1
00:00:00,900 --> 00:00:03,556
Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred.
2
00:00:03,580 --> 00:00:08,356
Min Gisela døde i barsel
da hun fødte sønnen vår.
3
00:00:08,380 --> 00:00:09,956
Kongen blir sykere.
4
00:00:09,980 --> 00:00:15,716
Kong Alfred har ikke lenge igjen å leve.
Fiendene er ute etter makten.
5
00:00:15,740 --> 00:00:19,156
Vær illojal mot Alfred.
6
00:00:19,180 --> 00:00:22,340
Arvingen hans, Edward, er ikke klar.
7
00:00:23,460 --> 00:00:29,636
Jeg truet kongen, ble forvist fra Wessex
og flyktet til min ekte familie.
8
00:00:29,660 --> 00:00:31,340
Jeg er dane for livet!
9
00:00:31,700 --> 00:00:34,436
Mine menn er blitt forrædere.
10
00:00:34,460 --> 00:00:37,020
Jeg kom ikke for å planlegge krig.
11
00:00:37,380 --> 00:00:42,180
Jeg stjal seeren Skade
fra den danske krigeren jarl Sigurd.
12
00:00:43,020 --> 00:00:46,636
Hun var premien min,
men har forbannet meg.
13
00:00:46,660 --> 00:00:52,716
Verden er i krise, og Alfreds datter,
ladyen av Mercia, er truet av ektemannen.
14
00:00:52,740 --> 00:00:57,860
- Jeg ønsker henne død.
- Din støtte ville være til stor hjelp.
15
00:00:58,420 --> 00:01:00,020
Skjebnen bestemmer.
16
00:01:18,580 --> 00:01:20,780
BASERT PÅ BØKENE TIL BERNARD CORNWELL
17
00:02:01,500 --> 00:02:03,940
Du kan ikke flykte fra deg selv.
18
00:02:05,140 --> 00:02:08,020
Du er av Bebbanburg-blod.
19
00:02:13,540 --> 00:02:14,746
Lord?
20
00:02:18,900 --> 00:02:23,260
- Hva er det, Osferth?
- Tilgi meg. Jeg har ikke sagt det.
21
00:02:25,380 --> 00:02:27,580
Jeg elsket lady Gisela.
22
00:02:29,780 --> 00:02:32,100
Ikke som du gjorde, men...
23
00:02:34,540 --> 00:02:36,540
Hun var alltid snill.
24
00:02:38,060 --> 00:02:39,266
Alltid.
25
00:02:40,260 --> 00:02:46,540
- Jeg ber for hennes sjel, om det er greit.
- Det er det. Takk.
26
00:02:52,180 --> 00:02:54,420
Du gjorde ham til forræder.
27
00:02:57,900 --> 00:02:59,740
Han valgte det selv...
28
00:03:01,460 --> 00:03:02,860
...akkurat som jeg.
29
00:03:03,900 --> 00:03:05,540
Du valgte ikke.
30
00:03:07,100 --> 00:03:11,020
Hadde du ikke drept munken,
ville du vært Alfreds edsvorne.
31
00:03:13,780 --> 00:03:16,100
Da er jeg glad for det.
32
00:03:18,100 --> 00:03:19,380
Jeg er dane.
33
00:03:41,060 --> 00:03:45,620
DROITWICH,
AETHELFLAEDS SLOTT I MERCIA
34
00:03:55,660 --> 00:03:58,860
- Er ladyen ferdig med maten?
- Ja. Takk.
35
00:03:59,220 --> 00:04:01,716
Å lese i mørket ødelegger synet.
36
00:04:01,740 --> 00:04:07,036
En thegn vil felle tre store trær
på eiendommen for å bygge en hall.
37
00:04:07,060 --> 00:04:11,676
Gir du ham trærne,
inviterer han deg snart på middag.
38
00:04:11,700 --> 00:04:16,660
Så bruker han deg som et sverd
og sier at dere er bestevenner.
39
00:04:16,940 --> 00:04:21,940
Med mindre han betaler godt,
fortjener trærne dine bedre.
40
00:05:12,980 --> 00:05:16,196
Hysj, jeg vil ikke skade deg.
Det er Aldhelm.
41
00:05:16,220 --> 00:05:20,700
Ingen må vite at jeg kom.
Jeg skal snakke og straks dra.
42
00:05:21,020 --> 00:05:22,660
Nå fjerner jeg hånden.
43
00:05:27,700 --> 00:05:33,476
- Trekk sverdet, men ikke bruk det.
- Så snakk. Fatt deg i korthet.
44
00:05:33,500 --> 00:05:37,020
Du må forlate Mercia
og komme deg i trygghet.
45
00:05:37,740 --> 00:05:39,276
Hvorfor må jeg det?
46
00:05:39,300 --> 00:05:43,236
Ektemannen din vil drepe deg.
Iallfall få deg drept.
47
00:05:43,260 --> 00:05:45,076
- Kjeltringer får skylden.
- Løgn.
48
00:05:45,100 --> 00:05:48,876
- Hvorfor skulle jeg lyve?
- For å få meg til å dra.
49
00:05:48,900 --> 00:05:50,956
For å få meg drept på veien.
50
00:05:50,980 --> 00:05:53,340
- Nei.
- Hvorfor ellers?
51
00:05:54,060 --> 00:05:58,236
Du har aldri vært en venn.
Du er min manns kjøter.
52
00:05:58,260 --> 00:06:02,300
Noe annet ville vært å lyve,
og det sømmer seg ikke nå.
53
00:06:02,660 --> 00:06:04,620
Jeg kom fordi jeg er mercianer.
54
00:06:05,380 --> 00:06:09,580
Vi hadde blitt et fattigere rike
uten ladyen av Mercia.
55
00:06:11,100 --> 00:06:15,636
Du snakker som en beiler.
Jeg tror deg ikke.
56
00:06:15,660 --> 00:06:19,940
Og det med rette,
men jeg sverger på at det er sant.
57
00:06:22,100 --> 00:06:26,140
- Hva om jeg kommer tilbake med far?
- Ikke gjør det.
58
00:06:26,500 --> 00:06:30,740
Mercia trenger alliansen med Wessex.
Wessex er også i endring.
59
00:06:31,100 --> 00:06:35,236
Din far er syk,
og Uhtred har forrådt ham og flyktet.
60
00:06:35,260 --> 00:06:38,796
Du lyver.
Uhtred ville aldri brutt et løfte.
61
00:06:38,820 --> 00:06:42,180
Hvorfor ellers skulle mannen din
tørre å drepe deg?
62
00:06:44,980 --> 00:06:46,340
Jeg er her for Mercia.
63
00:06:47,940 --> 00:06:50,660
Tro meg. Jeg snakker sant.
64
00:06:50,940 --> 00:06:52,740
Da har du forrådt mannen min.
65
00:06:54,180 --> 00:06:55,940
Det blir mellom oss.
66
00:06:56,700 --> 00:07:01,700
Jeg blir ved hans side.
Han er ingen feiging på slagmarken,
67
00:07:02,460 --> 00:07:07,780
men han er ikke den kongen jeg ønsket.
Eller mannen du fortjener.
68
00:07:08,980 --> 00:07:15,340
Nå drar jeg.
Det må du også, for rikets skyld.
69
00:07:18,700 --> 00:07:23,300
- Lord Aldhelm. Takk.
- Lady.
70
00:07:29,140 --> 00:07:30,346
Bakover.
71
00:07:31,060 --> 00:07:34,900
Tilgi meg, Godric,
for at jeg vekket dere.
72
00:07:35,260 --> 00:07:39,756
Vi skal til klosteret i Wincelcumb
for å be. Det er alt.
73
00:07:39,780 --> 00:07:42,620
- For å be for din far?
- Ja.
74
00:07:43,180 --> 00:07:45,820
Det blir øl og god mat å få.
75
00:07:46,700 --> 00:07:48,500
Er det noe annet?
76
00:07:49,540 --> 00:07:52,860
Nei. Takk.
77
00:07:58,300 --> 00:08:01,340
Brevene, Sable. Du vet hva du må gjøre.
78
00:08:01,620 --> 00:08:04,500
- Ja, lady.
- Gud være med deg.
79
00:08:05,380 --> 00:08:07,500
Dra rett til fader Beocca.
80
00:08:08,220 --> 00:08:09,426
Ja, lady.
81
00:08:11,300 --> 00:08:12,940
Du har en dronnings vilje.
82
00:08:35,420 --> 00:08:39,140
Hele mitt liv som konge
skal nedskrives her.
83
00:08:42,820 --> 00:08:47,540
Jeg har en liste over koneemner
til Edward. Kan jeg få din mening?
84
00:08:48,140 --> 00:08:50,820
Klart, men jeg er ingen ekspert.
85
00:08:53,020 --> 00:08:55,876
Dette er jarler og thegner, lord.
86
00:08:55,900 --> 00:08:59,820
- Har alle døtre?
- Aner ikke. Det må du finne ut.
87
00:09:00,740 --> 00:09:04,516
Hustruen må komme
fra Cent og Wiltunscir, lavlandet.
88
00:09:04,540 --> 00:09:10,516
Vi må gjøre godt igjen
det Edward har gjort galt.
89
00:09:10,540 --> 00:09:14,420
- Det er å vente av en ung mann.
- Wess...
90
00:09:16,580 --> 00:09:18,740
Wessex må forbli forent.
91
00:09:20,140 --> 00:09:22,460
Er lorden uvel?
92
00:09:24,540 --> 00:09:29,220
Lorden må skilles fra
det lille han spiste til frokost.
93
00:09:30,660 --> 00:09:34,636
Jeg tar meg av koneemnene, lady.
94
00:09:34,660 --> 00:09:40,580
Vi velger ikke datteren, fader Beocca.
Det er faren og hans stand.
95
00:09:41,340 --> 00:09:46,580
Velg Aethelhelm. Lord Aethelhelm.
Han er jarl av Wiltunscir.
96
00:09:46,940 --> 00:09:50,476
Han har penger
og en hær på tusen mann.
97
00:09:50,500 --> 00:09:53,940
Datteren er heldigvis vakker og frisk.
98
00:09:54,580 --> 00:09:57,460
- Kongen godtar det.
- Jaså?
99
00:09:58,260 --> 00:10:03,780
Send bud etter Aethelhelm.
Besøk ham gjerne, men ikke trekk det ut.
100
00:10:16,020 --> 00:10:18,780
Fader Beocca?
101
00:10:20,620 --> 00:10:24,020
Tilgi meg, men jeg har noe på hjertet.
102
00:10:24,740 --> 00:10:27,300
- Det gjelder Edward.
- Hva?
103
00:10:27,660 --> 00:10:30,380
Han er visst allerede gift.
104
00:10:30,980 --> 00:10:32,260
Hvem viet deg?
105
00:10:34,500 --> 00:10:36,380
Hvem holdt vielsen?
106
00:10:37,420 --> 00:10:38,756
En prest.
107
00:10:38,780 --> 00:10:42,796
- Din sønn spiller et spill, lord.
- Det er ikke et spill.
108
00:10:42,820 --> 00:10:45,820
Jeg kunne ikke ignorere saken.
109
00:10:46,300 --> 00:10:48,860
Jeg er gift med Ecgwynn.
110
00:10:50,700 --> 00:10:56,236
- Vi må spørre jenta selv.
- Ikke gjør det. Hun er mild og sart.
111
00:10:56,260 --> 00:11:00,660
Det hindret deg ikke i å hoppe på henne
ved første anledning.
112
00:11:00,980 --> 00:11:05,916
Gi meg prestens navn, ellers
sender jeg bud etter den sarte skjøgen.
113
00:11:05,940 --> 00:11:07,460
Jeg sier ikke mer.
114
00:11:08,420 --> 00:11:12,076
Edward. Gjør som kongen befaler.
115
00:11:12,100 --> 00:11:15,860
- Ellers blir jeg drept?
- Pass munnen din.
116
00:11:16,740 --> 00:11:18,636
Husk at du er arvingen.
117
00:11:18,660 --> 00:11:22,340
- Jeg vil ikke bli konge.
- Det er din plikt!
118
00:11:28,740 --> 00:11:34,116
Biskop Erkenwald. Følg Wessex' neste konge
til nærmeste kloster.
119
00:11:34,140 --> 00:11:38,116
- Der skal han be dag og natt...
- Jeg vil bli på slottet.
120
00:11:38,140 --> 00:11:44,820
...til Gud får ham til å forstå at å være
konge ikke er et valg, men en plikt!
121
00:11:49,020 --> 00:11:52,140
Din "kone" vil bli tatt hånd om.
122
00:11:53,420 --> 00:11:57,140
Våg ikke å risikere alt jeg har oppnådd.
123
00:12:32,900 --> 00:12:34,106
Nyheter, lord.
124
00:12:36,940 --> 00:12:39,260
- Lord?
- Ja?
125
00:12:39,820 --> 00:12:44,980
Huset var tomt. Ingen var der.
Lady Aethelflaed er borte.
126
00:12:45,820 --> 00:12:49,140
Det var ikke så mye som en tjener der.
127
00:12:53,420 --> 00:12:57,020
Hun må ha blitt advart av deg.
128
00:13:02,740 --> 00:13:07,900
Du kan ikke henrette folk som du ønsker.
Dette er 800-tallet.
129
00:13:08,740 --> 00:13:12,660
- Hvor har hun dratt?
- Det er for sent å spørre ham.
130
00:13:13,260 --> 00:13:15,900
- Ler du av meg, Aldhelm?
- Nei, lord.
131
00:13:17,060 --> 00:13:20,940
- Kanskje Aethelflaed bør leve?
- Hvorfor det?
132
00:13:21,340 --> 00:13:27,316
Når Alfred omsider vandrer heden,
bør vi være velkomne i Winchester.
133
00:13:27,340 --> 00:13:31,060
- Ellers...
- Finn henne og få henne likvidert.
134
00:13:32,060 --> 00:13:35,196
La henne være i fred. Det er mitt råd.
135
00:13:35,220 --> 00:13:40,956
Finn henne og gi opplysningene til danene.
Hvem som helst.
136
00:13:40,980 --> 00:13:42,340
Ja, lord.
137
00:13:44,460 --> 00:13:46,060
Er du ikke død ennå?
138
00:13:46,940 --> 00:13:48,220
Gjør slutt på ham.
139
00:13:56,500 --> 00:13:58,340
Du er ferdig, min venn.
140
00:14:03,260 --> 00:14:04,860
Kanskje vi andre også.
141
00:14:08,100 --> 00:14:10,836
Vi er delt, ser det ut til.
142
00:14:10,860 --> 00:14:12,460
KONGERIKET NORTHUMBRIA
143
00:14:13,220 --> 00:14:15,780
Vi er to folk...
144
00:14:18,380 --> 00:14:19,860
...ser det ut til.
145
00:14:21,100 --> 00:14:24,500
Her borte har vi de stygge...
146
00:14:27,580 --> 00:14:29,180
...møkkete...
147
00:14:30,420 --> 00:14:32,420
...stinkende...
148
00:14:34,260 --> 00:14:36,580
...grisepulende...
149
00:14:37,860 --> 00:14:40,196
- ...froskeslikkende...
- Jaha?
150
00:14:40,220 --> 00:14:42,060
...Roma-dyrkende...
151
00:14:43,060 --> 00:14:48,460
...stygge, froskeslikkende sakserne!
152
00:14:50,500 --> 00:14:54,996
- Det er oss!
- Men vi slikker ikke frosker.
153
00:14:55,020 --> 00:14:59,140
De skal prøve sin styrke mot...
154
00:15:00,100 --> 00:15:01,380
...de pene...
155
00:15:05,180 --> 00:15:07,540
...velduftende...
156
00:15:08,660 --> 00:15:11,556
- ...lettbeinte...
- Rødmussede!
157
00:15:11,580 --> 00:15:13,940
...rødmussede...
158
00:15:14,300 --> 00:15:20,516
...lyshårede karene
fra Danmark og bortenfor!
159
00:15:20,540 --> 00:15:25,156
- Du er en skald, ikke en kriger.
- Jeg er begavet.
160
00:15:25,180 --> 00:15:29,516
Ta dette tauet. Kom igjen!
161
00:15:29,540 --> 00:15:32,276
- Kom igjen.
- Han elsker det.
162
00:15:32,300 --> 00:15:35,116
- Er dere klare?
- Han ville lekt hver dag.
163
00:15:35,140 --> 00:15:37,820
Har dere spyttet i hendene?
164
00:15:38,300 --> 00:15:40,756
Godt fotfeste?
165
00:15:40,780 --> 00:15:43,836
- Bli ferdig, Ragnar.
- Kom igjen!
166
00:15:43,860 --> 00:15:46,060
Trekk!
167
00:15:52,180 --> 00:15:56,780
WINCHESTER, KONGERIKET WESSEX
168
00:16:07,260 --> 00:16:10,716
Saksere!
169
00:16:10,740 --> 00:16:13,276
Trekk!
170
00:16:13,300 --> 00:16:15,716
Er du dane? Trekk!
171
00:16:15,740 --> 00:16:17,556
Blir du aldri lei?
172
00:16:17,580 --> 00:16:21,436
Alle kriger burde vært kjempet slik.
173
00:16:21,460 --> 00:16:25,140
Trekk, drittsekker!
174
00:16:29,220 --> 00:16:33,620
Ragnar, den fryktløses sønn, har seiret!
175
00:16:35,700 --> 00:16:42,340
Han kastet 20 menn i bakken
mens han drakk øl!
176
00:16:43,020 --> 00:16:44,580
Du er litt av en mann.
177
00:16:46,340 --> 00:16:47,546
Ragnar!
178
00:16:48,380 --> 00:16:52,740
- Ser du ikke at vi leker?
- Ragnar! Det er vakten.
179
00:16:54,580 --> 00:16:56,620
Åpne porten.
180
00:16:58,060 --> 00:17:01,620
- Ragnar?
- Vaktene kommer ikke uten grunn.
181
00:17:03,140 --> 00:17:05,740
- Hva er det?
- Menn og hester, lord!
182
00:17:06,540 --> 00:17:08,316
- Krigere.
- Hvor mange?
183
00:17:08,340 --> 00:17:10,916
40-50. Jeg kjente dem ikke igjen.
184
00:17:10,940 --> 00:17:14,756
Vær på vakt til vi vet hvem de er.
185
00:17:14,780 --> 00:17:17,740
Vent på ordre. Steng portene!
186
00:17:30,060 --> 00:17:31,300
Er han kommet?
187
00:17:39,740 --> 00:17:43,020
Han er kommet, og jeg vil avvise ham.
188
00:17:50,500 --> 00:17:53,980
- Det er daner.
- Garantert.
189
00:17:58,700 --> 00:18:03,460
Jeg kjenner igjen to av dem.
Haesten og Blodhår.
190
00:18:03,940 --> 00:18:05,340
Jarl Sigurd?
191
00:18:05,980 --> 00:18:10,340
- Ingen av dem liker meg.
- Hvorfor ikke, mon tro?
192
00:18:12,860 --> 00:18:14,066
Jarl Ragnar!
193
00:18:15,020 --> 00:18:16,380
Jeg er Haesten.
194
00:18:16,980 --> 00:18:20,900
Vi vet hvem du er. Hva vil du ha?
195
00:18:21,780 --> 00:18:25,260
Husly, mat, øl, varme.
196
00:18:26,060 --> 00:18:27,796
Og kanskje forhandlinger.
197
00:18:27,820 --> 00:18:31,060
Forhandlinger? Er vi i krig?
198
00:18:32,340 --> 00:18:37,300
Det er det vi driver med.
Diskusjon er et bedre ord.
199
00:18:38,340 --> 00:18:40,836
Du er langt unna Beamfleot, Haesten.
200
00:18:40,860 --> 00:18:45,180
Uhtred?
Det kan bli en glede å møte deg her.
201
00:18:45,460 --> 00:18:49,900
Så det er altså sant.
Du er ikke lenger Alfreds edsvorne.
202
00:18:52,620 --> 00:18:53,826
Det er sant.
203
00:18:54,940 --> 00:18:57,540
Er du fortsatt Alfreds edsvorne?
204
00:18:58,300 --> 00:19:01,380
- Han tror det.
- Og jarl Sigurd?
205
00:19:01,980 --> 00:19:08,340
- Blodhår. Hva har du å melde?
- Vi er slitne, sultne, og jeg er øm bak.
206
00:19:09,140 --> 00:19:11,060
Vi kan ikke avvise dem.
207
00:19:13,740 --> 00:19:19,540
Har du noe å si til meg, Blodhår?
Sist flyktet du for livet.
208
00:19:20,060 --> 00:19:24,516
Ja. Du tok min eiendom.
Det må vi ordne opp i.
209
00:19:24,540 --> 00:19:25,780
Det er ordnet.
210
00:19:27,020 --> 00:19:30,660
Det kan vente.
Kanskje til og med løses fredelig.
211
00:19:31,180 --> 00:19:33,620
Brida har rett. Vi kan ikke avvise dem.
212
00:19:36,460 --> 00:19:40,180
Legg sverdene ved porten,
så får dere komme inn.
213
00:19:40,660 --> 00:19:43,540
Vi skal ikke krangle.
214
00:19:44,700 --> 00:19:47,676
Åpne porten!
215
00:19:47,700 --> 00:19:53,020
De er bare ute etter én ting.
Å diskutere krig og Alfred.
216
00:19:56,500 --> 00:19:57,706
Lord.
217
00:19:58,100 --> 00:19:59,500
Aethelwold.
218
00:20:16,220 --> 00:20:19,420
Uhtred! Jeg lette etter deg.
219
00:20:20,940 --> 00:20:25,180
- Hva driver du med?
- Det vet du.
220
00:20:27,220 --> 00:20:30,900
Jeg griper en sjanse til
å ta det som er mitt.
221
00:20:31,220 --> 00:20:36,060
Aethelwold...
Du er kun her for moro skyld.
222
00:20:37,580 --> 00:20:43,356
Du hører hjemme i ølstua i Winchester.
Tro ikke at du er hevet over det.
223
00:20:43,380 --> 00:20:49,580
Jeg er like mye konge som du er lord.
Begge mistet plassen til en onkel.
224
00:20:50,580 --> 00:20:53,700
- Dette er min sjanse.
- Har du ingen ære?
225
00:20:55,220 --> 00:20:59,996
Du er sønnen til kongen av Wessex.
Du hører ikke til her.
226
00:21:00,020 --> 00:21:03,980
Kronen min ble stjålet,
og nå kan jeg ta den tilbake.
227
00:21:05,740 --> 00:21:08,300
Vi to er like.
228
00:21:08,860 --> 00:21:12,380
Vi er stemplet som forrædere,
men for en god sak.
229
00:21:15,100 --> 00:21:18,180
Vi er ikke like. Aldri blir vi det.
230
00:21:19,660 --> 00:21:24,020
Det fins ingen vei tilbake
for noen av oss.
231
00:21:25,060 --> 00:21:27,420
Fuglen har fløyet.
232
00:21:29,020 --> 00:21:31,660
Konger blir kronet og dør.
233
00:21:32,580 --> 00:21:33,820
På grunn av deg.
234
00:21:49,060 --> 00:21:50,300
Lord?
235
00:21:53,180 --> 00:21:55,540
Jeg drar hjem og legger meg.
236
00:21:56,500 --> 00:21:58,140
Var det noe mer?
237
00:22:01,420 --> 00:22:03,940
- Sov godt.
- Uhtreds barn...
238
00:22:05,620 --> 00:22:07,460
Har han forlatt dem?
239
00:22:08,580 --> 00:22:10,620
Nei, ikke akkurat.
240
00:22:10,980 --> 00:22:15,780
- Abbedissen Hild tar seg av barna.
- De må vekk fra Coccham.
241
00:22:16,260 --> 00:22:20,460
Det er ikke lenger Uhtreds hjem,
og ikke hans avkoms.
242
00:22:23,660 --> 00:22:28,860
Send dem til Winchester
og sørg for velferd og utdanning.
243
00:22:29,660 --> 00:22:31,140
Lær dem å kjenne Gud.
244
00:22:34,140 --> 00:22:38,660
- Sov godt, fader Beocca.
- Du også.
245
00:22:49,580 --> 00:22:51,020
Kom igjen!
246
00:22:54,540 --> 00:22:58,300
- Du vil ikke tro hva Alfred ba meg om.
- Dette er Sable.
247
00:23:00,740 --> 00:23:02,780
Hun har nytt om Aethelflaed.
248
00:23:08,220 --> 00:23:12,500
- Så hun er trygg?
- Ja, hun dro til klosteret i Wincelcumb.
249
00:23:13,460 --> 00:23:18,140
- Voktet av rikets sinteste nonner.
- Kongen må ikke vite det.
250
00:23:19,140 --> 00:23:23,716
Hvis vi ikke sier noe om
at Aethelflaed er i livsfare,
251
00:23:23,740 --> 00:23:26,076
- er det forræderi.
- Ladyen ønsker det.
252
00:23:26,100 --> 00:23:28,420
Det er ikke mitt ønske.
253
00:23:28,780 --> 00:23:34,380
Hun vil ikke forstyrre kongen
eller bryte båndet mellom rikene.
254
00:23:35,260 --> 00:23:38,740
Jeg skjønner at hun vil bevare alliansen.
255
00:23:39,660 --> 00:23:44,316
Men hvis ryktene om kongens sykdom
skaper fiender, må vi handle.
256
00:23:44,340 --> 00:23:46,220
Vil du hjelpe oss?
257
00:23:47,260 --> 00:23:48,540
Det vil vi.
258
00:23:50,660 --> 00:23:54,940
Hvordan? Ved å dra til klosteret?
259
00:23:55,300 --> 00:23:56,900
Det er et brev til.
260
00:23:57,580 --> 00:24:02,300
Du får det kun hvis du
ikke sier noe til kongen.
261
00:24:05,580 --> 00:24:06,980
Det er en løsning.
262
00:24:19,740 --> 00:24:23,300
- Han er visst alltid løsningen.
- Hva?
263
00:24:24,340 --> 00:24:27,740
Aethelflaed har
et skip til oss på Themsen.
264
00:24:28,220 --> 00:24:31,380
Hun tror at det er raskere og tryggere.
265
00:24:33,460 --> 00:24:38,220
- Hvor tar det oss?
- Nordover, kjære. Til løsningen.
266
00:24:54,540 --> 00:25:01,500
- Hvordan går det med de rødmussede danene?
- De eter maten min og drikker ølet mitt.
267
00:25:04,220 --> 00:25:06,340
Har de bedt om ditt sverd?
268
00:25:10,020 --> 00:25:16,020
De sier at Alfred er døden nær.
Sønnen skal overta kronen.
269
00:25:17,980 --> 00:25:19,220
Sant.
270
00:25:20,340 --> 00:25:24,940
Sønnen er en guttunge.
Og Alfred mangler hærføreren sin.
271
00:25:26,220 --> 00:25:27,426
Også sant.
272
00:25:34,740 --> 00:25:37,380
Bestefaren vår snakket ofte om Wessex.
273
00:25:38,140 --> 00:25:43,100
Om den fruktbare jorden,
fra Themsen til havet.
274
00:25:44,860 --> 00:25:49,780
- Valhall på jord.
- Ja. Det pleide han å si.
275
00:25:52,620 --> 00:25:54,180
Han ville blitt stolt...
276
00:25:55,420 --> 00:25:59,900
...hvis vi førte en hær sammen
og erobret riket.
277
00:26:08,020 --> 00:26:11,380
Han ville blitt stolt, ja.
278
00:26:13,420 --> 00:26:14,626
Du...
279
00:26:16,380 --> 00:26:20,740
Du har gjort det mulig.
Da du sviktet Alfred...
280
00:26:22,180 --> 00:26:25,660
...og forlot Wessex, gjorde du det mulig.
281
00:26:26,860 --> 00:26:30,340
Det er skjebnen. Uten tvil.
282
00:26:40,500 --> 00:26:42,580
Ville du drept meg?
283
00:26:44,140 --> 00:26:45,740
Og menn som meg?
284
00:26:56,780 --> 00:26:59,260
- Stikk.
- Det går ikke, lord.
285
00:27:00,540 --> 00:27:02,540
Brida bestemmer.
286
00:27:17,100 --> 00:27:18,860
Du har blitt frisk, lord.
287
00:27:20,180 --> 00:27:21,386
Det er godt.
288
00:27:21,620 --> 00:27:24,540
Hva vil du ha? Mitt liv?
289
00:27:25,540 --> 00:27:31,100
Å være en del av det.
Å leve ved din side og gjennom deg.
290
00:27:32,540 --> 00:27:36,580
Du blir aldri kvitt meg.
Godta det.
291
00:27:38,540 --> 00:27:39,746
Godta meg.
292
00:27:43,420 --> 00:27:45,780
Hva skjer med Wessex og Alfred?
293
00:27:46,140 --> 00:27:52,740
Alfred dør sammen med kongeriket,
guden og folket.
294
00:27:53,940 --> 00:27:56,220
Wessex blir en saga blott.
295
00:27:57,380 --> 00:27:59,300
Danene vil herske.
296
00:28:00,580 --> 00:28:03,860
Men du, Uhtred Ragnarson...
297
00:28:05,780 --> 00:28:07,540
...for det er den du er...
298
00:28:09,100 --> 00:28:11,300
Det er du som må herske.
299
00:28:11,780 --> 00:28:14,820
For saksernes skyld
må du ta Alfreds plass.
300
00:28:15,180 --> 00:28:16,900
Bare du kan forene stammene.
301
00:28:18,460 --> 00:28:21,420
Alfreds ønske kan bli din lov.
302
00:28:22,500 --> 00:28:25,380
Vår, min lord.
303
00:28:27,940 --> 00:28:29,146
Min konge.
304
00:28:32,620 --> 00:28:35,980
Jeg vil være dronningen din.
305
00:28:44,140 --> 00:28:47,060
Hjertet mitt kan bli ditt om du vil.
306
00:28:54,460 --> 00:28:56,900
Hun tilhører meg. Gi meg henne.
307
00:28:58,420 --> 00:29:01,100
- Du lot henne i stikken.
- Hun er min.
308
00:29:02,180 --> 00:29:04,500
Må jeg drepe deg, så la gå.
309
00:29:05,100 --> 00:29:06,460
Her og nå.
310
00:29:09,380 --> 00:29:13,300
Du er min brors gjest,
så jeg tilgir deg denne gangen.
311
00:29:13,860 --> 00:29:16,940
Truer du meg igjen,
mater jeg grisene med deg.
312
00:29:26,420 --> 00:29:32,100
- La være, ellers dreper jeg deg.
- Skade er min.
313
00:29:33,180 --> 00:29:35,700
La være. Jeg ber deg.
314
00:29:36,860 --> 00:29:38,420
Du forstår ikke.
315
00:29:39,460 --> 00:29:41,220
Hun kan ikke eies.
316
00:29:42,500 --> 00:29:45,220
Det er hun som eier en del av deg.
317
00:29:46,220 --> 00:29:48,420
Hennes blod blir ditt blod.
318
00:29:50,620 --> 00:29:53,020
Vi vil snakkes senere.
319
00:29:57,940 --> 00:29:59,146
Takk, lord.
320
00:30:09,060 --> 00:30:10,740
Jeg kan drepe deg.
321
00:30:19,740 --> 00:30:25,780
Ragnar. Jeg lovte deg fred,
men jeg vil slåss mot Uhtred.
322
00:30:26,620 --> 00:30:29,956
Han har tatt seeren min
og gjør skam på meg.
323
00:30:29,980 --> 00:30:32,940
- Jeg vil skjære ham opp.
- Ikke nå.
324
00:30:35,620 --> 00:30:39,620
Vi kan slåss med staver,
med Skade som premie.
325
00:30:41,220 --> 00:30:42,580
Blodhår...
326
00:30:44,460 --> 00:30:45,940
Ikke nå.
327
00:30:47,020 --> 00:30:48,540
Svaret er nei.
328
00:31:10,380 --> 00:31:14,716
Jeg hater hvert sekund jeg er på sjøen.
329
00:31:14,740 --> 00:31:16,676
Hvis sjøfart var Guds mening,
330
00:31:16,700 --> 00:31:19,220
- ville jeg vært en fisk.
- Eller dane.
331
00:31:21,980 --> 00:31:25,436
Jeg håper vi ikke risikerer livet
i stormen uten grunn.
332
00:31:25,460 --> 00:31:26,860
Dette er ingen storm.
333
00:31:29,220 --> 00:31:33,940
Mor og jeg kom hit med et skip
som mistet halve besetningen.
334
00:31:34,500 --> 00:31:38,060
Bølger høyere enn en låve slukte dem.
335
00:31:38,660 --> 00:31:40,980
Dette vil jeg ikke høre.
336
00:31:42,220 --> 00:31:45,180
Den skikkelige stormen kommer ved Dunholm.
337
00:31:59,020 --> 00:32:03,700
Jeg drar sørover og sender
Blodhårs menn og skip til elven Ouse.
338
00:32:04,020 --> 00:32:07,620
Dere følger etter,
og sammen angriper vi Mercia,
339
00:32:08,060 --> 00:32:12,140
Wessex og dreper Alfred!
340
00:32:16,540 --> 00:32:22,020
Jeg finner den vakre Aethelflaed,
og så tar vi henne på tur.
341
00:32:23,260 --> 00:32:24,860
Vi teller sølvet vårt.
342
00:32:25,420 --> 00:32:31,676
Vi drar sørover og vestover
og stjeler alt på vår vei.
343
00:32:31,700 --> 00:32:36,196
Og snart blir det indre strid,
og planen mislykkes.
344
00:32:36,220 --> 00:32:38,740
Strid? Hvorfor det?
345
00:32:39,340 --> 00:32:43,196
Det vil skje.
Like sikkert som ballene dine er små.
346
00:32:43,220 --> 00:32:45,156
Fordi du sier det?
347
00:32:45,180 --> 00:32:49,860
Fordi alle tror
at de er bedre enn de andre.
348
00:32:51,260 --> 00:32:54,556
- Det kan bare være én leder.
- Jeg leder.
349
00:32:54,580 --> 00:32:56,596
Jeg har skip og menn.
350
00:32:56,620 --> 00:33:00,436
- Jeg er ikke blitt lat og hjemmekjær.
- Kaller du meg lat?
351
00:33:00,460 --> 00:33:04,596
Slutt deg til meg, Ragnar. Som Haesten.
352
00:33:04,620 --> 00:33:10,276
Når sluttet jeg meg til deg?
Jeg ga deg mat, ikke mitt ord.
353
00:33:10,300 --> 00:33:13,796
- Vil du lede?
- Ja. Hvorfor ikke?
354
00:33:13,820 --> 00:33:15,036
Når har du seiret?
355
00:33:15,060 --> 00:33:19,716
Sier han som mistet
halve hæren til en syk konge.
356
00:33:19,740 --> 00:33:23,100
- Nok tullprat.
- Snart sammenlikner de pikkene.
357
00:33:24,220 --> 00:33:27,860
- Det kan bare være én leder.
- Det må bli deg, Ragnar.
358
00:33:28,860 --> 00:33:30,380
Fordi han er broren din?
359
00:33:31,340 --> 00:33:34,740
Fordi Ragnar er den eneste alle stoler på.
360
00:33:36,340 --> 00:33:37,546
Den eneste.
361
00:33:39,300 --> 00:33:43,660
- Stoler du ikke på meg, danedreper?
- Jeg verken kjenner eller liker deg.
362
00:33:45,660 --> 00:33:47,980
Men du er er Ragnars fetter.
363
00:33:48,340 --> 00:33:51,356
Det handler ikke om ledelse,
men deling av rikdom.
364
00:33:51,380 --> 00:33:54,580
Vi snakker ikke om rikdom før vi har den.
365
00:33:55,780 --> 00:33:58,860
Ifølge Uhtred må vi kjempe sammen.
366
00:33:59,620 --> 00:34:04,236
Ingen her er vel dum nok til å motsi det?
367
00:34:04,260 --> 00:34:09,860
Alle har hørt om meg.
Dere har hørt om min far og bestefar.
368
00:34:10,220 --> 00:34:14,020
Jeg hadde blitt stolt av
å lede denne hæren,
369
00:34:14,780 --> 00:34:17,900
men bare hvis alle er enige om det.
370
00:34:18,540 --> 00:34:21,436
Til gjengjeld får dere mitt ord.
371
00:34:21,460 --> 00:34:24,940
Når Alfred er beseiret, og det blir han,
372
00:34:25,660 --> 00:34:29,460
får dere sølv, men ikke bare det.
373
00:34:31,060 --> 00:34:35,780
Dere får heder og ære,
i dette livet og det neste.
374
00:34:36,940 --> 00:34:41,020
Så hvem er med meg?
375
00:34:41,780 --> 00:34:42,986
Blodhår?
376
00:34:50,260 --> 00:34:52,780
Ja, jeg er med deg.
377
00:34:54,180 --> 00:34:56,580
Du har mitt sverd.
378
00:35:00,340 --> 00:35:01,546
Haesten?
379
00:35:06,900 --> 00:35:09,740
Greit for meg. Jeg er med.
380
00:35:11,060 --> 00:35:16,276
Og jeg, fetter, som alltid. Det visste du.
381
00:35:16,300 --> 00:35:17,580
Og jeg.
382
00:35:18,540 --> 00:35:24,100
Jeg kjenner til alle nag som sakserne
bærer mot Alfred, og det er mange.
383
00:35:25,220 --> 00:35:26,426
Du trenger meg.
384
00:35:27,220 --> 00:35:28,500
Da gjenstår Uhtred.
385
00:35:32,980 --> 00:35:35,180
Mitt sverd er min brors.
386
00:35:39,180 --> 00:35:40,460
Da er det avgjort.
387
00:35:41,700 --> 00:35:44,980
Kongeriket Wessex skal nedkjempes.
388
00:35:48,460 --> 00:35:52,540
- ...eller brenne.
- Ja!
389
00:36:03,780 --> 00:36:06,876
- Vi kan ikke nedkjempe Wessex.
- Vær stille.
390
00:36:06,900 --> 00:36:10,940
- De er vårt folk. Våre venner.
- Osferth! Vær stille.
391
00:36:31,500 --> 00:36:32,706
Og sverdet.
392
00:36:46,020 --> 00:36:47,740
- Får jeg...
- Gå.
393
00:36:49,460 --> 00:36:51,220
Lady. Lord.
394
00:36:52,900 --> 00:36:57,076
Lord... Hvorfor utsetter du deg for dette?
Det er fredstid.
395
00:36:57,100 --> 00:37:01,820
Det hersker tvil, kjære.
Den rammer hele England.
396
00:37:02,780 --> 00:37:08,540
Dette er en oppgave jeg må utføre.
Og lykkes med, gud hjelpe meg.
397
00:37:14,420 --> 00:37:20,180
Jeg må forsikre meg om at jeg er skikket,
og det er jeg.
398
00:37:21,700 --> 00:37:23,340
Jeg håper at du tar feil.
399
00:37:25,620 --> 00:37:32,660
Men bare synet av deg vil omvende
både tvilerne og hedningene.
400
00:37:35,820 --> 00:37:37,026
Alfred...
401
00:37:40,660 --> 00:37:42,660
Ikke forlat meg.
402
00:37:55,620 --> 00:37:58,540
Beocca, du har ikke sagt noe i dag.
403
00:37:58,900 --> 00:38:00,340
Jo da.
404
00:38:02,140 --> 00:38:03,900
Jeg tenker på andre ting.
405
00:38:10,500 --> 00:38:14,940
Dunholm. Du burde ikke dra dit igjen.
406
00:38:17,500 --> 00:38:21,060
Minnene vil overvelde deg.
407
00:38:21,900 --> 00:38:25,820
Det var et annet liv.
Jeg er en annen kvinne nå.
408
00:38:26,940 --> 00:38:28,380
Jeg er med deg.
409
00:38:30,940 --> 00:38:34,300
- Ryttere.
- Vi må gjemme oss.
410
00:38:46,540 --> 00:38:47,860
Haesten.
411
00:38:48,860 --> 00:38:52,980
Hva gjør han i nord,
så langt fra Beamfleot?
412
00:38:56,100 --> 00:38:58,460
- Hva er det?
- Kjøpmenn.
413
00:39:02,100 --> 00:39:06,740
- Én mann og én kvinne.
- Åpne portene. Vi får kikke på dem.
414
00:39:16,460 --> 00:39:18,940
Jeg håpte at han ikke var her.
415
00:39:27,780 --> 00:39:28,986
Thyra?
416
00:39:30,180 --> 00:39:34,220
- Hva gjør du her?
- Er du ikke glad for å se meg?
417
00:39:36,980 --> 00:39:40,260
Se på deg! Så vakker du er.
418
00:39:43,180 --> 00:39:45,700
- Du smiler.
- Jeg er glad.
419
00:39:46,060 --> 00:39:51,740
- For et syn. Og så langt du har reist.
- For å treffe deg.
420
00:39:52,420 --> 00:39:55,300
Brida, du har visst svelget en ny veps.
421
00:39:56,180 --> 00:40:00,860
- Beocca ville være med.
- Det er delvis sant.
422
00:40:01,340 --> 00:40:06,020
Jeg kom også for å utføre kongens ordre
og forvise Uhtred fra Wessex.
423
00:40:07,020 --> 00:40:08,900
Det er lovbestemt.
424
00:40:10,140 --> 00:40:14,820
Når Thyra er lei av brorens selskap,
skal vi dra.
425
00:40:15,180 --> 00:40:17,716
Kom dere for å fortelle noe han vet?
426
00:40:17,740 --> 00:40:21,116
Og se ham en siste gang.
Kanskje gi ham bank.
427
00:40:21,140 --> 00:40:23,236
- Er det sant?
- Alt sammen.
428
00:40:23,260 --> 00:40:24,466
Thyra.
429
00:40:26,140 --> 00:40:27,380
Godt å se deg.
430
00:40:29,060 --> 00:40:34,420
- Går det bra med barna?
- De er friske og blir passet på.
431
00:40:34,780 --> 00:40:36,500
Jeg henter dem snart.
432
00:40:38,020 --> 00:40:39,380
Du skal få hvile.
433
00:40:42,620 --> 00:40:44,860
Jeg snakker med presten senere.
434
00:40:49,820 --> 00:40:52,700
Er presten din glede i livet?
435
00:40:53,220 --> 00:40:54,426
Ja.
436
00:40:55,860 --> 00:40:57,940
Jeg kunne ikke levd uten ham.
437
00:40:58,780 --> 00:41:00,020
I like måte.
438
00:41:02,940 --> 00:41:09,020
Vi så den sjarmerende Haesten på veien.
Han har besøkt Winchester.
439
00:41:09,740 --> 00:41:14,060
- Er han din allierte også?
- Haesten er dane.
440
00:41:15,420 --> 00:41:18,300
- Sant.
- Uhtred også.
441
00:41:19,460 --> 00:41:20,666
Fader Beocca?
442
00:41:22,380 --> 00:41:23,740
Velkommen til Dunholm.
443
00:41:26,660 --> 00:41:28,660
Det var ingen overraskelse.
444
00:41:30,140 --> 00:41:31,460
Blant venner...
445
00:41:53,420 --> 00:41:57,436
- Finan.
- Fader Beocca. Godt å se deg.
446
00:41:57,460 --> 00:42:00,900
Osferth. Du som ser ut som en rotte.
447
00:42:01,260 --> 00:42:02,466
Jeg er Sihtric.
448
00:42:02,620 --> 00:42:07,020
Din kone har forlatt Coccham
og dratt til vertshuset i Winchester.
449
00:42:07,500 --> 00:42:11,620
- Jaså? Har hun det bra?
- Ja da.
450
00:42:12,540 --> 00:42:13,746
Og høylytt.
451
00:42:16,260 --> 00:42:21,220
- Unnskyld oss.
- Sett deg, fader. Vi må pisse.
452
00:42:30,780 --> 00:42:31,986
Hva er dette?
453
00:42:32,900 --> 00:42:36,220
- Dere ruster opp til kamp.
- Det angår ikke deg.
454
00:42:36,860 --> 00:42:39,220
Vil det ikke angå meg snart?
455
00:42:44,980 --> 00:42:46,860
Gi beskjeden og dra.
456
00:42:48,620 --> 00:42:49,996
Si det.
457
00:42:50,020 --> 00:42:55,220
Jeg kom ikke for å irettesette deg,
og jeg kom ikke på vegne av Alfred.
458
00:42:58,420 --> 00:43:01,820
Aethelflaed. Hun gjemmer seg i et kloster.
459
00:43:03,260 --> 00:43:07,220
- Fra hvem?
- Mannen sin. Han vil få henne drept.
460
00:43:13,940 --> 00:43:15,780
Det er ikke mitt problem.
461
00:43:17,140 --> 00:43:20,356
Hun har vakter og kongen.
Til og med Steapa.
462
00:43:20,380 --> 00:43:21,980
Hun ba om Uhtred.
463
00:43:32,740 --> 00:43:35,020
Kom Aethelwold hit alene?
464
00:43:36,420 --> 00:43:41,620
- Han kom med Haesten og Blodhår.
- Etter å ha besøkt Aethelred.
465
00:43:43,740 --> 00:43:45,780
Ja. Det gjorde han.
466
00:43:47,700 --> 00:43:51,540
Er planen å la Aethelwold bli
kongen av Wessex?
467
00:43:58,340 --> 00:44:02,636
Hvis Haesten drar sørover,
finner han Aethelflaeds gjemmested.
468
00:44:02,660 --> 00:44:06,580
Beocca... Jeg har gitt Wessex halve livet.
469
00:44:07,860 --> 00:44:11,060
- Jeg gir ikke mer.
- Du ga henne ditt ord.
470
00:44:12,380 --> 00:44:18,236
- Du lovte å hjelpe henne.
- Det er lureri. Det er Alfreds verk.
471
00:44:18,260 --> 00:44:21,220
Aethelflaed frigjør deg fra løftet.
472
00:44:22,580 --> 00:44:23,786
Ja.
473
00:44:25,140 --> 00:44:31,500
Hun ber ikke om hjelp fordi du har gitt
ditt ord, men fordi hun stoler på deg.
474
00:44:32,820 --> 00:44:34,180
Jeg sier ikke mer.
475
00:44:36,140 --> 00:44:39,300
Om jeg ble i Wessex
og nektet å gi Edward mitt ord,
476
00:44:39,980 --> 00:44:44,060
- ville jeg ha blitt drept.
- Jeg kom for Aethelflaeds skyld.
477
00:44:44,540 --> 00:44:47,180
Du velger selv hva du vil gjøre.
478
00:44:47,620 --> 00:44:49,780
Gud velsigne deg.
479
00:45:17,060 --> 00:45:18,236
Ikke si noe.
480
00:45:18,260 --> 00:45:21,300
Du hører ikke så mye som en fjert fra meg.
481
00:45:22,660 --> 00:45:27,556
Jeg sier bare til Sihtric
at den store hæren vi prøver å samle
482
00:45:27,580 --> 00:45:29,820
- ikke holder stand.
- Enig.
483
00:45:31,060 --> 00:45:33,636
Jeg sier til Osferth at jeg ikke dro hit
484
00:45:33,660 --> 00:45:37,556
- bare for å dra sørover igjen.
- Samme her, Finan.
485
00:45:37,580 --> 00:45:41,140
Jeg følger deg,
men jeg har en kone i Wessex.
486
00:45:42,140 --> 00:45:45,700
Haesten og Blodhår
er ikke bedre enn Kjartan.
487
00:45:47,980 --> 00:45:52,316
Hvis nordområdene er ditt hjem og rike,
488
00:45:52,340 --> 00:45:55,140
hvorfor ser vi ikke mot Bebbanburg?
489
00:45:56,340 --> 00:45:58,980
Det er en kamp vi kan tro på.
490
00:46:02,860 --> 00:46:09,356
Uhtred...
Som din venn ber jeg deg. Ikke gjør dette.
491
00:46:09,380 --> 00:46:11,140
Vi bør dra herfra.
492
00:46:13,940 --> 00:46:15,580
Forlate min bror?
493
00:46:16,980 --> 00:46:18,420
Hvordan kan jeg det?
494
00:46:20,260 --> 00:46:21,466
Du må.
495
00:46:26,380 --> 00:46:30,940
Da Alfred var ung,
lå han med alt og alle. Jeg sverger.
496
00:46:31,620 --> 00:46:37,060
Han kunne ikke styre seg.
Eller jo, og det gjorde han.
497
00:46:39,820 --> 00:46:41,026
Uhtred.
498
00:46:42,460 --> 00:46:46,940
- Hva sa du til Aethelred?
- Hva mener du?
499
00:46:47,380 --> 00:46:50,460
Du dro til Aethelred. Hva snakket dere om?
500
00:46:52,420 --> 00:46:55,300
Jeg snakket om en mulighet.
501
00:46:56,660 --> 00:46:58,060
Til å gjøre hva?
502
00:46:58,980 --> 00:47:02,356
Han vil bli Mercias konge
for å terge Alfred,
503
00:47:02,380 --> 00:47:05,500
- skape splid og hjelpe oss.
- Og drepe kona?
504
00:47:16,500 --> 00:47:18,420
Ikke sov i natt.
505
00:47:19,420 --> 00:47:23,060
Kanskje du ikke våkner. Aldri sov igjen.
506
00:47:30,740 --> 00:47:34,980
Ja, jeg kan ha foreslått
at han burde drepe kona. Hvorfor ikke?
507
00:47:36,180 --> 00:47:38,476
Hun er Alfreds datter og et problem.
508
00:47:38,500 --> 00:47:40,156
- Har det noe å si?
- Ja!
509
00:47:40,180 --> 00:47:42,180
Hvorfor? Hun er fienden.
510
00:47:43,020 --> 00:47:46,740
Eller var fader Beoccas oppgave
å be deg om å redde henne?
511
00:47:47,540 --> 00:47:51,516
Du er tross alt flink til
å redde prinsesser.
512
00:47:51,540 --> 00:47:55,796
Ragnar, jeg ber deg.
Jeg vil ikke ha den drittens innblanding.
513
00:47:55,820 --> 00:47:57,740
- Så ignorer ham.
- Nei.
514
00:47:58,100 --> 00:48:02,756
- Jeg skal drepe ham.
- Fordi dritten vet sannheten?
515
00:48:02,780 --> 00:48:06,676
Vi skal være en samlet hær, min venn.
516
00:48:06,700 --> 00:48:10,460
Lord Uhtred er nok på vei til å hoppe av.
517
00:48:13,260 --> 00:48:16,540
Aethelflaed har kalt,
og kjøteren kommer...
518
00:48:16,900 --> 00:48:18,796
Han er ikke verdt det.
519
00:48:18,820 --> 00:48:21,436
- Der er beviset.
- For hva?
520
00:48:21,460 --> 00:48:24,276
Du slites mellom saksere og daner.
521
00:48:24,300 --> 00:48:28,100
Ragnar. Broren din virker usikker.
Er han med oss?
522
00:48:29,060 --> 00:48:32,300
Uhtred. Hva svarer du?
523
00:48:35,500 --> 00:48:36,980
Hva svarer du?
524
00:48:39,940 --> 00:48:42,500
Denne hæren holder aldri stand.
525
00:48:43,340 --> 00:48:47,340
Se rundt deg.
Vi er fiender forent av grådighet.
526
00:48:47,980 --> 00:48:51,780
- Det fins ikke noe bånd.
- Ikke noe bånd?
527
00:48:55,580 --> 00:48:57,020
Så hvem er jeg?
528
00:48:58,060 --> 00:48:59,660
Du er min bror.
529
00:49:00,100 --> 00:49:03,876
Er ikke det godt nok?
Måler det seg med en prinsesse?
530
00:49:03,900 --> 00:49:07,660
- Det virker ikke slik.
- Og du...
531
00:49:08,180 --> 00:49:09,996
Hvorfor er du kommet?
532
00:49:10,020 --> 00:49:14,020
Ragnar! Dette er mellom oss.
533
00:49:14,980 --> 00:49:19,380
Uhtred er en fri mann. Han velger selv.
534
00:49:19,900 --> 00:49:21,106
Så velg.
535
00:49:21,500 --> 00:49:26,940
Er du med oss, alle sammen, eller ikke?
536
00:49:29,500 --> 00:49:33,140
Svar, danedreper. Få høre.
537
00:49:48,580 --> 00:49:49,900
Jeg drar.
538
00:49:52,660 --> 00:49:56,100
Jeg drar,
men drar ikke tilbake til Wessex.
539
00:49:57,460 --> 00:50:00,620
- Jeg er tilkalt.
- Av en prinsesse.
540
00:50:03,860 --> 00:50:09,340
Du er ikke mer dane enn denne presten.
Du er horen til Alfreds krone.
541
00:50:11,540 --> 00:50:13,260
Gjør du dette mot meg?
542
00:50:14,580 --> 00:50:15,786
Igjen?
543
00:50:17,660 --> 00:50:21,340
- Jeg må.
- Klart du må. Du lovte.
544
00:50:22,900 --> 00:50:24,780
Du ga ditt ord.
545
00:50:25,500 --> 00:50:28,100
Det handler om heder og ære.
546
00:50:29,020 --> 00:50:35,556
Det faren min ga deg, tar jeg nå tilbake.
Du er ikke lenger Uhtred Ragnarson.
547
00:50:35,580 --> 00:50:39,700
- Det kan du ikke gjøre!
- Du er ikke lenger min bror.
548
00:50:41,140 --> 00:50:43,940
- Dette var en lek for deg.
- Aldri.
549
00:50:47,540 --> 00:50:50,820
Dra, før jeg dreper deg.
550
00:50:52,900 --> 00:50:55,700
Han får ikke Skade. Hun tilhører meg.
551
00:50:56,380 --> 00:50:59,460
Ja, Blodhår. Dere får kjempe.
552
00:51:01,900 --> 00:51:06,180
Dere kjemper om heksa... til døden.
553
00:51:08,700 --> 00:51:12,060
- Enig.
- Lord. Ikke si noe.
554
00:51:15,820 --> 00:51:17,026
Enig.
555
00:51:19,300 --> 00:51:20,506
Vi kjemper.
556
00:51:26,060 --> 00:51:29,260
Tekst: Mats Gullikstad