1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,280 Я Утред, сын Утреда. 3 00:00:13,360 --> 00:00:17,520 Потомок благородного саксонского рода. У меня украли земли предков. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,880 Даны воспитали меня язычником. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,840 Я Утред Беббанбургский и я заберу свое по праву! 6 00:00:22,920 --> 00:00:26,080 Я стал величайшим воином короля Альфреда 7 00:00:26,640 --> 00:00:31,400 и бился за его королевство Уэссекс и мечту о единой Англии 8 00:00:31,480 --> 00:00:34,360 при поддержке моей верной банды головорезов, 9 00:00:34,440 --> 00:00:37,000 варваров и падшего священника. 10 00:00:37,080 --> 00:00:40,880 Я молюсь, чтоб не подвести вас в битве. 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 Я обрел счастье со своей женой Гизелой, 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,640 которая подарила мне двоих детей. 13 00:00:46,720 --> 00:00:50,040 Альфред выдал дочь замуж за Этельреда, 14 00:00:50,120 --> 00:00:52,480 считающего себя королем Мерсии... 15 00:00:53,440 --> 00:00:57,160 В плену у данов Этельфледа и воин Эрик полюбили друг друга, 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,840 но ее возжелал Хэстен. 17 00:01:00,720 --> 00:01:04,680 Хэстен делает вид, что стал союзником Альфреда. 18 00:01:04,760 --> 00:01:06,680 Но ему нельзя доверять. 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,880 Здоровье Альфреда ухудшается. 20 00:01:08,960 --> 00:01:13,160 Для всех народов на этой земле настали темные, полные опасности времена. 21 00:01:15,240 --> 00:01:16,600 Судьба правит всем! 22 00:01:49,480 --> 00:01:51,520 Боже спаси вашего короля! 23 00:02:11,920 --> 00:02:12,800 Отец Беокка. 24 00:02:14,520 --> 00:02:17,560 Если наша вера праведная, нас ждет Царство Небесное. 25 00:02:17,640 --> 00:02:19,560 Несомненно, лорд. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,960 Даже если я пройду через врата, 27 00:02:22,040 --> 00:02:23,680 я буду чувствовать себя в чистилище. 28 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 Этому не бывать. Не на Небесах. 29 00:02:27,040 --> 00:02:29,880 Что изменилось с моего восхождения на престол? 30 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 Набеги и кровопролитие данов продолжаются 31 00:02:33,040 --> 00:02:36,000 и не прекратятся даже после моей смерти. 32 00:02:38,280 --> 00:02:40,080 В чем мое предназначение? 33 00:02:40,560 --> 00:02:44,400 Ваше предназначение, лорд, быть божьим королем. 34 00:02:45,520 --> 00:02:51,560 Без вас не было бы ни церкви, ни Уэссекса, ни законов, ни крепостей, 35 00:02:51,640 --> 00:02:56,040 ни безопасности, ни идеи о единой Англии. 36 00:02:57,040 --> 00:03:00,960 Вы заложили основы великой и богоугодной страны. 37 00:03:01,040 --> 00:03:03,760 Ничто не изменилось, миссия не выполнена... 38 00:03:05,640 --> 00:03:09,280 Меня не станет, и что тогда? 39 00:03:11,560 --> 00:03:15,040 Ваше дело продолжат. Так должно быть. 40 00:03:18,760 --> 00:03:19,680 Да. 41 00:03:21,840 --> 00:03:23,040 Спасибо, Беокка. 42 00:03:25,720 --> 00:03:26,960 Так должно быть. 43 00:03:33,360 --> 00:03:36,160 Стража! Отвернитесь! 44 00:03:38,360 --> 00:03:44,280 Ни один муж не посмеет взглянуть на меня раньше ярла Кровавые Волосы! 45 00:03:49,480 --> 00:03:51,720 Предупредите лагерь, что ярл Сигурд 46 00:03:51,800 --> 00:03:54,480 - должен первым увидеть меня. - Да, леди. 47 00:03:58,920 --> 00:04:01,800 Он получит мое послание, и можно будет смотреть. 48 00:04:05,760 --> 00:04:10,600 - Миледи, клянусь, я не смотрел. - Я выколю тебе глаза. 49 00:04:10,680 --> 00:04:14,760 - Леди, будьте милосердны. - И вырежу язык. 50 00:04:17,760 --> 00:04:20,040 Я убью тебя, тварь! 51 00:04:47,760 --> 00:04:48,960 Отвернитесь! 52 00:04:50,400 --> 00:04:53,000 Только женщинам дозволено смотреть на меня, 53 00:04:53,080 --> 00:04:55,920 пока я не передам послание милорду. 54 00:05:14,040 --> 00:05:17,840 Сигурд, любовь моя. Пей мою кровь и исполни мое видение. 55 00:05:18,400 --> 00:05:21,200 Я придам тебе сил. 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,160 Я вижу смерть короля. 57 00:05:41,720 --> 00:05:42,840 Какого короля? 58 00:05:43,800 --> 00:05:47,280 Я вижу смерть Альфреда. 59 00:05:58,360 --> 00:05:59,560 Видение явилось. 60 00:06:01,640 --> 00:06:02,840 Видение явилось! 61 00:06:03,400 --> 00:06:06,600 Видение явило смерть Альфреда и славу воинов Одина! 62 00:06:07,600 --> 00:06:10,200 Нас ждет нелегкий путь! 63 00:06:11,480 --> 00:06:14,160 Боги хотят, чтобы мы заслужили нашу награду. 64 00:06:14,840 --> 00:06:16,720 Но я обещаю вам, 65 00:06:41,000 --> 00:06:45,640 что весь Уэссекс и все его богатства от последнего поросенка 66 00:06:46,360 --> 00:06:51,640 до золотой короны на голове Альфреда получат воины ярла Кровавые Волосы! 67 00:07:19,600 --> 00:07:21,640 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ БЕРНАРДА КОРНУЭЛЛА 68 00:07:53,240 --> 00:07:54,360 Да! 69 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Нет. Еще раз! 70 00:08:04,840 --> 00:08:08,360 Утред, как, по-твоему, Эдвард овладел мечом? 71 00:08:12,760 --> 00:08:15,360 Я считаю, лорд, что Стеапа зря тратит время. 72 00:08:15,440 --> 00:08:18,320 - Потрудись объяснить? - Да, леди. 73 00:08:18,880 --> 00:08:22,040 Стеапа, хватит. Не трать время. 74 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 Меч не нужен. Навык отрабатывают на палках. 75 00:08:25,760 --> 00:08:28,080 - Благодарю. - Лучше тяжесть меча. 76 00:08:28,160 --> 00:08:32,080 - Принц доказывает свою храбрость. - Понаблюдаем. 77 00:08:34,280 --> 00:08:36,640 - Покажи, что умеешь. - Он очень способный. 78 00:08:36,720 --> 00:08:39,679 - Мама, прошу. - Покажи. 79 00:08:47,560 --> 00:08:50,840 Лорд, прибыл этот грязный дан Хэстен. 80 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 Утред, испытай юношу. 81 00:09:03,880 --> 00:09:07,000 - Надавай ему по заду! - Тебе не давали слово. 82 00:09:14,760 --> 00:09:17,000 Не повезло, Эдвард! 83 00:09:17,760 --> 00:09:21,000 Утред, у нас гость. Твой старый знакомый. 84 00:09:27,320 --> 00:09:29,680 Ради твоей жизни принесли жертвы. 85 00:09:30,280 --> 00:09:32,040 Практикуйся только с палкой. 86 00:09:32,120 --> 00:09:33,680 Удары научат тебя. 87 00:09:38,520 --> 00:09:41,920 Внутри тебя скрыт воин. Мы найдем его. 88 00:09:42,640 --> 00:09:43,960 Спасибо, Утред. 89 00:09:44,040 --> 00:09:46,920 Делайте, что говорит лорд Утред, принц Эдвард. 90 00:09:47,000 --> 00:09:51,680 - Он радеет о вашем благополучии. - Епископ Эркенвальд, благодарю. 91 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 - Полагаю, жена в добром здравии? - Да. 92 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 Прелестная девушка. Не могу запомнить ее имя. 93 00:09:57,800 --> 00:10:03,720 Ее зовут Гизела, лорд, язычница. У нее снова будет ребенок. Мальчик. 94 00:10:05,040 --> 00:10:06,720 У вас родится сын. 95 00:10:07,520 --> 00:10:10,600 Брат Годвин наделен даром. Божественным даром. 96 00:10:13,840 --> 00:10:16,480 - С вашего позволения, лорд. - Конечно. 97 00:10:18,120 --> 00:10:21,560 Эдвард, ты опоздаешь на занятия. Идем. 98 00:10:31,360 --> 00:10:34,160 Я слышал некоторые элдермены желают тебе смерти. 99 00:10:35,640 --> 00:10:38,920 Ты обесчестил девушку до шлюхи, и она понесла от тебя. 100 00:10:39,000 --> 00:10:42,400 - Она не шлюха. - Плохой Эдвард. 101 00:10:43,440 --> 00:10:44,720 Она не шлюха. 102 00:10:47,840 --> 00:10:51,080 - Попробуй, повтори! - Плохой Эдвард! 103 00:10:52,880 --> 00:10:57,480 Его зовут Сигурд. Воины зовут его Кровавые Волосы. 104 00:10:57,560 --> 00:11:00,840 Не желаю знать почему. Уверена, что-то порочное. 105 00:11:01,600 --> 00:11:04,000 Мой человек наблюдает за его лагерем, 106 00:11:04,080 --> 00:11:07,960 но мне любопытно, не предлагал ли он тебе объединиться с ним, Хэстен? 107 00:11:09,600 --> 00:11:15,240 Предлагал. Я отказал. Как и ты, я дал слово. 108 00:11:15,840 --> 00:11:19,160 Но в отличие от тебя я принял вероисповедание короля. 109 00:11:19,240 --> 00:11:23,240 - Твое слово ничего не стоит. - Разве между нами не установлен мир? 110 00:11:23,320 --> 00:11:26,920 Разве моя жена и дети не желают принять христианство? 111 00:11:27,480 --> 00:11:29,680 - Они хотят? - Да, леди. 112 00:11:30,280 --> 00:11:33,800 - Я попросил священника подготовится. - Хорошие новости. 113 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 Определенно, новости. 114 00:11:35,840 --> 00:11:39,600 - Следует справить такое событие. - Я подумаю, дорогая. 115 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 Сначала уладим дела с ярлом Сигурдом, 116 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Нападение или налет? 117 00:11:43,920 --> 00:11:46,440 Он совершит налет, чтобы оценить ваши силы. 118 00:11:46,520 --> 00:11:47,880 Вы должны атаковать. 119 00:11:47,960 --> 00:11:51,080 Разбить его армию как предупреждение всем северянам. 120 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 Милорд, вы съели что-то не то? 121 00:12:01,720 --> 00:12:03,320 Слишком много вина, лорд? 122 00:12:21,680 --> 00:12:23,240 Утред, ты прав. 123 00:12:23,880 --> 00:12:26,720 Корабли Сигурда нельзя пустить на земли Уэссекса. 124 00:12:26,800 --> 00:12:29,760 - Мы нападем до зимы. - Раньше, лорд. 125 00:12:30,320 --> 00:12:31,920 Тогда мы выступаем. 126 00:12:32,000 --> 00:12:36,840 Беокка, сообщи Этельреду Мерсийскому, что оба королевства под угрозой. 127 00:12:37,040 --> 00:12:39,480 Наши союзники должны объединиться с Уэссексом. 128 00:12:39,560 --> 00:12:41,600 Я немедленно напишу письмо. 129 00:12:41,680 --> 00:12:44,880 Напиши, что мы встретимся в крепости Эшенгем. 130 00:12:48,760 --> 00:12:52,800 Сейчас мне нужен свежий воздух. 131 00:13:02,040 --> 00:13:05,400 Как поживает леди Этельфледа и ее дитя? 132 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 На кого девочка похо... 133 00:13:07,640 --> 00:13:09,760 Будь осторожней, иначе я запихаю еду 134 00:13:09,840 --> 00:13:12,240 так глубоко, что она сразу вылетит из зада. 135 00:13:12,320 --> 00:13:14,280 Я видел, как он это делает. Чудо. 136 00:13:14,360 --> 00:13:16,720 Я лишь повторяю слова ее мужа Этельреда. 137 00:13:17,280 --> 00:13:19,640 Я думаю, ты в долгу перед Этельфледой. 138 00:13:19,720 --> 00:13:21,880 Ты не заслужил людей и корабли, а получил, 139 00:13:21,960 --> 00:13:24,040 когда она убила твоего лорда Зигфрида. 140 00:13:25,240 --> 00:13:29,840 Я не забыл, что сделала эта тварь. Никогда не забуду. 141 00:13:29,920 --> 00:13:30,880 Довольно. 142 00:13:30,960 --> 00:13:34,640 Передай, что я молюсь, чтобы наши пути сошлись вновь. 143 00:13:34,720 --> 00:13:37,320 Хэстен. Ни слова больше! 144 00:13:40,680 --> 00:13:47,320 У ярла Кровавые Волосы есть женщина. Она тебе понравится, Утред. Скейд. 145 00:13:47,800 --> 00:13:52,280 Ее красота ослепляет, как солнце, но душа ее черней ночи. 146 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 Провидица. Она от лукавого, отец. 147 00:14:03,400 --> 00:14:05,760 Я бы сказал, что рад вас видеть. 148 00:14:08,520 --> 00:14:11,200 - Но это не так. - Взаимно. 149 00:14:14,560 --> 00:14:18,960 Да простит меня Господь, но я хочу отсечь ему голову тупым ножом. 150 00:14:19,440 --> 00:14:23,080 Здоровье короля ухудшается, Беокка. 151 00:14:25,280 --> 00:14:26,680 Временами, да. 152 00:14:28,400 --> 00:14:30,960 Поэтому тебе пора заниматься с Эдвардом. 153 00:14:31,040 --> 00:14:32,280 Это очень важно. 154 00:14:32,840 --> 00:14:36,480 Дело Альфреда должно продолжиться, и ты сохранишь его. 155 00:14:39,760 --> 00:14:42,960 Передай королю, я встречу его по дороге в Эшенгем или у крепости. 156 00:14:43,040 --> 00:14:45,360 - Почему? Куда ты собрался? - К жене. 157 00:14:46,120 --> 00:14:48,840 Затем лично наведаюсь к ярлу Кровавые Волосы. 158 00:14:48,920 --> 00:14:52,240 Ты должен получить одобрение короля. Хотя бы раз! 159 00:14:53,360 --> 00:14:56,680 АВЕЛЬТУН 160 00:14:56,760 --> 00:15:00,960 КОРОЛЕВСТВО АВЕЛЬТУН В УЭССЕКСЕ 161 00:15:26,160 --> 00:15:27,560 Доброе утро, лорд. 162 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 Приготовьтесь. Мы выступаем до наступления ночи. 163 00:15:30,920 --> 00:15:32,520 - Куда? - На битву. 164 00:15:33,480 --> 00:15:34,760 Давно пора. 165 00:15:36,080 --> 00:15:37,160 Я воин! 166 00:15:38,960 --> 00:15:40,120 Я возьму. 167 00:15:43,440 --> 00:15:44,640 В чем дело, Гизела? 168 00:15:45,360 --> 00:15:48,480 У нас есть слуги. Тебе следует отдыхать. 169 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 Я так и сказала ей. 170 00:15:51,520 --> 00:15:53,960 Как я могу отдыхать с дикарем внутри меня? 171 00:15:54,040 --> 00:15:57,400 Священник тоже сказал, что ты родишь сына. 172 00:15:57,880 --> 00:16:00,840 Конечно, сына. Ребенок просто неугомонный. 173 00:16:00,920 --> 00:16:04,280 - К счастью, он будет последним. - Детей не предотвратишь. 174 00:16:04,360 --> 00:16:09,400 Я отлично знаю, как это сделать. Этот последний. 175 00:16:16,880 --> 00:16:17,960 Вы выступаете? 176 00:16:19,960 --> 00:16:22,760 Да, я встречусь с Финаном, и мы выступим вместе. 177 00:16:26,120 --> 00:16:27,280 Тира останется. 178 00:16:28,240 --> 00:16:30,200 Я предупредил Хильду. 179 00:16:30,760 --> 00:16:34,400 Она будем рядом во время родов, если я не успею вернуться. 180 00:16:34,480 --> 00:16:36,360 Но я обещаю, что вернусь. 181 00:16:38,040 --> 00:16:41,000 Только ты будешь спать один. 182 00:16:41,920 --> 00:16:45,520 - Так ты поступишь со мной? - Да, именно так... 183 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 Временно. 184 00:17:00,360 --> 00:17:01,400 Выступаем! 185 00:17:35,160 --> 00:17:36,080 Добрый вечер. 186 00:17:39,680 --> 00:17:44,440 Я направил меч к твоему сердцу, но я друг. 187 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 Привычка. 188 00:17:48,920 --> 00:17:52,480 За мной. Расскажешь всё о своей деревне. 189 00:18:14,520 --> 00:18:16,480 Отец Небесный, избавь меня от этого. 190 00:18:16,960 --> 00:18:18,920 Останови мое сердце и забери к себе. 191 00:18:19,000 --> 00:18:21,880 Молю всех святых на Небесах забрать мою жизнь. 192 00:18:21,960 --> 00:18:24,840 Заберите душу мою и сердце. Пощади, Отец. 193 00:18:24,920 --> 00:18:27,800 Я боюсь этого пути. Господи, молю тебя. 194 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 Останови мое сердце. 195 00:18:31,200 --> 00:18:32,480 Умоляю. 196 00:18:32,560 --> 00:18:35,200 - Где серебро? - Здесь его нет. 197 00:18:35,280 --> 00:18:36,400 Где серебро? 198 00:18:36,480 --> 00:18:38,840 Умоляю! Я не лгу! 199 00:18:41,320 --> 00:18:45,040 Если ты хочешь зажариться живьем, я это устрою. 200 00:18:45,520 --> 00:18:49,360 Здесь нет серебра! Клянусь! Леди! 201 00:18:51,640 --> 00:18:53,320 Серебро! 202 00:18:55,480 --> 00:18:56,440 Ты ей все расскажешь. 203 00:18:57,400 --> 00:19:00,920 Я все сказал, лорд! Здесь нет богатств. 204 00:19:04,080 --> 00:19:05,600 Опустить его в пламя. 205 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 Нет! Прошу. Умоляю. 206 00:19:10,280 --> 00:19:11,440 Серебро! 207 00:19:11,960 --> 00:19:15,640 - Кто скажет вместо него? - Спаси, Господи! 208 00:19:23,120 --> 00:19:24,320 Спаси! 209 00:19:30,280 --> 00:19:32,840 Я хотела допросить и убить его! 210 00:19:34,360 --> 00:19:35,520 У тебя нет права! 211 00:19:35,600 --> 00:19:38,680 Это церковь, а церковь хранит серебро. 212 00:19:41,280 --> 00:19:44,040 Ты! Как тебя зовут? 213 00:19:45,240 --> 00:19:47,120 Я брат Хуберт, лорд. 214 00:19:47,600 --> 00:19:51,920 Милорд, клянусь, у нас бедная церковь. У нас ничего нет, кроме еды и эля. 215 00:19:52,000 --> 00:19:53,200 Брат Хуберт. 216 00:19:53,280 --> 00:19:56,560 Если ты говоришь правду, лиши себя жизни. 217 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 Так ты спасешь друзей. 218 00:20:02,760 --> 00:20:05,200 Но, лорд, моя душа будет проклята. 219 00:20:05,280 --> 00:20:06,800 Заколи себя! Как воин! 220 00:20:06,880 --> 00:20:09,120 И мы возьмем только еду и эль. 221 00:20:11,000 --> 00:20:14,560 Лорд, клянусь, здесь нет серебра. 222 00:20:19,480 --> 00:20:22,040 Они твои. Делай с ними, что пожелаешь. 223 00:20:41,440 --> 00:20:43,880 Лорд, вам точно не нужна повозка? 224 00:20:43,960 --> 00:20:46,080 Уверен. Мы поскачем верхом в Эшенгем. 225 00:20:47,880 --> 00:20:48,720 Стеапа. 226 00:21:25,360 --> 00:21:29,680 Леди, ярл Кровавые Волосы направляется в другую деревню в поисках серебра. 227 00:21:31,720 --> 00:21:33,240 Он готов покинуть это место. 228 00:21:33,320 --> 00:21:34,800 Пусть уходит! 229 00:21:35,920 --> 00:21:37,200 Мы останемся, 230 00:21:37,280 --> 00:21:39,840 пока я не закончу со священниками. 231 00:21:42,920 --> 00:21:46,120 Передай, что я поеду следом. Но он оставит мою стражу. 232 00:21:46,840 --> 00:21:47,880 Да. 233 00:21:58,000 --> 00:22:02,960 Доброе утро, Хуберт. Теперь я верю тебе. Здесь нет серебра. 234 00:22:04,280 --> 00:22:07,280 Что еще ты можешь предложить мне? 235 00:22:12,840 --> 00:22:15,440 ЭГЕЛЬСБУРГ 236 00:22:15,520 --> 00:22:19,640 КОРОЛЕВСТВО ЭГЕЛЬСБУРГ В МЕРСИИ 237 00:22:34,560 --> 00:22:36,240 Лорд, мы готовы к походу. 238 00:22:37,600 --> 00:22:41,400 Тогда выступаем. Но только с половиной стражи. Не более. 239 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 Вы поедете за нами? 240 00:22:44,720 --> 00:22:47,040 Да, мы союзники Уэссекса, 241 00:22:47,960 --> 00:22:50,680 но ходят слухи о данах, грабящих нас у северной границы. 242 00:22:50,760 --> 00:22:52,520 Даны всегда у наших границ. 243 00:22:52,600 --> 00:22:55,080 Я останусь здесь ради блага Мерсии. 244 00:22:55,600 --> 00:22:57,240 Наши земли важнее. 245 00:22:57,720 --> 00:23:00,960 Лорд, разумно держаться ближе к Уэссексу. 246 00:23:03,160 --> 00:23:06,920 Альфред не бессмертен, а принц Эдвард еще ребенок. 247 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 Однако, похоже, он изо всех сил стремится к вечной жизни. 248 00:23:11,960 --> 00:23:14,720 Неизлечимая болезнь не убьет его. 249 00:23:16,240 --> 00:23:18,840 Передай ему, что я занят викингами. 250 00:23:18,920 --> 00:23:20,920 Я сообщу отцу, что вы присоединитесь 251 00:23:21,000 --> 00:23:24,200 - при первой возможности, лорд. - Благодарю, леди. 252 00:23:26,000 --> 00:23:29,040 Вы едете на битву? Разве вам не запрещено? 253 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 Я желаю видеть моего короля. 254 00:23:30,680 --> 00:23:36,760 Он не единственный король. В мире много королей и королевств. 255 00:23:38,080 --> 00:23:41,200 - Альдхельм, мы готовы? - Лорд, вы не едете? 256 00:23:41,280 --> 00:23:44,880 Езжайте! Бога ради, езжайте! Оставьте меня в покое! 257 00:23:46,040 --> 00:23:47,120 Слушаюсь, лорд. 258 00:23:47,920 --> 00:23:50,800 Удачи на северной границе. Благополучного возвращения. 259 00:23:54,480 --> 00:23:56,160 Вам следует возглавить воинов. 260 00:23:56,880 --> 00:24:00,680 Я не желаю слышать нытье так называемой леди Мерсии. 261 00:24:01,000 --> 00:24:04,280 Мне лучше, когда ты проводишь время в своем поместье. 262 00:24:04,360 --> 00:24:06,200 Тогда я оставлю вас. 263 00:24:07,640 --> 00:24:08,960 Как твоя дочь? 264 00:24:10,320 --> 00:24:11,880 Наша дочь в добром здравии, 265 00:24:11,960 --> 00:24:15,800 но я молюсь, чтобы она не унаследовала характер отца. 266 00:24:16,360 --> 00:24:20,040 И нравственность матери. Шлюха! 267 00:24:22,600 --> 00:24:24,280 Ты унизила меня. 268 00:24:28,480 --> 00:24:33,800 Мы выступаем в Уэссекс. На помощь Уэссексу, 269 00:24:33,880 --> 00:24:35,480 но не сомневайтесь, 270 00:24:35,560 --> 00:24:40,280 что мы сражаемся за свободу и во славу Мерсии. 271 00:24:40,840 --> 00:24:46,520 Мы вновь покажем королю Альфреду, какими должны быть настоящие воины! 272 00:24:48,480 --> 00:24:53,120 Мы покажем проклятым язычникам, какими должны быть настоящие воины! 273 00:25:04,000 --> 00:25:07,520 Она здесь, лорд, в церкви. Я еще нужен? 274 00:25:09,400 --> 00:25:10,920 Иди к семье. 275 00:25:46,760 --> 00:25:48,800 Ты кто? Что тебе надо? 276 00:25:49,320 --> 00:25:53,440 Предлагаю вам сдаться! Иначе я перебью всех. 277 00:25:54,800 --> 00:25:59,440 Что он сказал? Перебьет? Что это значит? 278 00:25:59,520 --> 00:26:00,880 Такое слово, разве не ясно? 279 00:26:02,000 --> 00:26:07,000 Слово из Священного Писания. Оно значит сразить или убить. 280 00:26:07,960 --> 00:26:09,160 Я убью вас. 281 00:26:11,640 --> 00:26:12,800 Перебью. 282 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 - Всех нас? - Да, большинство. 283 00:26:16,160 --> 00:26:17,920 Может, кому-то удастся сбежать. 284 00:26:20,520 --> 00:26:23,840 У меня меч. Очень острый. 285 00:26:25,040 --> 00:26:28,120 - Но лучше будет сдаться. - Убить его. 286 00:26:28,200 --> 00:26:29,040 Сейчас! 287 00:26:54,360 --> 00:26:56,520 Хэстен сказал, она дьявольское создание. 288 00:26:56,600 --> 00:27:00,560 Тогда, может, запрем дверь и сожжем ее. 289 00:27:00,640 --> 00:27:03,360 - Почему нет? - Ярл Кровавые Волосы дорожит ею. 290 00:27:25,800 --> 00:27:26,840 Ты Скейд? 291 00:27:30,440 --> 00:27:33,320 Ты! Ты пойдешь к своему лорду. 292 00:27:35,040 --> 00:27:37,440 И скажешь, что его ведьма у Утреда Беббанбургского. 293 00:27:37,920 --> 00:27:39,080 Я знала, это был ты. 294 00:27:40,960 --> 00:27:42,480 За тебя заплатят выкуп. 295 00:27:42,560 --> 00:27:44,240 Нет. Ты пойдешь к моему лорду 296 00:27:44,320 --> 00:27:47,640 и скажешь, что с этого момента 297 00:27:47,720 --> 00:27:49,640 Утред Беббанбургский проклят. 298 00:27:51,840 --> 00:27:57,880 Его сердце в руках ведьмы, и она раздавит его. 299 00:28:00,520 --> 00:28:01,440 И уничтожит. 300 00:28:07,520 --> 00:28:08,640 Иди! 301 00:28:11,680 --> 00:28:14,280 Теперь ты мой пленник, Утред. 302 00:28:15,360 --> 00:28:16,600 Связать ее. 303 00:28:18,680 --> 00:28:20,680 Я сказал, связать ее! Связать руки! 304 00:28:20,760 --> 00:28:22,760 Три богини судьбы помогли мне 305 00:28:22,840 --> 00:28:24,120 завладеть твоей жизнью. 306 00:28:24,840 --> 00:28:26,720 - Теперь ты в моих руках. - И кляп в рот. 307 00:28:26,800 --> 00:28:29,640 Я выбираю твою судьбу, Утред Рагнарсон. 308 00:28:29,720 --> 00:28:31,960 И буду истязать твою душу! 309 00:28:39,720 --> 00:28:40,840 Завязать ей глаза! 310 00:28:45,520 --> 00:28:47,080 Возьмем ее с собой. 311 00:29:08,160 --> 00:29:10,520 ЭШЕНГЕМ 312 00:29:10,600 --> 00:29:15,000 КОРОЛЕВСТВО ЭШИНГ В УЭССЕКСЕ 313 00:29:20,880 --> 00:29:24,200 Я думаю, она проникла в его голову. 314 00:29:24,280 --> 00:29:28,240 - Он должен был сразу убить ее. - Так он не снимет проклятье. 315 00:29:28,320 --> 00:29:29,680 Нет никакого проклятья. 316 00:29:30,160 --> 00:29:33,120 Если я отрицаю Бога христиан, значит его нет? 317 00:29:33,200 --> 00:29:35,000 Нет никакого проклятья, Ситрик. 318 00:29:36,240 --> 00:29:39,080 Я видел смерть мужа, когда его прокляла женщина. 319 00:29:39,160 --> 00:29:43,560 Так, довольно болтовни. Оно крепнет от разговоров о нем. 320 00:30:03,680 --> 00:30:07,200 Утред, мы обсуждали стратегию и приняли решение 321 00:30:07,280 --> 00:30:10,120 остаться здесь, в стенах крепости, и ждать. 322 00:30:10,200 --> 00:30:12,440 - Чего? - Атаки ярла Кровавые Волосы. 323 00:30:12,520 --> 00:30:14,160 Почему вы решили, что он нападет? 324 00:30:14,720 --> 00:30:18,160 Ведь так поступают даны, когда не справляются своими силами. 325 00:30:18,240 --> 00:30:22,200 - Почему не атаковать? Я здесь. - Да, и ваши воины тоже. 326 00:30:22,640 --> 00:30:24,440 Зачем штурмовать стены крепости, 327 00:30:24,520 --> 00:30:26,440 когда Винчестер беззащитен? 328 00:30:26,520 --> 00:30:27,480 Такое возможно? 329 00:30:27,560 --> 00:30:29,960 Его армии недостаточно, чтобы удержать Винчестер. 330 00:30:30,040 --> 00:30:31,440 А если Хэстен поможет? 331 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 Считаешь, нам стоило остаться дома. 332 00:30:33,800 --> 00:30:36,200 Если вы решите отказаться от преимуществ крепости, 333 00:30:36,280 --> 00:30:37,840 вам нужно найти другие. 334 00:30:38,640 --> 00:30:41,840 - Кто ты? - Я Сигебрит, сын Сигельфа. 335 00:30:41,920 --> 00:30:45,000 Язычники сожгли мои деревни. Мой отец возвел эти стены. 336 00:30:45,080 --> 00:30:49,200 И эти стены прочны, Сигебрит, поэтому ярл Кровавые Волосы не нападет. 337 00:30:50,040 --> 00:30:52,880 - Он не пожертвует воинами. - Даже ради убийства короля? 338 00:30:52,960 --> 00:30:56,280 Он заморит нас голодом или пройдет мимо, лорд. 339 00:30:56,360 --> 00:30:59,280 Он не станет атаковать. Но мы должны. 340 00:30:59,360 --> 00:31:01,320 Если Винчестер уязвим... 341 00:31:01,400 --> 00:31:03,800 Эта женщина, пленница, почему она здесь? 342 00:31:05,080 --> 00:31:05,920 Она ценна. 343 00:31:07,720 --> 00:31:11,360 Сигурд захочет вернуть ее. Не стану звать его Кровавые Волосы. 344 00:31:11,440 --> 00:31:16,120 - Захочет. - Кто она ему? Жена? Любовница? 345 00:31:16,600 --> 00:31:21,760 Провидица, колдунья. 346 00:31:25,360 --> 00:31:28,440 Примитивный разум дана верит знаменьям, Эдвард. 347 00:31:29,120 --> 00:31:31,160 Если птица перелетит из их лагеря в наш, 348 00:31:31,240 --> 00:31:35,400 они расценят это как знак и последуют за ней в битву. 349 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 Только потому, что провидица увидела птицу. 350 00:31:39,080 --> 00:31:42,320 Да, лорд, так бывает. 351 00:31:42,400 --> 00:31:46,600 Без своей провидицы он не получит знамение. Сигурд слеп. 352 00:31:46,680 --> 00:31:47,520 И битвы не будет. 353 00:31:47,600 --> 00:31:51,200 - Лорд, вы правы и неправы. - Мы подождем, Утред. 354 00:31:54,280 --> 00:31:55,120 А сейчас... 355 00:31:58,640 --> 00:31:59,960 Я желаю взглянуть на нее. 356 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 Скейд. 357 00:32:13,160 --> 00:32:15,360 Отец Беокка, не стоит волноваться. 358 00:32:15,440 --> 00:32:16,600 Не стоит, лорд? 359 00:32:18,520 --> 00:32:19,840 Откройте дверь. 360 00:32:21,160 --> 00:32:22,640 Что они делают? 361 00:32:22,720 --> 00:32:26,800 Альфред сказал, что желает ведьму. Правду говорю. 362 00:32:50,000 --> 00:32:51,320 Утред, оставь нас. 363 00:32:53,040 --> 00:32:54,240 Разумно ли, лорд? 364 00:32:54,880 --> 00:32:58,240 Она закована в цепи, а я не приближусь к ней. 365 00:32:58,840 --> 00:32:59,840 Оставь нас. 366 00:33:14,000 --> 00:33:16,680 - Ты оставил их наедине? - Он так захотел. 367 00:33:18,520 --> 00:33:21,320 Ты уверен, что Кровавые Волосы пойдет на Винчестер? 368 00:33:21,880 --> 00:33:23,920 Там наши семьи. 369 00:33:24,000 --> 00:33:26,800 Мы не можем ждать атаки, которая не состоится. 370 00:33:26,880 --> 00:33:32,480 Утред, ты должен открыть ему глаза. Наши близкие в опасности. 371 00:33:36,320 --> 00:33:38,080 От вас несет смертью, лорд. 372 00:33:39,560 --> 00:33:43,240 - Да, к сожалению. - Почему к сожалению? 373 00:33:44,440 --> 00:33:46,440 Вы богаты, вы прославили ваше имя. 374 00:33:46,520 --> 00:33:49,600 Еще так много нужно сделать. Я должен увидеть итог. 375 00:33:53,320 --> 00:33:54,560 Задавайте ваш вопрос. 376 00:34:03,560 --> 00:34:09,239 Как долго мне осталось? Ты знаешь? 377 00:34:11,280 --> 00:34:13,639 Ты можешь такое видеть? 378 00:34:22,920 --> 00:34:27,719 Вам не видать следующего лета. Но ваше имя обретет бессмертие. 379 00:34:29,040 --> 00:34:35,840 Вас запомнят как первого и последнего короля всех саксов. 380 00:34:43,719 --> 00:34:45,480 Мне нравится летняя пора. 381 00:35:08,160 --> 00:35:13,440 Сигурд, лорд мой. Любовь моя. Услышь меня, освободи меня, отомсти за меня. 382 00:35:13,520 --> 00:35:19,400 Приди за мной, умри за меня, возжелай меня. Сигурд, освободи меня! 383 00:35:21,920 --> 00:35:25,160 Кровавые Волосы! Приди ко мне! 384 00:35:25,720 --> 00:35:29,640 Умри за меня! Отомсти за меня! Освободи меня! 385 00:35:30,520 --> 00:35:35,880 В этом лагере король! Приди за мной! Возжелай меня! 386 00:35:35,960 --> 00:35:38,360 Мы должны ею воспользоваться. 387 00:35:38,440 --> 00:35:39,680 Освободи меня! 388 00:35:44,040 --> 00:35:45,960 Кровавые Волосы! 389 00:35:46,560 --> 00:35:50,440 Приди за мной! Отомсти за меня! Освободи меня! Я требую! 390 00:35:51,000 --> 00:35:53,640 - Кровавые Волосы! - Мы можем заткнуть ей рот? 391 00:35:53,720 --> 00:35:55,720 - Умри за меня! - Пусть поет. 392 00:35:55,800 --> 00:35:58,480 В этом городе король. 393 00:35:58,560 --> 00:36:02,160 - Это не пение. - Кровавые Волосы! 394 00:36:02,240 --> 00:36:03,280 Лорд Утред, 395 00:36:04,560 --> 00:36:08,000 вы позволите этой женщине выть всю ночь? 396 00:36:08,080 --> 00:36:09,560 Еще немного позволю. 397 00:36:09,640 --> 00:36:14,280 Кровавые Волосы! Приди убить короля. 398 00:36:15,360 --> 00:36:19,320 Приди за мной! Отомсти за меня! Освободи меня! 399 00:36:20,440 --> 00:36:25,000 Взываю! Умри за меня! Возжелай меня! 400 00:36:26,040 --> 00:36:28,360 Немного пустой болтовни. 401 00:36:29,240 --> 00:36:32,600 Сигебрит, сын кого бы там ни было, 402 00:36:33,160 --> 00:36:36,240 с удовольствием выпотрошит юного Эдварда. 403 00:36:36,320 --> 00:36:37,680 Хочешь знать почему? 404 00:36:41,000 --> 00:36:42,560 - Нет. - Я расскажу. 405 00:36:43,720 --> 00:36:46,880 Эдвард, который не бастард Альфреда, 406 00:36:47,440 --> 00:36:51,320 произвел на свет близнецов от девушки, которую любил Сигебрит. 407 00:36:51,400 --> 00:36:53,760 Сигебрит еще любит эту девушку? 408 00:36:54,520 --> 00:36:58,080 Умри за меня! Возжелай меня! Кровавые Волосы! 409 00:36:58,160 --> 00:37:00,360 Кто-нибудь перережьте ей глотку! 410 00:37:01,400 --> 00:37:04,320 Зачем ты мне рассказываешь? Это не моя забота. 411 00:37:06,400 --> 00:37:08,440 Они сделают ее твоей. 412 00:37:09,000 --> 00:37:12,880 Они придумают, как повесить на тебя заботу об Эдварде. 413 00:37:14,720 --> 00:37:18,480 Ты царетворец, мой друг, и Альфред это понимает. 414 00:37:37,920 --> 00:37:39,280 Моя судьба не решена. 415 00:37:40,920 --> 00:37:44,320 Я могу стать твоей женщиной, Утред Рагнарсон. 416 00:37:44,400 --> 00:37:47,400 Вместе мы будем править землями от севера до юга. 417 00:37:48,680 --> 00:37:52,240 Внимай мне. 418 00:37:58,000 --> 00:38:01,480 Эй, внизу. Отведи ее обратно в подвал и запри. 419 00:38:02,120 --> 00:38:03,040 Пусть отдохнет. 420 00:38:08,040 --> 00:38:09,040 Доброй ночи, лорд. 421 00:39:20,760 --> 00:39:22,120 Почему ты не убил меня? 422 00:39:24,000 --> 00:39:28,080 Чего ты хочешь? Я стою больше, чем просто серебро. 423 00:39:30,160 --> 00:39:32,320 Положи еду в рот и жуй. 424 00:39:33,960 --> 00:39:38,200 Если хочешь меня - возьми. 425 00:39:56,960 --> 00:39:58,120 Я не возражаю. 426 00:40:03,840 --> 00:40:07,640 - Мне не нужна шлюха. - Скоро тебе понадобится женщина. 427 00:40:10,800 --> 00:40:13,960 Ты не убил меня, лорд, потому что иначе ты останешься проклят. 428 00:40:14,600 --> 00:40:16,600 До скончания веков. 429 00:40:18,480 --> 00:40:23,080 Наши пути переплелись, и нас ждет общая судьба. 430 00:40:26,360 --> 00:40:27,240 Он здесь. 431 00:40:39,760 --> 00:40:42,680 Лорд! Это Кровавые Волосы. У него пленники! 432 00:40:42,760 --> 00:40:47,040 Все до единого воины на стену! Все копья и мечи к бою! 433 00:41:01,520 --> 00:41:04,360 Осферт, жди у ворот. Финан, за мной. 434 00:41:05,080 --> 00:41:06,520 - Утред, что там? - Кто там? 435 00:41:06,600 --> 00:41:07,960 Кровавые Волосы с пленниками! 436 00:41:08,040 --> 00:41:10,120 - Он ищет переговоров? - Возможно. 437 00:41:20,720 --> 00:41:23,520 - Утред Рагнарсон! - Что это за грешник? 438 00:41:24,200 --> 00:41:29,880 Альфред Уэссекский! У тебя моя женщина! Верни ее, или твои люди умрут! 439 00:41:31,640 --> 00:41:35,760 - Лорд, я знаю всех этих негодяев. - Он желает говорить или нет? 440 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 Если тебе нужна твоя женщина, проведем переговоры. 441 00:41:39,440 --> 00:41:41,720 Мы не желаем смерти невинных! 442 00:41:41,800 --> 00:41:43,080 Я всё сказал! 443 00:41:43,160 --> 00:41:45,920 Лорд, я умоляю. Прошу. Только не детей. 444 00:41:47,720 --> 00:41:50,040 Умоляю, лорд, не детей! 445 00:41:50,120 --> 00:41:53,200 Пощадите их. Они будут служить вам, прошу, лорд! 446 00:41:55,600 --> 00:41:57,800 Осферт, ворота! Стеапа, приготовься! 447 00:41:57,880 --> 00:42:00,200 - Они убивают женщин, лорд! - Ворота! 448 00:42:04,160 --> 00:42:05,040 Ярл Сигурд! 449 00:42:06,120 --> 00:42:09,040 Убьешь еще одного пленника, и покажу каждому мужу 450 00:42:09,120 --> 00:42:12,040 ее наготу, а затем выпущу ей кишки. 451 00:42:12,120 --> 00:42:13,080 Хоть одного! 452 00:42:13,160 --> 00:42:15,760 Убивайте, лорд. Мы встретимся в следующей жизни. 453 00:42:15,840 --> 00:42:17,600 Убейте всех! Атакуйте! 454 00:42:20,520 --> 00:42:22,920 - Кровавые Волосы, убей всех! - Сама ярость. 455 00:42:23,000 --> 00:42:24,880 - Атакуй! - Твой ответ? 456 00:42:25,920 --> 00:42:28,200 Я убью ее без колебаний! Надоела! 457 00:42:28,280 --> 00:42:32,360 Не убьет, лорд! Он проклят! Убейте их всех! 458 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 Ты больше не тронешь ее! 459 00:42:44,120 --> 00:42:47,760 Цена возросла. Ты не просто пощадишь пленников, 460 00:42:47,840 --> 00:42:49,960 а отпустишь их всех в крепость. 461 00:42:50,040 --> 00:42:53,640 Я скормлю тебе твой собственный хрен! Отпусти ее! 462 00:42:54,120 --> 00:42:56,640 Освободи пленников до захода солнца. 463 00:42:56,960 --> 00:42:59,760 Иначе она достанется каждому мужу в крепости! 464 00:43:01,400 --> 00:43:02,400 До захода солнце! 465 00:43:04,000 --> 00:43:06,480 Полагаю, переговоры состоялись, лорд. 466 00:43:07,320 --> 00:43:10,720 Ты не попадешь в Вальхаллу, Утред Рагнарсон! Даю слово! 467 00:43:10,800 --> 00:43:13,480 - Кровавые Волосы! - Утред Рагнарсон! 468 00:43:14,480 --> 00:43:16,440 - Убей всех! - Утред Рагнарсон! 469 00:43:16,520 --> 00:43:19,760 С ее головы и волос не упадет. Она моя! 470 00:43:20,880 --> 00:43:23,040 Лорд, нужен другой план. 471 00:43:23,120 --> 00:43:26,040 Мы не можем ждать атаки от него, ее не будет. 472 00:43:26,680 --> 00:43:29,400 Она гораздо ценнее, чем я думал. 473 00:43:29,480 --> 00:43:31,360 Он будет ждать до последнего. 474 00:43:31,440 --> 00:43:33,680 Этельред и мерсийцы скоро прибудут. 475 00:43:33,760 --> 00:43:35,080 Их заметят. 476 00:43:35,920 --> 00:43:37,720 Мы должны остановить их на дороге. 477 00:43:37,800 --> 00:43:41,360 Я могу отправить Финана, а потом мы присоединимся к ним. 478 00:43:41,800 --> 00:43:45,200 Мы должны выбрать место для битвы, лорд, и медлить нельзя, 479 00:43:45,280 --> 00:43:47,800 - пока в нем кипит ярость. - Где встретить Этельреда? 480 00:43:48,840 --> 00:43:51,640 Феарнхэм подойдет. Он на холме. 481 00:43:51,720 --> 00:43:53,280 У нас будет преимущество. 482 00:43:53,360 --> 00:43:54,960 Но как мы доберемся до Этельреда? 483 00:43:55,040 --> 00:43:57,760 И как заманим ярла Сигурда за собой? 484 00:43:57,840 --> 00:44:00,960 Финан найдет мерсийцев, а мы заманим Кровавые Волосы. 485 00:44:01,040 --> 00:44:05,240 - Вы и я, лорд, - он последует за нами. - Что если Этельред не придет? 486 00:44:06,040 --> 00:44:09,680 Сразимся сами, но надо действовать быстро. 487 00:44:09,760 --> 00:44:10,600 Сегодня. 488 00:44:12,960 --> 00:44:14,040 Я готов, лорд. 489 00:44:14,560 --> 00:44:17,160 Я быстро найду мерсийцев. 490 00:44:20,320 --> 00:44:21,960 В Феарнхэм. Выезжай! 491 00:44:26,760 --> 00:44:27,920 Открыть ворота! 492 00:44:32,800 --> 00:44:33,640 Ворота. 493 00:44:34,560 --> 00:44:36,480 Едем без остановки! 494 00:44:37,040 --> 00:44:40,800 Они не догонят нас. Не должны догнать нас. 495 00:44:45,000 --> 00:44:46,760 За свободу Уэссекса! 496 00:44:54,880 --> 00:44:56,520 Они убегают. 497 00:44:56,600 --> 00:44:58,400 Лорд! Они убегают! 498 00:44:59,760 --> 00:45:02,360 Лорд, саксонская армия бежит из крепости. 499 00:45:02,440 --> 00:45:04,280 - Кого ты видел? - Всех, лорд. 500 00:45:04,360 --> 00:45:08,080 Я видел леди Скейд! Видел Утреда Рагнарсона! Всю армию. 501 00:45:08,160 --> 00:45:10,960 Все воины за мной! Пора! 502 00:45:11,560 --> 00:45:12,520 По коням! 503 00:45:14,640 --> 00:45:16,560 Закрыть ворота! 504 00:45:33,120 --> 00:45:37,600 Лорд! Они преследуют. 505 00:45:38,160 --> 00:45:42,200 Подождем, чтобы они не обнаружили, что мы едем за ними. 506 00:45:43,480 --> 00:45:44,320 Помолимся. 507 00:45:56,280 --> 00:45:58,200 Лорд, повозка завязла. 508 00:45:58,280 --> 00:46:00,560 Отпустите лошадей и скачите верхом! 509 00:46:00,640 --> 00:46:02,080 Ситрик, твой топор. 510 00:46:15,880 --> 00:46:18,680 Они хотели серебро, они его получат! 511 00:46:22,040 --> 00:46:23,480 Не останавливаемся! 512 00:46:24,680 --> 00:46:30,760 Нас не должны заметить! Выследим и убьем ублюдков! 513 00:46:47,760 --> 00:46:49,320 Готовься к ловушке. 514 00:47:02,240 --> 00:47:03,360 Здесь, лорд? 515 00:47:04,040 --> 00:47:06,360 - Это Феарнхэм? - Да. 516 00:47:09,760 --> 00:47:11,680 Возможно, Финан не нашел их. 517 00:47:14,040 --> 00:47:15,920 Будем ждать, когда даны нас поймают? 518 00:47:19,320 --> 00:47:20,520 Серебро, лорд! 519 00:47:20,600 --> 00:47:23,280 Они бросили его в страхе. 520 00:47:23,400 --> 00:47:26,440 Заверните его понадежней! Едем дальше. 521 00:47:26,520 --> 00:47:30,120 - Я хочу, чтоб саксонцы сдохли к ночи. - Вперед! 522 00:47:38,480 --> 00:47:40,800 Твой воин здесь. Я знаю. 523 00:47:50,240 --> 00:47:51,200 Это Финан. 524 00:47:55,480 --> 00:47:56,840 С мерсийцами! 525 00:48:00,640 --> 00:48:02,160 У нас армия! 526 00:48:03,280 --> 00:48:05,080 Нас ждет слава! 527 00:48:24,920 --> 00:48:26,840 Стена щитов! 528 00:48:39,200 --> 00:48:40,360 Приготовиться! 529 00:48:45,280 --> 00:48:48,440 Они заняли холм. Нас больше, с нами боги! 530 00:48:49,000 --> 00:48:50,600 Воины Одина! 531 00:48:51,760 --> 00:48:55,000 Держать позиции! Они сами придут. 532 00:48:55,080 --> 00:48:58,000 Тогда мы снесем им головы. 533 00:49:04,160 --> 00:49:06,400 Ни один саксонец не уйдет живым! 534 00:49:15,120 --> 00:49:16,360 Не стрелять! 535 00:49:21,840 --> 00:49:24,800 Держать строй! Держать позиции! 536 00:49:28,200 --> 00:49:29,280 За Мерсию! 537 00:49:42,840 --> 00:49:45,160 Бейтесь за своих женщин и детей! 538 00:49:57,240 --> 00:49:58,440 Держать линию! 539 00:50:02,880 --> 00:50:04,560 - Поднимите меня! - Закрыть брешь! 540 00:50:10,120 --> 00:50:10,960 Стоять! 541 00:50:18,840 --> 00:50:22,440 Кто трубит? Чей горн? 542 00:50:30,440 --> 00:50:34,120 Это Альфред! Альфред и воины Уэссекса! 543 00:50:37,800 --> 00:50:41,640 - Стеапа! - Стена щитов! 544 00:50:43,680 --> 00:50:45,040 Встать в линию! 545 00:50:47,720 --> 00:50:49,240 В атаку! 546 00:50:55,320 --> 00:50:56,400 В атаку! 547 00:51:08,480 --> 00:51:09,760 Мы в ловушке, лорд! 548 00:51:14,040 --> 00:51:15,320 Лорд? Мы будем биться? 549 00:51:24,840 --> 00:51:28,280 Кровавые Волосы не сдается! 550 00:51:31,880 --> 00:51:33,520 Окружить их! 551 00:51:34,880 --> 00:51:36,840 Зажать и заколоть мечами! 552 00:51:40,880 --> 00:51:42,960 Они бегут со страху! 553 00:51:47,400 --> 00:51:49,480 Они повержены! 554 00:51:53,640 --> 00:51:56,040 ВИНТАНСЕСТЕР 555 00:51:56,120 --> 00:51:58,880 КОРОЛЕВСТВО ВИНЧЕСТЕР В УЭССЕКСЕ 556 00:52:36,520 --> 00:52:39,600 Утред, ее нет. 557 00:52:47,440 --> 00:52:48,920 Она родила тебе сына. 558 00:52:50,880 --> 00:52:52,040 Но ее нет. 559 00:53:08,760 --> 00:53:10,440 - Я пойду к ней. - Нет! 560 00:53:10,520 --> 00:53:13,120 - Нет, я должен быть с ней! - Утред, ее нет! 561 00:53:14,040 --> 00:53:17,120 Она в земле. Уже несколько дней. 562 00:53:19,120 --> 00:53:20,040 Ее больше нет. 563 00:53:58,080 --> 00:54:01,080 Перевод субтитров: Елена Цевма