 Já nejsem ta, kdo používá urážky. 241 00:24:47,800 --> 00:24:50,640 Ale varuju tě, 242 00:24:50,720 --> 00:24:53,520 tenhle vpád nebudeme tolerovat. 243 00:24:54,680 --> 00:24:58,120 Můj syn nás radši všechny zapálí, 244 00:24:58,200 --> 00:25:02,520 než by se vzdal toho nejmenšího kousku Wessexu. 245 00:25:02,600 --> 00:25:06,240 Jste jenom banda bláznů. 246 00:25:06,320 --> 00:25:11,920 Nevědomky jste se tady uvěznili. 247 00:25:12,000 --> 00:25:15,480 Konečně jsou všichni pohani na jednom místě. 248 00:25:18,000 --> 00:25:22,280 A až přijde oheň, a on přijde, 249 00:25:23,000 --> 00:25:27,960 budeme se cestou do nebes dívat, jak se vaše duše smaží. 250 00:25:40,480 --> 00:25:42,800 Ať jí služebná krmí hovnama. 251 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 Můžeš mě mučit, 252 00:25:44,760 --> 00:25:47,840 ale měla bys vědět, že ty děti jsou Dánové. 253 00:25:49,360 --> 00:25:53,800 Vzali je do otroctví po vítězství u Tettenhallu. 254 00:25:54,400 --> 00:25:58,480 Jestli si svých lidí vážíš, vezmi si je zpátky. 255 00:26:02,000 --> 00:26:03,560 Kdo je Sjofn? 256 00:26:05,000 --> 00:26:06,360 Služebná Friggy. 257 00:26:06,440 --> 00:26:08,600 Je nanejvýš napůl Dánka. 258 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 A ten malej mnich vůbec. 259 00:26:13,320 --> 00:26:16,320 Poloviční Dánka stačí. Zavři tu mladou zvlášť. 260 00:26:16,400 --> 00:26:17,720 Je to Uhtredova dcera. 261 00:26:18,640 --> 00:26:19,560 Poznávám ji. 262 00:26:21,280 --> 00:26:23,600 Byla v Mercii, když mě sestra zradila. 263 00:26:23,680 --> 00:26:25,520 Nikdy jsem tě neviděla. 264 00:26:25,600 --> 00:26:29,040 Jistě, má jeho pohled. A je mazaná jako on. 265 00:26:30,680 --> 00:26:33,360 - Doručte Uhtredovi její hlavu. - Ne! 266 00:26:33,440 --> 00:26:36,240 Dělejte, to ho přiláká. 267 00:26:36,320 --> 00:26:38,800 Všichni přijdou a my to ukončíme. 268 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 Copak? 269 00:26:45,760 --> 00:26:48,120 Vždyť ses na ten oheň těšila. 270 00:26:49,440 --> 00:26:52,800 Zavřete královnu a ostatní tam, kde mají mrtvýho krále. 271 00:26:52,880 --> 00:26:54,600 Ona půjde se mnou. 272 00:27:27,400 --> 00:27:31,360 Ne, to ne. Proboha! 273 00:27:39,800 --> 00:27:41,720 To neznamená, že jsou mrtví. 274 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 Stiorra je silná, držela se stranou. 275 00:27:47,400 --> 00:27:49,680 Proč posílili obranu? 276 00:27:49,760 --> 00:27:52,320 Třeba se připravují na obléhání. 277 00:27:52,400 --> 00:27:56,200 - Dánové nemají obléhání rádi. - Pravda. 278 00:27:57,160 --> 00:27:59,840 Možná se Sigtryggr v Irlandu něco naučil. 279 00:27:59,920 --> 00:28:03,280 Je mazaný, třeba změnil strategii. 280 00:28:03,360 --> 00:28:05,680 Každopádně jich je moc. 281 00:28:08,400 --> 00:28:10,680 Co když se nedostaneme dovnitř? 282 00:28:12,600 --> 00:28:14,720 Jestli Sigtryggr bojoval proti Irům, 283 00:28:14,800 --> 00:28:18,800 tak ví, co jsme za zmetky a že se nikdy nevzdáváme, 284 00:28:19,400 --> 00:28:24,240 i když situace vypadá beznadějně. 285 00:28:29,360 --> 00:28:30,600 Nedělej to. 286 00:28:36,160 --> 00:28:39,080 Nedělej to, já ti neublížím. 287 00:28:45,600 --> 00:28:47,880 Jenom s tebou chci mluvit. 288 00:28:50,960 --> 00:28:54,440 Buď upřímná a budu k tobě hodný. 289 00:28:54,520 --> 00:28:56,880 Vím, jak jsou muži hodní. Nestojím o to. 290 00:28:57,440 --> 00:28:59,400 Jsem Dán, co obsadil Winchester. 291 00:28:59,480 --> 00:29:03,160 Kdybych si chtěl užít, nemusím to dělat násilím. 292 00:29:19,720 --> 00:29:20,960 Kdo je tvoje matka? 293 00:29:21,800 --> 00:29:24,640 Gisela, sestra Guthreda z Northumbrie. 294 00:29:24,720 --> 00:29:28,280 - Takže máme stejný předky. - Přesto nejsme stejní. 295 00:29:29,000 --> 00:29:32,320 - Kde máš domov? - V Bebbanburgu. 296 00:29:32,400 --> 00:29:34,360 Mladá žena s pozemky na severu. 297 00:29:34,440 --> 00:29:37,000 Pozemky nám ukradli, ale otec je zase získá. 298 00:29:37,080 --> 00:29:40,440 A jsi teda jedna z nás, nebo jedna z nich? 299 00:29:40,520 --> 00:29:41,640 Jsem obojí. 300 00:29:41,720 --> 00:29:45,800 Jako spousta dalších tady. Dvě generace, možná tři. 301 00:29:45,880 --> 00:29:48,520 To hloupý rozdělení Sasů a Dánů. 302 00:29:48,600 --> 00:29:52,320 Když se obě strany chtějí ničit, musíš si jednu vybrat. 303 00:29:52,400 --> 00:29:56,040 Já to odmítám. Je to hra pro starý. 304 00:29:58,600 --> 00:30:01,520 Nezajímají mě roky starý spory. 305 00:30:01,600 --> 00:30:04,400 Nevadí mi žádná strana, nebudu si vybírat. 306 00:30:05,000 --> 00:30:07,440 Zneuctila bych tím otce, nebo matku. 307 00:30:07,520 --> 00:30:11,320 Tahle láska ke cti z tebe dělá Dánku. 308 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 Sasy zajímá jen oddanost vůči jejich Bohu. 309 00:30:14,280 --> 00:30:18,320 Pak o Sasech nic nevíš. Váží si cti stejně jako ty. 310 00:30:18,400 --> 00:30:20,880 Ale tvrdí, že jejich Bůh káže mír. 311 00:30:20,960 --> 00:30:24,280 A věříš jim, že jejich Bůh vstal z mrtvých? 312 00:30:29,800 --> 00:30:32,680 Myslíš, že Sasové a Dánové můžou žít v míru? 313 00:30:33,560 --> 00:30:36,360 Nevyznám se v nich, rád bych je pochopil. 314 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 Spousta lidí si to přeje. 315 00:30:39,400 --> 00:30:44,320 A co tvůj otec Uhtred? Proč nás nenávidí? 316 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 Tak to není. 317 00:30:45,800 --> 00:30:47,440 Tak proč tolik z nás zabil? 318 00:30:47,520 --> 00:30:49,760 Proč se pyšní titulem Dánovraha? 319 00:30:49,840 --> 00:30:52,120 On se jím nepyšní, nesnáší ho. 320 00:30:52,200 --> 00:30:54,400 Mluvíš jako někdo, kdo nikdy nezabil. 321 00:30:54,480 --> 00:30:57,080 Zabil jsem, ale jenom křesťany. 322 00:30:57,160 --> 00:31:00,040 Svoje lidi bych nezradil. 323 00:31:00,120 --> 00:31:02,280 On nikdy nikoho nezradil. 324 00:31:02,880 --> 00:31:05,760 Rozhodoval mezi těmi, co ho přijali za vlastního, 325 00:31:05,840 --> 00:31:06,960 a lidmi svojí krve. 326 00:31:08,000 --> 00:31:10,160 Moje matka byla Dánka a miloval ji. 327 00:31:11,360 --> 00:31:13,480 Kdyby chtěl Uhtred Dány zničit, 328 00:31:13,560 --> 00:31:17,400 vyhnat nás odsud, proč bych byla na světě? 329 00:31:21,000 --> 00:31:24,120 - Můžeme tam jít s vesničany. - Tak to uděláme. 330 00:31:24,200 --> 00:31:26,520 Až si vezmou jídlo, zavřou bránu. 331 00:31:26,600 --> 00:31:28,920 Ale pane, tebe tady znají. 332 00:31:29,000 --> 00:31:31,800 Všechny nás tu znají, nevyjde nám to. 333 00:31:32,400 --> 00:31:35,080 Někdo nás zradí výměnou za vlastní bezpečí. 334 00:31:37,480 --> 00:31:38,400 Půjdu tam já. 335 00:31:39,280 --> 00:31:42,240 Neznají mě, ani si mě nevšimnou. 336 00:31:42,320 --> 00:31:44,920 Odtamtud se jen tak nevrátíš. 337 00:31:45,000 --> 00:31:48,440 Obléhání přežiju. Zjistím, kde drží zajatce, 338 00:31:48,520 --> 00:31:51,240 a až se tam dostanete, budete vědět, kam jít. 339 00:31:51,320 --> 00:31:54,080 To by je mohlo v boji zachránit. 340 00:31:57,760 --> 00:31:59,120 Nemusíš to dělat. 341 00:31:59,200 --> 00:32:01,600 Ne, udělám to. 342 00:32:01,680 --> 00:32:04,680 Seženeme ti zásoby. Nemůžeš tam jít s prázdnou. 343 00:32:05,800 --> 00:32:08,520 Až zavřou bránu, ven se nedostaneš. 344 00:32:08,600 --> 00:32:12,680 Já vím. Uklidní je vědomí, že tu jste. 345 00:32:22,200 --> 00:32:26,800 {\an8}KRÁLOVSTVÍ WESSEX 346 00:32:41,600 --> 00:32:42,680 Oba? 347 00:32:44,000 --> 00:32:46,520 - Jestli jsou... - Oba moje dědice? 348 00:32:46,600 --> 00:32:51,280 Pokud byl Aelfweard v paláci s královnou, pak ano, pane. 349 00:32:54,760 --> 00:32:58,360 Proč je Uhtred na cestě nechránil? 350 00:32:58,440 --> 00:33:01,680 Snažil se, ale byla to velká přesila. 351 00:33:05,520 --> 00:33:08,680 To mě někdo zradil? 352 00:33:10,800 --> 00:33:13,600 - Zradil, pane? - Dánové nejsou stopaři. 353 00:33:15,000 --> 00:33:15,840 Museli vědět, 354 00:33:15,920 --> 00:33:17,720 že nejsme ve Winchesteru. 355 00:33:17,800 --> 00:33:21,120 Tvá přítomnost v Mercii se nikdy netajila. 356 00:33:22,560 --> 00:33:26,000 Takže říkáš, že je to moje vina? 357 00:33:27,960 --> 00:33:31,400 Že jsem svůj lid zklamal víc než každý jiný král? 358 00:33:32,600 --> 00:33:37,560 Že jsem hloupější a bláhovější než ti přede mnou? 359 00:33:45,000 --> 00:33:47,320 Připrav muže, povolejte milice, 360 00:33:47,400 --> 00:33:49,240 povolejte mercijskou gardu! 361 00:33:49,320 --> 00:33:53,600 Klidně povolejte i mrtvé! Získáme Winchester zpátky. 362 00:34:10,080 --> 00:34:12,400 Třeba to byl velký válečník, ne? 363 00:34:12,480 --> 00:34:14,159 - Ať toho nechají! - Proč? 364 00:34:14,239 --> 00:34:17,040 Tohle je špatný! To je svatokrádež! 365 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 Ale já nejsem křesťanka, tak co? 366 00:34:19,600 --> 00:34:23,080 Prosím, nech je odpočívat v pokoji. 367 00:34:23,159 --> 00:34:25,040 S některýma jsem i bojoval. 368 00:34:25,880 --> 00:34:29,960 Možná jsem zradil pány Mercie, ale nikdy jsem nezradil bojovníky. 369 00:34:30,040 --> 00:34:33,639 Takže si lžeš jako všichni ostatní! 370 00:34:33,719 --> 00:34:36,639 Nemůžeš si vybrat, který Sasy jsi zradil. 371 00:34:36,719 --> 00:34:39,199 Poplival jsi je všechny. Tak se teď dívej. 372 00:34:39,280 --> 00:34:42,600 Nepoplival! Bylo to z donucení. 373 00:34:42,679 --> 00:34:45,960 Nikdo tě nenutil. Prosil jsi nás. 374 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 A jak jsem řekla, nejsem křesťanka. 375 00:34:49,400 --> 00:34:52,880 A neznám lidi, co vítají zrádce. 376 00:34:53,960 --> 00:34:55,320 Buď rád, že jsou mrtví, 377 00:34:55,400 --> 00:34:58,639 takže nevidí, k čemu ses propůjčil. 378 00:35:20,320 --> 00:35:21,680 Běž. 379 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Tady. 380 00:36:08,560 --> 00:36:10,200 Nikdy jim neodpustím. 381 00:36:11,280 --> 00:36:13,640 Ani králi neprominu. Kdyby neopustil... 382 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 Cnut a Sigtryggr by se spojili 383 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 a hrozba by byla dvakrát větší. 384 00:36:23,560 --> 00:36:24,680 Ahoj. 385 00:36:26,760 --> 00:36:31,360 Poslyš, na služebníka jsi moc mladý a vypadáš vznešeně. 386 00:36:31,440 --> 00:36:35,200 Proč cestuješ s paní Aelswith? 387 00:36:36,760 --> 00:36:40,200 Má mě vzdělávat v Bedwynu. 388 00:36:40,920 --> 00:36:43,480 Určitě tě má moc ráda. 389 00:36:44,600 --> 00:36:47,440 Já jsem pán Aethelhelm. Jak se jmenuješ ty? 390 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 Na to nesmím odpovídat. 391 00:36:53,800 --> 00:36:57,880 Mně to říct můžeš, jsem králův kamarád. 392 00:37:00,600 --> 00:37:01,880 Aethelstan? 393 00:37:03,800 --> 00:37:06,680 - Tak ti říkají? - Ne. 394 00:37:07,640 --> 00:37:09,280 Ale mohli by. 395 00:37:15,000 --> 00:37:17,880 Proč jsi do Wessexu přivedla králova bastarda? 396 00:37:19,600 --> 00:37:21,920 Protože mě o to král požádal. 397 00:37:22,000 --> 00:37:23,600 To by král neudělal. 398 00:37:24,400 --> 00:37:27,360 Ten kluk není víc než syn děvky. 399 00:37:27,440 --> 00:37:30,400 Pak možná neznáš jeho přání jako já. 400 00:37:31,160 --> 00:37:37,000 - Pokud unikneme, tohle je třeba napravit. - Jenže neunikneme. 401 00:37:37,080 --> 00:37:40,200 Tak se soustřeď na svůj vztah s Bohem. 402 00:37:41,400 --> 00:37:45,200 Možná by sis neměl vybíjet svůj vztek na ubohém dítěti. 403 00:37:46,800 --> 00:37:49,080 Pojď, Aethelstane. 404 00:37:51,560 --> 00:37:54,680 To je tvůj dědeček, král Alfréd. 405 00:37:59,120 --> 00:38:02,000 Byl silný jako tenhle kámen, 406 00:38:02,920 --> 00:38:06,680 ale oči měl hřejivé a jasné. 407 00:38:07,600 --> 00:38:12,360 Vyzařovala z něj inteligence. Stejně jako září z tebe. 408 00:38:15,160 --> 00:38:19,280 Dánové nás chtějí odvrátit od našeho Boha. 409 00:38:19,360 --> 00:38:24,280 V takových časech musíme k Bohu přilnout a neotáčet se zpátky. 410 00:38:26,760 --> 00:38:29,080 Možná nepřežijeme, 411 00:38:29,800 --> 00:38:33,320 ale naše království ano. A na tom záleží. 412 00:38:35,520 --> 00:38:38,880 Náš smysl pro historii z nás dělá lidi. 413 00:38:40,000 --> 00:38:43,080 Tak nás Bůh rozlišil od zvířat. 414 00:38:49,840 --> 00:38:53,680 Nebudou se mnou jednat jako se zvířetem. 415 00:39:03,600 --> 00:39:05,680 Neposlali jsme Eadith na smrt? 416 00:39:07,000 --> 00:39:08,440 Nemyslím si. 417 00:39:09,480 --> 00:39:10,320 A co teď? 418 00:39:11,520 --> 00:39:14,120 - Musíme počkat na Eduarda. - No tak! 419 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 Odkdy dřepíme a čekáme na krále? 420 00:39:16,400 --> 00:39:20,160 Od chvíle, co si kluk bez pověsti přišel pro tu největší cenu. 421 00:39:22,400 --> 00:39:25,360 Myslíš, že chci čekat, když je tam moje dcera? 422 00:39:25,440 --> 00:39:27,920 Jestli ji odhalí, zabijou ji. 423 00:39:28,000 --> 00:39:31,480 Tak jednej, pane, než bude pozdě. 424 00:39:34,400 --> 00:39:38,280 - Vlítneme tam na ně? - Ještě nevím, jak ho porazit. 425 00:39:38,360 --> 00:39:42,560 Kde je ten chlap, co se řítí do každý bitvy? 426 00:39:45,000 --> 00:39:47,880 Zbrklost mě v Bebbanburgu stála Beoccu. 427 00:39:49,200 --> 00:39:52,280 Pochop, že se snažím být opatrnější. 428 00:39:56,760 --> 00:39:58,520 Budu mlčet. 429 00:39:58,600 --> 00:40:00,280 Jsem jenom zmetek. 430 00:40:01,560 --> 00:40:05,960 Na lidech uvnitř nám záleží, proto jsme v nevýhodě. 431 00:40:39,200 --> 00:40:43,080 - Měl jsem pivo. - Já vím. 432 00:40:44,600 --> 00:40:45,920 Co chceš? 433 00:40:51,000 --> 00:40:52,680 Asi někoho zabít. 434 00:40:55,000 --> 00:40:57,240 Někoho, nebo sebe. Jedno z toho. 435 00:40:57,880 --> 00:41:01,120 Sigtryggr mě chce jako rukojmí. Živá pro něj mám cenu. 436 00:41:01,200 --> 00:41:05,080 Nenech se oklamat, hraje si s tebou. 437 00:41:06,000 --> 00:41:09,520 Na rozdíl ode mě nemá žádný svědomí. 438 00:41:09,600 --> 00:41:12,120 Tak ho nedráždi tím, že mě zabiješ. 439 00:41:12,200 --> 00:41:13,800 Jestli chceš oblibu Dánů... 440 00:41:13,880 --> 00:41:16,280 Nestojím o jejich oblibu! 441 00:41:18,960 --> 00:41:22,080 Už chápu, že bylo šílenství se s nima dohodnout. 442 00:41:23,040 --> 00:41:26,480 Nakonec budu stejně trpět. 443 00:41:27,280 --> 00:41:33,320 Tak si můžu užít alespoň malou pomstu. 444 00:41:33,400 --> 00:41:35,120 Já ti nic neudělala. 445 00:41:35,200 --> 00:41:37,520 Tvůj otec proti mně poštval mou sestru. 446 00:41:38,800 --> 00:41:42,000 Tvůj otec, paní Aethelflaed, král, tihle všichni 447 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 mi vzali šanci získat zpátky svoji čest. 448 00:41:44,800 --> 00:41:46,400 A zatlačili mě do bahna. 449 00:41:46,480 --> 00:41:49,080 Jen jsem chtěl zpátky, co mi patří. 450 00:41:49,800 --> 00:41:52,520 Víš, jaký je žít s výsměchem? 451 00:41:52,600 --> 00:41:55,000 A kvůli přežití zradit vlastní lid? 452 00:41:55,080 --> 00:41:57,320 Víš, co to s člověkem udělá? 453 00:41:57,400 --> 00:41:59,680 Udělá to z něj opilce? 454 00:42:01,960 --> 00:42:05,240 - Nevysmívej se mi. - Tak přestaň fňukat. 455 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 Dobře víš, že sis to zavinil sám. 456 00:42:12,560 --> 00:42:14,480 To je nová hra? 457 00:42:16,800 --> 00:42:19,480 Bijeme ty, co jsou slabší než my? 458 00:42:24,600 --> 00:42:28,000 Tak jo, tahle hra se mi líbí. 459 00:42:31,360 --> 00:42:34,960 - Je vzpurná a nebojí se mě. - Takhle se ovládají Sasové? 460 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Nerozumím ti. 461 00:42:37,720 --> 00:42:40,600 Podrobují si Sasové podrobit lid strachem? 462 00:42:40,680 --> 00:42:42,240 Nedělají to tak všichni? 463 00:42:42,320 --> 00:42:44,520 - Takhle to dělal Alfréd? - Ano. 464 00:42:44,600 --> 00:42:48,120 Ne! Alfréda milovali. Všichni ho tady uctívají. 465 00:42:49,560 --> 00:42:53,680 A co tvůj pán Aethelred, od kterýho jsi ke mně přeběhnul? 466 00:42:53,760 --> 00:42:56,280 Aethelreda milovali a báli se ho. 467 00:42:56,360 --> 00:42:59,480 Ty ne, tys ho zabil v posteli. 468 00:43:00,400 --> 00:43:02,520 Proto utekl z Mercie. 469 00:43:02,600 --> 00:43:05,480 - Je to pravda? - Ne. Proč bys věřil zajatkyni? 470 00:43:06,360 --> 00:43:08,480 Jsi horší lhář než děcko. 471 00:43:10,200 --> 00:43:12,840 Zabil jsi muže, kterýmu jsi přísahal věrnost? 472 00:43:12,920 --> 00:43:14,880 Já věděl, že se ti nedá věřit. 473 00:43:14,960 --> 00:43:18,280 Přivedl jsem tě sem. Dokázal jsem, že mi můžeš věřit. 474 00:43:19,720 --> 00:43:21,680 A jak tady mám vládnout? 475 00:43:23,600 --> 00:43:26,680 Strachem, nebo láskou? 476 00:43:33,400 --> 00:43:35,080 Já vždycky volím strach. 477 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 Sigtryggre, prosím! 478 00:43:45,880 --> 00:43:47,120 Sigtryggre. 479 00:43:50,640 --> 00:43:53,760 Hovňousi, do čeho ses to namočil? 480 00:43:58,200 --> 00:44:00,520 - Co udělal? - Má vlastní plán. 481 00:44:00,600 --> 00:44:03,480 A my musíme táhnout za jeden provaz. 482 00:44:05,600 --> 00:44:07,480 Hraje si s tebou. 483 00:44:08,520 --> 00:44:11,720 Je bezcitnej, ale rád se chvástá milosrdností. 484 00:44:13,240 --> 00:44:14,840 To už jsem poznal. 485 00:44:16,480 --> 00:44:20,240 Usadili jsme se tady, protože hledáme domov! 486 00:44:21,400 --> 00:44:25,240 Pracujeme jako jeden pro dobro všech! 487 00:44:25,320 --> 00:44:31,280 Když bojujeme, bojujeme jako jeden, abychom vyděsili Sasy! 488 00:44:31,360 --> 00:44:35,600 Ale nenecháme se ovládnout vztekem. 489 00:44:37,000 --> 00:44:42,880 Vždycky musíme být jednotní, na rozdíl od našich předků, 490 00:44:44,160 --> 00:44:47,480 kteří bojovali a selhali. 491 00:44:47,560 --> 00:44:52,400 Ubba, Krvevlas, Cnut! 492 00:44:52,480 --> 00:44:58,600 Všechny je zabil vztek v honbě za vlastní slávou. 493 00:44:59,800 --> 00:45:03,120 To jsou způsoby starý generace. 494 00:45:03,200 --> 00:45:06,240 A my pro ně už nemáme místo. 495 00:45:13,360 --> 00:45:17,080 Tenhle muž. Tenhle muž je někdo, 496 00:45:20,760 --> 00:45:23,800 kdo má ambice. 497 00:45:24,520 --> 00:45:26,200 Na tom není nic špatnýho. 498 00:45:27,000 --> 00:45:28,800 Každý by měl mít ambice. 499 00:45:29,760 --> 00:45:34,080 Ale on pracuje jen sám pro sebe, pro svoje vlastní touhy. 500 00:45:35,720 --> 00:45:40,480 A taková ambice je jedovatá. 501 00:45:41,400 --> 00:45:43,480 A takový jed se dostane všude. 502 00:45:43,560 --> 00:45:49,360 Nesmíme dovolit, aby se dostal mezi nás! 503 00:45:49,440 --> 00:45:53,120 Ať je tedy jeho osud varováním! 504 00:45:53,200 --> 00:45:57,480 Ukáže vám nebezpečí vzteku a ambicí. 505 00:45:59,000 --> 00:46:01,160 Ne. 506 00:46:01,240 --> 00:46:03,440 Ne, prosím. 507 00:46:03,520 --> 00:46:05,320 Nedělej to, prosím. 508 00:46:06,600 --> 00:46:09,080 Prosím, ušetři hříšníka, Bože. Prosím. 509 00:46:11,480 --> 00:46:15,080 Odpusť mi moje hříchy a spas moji duši, pane Bože. 510 00:46:17,200 --> 00:46:18,400 Smilování! 511 00:46:21,960 --> 00:46:25,680 Kdo pro tebe pláče? Kdo to je? 512 00:46:27,000 --> 00:46:28,280 Děvka z minulosti. 513 00:46:34,400 --> 00:46:37,480 Nic neznamená, neposlouchej ji. 514 00:46:47,080 --> 00:46:50,880 Ty se opovažuješ promluvit proti nejlepším válečníkům? 515 00:46:54,400 --> 00:46:57,680 Jestli byli nejlepší, 516 00:46:57,760 --> 00:47:00,000 tak kde jsou teď? 517 00:47:57,800 --> 00:47:59,080 Co to děláš? 518 00:48:00,600 --> 00:48:03,040 Mám odnést jídlo zajatcům. 519 00:48:03,120 --> 00:48:05,480 Skoro bych ti uvěřil. 520 00:48:07,400 --> 00:48:12,920 Myslím, že bys mohla být jeho sestra. 521 00:48:13,880 --> 00:48:15,400 Eardwulf nebyl sukničkář 522 00:48:15,480 --> 00:48:17,840 a nikomu jinýmu na něm nezáleželo. 523 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Nejsi ta, co za stříbro chrápala s Aethelredem? 524 00:48:22,800 --> 00:48:24,880 Nevím, o kom mluvíš. 525 00:48:27,400 --> 00:48:28,720 Pojď. 526 00:48:28,800 --> 00:48:31,360 - Kam jdeme? - Kde tě Sigtryggr nenajde. 527 00:48:33,000 --> 00:48:35,480 Nechceš dopadnout jako tvůj bratr. 528 00:48:49,240 --> 00:48:51,320 Máme teď šanci se tam dostat? 529 00:48:52,920 --> 00:48:55,680 Možná kdyby vyváželi víc mrtvol. 530 00:49:02,720 --> 00:49:05,080 Finane, uhni! 531 00:49:12,440 --> 00:49:14,280 Zavolejte Sigtryggra! 532 00:49:18,960 --> 00:49:23,400 Na bránu! Neukazujte strach! 533 00:49:37,520 --> 00:49:39,480 Neukazujte strach! 534 00:49:39,560 --> 00:49:41,080 To nedává smysl. 535 00:49:41,160 --> 00:49:45,400 Sesedat! Lučištníci, připravte se! 536 00:49:47,320 --> 00:49:50,440 Vezmeme si zpátky, co je právem naše! 537 00:49:52,400 --> 00:49:54,880 - Tudy, na ochozy! - Lukostřelci! 538 00:49:59,880 --> 00:50:02,240 Musíme je zastavit, než všichni padnou. 539 00:50:12,600 --> 00:50:15,480 Ať je na zemi jejich krev! 540 00:50:26,280 --> 00:50:27,880 Stáhněte se! 541 00:50:29,320 --> 00:50:32,640 - Zpátky! - Dost! 542 00:50:36,800 --> 00:50:40,200 - Stůjte! - Postavte se za krále! 543 00:50:43,520 --> 00:50:48,520 Sjíždějí se muži ze všech koutů saského království! 544 00:50:48,600 --> 00:50:52,920 Zítra za úsvitu budete obklíčení! 545 00:50:53,000 --> 00:50:57,840 Vzdejte se a přežijete! 546 00:51:00,400 --> 00:51:03,560 Uhněte, pozor! 547 00:51:03,640 --> 00:51:06,720 Pane králi! 548 00:51:06,800 --> 00:51:10,600 Počkej, Sigtryggr má nový způsob boje. Potřebujeme lepší plán. 549 00:51:10,680 --> 00:51:13,680 Vzdáváte se? 550 00:51:16,040 --> 00:51:17,480 Nic nedělej. 551 00:51:18,320 --> 00:51:21,880 Hradby vydrží. Ten blázen je postavil dobře. 552 00:51:21,960 --> 00:51:25,200 Poslechni mě a nedělej to! 553 00:51:32,240 --> 00:51:35,280 - Do útoku! - Ne! 554 00:51:43,800 --> 00:51:46,800 Překlad titulků: Mirka Spudilová