1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIX ORIJINAL DIZISI 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,200 Ben Uhtred oglu Uhtred. 3 00:00:13,800 --> 00:00:17,000 Eardwulf, Danlari en büyük ganimete götürdü. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,320 Tettenhall sonrasi, Edward hiçbir Dani tehdit olarak görmüyor. 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,680 Ordusunu Aegelesburg'a götürdü, Winchester'i savunmasiz birakti. 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,720 Ama Sigtryggr yüregindeki karanligi gördü. 7 00:00:32,800 --> 00:00:35,400 Bu adamin yazgisi ibret olsun. 8 00:00:37,759 --> 00:00:39,440 Haesten beni tuzaga düsürdü 9 00:00:39,520 --> 00:00:43,800 ve korumam altindakileri kaybettim. Kizim Stiorra'yi bile. 10 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 Simdi de Kral'in ogullari tutsak. 11 00:00:48,240 --> 00:00:49,400 Bizi öldürmesinler! 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 Iki veliahdim da! 13 00:00:51,920 --> 00:00:56,400 Edward'in yoklugunda Danlar, Winchester'i iyice sikistirdi. 14 00:00:56,480 --> 00:00:57,520 Leydi Aelswith! 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,600 Orduyu ve Mercia Muhafizlari'ni toplayin! 16 00:01:05,680 --> 00:01:09,560 Kral, sehri geri almak için fevri davraniyor 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 ve tavsiyelere kulak asmiyor. 18 00:01:11,800 --> 00:01:13,160 Yapma bunu! 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,160 -Hücum! -Hayir! 20 00:01:18,920 --> 00:01:20,480 Kader her seydir! 21 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 {\an8}WINTANCEASTER 22 00:01:48,400 --> 00:01:53,600 {\an8}WINCHESTER WESSEX KRALLIGI 23 00:01:54,480 --> 00:02:01,040 {\an8}KUSATMA ALTINDA 30 GÜN 24 00:02:58,560 --> 00:02:59,680 Delirmis mi bu? 25 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 -Bos ver. Dinlemez. -Aptallik ettigini söylemelisin. 26 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 Denedim. Kendinde degil. 27 00:03:07,680 --> 00:03:10,640 Nazik ol Uhtred. Içten içe aci çeken bir çocuk o. 28 00:03:15,120 --> 00:03:16,880 Yangin mi çikaracaksiniz? 29 00:03:16,960 --> 00:03:17,800 Evet. 30 00:03:18,320 --> 00:03:21,120 Etraflarini sarip onlari disari çekecegiz. 31 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 Kralim, bunu yapmayin. 32 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Karar verildi. 33 00:03:25,080 --> 00:03:27,440 Surlar baska sekilde asilamaz. 34 00:03:28,480 --> 00:03:30,520 Hücumlarimiz bosa gitti. 35 00:03:31,000 --> 00:03:34,560 Danlar teslim olmuyor. Belki onlari böyle zorlariz. 36 00:03:35,000 --> 00:03:37,800 Yangin yayilacak ve sehir yok olacak. 37 00:03:39,080 --> 00:03:41,640 Kralim, Wessex'in kalbi kül olur. 38 00:03:41,720 --> 00:03:44,840 Kâfirler de cehennemde yansin. Bu riske girerim. 39 00:03:45,480 --> 00:03:47,840 Seçenegim ne Uhtred? Teslim olmak mi? 40 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 Toprak kaybeden Kral olarak mi tarihe geçeyim? 41 00:03:50,640 --> 00:03:52,760 Otuz gündür ugrasiyoruz ama olmadi. 42 00:03:54,600 --> 00:03:59,040 Bunu yapacagim, Winchester küllerinden tekrar dogacak. 43 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 Sigtryggr'le tekrar konusmayi deneyelim. 44 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Sessizlik, çözüm arayisi olabilir. 45 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Konusmak istemiyorlar. 46 00:04:05,080 --> 00:04:07,200 Adam yolluyoruz, ok yolluyorlar. 47 00:04:07,280 --> 00:04:09,920 Gitmelerini söyledik ve sabrimiz tasiyor. 48 00:04:10,000 --> 00:04:13,240 Evet, onlar da bikacak ve pazarliga yanasabilirler. 49 00:04:13,320 --> 00:04:15,080 Pazarlik asamasi geçti. 50 00:04:15,160 --> 00:04:16,760 Bir taraf kazanacak. 51 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 -Ailelerimiz tutsak... -Aldhelm, ne oldu? 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,760 Leydi Aethelflaed'den zafer haberi var. 53 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 Eoferwic'i aldi ve oradaki Danlar ona boyun egdi. 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,440 Ordusuyla güney yolunda. 55 00:04:32,560 --> 00:04:35,720 Kardesinin zayifligi yüzünden rezil olmasin. 56 00:04:36,560 --> 00:04:40,240 Anayurduna döndügünde orayi Danlardan temizlenmis bulsun. 57 00:04:41,080 --> 00:04:42,360 Karari bildir. 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,920 Teslim olmazlarsa Winchester yanacak! 59 00:05:08,520 --> 00:05:10,560 BERNARD CORNWELL ROMANLARINDAN UYARLAMA 60 00:05:31,440 --> 00:05:32,760 Dizilin! 61 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Dur! 62 00:05:50,440 --> 00:05:53,160 Kral Edward'dan uzlasma mesaji var! 63 00:05:57,120 --> 00:06:01,760 Sehirden ayrilin yoksa onun emirleriyle bu alevler... 64 00:06:08,680 --> 00:06:10,280 Ne diyecegini biliyordum. 65 00:06:11,120 --> 00:06:12,400 Umutlari tükeniyor. 66 00:06:21,000 --> 00:06:24,800 "755, Cynewulf ve Bati Saksonlar, 67 00:06:24,880 --> 00:06:30,040 kanunsuz eylemleri yüzünden Sigebert'i kralligindan ettiler. 68 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 Cynewulf, Wealas'ta büyük savaslarda yer aldi." 69 00:06:35,400 --> 00:06:38,560 Çok sikici. Gözlerimi oyasim geldi. 70 00:06:39,360 --> 00:06:41,120 Tam bir kâfir gibi konustun. 71 00:06:43,040 --> 00:06:46,400 Baska bir oyun oynayalim mi? Skor nasil? 72 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 Saymiyorum. 73 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 Gel, oku. 74 00:06:50,120 --> 00:06:51,880 Açliktan okuyamiyorum. 75 00:06:58,280 --> 00:07:01,600 -Bu son ekmek mi? -Onu da saymiyorum. 76 00:07:01,680 --> 00:07:03,120 Tahil hâlâ sende mi? 77 00:07:08,560 --> 00:07:11,520 Kizi aliyorum. Bir rehine öldürmeliyiz. 78 00:07:12,240 --> 00:07:14,720 -Dikkatlerini çeker. -Atesle tehdit ediyorlar. 79 00:07:15,200 --> 00:07:17,880 Karsiliginda da acimayacagiz. 80 00:07:18,360 --> 00:07:20,480 Öyleyse o olmaz. Onun degeri yok. 81 00:07:20,720 --> 00:07:22,320 Dan Katili için yok. 82 00:07:22,800 --> 00:07:25,880 Sigtryggr, Uhtred savasmaya gelsin istiyorum. 83 00:07:26,280 --> 00:07:27,840 Bu onu çaresiz birakir. 84 00:07:28,920 --> 00:07:31,040 Dogru mu bu? Baban saldiracak mi? 85 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 Saldirirsa sizi yok eder. 86 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Öfkene yenik düsme Brida. 87 00:07:36,480 --> 00:07:38,960 Haesten, adamlarin kil ve su getirsin. 88 00:07:39,040 --> 00:07:41,600 Çatilari islatin. Surlari atesten koruyun. 89 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 Sonra rehine seçecegim. 90 00:07:46,560 --> 00:07:48,040 Ne yapacaklar, görürüz. 91 00:07:52,840 --> 00:07:53,960 Acele edin! 92 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 Çabuk! 93 00:08:17,880 --> 00:08:18,760 Burada. 94 00:08:23,360 --> 00:08:25,400 Burada bir imbikte su var. 95 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 Ama sen ne yapiyorsun? 96 00:08:29,040 --> 00:08:30,920 Merak etme. Ben seni korurum. 97 00:08:41,200 --> 00:08:43,840 -Su nerede? -Bitirdin. 98 00:08:43,919 --> 00:08:46,280 -Dua edelim de daha versinler. -Çok... 99 00:08:46,360 --> 00:08:49,600 Lütfen yine söyleme. Biliyoruz, açsin. 100 00:08:50,480 --> 00:08:54,080 -Rahatsizliga alisik degil. -Rahatsizlikmis! 101 00:08:54,160 --> 00:08:56,960 Batakliklarda yasadiklarimizla kiyaslanamaz. 102 00:08:57,560 --> 00:08:59,320 Sinek olmadigina sükret. 103 00:08:59,840 --> 00:09:02,040 Ben çiglik olmadigina sükrediyorum. 104 00:09:02,720 --> 00:09:04,840 Korkarim herkes öldügü için böyle. 105 00:09:05,560 --> 00:09:09,400 Ölümümüzle gösteris yapmak için bizi canli tutuyorlar. 106 00:09:09,960 --> 00:09:13,040 Beni almaya çalisirlarsa biçaklarinin üstüne atlarim. 107 00:09:15,280 --> 00:09:17,840 Bir parça kumasla yapmanin yolu var. 108 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 Hayatta senin bilmedigin seyler ögrendim. 109 00:09:34,720 --> 00:09:38,280 Avluda çiçek açan bir bitki var. 110 00:09:39,840 --> 00:09:43,720 Mor çiçekleri suda eritilince tatsiz 111 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 ve etkilidir. 112 00:09:47,000 --> 00:09:48,280 Özellikle çocuklarda. 113 00:09:51,720 --> 00:09:54,080 Niye avluda öyle bir bitki var? 114 00:09:56,800 --> 00:10:00,840 Böyle bir durum olursa diye ekilmisti. 115 00:10:20,200 --> 00:10:21,920 Kralin veliahdini verin. 116 00:10:23,160 --> 00:10:24,080 Gel çocuk. 117 00:10:24,160 --> 00:10:28,400 Hayir! O çocuk Kral'in ilk evladi! Oglumu önemsemez. Onu alin. 118 00:10:29,120 --> 00:10:30,000 Aptalca. 119 00:10:30,640 --> 00:10:34,320 Yalan söyledigini varsayip Aelfweard'i her sekilde alacak. 120 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Yalan mi? 121 00:10:39,800 --> 00:10:41,280 Bilmiyorum. 122 00:10:43,320 --> 00:10:46,320 Bu çocuklarin hangisi onun için daha degerli? 123 00:10:46,920 --> 00:10:49,280 Ben büyük çocugum. Ben seçilmeliyim. 124 00:10:54,040 --> 00:10:55,440 Ikisini de aliyorum. 125 00:11:07,840 --> 00:11:09,560 Isaret vermeyin. 126 00:11:09,640 --> 00:11:12,200 Bu plan, gereksiz bir katliama sebep olacak. 127 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 Bekledigimiz her saat babama hakaret! 128 00:11:14,920 --> 00:11:17,480 -O hâlde tutsaklari düsün! -Onlar gitti. 129 00:11:18,080 --> 00:11:21,000 Danlar Wessex'e girdigi anda onlari kaybettik. 130 00:11:21,080 --> 00:11:22,080 Anlamiyor musun? 131 00:11:22,560 --> 00:11:24,040 Bu benim cezam. 132 00:11:24,600 --> 00:11:26,400 Mercia'nin evlatlarini terk ettim 133 00:11:26,480 --> 00:11:28,520 ve Tanri bedelini ödetiyor. 134 00:11:28,600 --> 00:11:30,160 Tanri öyle yapmaz Lordum. 135 00:11:30,240 --> 00:11:32,360 Winchester'i yakmamiza gerek yok. 136 00:11:32,720 --> 00:11:34,920 Yemin ederim baska bir yol bulacagim. 137 00:11:35,920 --> 00:11:38,040 Sözünü hep tutar misin Uhtred? 138 00:11:42,880 --> 00:11:45,600 Içeri girip Sigtryggr'i bulacagim ve... 139 00:11:45,680 --> 00:11:48,640 Nasil? Bu surlari asilmasinlar diye yaptik. 140 00:11:48,720 --> 00:11:51,040 Hepimizden dayanikli çiktilar. 141 00:11:51,120 --> 00:11:52,080 Baba! 142 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 Uhtred? 143 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 -Ne isin var burada? -Nerede o? 144 00:12:00,640 --> 00:12:01,880 Stiorra nerede? 145 00:12:01,960 --> 00:12:04,240 Içeride ama bir kurtarma planimiz var. 146 00:12:07,720 --> 00:12:10,280 Wessex Krali Edward! 147 00:12:15,600 --> 00:12:18,480 Wessex Krali Edward! 148 00:12:18,880 --> 00:12:22,440 Ben kendimi gösterdim. Sen de göster. 149 00:12:26,360 --> 00:12:30,320 Kapiya yaklas ve yüz yüze konusalim! 150 00:12:32,760 --> 00:12:34,560 Bir Dandan emir almam. 151 00:12:35,760 --> 00:12:38,800 Yüz yüze konusalim! 152 00:12:39,280 --> 00:12:41,480 Bu bir oyun ve ben bunu oynamam. 153 00:12:42,640 --> 00:12:46,440 Söyle teslim olsun yoksa yakma emrini veririm. 154 00:12:49,480 --> 00:12:50,560 Çocuklari getirin. 155 00:12:56,480 --> 00:12:57,400 Kralim! 156 00:13:09,920 --> 00:13:11,480 Silahlarinizi indirin! 157 00:13:14,480 --> 00:13:15,320 Gel! 158 00:13:15,800 --> 00:13:18,160 Bizimle kapida konus! 159 00:13:22,800 --> 00:13:23,800 Gel hadi! 160 00:13:24,560 --> 00:13:26,440 Çocuklar babalarini görmek istiyor. 161 00:13:29,560 --> 00:13:31,920 Lordum, kapiya yaklasmayin. 162 00:13:57,000 --> 00:14:01,480 Çocuklarimi ver yoksa seninkileri bulup gözlerini oyarim. 163 00:14:02,160 --> 00:14:03,560 Benim çocugum yok. 164 00:14:05,200 --> 00:14:06,200 Karim da yok. 165 00:14:07,280 --> 00:14:09,040 Bu nedenle senden güçlüyüm. 166 00:14:10,680 --> 00:14:12,040 Çocuklarimi ver! 167 00:14:14,000 --> 00:14:15,280 Emrediyorum. 168 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 Geri çekilirsen bir oglunu veririm. 169 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 Sen seçersin. 170 00:14:54,160 --> 00:14:55,400 Biri konussun. 171 00:14:57,640 --> 00:14:58,800 Ne yapayim? 172 00:15:01,920 --> 00:15:03,240 Prensi isteyin. 173 00:15:03,680 --> 00:15:06,240 Bir çocugu seçersem digerine ne olur? 174 00:15:07,200 --> 00:15:08,800 Zor bir karar, evet. 175 00:15:09,400 --> 00:15:13,720 Ama bence uzun vadeli bir planin parçasi. Pazarlik edecek misiniz diye. 176 00:15:13,800 --> 00:15:17,920 O adamin gözlerine baktim ve geri adim atacak biri degil. 177 00:15:21,800 --> 00:15:22,840 Ne diyorsun? 178 00:15:25,800 --> 00:15:31,080 Simdi zayif görünürsek o da acimasizligini gösterir. 179 00:15:32,200 --> 00:15:33,520 Bence bir sey demeyin. 180 00:15:35,440 --> 00:15:36,400 Ödeme yapsak? 181 00:15:37,320 --> 00:15:40,040 Gümüs istemiyor. Isteseydi alir giderdi. 182 00:15:40,120 --> 00:15:42,480 Bizi ve ruhumuzu yok etmek istiyor. 183 00:15:47,480 --> 00:15:49,680 Bunu yapamam. Olmaz... 184 00:15:50,720 --> 00:15:54,320 Olmaz. Yapamam. 185 00:16:01,080 --> 00:16:02,120 Sen ne yapardin? 186 00:16:07,160 --> 00:16:08,640 Onun yaptigini. 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,360 Yüregim parçalanirdi. 188 00:16:12,080 --> 00:16:13,240 Herkes öyle olur. 189 00:16:13,320 --> 00:16:16,120 Çocuklarin arasinda tercih yapmak dogana aykiri. 190 00:16:16,200 --> 00:16:17,960 Stiorra'yi seçmeni isterdim. 191 00:16:18,520 --> 00:16:20,640 Bize bir sey olursa kendimi korurum. 192 00:16:20,720 --> 00:16:22,280 Bize olmayacak. 193 00:16:23,960 --> 00:16:25,720 Kral'a da olmayacak. 194 00:16:27,640 --> 00:16:29,840 Aptalca bir sey mi yapacaksin? 195 00:16:29,920 --> 00:16:31,240 Beni durduracak misin? 196 00:16:37,800 --> 00:16:39,360 Öyleyse pragmatik ol. 197 00:16:40,160 --> 00:16:42,720 Mesrulugu süpheli olmayan oglunu seç. 198 00:16:42,800 --> 00:16:45,840 Olmaz. Bir evladimi digeri için kurban edemem. 199 00:16:46,720 --> 00:16:48,640 Istedigi baska bir sey vardir. 200 00:16:48,720 --> 00:16:49,840 Ölmemi istiyor. 201 00:16:52,960 --> 00:16:54,760 Haesten'dan bu kadarini biliyorum. 202 00:16:56,480 --> 00:17:01,040 Seni alip ogullarimi vermez. Benim için o kadar degerin yok Uhtred. 203 00:17:02,400 --> 00:17:03,320 Dogru. 204 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Ama Danlar için degerim var. 205 00:17:06,840 --> 00:17:09,839 Dan Katili dedikleri adami öldürmek büyük itibardir. 206 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 Bunu isteyebilir. 207 00:17:12,119 --> 00:17:15,040 Brida da Wealas'taki köleliginin intikamini alir. 208 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 Kendimi sunayim. Denemeye deger. 209 00:17:24,720 --> 00:17:27,280 Wessex bir kez daha sana borçlanir. 210 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 Geri dönmezsen 211 00:17:35,560 --> 00:17:39,000 asirlar boyunca serefinden söz edilmesini saglarim. 212 00:17:40,000 --> 00:17:42,040 Uhtred unutulmaz. 213 00:17:45,480 --> 00:17:46,640 Cesur bir plan. 214 00:17:47,480 --> 00:17:48,560 Hangi plan? 215 00:17:48,640 --> 00:17:49,800 Bir plani yok. 216 00:17:49,880 --> 00:17:52,000 Uydurdugu zaman böyle olur. 217 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 Onlarla yalniz basa çikamazsin. 218 00:17:54,000 --> 00:17:55,760 Öyleyse neyin pesinde? 219 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Zaman kazandirmak amacindasin. 220 00:17:58,440 --> 00:18:00,680 Leydi Aethelflaed gelene dek Danlari oyalarsan 221 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 Edward'i daha uzun bir kusatmaya ikna eder. 222 00:18:03,400 --> 00:18:05,760 Kaynaklari tükendiginde sehri aliriz. 223 00:18:06,800 --> 00:18:09,440 -Planim bu degil Aldhelm. -Söylemistim. 224 00:18:10,240 --> 00:18:12,280 Bu tehlikeli teklifin amaci ne ki? 225 00:18:15,440 --> 00:18:17,240 Bence bunu bitirebilirim. 226 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Sigtryggr! 227 00:18:47,960 --> 00:18:49,200 Çik ortaya! 228 00:18:52,200 --> 00:18:53,560 Ama onu öldürmüstüm. 229 00:18:54,040 --> 00:18:55,120 Ne? 230 00:18:55,200 --> 00:18:56,040 Biz... 231 00:18:56,560 --> 00:18:58,040 Onu öldürmeye çalistik. 232 00:18:59,880 --> 00:19:01,840 Yine de burada. 233 00:19:02,720 --> 00:19:05,960 Ölümden dönmüs. Çivilenmis tanrilari gibi. 234 00:19:07,560 --> 00:19:09,360 Ilk defa da olmuyormus. 235 00:19:11,480 --> 00:19:14,480 Kizindan onun hakkinda çok sey ögrendim. 236 00:19:15,800 --> 00:19:17,800 Geri çekilmeyecegiz Sigtryggr! 237 00:19:18,280 --> 00:19:19,960 Ama bir teklifimiz var. 238 00:19:20,400 --> 00:19:22,320 Iki çocugu da yolla 239 00:19:23,000 --> 00:19:26,560 ve Winchester'a yalniz gireyim. 240 00:19:29,120 --> 00:19:32,040 Niye altini verip gümüs alayim? 241 00:19:33,040 --> 00:19:35,960 Çünkü en büyük Sakson savasçisi elinde olacak. 242 00:19:38,480 --> 00:19:41,200 Zamani gelince seni öldürecegimi bildigin için. 243 00:19:41,280 --> 00:19:43,840 Ayni kardeslerin ve dostlarin gibi. 244 00:19:44,400 --> 00:19:45,600 Yalan mi? 245 00:19:47,000 --> 00:19:47,880 Hayir. 246 00:19:50,120 --> 00:19:51,680 Kizi dogru söyledi. 247 00:19:52,680 --> 00:19:54,880 O hayattayken burayi fethedemeyiz. 248 00:19:57,480 --> 00:19:59,320 Edward baska veliaht yapabilir. 249 00:20:00,120 --> 00:20:01,720 Baska Uhtred yapamaz. 250 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 Öyleyse onu paramparça edelim. 251 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 Takasi yap. 252 00:21:52,280 --> 00:21:53,560 Ne kadar bekleyelim? 253 00:21:56,200 --> 00:21:57,360 O ne kadar isterse. 254 00:22:01,320 --> 00:22:02,880 Zamani gelince anlariz. 255 00:22:25,960 --> 00:22:28,600 Kral, evlatlarini kayirmadi. 256 00:22:33,560 --> 00:22:34,680 O yüzden de... 257 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Muhafizlar, tutsagi getirin! 258 00:22:39,880 --> 00:22:44,280 Ogullarinin yerine en büyük savasçisini verdi. 259 00:22:52,840 --> 00:22:53,840 Onu bana getirin. 260 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 Çocuktan haberim yoktu. 261 00:23:11,280 --> 00:23:12,560 Cnut'un da yoktu. 262 00:23:15,480 --> 00:23:19,080 Benim kadar aci çektiginde her seyin intikami alinmis olacak. 263 00:23:20,160 --> 00:23:22,960 Onu pazarda çarmiha gerin. 264 00:23:23,560 --> 00:23:26,720 Özendigi Hristiyan gibi ölsün. 265 00:23:29,000 --> 00:23:30,880 Zamani var Brida. 266 00:23:30,960 --> 00:23:32,600 -Onu saraya götürün. -Ne? 267 00:23:33,400 --> 00:23:36,960 Sigtryggr! Anlasmistik. 268 00:23:37,840 --> 00:23:40,800 Onunla isim bittiginde senindir. Yemin ederim. 269 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Seref sözü. 270 00:23:44,080 --> 00:23:45,280 Kilici. 271 00:23:50,960 --> 00:23:53,680 Tutsaklari kiliseye götürüp yemek verin. 272 00:23:54,080 --> 00:23:55,320 Bana canli lazimlar. 273 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 Simdilik. 274 00:24:00,720 --> 00:24:01,920 Bunu sever misin? 275 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Yardimin lazim. 276 00:24:05,640 --> 00:24:08,000 Kilicini istemiyorum! Onu istiyorum! 277 00:24:08,080 --> 00:24:10,720 -Intikamini alacaksin Brida. -Sigtryggr! 278 00:24:34,880 --> 00:24:36,200 Bu ne demek? 279 00:24:36,760 --> 00:24:38,360 Bu ani nezaket niye? 280 00:24:38,440 --> 00:24:40,000 Sigtryggr bizimle oynuyor. 281 00:24:40,400 --> 00:24:43,400 Bu bir oyalama taktigi mi, bilmiyorum. 282 00:24:43,480 --> 00:24:45,840 Çocuklar güvende. 283 00:24:46,440 --> 00:24:47,600 Simdilik yeterli. 284 00:24:48,800 --> 00:24:51,000 Ekmek bölüp sükredelim. 285 00:24:55,720 --> 00:24:58,080 Yeterince su iç, sonra sürahiyi ver. 286 00:24:58,160 --> 00:25:00,200 Ondan sonra bir daha içme. 287 00:25:01,720 --> 00:25:02,680 Niye? 288 00:25:03,400 --> 00:25:06,040 Kral, evlatlari arasinda seçim yapamiyorsa 289 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 belki de bize düsen sey 290 00:25:07,960 --> 00:25:11,560 Aethelstan'in güçlü bir dostunun olmamasini saglamaktir. 291 00:25:39,720 --> 00:25:41,000 Hizlisin. 292 00:25:41,480 --> 00:25:43,080 Bence ugrasmiyorsun. 293 00:25:43,160 --> 00:25:46,480 Neden ugrasmayayim? Hem de sen halkimi katletmisken. 294 00:25:46,560 --> 00:25:48,920 O sorunun cevabi sadece sende. 295 00:25:53,040 --> 00:25:55,680 Belki de itibarin abartiliyordur. 296 00:25:58,800 --> 00:26:00,840 Günlügünü okudum. 297 00:26:02,920 --> 00:26:04,360 Içinde sen yoksun. 298 00:26:05,760 --> 00:26:09,200 Alfred bir kâfire ne kadar borçlu oldugu bilinsin istemedi. 299 00:26:11,720 --> 00:26:15,160 Onlarin tanrisina inanmiyorsan neden onlari seçtin? 300 00:26:17,840 --> 00:26:20,400 -Onlar benim halkim. -Sen onlar için öyle misin? 301 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 Birçok kâfir burada huzurlu yasiyor. 302 00:26:22,240 --> 00:26:24,320 Anlasamayan sadece krallar. 303 00:26:26,800 --> 00:26:27,760 Ilginç. 304 00:26:28,720 --> 00:26:30,840 Kizin da öyle dedi. 305 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Nerede o? 306 00:26:32,640 --> 00:26:33,880 Burada. 307 00:26:34,640 --> 00:26:36,240 Ona iyi bakildi. 308 00:26:37,480 --> 00:26:40,480 Onda Danlik görüyorum. 309 00:26:42,680 --> 00:26:45,400 Onuruna leke sürülmedi. Yemin ederim. 310 00:26:46,080 --> 00:26:50,240 Hayir, kizin çok zeki bir genç kadin. 311 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 Annesine çektigi belli. 312 00:26:53,320 --> 00:26:54,880 Epey konustuk. 313 00:26:56,240 --> 00:26:57,840 Hakkinda çok sey anlatti. 314 00:26:58,400 --> 00:27:01,560 Mercia'da baris için savastigini, 315 00:27:01,640 --> 00:27:04,280 sevdigin kadindan vazgeçtigini. 316 00:27:04,360 --> 00:27:10,600 Ama en çok Bebbanburg'daki yuvani kaybetmeni sevdim. 317 00:27:10,680 --> 00:27:11,920 Sana ne ki? 318 00:27:12,000 --> 00:27:14,120 Çünkü ben de yurdumu kaybettim. 319 00:27:15,760 --> 00:27:20,880 Bu durumda, acaba ortak yönümüz mü var? 320 00:27:27,120 --> 00:27:28,920 Anlasma yapmak mi istiyorsun? 321 00:27:30,040 --> 00:27:31,800 Beni öldürmeme sebebin bu mu? 322 00:27:33,720 --> 00:27:35,040 Neden Kral'a yanasmadin? 323 00:27:35,120 --> 00:27:40,280 Çünkü Kral kararli bir adam degil ve öyleleri pazarlik edemez. 324 00:27:40,360 --> 00:27:44,480 Öte yandan sen, bir kralligi korumak için sevdigini feda ettin. 325 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Yani zor kararlar verebiliyorsun. 326 00:27:50,440 --> 00:27:52,200 Ama verecek bir seyim yok. 327 00:27:52,280 --> 00:27:54,840 Ama karar verebilecekler üzerinde etkin var. 328 00:27:56,440 --> 00:27:57,480 Seni izliyorlar. 329 00:28:00,320 --> 00:28:01,920 Ne istiyorsun? 330 00:28:02,000 --> 00:28:02,880 Baris. 331 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 Ya da baris ve toprak. 332 00:28:06,080 --> 00:28:08,440 Savas çikararak mi baris ariyorsun? 333 00:28:10,000 --> 00:28:11,160 Muharebe nerede? 334 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 Savas nerede? 335 00:28:16,960 --> 00:28:19,000 Pazarlik etmek istiyorsun galiba. 336 00:28:19,480 --> 00:28:21,440 Kral buna inanmaz. 337 00:28:21,520 --> 00:28:24,520 Anlasma yapmak isteyecegimi kim söyledi? 338 00:28:24,960 --> 00:28:27,080 Sen. 339 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 Sehre girmeyi seçtiginde. 340 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 Teklif yapildi. 341 00:28:34,160 --> 00:28:37,120 Sadece Edward'i görüsmeye ikna edip 342 00:28:37,400 --> 00:28:38,960 sartlari konusmak kaldi. 343 00:28:39,800 --> 00:28:41,800 Haesten! Onlari mi dinliyorsun? 344 00:28:44,240 --> 00:28:45,480 Ben herkesi dinlerim. 345 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 Ona ne yapiyor? 346 00:28:49,160 --> 00:28:50,200 Söylemeye korkuyorum. 347 00:28:50,280 --> 00:28:52,120 Haesten, içeride ne oluyor? 348 00:28:55,920 --> 00:28:59,360 Sigtryggr'in ateskes istedigini bil. 349 00:29:02,200 --> 00:29:03,880 Bu iyi bir sey Brida. 350 00:29:04,360 --> 00:29:06,160 Daha çok toprak ve gümüs demek. 351 00:29:09,800 --> 00:29:11,000 Ihanet demek. 352 00:29:11,080 --> 00:29:12,680 Aptalsin. 353 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 Bu is yakinda bitebilir. 354 00:29:20,920 --> 00:29:22,120 Ödlekler. 355 00:29:22,200 --> 00:29:24,000 Hepiniz yalanci ve ödleksiniz! 356 00:29:24,920 --> 00:29:28,200 Kuzeyden git. Oradan hava iyiyken geçmelisin. 357 00:29:28,280 --> 00:29:29,880 Eoferwic'e gitsen? 358 00:29:57,840 --> 00:30:01,840 Bence bu ise yaramayacak. 359 00:31:07,400 --> 00:31:08,640 Inancini yitirme. 360 00:31:09,280 --> 00:31:10,400 Hayatta kalacak. 361 00:31:18,760 --> 00:31:21,320 Hayir, yalvaririm Lordum, ona zaman verin. 362 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 O içerideyken saldirmayin. Yalvaririm. 363 00:31:23,840 --> 00:31:25,400 Bu, son degil. 364 00:31:25,880 --> 00:31:28,480 Kralim, yillarca Uhtred'i izledik. 365 00:31:28,560 --> 00:31:29,480 Hiç çuvallamadi. 366 00:31:29,560 --> 00:31:31,920 Çünkü onu izleyen adamlar iyiydi. 367 00:31:34,480 --> 00:31:37,200 Ama o bile bir orduyla yalniz basa çikamaz. 368 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Aptallikti. 369 00:31:39,360 --> 00:31:44,200 Söylemesi aci ama lordunuz kazanamayacagi bir savasi kaybetti. 370 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 Onun için umut yok. 371 00:32:19,480 --> 00:32:22,120 Kralim! Gözcülerden iyi haberler var! 372 00:32:23,480 --> 00:32:25,840 Mercia Leydisi gelmis! Ordu getirmis! 373 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 Kral cesur olmaya çalisiyor ama fevri karar veriyor. 374 00:32:38,000 --> 00:32:41,040 Zamanla, katliam olmadan kusatma bitecektir. 375 00:32:41,120 --> 00:32:43,200 Edward, çocuklar serbest kalmis. 376 00:32:43,280 --> 00:32:47,160 Biraz merhamet gösterildi. Danlar kuzeyde teslim olmus. 377 00:32:47,240 --> 00:32:50,280 Evet. Bir kez yapilan ikinciye de yapilabilir. 378 00:32:50,360 --> 00:32:54,480 Ogullarini aldiysan Alfred'in soyunu sürdürecek her seyin var. 379 00:32:54,560 --> 00:32:57,560 Surlar, saraylar hatta mezarlar bastan yapilabilir. 380 00:32:58,280 --> 00:33:00,040 Edward, sen Wessex'sin. 381 00:33:00,400 --> 00:33:02,760 Mercia seni kosulda arkanda olacak. 382 00:33:04,080 --> 00:33:07,240 Winchester'i kaybetmemeli. Babamizin kalbi parçalanir. 383 00:33:07,320 --> 00:33:09,240 Ama masum hayatlar daha mühim. 384 00:33:09,320 --> 00:33:12,040 -Aethelflaed hakli. -Içeride kaç kisi var? 385 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 Çok. Asiller de var tabii. 386 00:33:14,840 --> 00:33:16,120 Karim, annemiz. 387 00:33:16,600 --> 00:33:18,720 Annemiz taviz vermeni istemez. 388 00:33:18,800 --> 00:33:21,600 Babamiz gibidir ve uzlasacagina ölür. 389 00:33:22,400 --> 00:33:24,760 Devam edecegiz ama sandiklari gibi degil. 390 00:33:24,840 --> 00:33:30,280 Yangina karsi önlem aldilar. Dumanla taarruzu gizleyelim. 391 00:33:30,360 --> 00:33:31,840 Tanri'nin ve rüzgârin yardimiyla 392 00:33:31,920 --> 00:33:34,680 kapilari tutanlar bogulur, surlari asariz. 393 00:33:34,760 --> 00:33:37,440 Ama rüzgâr dönerse biz boguluruz. 394 00:33:37,520 --> 00:33:38,360 Yalvaririm Leydim, 395 00:33:38,440 --> 00:33:41,080 -Lort Uhtred'e zaman verin. -Uhtred ölmüstür. 396 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Ölü ya da diri fark etmez. 397 00:33:53,520 --> 00:33:57,440 Bir adamin cani için Winchester'i Danlara veremeyiz. 398 00:33:57,920 --> 00:33:59,120 Elbette. 399 00:33:59,480 --> 00:34:01,880 Saman balyalarini girise yakin koyun. 400 00:34:01,960 --> 00:34:05,320 Kokudan bogulsunlar diye bok ve kireç koyun. 401 00:34:05,400 --> 00:34:08,120 Surlardakileri sokaklara püskürtüp 402 00:34:08,200 --> 00:34:10,320 içeri gireriz ve onlari öldürürüz. 403 00:35:21,000 --> 00:35:22,080 Burada. 404 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Gidiyor musun? 405 00:35:25,640 --> 00:35:26,480 Evet. 406 00:35:27,720 --> 00:35:30,920 Kapiya dayandilar. Savasta burada olmak istemiyorum. 407 00:35:32,360 --> 00:35:36,280 -Sen de geliyorsun. -Hayir, olmaz. 408 00:35:40,560 --> 00:35:42,360 Katledilecekler. 409 00:35:47,200 --> 00:35:48,240 Benimle gel. 410 00:35:48,920 --> 00:35:52,480 Birçok kadin bir yil içinde cazibeme kapilir. 411 00:36:10,080 --> 00:36:11,480 Çekilin! 412 00:36:28,200 --> 00:36:29,240 Asagiya. 413 00:36:31,600 --> 00:36:33,080 -Çikacak miyiz? -Evet! 414 00:36:33,560 --> 00:36:35,440 Olacaklardan kendini koru. 415 00:36:35,520 --> 00:36:36,360 Hayir! 416 00:36:36,440 --> 00:36:38,360 Savastan canli çikamazsin! 417 00:36:38,720 --> 00:36:40,000 Bunun için zaman yok! 418 00:36:40,080 --> 00:36:41,480 Kalirsan ölürsün! 419 00:36:41,560 --> 00:36:43,120 Tutsaklarla olmaliyim. 420 00:36:43,200 --> 00:36:45,920 Öyleyse geber, nankör kaltak! 421 00:36:52,440 --> 00:36:54,040 Edward saldiriya geçti. 422 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 Gel benimle. 423 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Uhtred. 424 00:36:59,600 --> 00:37:02,240 Bana ihanet edersen herkes acisini çeker. 425 00:37:19,920 --> 00:37:21,200 Çabuk! Çekilin! 426 00:37:28,080 --> 00:37:29,640 Tek düzen! 427 00:37:59,120 --> 00:38:02,200 Geriye! Adamlarinizi koruyun! Siki durun! 428 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Onunla konusayim. Kral'la konusayim! 429 00:38:55,120 --> 00:38:58,720 Bu adamla git. Danlari öldürürse gebert onu. 430 00:39:24,000 --> 00:39:25,720 Adamlarinizi geri çekin! 431 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 Edward, geri çekil! 432 00:39:28,200 --> 00:39:29,520 Çekilin! 433 00:39:44,080 --> 00:39:45,360 Edward! 434 00:39:46,480 --> 00:39:48,400 Edward! 435 00:39:50,800 --> 00:39:54,880 Efendim, bana güvenin. Onunla konustum. 436 00:39:55,400 --> 00:39:57,000 Edward, durdur su savasi! 437 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 -Çok geç! -Bana güven! 438 00:40:04,280 --> 00:40:07,160 Sigtryggr pazarliga hazir! Niye yalan söyleyeyim? 439 00:40:07,240 --> 00:40:09,400 Onunla konustum. Çekilecek. 440 00:40:09,480 --> 00:40:11,040 Winchester yanacak! 441 00:40:11,480 --> 00:40:14,640 Sigtryggr! Adamlarini çek! 442 00:40:14,720 --> 00:40:17,040 Kalkan duvar olusturun! Derhal! 443 00:40:20,480 --> 00:40:22,600 Amacina ulastin mi? 444 00:40:22,880 --> 00:40:26,120 Sigtryggr! Adamlarini çek! 445 00:40:28,840 --> 00:40:30,840 Istedigini alabilirsin! 446 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 Kalkan duvar! 447 00:40:44,880 --> 00:40:47,880 Kalkan duvar! 448 00:40:51,320 --> 00:40:55,800 Kalkan duvar! 449 00:41:05,800 --> 00:41:06,920 Çekilin! 450 00:41:10,280 --> 00:41:11,200 Tanrim! 451 00:41:11,280 --> 00:41:12,240 Çekil. 452 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Lütfen. 453 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 Eadith. 454 00:41:19,720 --> 00:41:20,640 Yaklasmayin! 455 00:41:20,720 --> 00:41:21,560 Finan! 456 00:41:22,760 --> 00:41:24,560 Yok bir sey. Hadi. 457 00:41:24,840 --> 00:41:25,760 Çekilin. 458 00:41:26,880 --> 00:41:29,600 Çekilin! Yürüyün! 459 00:41:30,920 --> 00:41:34,800 -Saflari bozmayin! -Onu duydunuz! 460 00:41:48,720 --> 00:41:52,000 Sigtryggr, konusmak mi istiyorsun? 461 00:41:53,320 --> 00:41:56,440 Tutsaklari görmeden pazarlik etmeyiz. 462 00:42:00,600 --> 00:42:01,480 Hos geldin. 463 00:42:40,560 --> 00:42:43,720 Uhtred kuzeye gittigini söyledi. 464 00:42:45,560 --> 00:42:48,400 Eoferwic'i ve çevresindeki topraklari istiyorum. 465 00:42:48,480 --> 00:42:52,080 -Hayir, Eoferwic'i yeni fethettik. -O yüzden istiyorum. 466 00:42:52,160 --> 00:42:54,400 Danlari oradan atmak için yillarca savastik. 467 00:42:54,480 --> 00:42:57,120 Sana verirsek bir nesil geri gideriz. 468 00:42:57,200 --> 00:42:59,040 Öyleyse Winchester bende kalir. 469 00:43:00,800 --> 00:43:02,560 Dogu Anglia'yi verebiliriz. 470 00:43:02,640 --> 00:43:06,080 Daha büyük ve denizden anayurduna ulasimi var. 471 00:43:06,560 --> 00:43:07,720 Eoferwic'i istiyorum. 472 00:43:07,800 --> 00:43:09,120 Kabul edemem. 473 00:43:09,200 --> 00:43:11,280 Seçeneklerin muallak. 474 00:43:17,000 --> 00:43:18,560 Belki de düsünmeliyiz. 475 00:43:18,640 --> 00:43:20,440 Sinirimda olacak. 476 00:43:22,120 --> 00:43:24,360 Edward, bizi bölmesine izin verme. 477 00:43:24,800 --> 00:43:27,000 Siz aranizda anlasin. 478 00:43:27,080 --> 00:43:28,400 Ben kizimi bulayim. 479 00:43:46,880 --> 00:43:48,320 Seni unuturum mu sandin? 480 00:43:48,400 --> 00:43:49,920 Kes sunu. Bitti artik. 481 00:43:50,000 --> 00:43:51,560 Asla bitmez. 482 00:43:53,920 --> 00:43:56,680 Brida! Canini bagislamistim! 483 00:43:56,760 --> 00:43:58,560 Hayatimi mahvettin! 484 00:43:58,640 --> 00:44:00,600 Çektigim acilari bilmiyorsun! 485 00:44:00,920 --> 00:44:03,040 Seni veya Cnut'un çocugunu öldürmem! 486 00:44:03,120 --> 00:44:06,240 O Cnut'un degil! Sadece benim! 487 00:44:06,320 --> 00:44:09,720 Ve hiçbir erkegin olmadigi kadar bana sadik olacak. 488 00:44:09,800 --> 00:44:12,600 Tüm Saksonlara karsi nefretle büyütecegim. 489 00:44:12,680 --> 00:44:16,080 Çocugu ölüme mahkûm ediyorsun ve bu seni mahvedecek. 490 00:44:26,120 --> 00:44:27,760 Savasirsan seni öldürürler! 491 00:44:30,040 --> 00:44:32,360 Sakson krallar öldürmezse Sigtryggr öldürür. 492 00:44:32,760 --> 00:44:34,560 Ama bundan korkmuyorum. 493 00:44:35,240 --> 00:44:37,440 Olacaklardan ümidi kesmedim. 494 00:44:38,200 --> 00:44:39,480 Yapsana! 495 00:44:40,360 --> 00:44:41,520 Yap! 496 00:44:41,600 --> 00:44:42,560 Öldür beni. 497 00:44:44,200 --> 00:44:46,200 Öldürmezsen güçlenirim. 498 00:44:48,480 --> 00:44:50,680 Kan döküldü. Daha da dökülecek. 499 00:44:51,440 --> 00:44:54,040 Bana ihanet edenlerden öcümü alacagim. 500 00:44:54,120 --> 00:44:57,280 Onlara aci çektirmeden bana huzur yok. 501 00:45:00,080 --> 00:45:00,920 Yapsana! 502 00:45:04,680 --> 00:45:06,080 Yoksa sonunu getiririm. 503 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Git buradan. 504 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 Çocugunu dogur. 505 00:45:21,600 --> 00:45:23,000 Firsatin varken git. 506 00:45:35,480 --> 00:45:37,320 Yerini hiç bilmiyorum. 507 00:45:37,400 --> 00:45:38,720 Dikkat et Osferth! 508 00:45:45,480 --> 00:45:46,680 Anlasma yaptin mi? 509 00:45:50,120 --> 00:45:51,600 Eoferwic'i alacak 510 00:45:51,680 --> 00:45:55,320 Wessex'e, Mercia'ya veya Dogu Anglia'ya bir daha girmeyecek. 511 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 Yani dört kralligin üçü sende. 512 00:45:58,880 --> 00:46:00,240 Bu da zillet degil. 513 00:46:04,000 --> 00:46:06,640 Sigtryggr tutsaklardan birini istiyor. 514 00:46:10,400 --> 00:46:11,240 Kizini. 515 00:46:13,880 --> 00:46:15,360 Reddetmis olmalisin. 516 00:46:18,080 --> 00:46:21,280 Çocugun pazarlikta kullanilmasi nedir, bilirsin! 517 00:46:22,720 --> 00:46:24,520 Stiorra çocuk degil. 518 00:46:26,360 --> 00:46:27,640 Genç bir kadin. 519 00:46:30,880 --> 00:46:32,480 O nedenle reddetmedik. 520 00:46:54,720 --> 00:46:56,480 Seni kaybettim sandim. 521 00:47:00,800 --> 00:47:02,000 Seni özleyecegim. 522 00:47:06,760 --> 00:47:07,600 Niye? 523 00:47:08,440 --> 00:47:09,560 Gidince. 524 00:47:10,800 --> 00:47:11,880 Hayir dedim. 525 00:47:13,760 --> 00:47:16,320 Ama gitmek istiyorum. 526 00:47:17,960 --> 00:47:18,960 Sigtryggr'le mi? 527 00:47:20,760 --> 00:47:24,640 -Ama Coccham'da olmani istiyorum. -Coccham'da bana bir sey yok. 528 00:47:24,720 --> 00:47:26,840 Aile olmamiz için bir sans. 529 00:47:26,920 --> 00:47:28,920 Ikimizin de istedigi bu degil. 530 00:47:29,560 --> 00:47:33,120 Gerçek olsun istiyorsun ama degil. Senin ailen, adamlarin. 531 00:47:33,600 --> 00:47:35,520 Çocuklarimi yanimda istiyorum. 532 00:47:35,600 --> 00:47:36,760 Belki Bebbanburg'da. 533 00:47:36,840 --> 00:47:40,640 Nasil ki Coccham Lordlugu senin kaderin degil, 534 00:47:40,720 --> 00:47:43,240 ben de orada sade bir hayat yasayamam. 535 00:47:43,920 --> 00:47:45,200 Biz gezginiz baba. 536 00:47:45,280 --> 00:47:49,200 Tanrilarin götürdügü yere gideriz ve beni Dan diyarina yolluyorlar. 537 00:47:49,800 --> 00:47:53,600 Birak gideyim. Saksonlarin iyiligi için. 538 00:47:54,400 --> 00:47:58,000 -Onlar için fazlasiyla fedakârlik yaptim. -Ben yapmadim. 539 00:47:59,400 --> 00:48:03,000 Lütfen, annemin halkiyla yasamak istiyorum. 540 00:48:03,080 --> 00:48:08,080 Annemi benden aldiklarinda içimde ölen parçami bulmak için. 541 00:48:15,480 --> 00:48:16,440 Ayrica... 542 00:48:19,120 --> 00:48:20,600 Sigtryggr de nazik. 543 00:48:23,680 --> 00:48:25,160 Onurlu bir adam. 544 00:48:39,680 --> 00:48:41,440 Sana ben bakmaliyim. 545 00:48:42,480 --> 00:48:44,840 Çok uzun süre benden bir sey görmedin. 546 00:48:45,200 --> 00:48:47,400 Senden her seyi gördüm. 547 00:48:48,960 --> 00:48:52,120 Ayni kani paylasiyoruz, içimde firtinalar kopuyor. 548 00:48:52,560 --> 00:48:55,200 Lütfen senin gibi yasama sansi ver. 549 00:48:55,280 --> 00:48:58,440 Sonunu bilmedigim bir yola çikabileyim. 550 00:49:02,120 --> 00:49:03,080 Beni birak. 551 00:49:08,240 --> 00:49:10,000 Ilk savasin nasil geçti? 552 00:49:11,600 --> 00:49:13,360 Yemin ederim sonuncu olacak. 553 00:49:14,360 --> 00:49:16,920 Bundan sonra çadirdan çikmam. 554 00:49:18,480 --> 00:49:20,840 Gerçek bir savasçi ruhu gösterdin. 555 00:49:22,200 --> 00:49:24,400 Belki ailemin itibari düzelmistir. 556 00:49:25,720 --> 00:49:28,560 Keske beni sevenler de görseydi. 557 00:49:39,400 --> 00:49:42,760 Dinlen. Geçti. 558 00:49:52,680 --> 00:49:53,680 Anne! 559 00:49:54,480 --> 00:49:55,480 Anne! 560 00:49:58,400 --> 00:49:59,520 Anne! 561 00:50:08,440 --> 00:50:09,760 Annem hastalandi. 562 00:50:09,840 --> 00:50:12,200 Korkarim Danlar bir can daha aldi. 563 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 O güçlüdür. 564 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Annem ona bakamaz. 565 00:50:22,040 --> 00:50:22,960 Nasil yaparim? 566 00:50:23,040 --> 00:50:25,560 Lütfen Uhtred. Bana yemin etmezsin 567 00:50:25,640 --> 00:50:28,120 ama bu çocuk manastirdan fazlasina layik. 568 00:50:28,200 --> 00:50:33,360 Cesur ve iyi yürekli bir çocuk ama rehberlige ihtiyaci var. 569 00:50:33,680 --> 00:50:37,120 Onu koru ve güvenli bir yere götür. 570 00:50:37,600 --> 00:50:39,600 Winchester'a bir prens yeter. 571 00:50:40,480 --> 00:50:41,720 Onu saraya sokmak 572 00:50:41,800 --> 00:50:46,640 Aethelwold'unkine benzer bir ihtilafa sebep olur. 573 00:50:46,720 --> 00:50:48,280 O dedigin siyaset. 574 00:50:52,560 --> 00:50:54,480 Onunla ne yapayim? 575 00:50:54,560 --> 00:50:58,120 Ona savasçi olmayi ve Danlarla ilgili bildiklerini ögret. 576 00:50:59,280 --> 00:51:01,240 Ona Northumbria'yi ögret. 577 00:51:01,320 --> 00:51:04,160 Northumbria için savasmayacagina yemin ettin. 578 00:51:04,240 --> 00:51:07,680 Topraklarimi savasmadan almanin yollari var. 579 00:51:07,760 --> 00:51:09,360 Sigtryggr bunu gösterdi. 580 00:51:10,320 --> 00:51:12,400 Northumbria son krallik. 581 00:51:12,480 --> 00:51:15,120 Tek kral ve Isa altinda birlesmeden 582 00:51:15,200 --> 00:51:16,960 Ingiltere diye bir sey olmaz. 583 00:51:49,560 --> 00:51:52,120 Kizinin gittigini görmek bir baba için zor. 584 00:51:52,720 --> 00:51:56,120 Ama hakliydin baba. Sigtryggr farkli. 585 00:51:56,600 --> 00:51:58,400 O kadar aptal degilim galiba. 586 00:51:59,720 --> 00:52:01,160 Ya da biri yol gösterdi. 587 00:52:02,840 --> 00:52:04,640 Tanrilar savasmami istiyor. 588 00:52:06,120 --> 00:52:07,400 Bununla egleniyorlar. 589 00:52:20,400 --> 00:52:22,400 Ben kiliseme dönecegim baba. 590 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 Dik basli evlatlar da benim lanetim. 591 00:52:29,200 --> 00:52:32,720 Ne diyebilirim ki? Inatçi bir piçin kanini tasiyorum. 592 00:52:47,000 --> 00:52:52,600 Kral Edward hükümdarliginda, Danlar ve Saksonlar baris yapti. 593 00:52:55,360 --> 00:53:01,160 Ilk defa olmamasina ragmen bu ateskes sürecek gibiydi. 594 00:53:02,920 --> 00:53:04,280 Ama bedeli ne olacakti? 595 00:53:08,800 --> 00:53:11,440 Sakson saraylarinda hirs kol geziyor. 596 00:53:13,440 --> 00:53:16,440 Zamanla, Kral veliahdini seçmeli 597 00:53:16,520 --> 00:53:18,880 ve kan baglari sinanabilir. 598 00:53:23,280 --> 00:53:25,080 Kardesler ayri düsebilir. 599 00:53:26,120 --> 00:53:28,480 Ama taht bos kalamaz. 600 00:53:30,000 --> 00:53:33,160 Simdi yapayalnizim ve sadece kilicim var. 601 00:53:34,800 --> 00:53:37,200 Dogustan hakkim olani koruyamadim. 602 00:53:38,440 --> 00:53:40,640 Sevdigim kadindan vazgeçtim. 603 00:53:41,400 --> 00:53:43,200 Ailem dagildi. 604 00:53:43,920 --> 00:53:46,160 Belki asla bir araya gelmeyecegiz. 605 00:53:46,240 --> 00:53:49,160 Sakson kralliklarina dagildik. 606 00:53:55,320 --> 00:53:59,800 Yeni bir kan davasi doguyor ve intikam kesinlikle güçlenecek. 607 00:54:05,680 --> 00:54:08,320 Bir piçi korumaya yemin ettim. 608 00:54:09,640 --> 00:54:14,240 Korkarim onun da yolu bu yüce topraklarlarin yoluyla bir. 609 00:54:15,600 --> 00:54:19,640 Sakson krallarina hizmet etmeyi reddetmis olsam da 610 00:54:19,720 --> 00:54:22,080 kader beni her an 611 00:54:22,160 --> 00:54:25,320 tekrar onlarin planlarina çekebilir. 612 00:54:26,040 --> 00:54:28,240 Kader her seydir! 613 00:54:28,880 --> 00:54:31,880 Alt yazi çevirmeni: Sinto Sinop