1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
NETFLIX ORIJINAL DIZISI
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Ben Uhtred oglu Uhtred.
3
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
Eardwulf, Danlari
en büyük ganimete götürdü.
4
00:00:17,080 --> 00:00:21,320
Tettenhall sonrasi, Edward hiçbir Dani
tehdit olarak görmüyor.
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
Ordusunu Aegelesburg'a götürdü,
Winchester'i savunmasiz birakti.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,720
Ama Sigtryggr yüregindeki karanligi gördü.
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
Bu adamin yazgisi ibret olsun.
8
00:00:37,759 --> 00:00:39,440
Haesten beni tuzaga düsürdü
9
00:00:39,520 --> 00:00:43,800
ve korumam altindakileri kaybettim.
Kizim Stiorra'yi bile.
10
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
Simdi de Kral'in ogullari tutsak.
11
00:00:48,240 --> 00:00:49,400
Bizi öldürmesinler!
12
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
Iki veliahdim da!
13
00:00:51,920 --> 00:00:56,400
Edward'in yoklugunda Danlar,
Winchester'i iyice sikistirdi.
14
00:00:56,480 --> 00:00:57,520
Leydi Aelswith!
15
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
Orduyu ve Mercia Muhafizlari'ni toplayin!
16
00:01:05,680 --> 00:01:09,560
Kral, sehri geri almak için
fevri davraniyor
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,720
ve tavsiyelere kulak asmiyor.
18
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
Yapma bunu!
19
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
-Hücum!
-Hayir!
20
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Kader her seydir!
21
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
{\an8}WINTANCEASTER
22
00:01:48,400 --> 00:01:53,600
{\an8}WINCHESTER
WESSEX KRALLIGI
23
00:01:54,480 --> 00:02:01,040
{\an8}KUSATMA ALTINDA 30 GÜN
24
00:02:58,560 --> 00:02:59,680
Delirmis mi bu?
25
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
-Bos ver. Dinlemez.
-Aptallik ettigini söylemelisin.
26
00:03:03,440 --> 00:03:05,080
Denedim. Kendinde degil.
27
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
Nazik ol Uhtred.
Içten içe aci çeken bir çocuk o.
28
00:03:15,120 --> 00:03:16,880
Yangin mi çikaracaksiniz?
29
00:03:16,960 --> 00:03:17,800
Evet.
30
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
Etraflarini sarip onlari disari çekecegiz.
31
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
Kralim, bunu yapmayin.
32
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Karar verildi.
33
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
Surlar baska sekilde asilamaz.
34
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
Hücumlarimiz bosa gitti.
35
00:03:31,000 --> 00:03:34,560
Danlar teslim olmuyor.
Belki onlari böyle zorlariz.
36
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
Yangin yayilacak ve sehir yok olacak.
37
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
Kralim, Wessex'in kalbi kül olur.
38
00:03:41,720 --> 00:03:44,840
Kâfirler de cehennemde yansin.
Bu riske girerim.
39
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
Seçenegim ne Uhtred? Teslim olmak mi?
40
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
Toprak kaybeden Kral olarak mi
tarihe geçeyim?
41
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
Otuz gündür ugrasiyoruz ama olmadi.
42
00:03:54,600 --> 00:03:59,040
Bunu yapacagim,
Winchester küllerinden tekrar dogacak.
43
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
Sigtryggr'le tekrar konusmayi deneyelim.
44
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Sessizlik, çözüm arayisi olabilir.
45
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
Konusmak istemiyorlar.
46
00:04:05,080 --> 00:04:07,200
Adam yolluyoruz, ok yolluyorlar.
47
00:04:07,280 --> 00:04:09,920
Gitmelerini söyledik ve sabrimiz tasiyor.
48
00:04:10,000 --> 00:04:13,240
Evet, onlar da bikacak
ve pazarliga yanasabilirler.
49
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
Pazarlik asamasi geçti.
50
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
Bir taraf kazanacak.
51
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
-Ailelerimiz tutsak...
-Aldhelm, ne oldu?
52
00:04:21,480 --> 00:04:23,760
Leydi Aethelflaed'den zafer haberi var.
53
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
Eoferwic'i aldi ve oradaki Danlar
ona boyun egdi.
54
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
Ordusuyla güney yolunda.
55
00:04:32,560 --> 00:04:35,720
Kardesinin zayifligi yüzünden
rezil olmasin.
56
00:04:36,560 --> 00:04:40,240
Anayurduna döndügünde
orayi Danlardan temizlenmis bulsun.
57
00:04:41,080 --> 00:04:42,360
Karari bildir.
58
00:04:44,000 --> 00:04:46,920
Teslim olmazlarsa Winchester yanacak!
59
00:05:08,520 --> 00:05:10,560
BERNARD CORNWELL ROMANLARINDAN UYARLAMA
60
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
Dizilin!
61
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Dur!
62
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
Kral Edward'dan uzlasma mesaji var!
63
00:05:57,120 --> 00:06:01,760
Sehirden ayrilin yoksa onun emirleriyle
bu alevler...
64
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
Ne diyecegini biliyordum.
65
00:06:11,120 --> 00:06:12,400
Umutlari tükeniyor.
66
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
"755, Cynewulf ve Bati Saksonlar,
67
00:06:24,880 --> 00:06:30,040
kanunsuz eylemleri yüzünden
Sigebert'i kralligindan ettiler.
68
00:06:30,600 --> 00:06:33,760
Cynewulf, Wealas'ta
büyük savaslarda yer aldi."
69
00:06:35,400 --> 00:06:38,560
Çok sikici. Gözlerimi oyasim geldi.
70
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
Tam bir kâfir gibi konustun.
71
00:06:43,040 --> 00:06:46,400
Baska bir oyun oynayalim mi? Skor nasil?
72
00:06:46,480 --> 00:06:48,040
Saymiyorum.
73
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
Gel, oku.
74
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
Açliktan okuyamiyorum.
75
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
-Bu son ekmek mi?
-Onu da saymiyorum.
76
00:07:01,680 --> 00:07:03,120
Tahil hâlâ sende mi?
77
00:07:08,560 --> 00:07:11,520
Kizi aliyorum. Bir rehine öldürmeliyiz.
78
00:07:12,240 --> 00:07:14,720
-Dikkatlerini çeker.
-Atesle tehdit ediyorlar.
79
00:07:15,200 --> 00:07:17,880
Karsiliginda da acimayacagiz.
80
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
Öyleyse o olmaz. Onun degeri yok.
81
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
Dan Katili için yok.
82
00:07:22,800 --> 00:07:25,880
Sigtryggr, Uhtred savasmaya gelsin
istiyorum.
83
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
Bu onu çaresiz birakir.
84
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
Dogru mu bu? Baban saldiracak mi?
85
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
Saldirirsa sizi yok eder.
86
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Öfkene yenik düsme Brida.
87
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
Haesten, adamlarin kil ve su getirsin.
88
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
Çatilari islatin. Surlari atesten koruyun.
89
00:07:43,920 --> 00:07:45,800
Sonra rehine seçecegim.
90
00:07:46,560 --> 00:07:48,040
Ne yapacaklar, görürüz.
91
00:07:52,840 --> 00:07:53,960
Acele edin!
92
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Çabuk!
93
00:08:17,880 --> 00:08:18,760
Burada.
94
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
Burada bir imbikte su var.
95
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
Ama sen ne yapiyorsun?
96
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
Merak etme. Ben seni korurum.
97
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
-Su nerede?
-Bitirdin.
98
00:08:43,919 --> 00:08:46,280
-Dua edelim de daha versinler.
-Çok...
99
00:08:46,360 --> 00:08:49,600
Lütfen yine söyleme. Biliyoruz, açsin.
100
00:08:50,480 --> 00:08:54,080
-Rahatsizliga alisik degil.
-Rahatsizlikmis!
101
00:08:54,160 --> 00:08:56,960
Batakliklarda yasadiklarimizla
kiyaslanamaz.
102
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
Sinek olmadigina sükret.
103
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
Ben çiglik olmadigina sükrediyorum.
104
00:09:02,720 --> 00:09:04,840
Korkarim herkes öldügü için böyle.
105
00:09:05,560 --> 00:09:09,400
Ölümümüzle gösteris yapmak için
bizi canli tutuyorlar.
106
00:09:09,960 --> 00:09:13,040
Beni almaya çalisirlarsa
biçaklarinin üstüne atlarim.
107
00:09:15,280 --> 00:09:17,840
Bir parça kumasla yapmanin yolu var.
108
00:09:20,600 --> 00:09:23,760
Hayatta senin bilmedigin seyler ögrendim.
109
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
Avluda çiçek açan bir bitki var.
110
00:09:39,840 --> 00:09:43,720
Mor çiçekleri suda eritilince tatsiz
111
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
ve etkilidir.
112
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
Özellikle çocuklarda.
113
00:09:51,720 --> 00:09:54,080
Niye avluda öyle bir bitki var?
114
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
Böyle bir durum olursa diye ekilmisti.
115
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
Kralin veliahdini verin.
116
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Gel çocuk.
117
00:10:24,160 --> 00:10:28,400
Hayir! O çocuk Kral'in ilk evladi!
Oglumu önemsemez. Onu alin.
118
00:10:29,120 --> 00:10:30,000
Aptalca.
119
00:10:30,640 --> 00:10:34,320
Yalan söyledigini varsayip
Aelfweard'i her sekilde alacak.
120
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Yalan mi?
121
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
Bilmiyorum.
122
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Bu çocuklarin hangisi
onun için daha degerli?
123
00:10:46,920 --> 00:10:49,280
Ben büyük çocugum. Ben seçilmeliyim.
124
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
Ikisini de aliyorum.
125
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
Isaret vermeyin.
126
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
Bu plan, gereksiz bir katliama
sebep olacak.
127
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Bekledigimiz her saat babama hakaret!
128
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
-O hâlde tutsaklari düsün!
-Onlar gitti.
129
00:11:18,080 --> 00:11:21,000
Danlar Wessex'e girdigi anda
onlari kaybettik.
130
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
Anlamiyor musun?
131
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
Bu benim cezam.
132
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
Mercia'nin evlatlarini terk ettim
133
00:11:26,480 --> 00:11:28,520
ve Tanri bedelini ödetiyor.
134
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
Tanri öyle yapmaz Lordum.
135
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
Winchester'i yakmamiza gerek yok.
136
00:11:32,720 --> 00:11:34,920
Yemin ederim baska bir yol bulacagim.
137
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
Sözünü hep tutar misin Uhtred?
138
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
Içeri girip Sigtryggr'i bulacagim ve...
139
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
Nasil? Bu surlari
asilmasinlar diye yaptik.
140
00:11:48,720 --> 00:11:51,040
Hepimizden dayanikli çiktilar.
141
00:11:51,120 --> 00:11:52,080
Baba!
142
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
Uhtred?
143
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
-Ne isin var burada?
-Nerede o?
144
00:12:00,640 --> 00:12:01,880
Stiorra nerede?
145
00:12:01,960 --> 00:12:04,240
Içeride ama bir kurtarma planimiz var.
146
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
Wessex Krali Edward!
147
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
Wessex Krali Edward!
148
00:12:18,880 --> 00:12:22,440
Ben kendimi gösterdim. Sen de göster.
149
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
Kapiya yaklas ve yüz yüze konusalim!
150
00:12:32,760 --> 00:12:34,560
Bir Dandan emir almam.
151
00:12:35,760 --> 00:12:38,800
Yüz yüze konusalim!
152
00:12:39,280 --> 00:12:41,480
Bu bir oyun ve ben bunu oynamam.
153
00:12:42,640 --> 00:12:46,440
Söyle teslim olsun
yoksa yakma emrini veririm.
154
00:12:49,480 --> 00:12:50,560
Çocuklari getirin.
155
00:12:56,480 --> 00:12:57,400
Kralim!
156
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
Silahlarinizi indirin!
157
00:13:14,480 --> 00:13:15,320
Gel!
158
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Bizimle kapida konus!
159
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Gel hadi!
160
00:13:24,560 --> 00:13:26,440
Çocuklar babalarini görmek istiyor.
161
00:13:29,560 --> 00:13:31,920
Lordum, kapiya yaklasmayin.
162
00:13:57,000 --> 00:14:01,480
Çocuklarimi ver
yoksa seninkileri bulup gözlerini oyarim.
163
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
Benim çocugum yok.
164
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Karim da yok.
165
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
Bu nedenle senden güçlüyüm.
166
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
Çocuklarimi ver!
167
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
Emrediyorum.
168
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
Geri çekilirsen bir oglunu veririm.
169
00:14:21,640 --> 00:14:23,120
Sen seçersin.
170
00:14:54,160 --> 00:14:55,400
Biri konussun.
171
00:14:57,640 --> 00:14:58,800
Ne yapayim?
172
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
Prensi isteyin.
173
00:15:03,680 --> 00:15:06,240
Bir çocugu seçersem digerine ne olur?
174
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
Zor bir karar, evet.
175
00:15:09,400 --> 00:15:13,720
Ama bence uzun vadeli bir planin parçasi.
Pazarlik edecek misiniz diye.
176
00:15:13,800 --> 00:15:17,920
O adamin gözlerine baktim
ve geri adim atacak biri degil.
177
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
Ne diyorsun?
178
00:15:25,800 --> 00:15:31,080
Simdi zayif görünürsek
o da acimasizligini gösterir.
179
00:15:32,200 --> 00:15:33,520
Bence bir sey demeyin.
180
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
Ödeme yapsak?
181
00:15:37,320 --> 00:15:40,040
Gümüs istemiyor. Isteseydi alir giderdi.
182
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
Bizi ve ruhumuzu yok etmek istiyor.
183
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
Bunu yapamam. Olmaz...
184
00:15:50,720 --> 00:15:54,320
Olmaz. Yapamam.
185
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
Sen ne yapardin?
186
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
Onun yaptigini.
187
00:16:10,000 --> 00:16:11,360
Yüregim parçalanirdi.
188
00:16:12,080 --> 00:16:13,240
Herkes öyle olur.
189
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
Çocuklarin arasinda tercih yapmak
dogana aykiri.
190
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
Stiorra'yi seçmeni isterdim.
191
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
Bize bir sey olursa kendimi korurum.
192
00:16:20,720 --> 00:16:22,280
Bize olmayacak.
193
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
Kral'a da olmayacak.
194
00:16:27,640 --> 00:16:29,840
Aptalca bir sey mi yapacaksin?
195
00:16:29,920 --> 00:16:31,240
Beni durduracak misin?
196
00:16:37,800 --> 00:16:39,360
Öyleyse pragmatik ol.
197
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
Mesrulugu süpheli olmayan oglunu seç.
198
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
Olmaz. Bir evladimi digeri için
kurban edemem.
199
00:16:46,720 --> 00:16:48,640
Istedigi baska bir sey vardir.
200
00:16:48,720 --> 00:16:49,840
Ölmemi istiyor.
201
00:16:52,960 --> 00:16:54,760
Haesten'dan bu kadarini biliyorum.
202
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
Seni alip ogullarimi vermez.
Benim için o kadar degerin yok Uhtred.
203
00:17:02,400 --> 00:17:03,320
Dogru.
204
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
Ama Danlar için degerim var.
205
00:17:06,840 --> 00:17:09,839
Dan Katili dedikleri adami öldürmek
büyük itibardir.
206
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
Bunu isteyebilir.
207
00:17:12,119 --> 00:17:15,040
Brida da Wealas'taki köleliginin
intikamini alir.
208
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
Kendimi sunayim. Denemeye deger.
209
00:17:24,720 --> 00:17:27,280
Wessex bir kez daha sana borçlanir.
210
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
Geri dönmezsen
211
00:17:35,560 --> 00:17:39,000
asirlar boyunca
serefinden söz edilmesini saglarim.
212
00:17:40,000 --> 00:17:42,040
Uhtred unutulmaz.
213
00:17:45,480 --> 00:17:46,640
Cesur bir plan.
214
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
Hangi plan?
215
00:17:48,640 --> 00:17:49,800
Bir plani yok.
216
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
Uydurdugu zaman böyle olur.
217
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
Onlarla yalniz basa çikamazsin.
218
00:17:54,000 --> 00:17:55,760
Öyleyse neyin pesinde?
219
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Zaman kazandirmak amacindasin.
220
00:17:58,440 --> 00:18:00,680
Leydi Aethelflaed gelene dek
Danlari oyalarsan
221
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
Edward'i daha uzun bir kusatmaya
ikna eder.
222
00:18:03,400 --> 00:18:05,760
Kaynaklari tükendiginde sehri aliriz.
223
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
-Planim bu degil Aldhelm.
-Söylemistim.
224
00:18:10,240 --> 00:18:12,280
Bu tehlikeli teklifin amaci ne ki?
225
00:18:15,440 --> 00:18:17,240
Bence bunu bitirebilirim.
226
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Sigtryggr!
227
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
Çik ortaya!
228
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
Ama onu öldürmüstüm.
229
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
Ne?
230
00:18:55,200 --> 00:18:56,040
Biz...
231
00:18:56,560 --> 00:18:58,040
Onu öldürmeye çalistik.
232
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
Yine de burada.
233
00:19:02,720 --> 00:19:05,960
Ölümden dönmüs. Çivilenmis tanrilari gibi.
234
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
Ilk defa da olmuyormus.
235
00:19:11,480 --> 00:19:14,480
Kizindan onun hakkinda çok sey ögrendim.
236
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
Geri çekilmeyecegiz Sigtryggr!
237
00:19:18,280 --> 00:19:19,960
Ama bir teklifimiz var.
238
00:19:20,400 --> 00:19:22,320
Iki çocugu da yolla
239
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
ve Winchester'a yalniz gireyim.
240
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
Niye altini verip gümüs alayim?
241
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
Çünkü en büyük Sakson savasçisi
elinde olacak.
242
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
Zamani gelince seni öldürecegimi
bildigin için.
243
00:19:41,280 --> 00:19:43,840
Ayni kardeslerin ve dostlarin gibi.
244
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
Yalan mi?
245
00:19:47,000 --> 00:19:47,880
Hayir.
246
00:19:50,120 --> 00:19:51,680
Kizi dogru söyledi.
247
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
O hayattayken burayi fethedemeyiz.
248
00:19:57,480 --> 00:19:59,320
Edward baska veliaht yapabilir.
249
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
Baska Uhtred yapamaz.
250
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Öyleyse onu paramparça edelim.
251
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Takasi yap.
252
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
Ne kadar bekleyelim?
253
00:21:56,200 --> 00:21:57,360
O ne kadar isterse.
254
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
Zamani gelince anlariz.
255
00:22:25,960 --> 00:22:28,600
Kral, evlatlarini kayirmadi.
256
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
O yüzden de...
257
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Muhafizlar, tutsagi getirin!
258
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
Ogullarinin yerine
en büyük savasçisini verdi.
259
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Onu bana getirin.
260
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
Çocuktan haberim yoktu.
261
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
Cnut'un da yoktu.
262
00:23:15,480 --> 00:23:19,080
Benim kadar aci çektiginde
her seyin intikami alinmis olacak.
263
00:23:20,160 --> 00:23:22,960
Onu pazarda çarmiha gerin.
264
00:23:23,560 --> 00:23:26,720
Özendigi Hristiyan gibi ölsün.
265
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
Zamani var Brida.
266
00:23:30,960 --> 00:23:32,600
-Onu saraya götürün.
-Ne?
267
00:23:33,400 --> 00:23:36,960
Sigtryggr! Anlasmistik.
268
00:23:37,840 --> 00:23:40,800
Onunla isim bittiginde senindir.
Yemin ederim.
269
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Seref sözü.
270
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
Kilici.
271
00:23:50,960 --> 00:23:53,680
Tutsaklari kiliseye götürüp yemek verin.
272
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
Bana canli lazimlar.
273
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
Simdilik.
274
00:24:00,720 --> 00:24:01,920
Bunu sever misin?
275
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Yardimin lazim.
276
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
Kilicini istemiyorum! Onu istiyorum!
277
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
-Intikamini alacaksin Brida.
-Sigtryggr!
278
00:24:34,880 --> 00:24:36,200
Bu ne demek?
279
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
Bu ani nezaket niye?
280
00:24:38,440 --> 00:24:40,000
Sigtryggr bizimle oynuyor.
281
00:24:40,400 --> 00:24:43,400
Bu bir oyalama taktigi mi, bilmiyorum.
282
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
Çocuklar güvende.
283
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
Simdilik yeterli.
284
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Ekmek bölüp sükredelim.
285
00:24:55,720 --> 00:24:58,080
Yeterince su iç, sonra sürahiyi ver.
286
00:24:58,160 --> 00:25:00,200
Ondan sonra bir daha içme.
287
00:25:01,720 --> 00:25:02,680
Niye?
288
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
Kral, evlatlari arasinda seçim yapamiyorsa
289
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
belki de bize düsen sey
290
00:25:07,960 --> 00:25:11,560
Aethelstan'in güçlü bir dostunun
olmamasini saglamaktir.
291
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
Hizlisin.
292
00:25:41,480 --> 00:25:43,080
Bence ugrasmiyorsun.
293
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
Neden ugrasmayayim?
Hem de sen halkimi katletmisken.
294
00:25:46,560 --> 00:25:48,920
O sorunun cevabi sadece sende.
295
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
Belki de itibarin abartiliyordur.
296
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
Günlügünü okudum.
297
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
Içinde sen yoksun.
298
00:26:05,760 --> 00:26:09,200
Alfred bir kâfire ne kadar borçlu oldugu
bilinsin istemedi.
299
00:26:11,720 --> 00:26:15,160
Onlarin tanrisina inanmiyorsan
neden onlari seçtin?
300
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
-Onlar benim halkim.
-Sen onlar için öyle misin?
301
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Birçok kâfir burada huzurlu yasiyor.
302
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
Anlasamayan sadece krallar.
303
00:26:26,800 --> 00:26:27,760
Ilginç.
304
00:26:28,720 --> 00:26:30,840
Kizin da öyle dedi.
305
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Nerede o?
306
00:26:32,640 --> 00:26:33,880
Burada.
307
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
Ona iyi bakildi.
308
00:26:37,480 --> 00:26:40,480
Onda Danlik görüyorum.
309
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
Onuruna leke sürülmedi. Yemin ederim.
310
00:26:46,080 --> 00:26:50,240
Hayir, kizin çok zeki bir genç kadin.
311
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
Annesine çektigi belli.
312
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
Epey konustuk.
313
00:26:56,240 --> 00:26:57,840
Hakkinda çok sey anlatti.
314
00:26:58,400 --> 00:27:01,560
Mercia'da baris için savastigini,
315
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
sevdigin kadindan vazgeçtigini.
316
00:27:04,360 --> 00:27:10,600
Ama en çok Bebbanburg'daki yuvani
kaybetmeni sevdim.
317
00:27:10,680 --> 00:27:11,920
Sana ne ki?
318
00:27:12,000 --> 00:27:14,120
Çünkü ben de yurdumu kaybettim.
319
00:27:15,760 --> 00:27:20,880
Bu durumda, acaba ortak yönümüz mü var?
320
00:27:27,120 --> 00:27:28,920
Anlasma yapmak mi istiyorsun?
321
00:27:30,040 --> 00:27:31,800
Beni öldürmeme sebebin bu mu?
322
00:27:33,720 --> 00:27:35,040
Neden Kral'a yanasmadin?
323
00:27:35,120 --> 00:27:40,280
Çünkü Kral kararli bir adam degil
ve öyleleri pazarlik edemez.
324
00:27:40,360 --> 00:27:44,480
Öte yandan sen, bir kralligi korumak için
sevdigini feda ettin.
325
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Yani zor kararlar verebiliyorsun.
326
00:27:50,440 --> 00:27:52,200
Ama verecek bir seyim yok.
327
00:27:52,280 --> 00:27:54,840
Ama karar verebilecekler üzerinde
etkin var.
328
00:27:56,440 --> 00:27:57,480
Seni izliyorlar.
329
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
Ne istiyorsun?
330
00:28:02,000 --> 00:28:02,880
Baris.
331
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Ya da baris ve toprak.
332
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
Savas çikararak mi baris ariyorsun?
333
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
Muharebe nerede?
334
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
Savas nerede?
335
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
Pazarlik etmek istiyorsun galiba.
336
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
Kral buna inanmaz.
337
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
Anlasma yapmak isteyecegimi kim söyledi?
338
00:28:24,960 --> 00:28:27,080
Sen.
339
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
Sehre girmeyi seçtiginde.
340
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Teklif yapildi.
341
00:28:34,160 --> 00:28:37,120
Sadece Edward'i görüsmeye ikna edip
342
00:28:37,400 --> 00:28:38,960
sartlari konusmak kaldi.
343
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
Haesten! Onlari mi dinliyorsun?
344
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
Ben herkesi dinlerim.
345
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
Ona ne yapiyor?
346
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
Söylemeye korkuyorum.
347
00:28:50,280 --> 00:28:52,120
Haesten, içeride ne oluyor?
348
00:28:55,920 --> 00:28:59,360
Sigtryggr'in ateskes istedigini bil.
349
00:29:02,200 --> 00:29:03,880
Bu iyi bir sey Brida.
350
00:29:04,360 --> 00:29:06,160
Daha çok toprak ve gümüs demek.
351
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
Ihanet demek.
352
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
Aptalsin.
353
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
Bu is yakinda bitebilir.
354
00:29:20,920 --> 00:29:22,120
Ödlekler.
355
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
Hepiniz yalanci ve ödleksiniz!
356
00:29:24,920 --> 00:29:28,200
Kuzeyden git.
Oradan hava iyiyken geçmelisin.
357
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Eoferwic'e gitsen?
358
00:29:57,840 --> 00:30:01,840
Bence bu ise yaramayacak.
359
00:31:07,400 --> 00:31:08,640
Inancini yitirme.
360
00:31:09,280 --> 00:31:10,400
Hayatta kalacak.
361
00:31:18,760 --> 00:31:21,320
Hayir, yalvaririm Lordum, ona zaman verin.
362
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
O içerideyken saldirmayin. Yalvaririm.
363
00:31:23,840 --> 00:31:25,400
Bu, son degil.
364
00:31:25,880 --> 00:31:28,480
Kralim, yillarca Uhtred'i izledik.
365
00:31:28,560 --> 00:31:29,480
Hiç çuvallamadi.
366
00:31:29,560 --> 00:31:31,920
Çünkü onu izleyen adamlar iyiydi.
367
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
Ama o bile
bir orduyla yalniz basa çikamaz.
368
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
Aptallikti.
369
00:31:39,360 --> 00:31:44,200
Söylemesi aci ama lordunuz
kazanamayacagi bir savasi kaybetti.
370
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Onun için umut yok.
371
00:32:19,480 --> 00:32:22,120
Kralim! Gözcülerden iyi haberler var!
372
00:32:23,480 --> 00:32:25,840
Mercia Leydisi gelmis! Ordu getirmis!
373
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
Kral cesur olmaya çalisiyor
ama fevri karar veriyor.
374
00:32:38,000 --> 00:32:41,040
Zamanla, katliam olmadan
kusatma bitecektir.
375
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
Edward, çocuklar serbest kalmis.
376
00:32:43,280 --> 00:32:47,160
Biraz merhamet gösterildi.
Danlar kuzeyde teslim olmus.
377
00:32:47,240 --> 00:32:50,280
Evet. Bir kez yapilan
ikinciye de yapilabilir.
378
00:32:50,360 --> 00:32:54,480
Ogullarini aldiysan
Alfred'in soyunu sürdürecek her seyin var.
379
00:32:54,560 --> 00:32:57,560
Surlar, saraylar hatta mezarlar
bastan yapilabilir.
380
00:32:58,280 --> 00:33:00,040
Edward, sen Wessex'sin.
381
00:33:00,400 --> 00:33:02,760
Mercia seni kosulda arkanda olacak.
382
00:33:04,080 --> 00:33:07,240
Winchester'i kaybetmemeli.
Babamizin kalbi parçalanir.
383
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
Ama masum hayatlar daha mühim.
384
00:33:09,320 --> 00:33:12,040
-Aethelflaed hakli.
-Içeride kaç kisi var?
385
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
Çok. Asiller de var tabii.
386
00:33:14,840 --> 00:33:16,120
Karim, annemiz.
387
00:33:16,600 --> 00:33:18,720
Annemiz taviz vermeni istemez.
388
00:33:18,800 --> 00:33:21,600
Babamiz gibidir ve uzlasacagina ölür.
389
00:33:22,400 --> 00:33:24,760
Devam edecegiz
ama sandiklari gibi degil.
390
00:33:24,840 --> 00:33:30,280
Yangina karsi önlem aldilar.
Dumanla taarruzu gizleyelim.
391
00:33:30,360 --> 00:33:31,840
Tanri'nin ve rüzgârin yardimiyla
392
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
kapilari tutanlar bogulur, surlari asariz.
393
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
Ama rüzgâr dönerse biz boguluruz.
394
00:33:37,520 --> 00:33:38,360
Yalvaririm Leydim,
395
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
-Lort Uhtred'e zaman verin.
-Uhtred ölmüstür.
396
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
Ölü ya da diri fark etmez.
397
00:33:53,520 --> 00:33:57,440
Bir adamin cani için
Winchester'i Danlara veremeyiz.
398
00:33:57,920 --> 00:33:59,120
Elbette.
399
00:33:59,480 --> 00:34:01,880
Saman balyalarini girise yakin koyun.
400
00:34:01,960 --> 00:34:05,320
Kokudan bogulsunlar diye
bok ve kireç koyun.
401
00:34:05,400 --> 00:34:08,120
Surlardakileri sokaklara püskürtüp
402
00:34:08,200 --> 00:34:10,320
içeri gireriz ve onlari öldürürüz.
403
00:35:21,000 --> 00:35:22,080
Burada.
404
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Gidiyor musun?
405
00:35:25,640 --> 00:35:26,480
Evet.
406
00:35:27,720 --> 00:35:30,920
Kapiya dayandilar.
Savasta burada olmak istemiyorum.
407
00:35:32,360 --> 00:35:36,280
-Sen de geliyorsun.
-Hayir, olmaz.
408
00:35:40,560 --> 00:35:42,360
Katledilecekler.
409
00:35:47,200 --> 00:35:48,240
Benimle gel.
410
00:35:48,920 --> 00:35:52,480
Birçok kadin bir yil içinde
cazibeme kapilir.
411
00:36:10,080 --> 00:36:11,480
Çekilin!
412
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
Asagiya.
413
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
-Çikacak miyiz?
-Evet!
414
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
Olacaklardan kendini koru.
415
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
Hayir!
416
00:36:36,440 --> 00:36:38,360
Savastan canli çikamazsin!
417
00:36:38,720 --> 00:36:40,000
Bunun için zaman yok!
418
00:36:40,080 --> 00:36:41,480
Kalirsan ölürsün!
419
00:36:41,560 --> 00:36:43,120
Tutsaklarla olmaliyim.
420
00:36:43,200 --> 00:36:45,920
Öyleyse geber, nankör kaltak!
421
00:36:52,440 --> 00:36:54,040
Edward saldiriya geçti.
422
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
Gel benimle.
423
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Uhtred.
424
00:36:59,600 --> 00:37:02,240
Bana ihanet edersen herkes acisini çeker.
425
00:37:19,920 --> 00:37:21,200
Çabuk! Çekilin!
426
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
Tek düzen!
427
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
Geriye! Adamlarinizi koruyun! Siki durun!
428
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
Onunla konusayim. Kral'la konusayim!
429
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
Bu adamla git.
Danlari öldürürse gebert onu.
430
00:39:24,000 --> 00:39:25,720
Adamlarinizi geri çekin!
431
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Edward, geri çekil!
432
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
Çekilin!
433
00:39:44,080 --> 00:39:45,360
Edward!
434
00:39:46,480 --> 00:39:48,400
Edward!
435
00:39:50,800 --> 00:39:54,880
Efendim, bana güvenin. Onunla konustum.
436
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
Edward, durdur su savasi!
437
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
-Çok geç!
-Bana güven!
438
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Sigtryggr pazarliga hazir!
Niye yalan söyleyeyim?
439
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
Onunla konustum. Çekilecek.
440
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
Winchester yanacak!
441
00:40:11,480 --> 00:40:14,640
Sigtryggr! Adamlarini çek!
442
00:40:14,720 --> 00:40:17,040
Kalkan duvar olusturun! Derhal!
443
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
Amacina ulastin mi?
444
00:40:22,880 --> 00:40:26,120
Sigtryggr! Adamlarini çek!
445
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
Istedigini alabilirsin!
446
00:40:33,400 --> 00:40:35,760
Kalkan duvar!
447
00:40:44,880 --> 00:40:47,880
Kalkan duvar!
448
00:40:51,320 --> 00:40:55,800
Kalkan duvar!
449
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
Çekilin!
450
00:41:10,280 --> 00:41:11,200
Tanrim!
451
00:41:11,280 --> 00:41:12,240
Çekil.
452
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Lütfen.
453
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Eadith.
454
00:41:19,720 --> 00:41:20,640
Yaklasmayin!
455
00:41:20,720 --> 00:41:21,560
Finan!
456
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
Yok bir sey. Hadi.
457
00:41:24,840 --> 00:41:25,760
Çekilin.
458
00:41:26,880 --> 00:41:29,600
Çekilin! Yürüyün!
459
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
-Saflari bozmayin!
-Onu duydunuz!
460
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
Sigtryggr, konusmak mi istiyorsun?
461
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
Tutsaklari görmeden pazarlik etmeyiz.
462
00:42:00,600 --> 00:42:01,480
Hos geldin.
463
00:42:40,560 --> 00:42:43,720
Uhtred kuzeye gittigini söyledi.
464
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
Eoferwic'i ve çevresindeki topraklari
istiyorum.
465
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
-Hayir, Eoferwic'i yeni fethettik.
-O yüzden istiyorum.
466
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
Danlari oradan atmak için
yillarca savastik.
467
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
Sana verirsek bir nesil geri gideriz.
468
00:42:57,200 --> 00:42:59,040
Öyleyse Winchester bende kalir.
469
00:43:00,800 --> 00:43:02,560
Dogu Anglia'yi verebiliriz.
470
00:43:02,640 --> 00:43:06,080
Daha büyük ve denizden anayurduna
ulasimi var.
471
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
Eoferwic'i istiyorum.
472
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
Kabul edemem.
473
00:43:09,200 --> 00:43:11,280
Seçeneklerin muallak.
474
00:43:17,000 --> 00:43:18,560
Belki de düsünmeliyiz.
475
00:43:18,640 --> 00:43:20,440
Sinirimda olacak.
476
00:43:22,120 --> 00:43:24,360
Edward, bizi bölmesine izin verme.
477
00:43:24,800 --> 00:43:27,000
Siz aranizda anlasin.
478
00:43:27,080 --> 00:43:28,400
Ben kizimi bulayim.
479
00:43:46,880 --> 00:43:48,320
Seni unuturum mu sandin?
480
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
Kes sunu. Bitti artik.
481
00:43:50,000 --> 00:43:51,560
Asla bitmez.
482
00:43:53,920 --> 00:43:56,680
Brida! Canini bagislamistim!
483
00:43:56,760 --> 00:43:58,560
Hayatimi mahvettin!
484
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
Çektigim acilari bilmiyorsun!
485
00:44:00,920 --> 00:44:03,040
Seni veya Cnut'un çocugunu öldürmem!
486
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
O Cnut'un degil! Sadece benim!
487
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
Ve hiçbir erkegin olmadigi kadar
bana sadik olacak.
488
00:44:09,800 --> 00:44:12,600
Tüm Saksonlara karsi nefretle büyütecegim.
489
00:44:12,680 --> 00:44:16,080
Çocugu ölüme mahkûm ediyorsun
ve bu seni mahvedecek.
490
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
Savasirsan seni öldürürler!
491
00:44:30,040 --> 00:44:32,360
Sakson krallar öldürmezse
Sigtryggr öldürür.
492
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
Ama bundan korkmuyorum.
493
00:44:35,240 --> 00:44:37,440
Olacaklardan ümidi kesmedim.
494
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Yapsana!
495
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Yap!
496
00:44:41,600 --> 00:44:42,560
Öldür beni.
497
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
Öldürmezsen güçlenirim.
498
00:44:48,480 --> 00:44:50,680
Kan döküldü. Daha da dökülecek.
499
00:44:51,440 --> 00:44:54,040
Bana ihanet edenlerden öcümü alacagim.
500
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
Onlara aci çektirmeden bana huzur yok.
501
00:45:00,080 --> 00:45:00,920
Yapsana!
502
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
Yoksa sonunu getiririm.
503
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
Git buradan.
504
00:45:17,800 --> 00:45:18,920
Çocugunu dogur.
505
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Firsatin varken git.
506
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
Yerini hiç bilmiyorum.
507
00:45:37,400 --> 00:45:38,720
Dikkat et Osferth!
508
00:45:45,480 --> 00:45:46,680
Anlasma yaptin mi?
509
00:45:50,120 --> 00:45:51,600
Eoferwic'i alacak
510
00:45:51,680 --> 00:45:55,320
Wessex'e, Mercia'ya veya Dogu Anglia'ya
bir daha girmeyecek.
511
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
Yani dört kralligin üçü sende.
512
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
Bu da zillet degil.
513
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
Sigtryggr tutsaklardan birini istiyor.
514
00:46:10,400 --> 00:46:11,240
Kizini.
515
00:46:13,880 --> 00:46:15,360
Reddetmis olmalisin.
516
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
Çocugun pazarlikta kullanilmasi nedir,
bilirsin!
517
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
Stiorra çocuk degil.
518
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
Genç bir kadin.
519
00:46:30,880 --> 00:46:32,480
O nedenle reddetmedik.
520
00:46:54,720 --> 00:46:56,480
Seni kaybettim sandim.
521
00:47:00,800 --> 00:47:02,000
Seni özleyecegim.
522
00:47:06,760 --> 00:47:07,600
Niye?
523
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
Gidince.
524
00:47:10,800 --> 00:47:11,880
Hayir dedim.
525
00:47:13,760 --> 00:47:16,320
Ama gitmek istiyorum.
526
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
Sigtryggr'le mi?
527
00:47:20,760 --> 00:47:24,640
-Ama Coccham'da olmani istiyorum.
-Coccham'da bana bir sey yok.
528
00:47:24,720 --> 00:47:26,840
Aile olmamiz için bir sans.
529
00:47:26,920 --> 00:47:28,920
Ikimizin de istedigi bu degil.
530
00:47:29,560 --> 00:47:33,120
Gerçek olsun istiyorsun ama degil.
Senin ailen, adamlarin.
531
00:47:33,600 --> 00:47:35,520
Çocuklarimi yanimda istiyorum.
532
00:47:35,600 --> 00:47:36,760
Belki Bebbanburg'da.
533
00:47:36,840 --> 00:47:40,640
Nasil ki Coccham Lordlugu
senin kaderin degil,
534
00:47:40,720 --> 00:47:43,240
ben de orada sade bir hayat yasayamam.
535
00:47:43,920 --> 00:47:45,200
Biz gezginiz baba.
536
00:47:45,280 --> 00:47:49,200
Tanrilarin götürdügü yere gideriz
ve beni Dan diyarina yolluyorlar.
537
00:47:49,800 --> 00:47:53,600
Birak gideyim. Saksonlarin iyiligi için.
538
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
-Onlar için fazlasiyla fedakârlik yaptim.
-Ben yapmadim.
539
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
Lütfen, annemin halkiyla
yasamak istiyorum.
540
00:48:03,080 --> 00:48:08,080
Annemi benden aldiklarinda
içimde ölen parçami bulmak için.
541
00:48:15,480 --> 00:48:16,440
Ayrica...
542
00:48:19,120 --> 00:48:20,600
Sigtryggr de nazik.
543
00:48:23,680 --> 00:48:25,160
Onurlu bir adam.
544
00:48:39,680 --> 00:48:41,440
Sana ben bakmaliyim.
545
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
Çok uzun süre benden bir sey görmedin.
546
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
Senden her seyi gördüm.
547
00:48:48,960 --> 00:48:52,120
Ayni kani paylasiyoruz,
içimde firtinalar kopuyor.
548
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Lütfen senin gibi yasama sansi ver.
549
00:48:55,280 --> 00:48:58,440
Sonunu bilmedigim bir yola çikabileyim.
550
00:49:02,120 --> 00:49:03,080
Beni birak.
551
00:49:08,240 --> 00:49:10,000
Ilk savasin nasil geçti?
552
00:49:11,600 --> 00:49:13,360
Yemin ederim sonuncu olacak.
553
00:49:14,360 --> 00:49:16,920
Bundan sonra çadirdan çikmam.
554
00:49:18,480 --> 00:49:20,840
Gerçek bir savasçi ruhu gösterdin.
555
00:49:22,200 --> 00:49:24,400
Belki ailemin itibari düzelmistir.
556
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
Keske beni sevenler de görseydi.
557
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
Dinlen. Geçti.
558
00:49:52,680 --> 00:49:53,680
Anne!
559
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Anne!
560
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
Anne!
561
00:50:08,440 --> 00:50:09,760
Annem hastalandi.
562
00:50:09,840 --> 00:50:12,200
Korkarim Danlar bir can daha aldi.
563
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
O güçlüdür.
564
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
Annem ona bakamaz.
565
00:50:22,040 --> 00:50:22,960
Nasil yaparim?
566
00:50:23,040 --> 00:50:25,560
Lütfen Uhtred. Bana yemin etmezsin
567
00:50:25,640 --> 00:50:28,120
ama bu çocuk manastirdan fazlasina layik.
568
00:50:28,200 --> 00:50:33,360
Cesur ve iyi yürekli bir çocuk
ama rehberlige ihtiyaci var.
569
00:50:33,680 --> 00:50:37,120
Onu koru ve güvenli bir yere götür.
570
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
Winchester'a bir prens yeter.
571
00:50:40,480 --> 00:50:41,720
Onu saraya sokmak
572
00:50:41,800 --> 00:50:46,640
Aethelwold'unkine benzer bir ihtilafa
sebep olur.
573
00:50:46,720 --> 00:50:48,280
O dedigin siyaset.
574
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
Onunla ne yapayim?
575
00:50:54,560 --> 00:50:58,120
Ona savasçi olmayi
ve Danlarla ilgili bildiklerini ögret.
576
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
Ona Northumbria'yi ögret.
577
00:51:01,320 --> 00:51:04,160
Northumbria için savasmayacagina
yemin ettin.
578
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
Topraklarimi savasmadan almanin
yollari var.
579
00:51:07,760 --> 00:51:09,360
Sigtryggr bunu gösterdi.
580
00:51:10,320 --> 00:51:12,400
Northumbria son krallik.
581
00:51:12,480 --> 00:51:15,120
Tek kral ve Isa altinda birlesmeden
582
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
Ingiltere diye bir sey olmaz.
583
00:51:49,560 --> 00:51:52,120
Kizinin gittigini görmek
bir baba için zor.
584
00:51:52,720 --> 00:51:56,120
Ama hakliydin baba. Sigtryggr farkli.
585
00:51:56,600 --> 00:51:58,400
O kadar aptal degilim galiba.
586
00:51:59,720 --> 00:52:01,160
Ya da biri yol gösterdi.
587
00:52:02,840 --> 00:52:04,640
Tanrilar savasmami istiyor.
588
00:52:06,120 --> 00:52:07,400
Bununla egleniyorlar.
589
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Ben kiliseme dönecegim baba.
590
00:52:26,400 --> 00:52:28,600
Dik basli evlatlar da benim lanetim.
591
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
Ne diyebilirim ki?
Inatçi bir piçin kanini tasiyorum.
592
00:52:47,000 --> 00:52:52,600
Kral Edward hükümdarliginda,
Danlar ve Saksonlar baris yapti.
593
00:52:55,360 --> 00:53:01,160
Ilk defa olmamasina ragmen
bu ateskes sürecek gibiydi.
594
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
Ama bedeli ne olacakti?
595
00:53:08,800 --> 00:53:11,440
Sakson saraylarinda hirs kol geziyor.
596
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
Zamanla, Kral veliahdini seçmeli
597
00:53:16,520 --> 00:53:18,880
ve kan baglari sinanabilir.
598
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
Kardesler ayri düsebilir.
599
00:53:26,120 --> 00:53:28,480
Ama taht bos kalamaz.
600
00:53:30,000 --> 00:53:33,160
Simdi yapayalnizim ve sadece kilicim var.
601
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
Dogustan hakkim olani koruyamadim.
602
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
Sevdigim kadindan vazgeçtim.
603
00:53:41,400 --> 00:53:43,200
Ailem dagildi.
604
00:53:43,920 --> 00:53:46,160
Belki asla bir araya gelmeyecegiz.
605
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
Sakson kralliklarina dagildik.
606
00:53:55,320 --> 00:53:59,800
Yeni bir kan davasi doguyor
ve intikam kesinlikle güçlenecek.
607
00:54:05,680 --> 00:54:08,320
Bir piçi korumaya yemin ettim.
608
00:54:09,640 --> 00:54:14,240
Korkarim onun da yolu
bu yüce topraklarlarin yoluyla bir.
609
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
Sakson krallarina hizmet etmeyi
reddetmis olsam da
610
00:54:19,720 --> 00:54:22,080
kader beni her an
611
00:54:22,160 --> 00:54:25,320
tekrar onlarin planlarina çekebilir.
612
00:54:26,040 --> 00:54:28,240
Kader her seydir!
613
00:54:28,880 --> 00:54:31,880
Alt yazi çevirmeni: Sinto Sinop