1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ‎넷플릭스 오리지널 시리즈 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,760 ‎내 이름은 우트레드 ‎우트레드의 아들이다 3 00:00:13,840 --> 00:00:16,800 ‎드디어 에드워드 왕이 ‎하나의 왕국을 이루려는 4 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 ‎선대 왕의 야망을 깨닫기 시작했다 5 00:00:20,680 --> 00:00:24,040 ‎- 에드워드 ‎- 넌 네 아비만큼이나 선하고 6 00:00:24,120 --> 00:00:27,120 ‎진실하며 충실한 사람이지 7 00:00:27,200 --> 00:00:29,480 ‎이건 네 운명이란다 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,400 ‎베반버그로 가 볼까, 우트레드 경? 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,600 ‎노섬브리아는 ‎색슨족의 땅이어야 한다! 10 00:00:35,800 --> 00:00:38,840 ‎하지만 적도 ‎전투 준비를 하고 있었다 11 00:00:38,920 --> 00:00:41,880 ‎콘스탄틴 왕의 군대가 보이면 12 00:00:41,960 --> 00:00:43,960 ‎저 교회에 불을 질러라 13 00:00:44,560 --> 00:00:46,400 ‎기습 공격이 소용없게 됐어요 14 00:00:46,480 --> 00:00:49,360 ‎콘스탄틴이 ‎이미 요새에 도착했답니다 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,720 ‎에드워드는 ‎빨리 공격하고 싶어 했다 16 00:00:51,800 --> 00:00:54,120 ‎우리 목표물이 모두 한곳에 있어 17 00:00:54,200 --> 00:00:57,480 ‎지금 요새를 치면 ‎아델헬름과 콘스탄틴을 가두게 돼 18 00:00:57,560 --> 00:01:00,040 ‎하지만 공격을 미루는 데 ‎마지못해 동의하고 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,360 ‎내가 구출 작전을 ‎수행하게 허락했다 20 00:01:03,440 --> 00:01:06,440 ‎조류가 바뀌기 전에 ‎경비들을 해변으로 유인하고 21 00:01:06,520 --> 00:01:07,800 ‎그 경비들이 돌아오기 전에 22 00:01:07,880 --> 00:01:10,880 ‎경비대의 방에 들어갈 ‎무모하고 짧은 기회를 준다는 거지 23 00:01:12,320 --> 00:01:15,440 ‎그동안 앨스위드는 ‎다른 곳에서 도움을 구했다 24 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 ‎여기를 오다니 어리석군요 25 00:01:17,440 --> 00:01:19,480 ‎난 기독교인을 좋아하지 않는데요 26 00:01:19,560 --> 00:01:22,960 ‎애가 탄 에드워드는 ‎계획을 저버리고 27 00:01:23,040 --> 00:01:25,640 ‎성급하게 요새 공격을 시작한다 28 00:01:25,720 --> 00:01:27,560 ‎기다렸지만 소식이 없잖아 29 00:01:27,640 --> 00:01:29,800 ‎우위를 점할 기회가 사라지고 있어 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,080 ‎미친 짓이야 31 00:01:31,160 --> 00:01:33,960 ‎아델헬름 경과 ‎앨프윈 왕녀를 보내면 32 00:01:34,040 --> 00:01:35,200 ‎공격하지 않겠다 33 00:01:35,280 --> 00:01:39,600 ‎불복할 때는 ‎포위 후 모두 죽일 것이며 34 00:01:39,680 --> 00:01:41,320 ‎아무도 살아남지 못할 것이다! 35 00:01:41,880 --> 00:01:43,880 ‎운명이 나를 기다린다 36 00:02:06,200 --> 00:02:07,800 ‎"원작: 버나드 콘웰" 37 00:02:43,040 --> 00:02:44,520 ‎경고겠군 38 00:03:01,560 --> 00:03:02,920 ‎명령을 따르지 않을 겁니다 39 00:03:08,600 --> 00:03:09,800 ‎제 부친을 보셨습니까? 40 00:03:19,760 --> 00:03:22,040 ‎왕녀를 데려와서 ‎성벽을 따라 걷게 해야겠어 41 00:03:22,120 --> 00:03:23,720 ‎콘스탄틴 왕이 동의하겠습니까? 42 00:03:23,800 --> 00:03:25,880 ‎안 물으면 거부도 못 하지 43 00:03:53,400 --> 00:03:55,040 ‎어서 움직여! 44 00:03:56,920 --> 00:04:00,040 ‎요구 사항을 무시하고 ‎시간을 버세요 45 00:04:00,120 --> 00:04:03,120 ‎왕끼리 맞설 기회를 무시하라고요? 46 00:04:03,200 --> 00:04:06,000 ‎- 명예롭지 못해요 ‎- 폐하의 군대를 기다리면서 47 00:04:07,040 --> 00:04:10,760 ‎- 결혼식부터 치르세요 ‎- 아니면 당신을 내줘도 되지 48 00:04:10,840 --> 00:04:14,120 ‎우리가 원하는 게 ‎바로 코앞에 있습니다 49 00:04:14,920 --> 00:04:18,079 ‎고해를 했으니, 성찬을 받으시죠 50 00:04:19,079 --> 00:04:20,440 ‎준비되셨습니까? 51 00:04:21,399 --> 00:04:24,120 ‎입구 경비병들이 ‎충분히 공격을 막아내겠지만 52 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 ‎만약을 대비해서 앨프윈 왕녀를 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,320 ‎안전한 곳으로 모시는 게 ‎좋을 듯한데 54 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 ‎성루의 방이 안전합니다 55 00:04:31,840 --> 00:04:34,920 ‎좋은 생각이야 ‎앨프윈, 휘트가 경을 따라가 56 00:04:38,520 --> 00:04:39,600 ‎보세요 57 00:04:40,440 --> 00:04:42,840 ‎우린 포위도 ‎거뜬히 견뎌낼 수 있습니다 58 00:04:42,920 --> 00:04:45,280 ‎에드워드가 공격하게 두세요! 59 00:04:47,040 --> 00:04:48,640 ‎그냥 이렇게 앉아서 기다리는 건 60 00:04:48,720 --> 00:04:49,960 ‎나랑 맞지 않아요 61 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 ‎에드워드가 성문으로 오면 62 00:04:54,680 --> 00:04:56,160 ‎내가 직접 얘기하죠 63 00:05:03,480 --> 00:05:04,840 ‎성벽에는 왜 왔죠? 64 00:05:04,920 --> 00:05:06,560 ‎왕녀의 생사를 확인하게 하려고요 65 00:05:06,640 --> 00:05:08,280 ‎아까 한 얘기랑 다르잖아요 66 00:05:09,120 --> 00:05:10,760 ‎색슨인들에게 왕녀를 보여 줘 67 00:05:26,320 --> 00:05:27,360 ‎목에 칼을 대 68 00:05:34,840 --> 00:05:37,840 ‎- 가요! 협상하라고요! ‎- 안 돼 69 00:05:39,840 --> 00:05:41,040 ‎아무 말 하지 마 70 00:05:46,560 --> 00:05:49,160 ‎에드워드 왕은 ‎날 구하러 오지 않아요 71 00:05:49,240 --> 00:05:51,120 ‎난 그저 어쩌다 ‎이렇게 된 것뿐이니까 72 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 ‎그러면 밖으로 던져 버려 73 00:05:56,120 --> 00:05:57,360 ‎우리의 무자비함을 보여 줘 74 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 ‎왕녀를 놔 줘 ‎안 그러면 이자는 죽어 75 00:06:07,280 --> 00:06:08,640 ‎우트레드 76 00:06:10,040 --> 00:06:11,840 ‎이자가 죽는 걸 보고 싶어? 77 00:06:15,240 --> 00:06:16,840 ‎놔 줘 78 00:06:20,400 --> 00:06:21,440 ‎도망쳐 79 00:06:22,960 --> 00:06:24,120 ‎어서! 80 00:06:35,400 --> 00:06:37,200 ‎빨리 따라가! 81 00:06:37,280 --> 00:06:40,400 ‎잡아라! 82 00:06:43,600 --> 00:06:45,480 ‎여기입니다 83 00:06:48,600 --> 00:06:50,880 ‎- 탈출했군 ‎- 당연하죠 84 00:06:50,960 --> 00:06:52,240 ‎그리고 이분도 찾았고요 85 00:06:55,200 --> 00:06:56,560 ‎왜 왔어요? 86 00:06:56,640 --> 00:06:58,960 ‎하스텐이 당신 계획을 망칠까 ‎두려웠거든요 87 00:06:59,040 --> 00:07:00,600 ‎그런데 아니더군요 88 00:07:00,680 --> 00:07:02,640 ‎그걸 감추다가 죽었죠 89 00:07:06,080 --> 00:07:08,000 ‎마침내 죽음으로 명예를 찾았으니 90 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 ‎발할라에서 환영받을 거예요 91 00:07:11,520 --> 00:07:12,880 ‎앨프윈은 찾았어요? 92 00:07:12,960 --> 00:07:15,200 ‎찾았지만 데려오지 못했어 93 00:07:16,200 --> 00:07:18,480 ‎에드워드가 공격을 시작해서 ‎시간이 얼마 없어 94 00:07:18,560 --> 00:07:20,120 ‎그래도 우리한테 기회가 있어요 95 00:07:20,200 --> 00:07:23,160 ‎- 우트레드 님이 여기 있는지… ‎- 우트레드! 96 00:07:23,240 --> 00:07:26,560 ‎- 우트레드! ‎- 혹시 다른 우트레드가 있어요? 97 00:07:27,560 --> 00:07:29,120 ‎우트레드! 98 00:07:29,200 --> 00:07:30,480 ‎어디 있죠? 99 00:07:30,560 --> 00:07:33,400 ‎- 누구? ‎- 에드워드 첩자예요, 우트레드! 100 00:07:33,480 --> 00:07:37,000 ‎- 베반버그의 우트레드 ‎- 사기꾼 우트레드요, 그래요! 101 00:07:37,840 --> 00:07:39,960 ‎이 연합으로 ‎내가 얻은 건 하나도 없어요! 102 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 ‎이제 내 요새에서까지 ‎나를 괴롭힌다고요! 103 00:07:42,240 --> 00:07:44,240 ‎자네를 괴롭히면 빨리 그자를 찾아 104 00:07:44,320 --> 00:07:46,240 ‎병사들을 모두 성문으로 보내! 105 00:07:48,680 --> 00:07:51,720 ‎내 손자, 앨프위어드를 데려와 ‎왕세자를 내 옆에 둬야겠어 106 00:09:07,400 --> 00:09:10,240 ‎서둘러 자기 위치로 가! 107 00:09:10,320 --> 00:09:12,360 ‎최대한 빨리! 108 00:09:12,440 --> 00:09:13,680 ‎물리칠 수 있어 109 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 ‎저들은 개야, 우린 사람이고 110 00:09:21,160 --> 00:09:22,320 ‎빨리 계속해 111 00:09:22,400 --> 00:09:23,800 ‎어서! 112 00:09:26,560 --> 00:09:27,640 ‎빨리 113 00:10:02,680 --> 00:10:04,200 ‎살았다 114 00:10:24,040 --> 00:10:25,600 ‎이리 와 115 00:10:25,680 --> 00:10:27,320 ‎우리가 졌어요 116 00:10:27,400 --> 00:10:30,160 ‎아버지에게 자비를 구하세요 ‎저도 부탁드릴 테니까요 117 00:10:30,240 --> 00:10:34,200 ‎나와 함께하기로 하면서 ‎넌 그런 영향력은 잃었어 118 00:10:35,560 --> 00:10:38,840 ‎침착을 유지해서 ‎널 왕으로 만들 거야 119 00:10:39,880 --> 00:10:42,680 ‎조부가 엄청난 약속을 하는군 120 00:10:42,760 --> 00:10:44,840 ‎하나 더 충고하지 121 00:10:44,920 --> 00:10:48,200 ‎상황이 달라지면 ‎계획도 달라져야 해 122 00:10:53,280 --> 00:10:55,080 ‎이거 마셔 123 00:10:55,160 --> 00:10:56,800 ‎진정될 테니까 124 00:10:58,320 --> 00:11:01,040 ‎절대 술을 안 마신다고 ‎아버지께 약속했어요 125 00:11:03,200 --> 00:11:06,840 ‎네 아버지의 판단력이 ‎그다지 뛰어난 것 같진 않은데 126 00:11:08,320 --> 00:11:10,520 ‎- 아무래도 우리가… ‎- 힐드 127 00:11:10,600 --> 00:11:13,080 ‎남은 경비병들의 주의를 끌 테니 128 00:11:13,160 --> 00:11:16,960 ‎앨프윈을 데리고 피리그 신부님과 ‎안전하게 해문으로 갈 수 있어요? 129 00:11:19,520 --> 00:11:23,320 ‎네, 신부님에게 신호를 보낼 ‎횃불만 있으면 돼요 130 00:11:23,400 --> 00:11:25,120 ‎무기가 있어야 할 겁니다 131 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 ‎이걸 다시 잡는 일은 ‎없으면 했는데 132 00:11:43,440 --> 00:11:46,280 ‎이 싸움에 끌어들여서 ‎정말 마음이 아파요 133 00:11:47,040 --> 00:11:49,080 ‎아무도 안 끌어들였어요 ‎내 자의였죠 134 00:11:49,880 --> 00:11:52,280 ‎다른 사람들을 보호했던 것처럼 ‎앨프윈도 부탁해요 135 00:11:52,360 --> 00:11:53,600 ‎그럼요 136 00:11:54,560 --> 00:11:56,400 ‎베반버그를 위해 싸워요 137 00:11:56,480 --> 00:11:58,400 ‎당신은 그럴 자격 있어요 138 00:11:59,480 --> 00:12:01,080 ‎신은 잔인하시지 않아요 139 00:12:03,920 --> 00:12:05,000 ‎싸우세요 140 00:12:08,680 --> 00:12:10,160 ‎최선을 다해서요 141 00:12:26,560 --> 00:12:28,120 ‎공격한다 142 00:12:28,200 --> 00:12:31,080 ‎경비병들을 우리 쪽으로 유인해야 143 00:12:31,160 --> 00:12:33,360 ‎여자들이 도망칠 수 있다 144 00:12:33,440 --> 00:12:34,760 ‎문제없지? 145 00:12:38,960 --> 00:12:41,560 ‎폐하의 군대가 오고 있습니다 146 00:12:41,640 --> 00:12:42,600 ‎얼마나 왔지? 147 00:12:42,680 --> 00:12:44,480 ‎4km 정도로 곧 도착할 겁니다 148 00:12:44,560 --> 00:12:47,520 ‎보세요, 시간을 벌었잖습니까 149 00:12:47,600 --> 00:12:49,680 ‎긴장을 푸세요 ‎우리가 승리할 겁니다 150 00:12:49,760 --> 00:12:51,760 ‎색슨인들이 성문을 부수는 건? 151 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 ‎그것도 얼마 안 걸립니다 152 00:12:53,280 --> 00:12:56,920 ‎성문은 버틸 거고 ‎두 군대는 들판에서 만날 겁니다 153 00:12:57,000 --> 00:12:59,680 ‎황혼 무렵이면 ‎에드워드는 궤멸할 겁니다 154 00:12:59,760 --> 00:13:01,560 ‎자만심으로 ‎신의 심기를 거스르지 말아요 155 00:13:01,640 --> 00:13:03,880 ‎자랑스럽습니다 156 00:13:03,960 --> 00:13:07,080 ‎모든 게 내 예상대로 됐죠 157 00:13:07,160 --> 00:13:10,520 ‎우리의 모반 소식을 듣고 ‎코앞까지 온 겁니다 158 00:13:10,600 --> 00:13:14,400 ‎조용히 움직이는 대신 ‎저렇게 직접요 159 00:13:14,480 --> 00:13:17,880 ‎다시 말하지만 ‎충동적인 인물입니다 160 00:13:17,960 --> 00:13:21,680 ‎밀어붙이게 두세요 ‎자멸하고 말 테니 161 00:13:21,760 --> 00:13:24,320 ‎폐하의 군대가 ‎에드워드 뒤에 있잖습니까 162 00:13:26,440 --> 00:13:28,840 ‎자부심이 그의 약점이라면 163 00:13:28,920 --> 00:13:31,000 ‎우리가 놀랐다는 걸 그에게 알려 164 00:13:31,640 --> 00:13:35,960 ‎전투를 두려워하는 자들을 ‎해문으로 보내 줘 165 00:13:36,040 --> 00:13:38,760 ‎성문 경비병들도 물리고 ‎성을 지키는 병력도 줄여 166 00:13:38,840 --> 00:13:40,640 ‎대담한 계획입니다만 167 00:13:40,720 --> 00:13:43,880 ‎공위에 대비해 ‎물자가 넉넉한 상태인데 168 00:13:43,960 --> 00:13:46,280 ‎- 그냥… ‎- 그건 겁쟁이나 하는 겁니다! 169 00:13:46,360 --> 00:13:47,800 ‎다들 안뜰로 모인다 170 00:13:55,000 --> 00:13:57,280 ‎베반버그를 버리는 척하고 있어 171 00:13:57,360 --> 00:13:59,640 ‎에드워드가 ‎그렇게 어리석지는 않을 겁니다 172 00:13:59,720 --> 00:14:01,320 ‎성공 못 할 겁니다 173 00:14:02,200 --> 00:14:03,280 ‎성공할까요? 174 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 ‎성벽으로 간다 175 00:14:12,520 --> 00:14:14,080 ‎물러나요 176 00:14:16,880 --> 00:14:18,560 ‎비켜! 177 00:14:21,360 --> 00:14:22,880 ‎칼에 맞았나요? 178 00:14:27,640 --> 00:14:29,320 ‎아니요 179 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 ‎제발 그러지 말아요 180 00:14:37,960 --> 00:14:39,440 ‎오, 주여 181 00:14:40,640 --> 00:14:42,360 ‎용서하세요 182 00:14:47,880 --> 00:14:49,320 ‎고마워요 183 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 ‎더 와요, 물러나세요! 184 00:15:04,960 --> 00:15:07,080 ‎저들을 따라요, 피리그 신부가… 185 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 ‎무모한 짓입니다, 폐하 186 00:15:42,120 --> 00:15:44,320 ‎전투는 병사들에게 맡기십시오 187 00:15:44,400 --> 00:15:46,880 ‎당신이 겁쟁이인 줄은 몰랐는데요 188 00:15:48,120 --> 00:15:50,920 ‎왜 해문을 열라고 명령했습니까? 189 00:15:51,880 --> 00:15:53,680 ‎암살자는 찾았어? 190 00:15:53,760 --> 00:15:56,200 ‎내 부하들이 ‎무리 지어 달아나고 있어요! 191 00:15:56,280 --> 00:15:59,440 ‎여기를 지킬 사람이 얼마 없으니 ‎잘됐군 192 00:16:00,360 --> 00:16:03,680 ‎우리의 후퇴를 에드워드가 보게 해 ‎그리고 부하를 물려 193 00:16:06,320 --> 00:16:09,720 ‎자넨 휘트가의 부하지만 ‎휘트가는 내 명령을 받아 194 00:16:09,800 --> 00:16:11,160 ‎가 195 00:16:13,920 --> 00:16:15,240 ‎뒤로 물러나! 196 00:16:15,320 --> 00:16:17,920 ‎공격하지 말고 뒤로 물러나! 197 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 ‎공격 중지! 198 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 ‎제발 속지 마, 에드워드 199 00:16:46,440 --> 00:16:47,720 ‎스코트족 군대야 200 00:16:47,800 --> 00:16:49,360 ‎왕이 봤어요? 201 00:16:51,560 --> 00:16:52,640 ‎아니 202 00:16:54,480 --> 00:16:56,440 ‎군인들이 성문 뒤로 집결해 203 00:16:56,520 --> 00:16:58,880 ‎앞뒤로 공격하려는 겁니다 204 00:17:12,079 --> 00:17:13,839 ‎우리가 물리치고 있군 205 00:17:15,598 --> 00:17:16,560 ‎폐하! 206 00:17:18,760 --> 00:17:20,880 ‎병사들이 목숨을 구하려고 ‎해문으로 빠져나갑니다 207 00:17:20,960 --> 00:17:22,720 ‎아무 배에나 올라타고 있습니다 208 00:17:22,800 --> 00:17:24,560 ‎떼 지어 베반버그를 떠나고 있어요 209 00:17:24,640 --> 00:17:26,560 ‎- 안에 무슨 일이지? ‎- 모릅니다 210 00:17:28,160 --> 00:17:29,560 ‎어떤 소식도 없습니다 211 00:17:31,119 --> 00:17:33,520 ‎- 우트레드가 장악했어 ‎- 아니에요! 212 00:17:34,280 --> 00:17:36,080 ‎단 3명이서 요새를 ‎장악했을 리가 없어요 213 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 ‎십여 명으로도 못 했던 일이에요 214 00:17:38,680 --> 00:17:40,960 ‎어찌 됐든 요새 내부에 ‎무슨 일이 있어 215 00:17:42,680 --> 00:17:45,000 ‎말을 두고 걸어서 ‎내가 직접 군대를 이끈다 216 00:17:46,080 --> 00:17:49,080 ‎이제 마무리하지, 준비하라! 217 00:17:49,160 --> 00:17:50,240 ‎폐하가 지휘하신다! 218 00:17:50,320 --> 00:17:53,160 ‎폐하, 스코트 군대가 생각보다 ‎가까이 왔을지도 모릅니다 219 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 ‎여기는 전투를 치르기에는… 220 00:17:55,840 --> 00:17:57,280 ‎그래서 선공하려는 거야 221 00:17:57,360 --> 00:18:00,720 ‎빈틈을 보인 요새를 장악해 ‎유리한 고지를 점하고 싸워야 해 222 00:18:00,800 --> 00:18:02,360 ‎- 신이 우리 편이니 가능해 ‎- 안 됩니다! 223 00:18:02,440 --> 00:18:04,680 ‎넌 전사가 아니야! ‎이래라저래라 하지 마! 224 00:18:04,760 --> 00:18:06,280 ‎어서 가라! 225 00:18:06,360 --> 00:18:08,040 ‎난 나와 함께 싸울 사람이 필요해 226 00:18:20,200 --> 00:18:21,160 ‎기다려! 227 00:18:21,240 --> 00:18:23,440 ‎오면 안 돼! 228 00:18:26,680 --> 00:18:28,160 ‎쏘지 마! 229 00:18:45,040 --> 00:18:48,440 ‎성문 옆에서 몸을 숨기고 ‎내 명령을 기다려 230 00:18:52,840 --> 00:18:55,360 ‎위에서 승리를 보자꾸나 231 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 ‎그래야 우리가 모든 걸 관장하지 232 00:19:08,560 --> 00:19:10,400 ‎웨섹스군이여! 233 00:19:11,560 --> 00:19:13,400 ‎머시아군이여! 234 00:19:13,480 --> 00:19:17,480 ‎이제 잉글랜드를 위해 ‎노섬브리아를 되찾는다! 235 00:19:17,560 --> 00:19:20,160 ‎진격하라! 236 00:20:04,520 --> 00:20:05,560 ‎폐하! 237 00:20:10,880 --> 00:20:12,560 ‎방어진을 구축하라! 238 00:20:19,280 --> 00:20:21,800 ‎- 후퇴하라! ‎- 물러나! 239 00:20:25,040 --> 00:20:26,840 ‎후퇴하라! 240 00:21:15,240 --> 00:21:17,200 ‎방어진을 유지하라! 241 00:21:22,440 --> 00:21:24,600 ‎아버지, 우릴 바다로 밀고 있어요 242 00:21:27,520 --> 00:21:30,840 ‎물러나지 말고 적을 밀어붙여라! 243 00:21:33,280 --> 00:21:35,760 ‎바보 같으니 244 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 ‎망할! 245 00:21:37,200 --> 00:21:39,080 ‎애송이들아! 246 00:21:43,040 --> 00:21:44,400 ‎저건 누구지? 247 00:21:44,480 --> 00:21:45,440 ‎저기 숲에 248 00:21:46,400 --> 00:21:47,880 ‎또 스코트 군사일까요? 249 00:21:57,360 --> 00:21:58,400 ‎밀어붙여라! 250 00:22:00,440 --> 00:22:02,120 ‎물러나지 마! 251 00:22:04,520 --> 00:22:05,880 ‎맞서 밀어라! 252 00:22:05,960 --> 00:22:07,360 ‎어서! 253 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 ‎계속 몰아 254 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 ‎절벽으로 밀어라! 255 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 ‎계속 밀어라! 256 00:23:11,440 --> 00:23:12,480 ‎알드헬름! 257 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 ‎알드헬름! 258 00:23:44,960 --> 00:23:46,920 ‎스티오라! 돌아와! 259 00:23:47,000 --> 00:23:49,520 ‎- 전쟁은 끝났대요, 우트레드 ‎- 아니에요 260 00:23:49,600 --> 00:23:51,800 ‎스티오라! 제발 도와줘 261 00:23:51,880 --> 00:23:54,160 ‎아들을 대신해 부탁할게 ‎그냥 가지 마! 262 00:23:55,320 --> 00:23:56,760 ‎아버지, 이미 패배한 전투예요 263 00:23:56,840 --> 00:23:58,560 ‎에드워드가 자초한 일이라고요 264 00:23:58,640 --> 00:24:00,920 ‎- 우리가 되돌릴 수 없어요 ‎- 나한테 네 부하를 내줘 265 00:24:01,000 --> 00:24:03,400 ‎약해지지 마십시오 ‎절대 못 이깁니다 266 00:24:03,480 --> 00:24:04,880 ‎아버지를 도우러 부하들과 왔죠 267 00:24:04,960 --> 00:24:08,000 ‎진심으로 돕고 싶었지만 ‎너무 늦었어요 268 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 ‎같이 가요, 목숨을 구하시라고요 269 00:24:09,640 --> 00:24:12,240 ‎- 안 가십니다 ‎- 우리도 마찬가지고요 270 00:24:13,160 --> 00:24:14,960 ‎위험한 건 맞지만 271 00:24:15,040 --> 00:24:16,840 ‎- 시도는 해 봐야지 ‎- 너무 위험하다고요! 272 00:24:16,920 --> 00:24:18,800 ‎네 동생도 같이 왔어! 273 00:24:18,880 --> 00:24:21,200 ‎아델스탠도 저기 있다고 274 00:24:21,280 --> 00:24:24,560 ‎알드헬름, 킨라프 ‎네가 아는 사람들이 다! 275 00:24:24,640 --> 00:24:27,280 ‎시그트뤼그와 결혼하며 ‎이들을 내 일족으로 삼았어요 276 00:24:27,360 --> 00:24:29,600 ‎시그트뤼그라면 나를 도왔을 거야 ‎너도 알잖아 277 00:24:29,680 --> 00:24:32,920 ‎네 동생이 죽는 걸 보고도 ‎못 본 체하라고 하진 않을 거야 278 00:24:33,000 --> 00:24:35,880 ‎우리에게 한 짓을 생각하십시오 ‎색슨족을 위해 목숨을 걸지 마세요 279 00:24:35,960 --> 00:24:38,720 ‎네가 색슨의 왕에게 ‎많은 고초를 당한 거 알아 280 00:24:39,600 --> 00:24:40,920 ‎내가 약속해 281 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 ‎이번만 도와주면 ‎데인족은 보상을 받을 거야 282 00:24:43,280 --> 00:24:45,800 ‎당신은 나한테 아무 약속도 못 해 283 00:24:50,880 --> 00:24:53,400 ‎맞아, 사실이야 284 00:24:54,200 --> 00:24:55,520 ‎하지만 난 할 수 있지 285 00:24:56,320 --> 00:24:59,120 ‎데인족과 함께 살았던 ‎사람으로서 얘기한다 286 00:24:59,200 --> 00:25:01,840 ‎그대들의 신은 나의 신이기도 해 287 00:25:01,920 --> 00:25:05,440 ‎난 색슨족으로 태어났으나 ‎데인족의 손에 자랐다 288 00:25:05,520 --> 00:25:07,720 ‎오랜 세월 떨어져 있었으나 289 00:25:08,360 --> 00:25:10,680 ‎이제 신께서 ‎우리를 한자리에 모았다 290 00:25:11,440 --> 00:25:13,480 ‎내가 거래를 제안한다 291 00:25:13,560 --> 00:25:18,880 ‎이제 나와 노섬브리아를 위해 ‎싸워라 292 00:25:19,960 --> 00:25:25,440 ‎그렇게 되찾은 땅은 ‎색슨족과 데인족의 것이 될 것이다 293 00:25:26,360 --> 00:25:27,680 ‎나를 따르면 294 00:25:27,760 --> 00:25:30,480 ‎데인족은 여기서 ‎평화롭게 살 것이다 295 00:25:30,560 --> 00:25:32,320 ‎맹세한다! 296 00:25:32,400 --> 00:25:35,240 ‎데인족은 공격받지도 않고 ‎숲에서 살지 않아도 되며 297 00:25:35,320 --> 00:25:38,480 ‎땅과 집을 가지게 될 것이다 298 00:25:38,560 --> 00:25:40,920 ‎색슨족을 위해 ‎부탁하는 것이 아니다 299 00:25:41,000 --> 00:25:43,840 ‎그대들의 조상이 ‎이곳에 온 이유를 생각하라 300 00:25:44,800 --> 00:25:48,320 ‎목숨을 걸고 바다를 건너 ‎이곳에 온 이유 301 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 ‎이곳을 고향으로 삼기 위했음이다 302 00:25:51,960 --> 00:25:54,160 ‎나를 따르라 ‎그러면 내가 맹세한다 303 00:25:55,120 --> 00:25:56,600 ‎내가 약속한다 304 00:25:57,640 --> 00:25:59,440 ‎색슨족이자 305 00:25:59,520 --> 00:26:00,840 ‎데인족으로! 306 00:26:52,960 --> 00:26:55,480 ‎양쪽에서 공격받고 있습니다 307 00:27:42,080 --> 00:27:44,040 ‎돌격하라! 308 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 ‎오딘이 우리를 지키신다! 309 00:28:16,640 --> 00:28:17,880 ‎요새를 태워 310 00:28:17,960 --> 00:28:20,280 ‎내 국경에 성채를 둘 순 없어 311 00:28:22,440 --> 00:28:24,720 ‎포로를 최대한 많이 잡아 312 00:28:35,040 --> 00:28:36,320 ‎폐하! 313 00:28:36,400 --> 00:28:40,160 ‎누구 없어? 314 00:28:45,080 --> 00:28:49,400 ‎불을 지르려 한다! ‎저들을 멈춰라, 어서! 315 00:29:05,600 --> 00:29:07,120 ‎너를 안전한 곳으로 보내야겠다 316 00:29:07,200 --> 00:29:10,360 ‎네 아비가 승리하면 ‎너한테 무슨 짓을 할지 몰라 317 00:29:29,120 --> 00:29:30,680 ‎- 두 사람은 안전한가요? ‎- 네 318 00:29:31,760 --> 00:29:33,160 ‎어떻게 도울까요? 319 00:29:33,240 --> 00:29:36,360 ‎적이 포로를 잡고 있어요 ‎우리도 그렇게 해요! 320 00:29:36,440 --> 00:29:39,760 ‎저 지휘관을 잡고 피난을 찾아요 321 00:29:47,920 --> 00:29:49,680 ‎적들이 후퇴한다! 322 00:29:51,840 --> 00:29:53,360 ‎적들이 후퇴한다 323 00:30:02,800 --> 00:30:05,720 ‎한 발짝만 더 다가오면 죽어 324 00:30:05,800 --> 00:30:10,200 ‎살려달라고 빌어야지 ‎나랑 싸우는 거 두려워하잖아 325 00:30:10,280 --> 00:30:12,760 ‎그거야 당연하지 326 00:30:13,840 --> 00:30:16,120 ‎검술 실력이 하늘과 땅 차이니까 327 00:30:16,920 --> 00:30:19,960 ‎그러니 공정한 싸움 어때? 328 00:30:21,440 --> 00:30:25,600 ‎그래, 너한테 ‎명예란 게 있을 리 없지 329 00:30:26,640 --> 00:30:28,280 ‎명예로 요새를 얻는 게 아니거든 330 00:30:59,680 --> 00:31:01,120 ‎우트레드! 331 00:31:03,680 --> 00:31:05,880 ‎우트레드, 혼자 싸우지 말아요! 332 00:31:40,120 --> 00:31:42,400 ‎역겨운 겁쟁이 333 00:31:43,240 --> 00:31:46,040 ‎자기 때문에 일어난 대학살을 ‎마주하지도 못하지 334 00:31:51,280 --> 00:31:54,960 ‎당장 당신 눈을 뽑아 버려야겠어 335 00:31:55,040 --> 00:31:56,760 ‎그러면 나랑 싸워야 할 거야 336 00:31:58,480 --> 00:32:00,080 ‎할아버지의 목숨을 살려 줘 337 00:32:00,160 --> 00:32:01,680 ‎너도 어리석군 338 00:32:02,480 --> 00:32:05,600 ‎네 조부는 웨섹스를 ‎수도 없이 배반했는데 339 00:32:08,720 --> 00:32:10,840 ‎손에 누구 피를 묻혔는지 물어봐 340 00:32:10,920 --> 00:32:13,160 ‎손자를 지키려고 한 일들이야 341 00:32:13,240 --> 00:32:14,600 ‎앨프위어드도 알아! 342 00:32:14,680 --> 00:32:17,640 ‎모든 진실을 안다면 ‎당신이랑 함께할 리가 없지! 343 00:32:19,080 --> 00:32:20,600 ‎그 끔찍한 일을 말해 344 00:32:23,360 --> 00:32:25,320 ‎안 하면 내가 할 거야! 345 00:32:26,560 --> 00:32:29,120 ‎죄를 고백하고 목숨을 부지하든지 346 00:32:30,040 --> 00:32:33,080 ‎아니면 불명예스럽게 죽어 347 00:32:43,400 --> 00:32:46,640 ‎아델스탠이 무슨 말을 하는 거죠? 348 00:33:17,320 --> 00:33:21,480 ‎이해하기 힘든 349 00:33:23,280 --> 00:33:25,880 ‎- 이야기야 ‎- 아니지 350 00:33:27,040 --> 00:33:30,400 ‎우리 혈통을 지키려는… 351 00:33:30,480 --> 00:33:33,000 ‎그만 얼버무려, 구역질 나니까 352 00:33:39,440 --> 00:33:40,640 ‎앨프위어드 353 00:33:42,160 --> 00:33:44,560 ‎이 얘기를 들으면 ‎평생 상처가 되겠지만 354 00:33:45,760 --> 00:33:47,360 ‎네 어머니를 죽인 건 네 조부야 355 00:33:47,440 --> 00:33:48,760 ‎데인족과 전쟁을 할 목적이었지 356 00:33:48,840 --> 00:33:51,640 ‎- 사실이 아니야! ‎- 다 아는 사실이야 357 00:33:51,720 --> 00:33:54,240 ‎모두 잘못 알고 있지! 358 00:33:57,360 --> 00:34:00,160 ‎그러니까 다 거짓말이에요? ‎전부요? 359 00:34:01,680 --> 00:34:06,120 ‎그래, 그건… 360 00:34:12,199 --> 00:34:13,440 ‎이유가 있었어 361 00:34:22,679 --> 00:34:25,800 ‎네 엄마가 표적이 아니었어 ‎그건 비극이었단다 362 00:34:28,920 --> 00:34:31,280 ‎할아버지의 부하들 때문에 ‎어머니가 돌아가셨어요? 363 00:34:43,600 --> 00:34:46,840 ‎아버지 탓이라고 하셨잖아요! 364 00:34:46,920 --> 00:34:50,199 ‎사실이야! 365 00:34:50,280 --> 00:34:53,520 ‎네 아비의 무시 탓에 ‎네 엄마가 순례길에 올랐으니까 366 00:34:53,600 --> 00:34:58,159 ‎난 몰랐어! ‎내가 알았다면 절대… 367 00:35:00,639 --> 00:35:01,840 ‎안 그랬을 거야 368 00:35:13,720 --> 00:35:17,760 ‎- 마음대로 처리해 ‎- 앨프위어드, 제발 369 00:35:19,800 --> 00:35:25,280 ‎진실을 말하면 살려준다고 했는데 ‎진실을 말했으니 370 00:35:26,080 --> 00:35:28,880 ‎이제 당신이 야기한 ‎고통 속에서 살아 371 00:35:34,480 --> 00:35:39,520 ‎내가 명예로운 사람이었다고 ‎손자에게 전해 줘 372 00:36:26,040 --> 00:36:30,520 ‎- 베반버그의 영주가 누구지? ‎- 내 아버지의 것이었어 373 00:36:30,600 --> 00:36:33,920 ‎누가 진정한 계승자인지 말해! 374 00:36:36,400 --> 00:36:37,960 ‎난 절대 굴복하지 않아 375 00:36:40,200 --> 00:36:43,280 ‎내가 내 아버지를 죽인 것처럼 ‎나도 죽여버려 376 00:36:43,360 --> 00:36:45,040 ‎우리 집안 유산이니까! 377 00:36:45,120 --> 00:36:48,200 ‎어서, 너도 네 아들의 손에 죽겠지 378 00:36:49,400 --> 00:36:51,320 ‎이게 운명이야 379 00:36:53,720 --> 00:36:55,240 ‎아니, 그렇지 않아 380 00:37:09,280 --> 00:37:10,680 ‎우트레드! 381 00:37:45,080 --> 00:37:47,440 ‎어서 해문으로 가세요, 빨리요! 382 00:37:48,920 --> 00:37:51,280 ‎- 아니, 남아서 불타는 걸 볼 거야 ‎- 안 됩니다 383 00:37:51,360 --> 00:37:53,880 ‎불길이 닿기도 전에 ‎연기에 질식할 겁니다, 어서요! 384 00:37:53,960 --> 00:37:57,440 ‎- 내 운명은 신들에게 달렸어 ‎- 그러면 저를 위해서 피하세요 385 00:37:58,440 --> 00:38:00,760 ‎- 제발 가시라고요! ‎- 안 돼! 386 00:38:00,840 --> 00:38:03,840 ‎베반버그에서 죽는 게 ‎나의 운명이야! 387 00:39:51,760 --> 00:39:55,960 ‎콘스탄틴 폐하 ‎베반버그에 잘 오셨습니다 388 00:39:58,760 --> 00:40:04,120 ‎난 우트레드의 아들, 우트레드로 ‎이곳과 인근 땅의 계승자입니다 389 00:40:07,200 --> 00:40:10,200 ‎당신을 이 요새의 영주로 390 00:40:12,480 --> 00:40:15,880 ‎인근 땅의 지배자로 인정한다 391 00:40:19,120 --> 00:40:20,280 ‎이제 교환할까요? 392 00:40:22,520 --> 00:40:24,320 ‎아무 탈은 없겠지? 393 00:40:25,520 --> 00:40:27,760 ‎그럼요, 우린 야만인이 아닙니다 394 00:40:29,160 --> 00:40:30,840 ‎제 사람을 풀어 주시면 ‎보내 드리겠습니다 395 00:40:34,040 --> 00:40:39,600 ‎아무리 내 조카지만 ‎1명에 6명은 불공평하군 396 00:40:41,560 --> 00:40:44,160 ‎스코트에 충성을 맹세해 397 00:40:47,520 --> 00:40:48,960 ‎그럴 일은 없을 겁니다 398 00:40:49,040 --> 00:40:51,920 ‎이곳은 데인족이 사는 ‎색슨의 땅입니다 399 00:40:52,000 --> 00:40:53,560 ‎이 땅은 문제의 소지가 많아 400 00:40:54,920 --> 00:40:56,600 ‎내가 언제든 되찾을 거야 401 00:41:01,520 --> 00:41:03,680 ‎하지만 제안을 ‎받아들일 준비가 됐어 402 00:41:09,400 --> 00:41:13,840 ‎자네가 똑똑하다면 ‎장기적인 평화를 위해 협상할 텐데 403 00:41:13,920 --> 00:41:17,280 ‎폐하의 군대는 패배했고 ‎협상할 위치가 아닐 텐데요 404 00:41:17,920 --> 00:41:19,480 ‎군대야 더 데려오면 되지 405 00:41:20,160 --> 00:41:22,360 ‎전투에서 졌다고 ‎전쟁에서 패배하는 건 아니니까 406 00:41:22,440 --> 00:41:24,720 ‎폐하와 싸우는 건 두렵지 않습니다 407 00:41:37,240 --> 00:41:42,680 ‎장기간의 평화를 원하신다면 ‎제 조건을 말씀드리죠 408 00:41:45,720 --> 00:41:46,920 ‎에드워드 409 00:41:53,120 --> 00:41:54,960 ‎우리가 이겼어 410 00:41:55,560 --> 00:41:57,480 ‎그렇게 말씀하실 수도 있겠군요 411 00:43:09,920 --> 00:43:14,760 ‎폐하시다, 모두 일어나라! 412 00:43:21,760 --> 00:43:26,640 ‎나의 아들이 ‎이 전투를 승리로 이끌었다! 413 00:43:42,960 --> 00:43:44,760 ‎전투에서 보여 준 자네의 용맹함은 414 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 ‎역사에 길이 남을 것이야 415 00:43:48,560 --> 00:43:50,520 ‎자네가 우리를 살렸어 416 00:43:54,400 --> 00:43:58,840 ‎- 데인족도요, 폐하 ‎- 그렇지, 데인족도 417 00:44:00,480 --> 00:44:02,400 ‎이 땅에서 ‎평화롭게 살 것을 허락한다 418 00:44:05,760 --> 00:44:08,000 ‎노섬브리아의 영주, 우트레드 경 419 00:44:09,920 --> 00:44:13,080 ‎그대의 생득권 복구를 축하한다 420 00:44:14,200 --> 00:44:17,360 ‎자네는 자네의 후손에게 ‎위로와 치유를 가져왔다 421 00:44:19,640 --> 00:44:22,920 ‎앞으로 영원히 이 땅에서 422 00:44:25,280 --> 00:44:29,880 ‎자손 대대로 번창하기를 423 00:44:40,600 --> 00:44:42,320 ‎왜 요새로 가요? 424 00:44:42,400 --> 00:44:45,600 ‎- 베반버그의 새 영주를 만나러 ‎- 왜요? 425 00:44:47,080 --> 00:44:49,640 ‎저를 속여서 성경 말씀을 ‎가르치시려는 거예요? 426 00:44:49,720 --> 00:44:54,040 ‎그런 짓 안 해, 오스버트 ‎내가 좀 알아봤는데 427 00:44:54,120 --> 00:44:59,560 ‎새 영주가 네 출생에 관해 ‎너한테 알려줄 수 있을 거야 428 00:45:00,480 --> 00:45:03,000 ‎우리 아버지를 ‎만난 적이 있을까요? 429 00:45:03,920 --> 00:45:07,800 ‎그런 셈이지 430 00:45:35,040 --> 00:45:39,000 ‎전투를 치러서라도 ‎너를 구해야 했다 431 00:45:39,800 --> 00:45:42,880 ‎네 엄마가 너를 자랑스러워할 거야 432 00:45:45,120 --> 00:45:47,280 ‎선물이 있어 433 00:45:58,720 --> 00:46:00,280 ‎다친 사람들은 어때요? 434 00:46:02,680 --> 00:46:05,040 ‎몇 명은 다 나으려면 ‎좀 걸릴 거예요 435 00:46:05,120 --> 00:46:09,920 ‎그러면 베반버그에 남아 ‎부상자들을 돌보는 게 좋겠군요 436 00:46:12,040 --> 00:46:12,960 ‎어쩌면요 437 00:46:14,320 --> 00:46:17,000 ‎아주 좋은 생각 같아요 438 00:46:17,080 --> 00:46:21,400 ‎바다 공기는 ‎모든 병자에게 좋으니까 439 00:46:21,480 --> 00:46:25,360 ‎내 방은 바다가 보이는 곳으로 ‎준비해 주면 좋겠군요 440 00:47:18,360 --> 00:47:20,640 ‎형제처럼 축배를 들 거야 441 00:47:21,320 --> 00:47:25,120 ‎내 가족을 위해 한 일은 ‎평생을 두고도 못 갚겠지 442 00:47:25,920 --> 00:47:27,480 ‎큰 빚을 졌어 443 00:47:28,840 --> 00:47:31,760 ‎일단 축하부터 하고 ‎사람들 앞에서 자네 맹세를 받지 444 00:47:32,440 --> 00:47:35,960 ‎잉글랜드가 하나가 되고 ‎스코트족을 영원히 물리친 순간을 445 00:47:36,040 --> 00:47:38,120 ‎함께 나누는 거야 446 00:47:41,920 --> 00:47:44,960 ‎콘스탄틴은 이 땅의 소유를 ‎주장하지 않기로 했습니다 447 00:47:48,040 --> 00:47:49,400 ‎어떻게? 448 00:47:51,000 --> 00:47:53,920 ‎내가 이 땅을 당신에게 ‎넘기지 않기로 했으니까요 449 00:47:56,080 --> 00:48:01,160 ‎두 왕국 어디에도 속하지 않고 ‎평화를 유지하며 남기로 했습니다 450 00:48:01,240 --> 00:48:03,560 ‎여기 사람들은 색슨족 혈통이야 451 00:48:03,640 --> 00:48:07,000 ‎그건 사실이지만 ‎당신 왕국 사람은 아닙니다 452 00:48:08,040 --> 00:48:11,920 ‎당신을 우리 지배자로 인정하고 ‎예를 갖추겠지만 453 00:48:12,000 --> 00:48:15,880 ‎이 땅은 노섬브리아만의 것으로 ‎남을 겁니다 454 00:48:16,720 --> 00:48:19,600 ‎당신 생전에 잉글랜드로 ‎귀속되는 일은 없을 겁니다 455 00:48:22,560 --> 00:48:28,640 ‎우리가 그 모든 걸 줬는데 ‎웨섹스 왕국을 배반하겠다고? 456 00:48:28,720 --> 00:48:29,840 ‎그런 적 없습니다 457 00:48:29,920 --> 00:48:32,920 ‎분명히 웨섹스 왕가가 ‎잉글랜드를 통합할 겁니다 458 00:48:35,120 --> 00:48:38,080 ‎당신이 당신 왕국의 왕임을 ‎믿어 의심치 않습니다 459 00:48:38,840 --> 00:48:41,760 ‎하지만 이 땅을 통합할 인물은 460 00:48:41,840 --> 00:48:45,040 ‎힘을 합칠 수 있어야 하는데 461 00:48:47,400 --> 00:48:49,640 ‎당신은 그렇지 않다는 걸 ‎여실히 보여 줬죠 462 00:48:50,960 --> 00:48:54,280 ‎색슨족과 데인족 사이에 ‎불화를 야기했습니다 463 00:48:57,200 --> 00:49:01,520 ‎미래는 올 겁니다, 기다리세요 464 00:49:14,800 --> 00:49:16,600 ‎주목! 465 00:49:24,440 --> 00:49:25,640 ‎베반버그를 위하여! 466 00:49:25,720 --> 00:49:28,000 ‎베반버그를 위하여! 467 00:49:37,120 --> 00:49:40,040 ‎우트레드! 468 00:49:40,120 --> 00:49:43,080 ‎우트레드! 469 00:49:43,160 --> 00:49:45,360 ‎우트레드! 470 00:49:45,440 --> 00:49:48,240 ‎우트레드! 471 00:49:48,320 --> 00:49:51,080 ‎내 이름은 우트레드 ‎우트레드의 아들이다 472 00:49:52,680 --> 00:49:59,040 ‎난 나의 생득권을 빼앗기고 ‎오랜 세월 이 땅을 방황해야 했다 473 00:50:00,840 --> 00:50:03,840 ‎하지만 이제 노섬브리아의 영주로 474 00:50:03,920 --> 00:50:07,400 ‎웨섹스 왕가의 눈엣가시가 됐다 475 00:50:12,880 --> 00:50:17,360 ‎내가 그들이 갈망하는 ‎잉글랜드 통합을 막고 있다 476 00:50:24,680 --> 00:50:28,360 ‎알프레드의 꿈이 ‎내 살아생전 이뤄질까? 477 00:50:31,400 --> 00:50:34,680 ‎만약 그렇다면 ‎누가 여기를 다스릴 것인가? 478 00:50:41,360 --> 00:50:43,200 ‎피가 이길 것인가? 479 00:50:45,360 --> 00:50:49,520 ‎아니면 다시 한번 ‎왕끼리 피를 보는 일이 생길까? 480 00:50:58,160 --> 00:51:01,120 ‎신의 뜻을 다 알 수는 없으나 481 00:51:09,200 --> 00:51:13,640 ‎지금은 신이 내 편임을 ‎의심치 않는다 482 00:51:15,000 --> 00:51:19,480 ‎내 운명이 내 뜻대로 ‎흘러갔던 것은 아니나 483 00:51:20,360 --> 00:51:23,760 ‎어느 것도 거짓은 없다 484 00:51:25,960 --> 00:51:31,400 ‎나는 우트레드의 아들, 우트레드 ‎너희와 나를 위해… 485 00:51:32,840 --> 00:51:35,480 ‎운명이 나를 기다린다 486 00:54:22,360 --> 00:54:25,360 ‎자막: 허영미