1 00:00:01,002 --> 00:00:03,254 আমি উথ্রেড, উথ্রেডের সন্তান। 2 00:00:03,338 --> 00:00:07,509 স্যাক্সন আভিজাত্যে আমার জন্ম, কিন্তু, আমাকে আমার পৈত্রিক ভূমি থেকে বিতাড়িত করা হয়েছে... 3 00:00:07,592 --> 00:00:09,886 আর আমি ডেনিশ এবং পৌত্তলিক পরিচয়ে বেড়ে উঠেছি, 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,931 আমি উথ্রেড অব বেবেনবার্গ, আর আমি আমার অধিকার ছিনিয়ে নিব! 5 00:00:13,223 --> 00:00:18,559 কিন্তু আমি আলফ্রেডের ওয়েসেক্স রাজ্যকে রক্ষা, এবং তার একক ইংল্যান্ড সম্রাজ্যের আশার প্রদীপ প্রজ্বলিত করার মাধ্যমে... 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,106 তার সর্বশ্রেষ্ঠ যোদ্ধায় পরিণত হই..., 7 00:00:21,439 --> 00:00:26,569 আমার আনুগত্যশীল বর্বর এবং ভ্রষ্ট যাজকের সমন্বিত এক দলের সহায়তায়, 8 00:00:27,070 --> 00:00:30,949 আমি প্রার্থনা করি, যখন যুদ্ধের সময় হয়ে যাবে, আমি আপনাকে হতাশ করব না। 9 00:00:31,700 --> 00:00:34,703 আমার স্ত্রী গিসেলার সাথে, আমি আমার সুখ খুঁজে পেয়েছি, 10 00:00:34,786 --> 00:00:36,621 যে আমাকে দুই সন্তান দিয়েছে, 11 00:00:36,705 --> 00:00:40,041 আলফ্রেড তার কন্যাকে দূর্বল অ্যাথেলরেডের সাথে বিবাহ দিয়েছে, 12 00:00:40,125 --> 00:00:42,627 যে নিজেকে মার্সিয়ার রাজা মনে করে। 13 00:00:43,336 --> 00:00:47,090 কিন্তু, যখন তাকে ডেনিশরা তুলে নিয়ে যায়, সে সেখানকার এরিকের প্রেমে পড়ে যায়, 14 00:00:47,173 --> 00:00:48,842 এবং তার উপর হ্যাস্টেনের কু-নজর পড়ে। 15 00:00:50,802 --> 00:00:54,514 এই হ্যাস্টেন আপাতদৃষ্টিতে নিজেকে আলফ্রেডের মিত্রতায় আবদ্ধ করেছে। 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,224 কিন্তু সে কখনোই বিশ্বাসযোগ্য নয়। 17 00:00:56,725 --> 00:00:58,852 এদিকে আলফ্রেডের স্বাস্থ্য এখন অবনতির দিকে, 18 00:00:58,935 --> 00:01:03,231 আর এই জাতি, এখন এক কঠিন ও বিপজ্জনক সময় অতিবাহিত করছে। 19 00:01:05,316 --> 00:01:06,860 নিয়তি অপ্রতিরোধ্য। 20 00:01:39,601 --> 00:01:41,186 রাজাকে রক্ষা করো! 21 00:02:01,873 --> 00:02:02,874 ফাদার বেওকা, 22 00:02:04,626 --> 00:02:07,629 আমরা যেটা বিশ্বাস করি, যে স্বর্গ আমাদের অপেক্ষায় আছে, এটা কি সত্য? 23 00:02:08,046 --> 00:02:09,506 অবশ্যই লর্ড, কোনো সন্দেহ নেই, 24 00:02:09,589 --> 00:02:11,966 আমার ভয় হয়, আমাকে যদি দরজা দিয়ে প্রবেশের অনুমতি দেয়া হয়ও, 25 00:02:12,050 --> 00:02:13,760 তবু আমার কাছে সেটা প্রায়শ্চিত্তমূলক মনে হবে। 26 00:02:14,010 --> 00:02:16,971 এমন হবে না, এমন হতে পারে না, এটা স্বর্গ, 27 00:02:17,055 --> 00:02:19,265 আমি মুকুট পরিধান করার পর কী পরিবর্তন হয়েছে? 28 00:02:20,850 --> 00:02:22,977 ডেনিশদের গণহত্যা এবং অভিযান এখনো অবিরত... 29 00:02:23,061 --> 00:02:25,939 আর আমার শেষদিনেও এর সমাপ্তি ঘটবে না, 30 00:02:28,399 --> 00:02:29,734 আমার উদ্দেশ্য কি ছিল? 31 00:02:30,610 --> 00:02:31,986 লর্ড, আপনার উদ্দেশ্য ছিল... 32 00:02:32,904 --> 00:02:34,405 আপনি ঈশ্বর প্রদত্ত রাজা। 33 00:02:35,448 --> 00:02:37,408 আপনি ছাড়া সেখানে কোনো গির্জা থাকতো না, 34 00:02:38,201 --> 00:02:40,161 কোনো ওয়েসেক্স থাকতো না, কোনো আইন থাকতো না, 35 00:02:40,954 --> 00:02:43,248 কোনো প্রতিরক্ষা দুর্গ এবং নিরাপত্তা বলয় থাকতো না, 36 00:02:44,624 --> 00:02:46,125 একক ইংল্যান্ডের ধারণা থাকতো না। 37 00:02:47,126 --> 00:02:50,964 আপনি যেটা করেছেন সেটা হলো এক মহান ঈশ্বর ভক্ত দেশের ভিত্তি প্রস্তর স্থাপন করেছেন, 38 00:02:51,047 --> 00:02:53,842 কিছুই পরিবর্তন হয়নি, কোনো কাজ সম্পাদন করা হয়নি, 39 00:02:55,718 --> 00:02:57,428 এবং যখন আমি চলে যাব... 40 00:02:58,513 --> 00:02:59,347 তখন কী হবে? 41 00:03:01,641 --> 00:03:03,393 আপনি যেগুলো শুরু করেছেন, সেগুলো চলমান থাকবে, 42 00:03:04,477 --> 00:03:05,353 অবশ্যই থাকবে, 43 00:03:08,857 --> 00:03:09,691 হ্যাঁ, 44 00:03:11,943 --> 00:03:13,236 ধন্যবাদ, বেওকা, 45 00:03:15,822 --> 00:03:16,656 রাখতেই হবে, 46 00:03:23,413 --> 00:03:26,291 রক্ষীরা! মুখ ফিরিয়ে নাও! 47 00:03:28,459 --> 00:03:30,420 কেউ আমাকে তার মুখ দেখাবে না! 48 00:03:31,254 --> 00:03:34,257 ব্লাডহেয়ারের পূর্বে, আমাকে কেউ দেখবে না! 49 00:03:39,470 --> 00:03:41,055 তুমি গিয়ে ক্যাম্পকে মনে করিয়ে দাও... 50 00:03:41,139 --> 00:03:43,057 যে আমাকে সবার আগে যেন আর্ল সিগার্ড দেখে। 51 00:03:43,725 --> 00:03:44,559 জি, লেডি। 52 00:03:49,022 --> 00:03:51,024 যখন সে আমার বার্তা পাবে, তখন ওরা মুক্তি পাবে, 53 00:03:55,528 --> 00:03:56,613 মাই...মাই লেডি... 54 00:03:57,113 --> 00:03:58,990 আমি শপথ করছি, আমি আপনার দিকে তাকাইনি। 55 00:03:59,073 --> 00:04:00,575 আমাকে তোমার চোখ উপড়ে নিতে হবে, 56 00:04:00,658 --> 00:04:03,077 লেডি, না, দয়া করুন। 57 00:04:03,953 --> 00:04:05,246 আর তোমার জিহ্বা, 58 00:04:07,790 --> 00:04:08,625 মাগি। 59 00:04:09,250 --> 00:04:10,251 আমি তোকে... 60 00:04:12,879 --> 00:04:14,172 না, না। 61 00:04:37,779 --> 00:04:38,905 মুখ ফিরাও! 62 00:04:40,531 --> 00:04:42,951 শুধুমাত্র মেয়েরা আমার দিকে তাকাতে পারবে... 63 00:04:43,034 --> 00:04:45,995 যতক্ষণ না আমি যা দেখেছি সেটা মাই লর্ডকে বলছি। 64 00:05:04,138 --> 00:05:05,556 সিগার্ড, মাই লাভ, 65 00:05:05,807 --> 00:05:07,934 পান করো এবং আমার দর্শনকে বাস্তবে পরিণত করো, 66 00:05:08,309 --> 00:05:10,353 তোমার যেই শক্তির প্রয়োজন সেটা তোমাকে দিতে দাও, 67 00:05:25,702 --> 00:05:27,161 আমি একজন রাজার মৃত্যু দেখেছি। 68 00:05:31,749 --> 00:05:32,917 কোন রাজা? 69 00:05:33,960 --> 00:05:35,044 আমি মৃত্যু দেখেছি... 70 00:05:36,254 --> 00:05:37,380 আলফ্রেডের। 71 00:05:48,599 --> 00:05:49,642 দেখা হয়েছে, 72 00:05:51,769 --> 00:05:52,854 দেখা হয়েছে! 73 00:05:53,646 --> 00:05:56,774 আলফ্রেডের মৃত্যু এবং ওডিনের যোদ্ধাদের গৌরব দেখা গিয়েছে! 74 00:05:57,692 --> 00:06:00,194 তবে আমাদের পথ মোটেও সহজ হবে না। 75 00:06:01,571 --> 00:06:03,906 দেবতারা চান যেন আমরা আমাদের পুরস্কার নিজেরাই অর্জন করি। 76 00:06:04,991 --> 00:06:06,659 কিন্তু আমি তোমাদের এই প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি... 77 00:06:31,184 --> 00:06:32,602 ক্ষুদ্রতম শূকর থেকে, 78 00:06:33,352 --> 00:06:35,605 আলফ্রেডের মাথার সোনার মুকুট অবধি, 79 00:06:36,439 --> 00:06:41,652 ওয়েসেক্স এবং তার জয় করা সবকিছু ব্লাডহেয়ারের যোদ্ধাদের হয়ে যাবে! 29 00:06:51,200 --> 00:07:05,281 অনুবাদ ও সম্পাদনায় তাওহীদুল ইসলাম 30 00:07:05,281 --> 00:07:25,281 Facebook ID www.facebook.com/mdanik.ft 80 00:07:54,934 --> 00:07:55,768 উথ্রেড, 81 00:07:56,644 --> 00:07:58,354 এডওয়ার্ডের তলোয়ার দক্ষতার ব্যাপারে তোমার মতামত কী? 82 00:08:02,984 --> 00:08:05,403 আমার মনে হচ্ছে, লর্ড, যে স্টেয়াপা তার সময় নষ্ট করছে। 83 00:08:05,486 --> 00:08:07,029 তুমি কি খুলে বলবে? 84 00:08:07,363 --> 00:08:08,447 অবশ্যই বলব, লেডি। 85 00:08:08,906 --> 00:08:09,866 স্টেয়াপা, থামো, 86 00:08:11,075 --> 00:08:12,076 নির্বোধের মতো কাজ করো না। 87 00:08:12,160 --> 00:08:15,413 তোমার তরবারি ব্যবহার করা উচিত নয়। তরবারি চালনা লাঠি দিয়ে শেখানো উচিত। 88 00:08:15,496 --> 00:08:16,455 ধন্যবাদ, লর্ড। 89 00:08:16,539 --> 00:08:18,124 আমি তরবারির ভারই অনুভব করতে চাই। 90 00:08:18,207 --> 00:08:20,126 এটাইতো অ্যাথেলিং বংশের সাহস। 91 00:08:20,209 --> 00:08:21,669 আমরা শুধু দেখব, সোনা। 92 00:08:24,338 --> 00:08:25,381 কি শিখেছ আমাকে দেখাতে পারো। 93 00:08:25,464 --> 00:08:26,632 প্রতিদিনই সে নতুন কিছু শিখে, 94 00:08:26,716 --> 00:08:27,842 মা, প্লিজ। 95 00:08:28,926 --> 00:08:29,760 দেখাও। 96 00:08:37,643 --> 00:08:41,022 লর্ড, ওই বজ্জাত ডেন হ্যাস্টেন এসেছে। 97 00:08:44,108 --> 00:08:45,985 উথ্রেড, তুমি ভালো করে তার পরীক্ষা করো, 98 00:08:53,910 --> 00:08:55,328 বাচ্চাটাকে তার পাছা দিয়ে ভরে দাও। 99 00:08:55,411 --> 00:08:57,079 এটা তোমার কথা বলার যায়গা নয়, 100 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 ওহ, দুর্ভাগ্য, এডওয়ার্ড, 101 00:09:07,840 --> 00:09:09,008 উথ্রেড, আমাদের একজন অতিথি এসেছে। 102 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 তোমার একজন পুরাতন বন্ধু, 103 00:09:17,308 --> 00:09:19,769 তোমার বেঁচে থাকার জন্য অনেক জীবন আত্মত্যাগ করেছে, বাছা। 104 00:09:20,353 --> 00:09:22,021 এখন থেকে, তুমি শুধু লাঠি ব্যবহার করেই শিখবে, 105 00:09:22,104 --> 00:09:23,189 আঘাত খেয়েই তুমি শিখতে পারবে। 106 00:09:28,569 --> 00:09:29,987 তোমার ভেতরে একজন যোদ্ধার বসবাস আছে, 107 00:09:31,072 --> 00:09:31,948 আমরা তাকে খুঁজে বের করব। 108 00:09:32,031 --> 00:09:33,574 হুম। ধন্যবাদ, উথ্রেড, 109 00:09:34,075 --> 00:09:36,911 তুমি সেটাই করবে যেটা লর্ড উথ্রেড তোমাকে করতে বলবে, প্রিন্স এডওয়ার্ড, 110 00:09:36,994 --> 00:09:39,247 তোমার নিরাপত্তা আর শুভকামনার সম্পূর্ণ সদিচ্ছা রয়েছে তার, 111 00:09:39,330 --> 00:09:41,666 বিশপ রেকেনওয়াল্ড, ধন্যবাদ, 112 00:09:41,916 --> 00:09:43,292 আমি আশা করছি তোমার স্ত্রী সুস্থ আছে? 113 00:09:43,376 --> 00:09:44,335 হ্যাঁ সুস্থ। 114 00:09:44,627 --> 00:09:45,461 আদুরে মেয়ে। 115 00:09:46,420 --> 00:09:47,296 তার নামটা ভুলে যাই। 116 00:09:47,630 --> 00:09:49,882 তার নাম গিসেলা লর্ড, একজন পৌত্তলিক, 117 00:09:50,925 --> 00:09:52,218 সে আবার সন্তানসম্ভবা হয়েছে। 118 00:09:53,261 --> 00:09:54,095 একটা ছেলে, 119 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 তোমার বাচ্ছা এবার ছেলে হবে, 120 00:09:57,640 --> 00:09:58,975 এটা ব্রাদার গডউইনের ঈশ্বর প্রদত্ত, 121 00:09:59,976 --> 00:10:00,810 উপহার। 122 00:10:02,228 --> 00:10:03,145 হুম। 123 00:10:03,980 --> 00:10:05,189 আমাকে এখন যেতে হবে লর্ড, 124 00:10:05,856 --> 00:10:06,691 অবশ্যই, 125 00:10:07,984 --> 00:10:10,444 এডওয়ার্ড, তোমার পড়ার দেরি হয়ে যাচ্ছে, 126 00:10:11,195 --> 00:10:12,029 আসো। 127 00:10:21,455 --> 00:10:23,708 আমি শুনলাম কোনো এলডোরম্যান তোমার মৃত্যুকামনা করছে। 128 00:10:25,751 --> 00:10:29,046 তুমি একটা মেয়েকে ইচ্ছেমতো ঠাপ দিয়ে বেশ্যা বানিয়ে ছেড়ে দিয়েছ, 129 00:10:29,130 --> 00:10:30,381 সে বেশ্যা নয়। 130 00:10:31,507 --> 00:10:32,550 খারাপ এডওয়ার্ড। 131 00:10:33,634 --> 00:10:34,760 সে বেশ্যা নয়। 132 00:10:37,930 --> 00:10:39,265 আরেকবার বলো, যদি তোমার সাহস থাকে! 133 00:10:39,974 --> 00:10:41,100 খারাপ এডওয়ার্ড। 134 00:10:43,227 --> 00:10:44,312 তার নাম সিগার্ড। 135 00:10:45,604 --> 00:10:47,189 তার লোকেরা তাকে ব্লাডহেয়ার হিসেবে জানে। 136 00:10:47,565 --> 00:10:50,901 কেন বলে সেটা আমি জানতেও চাই না, নিশ্চয়ই কোনো জঘন্য কারণ রয়েছে আমি নিশ্চিত, 137 00:10:51,694 --> 00:10:55,156 আমার একজন লোক ব্লাডহেয়ারের শিবিরের উপর নজর রাখছে লর্ড, কিন্তু আমি সন্দিহান যে... 138 00:10:56,240 --> 00:10:58,034 সে তোমাকে তার দলে ভেড়ার জন্য কেন বলেছি, হ্যাস্টেন? 139 00:10:59,702 --> 00:11:00,786 বলেছে। 140 00:11:01,495 --> 00:11:02,413 আমি অস্বীকার করেছি, 141 00:11:02,955 --> 00:11:05,333 তোমার মতই, আমিও আমার কথা দিয়েছি। 142 00:11:05,916 --> 00:11:09,170 আমি রাজার উদ্দেশ্যের সাথে একাত্মতা প্রকাশ করেছি, যা তুমি করোনি, 143 00:11:09,253 --> 00:11:10,921 তোমার কথার কোনো মূল্য নেই, 144 00:11:11,005 --> 00:11:13,299 আমাদের মধ্যে কী এখনো শান্তি অব্যাহত নেই? 145 00:11:13,591 --> 00:11:17,011 আমার বৌ আর বাচ্ছা কি এই খৃষ্টান ধর্মে দীক্ষিত হতে চায় না? 146 00:11:17,595 --> 00:11:18,637 তারা চায়? 147 00:11:18,721 --> 00:11:22,099 অবশ্যই লেডি। আমি যাজককে এর ব্যবস্থা করতে বলেছি। 148 00:11:22,350 --> 00:11:23,809 এটা ভালো খবর, 149 00:11:23,893 --> 00:11:25,353 খবর তো বটেই, 150 00:11:25,686 --> 00:11:27,813 এটা ঝাকঝমকপূর্নভাবে হওয়া চাই, লর্ড, 151 00:11:27,897 --> 00:11:29,273 আমি এটা ভেবে দেখব, মাই ডিয়ার, 152 00:11:29,690 --> 00:11:31,901 তবে যত শীঘ্রই এই ব্লাডহেয়ার, বা আর্ল সিগার্ডের ব্যবস্থা নেয়া যাবে তারপর। 153 00:11:32,151 --> 00:11:33,569 সে কি আক্রমণ করবে নাকি লুটপাট চালাবে? 154 00:11:33,652 --> 00:11:36,489 সে লুটপাট করবে লর্ড, আপনার শক্তি এবং প্রস্তুতি পরখ করতে, 155 00:11:36,572 --> 00:11:37,907 তবে আপনাকে অবশ্যই আক্রমণ করতে হবে। 156 00:11:37,990 --> 00:11:41,118 তার সকল সৈন্যদের হত্যা করে, সকল নর্থম্যনদের একটা বার্তা পাঠানো চাই। 157 00:11:46,207 --> 00:11:48,459 মাই লর্ড কিছু বদ খাবার খেয়ে নিয়েছেন নাকি? 158 00:11:51,879 --> 00:11:53,297 ওয়াইন বেশি হয়ে গেছে, লর্ড? 159 00:12:11,774 --> 00:12:12,858 উথ্রেড, তুমি ঠিক বলেছ, 160 00:12:13,901 --> 00:12:16,737 সিগার্ডের জাহাজ ওয়েসেক্সের ভূমিতে অবতরিত হওয়া কোনোভাবেই গ্রহণযোগ্য না। 161 00:12:16,821 --> 00:12:18,656 শীত আসার আগেই আমরা আক্রমণ করব। 162 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 শীঘ্রই করতে হবে, লর্ড। 163 00:12:20,282 --> 00:12:21,158 তাহলে আমরা পদভ্রমণ করব, 164 00:12:21,992 --> 00:12:23,953 বেওকা, মার্সিয়ার এথেলরেডের কাছে খবর পাঠিয়ে দিন, 165 00:12:24,829 --> 00:12:26,414 এটা আমাদের দুই ভূমির জন্যেই বিপদজনক, 166 00:12:27,039 --> 00:12:29,500 আমাদের সকল মিত্র আমাদের সৈন্যদের সাথে একসাথে পদভ্রমণ করা চাই, 167 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 জি লর্ড, আমি শীগ্রই চিঠি পাঠিয়ে দিচ্ছি। 168 00:12:31,669 --> 00:12:35,005 তাকে বলে দিন, আমরা এসেঙ্গামের বার এর উপর মিলিত হবো, 169 00:12:38,843 --> 00:12:39,885 আমি এখন, উম... 170 00:12:42,054 --> 00:12:42,972 বিশ্রাম নিব, 171 00:12:52,022 --> 00:12:54,066 লেডি এথেলফ্লেডের কি খবর এখন? 172 00:12:54,567 --> 00:12:55,568 আর ওই বাচ্ছা? 173 00:12:56,277 --> 00:12:57,570 মেয়ের চেহারা-- 174 00:12:57,653 --> 00:12:59,071 রাজার মেয়ের বিরুদ্ধে আর একটি কথা বললে... 175 00:12:59,155 --> 00:13:00,739 আমি সবগুলো খাবার মুখ দিয়ে ঠেসে এমনভাবে ভরে দিব... 176 00:13:00,823 --> 00:13:02,241 যেন এক সেকেন্ডেই সেটা আবার হাগু হয়ে বেরুতে হয়, 177 00:13:02,324 --> 00:13:04,285 আমি তাকে এটা করতে দেখেছি। এটা অলৌকিক ও বলা যায়, 178 00:13:04,368 --> 00:13:07,163 আমিতো এমন কিছু বলছি না যেটা তার স্বামী এথেলরেড বলে না। 179 00:13:07,246 --> 00:13:09,707 আর আমি বলতে পারি, তুমি অ্যাথেলফ্লেডের কাছে ঋনী, 180 00:13:09,999 --> 00:13:11,876 তোমার কাছে এখন যেই জাহাজ আর লোক আছে, 181 00:13:11,959 --> 00:13:14,128 সেগুলো একমাত্র সে সেগুলোর মালিক সিগফ্রিডকে মেরে দিয়েছে। 182 00:13:15,337 --> 00:13:17,256 ওই বেশ্যা কি করেছে সেটা আমার মনে আছে। 183 00:13:18,466 --> 00:13:20,885 - আমি সেগুলো কখনোই ভুলব না, - যথেষ্ট হয়েছে, 184 00:13:20,968 --> 00:13:21,802 তাকে বলবে, 185 00:13:22,470 --> 00:13:24,722 আমাদের আবার দেখা হবার জন্য আমি প্রার্থনা করছি। 186 00:13:24,805 --> 00:13:27,391 হ্যাস্টেন... আর না। 187 00:13:30,686 --> 00:13:31,770 ব্লাডহেয়ারের কাছে... 188 00:13:33,022 --> 00:13:35,191 একটা মেয়ে আছে যেটা তুমি পছন্দ করতে পারো, উথ্রেড, 189 00:13:36,775 --> 00:13:37,776 স্ক্যাড। 190 00:13:37,860 --> 00:13:42,364 তার সৌন্দর্য তোমাকে সূর্যের মতো অন্ধ করে দিতে পারে, যদিও তার ভেতরে অন্ধকারে পরিপূর্ণ। 191 00:13:42,948 --> 00:13:43,824 ও একজন দ্রষ্টা, 192 00:13:45,576 --> 00:13:47,203 সে শয়তানের সন্তান, ফাদার। 193 00:13:53,542 --> 00:13:55,836 বলতেই হয়, তোমার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো, উথ্রেড, 194 00:13:58,631 --> 00:13:59,590 কিন্তু আসলে কখনোই না, 195 00:14:00,466 --> 00:14:01,300 আমিও, 196 00:14:04,637 --> 00:14:05,638 ঈশ্বর আমাকে ক্ষমা করুক, 197 00:14:05,721 --> 00:14:08,641 কিন্তু আমার ইচ্ছে হচ্ছিল এই লোকটার মাথা আমি কুঠারাগাত করে উড়িয়ে দিই। 198 00:14:09,600 --> 00:14:10,809 রাজার শারীরিক অবস্থা, বেওকা, 199 00:14:12,311 --> 00:14:13,145 এটা খারাপ হচ্ছে। 200 00:14:15,397 --> 00:14:16,774 সময় সময়ে হয়, 201 00:14:18,484 --> 00:14:20,986 এজন্যই তুমি এথেলরেডের সাথে তুমি যেই সময় অতিবাহিত করো, 202 00:14:21,070 --> 00:14:22,029 সেটা গুরুত্বপূর্ণ, 203 00:14:22,863 --> 00:14:25,991 আলফ্রেডের কাজ চলমান থাকা চাই। আর এটার বাস্তবায়ন তুমি করতে পারো। 204 00:14:29,954 --> 00:14:32,957 রাজাকে বলবেন আমি তার সাথে এসেঙ্গাম কিংবা বার এর মধ্যে সাক্ষাৎ করব, 205 00:14:33,040 --> 00:14:34,124 কেন? তুমি কোথায় যাচ্ছ? 206 00:14:34,500 --> 00:14:35,417 আমার স্ত্রীর কাছে, 207 00:14:36,210 --> 00:14:38,170 তারপর নিজের চোখে ব্লাডহেয়ারকে দেখতে। 208 00:14:38,879 --> 00:14:40,631 তোমার রাজার অনুমতি নেয়া উচিত... 209 00:14:41,674 --> 00:14:42,550 একবার। 210 00:15:16,542 --> 00:15:17,585 শুভ সকাল, লর্ড। 211 00:15:17,668 --> 00:15:20,212 ঘোড়া আর নিজেদের তৈরি রাখো, আমরা রাত হবার আগেই বের হব। 212 00:15:20,713 --> 00:15:21,547 কোথায় যাবার জন্যে? 213 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 যুদ্ধের জন্যে, 214 00:15:23,465 --> 00:15:24,717 সময় হবার আগেই। 215 00:15:26,135 --> 00:15:27,219 আমি একজন যোদ্ধা। 216 00:15:29,054 --> 00:15:29,972 এটা আমি নিচ্ছি। 217 00:15:33,559 --> 00:15:34,685 এটা কি হচ্ছে গিসেলা? 218 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 খাবারের জন্য চাকর আছে, তোমার বিশ্রাম নেয়া চাই, 219 00:15:39,607 --> 00:15:41,108 আমিও তাকে সেটাই বলেছি, 220 00:15:41,483 --> 00:15:44,028 আমার ভেতরের এই জংলি বাচ্চাটার জন্য বিশ্রাম কিভাবে নিতে পারি? 221 00:15:44,111 --> 00:15:47,239 একজন যাজক ও আমাকে সেটাই বলেছে, যে তুমি একটা ছেলে বহণ করছ, 222 00:15:47,906 --> 00:15:50,784 অবশ্যই ছেলে এটা, এক মুহূর্তের জন্যেও থামছে না, 223 00:15:50,868 --> 00:15:52,244 সৌভাগ্য যে, এটাই শেষটা হবে। 224 00:15:52,828 --> 00:15:54,371 এটা তো তোমার হাতে নেই, 225 00:15:54,705 --> 00:15:56,332 আমি জানি কীভাবে সেটা আয়ত্তে আনতে হয়। 226 00:15:57,666 --> 00:15:59,501 এটাই শেষটা হবে, 227 00:16:06,925 --> 00:16:08,052 তুমি পদভ্রমণে যাচ্ছো? 228 00:16:10,054 --> 00:16:12,181 হ্যাঁ, আমি ফিন্যানের সাথে দেখা করব, তারপর পদভ্রমণ শুরু হবে। 229 00:16:16,185 --> 00:16:17,353 থ্যুরা এখানে থাকবে... 230 00:16:18,312 --> 00:16:20,272 আর আমি কোকহামে হিল্ডের কাছে খবর পাঠিয়ে দিয়েছি। 231 00:16:20,522 --> 00:16:23,067 যদি আমি সময়মতো পৌঁছাতে না পারি, প্রসবের সময় সে তোমার পাশে থাকবে, 232 00:16:24,485 --> 00:16:25,986 কিন্তু আমি কথা দিচ্ছি, আমি ফিরে আসব, 233 00:16:26,737 --> 00:16:27,571 উম,হুম, 234 00:16:28,155 --> 00:16:30,324 আর যখন তুমি ফিরবে, তখন তোমাকে একাই ঘুমাতে হবে। 235 00:16:32,034 --> 00:16:33,202 তুমি আমার সাথে এমন করবে? 236 00:16:33,285 --> 00:16:35,579 ওহ, হ্যাঁ, আমি এমনই করব... 237 00:16:37,581 --> 00:16:38,540 কিছু সময়ের জন্য। 238 00:16:50,678 --> 00:16:51,512 আমরা প্রস্থান করছি! 239 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 শুভ সন্ধ্যা সোনা। 240 00:17:29,758 --> 00:17:32,177 যদিও আমার তরবারি তোমার হৃদয় তাক করে আছে... 241 00:17:33,512 --> 00:17:34,513 কিন্তু আমি তোমার বন্ধু, 242 00:17:36,223 --> 00:17:37,057 অভ্যাস। 243 00:17:38,976 --> 00:17:39,810 আমার সাথে আসো। 244 00:17:40,102 --> 00:17:41,729 তারপর তুমি তোমার গ্রাম সম্পর্কে বলবে, 245 00:17:56,869 --> 00:17:57,703 তুমি! 246 00:17:58,787 --> 00:17:59,621 এদিকে আসো! 247 00:18:03,584 --> 00:18:06,545 প্লিজ হে স্বর্গীয় পিতা, আমাকে এই যন্ত্রনা থেকে মুক্তি দাও। 248 00:18:07,004 --> 00:18:09,089 আমার হৃদয়ের স্পন্দন বন্ধ করে আমাকে নিয়ে যাও, 249 00:18:09,173 --> 00:18:11,216 আমি সকল স্বর্গীয় পিতার নিকট প্রার্থনা করছি, 250 00:18:11,967 --> 00:18:14,136 আমাকে উঠিয়ে নিয়ে মুক্তি দাও আমাকে মুক্তি দাও। 251 00:18:14,219 --> 00:18:16,472 আমি মৃত্যুকে ভয় করছি না, এই পথকে ভয় করছি। 252 00:18:17,097 --> 00:18:18,265 লর্ড, আমি ক্ষমা চাচ্ছি। 253 00:18:18,807 --> 00:18:20,559 আমার হৃদয়ের স্পন্দন বন্ধ করে আমাকে তুলে নাও। 254 00:18:21,351 --> 00:18:22,478 Please, please.,. প্লিজ, প্লিজ... 255 00:18:22,561 --> 00:18:23,520 রৌপ্য কোথায়? 256 00:18:24,396 --> 00:18:25,230 এখানে কোনো কিছু নেই, 257 00:18:25,314 --> 00:18:26,440 রৌপ্য কোথায়? 258 00:18:26,523 --> 00:18:28,942 I'm begging you to believe me. I do not lie. আমার কথা বিশ্বাস করুন। আমি মিথ্যা বলছি না। 259 00:18:31,487 --> 00:18:35,032 যদি তোমার জিন্দা পোড়ার শখ হয়, তাহলে আমি তোমাকে জিন্দা পুড়ে ফেলব, 260 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 কোনো রৌপ্য নেই। আমি শপথ করে বলছি! 261 00:18:38,744 --> 00:18:39,661 লেডি... 262 00:18:41,747 --> 00:18:43,290 রৌপ্য কোথায়! 263 00:18:45,459 --> 00:18:46,502 তুমি তার জবার দিবে, 264 00:18:47,461 --> 00:18:51,048 আমি তার জবার দিয়ে দিয়েছি লর্ড, এখানে কোনো রৌপ্য নেই, 265 00:18:54,134 --> 00:18:55,385 তাকে আগুনে ফেলে দাও, 266 00:18:56,094 --> 00:18:58,680 না, প্লিজ প্লিজ, আমি ভিক্ষা চাইছি! 267 00:19:00,516 --> 00:19:01,475 রৌপ্য! 268 00:19:02,017 --> 00:19:04,645 এখানকার কোনো পবিত্রজন তার হয়ে উত্তর দিতে পারো? 269 00:19:04,728 --> 00:19:05,771 স্বর্গীয় ঈশ্বর, সাহায্য করো আমাকে! 270 00:19:13,070 --> 00:19:13,946 সাহায্য করো! 271 00:19:20,369 --> 00:19:22,996 তোমার কোনো অধিকার নেই লর্ড, তাকে আমি প্রশ্ন করেছি, আর আমি তাকে মারব, 272 00:19:24,414 --> 00:19:25,541 তুমি এমন করতে পারো না, 273 00:19:25,624 --> 00:19:28,710 এটা একটা গির্জা, আর গির্জায় রোপ্য থাকে। 274 00:19:31,213 --> 00:19:32,047 তুমি, 275 00:19:33,298 --> 00:19:34,132 কি নাম তোমার? 276 00:19:35,342 --> 00:19:37,511 আমার নাম ব্রাদার হুবার্ট,লর্ড, 277 00:19:37,594 --> 00:19:41,348 মাই লর্ড এটা একটা দুর্বল গির্জা, এখানে আমাদের খাবার আর ওয়াইন আছে, আর কিছু নেই, 278 00:19:42,015 --> 00:19:43,225 ব্রাদার হুবার্ট, 279 00:19:44,393 --> 00:19:46,603 যদি তুমি সত্য বলে থাকো, তাহলে তুমি তোমার নিজের হাতে তোমার জীবন নিবে, 280 00:19:46,687 --> 00:19:48,814 তুমি এটা এক্ষুণি করবে, তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে, 281 00:19:52,818 --> 00:19:55,195 কিন্তু লর্ড, আমার আত্মা এর ফলে নরকে যাবে। 282 00:19:55,279 --> 00:19:56,822 যোদ্ধার মতো নিজের জীবন নিয়ে নাও! 283 00:19:56,905 --> 00:19:58,657 আর আমরা খাবার আর ওয়াইন ছাড়া আর কিছু চাইব না। 284 00:20:01,034 --> 00:20:04,621 লর্ড, আমি শপথ করে বলছি। এখানে কোনো রৌপ্য নেই, 285 00:20:09,585 --> 00:20:11,837 এগুলো তোমার, যা মন চায় তাই করো তাদের সাথে, 286 00:20:31,523 --> 00:20:33,984 লর্ড, আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি বাহন ব্যবহার করবেন না? 287 00:20:34,067 --> 00:20:36,028 আমি নিশ্চিত। আমরা ঘোড়সওয়ারী হয়ে এসেঙ্গাম যাবো। 288 00:20:38,030 --> 00:20:38,864 স্টেয়াপা। 289 00:21:15,651 --> 00:21:16,485 লেডি, 290 00:21:17,027 --> 00:21:19,780 ব্লাডহেয়ার রৌপ্যের সন্ধানে পরবর্তী গ্রামে যাচ্ছে। 291 00:21:21,823 --> 00:21:23,325 আপনি আমার কথা শুনেছেন, লেডি? সে যাবার জন্য প্রস্তুত। 292 00:21:23,408 --> 00:21:24,326 তাহলে তাকে যেতে দাও! 293 00:21:25,994 --> 00:21:29,414 এই যাজকদের সাথে কাজ শেষ হওয়া অবধি আমরা এখানে থাকব। 294 00:21:33,043 --> 00:21:34,252 তাকে বোলো আমি এসে যাবো, 295 00:21:34,753 --> 00:21:36,088 কিন্তু সে যেন আমার লোক ছেড়ে যায়, 296 00:21:36,922 --> 00:21:37,756 হ্যাঁ, 297 00:21:48,141 --> 00:21:49,226 শুভ সকাল, হোবার্ট, 298 00:21:49,726 --> 00:21:53,021 আমি তোমাকে বিশ্বাস করলাম, এখানে কোনো রুপা নেই, 299 00:21:54,606 --> 00:21:57,275 তাহলে এছাড়া তুমি আমাকে কি দিতে পারো? 300 00:22:24,761 --> 00:22:26,346 লর্ড, আমরা পদভ্রমণের জন্য প্রস্তুত, 301 00:22:27,389 --> 00:22:28,265 তাহলে শুরু করি। 302 00:22:29,307 --> 00:22:31,435 তবে অর্ধেক লোক নিয়ে যাও, পুরো নয়। 303 00:22:32,352 --> 00:22:33,353 আপনি পরে আসবেন? 304 00:22:34,771 --> 00:22:37,107 হ্যাঁ, আমরা ওয়েসেক্সের সাথে মিত্রতায় আবদ্ধ, 305 00:22:38,066 --> 00:22:40,402 কিন্তু খবর এসেছে যে, ডেনিশরা আমাদের উত্তর সীমান্তে হামলা চালাচ্ছে। 306 00:22:40,777 --> 00:22:42,654 আমাদের সেই উত্তর সীমান্তে ডেনিশরা সবসময়েই হামলা চালিয়ে আসছে, 307 00:22:42,738 --> 00:22:44,573 আমি মার্সিয়ার নিরাপত্তার জন্য এখানেই থাকব। 308 00:22:45,741 --> 00:22:47,367 আমরা নিজেদের ভূমির হাল ছেড়ে দিতে পারি না। 309 00:22:47,784 --> 00:22:51,038 লর্ড, ওয়েসেক্সের কাছাকাছি থাকাই এখন বেশি প্রয়োজন। 310 00:22:53,248 --> 00:22:54,958 আলফ্রেড চিরজীবন থাকবে না... 311 00:22:55,667 --> 00:22:57,002 আর এথেল বংশের এডওয়ার্ড একটা বাচ্ছা। 312 00:22:57,085 --> 00:23:00,047 কিন্তু সে চিরজীবন থাকার জন্য তার সর্বোচ্চ চেষ্টা করছে। 313 00:23:02,049 --> 00:23:04,217 সে যদিও অসুস্থ, কিন্তু সে মরবে না, 314 00:23:06,344 --> 00:23:08,847 যদি তোমার তার সাথে দেখা হয়, তাহলে বলে দিও আমি ভাইকিংদের মোকাবিলা করছি। 315 00:23:08,930 --> 00:23:10,098 আমি আমার বাবাকে বলে দিব... 316 00:23:10,182 --> 00:23:12,726 যখনি আপনি সক্ষম হবেন শীঘ্রই আপনি আমাদের সাথে যোগদান করবেন, লর্ড। 317 00:23:12,976 --> 00:23:14,352 ধন্যবাদ, লেডি, 318 00:23:16,021 --> 00:23:17,272 তুমি যুদ্ধে যাচ্ছো? 319 00:23:18,065 --> 00:23:19,066 এটা কি নিষিদ্ধ নয়? 320 00:23:19,149 --> 00:23:20,734 আমি রাজার সাথে সাক্ষাৎ করতে যাচ্ছি, 321 00:23:20,984 --> 00:23:24,237 সে একজন রাজা, কিন্তু সে একমাত্র রাজা নয়। 322 00:23:24,696 --> 00:23:26,865 এই দুনিয়ায় আরো রাজ্য আর রাজা আছে। 323 00:23:28,075 --> 00:23:29,326 এল্ডহেল্ম, আমরা তৈরি? 324 00:23:30,077 --> 00:23:31,244 লর্ড, তাহলে আপনি সত্যি আসছেন না? 325 00:23:31,328 --> 00:23:32,245 যাও! 326 00:23:33,038 --> 00:23:34,956 ঈশ্বরের দোহাই লাগে, যাও। আমাকে শান্তিতে একা থাকতে দাও। 327 00:23:36,124 --> 00:23:36,958 জি, লর্ড। 328 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 উত্তর সীমান্তের জন্য শুভ কামনা। 329 00:23:39,419 --> 00:23:40,420 নিরাপদে ফিরে আসবেন। 330 00:23:44,549 --> 00:23:46,259 আপনার উচিত ছিল নিজের লোকেদের নেতৃত্ব দেয়া, 331 00:23:46,968 --> 00:23:50,806 আমার তথাকথিত লেডি অব মার্সিয়ার বিজয় ধ্বনি শোনার এত শখ নেই। 332 00:23:51,098 --> 00:23:53,850 এইজন্যেই আমি চাই তুমি তোমার নিজ রাজ্যে সময় ক্ষেপণ করো, 333 00:23:54,434 --> 00:23:55,894 তাহলে আমার উচিত আপনাকে শান্তিতে ছেড়ে দেয়া, 334 00:23:57,687 --> 00:23:58,939 তোমার মেয়ে কেমন আছে? 335 00:24:00,440 --> 00:24:01,858 আমাদের মেয়ে ভালো আছে, 336 00:24:01,942 --> 00:24:04,528 আমি প্রার্থনা করি সে যেন তার বাবার স্বভাব না পায়, 337 00:24:06,279 --> 00:24:07,906 আর না তার মায়ের আদর্শ। 338 00:24:09,449 --> 00:24:10,367 বেশ্যা! 339 00:24:12,661 --> 00:24:14,037 You have diminished me. তুমি আমাকে ছোট করেছ। 340 00:24:18,583 --> 00:24:20,669 আমরা এখন ওয়েসেক্সে যাচ্ছি! 341 00:24:22,003 --> 00:24:23,880 ওয়েসেক্সকে সাহায্য করার জন্য! 342 00:24:24,172 --> 00:24:30,345 কিন্তু এতে কোনো সন্দেহ নেই যে, আমরা লড়াই করব মার্সিয়ার মুক্তি এবং বিজয় অর্জনের জন্য! 343 00:24:30,720 --> 00:24:36,226 আর আরেকবার আমরা আলফ্রেডকে দেখাবো যে একজন যোদ্ধাকে কেমন হওয়া উচিত! 344 00:24:38,562 --> 00:24:43,191 আমরা সেই বজ্জাতদের দেখিয়ে দিব যে একজন যোদ্ধা কেমন হওয়া উচিত! 345 00:24:54,077 --> 00:24:57,414 সে ওখানে আছে লর্ড, গির্জার ভেতরে। আমাকে কি আরো থাকতে হবে? 346 00:24:59,374 --> 00:25:00,542 যাও নিজের পরিবার খুঁজে নাও, 347 00:25:35,410 --> 00:25:38,914 তুমি কে? তোমার কী চাই? 348 00:25:39,414 --> 00:25:41,082 যদি নিজেদের ভালো চাও, তাহলে আত্মসমর্পণ করো, 349 00:25:42,042 --> 00:25:43,376 নাহয় সবাইকে আমি জবাই করব, 350 00:25:44,920 --> 00:25:45,921 সে কি বলেছে? 351 00:25:47,172 --> 00:25:49,424 "জবাই"? "জবাই কি রে"? 352 00:25:49,507 --> 00:25:50,926 এটা একটা শব্দ, তাই না? 353 00:25:52,010 --> 00:25:57,015 এটা পবিত্র বইয়ের শব্দ। এর অর্থ হচ্ছে কতল বা খুন করা। 354 00:25:58,058 --> 00:25:59,142 আমি তোমাদের জবাই করব, 355 00:26:01,478 --> 00:26:02,312 Smite, জবাই, 356 00:26:03,438 --> 00:26:05,065 তুমি আমাদের সবাইকে জবাই করবে? 357 00:26:05,148 --> 00:26:07,984 হ্যাঁ, প্রায় সবাইকে, কেউ হয়ত ভয় পেয়ে পালিয়ে যেতে পারে। 358 00:26:10,570 --> 00:26:12,113 আমার কাছে... আমার কাছেও তরবারি আছে, 359 00:26:12,864 --> 00:26:13,907 বেশ ধারালো তরবারি। 360 00:26:15,116 --> 00:26:16,826 যদিও আমি চাইব, তোমরা সবাই আত্মসমর্পণ করো। 361 00:26:17,244 --> 00:26:18,119 মেরে দাও তাকে! 362 00:26:18,203 --> 00:26:19,204 এক্ষুণি! 363 00:26:44,437 --> 00:26:46,064 হ্যাস্টেন বলেছে এরা শয়তানের বংশধর। 364 00:26:46,523 --> 00:26:50,193 তাহলে এটা করলে কেমন হয় যে আমরা দরজা বন্ধ করে এই গির্জার ভেতরে আগুন লাগিয়ে দিই? 365 00:26:50,277 --> 00:26:51,111 কেন নয়? 366 00:26:51,695 --> 00:26:53,446 ব্লাডহেয়ারের জন্য সে অনেক বেশি মূল্যবান হবে। 367 00:27:15,802 --> 00:27:16,928 তুমি স্ক্যাড? 368 00:27:20,348 --> 00:27:21,224 তুমি, 369 00:27:21,516 --> 00:27:23,351 তুমি সোজা তোমার লর্ডের কাছে চলে যাও, 370 00:27:25,145 --> 00:27:27,522 আর গিয়ে তাকে বলবে, তার ডাইনী উথ্রেড অব বেবেনবার্গের কাছে আছে। 371 00:27:28,023 --> 00:27:29,065 আমি জানতাম এটা তুমি। 372 00:27:31,067 --> 00:27:32,485 এর জন্য তাকে মুক্তিপণ দিতে হবে। 373 00:27:32,569 --> 00:27:36,865 না, তুমি আমার লর্ডের কাছে গিয়ে বলবে ঠিক এই মূহুর্ত থেকে... 374 00:27:37,699 --> 00:27:39,701 উথ্রেড অব বেবেনবার্গ অভিশপ্ত হয়ে গেছে। 375 00:27:41,911 --> 00:27:45,915 ডাইনি তার হৃদয়কে নিজের হাতের মুঠোবন্দি করে... 376 00:27:46,916 --> 00:27:47,959 এটাকে নিষ্পেষণ করছে... 377 00:27:50,462 --> 00:27:51,671 আর ভেঙ্গে চূরমার করছে, 378 00:27:57,302 --> 00:27:58,136 যাও, 379 00:28:01,806 --> 00:28:03,892 তুমি হচ্ছ আমার বন্দী, উথ্রেড। 380 00:28:05,268 --> 00:28:06,102 পাঁকড়াও করো তাকে, 381 00:28:08,355 --> 00:28:10,440 আমি বলেছি তাকে পাঁকড়াও করো, সিথ্রিক! তার হাত বেঁধে ফেলো! 382 00:28:10,523 --> 00:28:12,692 আমি আমার নিয়তির তিন মোহনার সাথে নিজেকে মিলিত করে নিয়েছি।। 383 00:28:12,776 --> 00:28:14,194 আর সাথে তোমার জীবনকে পাকড়াও করে নিয়েছি। 384 00:28:14,903 --> 00:28:15,862 তুমি এখন থেকে আমার অধীনস্থ, 385 00:28:15,945 --> 00:28:16,780 আর তার মুখ। 386 00:28:16,863 --> 00:28:19,616 তোমার পথ এখন থেকে আমার ঠিক করা হবে, উথ্রেড র‍্যাগনারসন, 387 00:28:19,699 --> 00:28:21,659 আর তোমার স্বত্ত্বাকে আমি ধুকে ধুকে মারব, 388 00:28:29,751 --> 00:28:30,919 তার চোখ বেঁধে ফেল। 389 00:28:35,673 --> 00:28:37,175 আমরা তাকে আমাদের সাথে এসেঙ্গাম নিয়ে যাব, 390 00:29:10,917 --> 00:29:13,378 আমার মনে হয় মেয়েটা তার মাথার মধ্যে নিজেকে ঢুকিয়ে দিয়েছে। 391 00:29:14,212 --> 00:29:16,214 তার উচিত ছিল তাকে খতম করে দেয়া, 392 00:29:16,297 --> 00:29:17,757 এতে করে ওর অভিশাপ যাবে না, 393 00:29:18,258 --> 00:29:19,717 অভিশাপ বলতে কিছু নেই, 394 00:29:20,260 --> 00:29:22,846 যদি আমি বলি খৃষ্টান ঈশ্বর বলতে কিছু নেই, তাহলে কি তাই হবে? 395 00:29:23,221 --> 00:29:25,140 অভিশাপ বলতে কিছু হয় না, সিথ্রিক। 396 00:29:26,266 --> 00:29:29,185 আমি দেখেছি এক মহিলা একজনকে অভিশাপ দিয়েছিল, আর পরেরদিন সে মারা গেছে, 397 00:29:29,269 --> 00:29:30,687 আচ্ছা, যথেষ্ট বকবক হয়েছে। 398 00:29:31,438 --> 00:29:33,523 যত বেশি এটা নিয়ে বলতে থাকবে, এটা তত শক্তিশালী হতে থাকবে। 399 00:29:54,210 --> 00:29:56,212 উথ্রেড, আমরা কৌশল নিয়ে আলোচনা করছিলাম... 400 00:29:56,296 --> 00:29:59,883 আর আমরা সিদ্ধান্তে উপনীত হয়েছি যে আমরা এখানেই অবস্থান করব, আর অপেক্ষা করব, 401 00:30:00,216 --> 00:30:01,092 কিসের জন্য? 402 00:30:01,176 --> 00:30:02,469 ব্ল্যাডহেয়ারের আক্রমণের জন্য। 403 00:30:02,552 --> 00:30:04,220 কিভাবে ভাবলেন যে সে আক্রমণ করবে? 404 00:30:04,554 --> 00:30:07,724 ডেনিশরা তো এটাই করে তাই না, উথ্রেড? তারা নিজেদের দমিয়ে রাখতে পারে না, 405 00:30:08,224 --> 00:30:09,809 আমি এখানে থাকা সত্ত্বেও সে কেন আক্রমণ করবে না, 406 00:30:09,893 --> 00:30:12,270 এখানে আপনি আছেন, সাথে আপনার সৈন্যরাও আছে, 407 00:30:12,687 --> 00:30:14,439 তারা কেন বার এর দেয়ালে আঘাত করবে... 408 00:30:14,522 --> 00:30:16,524 যেখানে সম্পদশালী ওয়েসেক্স অরক্ষিত পড়ে আছে? 409 00:30:16,608 --> 00:30:17,484 ও কী এমন করবে? 410 00:30:17,567 --> 00:30:19,944 উইনচেষ্টার জয় করার মত অত বড় বাহিনী তার কাছে নেই। 411 00:30:20,028 --> 00:30:21,404 কী হবে যদি হ্যাস্টেন তার সাথে মিলিত হয়ে যায়? 412 00:30:21,488 --> 00:30:23,823 তুমি এটাই বলতে চাচ্ছ যে আমাদের নিজেদের রাজ্যেই থাকা উচিত, উথ্রেড। 413 00:30:23,907 --> 00:30:26,326 যদি আপনার কাছে মনে হয় যে আমাদের বার এ থাকা উচিত না, লর্ড, 414 00:30:26,409 --> 00:30:27,911 তাহলে আপনার কাছে নিশ্চয়ই কোনো পরিকল্পনা থাকবে, 415 00:30:28,786 --> 00:30:29,704 আমি তোমাকে চিনি না। 416 00:30:29,787 --> 00:30:31,539 I am Sigebriht, son of Sigelf. আমি সিগাব্রিট, সিগেলফের সন্তান। 417 00:30:31,915 --> 00:30:35,084 ওরা আমাদের গ্রামের হামলা চালায়, আমার বাবা এই দেয়াল বানিয়েছে। 418 00:30:35,376 --> 00:30:39,297 আর তিনি সেটা বেশ শক্ত পোক্ত করে বানিয়েছেন, তাই ব্ল্যাডহেয়ার আক্রমণ করবে না, 419 00:30:40,131 --> 00:30:41,382 সে তার লোক হারাতে চাইবে না, 420 00:30:41,674 --> 00:30:42,884 রাজাকে মারার জন্যেও না? 421 00:30:42,967 --> 00:30:47,388 সে অপেক্ষা করবে, আমাদের অনাহারে থাকার জন্য, কিংবা সে এড়িয়ে যাবে, লর্ড হামলা করবেই না। 422 00:30:47,639 --> 00:30:49,307 423 00:30:49,390 --> 00:30:51,309 যদি উইনচেস্টার হুমকির মুখে, লর্ড-- 424 00:30:51,392 --> 00:30:53,895 why is she here? এই মহিলা যাকে তুমি সাথে এনেছ, কেন এনেছ তাঁকে? 425 00:30:55,104 --> 00:30:56,064 তার মূল্য আছে। 426 00:30:57,774 --> 00:31:01,361 আর সিগার্ড তাকে ফেরত চাইবে। আমি তাকে ব্ল্যাডহেয়ার ডাকতে চাই না, 427 00:31:01,444 --> 00:31:03,154 - সেটাই করবে। - ও তার কি হয়? 428 00:31:03,947 --> 00:31:04,781 স্ত্রী? 429 00:31:05,448 --> 00:31:06,282 প্রেমিকা? 430 00:31:06,366 --> 00:31:07,909 সে হচ্ছে... 431 00:31:08,660 --> 00:31:09,494 একজন দ্রষ্টা। 432 00:31:10,912 --> 00:31:11,829 জাদুকর। 433 00:31:12,497 --> 00:31:13,331 হুম। 434 00:31:15,458 --> 00:31:18,503 ডেনিশরা সংকেতে বিশ্বাস করে, এডওয়ার্ড, 435 00:31:19,254 --> 00:31:21,297 যদি কোনো পাখি তাদের শিবির থেকে আমাদের শিবিরে আসে, 436 00:31:21,381 --> 00:31:23,174 তারা এটাকে সংকেত হিসেবে দেখে, 437 00:31:23,258 --> 00:31:25,385 তারা তখনই পদভ্রমণ শুরু করে, 438 00:31:25,468 --> 00:31:28,179 কারণ শুধুমাত্র তাদের একজন দ্রষ্টা একটা পাখির সংকেতকে গ্রহণ করে। 439 00:31:29,180 --> 00:31:30,056 হ্যাঁ, লর্ড, 440 00:31:30,723 --> 00:31:32,267 এমনটা হতে পারে, 441 00:31:32,350 --> 00:31:35,019 তার মানে হচ্ছে যদি তার দ্রষ্টা না থাকে, তাহলে সংকেত ও পাবে না, 442 00:31:35,770 --> 00:31:37,522 সিগার্ড অন্ধ, তাহলে কোনো যুদ্ধও হবে না, 443 00:31:37,605 --> 00:31:39,482 লর্ড, আপনার কথা সঠিকও আবার ভুলও, 444 00:31:39,566 --> 00:31:41,234 আমরা অপেক্ষা করব, উথ্রেড। 445 00:31:44,362 --> 00:31:45,196 এক্ষুনি... 446 00:31:48,825 --> 00:31:50,076 আমি ওই মহিলাকে দেখতে চাই, 447 00:31:52,829 --> 00:31:53,746 স্ক্যাড। 448 00:32:03,214 --> 00:32:05,258 ফাদার বেওকা, তুমি নিজেকে ঝামেলায় জড়ানোর দরকার নেই। 449 00:32:05,341 --> 00:32:06,175 না, লর্ড? 450 00:32:08,595 --> 00:32:09,512 Unlock the door. দরজা খুলে দাও। 451 00:32:11,222 --> 00:32:12,098 তারা কী করছে? 452 00:32:12,765 --> 00:32:15,018 আলফ্রেড বলেছে সে তাকে লাগাতে চায়। 453 00:32:15,852 --> 00:32:16,894 আমি মিথ্যা বলছি না, 454 00:32:40,084 --> 00:32:41,419 উথ্রেড, তুমি যাও, 455 00:32:43,087 --> 00:32:44,339 এটা কি ঠিক হবে, লর্ড? 456 00:32:44,922 --> 00:32:47,884 সে শিকলে বাঁধা আছে, আর আমি তার কাছে যাবো না, 457 00:32:48,926 --> 00:32:49,969 তুমি চলে যাও, 458 00:33:04,108 --> 00:33:05,109 তুমি তাকে একা ছেড়ে এসেছ? 459 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 এটাই তার ইচ্ছা, 460 00:33:08,613 --> 00:33:11,407 তুমি কি বিশ্বাস করো যে ব্ল্যাডহেয়ার সরাসরি উইনচেস্টারে হামলা করবে? 461 00:33:11,991 --> 00:33:13,660 আমাদের পরিবার আছে সেখানে, অরক্ষিত। 462 00:33:13,993 --> 00:33:16,871 এজন্যইতো আমরা হামলার জন্য অপেক্ষা করব না, যেটা কখনোই হবে না। 463 00:33:17,121 --> 00:33:20,500 উথ্রেড তোমার তাকে বোঝাতেই হবে... 464 00:33:21,626 --> 00:33:22,543 আমাদের পরিবারের বিপদের ব্যাপারে। 465 00:33:26,381 --> 00:33:27,590 মৃত্যু আপনাকে আহবান করছে, লর্ড। 466 00:33:29,634 --> 00:33:32,095 দুঃখজনক ভাবে, করছে, 467 00:33:32,428 --> 00:33:33,346 দুঃখজনক কেন? 468 00:33:34,514 --> 00:33:36,474 আপনার জীবন তো ধন্য, অনেক খ্যাতি কামিয়েছেন। 469 00:33:36,557 --> 00:33:39,310 আরো অনেক কিছু করার আছে, আমাকে সেগুলো করেই যেতে হবে, 470 00:33:43,439 --> 00:33:44,607 আপনার প্রশ্ন করুন। 471 00:33:53,616 --> 00:33:54,659 আমার হাতে... 472 00:33:57,078 --> 00:33:59,288 আর কত সময় আছে? তুমি জানো? 473 00:34:01,416 --> 00:34:03,167 তুমি কী এটা দেখতে পারো? 474 00:34:13,010 --> 00:34:14,762 আপনি আসন্ন গ্রীষ্মকাল দেখতে পাবেন না। 475 00:34:16,347 --> 00:34:17,765 কিন্তু আপনার নাম চিরজীবী থাকবে, 476 00:34:19,142 --> 00:34:20,309 আপনাকে স্যাক্সনদের একমাত্র... 477 00:34:21,060 --> 00:34:25,940 এবং প্রথম ও শেষ রাজা হিসেবে স্বরণ করা হবে, 478 00:34:33,781 --> 00:34:35,533 আমার গ্রীষ্মকালীন সময় অনেক পছন্দের, 479 00:34:58,389 --> 00:34:59,640 সিগার্ড, মাই লর্ড, 480 00:35:00,308 --> 00:35:03,519 ব্ল্যাডহেয়ার, মাই লাভার, আমার কথা শোনো, আমাকে মুক্ত করো, আমার প্রতিশোধ নাও। 481 00:35:03,811 --> 00:35:06,397 আমার জন্য আসো, আমার জন্য মরো, আমাকে চাও, আমাকে কামনা করো। 482 00:35:06,731 --> 00:35:09,484 সিগার্ড, আমাকে মুক্ত করো! 483 00:35:11,903 --> 00:35:15,281 ব্ল্যাডহেয়ার, আমার কাছে আসো! 484 00:35:15,865 --> 00:35:19,744 আমার জন্যে মরো, আমার প্রতিশোধ নাও! আমাকে মুক্ত করো! 485 00:35:20,661 --> 00:35:22,663 এই শিবিরে একজন রাজা আছে! 486 00:35:23,539 --> 00:35:25,875 আমার কাছে আসো, আমার কামনা করো! 487 00:35:25,958 --> 00:35:28,544 যদি সে এমন ডাকতে থাকতে, লর্ড, আমরা তাকে ব্যবহার করতে পারি। 488 00:35:28,628 --> 00:35:29,796 আমাকে মুক্ত করো! 489 00:35:34,091 --> 00:35:36,052 ব্ল্যাডহেয়ার! 490 00:35:36,677 --> 00:35:40,515 আমার জন্য আসো! আমার প্রতিশোধ নাও, আমাকে মুক্ত করো! আমার সেটা প্রাপ্য! 491 00:35:41,808 --> 00:35:43,434 তার যদি মুখ বন্ধ করতে পারতাম? 492 00:35:43,518 --> 00:35:44,769 আমার জন্যে মরো! আমার কামনা করো! 493 00:35:44,852 --> 00:35:45,728 তাকে গাইতে দাও, 494 00:35:45,812 --> 00:35:48,481 এই শিবিরে একজন রাজা আছে! 495 00:35:48,564 --> 00:35:49,857 এটা কোনো গান না। 496 00:35:50,441 --> 00:35:51,901 ব্ল্যাডহেয়ার! 497 00:35:52,193 --> 00:35:53,027 লর্ড উথ্রেড... 498 00:35:53,110 --> 00:35:54,654 আমার কাছে আসো! 499 00:35:54,737 --> 00:35:57,031 আপনি কি তাকে এভাবে সারারাত ধরে চিৎকার করতে দিবেন? 500 00:35:57,907 --> 00:35:59,659 আর কিছু সময় চিৎকার করতে দিব, হ্যাঁ, সিগাব্রিট। 501 00:35:59,742 --> 00:36:01,327 ব্ল্যাডহেয়ার! 502 00:36:01,410 --> 00:36:04,372 এখানে তোমার জন্য একজন রাজা আছে! 503 00:36:05,039 --> 00:36:05,915 তাকে চুপ করাও। 504 00:36:07,917 --> 00:36:08,876 চুপ করো, মহিলা। 505 00:36:15,341 --> 00:36:17,927 তোমার জন্য একটা অনাকাঙ্ক্ষিত খবর আছে, 506 00:36:19,387 --> 00:36:20,513 ওই যে কোথাকার কোন... 507 00:36:21,430 --> 00:36:22,682 বেটার ছেলে সিগারব্রিট আছে না, 508 00:36:23,015 --> 00:36:25,935 সে তরুণ এডওয়ার্ডের নাড়িভূড়ি বের করার প্রস্তুতি নিচ্ছে, 509 00:36:26,269 --> 00:36:27,353 আর এর কারণ কী জানতে চাও? 510 00:36:28,563 --> 00:36:29,438 উম... 511 00:36:30,857 --> 00:36:32,692 - না, - আমি বলছি, 512 00:36:33,818 --> 00:36:36,988 আলফ্রেডের অ-জারজ ছেলে এডওয়ার্ড, 513 00:36:37,405 --> 00:36:41,325 ওই রমনীর থেকে জমজ বের করেছে, যাকে সিগারব্রিট ভালোবাসতো। 514 00:36:41,409 --> 00:36:43,244 আর সিগারব্রিট এরপরেও তাকে চায়? 515 00:36:48,082 --> 00:36:50,418 কেউ কি এই মহিলার গলা কাটতে পারবে না? 516 00:36:51,002 --> 00:36:52,253 তুমি আমাকে এসব কেন বলছ? 517 00:36:53,212 --> 00:36:54,380 এগুলো কোনোটাই আমার মাথা ব্যথা না। 518 00:36:56,465 --> 00:36:58,551 এগুলোকে তোমার মাথা ব্যথা বানিয়ে দিবে, উথ্রেড। 519 00:36:58,968 --> 00:37:02,972 তারা একটা পথ খুঁজে নিবে, আর এডওয়ার্ডের দায়িত্বভার তোমাকে দিবে। 520 00:37:04,807 --> 00:37:06,225 তুমি একজন রাজা-বানানে ওয়ালা, মাই ফ্রেন্ড... 521 00:37:07,518 --> 00:37:08,936 আর আলফ্রেড এটা ভালো করেই জানে। 522 00:37:27,997 --> 00:37:29,373 অস্থিতিশীল, 523 00:37:31,000 --> 00:37:33,753 আমি তোমার স্ত্রীর জায়গা নিতে পারি, উথ্রেড র‍্যাগনারসন, 524 00:37:34,378 --> 00:37:37,548 আমরা মিলে উত্তর থেকে দক্ষিণ অবধি রাজত্ব করতে পারি। 525 00:37:38,758 --> 00:37:39,675 আমার কথা শোনো, 526 00:37:41,636 --> 00:37:42,511 আমার কথা শোনো, 527 00:37:48,100 --> 00:37:51,562 এই শোনো তোমরা, ওকে নিচে নিয়ে খাঁচায় বন্ধি করো, 528 00:37:52,188 --> 00:37:53,105 তাকে বিশ্রাম করতে দাও। 529 00:37:58,110 --> 00:37:59,278 গুড নাইট, লর্ড, 530 00:39:10,891 --> 00:39:12,184 তুমি আমাকে এখনো মারোনি কেন? 531 00:39:14,061 --> 00:39:15,271 তুমি কী চাও? 532 00:39:16,439 --> 00:39:18,149 আমার মূল্য অলংকারের চাইতে বেশি, 533 00:39:20,276 --> 00:39:22,403 মুখে খাবার ডুকাও, আর চিবানো শুরু করো। 534 00:39:24,030 --> 00:39:25,573 যদি তুমি আমাকে পেতে চাও, 535 00:39:27,408 --> 00:39:28,409 তাহলে আমি তোমার, 536 00:39:47,053 --> 00:39:48,304 আমি কোনো অভিযোগ করব না, 537 00:39:53,976 --> 00:39:55,269 আমার বেশ্যার কোনো প্রয়োজন নেই। 538 00:39:55,644 --> 00:39:57,188 খুব শীগ্রই তোমার একজন নারীর প্রয়োজন পড়বে। 539 00:40:00,941 --> 00:40:04,028 তুমি আমাকে এজন্য মারোনি লর্ড, কারণ এর ফলেও তুমি অভিশাপ থেকে অব্যাহতি পাবে না, 540 00:40:04,653 --> 00:40:06,655 তোমার পরলোকগমনের পরেও না। 541 00:40:08,574 --> 00:40:10,034 আমাদের গন্তব্য আর আমাদের নিয়তি... 542 00:40:11,410 --> 00:40:12,787 এক জায়গায় এসে মিলে গেছে। 543 00:40:16,457 --> 00:40:17,333 সে চলে এসেছে। 544 00:40:29,804 --> 00:40:32,681 লর্ড! ব্ল্যাডহেয়ার চলে এসেছে! তার সাথে বন্দীও নিয়ে এসেছে! 545 00:40:32,765 --> 00:40:34,433 সবাই দেয়ালের উপরে চলে যাও! 546 00:40:34,767 --> 00:40:37,061 সব তলোয়ার আর বর্শা তৈরি রাখো! 547 00:40:51,659 --> 00:40:54,328 ওসফার্থ দরজা খোলার প্রস্তুতি নাও, ফিন্যান আমার সাথে আসো। 548 00:40:55,246 --> 00:40:56,455 - উথ্রেড, এসব কী? - ওরা কারা? 549 00:40:56,539 --> 00:40:57,957 ব্ল্যাডহেয়ার, লর্ড সাথে বন্দী, 550 00:40:58,040 --> 00:40:59,500 সে সমঝোতা করতে চায়? 551 00:40:59,583 --> 00:41:00,626 সম্ভবত। 552 00:41:10,636 --> 00:41:11,971 উথ্রেড র‍্যাগনারসন! 553 00:41:12,263 --> 00:41:13,597 এ কেমন ভ্রষ্টাচার? 554 00:41:14,348 --> 00:41:15,766 আলফ্রেড অব ওয়েসেক্স! 555 00:41:16,433 --> 00:41:19,854 তোমাদের কাছে আমার বিবি। তাকে এক্ষুণি ফিরিয়ে দাও, নাহয় তোমার লোক মরবে! 556 00:41:21,647 --> 00:41:24,024 লর্ড, আমি এই সব বজ্জাতকে জানি, 557 00:41:24,108 --> 00:41:25,818 সে কী সমঝোতা করতে চায় কি না? 558 00:41:26,068 --> 00:41:29,363 যদি তুমি তোমার বিবিকে ফেরত চাও, তাহলে আমাদের সাথে সমঝোতায় আসো! 559 00:41:29,446 --> 00:41:31,782 আমরা কোনো মজলুমের প্রাণহানি দেখতে চাই না! 560 00:41:31,866 --> 00:41:33,117 আমার যা বলার তা বলে দিয়েছি! 561 00:41:33,200 --> 00:41:36,078 লর্ড, আমি ভিক্ষা চাইছি, বাচ্চাদের মারবেন না, প্লিজ। 562 00:41:38,289 --> 00:41:39,498 বাচ্চাদের ছেড়ে দিন, প্লিজ। 563 00:41:40,166 --> 00:41:43,210 বাচ্চাদের মারবেন না, লর্ড, তারা আপনার সেবা করতে পারবে, প্লিজ লর্ড-- 564 00:41:45,546 --> 00:41:47,798 ওসফার্থ, দরজা খোলো। স্টেয়াপা, তৈরি থেকো, 565 00:41:47,882 --> 00:41:49,341 সে মহিলাদের মারছে, লর্ড! 566 00:41:49,425 --> 00:41:51,385 - দরজা খোলো! - দরজা খোলো! 567 00:41:54,221 --> 00:41:55,139 আর্ল সিগার্ড! 568 00:41:56,098 --> 00:42:00,102 আর একজনকে ও যদি মারো, তাহলে সবার সামনে আমি তাকে উলঙ্গ করব... 569 00:42:00,561 --> 00:42:02,855 তারপর আমি তার নাড়িভূড়ি বের করে ফেলব। আর একজনকেও যদি মারো। 570 00:42:03,189 --> 00:42:04,940 তাই করো লর্ড, তোমার সাথে আমার আবার পুনর্জনমে দেখা হবে। 571 00:42:05,983 --> 00:42:07,651 সবাইকে মেরে দাও! অ্যাটাক! 572 00:42:10,613 --> 00:42:11,864 ব্ল্যাডহেয়ার, সবাইকে মেরে ফেলো! 573 00:42:11,947 --> 00:42:13,073 বেশ রাগী মহিলা, 574 00:42:13,157 --> 00:42:14,992 - আক্রমণ করো! - তোমার উত্তর কী? 575 00:42:15,993 --> 00:42:18,287 আমি তাকে মেরে ফেলার সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি। সে আমাকে ক্লান্ত করে তুলেছে, 576 00:42:18,370 --> 00:42:20,164 সে এমনটা করতে পারবে না লর্ড! সে অভিশপ্ত! 577 00:42:21,290 --> 00:42:22,416 সব কটাকে মেরে ফেলো! 578 00:42:22,958 --> 00:42:24,084 তুমি তার উপর আর হাত তুলবে না! 579 00:42:34,220 --> 00:42:35,596 দাম এখন বেড়ে গেছে। 580 00:42:36,055 --> 00:42:37,765 তুমি শুধু এই বন্দিদের ছেড়েই দিবে না, 581 00:42:37,848 --> 00:42:39,934 তুমি ওদের সবাইকে এখানে ফেরত পাঠাবে। 582 00:42:40,017 --> 00:42:41,977 আমি তোর লেওড়া কেটে তোকে খাইয়ে দিব। 583 00:42:42,770 --> 00:42:43,729 তাকে ছেড়ে দে। 584 00:42:44,188 --> 00:42:46,398 এই বন্দিদের মুক্ত করার জন্য সন্ধ্যা অবধি সময় আছে। 585 00:42:47,066 --> 00:42:49,235 আর নাহয় এই দুর্গের সব পুরুষ পালাবদল করে ওর মজা লুটবে। 586 00:42:51,070 --> 00:42:52,488 সন্ধ্যা অবধি! 587 00:42:53,989 --> 00:42:56,116 আমারমনে হয় সমঝোতা শেষ হয়ে গেছে, লর্ড। 588 00:42:57,409 --> 00:43:00,704 তুমি কখনো ভালহালায় যেতে পারবে না, উথ্রেড র‍্যাগনারসন! আমি শপথ করছি! 589 00:43:00,788 --> 00:43:01,664 ব্ল্যাডহেয়ার! 590 00:43:01,747 --> 00:43:03,582 উথ্রেড র‍্যাগনারসন! 591 00:43:04,208 --> 00:43:06,126 - সবাইকে মেরে ফেলো! - উথ্রেড র‍্যাগনারসন! 592 00:43:06,460 --> 00:43:09,755 তার মাথার একটা চুলেরও যাতে কোনো ক্ষতি না হয়, সে আমার! 593 00:43:10,965 --> 00:43:12,549 লর্ড, আমাদের প্ল্যান পরিবর্তন করতে হবে। 594 00:43:13,092 --> 00:43:15,511 আমরা তার আক্রমণের অপেক্ষা করব না, কারণ সে আক্রমণ করবে না। 595 00:43:16,887 --> 00:43:19,014 ওই মহিলার মূল্য আমার ভাবনার থেকেও বেশি। 596 00:43:19,473 --> 00:43:21,350 যত সময় লাগুক না কেন সে অপেক্ষা করবে, 597 00:43:21,433 --> 00:43:23,352 এথেলরেড এবং মার্সিয়ানরা কাছেই থাকবে, 598 00:43:23,686 --> 00:43:24,728 আর তারা দেখতেই পাবে, 599 00:43:26,021 --> 00:43:27,690 আমাদের এখন তাদেরকে পথেই আটকে দিতে হবে। 600 00:43:27,773 --> 00:43:29,358 এর জন্য আমি ফিন্যানকে পাঠাতে পারি। 601 00:43:30,067 --> 00:43:31,151 তারপর আমরা তাদের সাথে মিলিত হবো। 602 00:43:31,902 --> 00:43:33,862 আমাদেরকে যুদ্ধ ক্ষেত্র নির্বাচন করতে হবে লর্ড, 603 00:43:33,946 --> 00:43:36,323 কিন্তু খুব শীগ্রই এটা করতে হবে, তার রক্তে আগুন জ্বলছে। 604 00:43:36,407 --> 00:43:37,866 এথেলরেডের সাথে কোথায় মিলিত হবে? 605 00:43:38,951 --> 00:43:41,620 আমি ফেয়ার্নহামের কথা ভাবছি। সেখানে একটা পাহাড় আছে। 606 00:43:41,704 --> 00:43:43,330 আমি এটা চিনি লর্ড, সেখানে আমরা বাড়তি সুবিধা পাবো। 607 00:43:43,414 --> 00:43:45,040 কিন্তু আমরা পাহাড়ের উপর এথেলরেডের সাথে কীভাবে মিলিত হবো... 608 00:43:45,124 --> 00:43:47,751 আর আমরা কীভাবেই বলতে পারব যে আর্ল সিগার্ড আমাদেরকে অনুসরন করবে, যদি এভাবে অগ্রসর হই? 609 00:43:47,835 --> 00:43:50,713 ফিন্যান মার্সিয়ানদের খুঁজবে, আর আমরা ব্ল্যাডহেয়ারের অপেক্ষা করব, 610 00:43:51,046 --> 00:43:52,548 আপনি এবং আমি তাকে সেখানে নিয়ে আসব, 611 00:43:52,631 --> 00:43:54,341 যদি এথেলরেডকে খুঁজে না পাওয়া যায়? 612 00:43:56,176 --> 00:43:57,386 তাহলে আমরা একাই লড়ব, 613 00:43:58,387 --> 00:44:00,681 কিন্তু আমাদেরকে দ্রুত করতে হবে, আজই সেটা করা উচিত, 614 00:44:02,975 --> 00:44:04,101 আমি তৈরি লর্ড। 615 00:44:04,727 --> 00:44:06,812 মার্সিয়ানদের খুঁজতে আমার বেশি সময় লাগবে না, 616 00:44:10,399 --> 00:44:12,151 ফেয়ার্নহাম চলে যাও। 617 00:44:16,780 --> 00:44:18,032 দরজা খোলো! 618 00:44:19,033 --> 00:44:19,950 619 00:44:22,911 --> 00:44:23,787 ফটক। 620 00:44:24,621 --> 00:44:26,290 আমরা কোথাও থামবোনা! 621 00:44:27,041 --> 00:44:28,584 তারা আমাদেরকে ডিঙ্গিয়ে যেতে পারবে না! 622 00:44:28,917 --> 00:44:30,961 কোনো ভাবেই যেন ডিঙ্গাতে না পারে! 623 00:44:34,673 --> 00:44:36,258 ওয়েসেক্সের স্বাধীনতার জন্য! 624 00:44:44,767 --> 00:44:45,726 ওরা পালাচ্ছে, 625 00:44:46,560 --> 00:44:48,354 লর্ড! লর্ড, ওরা পালাচ্ছে! 626 00:44:49,730 --> 00:44:52,024 লর্ড, স্যাক্সন সৈন্যরা দুর্গ ছেড়ে পালাচ্ছে। 627 00:44:52,316 --> 00:44:53,150 তুমি কাকে দেখেছ? 628 00:44:53,233 --> 00:44:55,277 আমি সবাইকে দেখেছি, লর্ড, আমি লেডি স্ক্যাডকে দেখেছি, 629 00:44:55,527 --> 00:44:58,113 উথ্রেড র‍্যাগনারসনকে দেখেছি, পুরো বাহিনী সহ। 630 00:44:58,197 --> 00:45:00,032 সবাই তলোয়ার নিয়ে প্রস্তুত হও, 631 00:45:00,115 --> 00:45:00,991 সময় হয়ে গেছে! 632 00:45:01,658 --> 00:45:02,618 ঘোড়া! 633 00:45:04,787 --> 00:45:06,497 দরজা বন্ধ করো! 634 00:45:23,138 --> 00:45:25,516 লর্ড! তারা পিছু নিয়েছে, 635 00:45:26,892 --> 00:45:27,810 তারা ধাওয়া করছে, 636 00:45:28,268 --> 00:45:29,103 আমরা অপেক্ষা করব। 637 00:45:30,020 --> 00:45:32,272 যাতে ওরা বুঝতে না পারে যে আমরা তাদের পেছনে আছি। 638 00:45:33,357 --> 00:45:34,358 আর আমরা প্রার্থনা করব, 639 00:45:46,245 --> 00:45:48,163 লর্ড, বগি আটকে গেছে। 640 00:45:48,247 --> 00:45:50,249 ঘোড়াকে এর থেকে ছাড়াও আর এতে সওয়ার হয়ে যাও। 641 00:45:50,666 --> 00:45:52,042 সিথ্রিক, কুঠার দাও। 642 00:46:05,931 --> 00:46:08,767 তারা রুপা চায়, চলো কিছু দিই, 643 00:46:12,146 --> 00:46:13,689 যেতে থাকো! 644 00:46:14,815 --> 00:46:16,650 আমাদের যাতে না দেখা যায়! 645 00:46:16,733 --> 00:46:17,943 আমরা তাদের পিছু করব, 646 00:46:18,902 --> 00:46:20,612 আর তারপর আমরা সেই বজ্জাতদের মেরে ফেলব! 647 00:46:37,754 --> 00:46:39,381 ফাঁদের জন্য প্রস্তুত হও। 648 00:46:52,060 --> 00:46:53,437 এটাই কি সেই জায়গা লর্ড? 649 00:46:54,062 --> 00:46:55,063 এটাই ফেয়ার্নহাম? 650 00:46:55,606 --> 00:46:56,440 হ্যাঁ এটাই। 651 00:46:59,860 --> 00:47:01,737 হয়ত ফিন্যান এখনো পোঁছাতে পারেনি, 652 00:47:04,114 --> 00:47:05,991 ডেনিসদের আমাদের ধরা অবধি অপেক্ষা করব? 653 00:47:09,328 --> 00:47:10,204 এগুলো রুপা লর্ড, 654 00:47:10,704 --> 00:47:12,915 তারা হয়ত এটা ঠিক করা অবধি থামার সাহস করেনি। 655 00:47:13,373 --> 00:47:15,751 কাপড় দিয়ে মুড়িয়ে দাও, আর নিরাপদে রাখো। 656 00:47:16,502 --> 00:47:18,378 রাতের আগেই সব স্যাক্সনের মৃত্যু চাই, 657 00:47:19,087 --> 00:47:20,214 এগিয়ে যাও! 658 00:47:28,555 --> 00:47:29,848 তোমার লোক চলে এসেছে। 659 00:47:30,224 --> 00:47:31,058 আমি জানি। 660 00:47:40,192 --> 00:47:41,235 এটা ফিন্যান, 661 00:47:45,781 --> 00:47:46,823 সাথে মার্সিয়ানরা, 662 00:47:50,577 --> 00:47:52,287 আমরা একটি বাহিনী! 663 00:47:53,372 --> 00:47:55,082 বিজয় আমাদেরই হবে! 664 00:48:15,060 --> 00:48:16,937 ঢাল প্রাচীর! 665 00:48:29,324 --> 00:48:30,450 তৈরি! 666 00:48:35,372 --> 00:48:38,542 সে পাহাড়ের উপর, আমাদের বাহিনী বড়, আর ঈশ্বর আমাদের সাথে, 667 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 ওডিনের যোদ্ধারা! 668 00:48:41,920 --> 00:48:44,798 আমরা আমাদের জায়গায় থাকব! তারা আমাদের উপর হামলা করবে! 669 00:48:45,090 --> 00:48:48,093 আর তারপর আমরা তাদের মাথা তাদের ঘাড় থেকে আলাদা করে দিব। 670 00:48:54,224 --> 00:48:56,393 কোনো স্যাক্সন জীবিত থাকতে পারবে না! 671 00:49:05,110 --> 00:49:06,361 তীর ছুঁড়ো! 672 00:49:11,867 --> 00:49:14,870 কোথাও ফাটল থাকতে পারবে না! জায়গা থেকে নড়বে না! 673 00:49:17,831 --> 00:49:19,374 মার্সিয়ার জন্য! 674 00:49:32,763 --> 00:49:35,265 নিজেদের স্ত্রী আর সন্তানদের জন্য লড়ো! 675 00:49:46,902 --> 00:49:47,986 সারি ঠিক রাখো! 676 00:49:52,407 --> 00:49:54,660 - আমাকে উঠতে দাও, ম্যান! - খালি জায়গা পূরণ করো! 677 00:50:00,165 --> 00:50:01,041 সারিবদ্ধ! 678 00:50:08,965 --> 00:50:10,092 হর্ন কে বাজিয়েছে? 679 00:50:11,093 --> 00:50:12,427 হর্ন কে বাজিয়েছে? 680 00:50:20,519 --> 00:50:24,231 এটা আলফ্রেড। আলফ্রেড আর ওয়েসেক্সের বাহিনী! 681 00:50:27,317 --> 00:50:28,276 স্টেয়াপা। 682 00:50:28,694 --> 00:50:31,488 ঢাল প্রাচীর! 683 00:50:33,281 --> 00:50:34,574 সারিবদ্ধ হও! 684 00:50:37,619 --> 00:50:39,371 আগাও! 685 00:50:45,335 --> 00:50:46,461 আক্রমণ! 686 00:50:58,640 --> 00:50:59,850 আমরা ফেঁসে গেছি, লর্ড! 687 00:51:04,062 --> 00:51:05,272 লর্ড, আমরা লড়াই করব? 688 00:51:14,948 --> 00:51:16,658 ব্ল্যাডহেয়ার, ময়দান ছেড়ে পালিও না, 689 00:51:17,409 --> 00:51:18,785 পালিয়ে যেও না, 690 00:51:21,913 --> 00:51:23,623 তাদের এক তিল জায়গাও দিবে না! 691 00:51:24,958 --> 00:51:26,960 তাদেরকে নিজেদের তলোয়ারের শক্তি দেখিয়ে দাও! 692 00:51:30,881 --> 00:51:32,966 তারা ভয়ে পালাচ্ছে! 693 00:51:37,512 --> 00:51:39,598 তারা পরাজিত হয়েছে! 694 00:52:26,561 --> 00:52:27,521 উথ্রেড... 695 00:52:28,730 --> 00:52:29,689 সে চলে গেছে, 696 00:52:37,531 --> 00:52:38,990 সে আপনাকে একটা সন্তান দিয়েছে। 697 00:52:40,909 --> 00:52:42,077 কিন্তু সে চলে গেছে। 698 00:52:58,885 --> 00:52:59,719 আমাকে তার কাছে যেতে হবে, 699 00:52:59,803 --> 00:53:01,429 - উথ্রেড, না। - না, আমাকে তার কাছে যেতে হবে! 700 00:53:01,513 --> 00:53:02,639 উথ্রেড সে চলে গেছে! 701 00:53:04,140 --> 00:53:05,267 সে সমাহিত হয়ে গেছে, 702 00:53:06,017 --> 00:53:07,060 দুই দিন আগেই সম্পন্ন হয়েছে, 703 00:53:09,187 --> 00:53:10,146 সে চলে গেছে। 704 00:53:30,229 --> 00:53:40,231 অনুবাদ ও সম্পাদনায় তাওহীদুল ইসলাম 705 00:53:40,231 --> 00:54:10,231 ফিডব্যাক এবং গুডরেটিং দিয়ে অনুবাদকদের উৎসাহিত করুন।