1 00:00:01,001 --> 00:00:03,550 আমি উথ্রেডের পুত্র, উথ্রেড। 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,803 আমি উত্তরদিকে কাম্বারল্যান্ডের উদ্দেশ্যে যাত্রা করি 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,303 যেখানে একজন সাধু লোক একজন দাসের রাজা হওয়ার ব্যাপারে স্বপ্ন দেখেছেন। 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,725 - এটা আপনি? - আমি গুথ্রেড। 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,476 আমি মৃত অশ্বারোহীর ছদ্মবেশে ড্যানিশদের [Danes=ডেনমার্কের অধিবাসী, ড্যানিশ] 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,694 এলাকায় গিয়ে গুথ্রেডের মুক্তি নিশ্চিত করি। 7 00:00:20,145 --> 00:00:24,571 একজন পবিত্র সেইন্টের দেহাবশেষের সম্মুখে তাকে রাজা হিসেবে ভূষিত করা হয়। 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,785 আপনি একটা সেনাবাহিনী গঠন করুন, আমি এর নেতৃত্ব দিবো। 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,199 - ভালোভাবে ঘুমাও। - শুভ রাত্রি। 10 00:00:28,320 --> 00:00:29,412 ভালোভাবে ঘুমাও। 11 00:00:29,530 --> 00:00:31,077 আপনার বোন বেশ সুন্দরী। 12 00:00:31,198 --> 00:00:34,919 ওই লম্বা-চুলো অহংকারী বোকাচন্দ্রটা, ও একটা ভণ্ড, 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,374 আমি নিশ্চিত। 14 00:00:36,495 --> 00:00:41,467 এফারউইচে, স্যাক্সন জনগণ প্রতিরোধ গড়ে তোলে 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,756 হানাদার ভ্রাতৃদ্বয় এরিক আর সিগফ্রিডের বিরুদ্ধে। 16 00:00:43,877 --> 00:00:47,598 জানি দুই ভাই যা হারিয়েছে তার জন্য প্রতিশোধ নিতে চাইবে। 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,638 আর ওই কিয়ার্টান দ্যা ক্রুয়েল মৃত অশ্বারোহীর 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,853 খোঁজ করা বন্ধ করবে না। 19 00:00:53,262 --> 00:00:57,187 উথ্রেড র‍্যাগনারসন আমার। 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,605 নিয়তি অপ্রতিরোধ্য। 21 00:00:59,838 --> 00:01:04,702 :.:. The Last Kingdom :.:.: Season 02 Episode 02 অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 22 00:02:09,421 --> 00:02:11,014 নতুন রাজা দেখি তোমাদের খুব ব্যস্ত রেখেছেন। 23 00:02:11,173 --> 00:02:12,516 হুম। 24 00:02:12,633 --> 00:02:14,135 আপনাদের চিনলাম না। 25 00:02:15,427 --> 00:02:17,680 উথ্রেড নামের লোকটাকে কোথায় পাবো? 26 00:02:17,804 --> 00:02:23,186 লর্ড উথ্রেড ওদিকে আছেন, রাজরক্ষী, রাজামশাই, 27 00:02:23,310 --> 00:02:25,358 আর শহরের অর্ধেক উৎসুক জনতার সাথে। 28 00:02:48,210 --> 00:02:52,966 ক্ল্যাপা একটা ভাল্লুক। বিশালদেহী, রাগী ভাল্লুক। লড়াই থামাতে বলব? 29 00:02:53,090 --> 00:02:55,889 না, একদমই না। সামান্য ভাগ্যের ছোঁয়া পেলেই, কোপ পড়বে। 30 00:02:58,679 --> 00:03:00,898 ও শুধু ওর নৈপুণ্যের শো-অফ করছে। 31 00:03:04,184 --> 00:03:06,733 মেয়েরাও তাই ভাবছে, আমার বিশ্বাস। 32 00:03:06,853 --> 00:03:08,730 সাধারণত তাই ভাবে। 33 00:03:08,855 --> 00:03:10,823 ওর ক্ষতগুলো পর্যন্ত সুন্দর। 34 00:03:26,081 --> 00:03:28,960 তরবারির আঘাত মানেই খুন নয়। 35 00:03:29,126 --> 00:03:32,255 খুন হচ্ছে একটা নান্দনিকতার ব্যাপার। 36 00:03:33,004 --> 00:03:35,928 মুখোমুখি লড়াই হোক বা রক্ষণব্যুহের ভেতর। 37 00:03:36,049 --> 00:03:38,723 হাঁটুর নিচে যেকোনো অংশই দুর্বল স্থান। 38 00:03:38,844 --> 00:03:41,063 গোড়ালিতে আঘাতের ফলে তোমার মৃত্যু হবে না, 39 00:03:41,221 --> 00:03:45,226 তবে এটা দরজা উন্মুক্ত করে দিবে আর মৃত্যু নিজ পায়ে হেঁটে সেই দরজা দিয়ে প্রবেশ করবে। 40 00:03:45,350 --> 00:03:47,569 তো ক্ল্যাপা যা করেছে তা করবে না। বেশি আগ বাড়বে না। 41 00:03:47,686 --> 00:03:50,656 নিজের দেহের অর্ধেকের বেশি অংশকে টার্গেটে পরিণত হতে দিবে না। 42 00:03:55,736 --> 00:03:57,659 পানি দাও আমাকে। 43 00:03:58,655 --> 00:04:00,532 মাফ করবেন। 44 00:04:00,657 --> 00:04:04,707 আমরা রাজার সৈন্যদলের কমান্ডার উথ্রেডকে খুঁজছি। 45 00:04:12,878 --> 00:04:14,801 আমরা সেনাবাহিনীতে যোগদান করতে এসেছি। 46 00:04:16,298 --> 00:04:17,515 দারুণ। 47 00:04:18,133 --> 00:04:19,350 দারুণ। 48 00:04:19,468 --> 00:04:21,891 - তোমরা কার অধীন? - আমরা ডেন, আর্ল ব্রিনয়ারের অনুগত। 49 00:04:22,012 --> 00:04:23,639 আমরা এখান থেকে উত্তর, পূর্বদিকে থাকি। 50 00:04:23,764 --> 00:04:29,112 ব্রিনয়ারকে আমি চিনি। আচ্ছা, আমি গুথ্রেড। আমি কিং অফ কাম্বারল্যান্ড। 51 00:04:29,269 --> 00:04:31,863 - লর্ড। ক্ষমা করবেন। - না, না, না। 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,950 তোমরা যদি আমার দলে যোগ দিতে এসে থাকো, ক্ষমা চাওয়ার কিছু নেই। 53 00:04:35,650 --> 00:04:38,904 - ব্রিনয়ার তোমাদের সাথে আসেনি? - মাই লর্ড এখন বৃদ্ধ। 54 00:04:39,029 --> 00:04:41,657 উনি তোমাদের এখানে পাঠিয়েছেন। কেন? 55 00:04:41,782 --> 00:04:44,205 উনি উদ্বিগ্ন যে কিয়ার্টানের লোকেরা তার জমি দখল করে নিবে। 56 00:04:44,367 --> 00:04:47,997 রাজা গুথ্রেড যদি কিয়ার্টানের বিপক্ষে থাকেন, আমরা তার সাথে থাকব। 57 00:04:49,289 --> 00:04:52,133 দারুণ। সত্যিই দারুণ। 58 00:04:53,585 --> 00:04:56,839 - আপনি নিশ্চয়ই উথ্রেড। - হুম। 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,182 গাড়িতে এল আর খাবার রাখা আছে, যদি ক্ষুধা লেগে থাকে। 60 00:04:59,299 --> 00:05:01,927 - স্বাগত। - লর্ড। 61 00:05:03,011 --> 00:05:04,058 স্বাগত। 62 00:05:05,222 --> 00:05:07,771 খাবার ফুরিয়ে যাওয়ার আগে আমাদের খেতে হবে, ফাদার। 63 00:05:07,891 --> 00:05:09,484 অবশ্যই। 64 00:05:09,601 --> 00:05:13,231 ওদের ভালো মানুষ, যোদ্ধা লোক বলে মনে হচ্ছে। 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,819 তোমার রক্ষীবাহিনীতে ওদের অন্তর্ভুক্ত করা উচিত। 66 00:05:22,614 --> 00:05:24,116 পেট ভরে খাও। 67 00:05:25,242 --> 00:05:29,122 - অনেক দূর থেকে এসেছ? - হুম। 68 00:05:29,246 --> 00:05:30,919 আমি হ্যালিগ। 69 00:05:31,081 --> 00:05:33,175 আমি ক্ষুধার্ত... 70 00:05:38,380 --> 00:05:40,974 আমি খ্রিষ্টান হবো। 71 00:05:41,091 --> 00:05:45,437 আমার বাবার মতোই, আমি ব্যাপ্টাইজড হবো। 72 00:05:45,554 --> 00:05:48,774 এতে কোনো ক্ষতি নেই, লর্ড। আমিও দুবার ব্যাপ্টাইজড হয়েছি। 73 00:05:48,890 --> 00:05:51,018 - স্রেফ পানি আর কিছু বাক্য। - হুম। 74 00:05:51,142 --> 00:05:54,442 আর ভাবছিলাম আমার একজন স্যাক্সনকে বিয়ে করা উচিত। 75 00:05:56,106 --> 00:05:59,736 এটা দেখানোর জন্য যে কাম্বারল্যান্ড আর নর্থামব্রিয়া উভয়ের জন্য। 76 00:06:00,652 --> 00:06:02,450 বেশ ভালো। ভালো চিন্তা-ভাবনা। 77 00:06:02,571 --> 00:06:04,665 আমি হিল্ডকে বেছে নিতাম। 78 00:06:05,740 --> 00:06:07,413 ওকে আমার ভালো লাগে। 79 00:06:08,869 --> 00:06:12,419 তবে আমার যুবতী কাউকে দরকার, যে সন্তান জন্মদান করতে প্রস্তুত। 80 00:06:13,582 --> 00:06:17,428 - তোমার হিল্ডকে বিয়ে করা উচিত। - না। 81 00:06:17,544 --> 00:06:19,638 উচিত না। 82 00:06:23,967 --> 00:06:26,470 তোমাকে আমার বোনের দিকে নজর দিতে দেখেছি। 83 00:06:29,681 --> 00:06:31,854 ও নজর কেড়ে নেয়, আমার কী বলার আছে? 84 00:06:32,934 --> 00:06:34,402 গিসেলার মূল্যবোধ রয়েছে। 85 00:06:34,519 --> 00:06:36,271 আমারও রয়েছে। 86 00:06:39,399 --> 00:06:42,118 লর্ড, আমরা প্রস্তুত হওয়ামাত্র এফারউইচের দিকে রওনা হওয়া উচিত, 87 00:06:42,235 --> 00:06:46,581 যতক্ষণ এটা স্যাক্সনদের হাতে আছে আর ভ্রাতৃদ্বয় ফিরে না আসছে। 88 00:06:46,698 --> 00:06:49,872 হুম। আমি অ্যাবটের সাথে কথা বলব। 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,334 লর্ড, অ্যাবট তো অ্যাবটই। 90 00:06:53,538 --> 00:06:55,791 আমি একজন যোদ্ধা, আপনি একজন রাজা। 91 00:06:55,916 --> 00:06:58,886 অ্যাবট আর তার স্বপ্নের কারণেই আমি রাজা। 92 00:06:59,794 --> 00:07:05,016 আমি অ্যাবটের সাথে কথা বলব... আর আমার বোন ওর দায়িত্ব পালন করবে। 93 00:07:21,775 --> 00:07:24,119 - এটা শেষ করো, ক্ল্যাপা। - লর্ড। 94 00:07:56,518 --> 00:08:00,193 - লেডি গিসেলা। - লর্ড উথ্রেড। 95 00:08:01,231 --> 00:08:04,326 - বসতে পারি? - প্লিজ। 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,579 - আপনি খ্রিষ্টান? - না, তা নই। 97 00:08:11,741 --> 00:08:13,835 আগে অ্যাবটকে খুশি করার জন্য এখানে বসে থাকতাম, তবে... 98 00:08:15,662 --> 00:08:17,756 তবে এখন বুঝতে পারি এখানে... 99 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 এখানে শান্তি রয়েছে। 100 00:08:22,585 --> 00:08:25,008 - আমি আপনাকে বিরক্ত করছি। - না। 101 00:08:26,965 --> 00:08:28,182 করছেন না। 102 00:08:31,011 --> 00:08:36,268 ভাবছিলাম আমার ভাইয়ের কথা আর ইদানিং সে কেমন আমার বাবার মতো আচরণ করে। 103 00:08:39,019 --> 00:08:41,772 - উনি রাজা। - আমি ওর অধীন নই। 104 00:08:41,938 --> 00:08:44,862 ও অন্যভাবে ভাবতে পারে, তবে আমি ওর উপহার হবো না। 105 00:08:45,025 --> 00:08:47,904 আর আপনার বিশ্বাস আপনার কোনো উপায় থাকবে? 106 00:08:48,028 --> 00:08:50,247 আমি ওর উপহার হবো না। 107 00:08:51,990 --> 00:08:53,958 আমার নিজস্ব মন আছে। 108 00:08:59,706 --> 00:09:02,209 অ্যাবট ইড্রেড আমার ভাইয়ের রাজা হওয়ার ব্যাপারে স্বপ্ন দেখেছিলেন, 109 00:09:02,333 --> 00:09:04,210 কিন্তু তার জন্য মুক্তিপণ প্রদানের আইডিয়া তার ছিল না। 110 00:09:05,378 --> 00:09:08,257 রৌপ্যমুদ্রার জন্য আমাদের আলফ্রেডের কাছে যাওয়া উচিত, এই আইডিয়াও উনার ছিল না। 111 00:09:09,799 --> 00:09:11,346 - আপনার ছিল? - হুম। 112 00:09:15,263 --> 00:09:18,984 তা স্বত্ত্বেও, আপনাকে ছাড়া, লর্ড, 113 00:09:19,100 --> 00:09:21,023 আমার ভাই মুক্তি পেতেন না। 114 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 এটা আমার নিয়তি। 115 00:09:33,406 --> 00:09:35,249 তুমি আমাকে উথ্রেড বলতে পারো। 116 00:09:44,667 --> 00:09:48,092 অ্যাবট আর তোমার ভাই শুনবে যে আমরা একাকী একান্তে বসে আছি। 117 00:09:50,882 --> 00:09:52,600 একটা জিনিস চাইতে পারি? 118 00:09:53,843 --> 00:09:59,145 যদি শুনতে পাও আমাকে কনে হিসেবে উপহার দেওয়া হবে, প্লিজ আমাকে জানিয়ো। 119 00:10:00,141 --> 00:10:01,484 জানাবো। 120 00:10:03,478 --> 00:10:05,276 কী করবে তুমি? 121 00:10:05,396 --> 00:10:09,242 আমি সিদ্ধান্ত নেবো... থাকব নাকি চলে যাবো। 122 00:10:09,359 --> 00:10:11,782 - আর কোথায় যাবে? - হুম! 123 00:10:13,196 --> 00:10:15,119 অনেক বেশি বলে ফেলেছি হয়তো। 124 00:10:16,783 --> 00:10:18,000 উথ্রেড। 125 00:10:19,994 --> 00:10:21,371 লেডি। 126 00:10:26,876 --> 00:10:29,004 আমাকে গিসেলা বলতে পারো। 127 00:10:39,305 --> 00:10:42,559 লর্ড? আপনার ঘোড়া অসুস্থ হয়ে পড়েছে, লর্ড। 128 00:11:21,556 --> 00:11:23,274 একটা আওয়াজ করলেই মারা পড়বি। 129 00:11:26,936 --> 00:11:29,530 আমার লর্ড কিয়ার্টান আর সোয়েন অভিবাদন পাঠিয়েছেন, 130 00:11:29,689 --> 00:11:31,908 উথ্রেড র‍্যাগনারসন। 131 00:11:33,067 --> 00:11:35,115 আমাদের সামনে লম্বা পথের যাত্রা বাকি। 132 00:11:38,573 --> 00:11:40,621 আর তুই তার অর্ধেকটা কেবল দেখবি। 133 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 ক্ল্যাপা। 134 00:11:45,246 --> 00:11:46,998 ক্ল্যাপা! ড্যানিশগুলো। 135 00:11:47,123 --> 00:11:49,546 যে কুৎসিত ড্যানিশগুলো ওখানে বসে ছিল, ওরা উঠে গেল কখন? 136 00:11:52,921 --> 00:11:54,423 একটা চোখ তুলে নেওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে আমাকে। 137 00:11:57,592 --> 00:11:59,811 কোন চোখটা রাখবি? 138 00:12:01,471 --> 00:12:02,848 নীলটা। 139 00:12:04,349 --> 00:12:07,102 শপথ করছি, কিয়ার্টানের কাছে পৌঁছানোর আগেই আমি তোদের খুন করব। 140 00:12:07,227 --> 00:12:09,525 তোর সেই চেষ্টা দেখার অপেক্ষায় আছি। 141 00:12:24,077 --> 00:12:26,296 না! ওদের একজনকে আমার জীবিত চাই! 142 00:12:28,373 --> 00:12:29,420 তোকে না। 143 00:12:44,597 --> 00:12:49,774 আজ রাতে, দুষ্কৃতিকারীরা কাম্বারল্যান্ডে আক্রমণ করেছিল 144 00:12:49,894 --> 00:12:51,646 আর তারা পরাজিত হয়েছে 145 00:12:51,813 --> 00:12:56,159 আমাদের লোকদের দ্বারা, যারা নিজেদেরকে যোদ্ধা হিসেবে প্রমাণ করেছে! 146 00:12:56,276 --> 00:13:01,328 এটা আমাদের প্রথম জয়, 147 00:13:01,489 --> 00:13:03,867 তবে শেষ নয়! 148 00:13:06,160 --> 00:13:08,663 এটা আমাদের শেষ জয় নয়! 149 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 তো চলো উদযাপন করা যাক! 150 00:13:23,720 --> 00:13:26,143 ক্ল্যাপা! হ্যালিগ! 151 00:13:26,264 --> 00:13:29,689 ওদের মাথা কেটে একটা বস্তায় রাখো আর সেগুলো নিরাপদে রেখো। 152 00:13:29,851 --> 00:13:31,979 কিয়ার্টানের কাছে আমি এগুলো উপহার পাঠাবো। 153 00:13:32,103 --> 00:13:33,275 জি, লর্ড। 154 00:13:33,396 --> 00:13:38,368 তোমাদের যোদ্ধা হতে অনেক দেরি। 155 00:13:39,235 --> 00:13:41,033 তবে তোমরা ভালো করেছ। 156 00:13:41,195 --> 00:13:42,697 আমি কৃতজ্ঞ। 157 00:13:44,324 --> 00:13:45,746 ধন্যবাদ। 158 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 আমি লর্ড উথ্রেড এর সাথে কথা বলতে চাই। 159 00:13:52,457 --> 00:13:54,380 পারবে না। 160 00:13:54,500 --> 00:13:56,218 আমি উনার সেবা করতে চাই। 161 00:13:56,336 --> 00:14:01,718 পারবি না! এবার মুখটা বন্ধ কর, নাহয় মুখের মধ্যে আমার বুট গুঁজে দেবো! 162 00:14:21,527 --> 00:14:24,656 - কখন শুরু করবে ভাবছো? - মাতাল হওয়ার পর। 163 00:14:28,618 --> 00:14:29,790 আগে কখনও এটা করেছ? 164 00:14:29,952 --> 00:14:33,923 কখনও না, তবে জানি যে রক্ত জমাট বাঁধা পর্যন্ত অপেক্ষা করা উত্তম। 165 00:14:41,089 --> 00:14:43,558 আমি ওদের কিছু বর্ম আর চামড়ার পোশাক রাখতে চাই। 166 00:14:45,510 --> 00:14:47,604 আমি এটা উপার্জন করে নেবো, 167 00:14:48,554 --> 00:14:50,431 প্রথম মাথাটা কাটার মাধ্যমে। 168 00:14:51,557 --> 00:14:52,809 তোমার যা খুশি নিতে পারো। 169 00:14:52,975 --> 00:14:55,103 - নিয়ে নাও। - না, আমি এটা উপার্জন করে নেবো। 170 00:14:55,269 --> 00:14:59,524 - তুমি আস্তাবলেই এটা উপার্জন করেছ। - আমাকে এই অনুভূতির সাথে 171 00:14:59,649 --> 00:15:01,242 অভ্যস্ত হতে হবে। 172 00:15:16,999 --> 00:15:20,219 হিল্ড! আমরা কুড়াল ব্যবহার করব। 173 00:17:04,398 --> 00:17:06,901 কাম্বারল্যান্ডের লর্ড এবং আর্লগণ, 174 00:17:07,026 --> 00:17:10,530 এই দারুণ ঐক্য প্রদর্শনের জন্য আপনাদের ধন্যবাদ। 175 00:17:12,156 --> 00:17:14,329 সময়ের পরিক্রমায়, কাম্বারল্যান্ড 176 00:17:14,450 --> 00:17:18,671 ডেন আর স্যাক্সন উভয়ের বাসভূমিতে পরিণত হয়েছে। 177 00:17:19,372 --> 00:17:23,718 একসাথে, খ্রিষ্টান ঈশ্বরের শক্তি সাথে নিয়ে, 178 00:17:23,834 --> 00:17:25,427 আমরা মহান গৌরব অর্জন করতে পারব। 179 00:17:25,545 --> 00:17:26,967 - আমেন। - আমেন। 180 00:17:27,880 --> 00:17:34,263 আপনাদের রাজা হিসেবে, আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি এখনই সময় আমাদের সৈন্যদল নিয়ে যাত্রা করার। 181 00:17:36,097 --> 00:17:37,599 এফারউইচের উদ্দেশ্যে। 182 00:17:45,439 --> 00:17:48,318 লর্ড, আমি উলফ। 183 00:17:48,442 --> 00:17:49,819 উলফ? 184 00:17:50,236 --> 00:17:52,739 আমার বাবা আপনার ব্যাপারে প্রশংসা করতেন। 185 00:17:52,863 --> 00:17:54,865 আপনার কিছু বলার আছে? 186 00:17:54,991 --> 00:17:57,870 আমি বলছি এফারউইচে আমাদের কোনো শত্রু নেই। 187 00:17:58,661 --> 00:18:02,211 বরং আমরা চলে গেলে আমাদের ভূমিতে আক্রমণ করার মতো অনেক শত্রু রয়েছে। 188 00:18:03,082 --> 00:18:06,382 আমি আপনাকে সৈন্য প্রদান করেছি, আমার আর আমার প্রতিবেশীদের এলাকা প্রতিরক্ষার জন্য, 189 00:18:06,502 --> 00:18:07,879 পরিত্যাগ করার জন্য নয়। 190 00:18:09,672 --> 00:18:14,098 পুরো নর্থামব্রিয়া থেকে আসা খবর আছে আমার কাছে। 191 00:18:14,218 --> 00:18:17,722 - আমাদের শত্রুরা অন্যদিকে ব্যস্ত। - এটা কি খবর না গুজব? 192 00:18:17,847 --> 00:18:19,849 ভ্রাতৃদ্বয় টুইডের বাইরে। 193 00:18:19,974 --> 00:18:23,103 কিয়ার্টান দ্যা ক্রুয়েল নিজের দূর্গে বন্দি, 194 00:18:23,227 --> 00:18:26,731 আর এলফ্রিচ, লর্ড অফ বেবানবার্গ, 195 00:18:26,897 --> 00:18:31,653 এমন কোনো সেনাবাহিনীকে আক্রমণ করার সাহস করবে না যাদের সাথে সেইন্ট কাথবার্ট রয়েছে। 196 00:18:31,777 --> 00:18:33,745 আইরিশদের ব্যাপারে? 197 00:18:33,863 --> 00:18:35,865 - স্কটদের ব্যাপারে? - হ্যাঁ। 198 00:18:35,990 --> 00:18:37,663 দুর্বৃত্ত আর ডাকাতদের ব্যাপারে? 199 00:18:37,783 --> 00:18:41,333 আমাদের মাঠের ফসল আর পাহাড়ের গবাদিপশুর কী হবে? 200 00:18:41,495 --> 00:18:44,624 লর্ড উল্ফ, আমি সম্প্রতি এফারউইচ থেকে এসেছি, 201 00:18:44,749 --> 00:18:46,922 আর আমি আপনাকে বলছি, ওখানে প্রচুর সম্পদ রয়েছে। 202 00:18:47,043 --> 00:18:50,843 রূপা আর যুদ্ধ সরঞ্জাম ঘোড়া, তরবারি। জমিও। 203 00:18:50,963 --> 00:18:52,886 আর নারী? 204 00:18:53,007 --> 00:18:55,260 ওহ, অবশ্যই। নারী অবশ্যই। 205 00:18:55,384 --> 00:19:02,643 এফারউইচ একটা দুর্নীতিগ্রস্থ জায়গা, পাপ আর বাজে নারীতে পরিপূর্ণ। 206 00:19:03,267 --> 00:19:05,895 এই শহরের সংশোধন প্রয়োজন। 207 00:19:06,020 --> 00:19:08,899 এই পবিত্র সেনাবাহিনীর দ্বারা সংশোধন! 208 00:19:09,023 --> 00:19:13,073 আমাদের সৈন্যদল রয়েছে। ঈশ্বর আমাদের সাথে রয়েছেন! 209 00:19:13,194 --> 00:19:16,664 আমরা দেহ, মনে ধনী হয়ে যাবো। 210 00:19:16,781 --> 00:19:20,831 আমরা নর্থামব্রিয়ার প্রভু হয়ে যাবো! 211 00:19:21,035 --> 00:19:23,629 ইয়াহ! 212 00:19:23,746 --> 00:19:25,464 এফারউইচের উদ্দেশ্যে! 213 00:19:30,461 --> 00:19:34,056 আমার সাথে এক জগ এল খাবে? আগামীকাল, আমাকে ওয়েসেক্স ফিরে যেতে হবে। 214 00:19:46,686 --> 00:19:49,986 আপনার থেকে যাওয়া উচিত। নর্থামব্রিয়া আপনার স্বদেশ। 215 00:19:51,107 --> 00:19:53,075 আর আলফ্রেড আমার রাজা। 216 00:19:58,614 --> 00:20:00,742 পথে নিরাপদে থাকবেন তো? 217 00:20:02,118 --> 00:20:04,166 - সাথে কে থাকবে? - দুজন লোক। 218 00:20:04,286 --> 00:20:05,583 - যোদ্ধা? - সন্নাস্যী। 219 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 তবে ওদের প্রত্যেকের সাথেই ভারী একটা ক্রস থাকবে। 220 00:20:10,876 --> 00:20:13,675 আমি নিরাপদে থাকবে। আমার কাছে এগুলো আছে। 221 00:20:22,263 --> 00:20:25,483 এগুলো সেইন্ট কাথবার্টের দাঁত। 222 00:20:26,225 --> 00:20:30,355 এটা আলফ্রেড এর জন্য উপহার আর আমার সবচেয়ে পবিত্র রক্ষাকবচ। 223 00:20:32,148 --> 00:20:36,278 - আপনার বিশ্বাস এগুলো এখনও কামড়ায়? - না, উথ্রেড, আমি স্রেফ বিশ্বাস করি। 224 00:20:36,777 --> 00:20:39,075 বিশ্বাস একটা দারুণ প্রশান্তি। 225 00:20:43,284 --> 00:20:45,912 কথা দাও তুমি উল্টাপাল্টা কিছু করবে না। 226 00:20:46,746 --> 00:20:49,875 যে কথা রাখতে পারব না তা কীভাবে দেই? 227 00:20:49,999 --> 00:20:52,843 - উল্টাপাল্টা কাজ করা, আমার স্বভাব। - হুম-হুম। 228 00:20:54,920 --> 00:20:58,299 আমার উপদেশ শুনতে শুনতে তুমি নিশ্চয়ই বিরক্ত, তবু আরেকটা দিচ্ছি। 229 00:21:00,760 --> 00:21:04,606 তোমার মন তোমাকে পরিচালিত করে আর এই মনটা সুন্দর। 230 00:21:04,722 --> 00:21:06,599 প্রার্থনা করি এটা কখনও অন্ধকারে পতিত না হোক। 231 00:21:07,850 --> 00:21:10,478 কিন্তু লেডি গিসেলা, আলফ্রেড এর কন্যা, 232 00:21:10,644 --> 00:21:14,490 এথেলফ্লেড এর মতোই, তারও উদ্দেশ্য রয়েছে। 233 00:21:14,607 --> 00:21:18,657 প্রয়োজন বা আকাঙ্ক্ষা এমনকি ভালোবাসার চেয়েও উচ্চ উদ্দেশ্য। 234 00:21:20,613 --> 00:21:23,992 অন্যরা যা দেখেছে তা আমি দেখেছি, আকর্ষণ। 235 00:21:24,158 --> 00:21:25,956 ওর নিজের বোধ-বুদ্ধি রয়েছে। 236 00:21:26,076 --> 00:21:30,547 রাজা গুথ্রেড তোমাকে বন্ধু ভাবতে পারেন, তবে তার ঘনিষ্ঠ লোকেরা তা ভাবে না। 237 00:21:31,999 --> 00:21:33,672 আচ্ছা, এটা কোনো ব্যাপার না। 238 00:21:33,793 --> 00:21:37,388 তুমি রাজাকে অর্ধেক উপদেশ দিতে পারবে, তবে বাকি অর্ধেক অবশ্যই তারা দিবে। 239 00:21:37,505 --> 00:21:40,008 আর আজ যা দেখেছ, 240 00:21:40,132 --> 00:21:43,352 ওরা কথায় পারদর্শী, ওদের কথার প্রভাব রয়েছে। 241 00:21:45,012 --> 00:21:47,856 তাই, সতর্ক থেকো। 242 00:21:57,107 --> 00:21:58,905 আর কিছু বলব না। 243 00:22:04,156 --> 00:22:05,703 বদলে যেয়ো না। 244 00:22:06,951 --> 00:22:09,329 তবে মাথার ভেতর থাকা মগজটা ব্যবহারের চেষ্টা কোরো। 245 00:22:16,794 --> 00:22:18,842 থেকে যান। 246 00:22:20,548 --> 00:22:22,971 বেবানবার্গে আপনি আমার যাজক হবেন। 247 00:22:23,092 --> 00:22:25,186 তোমার যাজক দরকার, তাই না? 248 00:22:29,265 --> 00:22:31,518 কেবল যদি সে বেওকা হয় তবে। 249 00:22:38,607 --> 00:22:40,860 সাবধানে যান। 250 00:23:31,911 --> 00:23:33,788 মুণ্ডুগুলো বস্তায় ভরা হয়েছে? 251 00:23:33,913 --> 00:23:35,961 দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে, মাছি বসছে। 252 00:23:38,417 --> 00:23:39,464 লর্ড। 253 00:23:43,088 --> 00:23:45,932 সন্ন্যাসিনী হিল্ড কোথায়? সে কি আমাদের ছেড়ে চলে গেছে? 254 00:23:46,050 --> 00:23:48,018 সে এখনও এখানে আছে। 255 00:23:50,220 --> 00:23:52,643 সেইন্ট কাথবার্ট এর দেহাবশেষ আমাদের সাথে আসছে, লর্ড? 256 00:23:52,765 --> 00:23:54,267 সন্ন্যাসীদের কাঁধে চেপে 257 00:23:54,433 --> 00:23:57,232 উনি আমাদের নেতৃত্ব দিবেন। 258 00:24:25,798 --> 00:24:27,971 কাম্বারল্যান্ডের সাহসী সৈনিকেরা কেমন আছে? 259 00:24:29,843 --> 00:24:34,565 তোমরা আমার সাহায্যে কীভাবে এগিয়ে এসেছ তা আমি ভুলব না। তোমরা সবাই রৌপ্যমুদ্রা প্রাপ্য। 260 00:24:36,934 --> 00:24:39,232 তবে তার চেয়েও বেশি, আমার তরবারি তোমাদের সাথে থাকবে! 261 00:24:42,272 --> 00:24:44,366 ও প্রশংসা উপভোগ করে। 262 00:24:45,401 --> 00:24:47,244 এরকম অহংকার পাপ। 263 00:24:47,403 --> 00:24:49,576 লর্ড, আপনার জানা উচিত, 264 00:24:49,697 --> 00:24:53,827 সে আর লেডি গিসেলা একসাথে সময় কাটিয়েছে। একান্তে। 265 00:24:56,078 --> 00:24:57,580 কোথায়? 266 00:24:57,705 --> 00:25:00,003 মাঠে, গোলাঘরে? 267 00:25:00,124 --> 00:25:02,218 গীর্জায়, লর্ড। 268 00:25:03,127 --> 00:25:04,800 নজর রেখো। 269 00:25:04,920 --> 00:25:09,426 ওর ধোনের আগ্রহে ওর সতীত্ব সাড়াদান করার সিদ্ধান্ত নেয় কি না... 270 00:25:10,718 --> 00:25:11,890 জি, লর্ড। 271 00:25:27,985 --> 00:25:29,237 আবার। আরও জোরে। 272 00:25:31,697 --> 00:25:32,949 - আরও জোরে। - কেন? 273 00:25:33,073 --> 00:25:34,950 আমার সব প্রচেষ্টা কেন...? 274 00:25:41,123 --> 00:25:43,342 দেখলে, লেডি? 275 00:25:43,459 --> 00:25:45,257 দেখলাম। হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 276 00:25:46,170 --> 00:25:51,427 - আমি ওকে বিবাহিত দেখতে চাই না। - ওর অবশ্যই বিয়ে করতে হবে। 277 00:25:51,550 --> 00:25:53,928 সময় কত তাড়াতাড়ি চলে গেছে। 278 00:25:54,053 --> 00:25:58,433 এটা ভেবে নিশ্চিন্ত থাকো যে কেউ স্টেয়াপার ক্ষতি করতে চাইলে ওকে ও খুন করে ফেলবে, 279 00:25:58,599 --> 00:26:01,193 স্বামী হলেও। 280 00:26:01,310 --> 00:26:03,859 ও যতটা তোমার লোক ততটা ওর। 281 00:26:06,398 --> 00:26:08,071 হুম, তাই। 282 00:26:08,859 --> 00:26:11,157 ওকে কি বিশ্বাসঘাতক হিসেবে শিরোচ্ছেদ করব? 283 00:26:23,665 --> 00:26:25,588 এই। মেয়ে। 284 00:26:25,709 --> 00:26:27,131 মহিলা। 285 00:26:28,128 --> 00:26:29,175 যোদ্ধা। 286 00:26:33,801 --> 00:26:35,678 আমার জঙ্গলে যাওয়া দরকার। 287 00:26:37,054 --> 00:26:38,522 আমার হাগু করতে হবে। 288 00:26:41,308 --> 00:26:42,981 আমি প্যান্ট নষ্ট করতে চাই না! 289 00:26:43,102 --> 00:26:45,525 হ্যালিগ। আমাদের বন্দীর মনোযোগ দরকার। 290 00:26:59,535 --> 00:27:03,415 আমার বিশ্বাস লর্ড উথ্রেড আশা করছেন তুমি ওনাকে কিয়ার্টানের দূর্গ সম্পর্কে বলতে পারবে। 291 00:27:03,539 --> 00:27:05,132 এটা উঁচু। 292 00:27:05,249 --> 00:27:07,923 এটা বলিস, জানে বাঁচা লাগবে না আর। 293 00:27:08,043 --> 00:27:12,139 - তাহলে আমাকে ওর সাথে কথা বলতে দাও। - উনার সময় হলে তোর সাথে কথা বলবেন। 294 00:27:14,258 --> 00:27:15,760 উনি একজন ভালো মানুষ। 295 00:27:29,106 --> 00:27:31,154 ধর ওকে! 296 00:27:37,948 --> 00:27:40,042 তরবারি ফেলো! 297 00:27:41,785 --> 00:27:44,584 লর্ড উথ্রেডকে ডেকে আনো, ওনাকে বলো আমি উনার লোককে জিম্মি করেছি! 298 00:27:44,788 --> 00:27:47,166 - আমাকে খুন করলে তুইও মারা পড়বি! - এক্ষুনি! 299 00:27:47,291 --> 00:27:49,168 লর্ড উথ্রেড! লর্ড উথ্রেড! 300 00:27:49,293 --> 00:27:51,387 ভাগ্য সহায় হলে, আমরা দুজনই বেঁচে থাকব। 301 00:27:54,965 --> 00:27:58,640 আমি ওকে মেরে ফেলতে পারতাম, লর্ড, পালিয়ে যেতে পারতাম। 302 00:27:58,760 --> 00:28:01,934 - ওকে মেরে ফেললে তুমিও ধীরে ধীরে মরবে। - বলেছিলাম তোকে। 303 00:28:02,055 --> 00:28:06,561 আমি আপনাকে ডেকে পাঠিয়েছি, লর্ড। আমি খুন করি না। আমি চুক্তি করতে চাই। 304 00:28:08,729 --> 00:28:10,402 প্রাণের বিনিময়ে প্রাণ, নাকি? 305 00:28:10,522 --> 00:28:14,493 আমার আনুগত্যের বিনিময়ে আমার প্রাণ। আমি আপনার সেবা করতে চাই, লর্ড। 306 00:28:14,610 --> 00:28:17,079 আমি দুজনকেই খুন করতে পারতাম, তবে আমি আপনার আনুগত্য করতে চাই। 307 00:28:17,696 --> 00:28:19,744 তুমি কিয়ার্টানের লোক। 308 00:28:19,865 --> 00:28:21,959 না। 309 00:28:22,075 --> 00:28:25,545 আমি একটা দাসীর গর্ভে জন্ম নেওয়া কিয়ার্টানের জারজ সন্তান। 310 00:28:25,704 --> 00:28:28,253 আর আপনি উথ্রেড র‍্যাগনারসন। 311 00:28:28,373 --> 00:28:32,219 আর আমি একজন যোদ্ধা আর লর্ডের সেবা করতে চাই। একজন সত্যিকারের লর্ড। 312 00:28:34,004 --> 00:28:38,009 এসব যদি আমাকে বিশ্বাস করতে বলো, তাহলে তরবারি নামিয়ে রাখো। 313 00:28:42,471 --> 00:28:44,815 - আপনি আমার প্রাণের নিশ্চয়তা দিচ্ছেন? - তরবারি নামিয়ে রাখো। 314 00:28:44,932 --> 00:28:46,309 - ওকে মেরে ফেলো। - না। 315 00:28:47,601 --> 00:28:49,478 তরবারি নামাও। 316 00:29:00,322 --> 00:29:02,370 আমি আপনার কাজে আসতে পারি, লর্ড। 317 00:29:02,491 --> 00:29:05,290 ও একটা বিধর্মী ছাড়া কিছু না। মেরে ফেলো ওকে! 318 00:29:05,410 --> 00:29:07,378 - কেউ নড়বে না। - মেরে ফেলো ওকে এক্ষুনি! 319 00:29:07,496 --> 00:29:12,093 বলেছি কেউ নড়বে না, আর আমি ছাড়া কেউ কথা বলবে না। কেউ না! 320 00:29:34,606 --> 00:29:36,108 নাম কী তোমার? 321 00:29:36,275 --> 00:29:38,027 আমার নাম সিথ্রিক, লর্ড। 322 00:29:38,151 --> 00:29:41,621 প্লিজ, আমি কিয়ার্টানের অনুগত নই আর কখনো হতেও পারব না। 323 00:29:42,406 --> 00:29:44,500 তুমি আমার কাছে তোমার তরবারি সঁপে দিচ্ছ? 324 00:29:45,284 --> 00:29:48,504 থরের হাতুড়ির শপথ করছি, লর্ড। 325 00:29:53,625 --> 00:29:54,968 আমি প্রতিজ্ঞা করছি। 326 00:29:58,547 --> 00:29:59,924 তাহলে তোমাকে আমি নিরাপত্তা দিচ্ছি। 327 00:30:00,507 --> 00:30:01,850 লর্ড। ধন্যবাদ। 328 00:30:01,967 --> 00:30:03,844 ধন্যবাদ। 329 00:30:11,143 --> 00:30:14,317 সিথ্রিক এখন আমাদের সাথে। সে কিং গুথ্রেডের সেনাবাহিনীতে থাকবে। 330 00:30:17,232 --> 00:30:19,326 সে এমনভাবে চলে যেন সেই রাজা। 331 00:30:26,325 --> 00:30:28,828 তো তুই কি হাগবি নাকি না? 332 00:30:38,879 --> 00:30:43,635 আগামীকাল, লর্ড, আমি হ্যালিগ আর আমাদের মাঝে ধীরগতির তিনজনকে সামনে পাঠাবো, 333 00:30:43,759 --> 00:30:45,761 রাস্তা নিরাপদ আছে কি না নিশ্চিত করতে। 334 00:30:45,927 --> 00:30:48,225 আমাদের সামনের রাস্তা নিরাপদ আর পরিষ্কার থাকবে। 335 00:30:49,264 --> 00:30:52,268 মহান সেইন্ট কাথবার্টের পথ কখনও রুদ্ধ হবে না। 336 00:30:52,392 --> 00:30:56,693 আমরা হয় সেনাদল, নাহয় চার্চের শোভাযাত্রাকারী। দুটোই একসাথে হতে পারি না। 337 00:30:56,855 --> 00:31:01,031 আমরা দুটোই হতে পারি, আমরা দুটোই। আমরা একটা পবিত্র সেনাদল। 338 00:31:01,610 --> 00:31:03,237 উথ্রেড, একতাই... 339 00:31:03,362 --> 00:31:06,115 পুরষ্কার বয়ে আনবে। আমি কথা দিচ্ছি। 340 00:31:14,373 --> 00:31:19,800 সে নিজেকে চার্চ, এমনকি ঈশ্বরের চেয়েও ওপরে ভাবে। 341 00:31:19,961 --> 00:31:24,387 লর্ড অ্যাবট, ও প্যাগান। আমরা আপনার ঈশ্বরে বিশ্বাস করি না। 342 00:31:24,508 --> 00:31:28,638 সে ভূমিহীন, লোকবলহীন লর্ড। এটা তাকে বিপজ্জনক করে তুলেছে। 343 00:31:28,762 --> 00:31:30,639 উথ্রেড নিজেকে অনুগত হিসেবে প্রমাণ করেছে। 344 00:31:31,390 --> 00:31:35,270 আপনি ভুলে গেছেন আমার ভাই কীভাবে দাসত্ব থেকে মুক্ত হয়েছে? 345 00:31:37,104 --> 00:31:40,153 তুমি ওর প্রতি মুগ্ধ, প্রিয়। 346 00:31:40,273 --> 00:31:42,321 সামান্য প্রেম, সম্ভবত? 347 00:31:42,442 --> 00:31:44,695 অ্যাবট ইড্রেড, আপনি বেশি বলে ফেলছেন। 348 00:31:44,820 --> 00:31:46,288 মাফ করবেন। 349 00:31:49,408 --> 00:31:51,285 থ্রেড একজন এল্ডোরম্যান। 350 00:31:51,410 --> 00:31:54,163 ওয়েসেক্সে ওর ভূমি আছে। 351 00:31:54,287 --> 00:31:56,585 কিন্তু ওর জন্ম নর্থামব্রিয়ায়, 352 00:31:56,706 --> 00:31:59,676 একজন পদচ্যুত এল্ডোরম্যান যার পূর্বপুরুষরা আসলেই রাজা ছিল। 353 00:32:01,711 --> 00:32:04,430 সে নিজেকে আপনার সমকক্ষ মনে করে, লর্ড। 354 00:32:05,590 --> 00:32:08,639 হয়তো সমকক্ষের চেয়ে বেশি। 355 00:32:31,450 --> 00:32:33,418 তুমি চাইলে আমি চলে যাবো। 356 00:32:36,371 --> 00:32:38,089 আমি চাই না। 357 00:32:38,957 --> 00:32:40,584 কিন্তু তুমি থাকতে পারবে না। 358 00:32:41,376 --> 00:32:43,219 আর যদি আমি চুপ থাকি? 359 00:32:46,506 --> 00:32:48,600 আমরা দুজনই চুপ থাকতে পারি। 360 00:34:07,295 --> 00:34:10,925 - সাহায্য লাগবে, ব্রাদার ট্র্যু? - না, লাগবে না। 361 00:34:11,716 --> 00:34:13,309 ধন্যবাদ। 362 00:34:17,055 --> 00:34:18,648 ভালোভাবে ঘুমান। 363 00:34:26,815 --> 00:34:30,911 লর্ড অ্যাবট, মহান সেইন্ট নিরাপদ এবং আবৃত আছেন। 364 00:34:31,069 --> 00:34:33,163 ধন্যবাদ, ব্রাদার। 365 00:34:35,865 --> 00:34:37,959 আচ্ছা, তাহলে শুভ রাত্রি। 366 00:34:39,119 --> 00:34:40,871 আরেকটা ছোট্ট ব্যাপার। 367 00:34:56,303 --> 00:35:00,649 আমি চাই তুমি বেবানবার্গ যাবে, 368 00:35:00,765 --> 00:35:02,984 লর্ড এলফ্রিচের কাছে। 369 00:35:05,353 --> 00:35:07,822 - লর্ড এলফ্রিচ আমাদের শত্রু নন? - হুম। 370 00:35:07,939 --> 00:35:12,160 উনি আমাদের শত্রু একমাত্র এ কারণে যে উনি উথ্রেডের শত্রু 371 00:35:12,277 --> 00:35:14,530 আর তবুও উনি খ্রিষ্টান। 372 00:35:15,614 --> 00:35:19,619 লম্বা-চুলো ময়ূরটার ক্ষেত্রে কি আমরা তা বলতে পারি? 373 00:35:21,286 --> 00:35:23,960 নর্থম্যানদের মোকাবেলা করার জন্য, কিয়ার্টান দ্যা ডেনের মোকাবেলা করার জন্য, 374 00:35:24,122 --> 00:35:27,217 আমাদের লোকবল লাগবে, খোদাভীরু লোক। 375 00:35:28,335 --> 00:35:31,305 লর্ড এলফ্রিচ ভালোভাবেই সেই লোক সরবরাহ করতে পারবেন। 376 00:35:34,633 --> 00:35:39,480 আমি উনাকে একটা চুক্তির আহবান জানিয়েছি এই চিঠিতে। 377 00:35:42,849 --> 00:35:45,978 তুমি আমার কাছে উত্তর নিয়ে আসবে। 378 00:35:48,146 --> 00:35:49,648 জি, লর্ড। 379 00:35:51,983 --> 00:35:53,781 ঈশ্বর তোমার সহায় হোক। 380 00:35:59,699 --> 00:36:01,417 ওরা নর্থ থেকে আসছে। 381 00:36:01,534 --> 00:36:04,208 এটা সিগফ্রিড আর এরিক ভ্রাতৃদ্বয়ই কেবল হতে পারে। 382 00:36:04,329 --> 00:36:05,922 কিয়ার্টান না? 383 00:36:06,039 --> 00:36:08,337 - না। - হলেও কি তুমি বলতে? 384 00:36:11,503 --> 00:36:15,428 আমাদের মাঝে দুজন এখানে থেকে নজর রাখা উচিত। আর দুজন উথ্রেডের কাছে ফিরে যাবে। 385 00:36:15,548 --> 00:36:18,552 কী করব তা তুমি সিদ্ধান্ত নিবে না। লর্ড উথ্রেড আমাকে দায়িত্ব দিয়েছেন। 386 00:36:19,469 --> 00:36:20,891 ওহ, ইয়েস, লর্ড। 387 00:36:23,014 --> 00:36:25,392 হিল্ড, তুমি উথ্রেডের কাছে ফিরে যাবে। 388 00:36:26,267 --> 00:36:28,895 - একা? - সিথ্রিকের সাথে। 389 00:36:30,063 --> 00:36:31,815 আমরা দুজন? 390 00:36:35,694 --> 00:36:37,788 ক্ল্যাপা, তোমার ওই বিশ্রী ডেন মুখটা বন্ধ করো। 391 00:36:59,843 --> 00:37:01,561 লর্ড, ওইতো। 392 00:37:02,554 --> 00:37:04,648 ওটা এরিক। 393 00:37:10,311 --> 00:37:11,984 আর ওই তো সিগফ্রিড। 394 00:37:12,105 --> 00:37:14,654 আমি ঠিক ছিলাম, এটা সেনাদল না। 395 00:37:14,774 --> 00:37:16,868 আমরা আজ রাতেই আক্রমণ করতে পারি। 396 00:37:17,694 --> 00:37:19,537 ঘুমন্ত অবস্থায় অতর্কিতে ওদের ওপর হামলা করব। 397 00:37:19,654 --> 00:37:22,032 ওরা জানবে এফারউইচের পতন ঘটেছে। 398 00:37:22,157 --> 00:37:24,501 - জানবে? - হ্যাঁ। 399 00:37:24,784 --> 00:37:27,003 ওই লোকটাকেই আমি ছেড়ে দিয়েছিলাম। 400 00:37:28,288 --> 00:37:31,417 ওরা হয়তো বেশ কয়েকদিন ধরে যাত্রা করেছে। 401 00:37:31,541 --> 00:37:33,168 কী দারুণ সময়! 402 00:37:34,836 --> 00:37:37,965 আক্রমণ করাটা একটা উপায়, হ্যাঁ। 403 00:37:38,089 --> 00:37:40,433 এটাই একমাত্র উপায়, লর্ড। 404 00:37:40,550 --> 00:37:42,473 ওরা কচুকাটা হওয়ার অপেক্ষায় আছে। 405 00:37:42,594 --> 00:37:43,641 লর্ড? 406 00:37:46,765 --> 00:37:48,859 লড়াইয়ের জন্য এখনকার চেয়ে ভালো কোনো সময় হবে না। 407 00:37:48,975 --> 00:37:51,603 - উথ্রেড, আমি ভাবছি... - আমাদের অবশ্যই আক্রমণ করতে হবে। 408 00:37:54,063 --> 00:37:57,192 লর্ড, আমি আপনাকে সদুপদেশ দিচ্ছি। আমাদের আজ রাতেই আক্রমণ করতে হবে। 409 00:37:57,317 --> 00:38:00,116 আমার কথা শোনোনি? আমি ভাবছি। 410 00:38:12,415 --> 00:38:13,462 এসো। 411 00:38:27,222 --> 00:38:29,850 পরাজয়ের স্বাদ আমাকে ধুয়ে ফেলতে হবে। 412 00:38:29,974 --> 00:38:33,444 সিগফ্রিড, আমরা শেষ হয়ে যাইনি। 413 00:38:35,063 --> 00:38:37,157 লোকবল আসবে। 414 00:38:38,316 --> 00:38:40,614 আমরা আবার এফারউইচের কর্তৃত্ব ফিরে পাবো। 415 00:38:52,956 --> 00:38:57,587 ফ্যাক্ট হচ্ছে এই। সিগফ্রিড আর তার সেনাদল টুইডের বাইরে নয়। 416 00:38:57,710 --> 00:39:02,216 - ওরা আমাদের আর এফারউইচের মাঝামাঝি অবস্থান করছে। - কিন্তু এটা কোনো সেনাদল না। 417 00:39:02,382 --> 00:39:04,760 আমরা ওদের চেয়ে সংখ্যায় তিনগুন। 418 00:39:04,884 --> 00:39:07,808 - তাই আমরা ওদের মেরে ফেলব। - না, আমরা ওদের মারব না। 419 00:39:08,805 --> 00:39:11,729 আমাদেরকে সামনের যুদ্ধগুলোর ব্যাপার বিবেচনা করতে হবে। 420 00:39:12,433 --> 00:39:14,811 সিগফ্রিডের পরে আছে কিয়ার্টান, কিয়ার্টানের পরে আছে এলফ্রিচ। 421 00:39:14,936 --> 00:39:16,483 আর আপনাকে যা করতে হবে, লর্ড, 422 00:39:16,604 --> 00:39:19,733 প্রথম যুদ্ধ জিততে হবে, আর সেটা আজ রাতেই করা সম্ভব। 423 00:39:19,858 --> 00:39:22,862 আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি যে আমরা আপোস করব। 424 00:39:22,986 --> 00:39:25,990 আমরা আপোস করব? এত ছোট একটা সেনাদলের সাথে? 425 00:39:26,114 --> 00:39:29,994 ভ্রাতৃদ্বয় আর তাদের লোকেরা আমাদের সেনাবহরে কার্যকর সংযুক্তি হতে পারে। 426 00:39:30,118 --> 00:39:33,998 আপনি অপরিচিত লোকদের নিজস্ব সেনাবাহিনীতে অন্তর্ভুক্ত করতে এত আগ্রহী হচ্ছেন কেন? 427 00:39:34,122 --> 00:39:36,796 - আর রৌপ্যমুদ্রার কী হবে? - আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি। 428 00:39:38,459 --> 00:39:40,211 বার্তা পাঠানো হয়েছে। 429 00:39:43,089 --> 00:39:44,887 যার অর্থ কম রৌপ্যমুদ্রা। 430 00:39:45,008 --> 00:39:47,386 উল্ফ, এর অর্থ আরও বেশি রৌপ্যমুদ্রা, 431 00:39:47,510 --> 00:39:49,729 এফারউইচ, কিয়ার্টান আর বেবানবার্গ থেকে। 432 00:39:49,846 --> 00:39:53,726 বেবানবার্গ আর এর ভেতর যা কিছু রয়েছে তা কেবল মাত্র আমার। 433 00:39:53,850 --> 00:39:57,229 - তুমি দেখি একাই একশো। - গিসেলা? 434 00:39:57,395 --> 00:39:59,489 আলোচনায় তুমি আমার পাশে থাকবে। 435 00:40:00,857 --> 00:40:02,700 উথ্রেড, 436 00:40:02,817 --> 00:40:05,866 ভাইদের সাথে একমাত্র আমিই কথা বলব। 437 00:40:33,806 --> 00:40:36,776 আমাদের কথা না বলে, লড়াই করা উচিত। 438 00:40:47,946 --> 00:40:50,745 আমি এরিক। ও আমার ভাই সিগফ্রিড। 439 00:40:51,616 --> 00:40:53,960 আমি কিং গুথ্রেড। 440 00:40:54,077 --> 00:40:56,455 স্কটদের সাথে যুদ্ধ কেমন উপভোগ করলে? 441 00:40:57,956 --> 00:41:00,129 - তোমাদের ক্লান্ত দেখাচ্ছে। - তোমার নাম কী? 442 00:41:01,042 --> 00:41:05,548 আমি উথ্রেড অফ বেবানবার্গ। ডেনরা আমাকে উথ্রেড র‍্যাগনারসন নামে চেনে। 443 00:41:05,672 --> 00:41:07,891 - তুমিই আবাকে খুন করেছিলে। - হুম। 444 00:41:08,007 --> 00:41:09,304 ধন্যবাদ। 445 00:41:09,467 --> 00:41:12,641 আবার মৃত্যুতে আমাদের অনেক উপকার হয়েছে। আমরা শোকাহত হইনি। 446 00:41:12,804 --> 00:41:17,981 ড্যানিশ, নর্থমেন, স্যাক্সন। যাজক, প্যাগান। 447 00:41:18,101 --> 00:41:19,227 অদ্ভুত সমন্বয়। 448 00:41:19,352 --> 00:41:23,573 তোমরা হয়তো জানো না, তবে, তোমাদের অনুপস্থিতিতে, 449 00:41:23,690 --> 00:41:27,740 এফারউইচের সব ড্যানিশ আর নর্থম্যানরা হয় মারা গিয়েছে নাহয় পালিয়েছে। 450 00:41:28,736 --> 00:41:30,864 এফারউইচ আমার হবে। 451 00:41:31,948 --> 00:41:34,121 কোনো লড়াই হবে না। 452 00:41:34,909 --> 00:41:37,753 যদি না সেটা হয় সিগফ্রিড আর এরিকের সাথে। 453 00:41:40,707 --> 00:41:44,382 আমি তোমাদের সাথে লড়াই করব আর জিতে যাবো। 454 00:41:44,877 --> 00:41:46,345 তাহলে কথা বলছেন কেন? 455 00:41:46,504 --> 00:41:49,007 রাজা একেশ্বরে বিশ্বাসী মানুষ। 456 00:41:49,757 --> 00:41:52,886 উনি চান আমরা সমঝোতায় আসি। 457 00:41:53,011 --> 00:41:55,685 প্রস্তাবটা আকর্ষণীয় হতে হবে। 458 00:41:55,805 --> 00:41:57,227 আপনার প্রস্তাব পেশ করুন। 459 00:41:57,348 --> 00:42:03,026 শান্তির বিনিময়ে, এফারউইচের ক্ষতিপূরণ হিসেবে, 460 00:42:03,146 --> 00:42:08,073 আমি তোমাদের একটা দূর্গ অফার করছি। ডানহোমে। 461 00:42:08,192 --> 00:42:10,866 - ডানহোমে কিয়ার্টান আছে। - হ্যাঁ। 462 00:42:10,987 --> 00:42:13,365 আমরা একসাথে লড়াই করে এটা দখল করব। 463 00:42:13,531 --> 00:42:17,161 - কিয়ার্টানের জমি তোমাদের জমি হয়ে যাবে। - আপনি কিছুই অফার করছেন না। 464 00:42:17,285 --> 00:42:19,208 ডানহোম অনেক শক্তিশালী, এটা দখল করা অসম্ভব। 465 00:42:19,328 --> 00:42:23,879 তোমাকে আমি জীবন অফার করছি, সিগফ্রিড। জীবন একটা সম্পদ! 466 00:42:24,000 --> 00:42:28,096 কিয়ার্টানকে পরাজিত করার একমাত্র উপায় হচ্ছে খাদ্য আর স্বাধীনতা আটকে দেওয়া। 467 00:42:28,212 --> 00:42:31,557 আমরা, আমার ভাই আর আমি, বহুবার এই কথা ভেবেছি। 468 00:42:31,674 --> 00:42:35,474 আপনাদের ওকে চারপাশ থেকে সৈন্য নিয়ে ঘিরে ফেলতে হবে 469 00:42:35,636 --> 00:42:37,388 আর বাঁচার জন্য যা যা প্রয়োজন সেসবের সরবরাহ বন্ধ করে দিতে হবে। 470 00:42:37,555 --> 00:42:42,812 হ্যাঁ, সাথে আপনাদের লোকদের খাবারের ব্যবস্থা থাকতে হবে আর মাসের পর মাস কার্যক্ষম থাকতে হবে। 471 00:42:42,935 --> 00:42:46,735 এর জন্য প্রচুর সময় লাগবে, প্রচুর লোক লাগবে, কয়েকশো লোক লাগবে। 472 00:42:48,107 --> 00:42:49,984 - কিন্তু এটা করা সম্ভব? - অন্য উপায় আছে। 473 00:42:50,109 --> 00:42:53,488 এটা করা সম্ভব, হ্যাঁ। 474 00:42:58,576 --> 00:43:00,078 তাহলে আমরা এটা করব। 475 00:43:00,203 --> 00:43:02,331 লর্ড, এরকম পরিকল্পনা হুট করে 476 00:43:02,455 --> 00:43:04,924 করা উচিত নয়। অন্য অনেক উপায় আছে। 477 00:43:05,041 --> 00:43:08,215 উথ্রেড, মহারাজা আগেই যেমনটা বলেছেন, তোমার কিছু বলার এখতিয়ার নেই। 478 00:43:08,336 --> 00:43:10,464 আমার বক্তব্য আমি স্পষ্টভাবেই পেশ করব! 479 00:43:11,881 --> 00:43:15,226 এই পরিকল্পনা কখনও সফল হবে না। কিয়ার্টানকে পরাজিত করার অন্য উপায় আছে। 480 00:43:15,343 --> 00:43:19,814 মনে হচ্ছে তুমি ছাড়া সবাই ভুল, উথ্রেড র‍্যাগনারসন। 481 00:43:21,933 --> 00:43:24,903 আমাদের কোনো পরিকল্পনা আছে, কিং গুথ্রেড? 482 00:43:26,729 --> 00:43:28,322 হ্যাঁ। 483 00:43:28,815 --> 00:43:32,319 আমাদের পরিকল্পনা আছে, আর আমরা সমঝোতা করছি। 484 00:43:32,485 --> 00:43:34,328 তাই না? 485 00:43:35,071 --> 00:43:36,869 অবশ্যই। 486 00:43:36,989 --> 00:43:40,209 - দারুণ। - ডানহোমের সাথে, 487 00:43:40,326 --> 00:43:43,170 কয়জন নারী আপনি উপহার দিবেন? 488 00:43:44,413 --> 00:43:48,338 একজনও না। নিশ্চিতভাবেই একজনও না। 489 00:43:48,459 --> 00:43:50,928 তোমার চুল এলোমেলো, লেডি। 490 00:43:51,045 --> 00:43:53,264 তোমার স্বামী নেই? 491 00:43:54,465 --> 00:43:57,014 আমার বোন উপযুক্ত হলে বিয়ে করবে। 492 00:44:00,179 --> 00:44:01,852 দারুণ। 493 00:44:01,973 --> 00:44:05,944 বেশ, আশা করি আমাদের এই বন্ধন সুদীর্ঘ এবং সুদৃঢ় হবে। 494 00:44:11,816 --> 00:44:13,659 শান্তির উদ্দেশ্যে। 495 00:44:14,277 --> 00:44:15,494 শান্তির উদ্দেশ্যে। 496 00:44:42,263 --> 00:44:44,231 আমরা গুছিয়ে উঠলে, লর্ড, 497 00:44:44,348 --> 00:44:47,443 কিছু ব্যাপারে আপনার সাথে আলোচনা করতে চাই, একান্তে। 498 00:44:47,602 --> 00:44:50,606 অবশ্যই, আমরা গুছিয়ে নেওয়া মাত্রই। 499 00:44:52,023 --> 00:44:55,402 মহান সেইন্টের ক্ষমতা দেখলেন, লর্ড। 500 00:44:55,526 --> 00:44:57,278 তাকে আপনার সম্মুখে বহন করার মাধ্যমে, 501 00:44:57,403 --> 00:45:01,533 এক ফোঁটা রক্তপাত ছাড়াই উনি আপনাকে এই শহর দান করেছেন। 502 00:45:03,159 --> 00:45:06,959 এখন গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে আমরা তার বন্দনা করি। 503 00:45:07,705 --> 00:45:10,083 আপনি আমার সাথে প্রার্থনায় যোগ দিবেন, মাই লর্ড? 504 00:45:10,208 --> 00:45:12,461 দিবো, অ্যাবট ইড্রেড। আমি যোগ দিবো। 505 00:45:28,809 --> 00:45:30,231 সিথ্রিক। 506 00:45:34,440 --> 00:45:36,442 জি, লর্ড? 507 00:45:36,609 --> 00:45:40,830 ডানহোমে কিয়ার্টানের দূর্গটার দুর্বলতা সম্পর্কে আমাকে বলো। 508 00:45:40,947 --> 00:45:42,324 কোনো দুর্বলতা নেই, লর্ড। 509 00:45:46,369 --> 00:45:49,248 লর্ড, দূর্গের কোনো দুর্বলতা নেই। 510 00:45:49,372 --> 00:45:51,875 দুর্বলতা সবসময়ই থাকে। 511 00:45:59,215 --> 00:46:01,092 আমি নিজেই দেখে নিবো। 512 00:46:07,390 --> 00:46:09,893 আমার বিশ্বাস, উথ্রেড, আপনার সিংহাসনের জন্য হুমকি, 513 00:46:10,059 --> 00:46:12,278 ভ্রাতৃদ্বয়ের চেয়েও সম্ভবত বড় হুমকি। 514 00:46:12,395 --> 00:46:16,150 না, না। আমার তা মনে হয় না। 515 00:46:18,567 --> 00:46:20,990 আমি উথ্রেডের কাছে ঋণী। 516 00:46:21,112 --> 00:46:23,991 লর্ড, আমরা সবাই ওর কাছে ঋণী। 517 00:46:25,324 --> 00:46:30,501 কিন্তু আপনাকে মুক্ত করতে সাহায্য করে, সে নিজেও মুক্ত হয়নি? 518 00:46:31,455 --> 00:46:34,425 সে নিজেকে আমাদের সবার চেয়ে সেরা মনে করে 519 00:46:34,542 --> 00:46:36,340 আর লোকে ওকে ভালোবাসে। 520 00:46:36,460 --> 00:46:38,428 ওরা ওকে অনুসরণ করবে। 521 00:46:42,300 --> 00:46:46,305 আমাকে বলতেই হচ্ছে, আমি চিন্তিত যে এরকম লোকের জন্য বেবানবার্গ যথেষ্ট হবে না। 522 00:46:47,305 --> 00:46:51,310 ও একজন যোদ্ধা। যোদ্ধারা যুদ্ধের নেশায় আচ্ছন্ন থাকে। 523 00:46:53,519 --> 00:46:59,322 যেখানে আমি জানি বেবানবার্গ তার চাচার জন্য যথেষ্ট। 524 00:47:01,861 --> 00:47:08,085 উথ্রেড না থাকলে, এলফ্রিচের সাথে আমাদের কোনো ঝামেলা নেই। একদমই না। 525 00:47:08,200 --> 00:47:12,671 বিপরীত ঘটনা ঘটবে। সে আমাদের মিত্র হয়ে যাবে। 526 00:47:14,290 --> 00:47:18,966 ডানহোম অবরোধ করার পরিকল্পনা আমার কাছে ভালোই মনে হচ্ছে, 527 00:47:19,086 --> 00:47:22,511 তবে এর জন্য আরও অনেক লোক প্রয়োজন, 528 00:47:22,631 --> 00:47:26,761 আর তাদের এমন লোক হতে হবে যারা 529 00:47:26,927 --> 00:47:29,851 সিগফ্রিড বা উথ্রেডের সাথে যোগদানে প্রলুব্ধ হবে না। 530 00:47:29,972 --> 00:47:31,019 হ্যাঁ। 531 00:47:31,140 --> 00:47:34,064 আমি কি আপনাকে খ্রিষ্টান লোক নিয়োগের পরামর্শ দিতে পারি, লর্ড? 532 00:47:35,061 --> 00:47:38,235 খ্রিষ্টান লোক, হ্যাঁ, অবশ্যই। কিন্তু কোথায় পাবো? 533 00:47:43,486 --> 00:47:47,241 আমাকে ভাবতে দিন, লর্ড, হুম? 534 00:47:48,491 --> 00:47:50,619 চলুন দুজনেই এ ব্যাপারে ভাবি। 535 00:48:17,520 --> 00:48:20,023 আমার ভাতিজা এখন যোদ্ধা? 536 00:48:20,147 --> 00:48:22,616 জি, লর্ড, খ্যাতিমান যোদ্ধা। 537 00:48:22,733 --> 00:48:24,952 ভয়ঙ্কর খ্যাতিমান। 538 00:48:28,030 --> 00:48:30,408 - ও আমার ব্যাপারে কথা বলে? - প্রায়ই, লর্ড। 539 00:48:30,533 --> 00:48:33,286 - ওহ? - ভালোবাসাহীন ভাবে। 540 00:48:35,371 --> 00:48:37,669 আমাকে ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করে ফেলতে চায়, নিঃসন্দেহে? 541 00:48:37,790 --> 00:48:39,758 এরকম অনুভূতিই সে ব্যক্ত করে, লর্ড, হ্যাঁ। 542 00:48:44,713 --> 00:48:48,013 বেবানবার্গের ব্যাপারে তোমাদের রাজার কী দৃষ্টিভঙ্গি? 543 00:48:48,134 --> 00:48:50,808 অ্যাবট ইড্রেড, যিনি রাজার উপদেষ্টা, উনি শান্তির পক্ষে। 544 00:48:50,970 --> 00:48:52,017 হুম। 545 00:48:52,138 --> 00:48:56,359 তবে, অ্যাবট এক পাশে, আপনার ভাতিজা আরেক পাশে। 546 00:48:56,475 --> 00:48:58,398 আর উথ্রেড আমাকে মৃত দেখতে চায়। 547 00:49:00,396 --> 00:49:02,114 ও থামবে না, 548 00:49:02,231 --> 00:49:04,154 আমি সেটা জানি। 549 00:49:04,275 --> 00:49:06,573 সবসময়ই জেনে এসেছি। 550 00:49:09,613 --> 00:49:12,708 আমাদের আশঙ্কা সে শুধু বেবানবার্গ না, লর্ড, 551 00:49:12,825 --> 00:49:14,702 পুরো নর্থামব্রিয়াই চায়। 552 00:49:15,995 --> 00:49:20,125 - ড্যানিশদের সাথেও এরকম। - হুম। 553 00:49:22,793 --> 00:49:24,295 ২০০ সৈন্য? 554 00:49:29,258 --> 00:49:33,434 তোমার রাজাকে বলো, অ্যাবটকে বলো, 555 00:49:33,554 --> 00:49:35,556 আমি মিত্রতার জন্য রাজি। 556 00:49:35,681 --> 00:49:38,230 কিং গুথ্রেড যদি কিয়ার্টানের বিরুদ্ধে সেনাবাহিনী গঠন করেন, 557 00:49:38,350 --> 00:49:40,398 আমি সেখানে সৈন্য পাঠাতে প্রস্তুত। 558 00:49:40,519 --> 00:49:44,490 ড্যানিশদের সাথে আমার হিসাব-নিকাশ আগে ফুরিয়েছে। 559 00:49:46,233 --> 00:49:51,990 বিনিময়ে, আমার অসবার্টের মাথা চাই। 560 00:49:52,156 --> 00:49:55,501 - অসবার্ট, লর্ড? - আমার ভাতিজার নাম অসবার্ট। 561 00:49:56,494 --> 00:50:00,340 উথ্রেডের ব্যাপারে কোনো কথা হবে না। সে উত্তরাধীকারী না। 562 00:50:00,498 --> 00:50:02,546 সে কিছুই না। 563 00:50:04,084 --> 00:50:06,303 অসবার্টের মাথা। 564 00:50:08,506 --> 00:50:10,508 ধন্যবাদ, লর্ড। 565 00:51:14,863 --> 00:51:16,957 এটা আমাদের লোকের, লর্ড। 566 00:51:17,992 --> 00:51:20,996 মাংস পচে গেছে, তবে আমি নিশ্চিত, চিনতে পারছি। 567 00:51:22,121 --> 00:51:23,498 অন্যগুলো দেখো! 568 00:51:36,635 --> 00:51:38,763 মনে হচ্ছে সবাই আমাদের পরিচিত লোক, মাই লর্ড। 569 00:51:38,887 --> 00:51:41,481 টেকিল! ও কি ওদের মাঝে আছে? 570 00:51:44,977 --> 00:51:46,820 যাও! 571 00:51:53,611 --> 00:51:55,238 এখানে কেবল সাতটা মাথা। 572 00:51:55,946 --> 00:51:58,290 সাতটা মাথা কেবল। বাদ রয়েছে কে? 573 00:51:59,199 --> 00:52:00,621 ফিস্কা! 574 00:52:06,498 --> 00:52:08,375 শেষের জন টেকিল! 575 00:52:13,297 --> 00:52:15,846 এটা ও। এটা ওই মৃত অশ্বারোহী। 576 00:52:21,138 --> 00:52:23,607 ভাবছিস আমাকে ধোঁকা দিয়েছিস? 577 00:52:23,724 --> 00:52:27,945 আমি জানি তুই কে। আমি ঠিক জানি তুই কে! 578 00:52:28,896 --> 00:52:31,319 উথ্রেড র‍্যাগনারসন! 579 00:52:31,440 --> 00:52:35,866 - তোর আত্মা আমি কেড়ে নেবো, কিয়ার্টান! - মুখোমুখি হ! 580 00:52:35,986 --> 00:52:37,454 মরদ পুরুষের মতো আমার মুখোমুখি হ! 581 00:52:38,614 --> 00:52:40,412 উথ্রেড! 582 00:52:47,665 --> 00:52:50,714 তুমি কথা বলতে চেয়ে উধাও হয়ে গেলে। 583 00:52:50,834 --> 00:52:53,678 হাওয়া খেতে গিয়েছিলাম, লর্ড, তেমন কিছু না। 584 00:52:55,881 --> 00:52:57,975 আমাদের একটা মতানৈক্য হয়েছিল। 585 00:52:58,092 --> 00:53:00,220 সেটা এখন অতীত, আশা করি। 586 00:53:01,303 --> 00:53:04,603 তুমি আমার ফৌজের নেতৃত্ব দিবে আর তুমি আমার বন্ধু। 587 00:53:04,723 --> 00:53:06,521 কিন্তু আমি রাজা। 588 00:53:06,642 --> 00:53:10,567 হ্যাঁ, কিন্তু আপনি সবার বন্ধু হতে পারবেন না। 589 00:53:10,688 --> 00:53:12,986 কিছু কিছু সময়ে, লর্ড, আপনাকে কঠোর হতে হবে। 590 00:53:13,107 --> 00:53:15,701 - তুমি সিগফ্রিড আর এরিকের কথা বলছ। - হুম। 591 00:53:15,818 --> 00:53:17,946 ওদেরকে ওপারে পাঠিয়ে দেওয়া উচিত ছিল। 592 00:53:18,070 --> 00:53:19,993 এখন ওরা আপনাকে দুর্বল ভাবছে। 593 00:53:20,114 --> 00:53:22,082 লোকের মনে আপনার প্রতি ভীতি জাগাতে হবে। 594 00:53:25,703 --> 00:53:28,798 জনগণ কি আলফ্রেডকে ভয় পায়? উনি একজন ভালো মানুষ। 595 00:53:28,956 --> 00:53:31,050 ওরা উনার অসন্তুষ্টিকে ভয় পায়, হ্যাঁ। 596 00:53:37,339 --> 00:53:38,841 তোমার কথাই ঠিক। 597 00:53:38,966 --> 00:53:41,139 ভয়ের অস্ত্র আমাকে অবশ্যই ব্যবহার করতে হবে। 598 00:53:42,720 --> 00:53:46,270 দাস হিসেবে বন্দীদশায়, 599 00:53:46,390 --> 00:53:48,813 আমার ভেতর প্রায়ই ভয় বাসা বাঁধত। 600 00:53:49,560 --> 00:53:54,361 এই অনুভূতি কখনও তোমায় ছেড়ে যাবে না, এটা ক্ষত সৃষ্টি করে। 601 00:53:54,481 --> 00:53:56,575 এটা মানুষকে নম্র করে। 602 00:53:59,111 --> 00:54:01,364 তোমার কথা আমি শুনলাম, উথ্রেড। 603 00:54:04,074 --> 00:54:05,747 আরেকটা ব্যাপার বলতে পারি, লর্ড? 604 00:54:05,868 --> 00:54:07,711 অবশ্যই। 605 00:54:12,666 --> 00:54:16,591 আমি, আহ, আমি নিজেকে সিগফ্রিডের সমকক্ষ দেখতে চাই। 606 00:54:17,755 --> 00:54:18,881 ওর সমকক্ষ? 607 00:54:19,047 --> 00:54:22,768 ভ্রাতৃদ্বয়ের মতো, আমিও নর্থের একজন লর্ড। 608 00:54:23,635 --> 00:54:26,263 আমি সহজেই আপনার প্রতিদ্বন্দ্বী হয়ে যেতে পারি। 609 00:54:29,391 --> 00:54:30,643 হ্যাঁ। 610 00:54:30,768 --> 00:54:32,862 আমি বলছি আপনি আমার সাথে শান্তিচুক্তি করুন। 611 00:54:34,354 --> 00:54:37,358 বলছি আপনার বোনকে বিয়ে করার জন্য আমাকে প্রস্তাব করুন। 612 00:54:46,492 --> 00:54:47,960 এই আকর্ষণ, 613 00:54:48,076 --> 00:54:51,205 - বিপরীত দিক থেকেও কি আশানুরূপ সাড়া আসছে? - হুম। 614 00:54:51,413 --> 00:54:53,507 ও তোমাকে ভালোবাসে? 615 00:54:53,624 --> 00:54:56,127 বাসে, আমার বিশ্বাস। 616 00:54:59,213 --> 00:55:01,215 ওর সাথে তুমি সময় কাটিয়েছ? 617 00:55:02,424 --> 00:55:03,926 আমরা কথা বলেছি, হ্যাঁ। 618 00:55:06,887 --> 00:55:10,983 তাহলে আর কোনো যুক্তি-তর্কের অবকাশ নাই। 619 00:55:11,141 --> 00:55:14,395 এই মুহূর্ত থেকে আনুষ্ঠানিকভাবে আমি তোমাকে প্রতিদ্বন্দ্বী হিসেবে দেখা শুরু করছি। 620 00:55:15,938 --> 00:55:17,565 আমার সাম্রাজ্যের প্রতি হুমকিস্বরূপ। 621 00:55:17,689 --> 00:55:20,112 ধন্যবাদ, লর্ড। 622 00:55:21,527 --> 00:55:22,574 ধন্যবাদ। 623 00:56:00,774 --> 00:56:04,654 যথেষ্ট হয়েছে! শক্ত করে ধরো। আমাকে অনুসরণ করো। 624 00:56:05,112 --> 00:56:08,662 - কী করছেন? - আমি রাজার সাথে দেখা করতে চাই! 625 00:56:12,911 --> 00:56:13,958 হিল্ড, না! 626 00:56:14,079 --> 00:56:16,753 না, হিল্ড, তরবারি নামাও! নামিয়ে রাখো এক্ষুনি! 627 00:56:16,874 --> 00:56:19,502 - কী করব, লর্ড? - কিছুই করবে না। 628 00:56:19,835 --> 00:56:23,806 হিল্ড, আমার তরবারি। আর গিসেলাকে খুঁজে বের করো! 629 00:56:30,762 --> 00:56:32,764 - লেডি গিসেলা? - এটা সত্যি যে ওরা উথ্রেডকে তুলে নিয়ে গেছে? 630 00:56:32,890 --> 00:56:35,518 - রাস্তা থেকে সরে যাও, এটা ঈশ্বরের কাজ। - হুম! 631 00:56:35,684 --> 00:56:38,779 তাহলে আপনার উচিত ওকে সাহায্য করা, আপনি ওর একমাত্র ভরসা! 632 00:56:42,524 --> 00:56:45,619 গুথ্রেড! গুথ্রেড, আপনি যে পরিকল্পনাই করে থাকুন না কেন, বদলে ফেলুন। 633 00:56:45,736 --> 00:56:47,784 তোমাকে বিক্রি করে দেওয়া হবে। 634 00:56:47,905 --> 00:56:50,328 আমাদের বিক্রি করে দেওয়া হবে? কেন? 635 00:56:50,949 --> 00:56:53,202 লর্ড, আমরা আপনার সৈন্য, আমরা আপনাকে বাঁচিয়েছি! 636 00:56:53,410 --> 00:56:57,916 আমি ভুলে যাইনি যে তুমি আমাকে স্বাধীনতার স্বাদ দিয়েছ, এখন আমি তোমার স্বাধীনতা কেড়ে নিচ্ছি। 637 00:56:59,249 --> 00:57:01,798 - তুমি একজন দাস হয়ে যাবে, উথ্রেড। - না! 638 00:57:01,919 --> 00:57:04,217 - আর তোমার সাথে হ্যালিগও। - না! 639 00:57:04,338 --> 00:57:06,511 না, হ্যালিগের সাথে আপনার কোনো দুশমনি নেই, ওকে যেতে দিন। 640 00:57:06,632 --> 00:57:08,179 না, লর্ড। আমি আপনার পাশে থাকব! 641 00:57:08,300 --> 00:57:11,304 গুথ্রেড, ওকে যেতে দিন। হাতজোড় করছি! 642 00:57:12,846 --> 00:57:14,644 দেখলে? 643 00:57:14,765 --> 00:57:18,690 এ কারণেই তোমাকে বন্দী করা হচ্ছে। তুমি আনুগত্য টেনে নাও। 644 00:57:18,810 --> 00:57:21,108 তুমি আমার লোকের আনুগত্য নিজের দিকে টেনে নিয়েছ। 645 00:57:21,229 --> 00:57:23,197 গুথ্রেড, আমি আপনাকে কথা দিয়েছিলাম। 646 00:57:23,315 --> 00:57:27,036 - আমার তরবারি দিয়েছিলাম! - কিন্তু আমার দরকার ২০০ তরবারি! 647 00:57:27,152 --> 00:57:31,248 আমার দরকার ২০০ সৈন্য, আর এটাই তোমার মূল্য। 648 00:57:31,365 --> 00:57:34,585 বেবানবার্গের ২০০ খ্রিষ্টান সৈন্য। 649 00:57:35,953 --> 00:57:37,830 আমার চাচা, এলফ্রিচ? 650 00:57:37,955 --> 00:57:39,377 উনি তোমার মাথা চেয়েছেন। 651 00:57:40,624 --> 00:57:43,844 তবে দাসত্বই যথেষ্ট হবে, আমি নিশ্চিত। 652 00:57:43,961 --> 00:57:47,841 আমাকে মেরে ফেলাই ভালো হবে, কিন্তু আপনার সেই সাহস নেই। 653 00:57:48,548 --> 00:57:50,300 মেরে ফেলুন আমাকে। তরবারি হাতে নিন! 654 00:57:50,467 --> 00:57:52,185 আমার বোন আমাকে কখনও ক্ষমা করবে না। 655 00:57:52,302 --> 00:57:53,895 মেরে ফেলুন আমাকে! 656 00:57:55,055 --> 00:57:58,355 বিদায়... অসবার্ট। 657 00:57:59,851 --> 00:58:04,698 গুথ্রেড, আমাকে মেরে ফেলুন, নাহয় আমি ফিরে আসব, শপথ করছি! 658 00:58:05,774 --> 00:58:06,946 গুথ্রেড! 659 00:58:08,193 --> 00:58:09,945 গুথ্রেড, আপনার আমাকে মেরে ফেলা উচিত! 660 00:58:48,025 --> 00:58:49,322 ও নিখোঁজ, হিল্ড। 661 00:58:49,443 --> 00:58:51,992 বুঝতে পারছি না আমি ওকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি। 662 00:58:52,112 --> 00:58:54,331 - পারবে না। - কিন্তু, লর্ড... 663 00:58:54,448 --> 00:58:56,871 হিল্ড, এতক্ষণে ও হয়তো সাগরের অপর পাড়ে চলে গিয়েছে। 664 00:58:56,992 --> 00:58:59,040 এটা সত্যি হতে পারে না, ও উথ্রেড। 665 00:58:59,703 --> 00:59:04,755 - লর্ড, আমি ওর খোঁজ করব। - কতদিন, বেওকা? 666 00:59:04,875 --> 00:59:08,300 যতদিন প্রয়োজন হয়। সারাজীবন। কেন না? 667 00:59:08,420 --> 00:59:13,472 বেওকা, কাজটা প্রায় অসম্ভব, আর, সম্মানের সাথেই বলছি, এটা আপনার সাধ্যের বাইরে। 668 00:59:13,633 --> 00:59:16,807 - ও নিখোঁজ, বাবা। - না! 669 00:59:16,928 --> 00:59:19,681 বাবা, ও উথ্রেড। 670 00:59:19,806 --> 00:59:22,480 - ও আমাদেরকে নিরাপদে রেখেছিল... - এথেলফ্লেড, চুপ করো। 671 00:59:22,642 --> 00:59:24,064 ও আমাদের পরিত্যাগ করেনি, 672 00:59:24,186 --> 00:59:26,905 - আর আমাদেরও ওকে পরিত্যাগ করা উচিত না... - তুমি এখন চুপ করবে। 673 00:59:27,606 --> 00:59:32,112 সোনা, এমন না যে আমরা ওকে পরিত্যাগ করতে চাই, 674 00:59:32,235 --> 00:59:33,987 ব্যাপারটা এই যে ওকে আমরা কীভাবে খুঁজে বের করব? 675 00:59:34,112 --> 00:59:39,494 লর্ড, ওর ভাইয়ের কী হবে, র‍্যাগনার? 676 00:59:39,618 --> 00:59:41,461 ও কি উথ্রেডকে খুঁজতে চাইবে না? 677 00:59:41,620 --> 00:59:44,965 আর ও ফাদার বেওকার চাইতে বেশি সক্ষম। 678 00:59:45,082 --> 00:59:46,629 হ্যাঁ। 679 00:59:47,125 --> 00:59:49,969 - হ্যাঁ। - র‍্যাগনার একজন জিম্মি। 680 00:59:50,087 --> 00:59:51,930 আর এক কথার মানুষ। 681 00:59:52,047 --> 00:59:58,100 উইনচেস্টারের বাইরে গেলেও কি সে জিম্মি থাকবে না? 682 01:00:16,530 --> 01:00:20,160 আর্ল র‍্যাগনার। তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 683 01:00:22,536 --> 01:00:24,288 আর তুমি একাকী। 684 01:00:31,128 --> 01:00:32,425 চল! 685 01:00:33,964 --> 01:00:35,216 চল! 686 01:00:51,398 --> 01:00:53,275 তুমি আর যোদ্ধা নও। 687 01:00:53,400 --> 01:00:56,028 তুমি এখন আমার অধীন। 688 01:01:00,596 --> 01:01:03,462 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।