1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 NETFLIX ORIJINAL DIZISI 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 Ben Uhtred oglu Uhtred. 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,360 Nüfuz savasi eski ittifaklari bozabilir. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 Edward, Mercia'yi kendi kralligi saniyor! 5 00:00:20,560 --> 00:00:25,040 Belki de yurttan uzak olmak kararlarini kötü etkiliyor. 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 Winchester'a dönmen en iyisi. 7 00:00:26,960 --> 00:00:31,920 Wessex'te güç dengeleri degisirken Aelswith planlarini ilerletti. 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,720 Aethelstan'i Bedwyn'e götürüp orada büyütmek istiyorum. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 Her seyi ayarla. Uhtred'den sana eslik etmesini isterim. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,920 Eardwulf'un ihanetini kiz kardesi ortaya çikardi. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,720 Kurtar kendini. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,960 Müttefiksiz kalan Eardwulf kendi gibi intikam isteyenleri ariyor. 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,480 O yavsak sayesinde Winchester'i 14 00:00:55,560 --> 00:00:58,880 bir damla Dan kani dökmeden alacagiz. 15 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 Mercia'ya hükmetme teklifini kabul ettim. 16 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 Bebbanburglu Uhtred'le nihayet anlasabildim. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,720 Ama bunu daha çok hak eden biri vardi. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,560 Mercia Lordu olarak ilk icraatim 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 tahttan feragat edip 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,800 Leydi Aethelflaed'e birakmak! 21 00:01:16,880 --> 00:01:20,320 Leydi Aethelflaed, Mercia'ya hükmedemez! 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 Ama fedakârlik gerekiyordu. 23 00:01:23,320 --> 00:01:28,520 Yemin ederim ki Mercia tahtinda oturdugum sürece iffetli kalacagim. 24 00:01:28,600 --> 00:01:29,680 Meclis kabul ediyor mu? 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 Kabul! 26 00:01:31,240 --> 00:01:33,680 Öyleyse taht sizindir Leydi Aethelflaed. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,760 Kader her seydir! 28 00:01:49,880 --> 00:01:53,160 Seni özleyecegim Uhtred Ragnarson. 29 00:02:25,200 --> 00:02:27,880 Çok yasa Leydi Aethelflaed! 30 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 {\an8}WINCHESTER WESSEX KRALLIGI 31 00:03:16,000 --> 00:03:17,240 Ne oluyor? 32 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Muhafizlar! 33 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 Rahipleri götürün. 34 00:05:08,880 --> 00:05:10,280 Bizi öldürtmeyin! 35 00:05:27,360 --> 00:05:28,960 Lider senmissin. 36 00:05:33,560 --> 00:05:35,120 Ben Kral degilim. 37 00:05:35,840 --> 00:05:37,560 Kral olmadiginin farkindayim. 38 00:05:44,600 --> 00:05:46,880 Savasmak mi istersin, teslim olmak mi? 39 00:06:02,880 --> 00:06:04,080 Teslim olmak. 40 00:06:29,760 --> 00:06:31,080 Hapsedin hepsini. 41 00:06:46,120 --> 00:06:49,400 -Sehir bizde mi kalacak? -Yakinda. 42 00:06:51,800 --> 00:06:54,280 Saksonlarin kalbini söktük. 43 00:06:57,600 --> 00:06:58,760 Sonunda basliyor. 44 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 -Hazir olun! -Yerlerinize! 45 00:07:42,000 --> 00:07:44,120 BERNARD CORNWELL ROMANLARINDAN UYARLAMA 46 00:08:06,760 --> 00:08:08,320 {\an8}THATCHAM WESSEX KRALLIGI 47 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 {\an8}Benden baska is yapan yok mu? 48 00:08:11,080 --> 00:08:13,360 Atesi ben yakacaksam yemegi pisirmem. 49 00:08:14,560 --> 00:08:18,440 Leydi Aelswith için kamp kurmak sereftir. 50 00:08:19,040 --> 00:08:21,920 Evet. Edward'in bize bahsettigi onur 51 00:08:23,280 --> 00:08:24,680 annesine eslik etmek. 52 00:08:31,880 --> 00:08:33,640 Bedwyn'e varinca 53 00:08:33,720 --> 00:08:36,600 senin için de sükür duasi ederim. 54 00:08:38,159 --> 00:08:40,640 Ama korkarim ben sükretmeyecegim. 55 00:08:41,240 --> 00:08:45,520 Tanri seni araci olarak kullandi Uhtred. Fedakârliginda yalniz degildin. 56 00:08:45,600 --> 00:08:47,840 Fedakârlik degildi, kan dökülmedi. 57 00:08:47,919 --> 00:08:49,039 Pyrlig, çakmaktasi! 58 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Yine de en kiymetlini Mercia halkina verdin. 59 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 Bunun için daima minnettar kalacagim. 60 00:08:56,280 --> 00:08:57,600 Aelswith'in adami mi oldun? 61 00:08:57,680 --> 00:09:02,400 Isa'ya dönersen belki sana düzgün bir ödül ayarlayabilirim. 62 00:09:02,480 --> 00:09:05,760 O zaman ödül almayayim. Inançliymisim gibi yapmam. 63 00:09:07,800 --> 00:09:13,360 Seninle dost olamayacagimiz bariz olsa da 64 00:09:13,440 --> 00:09:15,720 nasil isime yarayacagini buldum. 65 00:09:15,800 --> 00:09:17,120 Cidden çok dokunakli. 66 00:09:19,400 --> 00:09:23,520 Kocamin basladigi isi bitirmekten söz ediyorum. 67 00:09:25,000 --> 00:09:28,400 Senin için önemli oldugunu biliyorum 68 00:09:28,480 --> 00:09:32,560 ve düsündüm de birlikte çalisirsak belki... 69 00:09:32,640 --> 00:09:35,720 Planinin parçasi olamam. Bakacak çocuklarim var. 70 00:09:38,680 --> 00:09:41,560 -Çocuk için planin ne? -Hiç. 71 00:09:41,640 --> 00:09:46,080 Sadece Alfred'in soyunu düzgün yetistirmek istiyorum. 72 00:09:46,160 --> 00:09:48,560 Öyle degil mi Peder Pyrlig? 73 00:09:48,640 --> 00:09:52,000 Öyle diyorsaniz öyledir. 74 00:09:53,280 --> 00:09:55,360 Hani planiyla ilgilenmiyordun? 75 00:09:55,440 --> 00:09:57,880 Ilgilenmiyorum, üzerime düseni yaptim. 76 00:09:59,080 --> 00:10:02,080 Dan Katili barisçil olmus. 77 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 Alfred'in görmemesi ne yazik. 78 00:10:07,920 --> 00:10:12,120 Kocam, Uhtred'de hiçbirimizin anlamadigi seyler gördü. 79 00:10:12,200 --> 00:10:16,600 Hepimiz anladik Leydi. Bence tek anlamayan sizdiniz. 80 00:10:26,800 --> 00:10:28,760 Bu yetmez. 81 00:10:28,840 --> 00:10:32,360 Üsüyorum, lütfen git ve biraz daha kes. 82 00:10:32,440 --> 00:10:33,680 Elbette Leydim. 83 00:10:35,960 --> 00:10:38,040 Sevgisini bu sekilde gösterir. 84 00:10:47,200 --> 00:10:48,800 Bedwyn'e ne zaman variriz? 85 00:10:49,680 --> 00:10:53,200 Dua etmek için durmazsak ve sansliysak yarin. 86 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 Oradan Coccham'a geçecegiz. 87 00:10:58,200 --> 00:10:59,920 -Bu iyi haber degil mi? -Öyle. 88 00:11:00,960 --> 00:11:05,480 Yaninda yasamak istiyorum baba ama Coccham küçük bir yer. 89 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 Huzurlu ve güvenli. 90 00:11:09,800 --> 00:11:12,400 Winchester'a gidemez miyiz? Orada mutluyduk. 91 00:11:14,080 --> 00:11:16,200 O atlilar bizi mi izliyor? 92 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 Hayir. Sadece ticaret yolundayiz. 93 00:11:33,480 --> 00:11:34,440 Ya sunlar? 94 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Lordum? 95 00:11:55,560 --> 00:11:57,800 -Ne istiyorlar? -Görecegiz. 96 00:11:58,600 --> 00:11:59,480 Sakin olun. 97 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 Pusuya benziyor. 98 00:12:04,880 --> 00:12:06,800 Kesinlikle pusu. 99 00:12:12,520 --> 00:12:15,120 Uhtred! Bu ne sürpriz. 100 00:12:15,760 --> 00:12:18,320 Güneye gittigini duymustum ama inanmamistim. 101 00:12:18,400 --> 00:12:20,560 Her zamanki gibi tanrilar seninle. 102 00:12:22,560 --> 00:12:25,440 Kral'i bekliyorduk. 103 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 Ama seninle idare edecegiz. 104 00:12:28,800 --> 00:12:32,720 -Ne istiyorsun bizden Haesten? -Yeni efendim için bir hediye. 105 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 Kimmis o talihsiz? 106 00:12:34,920 --> 00:12:38,240 Sigtryggr, Kemiksiz Ivar'in akrabasi. 107 00:12:38,320 --> 00:12:40,640 Itibarsiz çocuk. 108 00:12:40,720 --> 00:12:42,080 Itibar gelir. 109 00:12:43,400 --> 00:12:47,600 Irlanda'dan geldi ve tüm Danlar onu izlesin istiyor. 110 00:12:48,800 --> 00:12:50,920 Brida'yi Wealas'tan kurtardi, o katildi. 111 00:12:51,640 --> 00:12:55,080 Cnut'a katilmisti ama sonu iyi olmadi. 112 00:12:56,240 --> 00:12:59,800 -Bir çocuga yemin ettin Haesten. -Evet. Henüz genç. 113 00:13:01,600 --> 00:13:05,200 Ama kurnaz. 114 00:13:07,400 --> 00:13:08,920 Sen lortluk oynarken, 115 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Saksonlar kendi aralarinda savasirken o çocuk... 116 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 Winchester'i ele geçirdi. 117 00:13:15,680 --> 00:13:17,440 -Hayir. -Evet! 118 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 Eve dönüyorsunuz Leydi. 119 00:13:19,320 --> 00:13:20,800 -Kizi da alin. -Hayir. 120 00:13:20,880 --> 00:13:22,080 Karsi koyma. 121 00:13:46,400 --> 00:13:49,600 Alfred'in dul esini bu kadar önemsedigini bilmiyordum. 122 00:13:50,400 --> 00:13:53,120 Hadi Uhtred, ödestik. Degil mi? 123 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 Sen Cnut'un ogullarini aldin, ben de bu esirleri aliyorum. 124 00:13:58,880 --> 00:13:59,720 Lordum! 125 00:14:02,680 --> 00:14:03,920 Lordum! 126 00:14:04,000 --> 00:14:06,520 Su mizmiz domuza bakin hele. 127 00:14:06,600 --> 00:14:08,720 Ne yapalim Lordum? 128 00:14:08,800 --> 00:14:13,160 Baglayin ve yavas bir ölüme terk edin. Sigtryggr ölmeni istiyor. 129 00:14:13,240 --> 00:14:15,000 Öyleyse beni ona götür. 130 00:14:15,960 --> 00:14:17,520 Onunla seve seve dövüsürüm. 131 00:14:17,600 --> 00:14:21,160 Dan Katili'ni öldüren adam olma serefini ona mi vereceksin? 132 00:14:23,000 --> 00:14:23,880 Hayir. 133 00:14:26,800 --> 00:14:28,480 O seref benim olacak. 134 00:14:38,200 --> 00:14:40,080 {\an8}AYLESBURY MERCIA KRALLIGI 135 00:14:40,160 --> 00:14:41,760 {\an8}Gitmek için çok erken. 136 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 Mercia'da otorite kurmak için kalmaz misiniz? 137 00:14:46,520 --> 00:14:49,440 Eoferwic zayifsa bu firsat harcanmamali. 138 00:14:49,520 --> 00:14:52,120 Ben de gelecegim. Tek basina savasamazsin. 139 00:14:52,200 --> 00:14:56,720 Edward, lütfen. Bunu ikimiz adina yapacak adamlarim ve gümüsüm var. 140 00:14:56,800 --> 00:14:58,760 Mercia'da çok kaldin. 141 00:14:58,840 --> 00:15:02,880 Adamlarim sana saygi duyuyor ama her orduya bir lider yeter. 142 00:15:05,400 --> 00:15:08,480 Pekâlâ. Wessex'e dönecegim. 143 00:15:08,560 --> 00:15:12,440 -Mercia'yi gururlandiracak bir leydi var. -Tesekkür ederim. 144 00:15:13,880 --> 00:15:16,000 Söz, kuzey sinirini güvene alinca 145 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 ordulari Winchester'a getirecegim. 146 00:15:18,360 --> 00:15:21,400 Adamlarini kardes gibi karsilayacagiz. Ciddiyim. 147 00:15:22,200 --> 00:15:25,320 Eoferwic'i alir, babamizin hayalini gerçeklestiririz. 148 00:15:25,400 --> 00:15:28,280 Danlari süren biz oluruz. 149 00:15:34,600 --> 00:15:36,960 Huzurlu bir ölüm sekli oldugunu duydum. 150 00:15:38,600 --> 00:15:43,040 Birayi fazla kaçirmissin da sizip kalmissin gibi. 151 00:15:44,920 --> 00:15:48,760 Rüya görme sansin da olur Uhtred. 152 00:15:51,160 --> 00:15:53,920 Nihayet alt ediliyorsun. 153 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 Yapan da kudretli Haesten. 154 00:16:00,240 --> 00:16:02,600 Vay be, ne büyük savasçi! 155 00:16:04,920 --> 00:16:07,800 Iste kilicin. Gel de al. 156 00:16:09,360 --> 00:16:10,840 Olmuyor mu? 157 00:16:11,920 --> 00:16:14,800 Ikiniz burada durun ve ilk öleni bildirin. 158 00:16:17,120 --> 00:16:20,840 Ölmeleri uzun sürerse domuz gibi girtlaklarini kesin. 159 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 Tamam Haesten. 160 00:16:23,440 --> 00:16:25,880 Gelin, Kraliçe'yi sarayina götürelim 161 00:16:26,520 --> 00:16:30,480 Kral Edward'in anne sevgisine nihayet sahit olacagiz. 162 00:16:38,280 --> 00:16:39,640 Sakin ol Sihtric. 163 00:16:41,120 --> 00:16:42,080 Enerjini sakla. 164 00:16:59,200 --> 00:17:04,080 Baksana, ölülerden nasil da çaliyor. Ödül almadigini mi düsünüyor? 165 00:17:06,320 --> 00:17:09,200 Bize hiç güvenmedigini gösteriyor. 166 00:17:09,280 --> 00:17:13,400 Muhtemelen akillica. Onu sevmedim. Çok yavsak. 167 00:17:14,079 --> 00:17:15,920 Evet, kiç yalayici. 168 00:17:17,599 --> 00:17:20,440 Ama söyledikleri dogru çikti ve ödülümüzü aldik. 169 00:17:22,000 --> 00:17:24,319 -Bir plan yapmaliyiz. -Ne için? 170 00:17:24,400 --> 00:17:25,960 Onlari yok etmek için. 171 00:17:26,040 --> 00:17:30,720 Kasabalarini, kutsal mekânlarini, onlari tanimlayan her seyi. 172 00:17:30,800 --> 00:17:33,440 Edward'i tanimlayan nedir? 173 00:17:33,520 --> 00:17:35,240 Babasi gibi bir düsman degil 174 00:17:35,320 --> 00:17:38,240 ama tüm Saksonlar gibi Tanri'si onu zayiflatiyor. 175 00:17:39,200 --> 00:17:41,760 Onlara inançlari yoluyla zarar ver. 176 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 Ölüleriyle basla. 177 00:17:43,920 --> 00:17:47,200 Cesetleri mezarlarindan çikar. Bundan nefret ederler. 178 00:17:47,280 --> 00:17:50,760 Bence bekleyip, tepkilerini izleyelim. 179 00:17:50,840 --> 00:17:52,880 Liderligi Saksonlara mi birakalim? 180 00:17:52,960 --> 00:17:56,000 Bu sayede gerçek liderleri ortaya çikar. 181 00:17:56,600 --> 00:17:58,760 Önce onlari öldürürsün. 182 00:17:58,840 --> 00:18:01,280 Sonra da Dan Katili'ni öldürürüz. 183 00:18:01,360 --> 00:18:03,400 Ve istedigini elde edersin. 184 00:18:04,920 --> 00:18:05,760 Sihtric. 185 00:18:07,200 --> 00:18:08,920 -Sihtric. -Evet. 186 00:18:09,000 --> 00:18:10,080 Uyuma. 187 00:18:11,360 --> 00:18:13,720 Sihtric! Uyuma! 188 00:18:13,800 --> 00:18:16,080 Tamam, bak bana. Yok bir sey. 189 00:18:28,000 --> 00:18:30,480 -Dügüme ulasabilir misin? -Hayir, çok siki. 190 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Leydim? 191 00:19:05,840 --> 00:19:06,920 Orm! 192 00:19:08,280 --> 00:19:09,200 Orm? 193 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Neredesin? 194 00:19:16,760 --> 00:19:17,760 Orm? 195 00:19:20,000 --> 00:19:22,080 Nereye gittin Orm? 196 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Orm? 197 00:19:26,400 --> 00:19:27,400 Orm! 198 00:19:30,920 --> 00:19:34,160 -Eadith, çabuk! Sihtric'e git. -Tamam. 199 00:19:38,400 --> 00:19:41,360 Tamam, önce ellerini çöz. 200 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Acele et. 201 00:19:47,600 --> 00:19:48,680 Çabuk. 202 00:19:52,960 --> 00:19:54,240 Ayaklarini da! 203 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 -Sag ol! Simdi Pyrlig. -Öyle mi? 204 00:20:00,440 --> 00:20:01,560 Uyan Sihtric! 205 00:20:06,560 --> 00:20:08,120 Gebert sunu Sihtric! 206 00:20:08,760 --> 00:20:10,120 Öldür su piçi! 207 00:20:29,600 --> 00:20:30,520 Sen bir meleksin. 208 00:20:38,840 --> 00:20:40,000 Geliyorum Lordum! 209 00:20:55,200 --> 00:20:57,640 Hadi! Daha çok uzaga götürmemislerdir. 210 00:20:59,680 --> 00:21:03,920 -Atlari almislar Lordum. -Stiorra'ya ulasmaliyiz. 211 00:21:04,000 --> 00:21:05,960 Kiziniz oldugunu bilmiyorlar. 212 00:21:06,040 --> 00:21:08,920 Pyrlig, Edward'i bul ve durumu anlat. 213 00:21:09,000 --> 00:21:10,840 -Peki. -Winchester'a gidiyoruz. 214 00:21:10,920 --> 00:21:13,320 Ben yasadikça kendilerinin olmayani alamazlar! 215 00:21:13,960 --> 00:21:15,280 -Lordum! -Ne? 216 00:21:16,840 --> 00:21:17,680 Kosun! 217 00:21:20,920 --> 00:21:21,800 Gidelim. 218 00:22:26,200 --> 00:22:27,160 Ne? 219 00:22:40,600 --> 00:22:44,960 Anlasma yapmak istiyorum. Çok zengin bir adamim. 220 00:22:49,080 --> 00:22:49,920 Ve? 221 00:22:53,320 --> 00:22:56,280 Size daha fazla gümüs önerirsem... 222 00:22:57,160 --> 00:22:59,600 Gümüsün konforu olmadan yasadim. 223 00:23:00,200 --> 00:23:02,840 Tek sey istiyorum ve onu sen veremezsin. 224 00:23:02,920 --> 00:23:05,800 -Nedir? Verebilirim. -Intikam. 225 00:23:06,840 --> 00:23:09,400 Öyle mi? Kimden? 226 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Hepinizden. 227 00:23:34,080 --> 00:23:39,360 -Sonunda Winchester'dayim. -Biraktigimda böyle bir yer degildi. 228 00:23:39,440 --> 00:23:41,800 Hayallere kapilma, bizi öldürürler. 229 00:23:42,400 --> 00:23:45,720 O nedenle dua edin ve hayatlariniz için sükredin. 230 00:23:45,800 --> 00:23:48,200 Etmem. Ben Hristiyan degilim. 231 00:23:57,000 --> 00:23:59,720 Dan Katili'ni nasil alt ettigimizi söylemeyin. 232 00:23:59,800 --> 00:24:03,120 Sigtryggr'dan ödülümüzü alip, gümüsle buradan gidelim. 233 00:24:03,200 --> 00:24:06,920 Iste o zaman gerçek savasçilarin kimler oldugunu söyleriz. 234 00:24:21,760 --> 00:24:22,840 Leydi Aelswith. 235 00:24:23,440 --> 00:24:26,240 Ailenizin bir araya gelmesine sevindim. 236 00:24:26,320 --> 00:24:29,040 Liderinizle konusmak istiyorum. 237 00:24:29,880 --> 00:24:31,120 Burada lider benim. 238 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 Bu isin sorumlusunu kastediyorum. 239 00:24:43,080 --> 00:24:44,520 Bana hakaret etme. 240 00:24:44,600 --> 00:24:47,720 Hakaret eden ben degilim. 241 00:24:47,800 --> 00:24:50,640 Ama seni uyariyorum. 242 00:24:50,720 --> 00:24:53,520 Bu istila hos görülemez. 243 00:24:54,680 --> 00:24:58,120 Oglum hepimizi yakar da 244 00:24:58,200 --> 00:25:01,880 bir karis Wessex topragindan vazgeçmez. 245 00:25:02,600 --> 00:25:06,240 Aptallar sürüsü. 246 00:25:06,960 --> 00:25:11,920 Fark etmeden, kendinizi bu surlarin içine hapsettiniz. 247 00:25:12,000 --> 00:25:14,960 Ilk defa tüm kâfirler ayni yerde. 248 00:25:18,000 --> 00:25:21,760 Ates geldiginde, ki gelecek, 249 00:25:23,000 --> 00:25:27,360 biz yükselirken sizin yanan ruhlarinizi izleyecegiz. 250 00:25:40,480 --> 00:25:42,800 Hizmetçisi ona bok yedirsin. 251 00:25:43,480 --> 00:25:46,640 Bana istedigin eziyeti yap ama kiz ve çocuk Dan. 252 00:25:49,360 --> 00:25:53,600 Tettenhall zaferimizden sonra köle olarak ele geçirildiler. 253 00:25:54,400 --> 00:25:57,960 Halkina deger veriyorsan onlari geri al. 254 00:26:02,160 --> 00:26:03,560 Sjofn kim? 255 00:26:05,000 --> 00:26:06,360 Frigga'nin hizmetçisi. 256 00:26:07,040 --> 00:26:08,600 En fazla yari Dan. 257 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 Kesis çocuk hiç degil. 258 00:26:13,320 --> 00:26:16,320 Yari Dan yeterli. Genç kadini ayri tutun. 259 00:26:16,400 --> 00:26:17,640 Uhtred'in kizi. 260 00:26:18,640 --> 00:26:19,560 Onu taniyorum. 261 00:26:21,280 --> 00:26:23,600 Kardesim bana ihanet ettiginde Mercia'da tanistik. 262 00:26:23,680 --> 00:26:25,520 Seni hiç görmedim. 263 00:26:25,600 --> 00:26:29,040 Tabii ya, ona benziyor. Onun gibi kurnaz da. 264 00:26:30,680 --> 00:26:33,360 -Uhtred'i bul. Kizin kellesini yolla! -Hayir! 265 00:26:33,440 --> 00:26:36,240 Yap ki gelsin. 266 00:26:36,320 --> 00:26:38,240 Hepsi gelecek ve son baslayacak! 267 00:26:43,400 --> 00:26:44,240 Ne? 268 00:26:45,760 --> 00:26:47,600 Hani atesi kucaklardin? 269 00:26:49,440 --> 00:26:52,800 Kraliçe ve digerlerini ölmüs krallarini tuttuklari yere koy. 270 00:26:52,880 --> 00:26:54,040 Kiz benimle geliyor. 271 00:27:28,120 --> 00:27:30,680 Hayir! Tanrim! 272 00:27:39,800 --> 00:27:41,360 Öldükleri anlamina gelmez. 273 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 Stiorra güçlüdür, kendini açik etmez. 274 00:27:47,400 --> 00:27:49,240 Niye savunmayi güçlendirmisler? 275 00:27:50,360 --> 00:27:52,320 Kusatma için hazirlik olabilir. 276 00:27:52,800 --> 00:27:55,920 -Hani Danlar kusatma sevmezdi? -Evet. 277 00:27:57,160 --> 00:27:59,840 Belki Sigtryggr, Irlanda'da bir sey ögrendi. 278 00:27:59,920 --> 00:28:03,280 Kurnazdir. Strateji degistirecek olabilir. 279 00:28:03,360 --> 00:28:05,520 Strateji olmasa da çok kalabaliklar. 280 00:28:08,520 --> 00:28:10,520 Içeri giremezsek ne olacak? 281 00:28:12,600 --> 00:28:14,720 Sigtryggr, Irlandalilarla savastiysa 282 00:28:14,800 --> 00:28:18,800 ne sert herifler oldugumuzu ve asla pes etmedigimizi bilir. 283 00:28:19,400 --> 00:28:23,400 Imkânsiz görünen durumlarda bile. 284 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Yapma. 285 00:28:36,160 --> 00:28:38,560 Sana zarar vermeyecegim. Yapma. 286 00:28:45,600 --> 00:28:47,360 Tek arzum seninle konusmak. 287 00:28:50,960 --> 00:28:54,440 Dürüst cevap verirsen sana iyi davranirim. 288 00:28:54,520 --> 00:28:56,880 Erkeklerin iyi davranislari olmaz olsun. 289 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 Ben Winchester'i alan Danim. 290 00:28:59,480 --> 00:29:03,160 Sevismek istersem zor kullanmama gerek olmaz. 291 00:29:19,560 --> 00:29:20,400 Annen kimdi? 292 00:29:21,800 --> 00:29:24,640 Gisela, Kuzey Umbriali Guhtred'in kardesi. 293 00:29:24,720 --> 00:29:27,520 -Yani atalarimiz ayni. -Ama ayni degiliz. 294 00:29:29,000 --> 00:29:31,840 -Memleketin neresi? -Bebbanburg. 295 00:29:32,400 --> 00:29:34,400 Kuzeyli, genç bir kadin. 296 00:29:34,480 --> 00:29:37,000 Babam topraklarimizi geri alacak. 297 00:29:37,960 --> 00:29:40,440 Yani bizden misin, onlardan mi? 298 00:29:40,520 --> 00:29:41,640 Ikisi de. 299 00:29:42,280 --> 00:29:45,240 Burada yasayan birçok kisi gibi. Iki, üç nesildir. 300 00:29:45,880 --> 00:29:48,520 Kim Sakson, kim Dan saçmaligi. 301 00:29:48,600 --> 00:29:52,320 Birbirlerine düsman olmusken yasamak için birini seçmelisin. 302 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 Reddediyorum. Bu oyun yaslilar için. 303 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 Eski kan davalarina takilmayacagim. 304 00:30:01,600 --> 00:30:04,400 Iki tarafla da derdim yok ve seçim yapmayacagim. 305 00:30:05,000 --> 00:30:07,440 Anneme de babama da saygisizlik olur. 306 00:30:07,520 --> 00:30:11,320 Iste bu onur sevdasi nedeniyle sen bir Dansin. 307 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 Saksonlarin tek derdi tanrilarina itaattir. 308 00:30:14,280 --> 00:30:18,320 Öyleyse Saksonlari hiç tanimiyorsun. Onura senin kadar önem verirler. 309 00:30:18,400 --> 00:30:20,880 Tanrilari için de baris tanrisi diyorlar. 310 00:30:20,960 --> 00:30:24,280 Tanrilarinin ölüp dirildigini de inaniyor musun? 311 00:30:29,800 --> 00:30:32,600 Saksonlar ve Danlar arasinda baris olabilir mi? 312 00:30:33,560 --> 00:30:36,120 Onlar yeni taniyorum, anlamak isterim. 313 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 Çogu baris olmasini ister. 314 00:30:39,400 --> 00:30:44,320 Babani anlatsana. Uhtred'i. Bizden niye nefret ediyor? 315 00:30:44,400 --> 00:30:45,720 Nefret etmiyor. 316 00:30:45,800 --> 00:30:47,520 Niye akrabalarimi öldürüyor? 317 00:30:47,600 --> 00:30:49,760 Niye Dan Katili unvanini seviyor? 318 00:30:49,840 --> 00:30:52,120 Sevmiyor, nefret ediyor. 319 00:30:52,200 --> 00:30:54,320 Hiç öldürmemis gibi konusuyorsun. 320 00:30:54,400 --> 00:30:56,520 Öldürdüm ama hepsi Hristiyan'di. 321 00:30:57,160 --> 00:31:00,040 Kendi halkima asla ihanet etmem. 322 00:31:00,120 --> 00:31:01,880 O kimseye ihanet etmedi. 323 00:31:03,000 --> 00:31:05,240 Onu kendilerinden biri gibi sevenlerle 324 00:31:05,320 --> 00:31:06,960 kanindan olanlar arasinda kaldi. 325 00:31:08,000 --> 00:31:10,160 Annem Dandi ve Uhtred onu severdi. 326 00:31:11,360 --> 00:31:13,480 Uhtred'in amaci Danlari yok etmek, 327 00:31:13,560 --> 00:31:17,400 bizi bu diyardan temizlemek olsaydi niye burada bunu konusuyorum? 328 00:31:21,000 --> 00:31:24,120 -O köylülerle girebiliriz. -O hâlde hemen yapalim. 329 00:31:24,200 --> 00:31:26,520 Yiyecekleri alip kapiyi kapatirlarsa... 330 00:31:26,600 --> 00:31:28,920 Sizi burada taniyorlar Lordum. 331 00:31:29,000 --> 00:31:31,560 Hepimizi taniyorlar. Bu plan ise yaramaz. 332 00:31:32,400 --> 00:31:34,880 Biri kendi güvenligi için bize ihanet eder. 333 00:31:37,480 --> 00:31:38,440 Ben girebilirim. 334 00:31:39,800 --> 00:31:42,240 Buraya hiç gelmedim. Beni tanimazlar. 335 00:31:42,320 --> 00:31:44,920 Bu yolun kolay bir dönüsü yok. 336 00:31:45,000 --> 00:31:48,440 Kusatmadan sag çikabilirim. Esirlerin yerini bulurum, 337 00:31:48,520 --> 00:31:51,240 surlari asinca nereye bakacaginizi bilirsiniz. 338 00:31:51,320 --> 00:31:54,080 Is savasmaya varirsa bu onlari kurtarabilir. 339 00:31:57,760 --> 00:31:59,160 Buna mecbur degilsin. 340 00:31:59,240 --> 00:32:01,000 Hayir, mecburum. 341 00:32:01,680 --> 00:32:04,680 Sana erzak bulalim, elin bos giremezsin. 342 00:32:05,800 --> 00:32:08,520 Kapiyi kapatacaklar, çikis olmayacak. 343 00:32:08,960 --> 00:32:12,280 Biliyorum. Burada oldugunuzu bilmek içlerini rahatlatir. 344 00:32:22,200 --> 00:32:26,800 {\an8}KINGSCLERE WESSEX KRALLIGI 345 00:32:41,720 --> 00:32:42,680 Ikisi de mi? 346 00:32:44,000 --> 00:32:46,520 -Eger onlar... -Iki veliahdim da mi? 347 00:32:47,080 --> 00:32:51,280 Aelfweard'in Kraliçe'yle sarayda oldugunu varsayarsak evet. 348 00:32:54,760 --> 00:32:58,360 Niye Uhtred yoldakileri korumadi? 349 00:32:58,440 --> 00:33:01,200 Denedi ama düsman kalabalikti. 350 00:33:05,520 --> 00:33:08,400 Biri bana ihanet mi etti? 351 00:33:10,800 --> 00:33:13,600 -Ihanet mi Lordum? -Danlar gizli is yapmaz! 352 00:33:14,680 --> 00:33:17,720 -Lordum... -Winchester'da olmadigimiz söylenmistir. 353 00:33:18,360 --> 00:33:21,120 Lordum, Mercia'da oldugunuz hiç gizlenmedi. 354 00:33:22,560 --> 00:33:24,000 Benim suçum mu diyorsun? 355 00:33:27,960 --> 00:33:31,400 Halkini en kötü yüzüstü birakan Kral mi oldum? 356 00:33:32,600 --> 00:33:36,840 Benden öncekilerden daha salak ve daha aptal miyim? 357 00:33:45,000 --> 00:33:47,320 Adamlarimi hazirla! Ordumu hazirla! 358 00:33:47,400 --> 00:33:49,240 Mercia Muhafizlari'ni hazirla! 359 00:33:49,320 --> 00:33:53,040 Istersen ölüleri dirilt! Winchester geri alinacak! 360 00:34:10,080 --> 00:34:12,400 Belki büyük bir savasçiydi. Ne dersin? 361 00:34:12,480 --> 00:34:14,159 -Onlari durdur! -Niye? 362 00:34:14,239 --> 00:34:17,040 Bu çok yanlis. Kutsala saygisizlik! 363 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 Ama ben Hristiyan degilim. Yani? 364 00:34:19,600 --> 00:34:23,080 Lütfen, birak da huzur içinde yatsinlar. 365 00:34:23,159 --> 00:34:25,040 Bazilariyla birlikte savasmistik. 366 00:34:25,880 --> 00:34:29,960 Mercia'nin lortlarini terk ettim ama savasçilari asla terk etmedim! 367 00:34:30,040 --> 00:34:33,639 Yani kendine ve herkese yalan söylüyorsun! 368 00:34:33,719 --> 00:34:36,639 Ihanet edecegin Saksonlari seçemezsin. 369 00:34:36,719 --> 00:34:39,080 Hepsine tükürdün, simdi beterini izleyeceksin. 370 00:34:39,159 --> 00:34:42,600 Tükürmedim! Mecbur birakildim. 371 00:34:42,679 --> 00:34:45,960 Seni kimse zorlamadi. Bize yalvardin. 372 00:34:46,880 --> 00:34:49,320 Dedigim gibi, ben Hristiyan degilim. 373 00:34:49,400 --> 00:34:52,880 Daha hainlere kucak açanlarla yüzlesecegim. 374 00:34:53,960 --> 00:34:58,639 Bu adamlarin öldügüne sevin, neye bulastigini görmüyorlar. 375 00:35:20,800 --> 00:35:21,680 Yürü. 376 00:36:06,520 --> 00:36:07,480 Buyur. 377 00:36:08,560 --> 00:36:09,640 Bunu affetmeyecegim. 378 00:36:11,400 --> 00:36:13,640 Kral'i da öyle. Bizi terk etmeseydi... 379 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 Cnut ve Sigtryggr birlik olurdu, 380 00:36:15,760 --> 00:36:17,680 tehdit ikiye katlanirdi. 381 00:36:23,560 --> 00:36:24,560 Merhaba. 382 00:36:26,760 --> 00:36:31,360 Onun hizmetkâri olmak için fazla küçüksün ve asil duruyorsun. 383 00:36:31,440 --> 00:36:35,200 Neden Leydi Aelswith'le seyahat ediyordun? 384 00:36:36,760 --> 00:36:39,800 Bedwyn'de egitim alacagim. 385 00:36:41,400 --> 00:36:43,160 Seni çok seviyor olmali. 386 00:36:44,600 --> 00:36:46,720 Adim Lort Aethelhelm. Senin? 387 00:36:48,560 --> 00:36:51,000 Söylememem tembihlendi. 388 00:36:53,800 --> 00:36:57,480 Bana söyleyebilirsin. Kral arkadasim olur. 389 00:37:00,680 --> 00:37:01,880 Aethelstan? 390 00:37:03,800 --> 00:37:06,240 -Ismin bu mu? -Hayir. 391 00:37:07,640 --> 00:37:08,920 Bence olabilir. 392 00:37:15,000 --> 00:37:17,880 Kral'in piçini neden Wessex'e getirdin? 393 00:37:19,600 --> 00:37:22,040 Çünkü Kral öyle istedi. 394 00:37:22,120 --> 00:37:23,680 Kral öyle bir sey istemez. 395 00:37:24,400 --> 00:37:27,360 Statüsü bir fahisenin çocugundan farksiz. 396 00:37:27,440 --> 00:37:30,400 Kral'in isteklerini sizden iyi bilirim. 397 00:37:31,160 --> 00:37:36,280 -Buradan kurtulursak durum degisir. -Ama buradan kurtulusunuz yok. 398 00:37:37,080 --> 00:37:40,200 Tanri'ya verecegin hesaba odaklan. 399 00:37:41,400 --> 00:37:45,200 Belki zavalli bir çocuga karsi olan öfkeni de düsünürsün. 400 00:37:46,800 --> 00:37:48,840 Aethelstan, gel. 401 00:37:51,560 --> 00:37:54,680 Büyükbabana bak. Kral Alfred. 402 00:37:59,120 --> 00:38:02,000 Bu tas kadar sertti 403 00:38:02,920 --> 00:38:06,680 ama sicacik bakan, isil isil gözleri vardi. 404 00:38:07,600 --> 00:38:11,880 Bakislarindan zekâ fiskirirdi, tipki senin gibi. 405 00:38:15,160 --> 00:38:18,560 Danlar bizi Tanri'mizdan koparmaya geliyor. 406 00:38:19,360 --> 00:38:23,680 Böyle zamanlarda Tanri'miza sebat ederiz ve yikilmayiz. 407 00:38:26,760 --> 00:38:28,840 Bundan kurtulamayabiliriz 408 00:38:29,800 --> 00:38:32,800 ancak kralligimiz kurtulacak, önemli olan da bu. 409 00:38:35,520 --> 00:38:38,520 Bizi biz yapan tarih bilincimizdir. 410 00:38:40,000 --> 00:38:42,640 Tanri bizi hayvanlardan öyle ayirdi. 411 00:38:49,840 --> 00:38:53,160 Ve ben hayvan muamelesi görmeyecegim. 412 00:39:03,600 --> 00:39:05,200 Eadith'i ölüme mi yolladik? 413 00:39:07,000 --> 00:39:08,080 Sanmam. 414 00:39:09,480 --> 00:39:10,320 Simdi ne olacak? 415 00:39:11,520 --> 00:39:14,120 -Edward'i beklemeliyiz. -Yapma be! 416 00:39:14,200 --> 00:39:16,320 Ne zamandir kraliyeti bekliyoruz? 417 00:39:16,400 --> 00:39:20,160 Itibarsiz bir çocugun ortaya çikip tüm ganimeti almasindan beri. 418 00:39:22,400 --> 00:39:25,360 Kizim içerideyken burada beklemek ister miyim? 419 00:39:25,440 --> 00:39:27,920 Kim oldugunu ögrenirlerse onu öldürürler. 420 00:39:28,000 --> 00:39:31,160 O zaman çok geç olmadan harekete geçin Lordum. 421 00:39:34,400 --> 00:39:38,280 -Kiliçla mi saldiralim? -Onu nasil yenecegimi henüz bilmiyorum. 422 00:39:38,360 --> 00:39:41,880 Hep savasa kosan adama ne oldu? 423 00:39:45,000 --> 00:39:47,880 Bebbanburg hevesim yüzünden Beocca'yi kaybettim. 424 00:39:49,200 --> 00:39:51,920 Biraz daha tedbirli olmami anlarsin. 425 00:39:57,200 --> 00:39:58,520 Ben susayim. 426 00:39:59,040 --> 00:40:00,280 Ne de olsa yalakayim. 427 00:40:01,560 --> 00:40:05,960 Biz içeridekileri önemsiyoruz. Bu da bizim için dezavantaj. 428 00:40:39,200 --> 00:40:42,640 -Bira içtim. -Biliyorum. 429 00:40:44,600 --> 00:40:45,680 Ne istiyorsun? 430 00:40:51,000 --> 00:40:52,360 Galiba birini öldürmek. 431 00:40:55,000 --> 00:40:56,840 Birini veya kendimi. 432 00:40:57,880 --> 00:41:01,120 Sigtryggr beni rehine istiyor. Canliyken isine yararim. 433 00:41:01,200 --> 00:41:04,640 Aptal olma, seninle oynuyor. 434 00:41:06,000 --> 00:41:09,520 Benim aksime onda vicdan yoktur. 435 00:41:09,600 --> 00:41:11,880 Öyleyse beni öldürerek onu kizdirma. 436 00:41:12,280 --> 00:41:15,920 -Danlar'a yaranmak istiyorsan... -Öyle bir sey istemiyorum! 437 00:41:18,960 --> 00:41:21,600 Onlarla anlasmanin delilik oldugunu anladim. 438 00:41:23,040 --> 00:41:26,200 Tercihimin sonucuna katlanacagim. 439 00:41:27,280 --> 00:41:33,320 Yani ufak bir intikamdan zevk alabilirim. 440 00:41:33,400 --> 00:41:35,120 Ben sana bir sey yapmadim. 441 00:41:35,200 --> 00:41:37,480 Agabeyin, kiz kardesimi bana düsman etti. 442 00:41:38,800 --> 00:41:42,000 Baban, Leydi Aethelflaed, Kral, hepsi. 443 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Onurumu geri kazanma sansimi çaldilar. 444 00:41:44,800 --> 00:41:46,400 Beni rezil rüsva ettiler. 445 00:41:46,480 --> 00:41:49,080 Üstelik tek istedigim hakkimi almakti. 446 00:41:49,800 --> 00:41:52,520 Alay edilerek yasamak nedir, bilir misin? 447 00:41:52,600 --> 00:41:55,000 Hayatta kalmak için halkindan zorla uzaklastirilmak? 448 00:41:55,080 --> 00:41:57,320 Adama ne yapar biliyor musun? 449 00:41:57,400 --> 00:41:58,760 Ayyasa mi çevirir? 450 00:42:01,960 --> 00:42:05,240 -Benimle alay etme. -O zaman zavalliyi oynama. 451 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 Hepsi senin suçun. Bunu biliyorsun. 452 00:42:12,560 --> 00:42:14,480 Artik böyle mi oynuyoruz? 453 00:42:17,360 --> 00:42:19,240 Düsene tekme mi atiyoruz? 454 00:42:24,600 --> 00:42:27,840 Devam et. Bu oyunu sevdim. 455 00:42:31,360 --> 00:42:34,960 -Dik basli, benden korkmuyor. -Saksonlar böyle mi kontrol edilir? 456 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Seni anlamiyorum. 457 00:42:37,720 --> 00:42:40,600 Sakson ülkesinde halk korkuyla mi sindirilir? 458 00:42:40,680 --> 00:42:42,240 Herkes korkuyla sindirilmez mi? 459 00:42:42,320 --> 00:42:44,520 -Alfred böyle mi basarili oldu? -Evet. 460 00:42:44,600 --> 00:42:48,120 Hayir! Alfred seviliyordu. Ona gösterilen saygiya bak. 461 00:42:49,600 --> 00:42:53,160 Ya benimle yasamak için terk ettigin Lort Aethelred? 462 00:42:53,760 --> 00:42:56,280 Aethelred'i sever ve ondan korkarlardi. 463 00:42:56,360 --> 00:42:59,160 Sen korkmazdin. Onu yataginda öldürdün. 464 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 O yüzden Mercia'dan kaçti. 465 00:43:02,160 --> 00:43:05,000 -Öyle mi? -Hayir, esir bir kiza mi inanacaksin? 466 00:43:06,360 --> 00:43:08,480 Çocuk kadar yalan söyleyemiyorsun. 467 00:43:10,200 --> 00:43:12,840 Sadakat yemini ettigin adami mi öldürdün? 468 00:43:12,920 --> 00:43:15,360 Güvenilmez bir yanin oldugunu anlamistim. 469 00:43:15,440 --> 00:43:18,280 Sizi buraya getirdim. Bana güvenebileceginizi kanitladim. 470 00:43:19,720 --> 00:43:21,280 Burayi nasil yönetmeliyim? 471 00:43:23,600 --> 00:43:26,400 Korkuyla mi, sevgiyle mi? 472 00:43:33,400 --> 00:43:34,880 Ben hep korkuyu seçerim. 473 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 Sigtryggr, lütfen! 474 00:43:45,880 --> 00:43:47,120 Sigtryggr! 475 00:43:50,640 --> 00:43:53,760 Kiç yalayici! Boka mi battin? 476 00:43:58,200 --> 00:44:00,520 -Ne yapti? -Kendi plani var. 477 00:44:00,600 --> 00:44:03,480 Zamani gelince tek zihin olmaliyiz. 478 00:44:06,080 --> 00:44:07,480 Seninle oynuyor. 479 00:44:08,520 --> 00:44:11,720 Adam kalpsiz ama bir merhamet gösterisi yapacak. 480 00:44:13,240 --> 00:44:14,840 Onu tanimaya basladim. 481 00:44:16,480 --> 00:44:20,240 Burayi aliyoruz çünkü bir yurt ariyoruz! 482 00:44:21,400 --> 00:44:24,360 Ortak amacimiza ulasmak için birlikte çalisiriz. 483 00:44:25,320 --> 00:44:31,280 Saksonlara dehset saçmak için tek yürek olup savasiriz! 484 00:44:31,360 --> 00:44:35,600 Ama öfkeye yenik düsmeyiz. 485 00:44:37,000 --> 00:44:42,560 Atalarimizin aksine daima bir arada oluruz. 486 00:44:44,160 --> 00:44:46,960 Onlar denedi ve basaramadi. 487 00:44:47,560 --> 00:44:51,640 Ubba, Kanlisaç, Cnut. 488 00:44:52,480 --> 00:44:58,360 Kendi zaferlerinin pesinde öfkeye yenik düstüler. 489 00:44:59,800 --> 00:45:03,120 Eski nesil böyleydi. 490 00:45:03,840 --> 00:45:06,240 Ve artik buna yer yok. 491 00:45:13,360 --> 00:45:16,680 Bu adam... 492 00:45:20,760 --> 00:45:23,680 ...hirsli bir adam. 493 00:45:24,520 --> 00:45:25,800 Bunda bir sorun yok. 494 00:45:26,880 --> 00:45:28,800 Hepimiz hirsli olmaliyiz. 495 00:45:29,760 --> 00:45:33,560 Ama sadece kendi arzulari için çalisiyor. 496 00:45:35,720 --> 00:45:40,480 Ve bu hirs, zehir gibidir. 497 00:45:41,400 --> 00:45:43,480 Yayilabilen bir zehir. 498 00:45:44,000 --> 00:45:49,360 Ve bu zehrin aramizda yayilmasina izin veremeyiz. 499 00:45:49,440 --> 00:45:52,720 Bu adamin yazgisi ibret olsun! 500 00:45:53,360 --> 00:45:56,880 Öfkenin ve hirsin tehlikesini göstersin. 501 00:46:01,240 --> 00:46:03,440 Hayir. Lütfen. 502 00:46:03,520 --> 00:46:05,320 Lütfen yapmayin, lütfen. 503 00:46:06,600 --> 00:46:09,080 Bu tövbekâr günahkâri affet Tanrim. 504 00:46:11,480 --> 00:46:14,600 Günahlarimi affet, ruhumu bagisla Tanrim. 505 00:46:17,200 --> 00:46:18,400 Merhamet! 506 00:46:21,960 --> 00:46:25,120 Kim aglar senin için? Kimde o vefa var? 507 00:46:27,000 --> 00:46:28,280 Tanidigim bir fahise. 508 00:46:34,400 --> 00:46:37,040 Önemsiz biri. Bos ver. 509 00:46:47,080 --> 00:46:50,880 Bu topraklara ayak basmis en büyük savasçilara laf mi ediyorsun? 510 00:46:54,600 --> 00:46:56,880 Madem o kadar büyükler, 511 00:46:58,200 --> 00:46:59,520 simdi neredeler? 512 00:47:57,800 --> 00:47:58,880 Ne yapiyorsun? 513 00:48:00,600 --> 00:48:02,640 Esirlere yemek getirmem söylendi. 514 00:48:03,360 --> 00:48:05,320 Az daha ikna olacaktim. 515 00:48:07,400 --> 00:48:12,560 Bence sen onun kardesisin. 516 00:48:13,880 --> 00:48:15,440 Eardwulf sehvetli degildi, 517 00:48:15,520 --> 00:48:17,360 hayatinda özel bir kadin yoktu. 518 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Gümüs için Aethelred'le yatan kadin sen degil misin? 519 00:48:22,800 --> 00:48:24,640 Kimden söz ettigini bilmiyorum. 520 00:48:27,680 --> 00:48:28,720 Yürü. 521 00:48:28,800 --> 00:48:31,360 -Nereye? -Sigtryggr'in seni bulamayacagi bir yere. 522 00:48:33,000 --> 00:48:35,200 Agabeyinle ayni kaderi paylasma. 523 00:48:49,240 --> 00:48:51,320 Içer girme firsatimiz bu mu? 524 00:48:52,920 --> 00:48:55,680 Çikaracak baska ölüleri varsa olabilir. 525 00:49:02,720 --> 00:49:04,640 Finan, çekil! 526 00:49:12,440 --> 00:49:14,280 Sigtryggr'i bulun! 527 00:49:18,960 --> 00:49:23,400 Kapilara yüklenin! Korkmayin! 528 00:49:37,520 --> 00:49:39,480 Korkmayin! 529 00:49:39,560 --> 00:49:41,080 Çok mantiksiz. 530 00:49:41,160 --> 00:49:44,680 Atlardan in! Okçular hazir olsun! 531 00:49:47,840 --> 00:49:50,440 Hakkimiz olani geri alalim! 532 00:49:52,400 --> 00:49:54,880 -Surlara gidin. -Okçular! 533 00:49:59,880 --> 00:50:02,240 Durdurmazsak hepsi ölecek Lordum. 534 00:50:12,600 --> 00:50:14,720 Topragi kanlariyla yikayalim! 535 00:50:26,280 --> 00:50:27,280 Geri gidin! 536 00:50:29,720 --> 00:50:32,640 -Geri gidin! -Dur! 537 00:50:36,800 --> 00:50:40,200 Durun! Kralinizi koruyun! 538 00:50:43,520 --> 00:50:47,640 Sakson kralliginin her kösesinden adam geliyor! 539 00:50:48,600 --> 00:50:51,960 Yarin safakta kusatilmis olacaksiniz! 540 00:50:53,120 --> 00:50:57,840 Teslim olursaniz katledilmezsiniz! 541 00:51:00,640 --> 00:51:02,240 Çekilin! 542 00:51:03,880 --> 00:51:06,400 Kralim! 543 00:51:06,480 --> 00:51:10,480 Sigtryggr farkli sekilde savasmak istiyor. Baska plan lazim. 544 00:51:10,560 --> 00:51:13,160 Teslim oluyor musunuz? 545 00:51:16,040 --> 00:51:17,280 Hiçbir sey yapma. 546 00:51:18,320 --> 00:51:21,120 Surlar dayanir. Aptal herif saglam yaptirmis. 547 00:51:21,960 --> 00:51:25,200 Beni dinle! Yapma bunu! 548 00:51:32,240 --> 00:51:34,600 -Hücum! -Hayir! 549 00:51:43,800 --> 00:51:46,800 Alt yazi çevirmeni: Sinto Sinop