1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 Ich bin Uhtred, Sohn des Uhtred. 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,560 Edward marschierte mit seinen Truppen nach Eoferwic, 4 00:00:16,640 --> 00:00:19,000 wo er bedeutsame Neuigkeiten erhielt. 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,280 Wir wurden sowohl gesegnet als auch verflucht. 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,360 Es darf keine Bastarde mehr geben. 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,880 Wir sollten heiraten. Lass uns einen Priester rufen. 8 00:00:30,920 --> 00:00:32,000 So schnell, Vater? 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,160 So werde auch ich ersetzt. 10 00:00:34,240 --> 00:00:37,360 Aelfweard verließ die Stadt in unwilliger Begleitung. 11 00:00:37,439 --> 00:00:38,800 Wohin reist Ihr? 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,800 Zu meinem Großvater. 13 00:00:40,880 --> 00:00:44,240 Denn Aethelhelm war gen Norden gereist und schloss ein Bündnis 14 00:00:44,320 --> 00:00:46,160 mit König Konstantin von Schottland. 15 00:00:46,240 --> 00:00:48,960 Ihr helft, eine Rebellion gegen den König anzuzetteln, 16 00:00:49,040 --> 00:00:52,640 wir setzen meinen Enkel als König in Wessex ein. 17 00:00:52,720 --> 00:00:56,960 Wir würden die Hälfte der Profite aus den Ländern Merziens anbieten 18 00:00:57,040 --> 00:00:59,760 durch eine Heirat mit der Lady Aelfwynn. 19 00:00:59,840 --> 00:01:04,720 Lady Aelswith gelang es nicht, Aelfwynn vor Aethelhelms Männern zu retten. 20 00:01:05,840 --> 00:01:07,880 Wehrt Euch nicht! 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,800 Aelfwynn! Flieh! 22 00:01:15,120 --> 00:01:18,680 Nach Sigtryggrs Tod sann Stiorra auf Rache gegen die, 23 00:01:18,760 --> 00:01:20,840 die ihr Leid verursacht hatten. 24 00:01:20,920 --> 00:01:23,960 -Sag mir, Brida ist deine Gefangene. -Leider nicht. 25 00:01:24,040 --> 00:01:26,680 Dann versprich, dass ich sie bestrafen darf. 26 00:01:26,760 --> 00:01:30,960 Da unsere Schicksale verbunden sind, folgte ich Bridas Ruf. 27 00:01:31,960 --> 00:01:34,840 Wir beide wussten, es würde ein Kampf bis zum Tod. 28 00:01:35,400 --> 00:01:37,440 Doch unsere Bande waren zu stark. 29 00:01:37,520 --> 00:01:38,680 Ich töte dich nicht. 30 00:01:38,760 --> 00:01:41,240 Wo es Hoffnung gab, kann es sie erneut geben. 31 00:01:45,040 --> 00:01:46,320 Was hast du getan? 32 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 Ragnar. 33 00:01:48,840 --> 00:01:50,360 Das Schicksal ist alles! 34 00:01:58,360 --> 00:02:00,400 LEEDS KÖNIGREICH NORDUMBRIEN 35 00:02:28,920 --> 00:02:30,600 Was tust du hier? 36 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 Wir sehen uns in Walhalla. 37 00:03:04,240 --> 00:03:05,080 Stiorra! 38 00:03:13,000 --> 00:03:13,840 Stiorra! 39 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 Stiorra! Wieso sprichst du nicht mit mir? 40 00:03:19,280 --> 00:03:22,760 Ich befreite dich von ihrem Fluch, es gibt nichts mehr zu sagen. 41 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 Sie hat mich nicht verflucht, sie kam zurück zu mir. 42 00:03:25,920 --> 00:03:29,880 -Sie hätte gerettet werden können. -Sigtryggr bekam diese Chance nicht! 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,960 Ich werde nie verstehen, wieso du sie ihr gewährt hast! 44 00:03:33,040 --> 00:03:35,560 Du hättest sie aufhalten können! So oft! 45 00:03:35,640 --> 00:03:38,240 Du hast dies geschehen lassen, immer wieder. 46 00:03:38,320 --> 00:03:40,080 Das ist nun vorbei. 47 00:03:41,000 --> 00:03:44,320 Stiorra, bitte komm mit mir nach Hause. 48 00:03:45,160 --> 00:03:46,680 Du hast kein Zuhause. 49 00:03:46,760 --> 00:03:49,000 Es gibt nichts, was du mir geben kannst. 50 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 Stiorra, du hast zu viel gelitten. 51 00:03:52,840 --> 00:03:56,360 Nein! Jene, die mich verletzten, haben zu wenig gelitten. 52 00:03:56,440 --> 00:04:00,160 Niemand kennt Schmerz wie meinen. Noch nicht. 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 Dein Leben ist nicht vorbei. 54 00:04:02,080 --> 00:04:05,280 Du verlorst viel, doch du findest eine neue Bestimmung. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,400 Wir tragen unsere Verluste mit uns, doch gehen voran. 56 00:04:09,480 --> 00:04:12,200 Ja, ich gehe voran. Doch ohne dich. 57 00:04:13,240 --> 00:04:14,800 Wir bauen hier. 58 00:04:14,880 --> 00:04:17,880 Wir haben hier Holz, Süßwasser und Loyalität. 59 00:04:18,760 --> 00:04:22,040 Andere Dänen sind unterwegs. Wir leben und sterben als Dänen. 60 00:04:22,120 --> 00:04:25,360 -Hier findest du keinen Frieden. -Dann in Sigtryggrs toten Armen. 61 00:04:25,440 --> 00:04:30,000 Nein, sag das nicht. Dies ist nicht der Weg, den die Götter dir aufzeigen. 62 00:04:30,760 --> 00:04:32,840 Ich glaube nicht mehr an Schicksal. 63 00:04:46,080 --> 00:04:50,080 Du sprachst von allem stets, als sei es Teil irgendeines Plans. 64 00:04:50,160 --> 00:04:54,160 All dein Handeln war entschuldigt, da es nicht deine Entscheidung war. 65 00:04:54,240 --> 00:04:56,600 Nein, ich irrte nie blindlings. 66 00:04:56,680 --> 00:04:59,720 All deine Schlachten, alle, die du getötet hast. 67 00:04:59,800 --> 00:05:03,120 Du wähltest sie statt deiner Familie und nanntest es Schicksal. 68 00:05:03,200 --> 00:05:06,600 Aber dein Schicksal brachte mir nur Schmerz und Trauer. 69 00:05:08,400 --> 00:05:10,880 Ich entscheide nun, dir den Rücken zu kehren. 70 00:05:50,480 --> 00:05:52,520 NACH DEN ROMANEN VON BERNARD CORNWELL 71 00:06:17,560 --> 00:06:19,960 BAMBURGH KÖNIGREICH NORDUMBRIEN 72 00:06:45,720 --> 00:06:47,080 Lord Aethelhelm. 73 00:06:50,000 --> 00:06:51,160 Ihr habt Besuch. 74 00:06:54,640 --> 00:06:57,080 -Lady Aelfwynn ist hier? -Nein. 75 00:06:57,160 --> 00:07:00,480 Dann sagt ihnen bitte, ich komme, wenn ich bereit bin. 76 00:07:04,840 --> 00:07:06,680 Ich bin nicht Euer Lakai. 77 00:07:08,200 --> 00:07:12,400 Ihr mögt König Konstantins Verbündeter sein, doch hier seid Ihr Gast… 78 00:07:12,480 --> 00:07:15,200 Ich bin bereit. Wer will mich sehen? 79 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 -Euer Enkel. -Aelfweard? 80 00:07:18,680 --> 00:07:19,880 Sagt das doch. 81 00:07:30,080 --> 00:07:34,200 Also das, das ist wirklich ein Segen! 82 00:07:34,280 --> 00:07:37,120 Oh, mein geliebter Enkel! 83 00:07:37,200 --> 00:07:39,120 Endlich sind wir wieder vereint! 84 00:07:40,520 --> 00:07:41,360 O nein! 85 00:07:42,000 --> 00:07:47,560 -Nicht doch, was ist denn? -Du weißt vom Tod meiner Mutter? 86 00:07:50,400 --> 00:07:51,240 Natürlich. 87 00:07:53,200 --> 00:07:55,360 Und obwohl mein Herz gebrochen ist, 88 00:07:56,480 --> 00:08:01,080 ist dein Kommen ein Lichtstrahl in dieser endlosen Schwermut. 89 00:08:01,920 --> 00:08:06,040 Vater ist schon wieder verheiratet. Die neue Königin erwartet ein Kind. 90 00:08:08,080 --> 00:08:10,880 Sicher ein Sohn, deines Vaters Linie ist stark. 91 00:08:10,960 --> 00:08:14,080 Sollte er dich als Bedrohung der Erbfolge sehen, 92 00:08:14,160 --> 00:08:16,160 ist dein Leben in Gefahr. 93 00:08:16,240 --> 00:08:18,880 Meine schlimmsten Ängste bewahrheiten sich. 94 00:08:19,800 --> 00:08:24,840 -Er würde mir nichts tun. -Der König kann gnadenlos sein. 95 00:08:25,720 --> 00:08:29,920 In meinen dunkelsten Stunden wähne ich sogar, 96 00:08:30,000 --> 00:08:32,040 er befahl den Tod deiner Mutter. 97 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 Nein, das waren die Dänen. 98 00:08:34,880 --> 00:08:39,320 Er liebte sie zwar nicht wie wir, doch das würde er nicht tun. 99 00:08:41,400 --> 00:08:44,760 Natürlich. Du hast sicher recht. 100 00:08:45,760 --> 00:08:49,760 Doch alles, was wir nun tun, soll ihre Hoffnungen für dich ehren. 101 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 -Sind wir geeint? -Immer. 102 00:08:53,360 --> 00:08:54,520 Von ganzem Herzen. 103 00:09:02,440 --> 00:09:04,120 Und Pater Benedict. 104 00:09:06,160 --> 00:09:07,680 Willkommen in Bebbanburg! 105 00:09:09,000 --> 00:09:11,480 Habt Dank, dass Ihr den Knaben herbrachtet. 106 00:09:14,400 --> 00:09:17,400 All Eure Schulden bei mir sind bezahlt. 107 00:09:21,920 --> 00:09:22,840 Doppelt sogar. 108 00:09:29,680 --> 00:09:33,240 Komm nun. Heute Abend feiern wir deine Ankunft! 109 00:09:38,360 --> 00:09:40,640 Tut Euch an Trank und Speisen gütlich. 110 00:09:41,920 --> 00:09:45,520 Wir werden viel Kraft für die kommenden Zeiten brauchen. 111 00:09:45,600 --> 00:09:46,440 Esst! 112 00:09:55,240 --> 00:09:58,640 -Wie machen wir weiter? -Nun, zuerst… 113 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Eine Hochzeit. 114 00:10:07,520 --> 00:10:12,080 König Konstantin von Schottland reist hierher und heiratet 115 00:10:13,440 --> 00:10:14,720 Lady Aelfwynn. 116 00:10:15,640 --> 00:10:18,120 Meine Cousine ist hier? Kann ich sie sehen? 117 00:10:18,200 --> 00:10:21,000 Trotz aller Versprechen ist sie noch nicht da. 118 00:10:21,080 --> 00:10:24,160 Sie wird kommen. Sie lässt sich einfach nur Zeit. 119 00:10:24,240 --> 00:10:26,680 Wie alle Frauen reitet sie langsam. 120 00:10:27,520 --> 00:10:31,280 Sie will König Konstantin heiraten? Ich möchte sie nicht zwingen. 121 00:10:31,360 --> 00:10:35,040 Sie wird verstehen, dass es das Beste ist, mein Junge. 122 00:10:35,120 --> 00:10:38,080 Es besiegelt das Bündnis mit dem schottischen König, 123 00:10:38,160 --> 00:10:40,720 damit er unsere Rebellion unterstützt. 124 00:10:40,800 --> 00:10:42,880 Es provoziert Krieg mit Eurem Vater. 125 00:10:44,040 --> 00:10:46,800 Ein Krieg? Du sagtest, es ginge ohne Blutvergießen… 126 00:10:46,880 --> 00:10:48,840 Nicht Krieg. 127 00:10:50,440 --> 00:10:53,680 Eine Konfrontation, die wir gewinnen werden. 128 00:10:53,760 --> 00:10:58,160 Vielleicht fließt etwas Blut, brennen einige Dörfer, aber… 129 00:11:05,280 --> 00:11:08,600 Wir zeigen dem König unsere überlegene Stärke, 130 00:11:08,680 --> 00:11:11,280 und er wird seine Niederlage eingestehen. 131 00:11:11,360 --> 00:11:16,840 Und im Gegenzug für diese Kapitulation wirst du zum nächsten König erklärt. 132 00:11:16,920 --> 00:11:18,360 So wird es enden. 133 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 Oder Euer Vater wird getötet. 134 00:11:24,640 --> 00:11:28,880 Großvater, es ist nicht Teil des Plans, meinen Vater zu töten, oder? 135 00:11:28,960 --> 00:11:31,040 Ich bin ein friedliebender Mann. 136 00:11:32,080 --> 00:11:35,080 Alles, was ich tue, dient dem Wohle der Sachsen. 137 00:11:35,880 --> 00:11:39,360 Edward ist zu einem Tyrannen geworden. 138 00:11:39,440 --> 00:11:43,160 Sagt das den Dänen Rumcofas, die auf Euer Geheiß getötet wurden. 139 00:11:44,120 --> 00:11:49,080 Jeder von ihnen trug Mitschuld am Tod meiner Tochter! 140 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 Zweifelt mich diesbezüglich nicht an, Benedict. 141 00:11:53,640 --> 00:11:56,320 Ich habe viele Male bewiesen, 142 00:11:56,880 --> 00:12:00,560 dass ich rechtschaffen in Wort und Tat bin. 143 00:12:00,640 --> 00:12:04,040 Dann möge Euch nie widerfahren, was Ihr fürchtet. 144 00:12:10,520 --> 00:12:12,760 Ich möchte beten. Alleine. 145 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 Ich habe Verse zu studieren. 146 00:12:16,360 --> 00:12:20,480 Vielleicht finden sich in Eurem Buch weise Worte 147 00:12:20,560 --> 00:12:23,760 über die Art von Mann, die ich bin. 148 00:12:23,840 --> 00:12:27,680 Vielleicht kennt Ihr mich nicht so gut, wie Ihr glaubt. 149 00:12:55,680 --> 00:12:58,320 Lord König, es gibt Kunde aus dem Süden. 150 00:12:58,400 --> 00:13:01,760 Aelfweard ist weder in Winchester noch irgendwo in Wessex. 151 00:13:04,760 --> 00:13:07,400 Denkt Ihr, er ging zu Aethelhelm? 152 00:13:07,480 --> 00:13:10,720 Wahrscheinlich. Doch wir wissen nicht, wo dieser ist. 153 00:13:11,840 --> 00:13:13,160 Solcher Undank. 154 00:13:13,800 --> 00:13:17,040 Und eine Schmach. Wie konnte der Junge so töricht sein? 155 00:13:17,880 --> 00:13:22,320 Er trauert um seine Mutter, und unsere Heirat kam recht hastig. 156 00:13:29,120 --> 00:13:33,880 -Versuche nicht, meine Wut zu stillen. -Er ist ein Junge. Wie es mein Kind wird. 157 00:13:33,960 --> 00:13:36,280 Kein Vater sollte seinen Sohn verschmähen. 158 00:13:36,360 --> 00:13:40,760 Wie immer sind deine Worte vernünftig. Sein Verrat verletzt mich. 159 00:13:40,840 --> 00:13:43,160 Es ist eine schwerwiegende Beleidigung. 160 00:13:43,240 --> 00:13:48,080 Ich wähnte meine Kontrolle weitreichender. Doch erneut reagiere ich nun lediglich 161 00:13:48,160 --> 00:13:51,480 auf Aethelhelms Provokation, ohne die Initiative zu übernehmen. 162 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 Reite durchs Land, ihn zu jagen. 163 00:13:54,280 --> 00:13:56,600 Deine Initiative brachte dir Eoferwic. 164 00:13:56,680 --> 00:14:00,480 Du rangst Sigtryggr ein Reich ab, das sich deinem Vater entzog. 165 00:14:00,560 --> 00:14:02,720 Und wer stieß das an? Aethelhelm. 166 00:14:03,640 --> 00:14:07,560 -Eine bittere Ironie, aber… -Ich fürchte, es ist mehr als das. 167 00:14:10,720 --> 00:14:11,920 Was bedeutet es? 168 00:14:14,080 --> 00:14:17,240 All dies, wieso geschieht es? 169 00:14:18,520 --> 00:14:21,760 Aberwitzig schnell erringe ich Merzien und Eoferwic. 170 00:14:22,760 --> 00:14:24,920 Was selbst größeren Königen nicht… 171 00:14:25,000 --> 00:14:27,160 -Du verdienst deinen Erfolg. -Tue ich das? 172 00:14:28,200 --> 00:14:33,720 Gott testet mich. Oder der Teufel versucht mich, den Bogen zu überspannen. 173 00:14:33,800 --> 00:14:36,880 Diese Demütigung, 174 00:14:37,640 --> 00:14:42,880 dieser Verrat durch meinen Sohn. 175 00:14:48,680 --> 00:14:52,480 Es ist eine Mahnung ob meines Stolzes, ich muss nun klar denken. 176 00:15:00,040 --> 00:15:05,240 Aelfweard ist verloren. Auch wenn wir ihn finden, kann ich das schwerlich vergeben. 177 00:15:05,320 --> 00:15:07,960 Zu fliehen und sich mit dem Mann zu verbünden, 178 00:15:08,040 --> 00:15:10,360 der Wessex und mir so viel Unrecht tat, 179 00:15:10,440 --> 00:15:12,360 kann ich wohl nicht verzeihen. 180 00:15:18,720 --> 00:15:20,640 Du trägst einen neuen Sohn in dir. 181 00:15:26,040 --> 00:15:29,480 Vielleicht sollte ich Alfweards Verlust akzeptieren 182 00:15:29,560 --> 00:15:32,760 und ihn als Deserteur mit Aethelhelm umherziehen lassen. 183 00:15:43,960 --> 00:15:45,640 Dann bleibt er eine Bedrohung. 184 00:15:45,720 --> 00:15:48,760 Besser eine Bedrohung außerhalb Winchesters als im Palast. 185 00:15:48,840 --> 00:15:51,600 Es verlangt Stärke, solche Kränkung zu ignorieren. 186 00:15:51,680 --> 00:15:55,720 Ich weiß, und es fällt mir schwer. Doch mein Herz rät mir, 187 00:15:55,800 --> 00:15:59,760 nicht erneut den Köder zu schlucken, den Aethelhelm auswirft. 188 00:16:03,800 --> 00:16:07,840 Ich ignoriere Provokation, erbaue Abwehr genug, sie aufzuhalten, 189 00:16:07,920 --> 00:16:11,400 doch jage ihnen nicht nach, nur um in eine Falle zu tappen. 190 00:16:11,480 --> 00:16:15,080 Bin ich ein Narr? Ist das der Weg des Teufels? 191 00:16:18,680 --> 00:16:19,640 Nun, ich… 192 00:16:21,560 --> 00:16:24,400 Ich würde nie des Teufels Motive zu erraten versuchen. 193 00:16:26,160 --> 00:16:30,720 So wie ich auch nie vorschlüge, deinen Sohn zugunsten meines Kindes aufzugeben. 194 00:16:31,920 --> 00:16:34,400 Aber als deine Beraterin finde ich, 195 00:16:34,480 --> 00:16:37,640 ist es weise, sich mit diesen Siegen zu begnügen. 196 00:16:39,160 --> 00:16:41,840 Du kontrollierst drei der vier Königreiche. 197 00:16:43,080 --> 00:16:46,240 Und in Zukunft kann unser Sohn um das letzte kämpfen. 198 00:16:47,360 --> 00:16:51,120 Es liegt keine Schmach in diesem Weg, wenn du ihn reinen Herzens wählst. 199 00:16:51,200 --> 00:16:53,760 Spiele ich nicht, kann Aethelhelm nicht gewinnen. 200 00:16:56,120 --> 00:16:58,120 Dann tanzt er nach meiner Pfeife. 201 00:16:59,360 --> 00:17:00,400 Und ich obsiege. 202 00:17:04,840 --> 00:17:06,680 Wenn der Kampf vorüber ist 203 00:17:08,840 --> 00:17:10,880 und die Waffenruhe vereinbart, 204 00:17:12,400 --> 00:17:14,359 erbauen wir einen neuen Palast. 205 00:17:16,880 --> 00:17:18,079 In Lundene. 206 00:17:19,640 --> 00:17:23,440 Es liegt zwischen Merzien und Wessex, günstig gelegen für Handel. 207 00:17:23,520 --> 00:17:26,359 Es sollte das Herz deines neuen Reichs sein. 208 00:17:28,200 --> 00:17:33,119 Das ist alles sehr ehrgeizig. Ich hoffe, ich bin deines Vertrauens würdig. 209 00:17:33,200 --> 00:17:36,800 Es ist mehr als Vertrauen, es liegt dir im Blut! 210 00:17:38,280 --> 00:17:40,040 Mit der richtigen Anleitung 211 00:17:40,880 --> 00:17:46,360 wird dein Volk von dir als Aelfweard dem Großen singen! 212 00:17:46,440 --> 00:17:52,200 Deine Herrschaft wird das gleiche Ansehen wie die Karls des Großen genießen! 213 00:17:54,640 --> 00:17:59,440 Und wir werden einen Dom zu Ehren deiner geliebten Mutter errichten. 214 00:18:00,560 --> 00:18:06,440 Unter deiner Herrschaft wird kein Heide je wieder unserem Volk Schaden zufügen. 215 00:18:08,080 --> 00:18:11,600 Nie mehr wird ein Knabe wie du seine Mutter verlieren. 216 00:18:16,520 --> 00:18:20,120 -Ist er betrunken? -Er rührte das Ale nicht an. 217 00:18:20,200 --> 00:18:25,560 Ich denke, er glaubt wirklich, er kann den sächsischen König entthronen. 218 00:18:27,160 --> 00:18:30,280 Ist es Zeit, ihm in den Arsch zu kriechen? 219 00:18:30,360 --> 00:18:33,360 Ich bin ein Mann weniger Prinzipien. 220 00:18:33,440 --> 00:18:36,440 Ich würde Euch als pragmatisch bezeichnen, Lord. 221 00:18:39,400 --> 00:18:44,800 Doch selbst ich würde nicht nach der Gunst dieses Arsches aus Wessex haschen. 222 00:18:52,440 --> 00:18:56,000 Unser Gastgeber scheint deinen Plänen nicht wohlgesonnen. 223 00:18:58,280 --> 00:19:03,360 Dann wird er lernen, was geschieht, wenn er Männer wie uns verärgert. 224 00:19:07,560 --> 00:19:09,000 Du! Junge! 225 00:19:09,080 --> 00:19:10,400 Bring mir Ale! 226 00:19:10,480 --> 00:19:12,720 -Hol Ale für deinen König. -Ja, Lord! 227 00:19:22,400 --> 00:19:25,320 Achte auf die Hinterhufe. Er ist müde. 228 00:19:26,760 --> 00:19:28,720 Ich missbrauchte sein sanftes Wesen. 229 00:19:34,880 --> 00:19:35,720 Uhtred. 230 00:19:39,400 --> 00:19:41,000 Sie hat mich nicht getötet. 231 00:19:43,400 --> 00:19:45,840 Wie schön, Euch wohlauf zu sehen, Pyrlig. 232 00:19:48,760 --> 00:19:52,240 -Hast du sie gefunden. -Das habe ich. 233 00:19:52,880 --> 00:19:54,240 Wo ist sie jetzt? 234 00:19:55,120 --> 00:19:56,480 Bei den Göttern. 235 00:19:56,560 --> 00:19:58,280 -Du hast sie getötet? -Nein. 236 00:19:58,360 --> 00:20:01,880 Du hattest recht. Aber… 237 00:20:05,840 --> 00:20:10,200 Ich werde dir alles erzählen. Aber geh bitte zuerst zu deiner Schwester. 238 00:20:10,280 --> 00:20:12,040 Sie zog sich in den Wald zurück. 239 00:20:12,120 --> 00:20:14,440 Finde sie, rede mit ihr und… 240 00:20:15,840 --> 00:20:19,920 -Überzeuge sie, nach Rumcofa zu kommen. -Was sucht sie im Wald? 241 00:20:20,000 --> 00:20:22,920 Sie glaubt sich heimatlos, doch sie irrt. 242 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Sie hat viel erlitten, Uhtred. 243 00:20:25,080 --> 00:20:27,800 Wäre es wohl klüger, ihr nichts befehlen zu wollen? 244 00:20:27,880 --> 00:20:30,120 Ich lasse sie nicht erneut im Stich. 245 00:20:30,200 --> 00:20:33,040 Ich zeige ihr, dass sie in Rumcofa willkommen ist. 246 00:20:33,880 --> 00:20:36,040 Dass ich ein echter Vater sein kann. 247 00:20:36,120 --> 00:20:38,680 Vater, deine Absichten sind edel. 248 00:20:38,760 --> 00:20:44,520 Aber Stiorra war Königin. Sie könnte nicht als Frau eines Händlers in Rumcofa leben. 249 00:20:45,160 --> 00:20:48,440 Und nach allem, was geschah, ist Rumcofa keine Zuflucht mehr. 250 00:20:49,960 --> 00:20:52,560 Doch ist es alles, was wir haben. 251 00:20:58,760 --> 00:20:59,600 Lord! 252 00:21:03,320 --> 00:21:05,000 -Ihr lebt. -Tue ich. 253 00:21:05,640 --> 00:21:06,480 Und Brida? 254 00:21:08,720 --> 00:21:11,560 -Nein. -Ihr habt getan, was Ihr konntet. 255 00:21:12,640 --> 00:21:14,320 Zumindest ist es nun vorbei. 256 00:21:16,680 --> 00:21:19,440 Du hast sicher den richtigen Weg gewählt, Uhtred. 257 00:21:20,200 --> 00:21:23,040 Ihr solltet Euch Zeit nehmen, Euch ausruhen. 258 00:21:23,720 --> 00:21:24,560 Ja. 259 00:21:25,600 --> 00:21:30,680 Ich denke, es ist Zeit, dass wir zum Frieden Rumcofas zurückkehren. 260 00:21:31,840 --> 00:21:34,000 Und ihr zu euren Familien. 261 00:21:34,080 --> 00:21:36,600 Die Gefahr ist vorüber, wir können rasten, 262 00:21:36,680 --> 00:21:39,480 ein wenig Silber mit den Händlern am Fluss verdienen. 263 00:21:40,160 --> 00:21:43,600 Gegen Seeräuber kämpfen, alles, wie es einst war. 264 00:21:45,960 --> 00:21:48,040 Lord, nein. 265 00:21:48,120 --> 00:21:50,640 Unsere Familien flohen nach Wessex, Lord. 266 00:21:50,720 --> 00:21:52,760 Sie warten nun dort auf uns. 267 00:21:52,840 --> 00:21:57,960 Unser Leben in Rumcofa ist zerstört. Lassen wir die Toten in Frieden ruhen. 268 00:21:58,040 --> 00:22:03,160 Es kann eine Heimat sein. Eine echte Heimat für uns, für unsere Familien. 269 00:22:04,640 --> 00:22:06,960 -Aethelstan, dir gefiel es dort. -Ja. 270 00:22:08,680 --> 00:22:11,120 -Ich möchte bei dir sein. -Ich möchte das auch. 271 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Ebenso möchte ich meinem Vater dienen. 272 00:22:15,640 --> 00:22:18,000 -Er braucht Loyalität, und ich… -Ich verstehe. 273 00:22:18,600 --> 00:22:21,200 -Du wirst uns sicher besuchen kommen. -Lord. 274 00:22:22,760 --> 00:22:27,120 Uhtred, wir sind Brüder fürs Leben, durch dick und dünn. 275 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 Wir reiten mit Euch in den Tod. 276 00:22:29,280 --> 00:22:32,840 Aber unsere Zeit in Rumcofa ist vorüber. 277 00:22:32,920 --> 00:22:36,200 Dort erinnert uns zu viel daran, was wir verloren haben. 278 00:22:36,280 --> 00:22:38,520 Wir können nicht ewig umherirren. 279 00:22:38,600 --> 00:22:42,160 Unsere Kinder brauchen einen Ort der Geborgenheit. 280 00:22:42,240 --> 00:22:43,800 Uhtred, versteht doch! 281 00:22:43,880 --> 00:22:46,680 Stiorra ist verloren, bis ich ihr Hoffnung geben kann. 282 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 Ihr müsst zustimmen. 283 00:22:54,920 --> 00:22:58,120 Wenn Ihr uns nach Rumcofa befehlt, folgen wir Euch. 284 00:22:58,200 --> 00:23:01,480 Aber ich frage Euch, gibt es einen anderen Weg? 285 00:23:11,040 --> 00:23:12,360 Öffnet das Tor! 286 00:23:21,160 --> 00:23:26,360 Eine Lektion für dich: Trete selbstbewusst auf, und Fortuna lächelt. 287 00:23:31,480 --> 00:23:33,240 Lady Aelfwynn. 288 00:23:35,200 --> 00:23:39,680 -Steigt Ihr von Eurem Pferd ab? -Habe ich eine Wahl? 289 00:23:39,760 --> 00:23:40,960 Keine Angst. 290 00:23:41,040 --> 00:23:44,160 Ich möchte nichts Böses, nur Frieden schaffen. 291 00:23:51,120 --> 00:23:55,080 -Wo ist Bresal? -Es gab einen Kampf, er überlebte nicht. 292 00:23:55,160 --> 00:23:58,040 Es tut mir leid, Lord. Er war Euch ein Freund. 293 00:24:01,640 --> 00:24:05,120 Wer zu meinen wahren Freunden zählt, stirbt nicht so leicht. 294 00:24:23,080 --> 00:24:23,920 Lord König! 295 00:24:32,760 --> 00:24:33,680 Einen Moment. 296 00:24:44,440 --> 00:24:46,920 -Lord König, Lady Aelswith ist hier. -Ja. 297 00:24:48,520 --> 00:24:50,880 Mein König, was ist denn? 298 00:24:52,040 --> 00:24:53,520 Ein neuer Angriff. 299 00:24:55,080 --> 00:24:57,880 -Sind es die Dänen? Aethelhelm? -Weder noch. 300 00:24:58,720 --> 00:25:00,360 Kleiner und bösartiger. 301 00:25:02,200 --> 00:25:04,520 Oh, mein teurer Sohn. 302 00:25:04,600 --> 00:25:08,080 Mutter, was wurde aus deinem Plan, Aelfwynn aus Merzien zu schaffen? 303 00:25:08,160 --> 00:25:12,760 Er ist misslungen, daher bringe ich schlimme Kunde. 304 00:25:12,840 --> 00:25:15,680 -Aelfwynn wurde unterwegs entführt. -Von wem? 305 00:25:15,760 --> 00:25:20,640 Wir sind nicht sicher, doch einer von ihnen überlebte meinen Zorn nicht. 306 00:25:20,720 --> 00:25:22,400 Wir glauben, es waren Söldner. 307 00:25:22,480 --> 00:25:25,200 Vermutlich mit Verbindung zu Lord Aethelhelm. 308 00:25:34,720 --> 00:25:38,760 Weckt Lord Aldhelm. Ich werde mich gleich mit ihm darüber beraten. 309 00:25:38,840 --> 00:25:42,200 Gib sofort den Befehl, nach ihr zu suchen! 310 00:25:42,280 --> 00:25:43,840 Was gibt es zu besprechen? 311 00:25:44,640 --> 00:25:47,400 Sie ist von deinem Blute und in Gefahr. 312 00:25:48,120 --> 00:25:51,440 Ganz zu schweigen von ihrem Wert für deine Feinde. 313 00:25:53,360 --> 00:25:57,120 -Edward, wieso zögerst du? -Ich zögere nicht! 314 00:25:57,720 --> 00:26:00,400 Ich stürze nur nicht blindlings los. 315 00:26:00,480 --> 00:26:02,800 -Edward… -Streite nicht mit mir, Mutter. 316 00:26:02,880 --> 00:26:06,480 -Sie ist Aethelflaeds Kind! -Ich bin mir ihrer Herkunft bewusst. 317 00:26:06,560 --> 00:26:08,880 Aber ebenso kenne ich Lord Aethelhelm. 318 00:26:09,480 --> 00:26:13,280 Ich werde weder überhastet noch kopflos reagieren. 319 00:26:13,360 --> 00:26:18,640 Wir wissen nicht einmal, wo er ist. Erlaube mir, den richtigen Weg zu wählen. 320 00:26:27,720 --> 00:26:30,200 Ihr wurdet noch nicht vorgestellt. 321 00:26:31,640 --> 00:26:33,960 -Mutter, das ist… -Ich würdige nicht 322 00:26:34,040 --> 00:26:36,200 irgendeine Hure, die du besteigst. 323 00:26:36,280 --> 00:26:38,800 Sie ist deine neue Königin. 324 00:26:40,160 --> 00:26:41,880 Eadgifu und ich sind verheiratet. 325 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 Sie trägt mein Kind. 326 00:26:51,440 --> 00:26:52,600 Nun… 327 00:26:53,400 --> 00:26:57,280 -Ein Kind wird ein Segen sein. -Danke. 328 00:27:01,040 --> 00:27:03,080 Ich wollte Euch nicht… 329 00:27:04,800 --> 00:27:08,160 Ich würde knien, doch meine Knochen sind steif, da ich… 330 00:27:08,240 --> 00:27:10,880 Ich verstehe. Ihr seid nicht mehr so jung wie… 331 00:27:10,960 --> 00:27:14,040 Da ich einen Mann mit bloßen Händen tötete. 332 00:27:16,400 --> 00:27:18,360 Eine leichte Übertreibung. 333 00:27:19,440 --> 00:27:21,880 Ich trieb ihm ein Messer in den Hals. 334 00:27:23,440 --> 00:27:25,160 Ich trug keine Handschuhe. 335 00:27:33,040 --> 00:27:36,440 Es waren ereignisreiche Tage. 336 00:27:38,320 --> 00:27:40,680 Dann verdient Ihr wahrlich Erholung. 337 00:27:42,360 --> 00:27:45,160 Ihr erhaltet die größte Kammer in Eoferwic. 338 00:27:45,240 --> 00:27:47,360 Der König und ich schlafen anderswo. 339 00:27:50,720 --> 00:27:52,800 Es ehrt mich, Euch zu ehren. 340 00:27:53,440 --> 00:27:57,080 Ich hoffe, mit der Zeit befindet Ihr mich Eures Sohnes würdig. 341 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 Was hat sich in meinem Sohn nur so verändert, 342 00:28:08,640 --> 00:28:11,720 dass er nicht um seine Nichte zu kämpfen gewillt ist, 343 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 nicht einmal gegen Lord Aethelhelm? 344 00:28:14,880 --> 00:28:16,920 Ist es seine neue Braut? 345 00:28:17,000 --> 00:28:20,120 Nein, so leicht ist der König nicht abzulenken. 346 00:28:20,200 --> 00:28:24,200 Dann kann ich seine Pläne einfach nicht nachvollziehen. 347 00:28:26,880 --> 00:28:30,040 Lady Aelswith, es gibt eine andere Möglichkeit. 348 00:28:30,840 --> 00:28:34,400 Ihr habt Silber und könntet Männer anheuern, sie zu finden. 349 00:28:34,480 --> 00:28:37,920 Silber? Für die Ehre, Alfreds Blut zu retten? 350 00:28:38,000 --> 00:28:40,840 -Ich meine nur… -Männer sollten mich bezahlen, 351 00:28:40,920 --> 00:28:43,520 in ihrem Namen kämpfen zu dürfen. 352 00:28:47,320 --> 00:28:50,680 Wie immer richtet es der Herr. 353 00:28:54,680 --> 00:28:56,600 Ich habe einen Auftrag für Euch. 354 00:29:09,080 --> 00:29:11,160 Uhtred, hier ist Eadith. 355 00:29:11,720 --> 00:29:12,560 Ja? 356 00:29:17,360 --> 00:29:21,960 -Du bist nicht zurück ins Frankenreich? -Die Götter hatten andere Pläne. 357 00:29:22,480 --> 00:29:26,680 -Es war eine bewegte Reise. -Es ist schön, dich zu sehen. 358 00:29:26,760 --> 00:29:29,560 Sag das noch nicht. Ich bringe nur Ärger. 359 00:29:32,480 --> 00:29:36,400 Ich sprach mit deinen Männern. Du gehst zurück nach Rumcofa? 360 00:29:37,320 --> 00:29:38,160 Ja. 361 00:29:39,280 --> 00:29:41,760 Du kannst gerne mitkommen. 362 00:29:42,320 --> 00:29:43,240 Das ist nett. 363 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 Deine Entscheidung steht? 364 00:29:47,200 --> 00:29:52,400 Ja. Ich weiß, dass meine Männer dort gelitten haben, 365 00:29:52,480 --> 00:29:57,880 aber ich muss Stiorra aus Eoferwic und ihren verlorenen Landen fortbringen. 366 00:30:00,960 --> 00:30:02,720 Eine Dunkelheit treibt sie. 367 00:30:04,240 --> 00:30:05,720 Was ist ihr geschehen? 368 00:30:11,000 --> 00:30:12,480 Ich hielt es nicht auf. 369 00:30:18,440 --> 00:30:19,920 Ich beschützte sie nicht. 370 00:30:22,480 --> 00:30:24,600 Ich könnte mit ihr sprechen. 371 00:30:26,000 --> 00:30:27,720 Um ihr Herz zu heilen. 372 00:30:29,760 --> 00:30:31,840 Ich fürchte, dafür ist es zu spät. 373 00:30:33,760 --> 00:30:36,320 Jahrelang war ich nicht für sie da. 374 00:30:36,400 --> 00:30:39,360 Ich widmete mein Leben Wessex und den Sachsen. 375 00:30:40,040 --> 00:30:41,600 Dieses Gefühl kenne ich. 376 00:30:44,480 --> 00:30:46,040 Und meine Kinder litten. 377 00:30:46,600 --> 00:30:50,600 Nach dem Tod ihrer Mutter gab ich ihnen nie eine Familie. 378 00:30:51,240 --> 00:30:55,800 Ich dachte, mit meiner Abwesenheit schütze ich sie vor Gefahr, aber… 379 00:30:58,520 --> 00:31:02,000 Ich war kein Vater, nicht so, wie sie es verdienten. 380 00:31:07,760 --> 00:31:11,040 Stiorra wird von einem Grauen verschlungen. 381 00:31:12,000 --> 00:31:15,560 Es ist wie einst bei Brida. Ich weiß, was das anrichten kann. 382 00:31:17,040 --> 00:31:20,880 Sie braucht einen Ort, um zu heilen, wieder zu sich zu finden. 383 00:31:22,600 --> 00:31:24,160 Dieser Ort ist Rumcofa? 384 00:31:25,120 --> 00:31:28,800 Ich weiß nicht. Aber es ist alles, was ich habe. 385 00:31:31,040 --> 00:31:32,600 Wieso fragst du mich das? 386 00:31:36,200 --> 00:31:38,560 Aelfwynn wurde von Aethelhelm entführt. 387 00:31:39,680 --> 00:31:43,040 Der König zögert, zu handeln. 388 00:31:43,120 --> 00:31:45,920 Lady Aelswith und ich hofften, du könntest… 389 00:31:46,000 --> 00:31:48,520 Nein, Eadith. Das kann ich nicht. 390 00:31:48,600 --> 00:31:51,720 Du schworst, Lady Aethelflaeds Tochter zu schützen. 391 00:31:51,800 --> 00:31:55,120 Ich kann nicht anderen dienen, wenn meine Tochter mich braucht! 392 00:32:01,880 --> 00:32:05,760 Lady Aelswith hat Silber. Ich riet ihr, Männer anzuheuern. 393 00:32:05,840 --> 00:32:08,920 -Aber sie weigert sich… -Der König soll seine Pflicht tun. 394 00:32:09,000 --> 00:32:12,840 -Nicht du oder ich, der König. -Der König schenkt uns kein Gehör. 395 00:32:15,840 --> 00:32:19,040 Es tut mir leid. Ich muss mich um meine Tochter kümmern. 396 00:32:24,880 --> 00:32:26,360 Was soll ich also tun? 397 00:32:34,680 --> 00:32:38,960 Uhtred, was immer Ihr für diese Jagd braucht, Merzien stellt es Euch. 398 00:32:41,080 --> 00:32:43,360 Ich ziehe nicht aus, Aelfwynn zu suchen. 399 00:32:44,440 --> 00:32:46,600 Das müsst Ihr. Edward weigert sich. 400 00:32:47,240 --> 00:32:52,120 Trotzdem kann ich Merzien nicht helfen. Der König wird zur Besinnung kommen. 401 00:32:53,920 --> 00:32:56,120 -Ich habe meine Gründe. -Natürlich. 402 00:32:56,200 --> 00:33:00,240 Aber bitte sprecht zuvor mit dem König, er beherzigt meinen Rat nicht. 403 00:33:00,320 --> 00:33:03,480 -Es missfällt ihm, doch hört er auf Euch. -Lord Aldhelm! 404 00:33:04,120 --> 00:33:05,080 Nicht heute. 405 00:33:05,720 --> 00:33:08,200 Verschafft Ihr mir Audienz beim König? 406 00:33:08,280 --> 00:33:11,920 -Ich rufe Euch zur rechten Zeit. -Mein Anliegen ist dringend. 407 00:33:12,000 --> 00:33:17,120 -Lord Aethelhelm schürt Rebellion. -Das wissen wir. Ihm wird Einhalt geboten. 408 00:33:17,200 --> 00:33:21,520 Da wäre ich nicht sicher. Er hat die schottische Armee auf seiner Seite. 409 00:33:22,360 --> 00:33:24,680 Er hat sich mit Konstantin verbündet 410 00:33:24,760 --> 00:33:27,440 und ihm die Hand der Lady Aelfwynn angeboten. 411 00:33:28,440 --> 00:33:29,280 Natürlich. 412 00:33:30,520 --> 00:33:32,560 Sie wird für einen Handel benutzt. 413 00:33:33,160 --> 00:33:34,400 Woher wisst Ihr das? 414 00:33:34,480 --> 00:33:37,040 Ich hörte Aethelhelm selbst davon sprechen. 415 00:33:39,760 --> 00:33:43,280 Ich begleitete Lord Aelfweard zu seinem Großvater. 416 00:33:46,360 --> 00:33:48,920 -Dann seid Ihr des Königs Feind. -Ich weiß. 417 00:33:49,000 --> 00:33:51,560 Und ich nehme jedwede Bestrafung an. 418 00:33:53,240 --> 00:33:55,920 Aber die Gefahr durch Aethelhelm ist zu groß. 419 00:33:56,960 --> 00:33:59,640 Er will Krieg, und die Schotten folgen ihm. 420 00:34:00,240 --> 00:34:05,400 Wenn christliche Reiche sich angreifen, so fürchte ich, ist alles verloren. 421 00:34:05,480 --> 00:34:09,440 Ihr solltet gehen, Euch retten. Ich gebe Eure Nachricht weiter. 422 00:34:14,159 --> 00:34:16,520 Lord Aethelhelm, wo finden wir ihn? 423 00:34:17,080 --> 00:34:20,560 In einer Festung nördlich von hier namens Bebbanburg. 424 00:34:21,440 --> 00:34:23,360 Er ist Gast von Lord Wihtgar. 425 00:34:41,440 --> 00:34:43,000 Ihr habt gut geschlafen? 426 00:34:43,840 --> 00:34:45,400 Ich habe nicht geschlafen. 427 00:34:46,080 --> 00:34:51,480 Das Heulen des Windes kann beunruhigend für jene sein, die es nicht kennen. 428 00:34:51,560 --> 00:34:55,239 Bitte esst. Doch die Speisen sind nicht, was Ihr gewöhnt seid. 429 00:34:57,520 --> 00:35:01,440 -Es ist das Essen meines Landes. -Und welch reiche Gaben es hervorbringt. 430 00:35:05,080 --> 00:35:08,680 -Wieso brachtet Ihr mich hierher? -Zu Eurem Schutz, mein Kind. 431 00:35:09,440 --> 00:35:10,480 Vor dem König. 432 00:35:10,560 --> 00:35:14,400 -Er tut mir nichts, ich bin seines Blutes. -Er hat neu geheiratet. 433 00:35:14,480 --> 00:35:18,800 Die neue Königin ist schwanger. Er schafft eine neue Blutlinie. 434 00:35:20,520 --> 00:35:23,440 Die Geschichte zeigte immer wieder, 435 00:35:23,520 --> 00:35:27,360 dass ein neues Regime das alte loswerden will. 436 00:35:28,720 --> 00:35:29,840 Wir sind Familie. 437 00:35:29,920 --> 00:35:31,880 Ich brauche diesen Schutz nicht. 438 00:35:31,960 --> 00:35:35,520 Der König hat Euch den Thron Eurer Mutter verwehrt, 439 00:35:35,600 --> 00:35:38,720 die Ealdormänner ermordet, um ihn selbst zu besteigen. 440 00:35:38,800 --> 00:35:41,840 Seine Geringschätzung Eurer Person ist offensichtlich. 441 00:35:41,920 --> 00:35:46,120 Wärt Ihr nicht hier, hätte er Euch sicherlich bereits getötet. 442 00:35:46,840 --> 00:35:50,840 Und um Euren Schutz zu garantieren, wie es Eurer Mutter Wunsch wäre, 443 00:35:52,320 --> 00:35:54,000 fanden wir Euch einen Gatten. 444 00:35:55,280 --> 00:35:59,080 Ich bin bereits Cynlaef von Rumcofa versprochen. 445 00:36:01,000 --> 00:36:03,120 Ein Knabe aus Rumcofa? 446 00:36:03,680 --> 00:36:06,680 Das ist kaum eine Partie für eine Enkelin Alfreds. 447 00:36:06,760 --> 00:36:09,200 Nein, Ihr werdet einen König heiraten. 448 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 Nicht ihn! 449 00:36:12,880 --> 00:36:15,920 Zu viel Verwandtschaft schadet einer Blutlinie. 450 00:36:17,320 --> 00:36:21,320 Daraus entstehen schwache Männer, die schwache Könige werden. 451 00:36:25,720 --> 00:36:29,000 Ich spreche von Konstantin von Schottland. 452 00:36:29,520 --> 00:36:33,040 Ein Bündnis mit ihm brächte den sächsischen Landen Sicherheit. 453 00:36:33,120 --> 00:36:36,040 Ich möchte nicht wie Vieh verschachert werden. 454 00:36:36,120 --> 00:36:39,000 Ich finde keinen anderen Zweck für Euch. 455 00:36:41,200 --> 00:36:45,480 Ihr seid keine Königin, Ihr seid keine Kriegerin. 456 00:36:45,560 --> 00:36:49,160 Ihr selbst gesteht ein, kaum eine Lady zu sein. 457 00:36:50,600 --> 00:36:53,920 Es ist eine gute Verbindung, Ihr solltet dankbar sein. 458 00:36:55,960 --> 00:36:59,880 Cousin, bitte. Wenn du noch einen Rest Treue für deine Familie empfindest… 459 00:36:59,960 --> 00:37:02,680 Ich bin es nicht, der meiner Familie untreu war. 460 00:37:03,520 --> 00:37:06,000 Meine Familie war mir nicht treu. 461 00:37:12,360 --> 00:37:16,320 Lieber werfe ich mich von der Mauer, als diesen Mann zu heiraten. 462 00:37:16,400 --> 00:37:17,520 Dann tut es! 463 00:37:17,600 --> 00:37:22,400 Es wäre nur eine Sache weniger, um die ich mich sorgen müsste. 464 00:37:25,920 --> 00:37:30,120 Das dachte ich. Versprecht nicht, was Ihr nicht halten könnt. 465 00:37:59,560 --> 00:38:02,160 Was ist es, was ihr von mir wollt? 466 00:38:02,240 --> 00:38:03,920 Selbstgespräche, Uhtred? 467 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Oder betest du etwa? 468 00:38:08,000 --> 00:38:11,640 -Ich bin verflucht. -Dann bin ich dein Fluchbrecher. 469 00:38:14,160 --> 00:38:17,360 Ich spüre, dass dich etwas bedrückt. 470 00:38:17,440 --> 00:38:20,400 Aethelhelm stellt sich mit Schottland gegen Nordumbrien. 471 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 Er plant seine Rebellion in Bebbanburg. 472 00:38:27,440 --> 00:38:31,200 Also, das ist eine seltsame Wendung des Schicksals. 473 00:38:33,880 --> 00:38:35,600 Es ist gar nicht seltsam. 474 00:38:38,000 --> 00:38:42,480 Meine Götter wollen mich verspotten, von meiner familiären Pflicht abbringen. 475 00:38:42,560 --> 00:38:45,160 Wieso sollten sie? Was hast du getan? 476 00:38:45,240 --> 00:38:48,960 Das weiß ich nie. Ich weiß nur, dass ich zeitlebens 477 00:38:49,040 --> 00:38:52,680 mein Schwert Wessex lieh und mich meiner Familie entfremdete. 478 00:38:53,880 --> 00:38:58,720 Stiorra denkt, es war meine Entscheidung, doch ich weiß nicht recht. 479 00:39:01,320 --> 00:39:05,200 Manchmal glaube ich, es ist mein Schicksal, ewig umherzuirren. 480 00:39:05,280 --> 00:39:07,800 Du hast dem Haus Wessex ehrvoll gedient. 481 00:39:08,840 --> 00:39:11,400 Ich habe hart für Alfreds Ziel gearbeitet. 482 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 Aber die meinen litten deshalb. 483 00:39:14,000 --> 00:39:15,720 Es brachte dir Aethelflaed. 484 00:39:16,560 --> 00:39:20,040 Und dann wurde sie mir genommen. Die Götter sind grausam. 485 00:39:20,760 --> 00:39:22,200 Nun bieten sie dies dar? 486 00:39:23,360 --> 00:39:28,320 Das Leben ist eine Prüfung, wohl wahr. Aber Gott will nicht, dass du versagst. 487 00:39:30,440 --> 00:39:34,400 Vielleicht steckt hinter all dem ein wohlwollender Plan. 488 00:39:34,480 --> 00:39:39,360 Vielleicht sollst du nicht zwischen deinem Schicksal und Alfreds Traum wählen, 489 00:39:39,440 --> 00:39:41,280 zwischen deinen und seinen Kindern. 490 00:39:41,360 --> 00:39:43,720 Vielleicht sollst du beiden dienen. 491 00:39:43,800 --> 00:39:48,280 -Ich kann nicht zwei Herren dienen. -Und wenn es nur einen gibt? 492 00:39:48,920 --> 00:39:52,920 -Ein Gott, ein Schicksal, viele Zweige. -Ja, ja. 493 00:39:53,400 --> 00:39:56,000 -Ein Baum. -Darin unterscheidet sich unser Glaube. 494 00:39:56,080 --> 00:40:00,000 Doch hierauf muss ich bestehen. Überleg doch. 495 00:40:00,880 --> 00:40:04,520 Du holst dir Bebbanburg zurück und schützt Nordumbrien vor Schottland. 496 00:40:04,600 --> 00:40:07,720 Und gleichzeitig findest du eine Heimat für deine Blutlinie. 497 00:40:10,920 --> 00:40:15,840 Ihr sagt, es ist mein Schicksal, England für Edward zu erschaffen? 498 00:40:19,440 --> 00:40:22,640 Dass all das Warten auf Bebbanburg einem Zweck diente? 499 00:40:22,720 --> 00:40:23,920 Vielleicht. 500 00:40:25,960 --> 00:40:27,560 Euer Gott hat Humor. 501 00:40:28,120 --> 00:40:33,600 Es scheint so. Und möchtest du diesem Ruf folgen? 502 00:40:34,840 --> 00:40:40,240 Ja, das möchte ich. Doch ist es ein Weg des Schicksals oder der Arroganz? 503 00:40:40,320 --> 00:40:42,760 Werde ich zu einer Niederlage verführt? 504 00:40:42,840 --> 00:40:48,400 Vielleicht weben meine Götter aus diesen Schicksalsfäden eine Schlinge für mich. 505 00:40:48,480 --> 00:40:53,320 Und als ich das erste Mal versagte, war dies das Zeichen, das ich ignorierte. 506 00:40:53,400 --> 00:40:54,960 Als Pater Beocca starb… 507 00:40:55,040 --> 00:40:57,760 Das war ein Zeichen, dass er an deine Mission glaubte. 508 00:40:58,520 --> 00:41:02,040 -Du warst noch nicht bereit. -Ich fühlte mich so bereit wie jetzt. 509 00:41:02,120 --> 00:41:04,800 -Und wenn ich erneut versage? -Und wenn nicht? 510 00:41:06,480 --> 00:41:10,320 Aber falls doch? Wenn du beim Versuch stirbst, was wäre dann? 511 00:41:11,360 --> 00:41:15,320 Aller Ruf verspielt, die ganze Blutlinie ohne Halt und Schutz. 512 00:41:16,920 --> 00:41:19,120 Die Schande wöge schwer in Walhalla. 513 00:41:19,760 --> 00:41:21,960 Aber im Himmel gibt es keine Schande. 514 00:41:22,040 --> 00:41:23,520 Das ist das Schöne daran. 515 00:41:24,240 --> 00:41:28,320 Also rate ich dir, zu glauben, dass mein Gott auf deiner Seite steht. 516 00:41:28,400 --> 00:41:30,240 Und dass du nie alleine bist. 517 00:41:33,240 --> 00:41:34,520 Es gibt keinen Gott. 518 00:41:35,480 --> 00:41:36,760 Nur die Götter. 519 00:41:42,120 --> 00:41:43,800 Danke für Eure Güte. 520 00:41:45,640 --> 00:41:50,040 Ihr könntet recht haben. Vielleicht sind sie auf meiner Seite. 521 00:41:55,640 --> 00:41:57,760 Habt Ihr von Lord Aethelhelm gehört? 522 00:41:57,840 --> 00:42:00,400 Hat er das merzische Mädchen inzwischen? 523 00:42:01,800 --> 00:42:03,280 Seit gestern Abend. 524 00:42:04,720 --> 00:42:09,160 Ich bin beeindruckt. Ich dachte, er nimmt den Mund vielleicht zu voll. 525 00:42:10,000 --> 00:42:13,680 Es ist unklug, jemandem zu vertrauen, der seinen König verrät. 526 00:42:15,480 --> 00:42:16,320 Das stimmt. 527 00:42:17,960 --> 00:42:22,360 Aber sein Angebot ist solide, also schicken wir unsere Soldaten zur Grenze. 528 00:42:25,520 --> 00:42:28,640 Das könnte dauern, es gab Fluten in Cumbraland. 529 00:42:28,720 --> 00:42:31,240 Dann zeigen wir uns Edward nicht, 530 00:42:31,320 --> 00:42:33,840 bis all unsere Truppen versammelt sind. 531 00:42:34,440 --> 00:42:37,760 Wenn wir vereint sind, werden wir ihm entgegentreten. 532 00:42:39,520 --> 00:42:41,320 Und wenn er nicht kapituliert? 533 00:42:41,400 --> 00:42:44,480 Dann wird er in der Schlacht verlieren. 534 00:42:45,080 --> 00:42:49,440 Und im Angesicht einer Niederlage macht er uns ein besseres Angebot. 535 00:42:49,520 --> 00:42:55,600 Mit "uns" meint Ihr die Schotten? Oder das Bündnis mit Lord Aethelhelm? 536 00:42:55,680 --> 00:42:57,760 Ich werde zu meinem Wort stehen. 537 00:42:59,240 --> 00:43:00,920 So lange es nötig ist. 538 00:43:07,160 --> 00:43:09,320 Wir können am Morgen los. 539 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 -Lord König. -Ich hörte Benedicts Kunde. 540 00:43:11,880 --> 00:43:15,320 Aber nicht meinen Plan, Aelfwynn und Aethelhelm zurückholen. 541 00:43:15,400 --> 00:43:18,400 Ich sagte bereits, die Lage erfordert Zurückhaltung. 542 00:43:18,480 --> 00:43:23,240 -Wir kehren nach Wessex zurück. -Hört mich an. Ich weiß, wie das endet. 543 00:43:24,280 --> 00:43:27,080 Es gibt keinen Ausgang, der befriedigend ist. 544 00:43:27,160 --> 00:43:30,800 Aethelhelm rechnet mit meinem Angriff, es ist eine Falle. 545 00:43:30,880 --> 00:43:32,880 Ja, doch wir sind im Vorteil. 546 00:43:32,960 --> 00:43:34,880 Pater Benedict verriet ihren Plan. 547 00:43:34,960 --> 00:43:37,480 Wir können zuschlagen, bevor sie bereit sind. 548 00:43:37,560 --> 00:43:39,120 Alles andere wäre töricht! 549 00:43:39,200 --> 00:43:41,520 Seid versichert, ich bin nicht töricht. 550 00:43:41,600 --> 00:43:44,480 Nur unwillens, zu tun, was meine Feinde vorgeben. 551 00:43:44,560 --> 00:43:46,400 Dann spalten wir diese Feinde. 552 00:43:46,480 --> 00:43:50,440 Wir können Konstantin abfangen, bevor er Bebbanburg erreicht. 553 00:43:50,520 --> 00:43:53,000 Wenn ich ihren Übergriff aufhalte, dann… 554 00:43:53,080 --> 00:43:55,480 Aethelhelm hätte in Bebbanburg keine Verbündete. 555 00:43:55,560 --> 00:43:59,400 Vielleicht die Leibgarde, doch die wäre der Armee Merziens nicht gewachsen. 556 00:43:59,480 --> 00:44:03,160 -Die Festung einzunehmen wäre schwer… -Aber vereint möglich. 557 00:44:03,240 --> 00:44:06,360 Mit den Männern Wessex' dränge ich die Schotten zurück. 558 00:44:06,440 --> 00:44:09,280 Aethelhelm müsste sich ergeben und Aelfwynn zurückgeben. 559 00:44:09,360 --> 00:44:13,040 Doch was hielte Konstantin auf, in Zukunft erneut anzugreifen? 560 00:44:13,560 --> 00:44:17,080 Ihr befestigt die Lande im Norden Bebbanburgs, und ich halte sie. 561 00:44:23,400 --> 00:44:26,480 Uhtred, Lord von Bebbanburg, so wie Ihr es immer wolltet. 562 00:44:27,040 --> 00:44:29,200 -Ihr haltet es alleine? -Nicht alleine. 563 00:44:30,400 --> 00:44:33,880 Ich nehme an, Ihr geht doch nicht nach Rumcofa, Lord. 564 00:44:33,960 --> 00:44:37,280 Lady Aelswith meinte, Ihr braucht vielleicht unsere Hilfe. 565 00:44:37,360 --> 00:44:42,280 Du hast also die Männer gefunden, die ich um Aelfwynns Rettung bitten musste? 566 00:44:42,360 --> 00:44:44,560 Ja, vielen Dank dafür. 567 00:44:45,920 --> 00:44:48,760 Und wer herrscht eins nach Eurem Tod im Norden? 568 00:44:50,240 --> 00:44:53,080 Euer fruchtloser Sohn oder ein Kind der Dänin Stiorra? 569 00:44:53,560 --> 00:44:56,280 -Ich kann nicht für Stiorra sprechen. -Nein. 570 00:44:58,720 --> 00:45:02,280 Uhtreds Plan birgt Vorteile, doch es ist der falsche Weg. 571 00:45:02,360 --> 00:45:04,440 Ihr lasst die Hochzeit stattfinden? 572 00:45:04,520 --> 00:45:06,640 -Edward! -Ich mache Konstantin ein Angebot 573 00:45:06,720 --> 00:45:08,760 im Tausch für Aethelhelms Kopf. 574 00:45:09,320 --> 00:45:11,480 Er ist die größere Bedrohung für uns. 575 00:45:13,160 --> 00:45:16,520 Nordumbrien ist von uns und den Schotten heftig umkämpft. 576 00:45:16,600 --> 00:45:19,880 Bis es eine Einigung gibt, kann kein Frieden herrschen. 577 00:45:19,960 --> 00:45:23,760 Und darunter leidet niemand hier, sondern Bauern, Fischer, Familien. 578 00:45:23,840 --> 00:45:27,160 Ich bin König aller Sachsen, nicht eines Mannes. 579 00:45:27,240 --> 00:45:30,600 Auch wenn ich diesem Mann viel schulde, überwiegt seine Ambition 580 00:45:30,680 --> 00:45:32,720 nicht das Wohl meines Volks. 581 00:45:35,840 --> 00:45:38,240 Konstantin hat den Ruf eines Mannes, 582 00:45:38,320 --> 00:45:41,160 der Schottland um jeden Preis verteidigt. 583 00:45:41,640 --> 00:45:44,600 Daher werde ich mit ihm eine Einigung finden. 584 00:45:46,080 --> 00:45:49,840 Im Tausch gegen Aelfwynns Hand und Lord Aethelhelms Ausgrenzung 585 00:45:49,920 --> 00:45:51,840 zweiteilen wir Nordumbrien 586 00:45:51,920 --> 00:45:54,880 und schaffen einen Schutzstreifen an Schottlands Grenze. 587 00:45:54,960 --> 00:45:56,840 Ihr würdet Nordumbrien teilen? 588 00:45:58,000 --> 00:46:00,960 Meine Ahnen starben für diese Lande. Sächsische Lande! 589 00:46:01,040 --> 00:46:05,040 -Nun endlich seid Ihr ein Sachse? -Diese Leute sprechen Eure Sprache. 590 00:46:05,120 --> 00:46:07,800 Es waren schon einmal zwei Königreiche. 591 00:46:08,800 --> 00:46:11,320 Das Land um Bebbanburg fällt an Schottland, 592 00:46:11,400 --> 00:46:13,280 wir entledigen uns Aethelhelms. 593 00:46:13,360 --> 00:46:15,720 Und opfern im gleichen Zuge Aelfwynn? 594 00:46:15,800 --> 00:46:17,400 Es ist unschön, aber klug. 595 00:46:17,480 --> 00:46:22,320 Mit der Teilung Nordumbriens verspielt Ihr jede Chance auf den Traum Eures Vaters. 596 00:46:22,400 --> 00:46:24,360 Ja, doch dafür befriede ich 597 00:46:24,440 --> 00:46:27,680 ein größeres, geeinteres Land, als es ihm je gelang. 598 00:46:28,760 --> 00:46:32,120 Ich beendete die blutigen Erbkämpfe, unter denen das Volk litt. 599 00:46:32,200 --> 00:46:34,800 Nun gedeiht es unter dem Schutz eines Mannes, 600 00:46:34,880 --> 00:46:36,920 der ihr Sterben nicht hinnimmt. 601 00:46:37,000 --> 00:46:39,520 Lord König, Eure Entscheidung ist ehrlos. 602 00:46:39,600 --> 00:46:40,440 Ehrlos? 603 00:46:41,040 --> 00:46:45,400 Meine Chance auf all diese Lande zum Wohl meines Volkes aufzugeben? 604 00:46:46,160 --> 00:46:50,960 Den Traum meiner Familie zurückzustellen, um unser Wohlergehen zu sichern? 605 00:46:51,040 --> 00:46:53,320 Das ist nicht Ehre, sondern Martyrium! 606 00:46:53,400 --> 00:46:56,320 Wenn die Leute für mich beten, ist das ihre Entscheidung. 607 00:46:57,400 --> 00:47:00,640 Meines Vaters Ambition enttäuschte sie. Ich werde das nicht. 608 00:47:00,720 --> 00:47:03,240 Es war nicht Ambition, es war Vision. 609 00:47:03,320 --> 00:47:06,600 Visionen sind nichts als Träume. Nur ein Narr jagt ihnen nach. 610 00:47:07,520 --> 00:47:09,360 Ich glaube, Ihr habt Angst. 611 00:47:10,600 --> 00:47:13,920 Vor Krieg, vor Tod. Ihr habt Angst. 612 00:47:18,320 --> 00:47:20,120 Nur ein Narr hätte das nicht. 613 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Und ich bin kein Narr. 614 00:47:28,000 --> 00:47:28,840 Nein! 615 00:47:31,400 --> 00:47:33,200 Lord König, das ist hartherzig. 616 00:47:33,280 --> 00:47:36,240 Gegenüber Aelfwynn und allen Sachsen in Nordumbrien. 617 00:47:36,320 --> 00:47:38,400 Merzien schuldet beiden Treue. 618 00:47:38,480 --> 00:47:40,800 Ein sicherer Süden nutzt Merzien. 619 00:47:40,880 --> 00:47:42,800 Nicht auf Kosten des Nordens. 620 00:47:43,760 --> 00:47:46,240 Aethelflaed würde jetzt auf Uhtred hören. 621 00:47:47,400 --> 00:47:48,680 Das müssen auch wir. 622 00:47:48,760 --> 00:47:52,440 Und ich versprach Eurer Schwester, dass ich Aelfwynn beschütze. 623 00:47:54,520 --> 00:47:56,840 Ich werde sie nicht opfern, wie Ihr es tut! 624 00:47:59,240 --> 00:48:01,040 Die Garde Merziens tut das nicht. 625 00:48:12,520 --> 00:48:15,480 -Ich stehe an Uhtreds Seite. -Da haben wir es also. 626 00:48:16,480 --> 00:48:20,120 -Nicht nur Aethelhelm probt dem Aufstand. -Mit Verlaub, Lord König. 627 00:48:24,440 --> 00:48:27,400 Nicht nur Lord Aldhelm denkt, Ihr liegt falsch. 628 00:48:29,280 --> 00:48:32,800 In Nordumbrien leben gute Menschen. Es ist Euer Volk. 629 00:48:32,880 --> 00:48:34,600 Ihr schuldet Ihnen Schutz. 630 00:48:37,080 --> 00:48:38,640 Wir stehen an Uhtreds Seite. 631 00:48:41,400 --> 00:48:44,000 Es ist nicht, dass du irrst, mein Sohn. 632 00:48:44,080 --> 00:48:47,520 Du triffst nur hierbei die falsche Entscheidung. 633 00:48:49,240 --> 00:48:51,720 Deine Argumente sind zwar wohlüberlegt, 634 00:48:52,440 --> 00:48:56,480 doch ich bitte dich inständig, Lord Uhtreds Rat zu folgen. 635 00:48:57,400 --> 00:49:01,960 Dein Vater vertraute seinem Urteil. Das solltest du ebenso. 636 00:49:33,280 --> 00:49:35,520 Aethelstan, mein Junge, was sagst du? 637 00:49:38,840 --> 00:49:42,280 Sollten wir Jahrzehnte des Konflikts mit Schottland riskieren 638 00:49:42,840 --> 00:49:48,000 oder eine für beide vorteilhafte Lösung finden, die Uhtred seine Heimat verwehrt? 639 00:49:48,080 --> 00:49:51,320 -Du musst nicht antworten, Aethelstan. -Aber das sollte er. 640 00:49:53,120 --> 00:49:55,720 Da Aelfweard sich als illoyal erwiesen hat, 641 00:49:56,200 --> 00:49:59,440 könnte Aethelstan der König sein, der sich den Schotten stellt. 642 00:50:02,960 --> 00:50:04,800 Was sagst du, Aethelstan? 643 00:50:18,560 --> 00:50:21,120 Unser Glaube gebietet uns, ehrlich zu sein. 644 00:50:23,520 --> 00:50:25,200 Er lehrt uns Frieden. 645 00:50:27,240 --> 00:50:29,320 Und alle Christen zu vereinen. 646 00:50:39,400 --> 00:50:44,720 Sie in deinem Königreich im Stich zu lassen, ihr Land zu teilen, 647 00:50:46,400 --> 00:50:47,800 das ist keine Einheit. 648 00:50:54,440 --> 00:50:56,040 Ich folge Lord Uhtred. 649 00:51:03,720 --> 00:51:06,400 Es läuft nicht gerade gut für Euch, Lord König. 650 00:51:07,760 --> 00:51:10,720 Wie ich schon sagte, Uhtred, du bist nicht alleine. 651 00:51:14,400 --> 00:51:16,360 Wir stellen eine Armee auf… Hey! 652 00:51:22,280 --> 00:51:24,480 Ich dulde keinen weiteren Ungehorsam. 653 00:51:28,080 --> 00:51:30,960 Ich bin gerecht. Doch bedenkt jene, die ich zermalmte. 654 00:51:31,040 --> 00:51:33,680 Bedenkt die Ealdormänner, Sigtryggr. 655 00:51:40,600 --> 00:51:45,200 Die Tore werden für alle geschlossen. Wer gehen will, dem droht Hinrichtung. 656 00:51:49,760 --> 00:51:53,240 Dann wird die Garde Merziens das Tor durchbrechen. 657 00:51:53,320 --> 00:51:56,760 Ihr könnt uns bekämpfen, Lord König, doch wir wehren uns. 658 00:51:56,840 --> 00:52:00,160 Zögert, und wir verlieren unseren Vorteil. 659 00:52:00,240 --> 00:52:03,440 Also könnt Ihr Euch uns anschließen oder hier verzagen. 660 00:52:03,520 --> 00:52:05,680 Aber bei Sonnenaufgang sind wir weg. 661 00:52:07,320 --> 00:52:08,360 Entscheidet Euch! 662 00:52:11,920 --> 00:52:14,920 Untertitel von: Simone Abendschein