1
00:00:00,328 --> 00:00:02,807
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.
2
00:00:02,859 --> 00:00:05,405
Jeg blev født jarl af England.
3
00:00:05,430 --> 00:00:08,039
Vores forfædre tog dette land -
4
00:00:08,064 --> 00:00:10,581
- og du vil dø for det, hvis det er
nødvendigt.
5
00:00:10,606 --> 00:00:15,359
Jeg så min far dræbt i kamp og
min onkel stjæle hans jord.
6
00:00:15,890 --> 00:00:18,209
Jeg blev taget af angriberne -
7
00:00:18,234 --> 00:00:22,473
- først som en slave og derefter
som en søn til Jarl Ragnar.
8
00:00:22,474 --> 00:00:25,393
Det var min familie, mit liv -
9
00:00:25,394 --> 00:00:28,713
- unge Ragnar, min bror,
og Brida, min ven.
10
00:00:28,714 --> 00:00:32,593
Indtil min familie blev
myrdet af Kjartan den Grusomme -
11
00:00:32,594 --> 00:00:34,850
- og hans enøjede søn, Sven -
12
00:00:34,952 --> 00:00:38,686
- og min søster taget som gidsel
på tærsklen til hendes bryllup.
13
00:00:40,354 --> 00:00:44,648
Jeg flygtede til Alfred,
den saksiske konge af Wessex.
14
00:00:44,994 --> 00:00:49,565
Jeg forelskede mig i en hedensk
dronning, der så min søster i en vision.
15
00:00:49,590 --> 00:00:53,310
Uhtred, hun lever, og
bliver holdt fanget i nord.
16
00:00:55,323 --> 00:01:02,203
I året 878 ved Ethandune
kæmpede jeg sammen med kong Alfred -
17
00:01:02,228 --> 00:01:05,760
- for at besejre danskerne,
og drev dem fra Wessex -
18
00:01:05,854 --> 00:01:07,693
- men prisen var høj.
19
00:01:07,935 --> 00:01:11,094
Uhtred Ragnarson, jeg har en gave til dig.
20
00:01:11,095 --> 00:01:12,855
Din dronning!
21
00:01:18,935 --> 00:01:22,590
Fred blev sikret med
gidsler, Brida og Ragnar -
22
00:01:22,615 --> 00:01:27,558
- og af den danske jarls dåb og
accept af den kristne Gud.
23
00:01:28,015 --> 00:01:30,334
Og Uhtred, den gudløse?
24
00:01:30,413 --> 00:01:35,184
Min vej førte nordpå, til
blodfejder for at hævne -
25
00:01:35,209 --> 00:01:36,918
- og til Bebbanburg.
26
00:01:37,624 --> 00:01:40,018
Skæbne er alt.
27
00:02:16,493 --> 00:02:19,461
- JensenDK for -
RELEASED
28
00:02:19,486 --> 00:02:20,813
www.HoundDawgs.org
29
00:02:23,935 --> 00:02:25,331
Ingen nåde!
30
00:02:29,745 --> 00:02:31,574
Ingen nåde!
31
00:02:31,652 --> 00:02:35,171
Herre?
Herre, er idéerne egnede?
32
00:02:35,271 --> 00:02:38,058
Jeg har forsøgt at vise
både mod og opofrelse.
33
00:02:39,330 --> 00:02:41,209
Stillet over for en frygtindgydende fjende.
34
00:02:41,256 --> 00:02:43,385
Men jeg kan ikke se Gud.
35
00:02:46,455 --> 00:02:48,334
Han var dér i os alle.
36
00:02:48,460 --> 00:02:49,581
Pris ham.
37
00:02:49,606 --> 00:02:53,054
Rygtet om sejren bliver spredt
over hele landet.
38
00:02:53,405 --> 00:02:57,010
Folk vil høre, at det var Gud-givet.
39
00:02:59,305 --> 00:03:01,099
Han var blandt os.
40
00:03:04,349 --> 00:03:07,742
Aethelflaed, med mig,
før du sårer ham.
41
00:03:07,891 --> 00:03:09,051
Ja, mor.
42
00:03:10,575 --> 00:03:12,992
Hallen er fyldt til bristepunktet.
43
00:03:13,575 --> 00:03:17,109
Alle Jarlerne og hans bror
er her for at sole sig.
44
00:03:17,845 --> 00:03:19,665
Ikke dem alle fortjener det.
45
00:03:32,056 --> 00:03:34,290
Winchester
Kongedømmet Wessex.
46
00:03:36,455 --> 00:03:38,014
Wessex er sikkert.
47
00:03:41,441 --> 00:03:43,509
Men, Jarler -
48
00:03:44,105 --> 00:03:47,439
- for at holde Wessex sikker, skal
vi kigge ud over egne grænser -
49
00:03:48,064 --> 00:03:50,854
- til Mercia, East Anglia,
til Cornwalum, Wales -
50
00:03:50,855 --> 00:03:54,334
- og mod nord, til Northumbria -
51
00:03:54,942 --> 00:03:57,153
- og til den engang store
og hellige by Eoferwic -
52
00:03:57,184 --> 00:04:00,535
- hvor nu kristne mænd og kvinder lider -
53
00:04:00,731 --> 00:04:03,155
- under danskernes mørke herredømme.
54
00:04:04,135 --> 00:04:08,165
Der er to nordmænd,
Siegfrid og Erik -
55
00:04:08,710 --> 00:04:10,075
- to gudløse brødre -
56
00:04:10,100 --> 00:04:13,934
- med en glubende appetit for
jord, sølv, slaver og krig.
57
00:04:13,935 --> 00:04:15,658
Jeg vil have det kendt -
58
00:04:16,325 --> 00:04:18,185
- og jeg vil have dem til at vide -
59
00:04:19,015 --> 00:04:23,756
- at Gud, Alfred og
Jarlerne af Wessex holder øje.
60
00:04:26,495 --> 00:04:29,340
Afregningens dag vil komme!
61
00:04:48,293 --> 00:04:50,720
Gør plads, gør plads.
62
00:04:53,935 --> 00:04:55,955
Er dette kong Alfreds palads?
63
00:04:57,944 --> 00:05:00,134
Stop! Hold afstand til kongens vagt.
64
00:05:00,248 --> 00:05:04,734
Jeg har et brev, at han vil ønske at læse.
Du må lade mig passere!
65
00:05:05,039 --> 00:05:09,787
Alt for tidligt vil Aethelflaed vil være
gammel nok til forlovelse, så ægteskab.
66
00:05:10,055 --> 00:05:12,814
- Du har brug for en bejlerliste, Herre?
- Ja.
67
00:05:13,006 --> 00:05:15,165
De skal være en match for
min datter, hendes mor -
68
00:05:15,190 --> 00:05:17,595
- for Wessex og min idé om et
forenet kongedømme.
69
00:05:17,620 --> 00:05:19,699
I hvilken rækkefølge, Herre?
70
00:05:19,724 --> 00:05:22,681
Spørg mig ikke, min ven. Jeg
beder jeg aldrig nødt til at vælge.
71
00:05:22,706 --> 00:05:24,368
Jeg har forretninger med kongen.
72
00:05:24,393 --> 00:05:29,461
Herre, tilgiv min afbrydelse,
Må jeg præsentere Broder Trew.
73
00:05:29,735 --> 00:05:31,633
Herre, jeg er beæret.
74
00:05:31,658 --> 00:05:34,057
Broder Trew har rejst fra nord.
75
00:05:34,082 --> 00:05:37,001
Cumbraland, i den vestlige
del af Northumbria.
76
00:05:37,021 --> 00:05:40,020
Han har et brev, der fortæller
om en vision og en profeti.
77
00:05:40,216 --> 00:05:42,356
Fra himlen, Herre, jeg sværger.
78
00:05:45,461 --> 00:05:51,023
Abbed Eadred af Cumbraland havde drømme
om lighed og denne lighed talte til ham.
79
00:05:51,181 --> 00:05:54,300
- Ligheden var Saint Cuthbert.
- Cuthbert?
80
00:05:54,301 --> 00:05:56,220
Taler direkte fra himlen.
81
00:05:56,369 --> 00:05:59,933
Abbeden fortæller om Cuthberts
instruktioner i brevet.
82
00:06:01,098 --> 00:06:05,260
Herre, for sakserne og briter
i nord, er der hast.
83
00:06:05,261 --> 00:06:08,900
Vi er fortabte, vi er generelt
styret af danskere -
84
00:06:08,901 --> 00:06:11,420
- vi har brug for en kristen frelser.
85
00:06:11,557 --> 00:06:13,380
Denne frelser er Guthred.
86
00:06:13,682 --> 00:06:17,900
En mand, der er en ydmyg slave
og som selv skal reddes først.
87
00:06:18,041 --> 00:06:20,541
På foranledning af den velsignede Cuthbert.
88
00:06:23,430 --> 00:06:28,377
Dørene er åbne for elementer,
Brother Trew, intet mere.
89
00:06:28,836 --> 00:06:31,760
Det kan gøres, Herre,
det kan arrangeres...
90
00:06:31,785 --> 00:06:33,805
Med Deres hjælp og vejledning.
91
00:06:35,101 --> 00:06:37,780
Og du skal få det, Broder
Trew, er jeg sikker på.
92
00:06:38,128 --> 00:06:40,331
Fader Beocca, jeg tilkalder
dig, når jeg har set brevet -
93
00:06:40,370 --> 00:06:42,120
- hvilket jeg gør straks,
så gå ikke for langt.
94
00:06:42,160 --> 00:06:43,634
Nej, Herre.
95
00:06:52,814 --> 00:06:55,698
Indflydelse ud over Wessex, Odda.
96
00:06:57,760 --> 00:06:59,340
Sendt fra himmelen.
97
00:07:06,840 --> 00:07:08,324
Kom nu, gå videre.
98
00:07:08,349 --> 00:07:09,566
Kom videre.
99
00:07:09,591 --> 00:07:10,855
Lichfield
Kongedømmet Mercia.
100
00:07:10,968 --> 00:07:12,268
Kom nu.
101
00:07:44,599 --> 00:07:46,678
- God dag.
- Det er det, søster.
102
00:07:46,741 --> 00:07:48,282
Dit sværd.
103
00:07:51,003 --> 00:07:53,038
Det er ikke dit sværd.
104
00:07:54,119 --> 00:07:57,454
Du kan beholde sølvet, du
har taget, men ikke sværdet.
105
00:07:59,162 --> 00:08:03,508
Du vil vende dig om og løbe, pige.
106
00:08:03,758 --> 00:08:05,818
Jeg har dræbt...
107
00:08:07,199 --> 00:08:10,297
Og jeg vil dræbe igen, er jeg sikker på.
108
00:08:11,359 --> 00:08:14,516
Men forhåbentlig ikke i dag -
109
00:08:15,039 --> 00:08:16,499
- pige.
110
00:08:20,239 --> 00:08:22,852
Morgen, Herre. Hun gjorde
det samme ting ved mig.
111
00:08:22,877 --> 00:08:25,134
Vi tager afsted.
112
00:08:25,267 --> 00:08:26,798
Kunne du ikke have rystet mig vågen?
113
00:08:26,844 --> 00:08:28,392
På tide, du stoppe med
at drikke og hore -
114
00:08:28,470 --> 00:08:30,650
- og gør det, vi satte os for at gøre.
- Jeg er våd!
115
00:08:30,861 --> 00:08:34,059
Dit sværd er blevet stjålet,
Herre, sammen med dit sølv.
116
00:08:35,599 --> 00:08:37,046
Hild!
117
00:08:37,169 --> 00:08:39,441
Jeg har genvundet Slangeånde
og når du er i stand til at stå -
118
00:08:39,466 --> 00:08:41,278
- returnerer jeg hende, og vi tager afsted.
119
00:08:41,333 --> 00:08:43,758
Jeg bestemmer, hvornår vi tager afsted!
120
00:08:43,841 --> 00:08:45,878
Jeg er Uhtred, søn af Uhtred.
121
00:08:46,019 --> 00:08:47,958
Jeg vil ikke blive skolet af en nonne!
122
00:08:48,058 --> 00:08:51,048
Hun har ret, Herre. Du har
drukket hele områder af bryg.
123
00:08:51,183 --> 00:08:53,549
Jeg vil heller ikke blive belært af en røv!
124
00:09:13,759 --> 00:09:17,118
Hvis du drikker for at glemme Isolde,
gør du hende ingen ære.
125
00:09:17,196 --> 00:09:22,198
Hendes minder skal værnes,
ikke tabes i en tåge af øl og opkast.
126
00:09:22,199 --> 00:09:23,598
Mit sværd.
127
00:09:23,599 --> 00:09:26,872
Er vi klar til at ride til Northumbria,
eller den næste kro og den næste kande øl?
128
00:09:26,903 --> 00:09:31,958
Hvad skal jeg gøre i Northumbria med
en hær af to, en nonne og en kluderøv?
129
00:09:31,959 --> 00:09:33,158
En loyal kluderøv.
130
00:09:33,159 --> 00:09:36,364
- Forbered dig.
- Til at gøre hvad?
131
00:09:36,389 --> 00:09:38,718
Dræbe Kjartan og de
mænd, der omgiver ham?
132
00:09:38,755 --> 00:09:40,878
Du kan begynde at opføre
dig som en herre!
133
00:09:40,903 --> 00:09:42,366
Eller vende tilbage til Winchester?
134
00:09:42,391 --> 00:09:45,083
Nej, vi kan ikke vende
tilbage til Winchester.
135
00:09:45,939 --> 00:09:48,439
Har hun ikke sagt, at
din vej fører nordpå?
136
00:10:04,965 --> 00:10:06,375
Tak.
137
00:11:06,331 --> 00:11:08,432
York Kongedømmet
Northumbria.
138
00:11:11,479 --> 00:11:12,979
Tilgiv mig, Herre.
139
00:11:14,065 --> 00:11:15,845
Venligst, Herre.
140
00:11:17,239 --> 00:11:20,449
Må guderne beskytte dig på din søgen.
141
00:11:20,519 --> 00:11:22,558
Hvad ved du om mine guder?
142
00:11:22,559 --> 00:11:24,740
Intet, Herre. Jeg mente
ingen fornærmelse.
143
00:11:24,765 --> 00:11:27,758
Siegfrid, lad ham være,
han er bare en præst.
144
00:11:27,783 --> 00:11:31,529
Kom nu, broder, vi har
skotter, der skal dræbes.
145
00:11:38,030 --> 00:11:39,553
Erik!
146
00:11:41,106 --> 00:11:43,625
Vi efterlader byen i dine hænder.
147
00:11:43,759 --> 00:11:47,038
- Det er vores, den skal forblive vores.
- Jeg vil sørge for det.
148
00:11:47,196 --> 00:11:52,158
Du har nok mænd, hold dem
ædru og dræb ikke for sjov.
149
00:11:52,259 --> 00:11:53,398
Nej, Herre.
150
00:11:53,446 --> 00:11:59,009
Du gør mig en stor ære, Herre,
selvom jeg ønsker, jeg skulle med dig.
151
00:12:11,154 --> 00:12:14,795
Husk, vi har mere brug
for kvinder end sølv.
152
00:12:15,599 --> 00:12:17,699
Rødhårede kvinder!
153
00:12:18,334 --> 00:12:20,718
For skjoldmurene, der venter os!
154
00:12:20,874 --> 00:12:23,214
For kampglæde!
155
00:12:23,857 --> 00:12:26,451
Og for skotternes blod!
156
00:12:56,372 --> 00:13:00,387
Fader Hrothweard,
Vi har ventet på dig.
157
00:13:00,452 --> 00:13:01,857
Jeg vil servere.
158
00:13:07,497 --> 00:13:09,440
Vi skal rejse os.
159
00:13:11,692 --> 00:13:15,984
Hver dag hører vi historier om,
hvad der er sket i Wessex.
160
00:13:17,079 --> 00:13:22,414
Brødrene har, i dette øjeblik.
taget deres hær nordpå.
161
00:13:22,540 --> 00:13:25,974
De vil være væk i måske flere måneder.
162
00:13:26,159 --> 00:13:29,510
Der er ikke noget bedre tidspunkt end nu.
163
00:13:29,599 --> 00:13:36,219
Vi må følge Alfred og dræbe alle forbandede
danskere og Nordboere i Eoferwic...
164
00:13:37,399 --> 00:13:41,198
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
165
00:13:41,246 --> 00:13:43,591
Jeg siger ikke bordbøn!
166
00:13:43,725 --> 00:13:45,925
Det er et kampråb!
167
00:14:25,610 --> 00:14:27,206
Røg.
168
00:14:29,955 --> 00:14:31,169
Kom nu.
169
00:14:47,433 --> 00:14:49,113
Danskere.
170
00:14:55,261 --> 00:14:58,261
Danskerne ville ikke
slagte danskere sådan her.
171
00:15:05,137 --> 00:15:07,896
Hvis der er slagtning, Herre,
og der synes at være slagtning -
172
00:15:07,921 --> 00:15:09,881
- hvorfor rider vi hen imod det?
173
00:15:10,919 --> 00:15:12,439
Vi er nysgerrige.
174
00:15:19,599 --> 00:15:23,598
Bekæmp danskerne!
Test dit sværd-håndværk!
175
00:15:23,669 --> 00:15:29,100
Kæmp med en skiderik,
direkte fra djævelens røv!
176
00:15:30,429 --> 00:15:33,308
Du kan skære ham, men
du kan ikke dræbe ham!
177
00:15:33,340 --> 00:15:37,019
Og hvis han dræber dig, så er det det!
178
00:15:37,090 --> 00:15:38,930
More narrer dig!
179
00:15:42,759 --> 00:15:44,150
Slå ham!
180
00:15:44,339 --> 00:15:45,916
Slå ham!
181
00:15:46,892 --> 00:15:48,330
Slå ham!
182
00:15:59,519 --> 00:16:01,406
Kom så, slå ham!
183
00:16:02,159 --> 00:16:03,433
Herre?
184
00:16:03,968 --> 00:16:07,183
Herre, vi er sakserne, det er
ikke i vores interesse.
185
00:16:10,999 --> 00:16:13,959
Hvis det er kamp, du ønsker,
lad det være med mig.
186
00:16:15,479 --> 00:16:19,118
Dette er Lord Uhtred af
Bebbanburg og Wessex!
187
00:16:19,350 --> 00:16:21,238
Det er sport, Lord, en hobby.
188
00:16:21,457 --> 00:16:25,001
Din sport er forbi.
Saml dit sværd op.
189
00:16:25,625 --> 00:16:26,824
Saml det op.
190
00:16:26,942 --> 00:16:31,238
Herre, denne mand tilhører mig.
Han er min fange.
191
00:16:31,239 --> 00:16:34,958
- Han blev efterladt.
- Er det Valhalla, du ønsker?
192
00:16:35,045 --> 00:16:38,123
Med tiden, Herre.
193
00:16:38,470 --> 00:16:41,269
- Frihed ville være mit første valg.
- Hvem tjener du?
194
00:16:41,387 --> 00:16:44,748
Brødrene, Siegfrid og Erik.
195
00:16:46,079 --> 00:16:47,878
De er taget afsted for at bekæmpe
skotterne.
196
00:16:47,934 --> 00:16:50,653
Jeg beder dig, Herre, han er min indkomst.
197
00:16:50,719 --> 00:16:53,598
Halig, giv dette stykke
lort en mønt.
198
00:16:53,599 --> 00:16:54,934
En mønt, Herre?
199
00:16:55,086 --> 00:16:58,246
- Han ville være min indkomst i et år!
- Stille, jeg advarer dig!
200
00:17:04,428 --> 00:17:06,428
- Gå nu.
- Hvad?
201
00:17:07,279 --> 00:17:08,805
Gå.
202
00:17:13,879 --> 00:17:16,478
Du!
203
00:17:16,614 --> 00:17:18,999
Dit navn og dit formål.
204
00:17:19,919 --> 00:17:21,670
Du har selskab af en nonne.
205
00:17:21,890 --> 00:17:24,614
Og alligevel ligner I alle danskere.
206
00:17:25,169 --> 00:17:28,260
Min formål er mit
eget og ikke en præsts.
207
00:17:28,441 --> 00:17:30,881
Han er Uhtred af Bebbanburg, Fader.
208
00:17:32,159 --> 00:17:33,677
Uhtred?
209
00:17:34,076 --> 00:17:36,038
Du er Uhtred?
210
00:17:36,334 --> 00:17:38,438
Som tjente med Alfred på Ethandun?
211
00:17:38,630 --> 00:17:41,614
- Det er jeg.
- Pris ham.
212
00:17:41,880 --> 00:17:44,554
Tak Gud! Det er et tegn!
213
00:17:45,461 --> 00:17:46,876
Du kender Ethandun?
214
00:17:46,901 --> 00:17:51,660
Ikke alene kender vi til denne kamp,
Herre, vi er her på grund af den.
215
00:17:51,945 --> 00:17:55,661
Og for blot få dage siden, har Alfred
sendt sin helt egen præst.
216
00:17:56,350 --> 00:17:58,749
I dræbte alle de danskere,
der herskede i Eoferwic?
217
00:17:58,774 --> 00:18:00,373
Ja.
218
00:18:00,421 --> 00:18:02,941
Alle dem, der ikke flygtede.
219
00:18:04,486 --> 00:18:07,605
Den hellige by Eoferwic
byder dig velkommen.
220
00:18:07,630 --> 00:18:12,744
Vi vil give dig mad og
husly og tak, Lord Uhtred.
221
00:18:15,027 --> 00:18:16,827
Gud velsigne dig.
222
00:18:22,741 --> 00:18:27,522
Vi tager os af hestene... og
så finder jeg Alfreds præst.
223
00:18:46,621 --> 00:18:49,253
Vi fortsætter, det skal vi.
224
00:18:49,301 --> 00:18:52,300
Men hvilken garanti har vi for at
han ikke vil stjæle Alfreds sølv?
225
00:18:52,535 --> 00:18:55,660
Ingen. Men det er den risiko,
vi nødt til at tage.
226
00:18:55,754 --> 00:18:58,636
Har du stjålet fra Alfred, Fader Beocca?
227
00:18:58,871 --> 00:19:01,940
Uhtred!
Åh, du godeste, Uhtred!
228
00:19:03,101 --> 00:19:05,020
Hvilken glæde det er at se dig!
229
00:19:05,192 --> 00:19:08,382
Og for mig at se dit hårløse hoved!
230
00:19:08,701 --> 00:19:11,220
Jeg har bedt for, at vores
veje skulle krydse.
231
00:19:11,296 --> 00:19:13,980
Dette er et tegn, Guds vilje.
232
00:19:14,028 --> 00:19:17,787
Broder Trew, dette er den
mand, jeg har talt om -
233
00:19:17,835 --> 00:19:21,992
- Og her er han! I vor nød, han er her!
234
00:19:22,750 --> 00:19:26,389
Vi rejser mod nord med Alfreds
velsignelse og sølv.
235
00:19:26,501 --> 00:19:29,660
Det er en løsesum, der skal betales
for at frigøre en slave -
236
00:19:29,708 --> 00:19:31,987
- men han er ikke nogen almindelig slave.
237
00:19:31,988 --> 00:19:35,323
Denne mand er mærket til at
blive konge over Cumbraland.
238
00:19:35,348 --> 00:19:36,907
Hans navn er Guthred.
239
00:19:36,995 --> 00:19:40,433
- En dansker?
- Men en god mand, en Guds mand.
240
00:19:40,548 --> 00:19:44,142
Saint Cuthberts ånd har bestemt,
at Guthred skal være konge.
241
00:19:44,228 --> 00:19:45,747
En profeti.
242
00:19:45,748 --> 00:19:46,987
Åh, gode Gud.
243
00:19:46,988 --> 00:19:49,947
Han optrådte i en drøm for
abbeden Eadred af Cumbraland -
244
00:19:49,948 --> 00:19:53,428
- han navngav Guthred som konge
af både saksere og danskere.
245
00:19:54,548 --> 00:19:57,969
- Hvor mange mænd er det?
- Hundreder, tusinder, måske.
246
00:19:58,079 --> 00:20:01,077
- Krigere?
- Nogle stykker ja, selvfølgelig.
247
00:20:03,462 --> 00:20:05,829
Alfred ville ikke være tilfreds med -
248
00:20:05,854 --> 00:20:08,387
- at denne mand er udelukkende
konge af Cumbraland.
249
00:20:08,388 --> 00:20:11,547
Nå, ja, Alfred ønsker
Guthreds indflydelse -
250
00:20:11,548 --> 00:20:13,627
- spreder sig over hele Northumbria.
251
00:20:13,628 --> 00:20:16,108
Herunder her i Eoferwic.
252
00:20:17,028 --> 00:20:18,707
Kom med os.
253
00:20:18,708 --> 00:20:22,627
Hjælp os med at befri Guthred, beskytte
løsesummen, indtil den er leveret -
254
00:20:22,628 --> 00:20:24,964
- og jeg er sikker på,
at vi vil blive belønnet.
255
00:20:24,989 --> 00:20:28,921
- Din handel er med hvem?
- En slavedriver.
256
00:20:29,108 --> 00:20:34,067
Landsbyen, hvor vi mødes er på land,
der tilhører en person fra din fortid.
257
00:20:34,130 --> 00:20:35,769
Kjartan.
258
00:20:39,028 --> 00:20:42,627
Kjartans jord vil være
fuld af mænd, krigere.
259
00:20:42,628 --> 00:20:45,995
Fader, hvem har beskyttet dig så langt?
Har du ingen vagt?
260
00:20:46,065 --> 00:20:49,135
Vi har samlet en gruppe af syge
mænd, der lider af den hvide død.
261
00:20:49,188 --> 00:20:51,329
Spedalskhed er en frygtelig forbandelse.
262
00:20:51,354 --> 00:20:55,267
Sæt disse stakkels skabninger i
en vogn og ingen turde nærme sig.
263
00:20:55,377 --> 00:20:59,962
Ingen kan forestille sig skatten
sammen med sygdommen.
264
00:21:00,828 --> 00:21:03,468
Din konge, Guthred...
265
00:21:03,948 --> 00:21:05,707
Kjartan ville være hans fjende?
266
00:21:05,708 --> 00:21:08,227
Ja. Det var Kjartans
mænd, der dræbte hans far.
267
00:21:08,252 --> 00:21:11,572
Guthred selv blev fanget
og solgt som slave.
268
00:21:13,231 --> 00:21:16,652
Så han ville være parat til
at rejse en hær mod Kjartan?
269
00:21:16,677 --> 00:21:18,388
Han ville være en allieret.
270
00:21:18,412 --> 00:21:21,411
Som jeg er sikker på Uhtred
blot er en mand, mod mange...
271
00:21:21,412 --> 00:21:24,344
Nej, nej, Uhtred er
mere end blot en mand -
272
00:21:24,572 --> 00:21:26,754
- og han er her af en årsag.
273
00:21:36,772 --> 00:21:39,873
Jeg er kommet for at ønske dig
godnat, Herre.
274
00:21:44,972 --> 00:21:46,631
Hvil godt.
275
00:21:49,692 --> 00:21:51,194
Bliv.
276
00:21:54,132 --> 00:21:55,804
Bliv.
277
00:22:13,092 --> 00:22:15,549
Jeg har tænkt på Northumbria.
278
00:22:15,732 --> 00:22:17,851
Eoferwic er den store by i Nord -
279
00:22:17,883 --> 00:22:20,642
- at gøre den saksisk
igen, ville bringe håb.
280
00:22:20,775 --> 00:22:22,655
Det ville være et fyrtårn.
281
00:22:23,532 --> 00:22:24,285
Ja.
282
00:22:24,692 --> 00:22:29,998
En fæstning, hvorfra alle danskere
i Nord kunne blive udfordret...
283
00:22:30,559 --> 00:22:32,795
Og England ville vokse.
284
00:23:01,504 --> 00:23:03,984
Skulle du ikke sove, Herre?
285
00:23:04,944 --> 00:23:07,024
Jo, jeg skal sove.
286
00:23:13,545 --> 00:23:16,990
Jeg har altid villet spørge
om ravet på fæstet af dit sværd.
287
00:23:18,024 --> 00:23:20,826
Er det dekoration, eller noget mere?
288
00:23:20,982 --> 00:23:24,344
Min far gav mig det ved min fødsel -
289
00:23:27,109 --> 00:23:28,989
- for at minde mig om, hvem jeg er.
290
00:23:32,314 --> 00:23:34,074
Hvem du er, Herre -
291
00:23:36,158 --> 00:23:38,604
- er defineret ved, hvad du gør -
292
00:23:38,629 --> 00:23:41,595
- og hvad du har gjort,
har givet dig et ry.
293
00:23:43,115 --> 00:23:45,475
Omdømme er ikke beskyttelse.
294
00:23:51,438 --> 00:23:54,478
Jeg synes, Fader Beocca spørger for meget.
295
00:23:59,741 --> 00:24:01,341
Nej.
296
00:24:03,503 --> 00:24:05,823
Nej, det er skæbnen, at jeg er her.
297
00:24:08,181 --> 00:24:13,414
Det var skæbnen, du druknede
mig i vand, satte os i gang.
298
00:24:16,827 --> 00:24:20,231
Kjartan vil uden tvivl have mænd i
landsbyen.
299
00:24:21,295 --> 00:24:24,529
Men han og hans enøjede søn,
Sven, de myrdede min familie -
300
00:24:24,564 --> 00:24:26,529
- og de skal blive konfronteret.
301
00:24:28,331 --> 00:24:30,611
Og jeg skal finde min søster.
302
00:24:33,587 --> 00:24:36,143
Er du sikker på, at hun stadig lever?
303
00:24:36,507 --> 00:24:38,455
Isolde var sikker.
304
00:24:45,067 --> 00:24:46,907
Så skal du sove.
305
00:24:51,187 --> 00:24:52,747
Hild.
306
00:24:53,253 --> 00:24:56,690
Jeg ville sove lettere liggende
ved siden af en kvinde.
307
00:24:58,133 --> 00:25:00,773
Skal jeg hente en anden spand, Herre?
308
00:25:26,377 --> 00:25:27,871
Vi tager afsted!
309
00:25:52,053 --> 00:25:54,012
Kan du lugte det nordlige hav, dreng?
310
00:25:54,013 --> 00:25:56,092
Den Northumbrianske luft?
311
00:25:56,093 --> 00:25:58,652
Jeg lugter det, og jeg mærker det, far.
312
00:25:58,677 --> 00:26:01,437
- Det føles som at være hjemme.
- Det gør det.
313
00:26:54,382 --> 00:26:56,981
Jeg foretrækker, at du
ikke ser på mig, Herre.
314
00:26:57,029 --> 00:26:59,731
Er det forkert, at jeg ser?
Du har skønhed.
315
00:26:59,780 --> 00:27:02,734
Og du har en appetit, jeg
ikke ønsker at opfylde.
316
00:27:03,373 --> 00:27:06,253
Jeg er med dig, Herre, for
jeg er sikker med dig.
317
00:27:13,181 --> 00:27:15,700
Jeg vil gerne have dig til
at lære mig at kæmpe.
318
00:27:15,733 --> 00:27:17,333
Sværdteknik.
319
00:27:18,093 --> 00:27:21,120
Dygtighed. Danskerne kalder det sværdevner.
320
00:27:21,145 --> 00:27:24,293
Så ville jeg gerne have dig
til at lære mig sværdevner.
321
00:27:24,933 --> 00:27:27,252
For at hjælpe dig med at
dræbe mænd, der stirrer?
322
00:27:27,368 --> 00:27:28,893
Nej, Herre.
323
00:27:28,918 --> 00:27:31,854
For at beskytte mig selv
og dem jeg holder af.
324
00:27:33,213 --> 00:27:35,253
Inklusive dig selv.
325
00:27:44,373 --> 00:27:47,520
Jeg giver dig mit hjerte, min
sjæl og jeg beder til gengæld...
326
00:27:47,832 --> 00:27:49,645
Vi bliver fulgt.
327
00:27:49,692 --> 00:27:52,211
- Du er klar over det, er jeg sikker på.
- Det er jeg.
328
00:27:52,213 --> 00:27:55,532
Gør vi?
Af hvem?
329
00:27:55,751 --> 00:27:58,191
Mænd, der tilhører Kjartan.
330
00:27:58,769 --> 00:28:01,526
De er hyrderne, vi er fårene.
331
00:28:01,552 --> 00:28:04,084
- Så det er en fælde?
- Det er det.
332
00:28:04,309 --> 00:28:06,898
Du vil komme ind på slavemarkedet alene.
333
00:28:07,001 --> 00:28:09,854
- Og hvad sker der, død?
- Jeg er med.
334
00:28:10,185 --> 00:28:11,480
Jeg vil være med de spedalske.
335
00:28:11,505 --> 00:28:13,892
- Du vil ikke være på vores side?
- Nej.
336
00:28:13,962 --> 00:28:16,687
Deres formål er at beskytte os.
337
00:28:16,743 --> 00:28:17,916
Kan de ride?
338
00:28:17,941 --> 00:28:19,828
Du ønsker at vide, om
de spedalske kan ride?
339
00:28:19,853 --> 00:28:21,448
Jeg har ingen anelse!
340
00:28:21,669 --> 00:28:23,308
Beocca, hvad er det for noget vrøvl?
341
00:28:23,520 --> 00:28:26,012
Hvis vi skal redde Guthred og
leve for at se ham kronet konge -
342
00:28:26,013 --> 00:28:28,668
- så må slaver og hvem der sidder
med ham, frygte mig.
343
00:28:28,979 --> 00:28:32,099
De vil ikke forhandle -
Og jeg er kun én mand.
344
00:28:32,169 --> 00:28:37,254
Så de skal frygte mig,
og jeg vil vælge, hvordan.
345
00:28:37,838 --> 00:28:41,238
Beocca, jeg får brug for dig
til at spille din rolle.
346
00:28:42,333 --> 00:28:43,893
Kom videre!
347
00:28:47,321 --> 00:28:48,773
Flyt dig!
348
00:28:49,056 --> 00:28:50,484
Du kan lide denne her, hva '?
349
00:28:50,626 --> 00:28:52,735
Han er hurtig og meget hårdtarbejdende.
350
00:28:52,800 --> 00:28:54,383
Kom med en anden.
351
00:28:55,533 --> 00:28:58,015
Den her. En af mine bedste.
352
00:28:59,413 --> 00:29:01,772
Du kan lide ham? Han er meget stærk.
353
00:29:01,843 --> 00:29:03,119
Meget ung.
354
00:29:03,588 --> 00:29:05,569
Noget for dig, hva '?
355
00:29:07,695 --> 00:29:10,015
Ryttere nærmer sig!
356
00:29:19,113 --> 00:29:20,705
Hallo!
357
00:29:21,489 --> 00:29:24,209
Det er min ven, sølvmunken.
358
00:29:24,935 --> 00:29:27,009
Og med gæster.
359
00:29:28,149 --> 00:29:31,430
Og en kvinde.
Hvor glædeligt.
360
00:29:35,134 --> 00:29:38,653
Jeg har glemt dit navn, Sølvmunk,
men ikke vores pris.
361
00:29:38,693 --> 00:29:39,758
Har du det?
362
00:29:39,783 --> 00:29:41,862
Har du vores mand Guthred?
363
00:29:42,055 --> 00:29:44,774
Jeg har din mand.
Selvfølgelig har jeg din mand.
364
00:29:44,799 --> 00:29:46,598
Så vil jeg se ham.
365
00:29:46,653 --> 00:29:50,900
Nej. Du vil give mig sølvet, nu.
366
00:29:55,657 --> 00:29:57,292
Hun ser stærk ud.
367
00:29:57,293 --> 00:29:59,938
- Jeg kan lide det.
- Kvinden er ikke en del af prisen.
368
00:29:59,963 --> 00:30:03,617
Gode stærke ben... til
at holde på min røv.
369
00:30:03,743 --> 00:30:06,022
Jeg ønsker at se Guthred.
Guthred!
370
00:30:06,139 --> 00:30:10,123
Præsenter dig Guthred
af Cumbraland!
371
00:30:10,714 --> 00:30:12,314
Kan du høre mig?
372
00:30:12,673 --> 00:30:15,556
Jeg beslutter, hvornår du ser din mand.
373
00:30:16,403 --> 00:30:19,843
Du vil give os løsesummen,
og du vil give det nu.
374
00:30:21,116 --> 00:30:24,316
Du vil gøre alt, hvad jeg siger.
375
00:30:33,840 --> 00:30:36,720
Kom ned fra hesten, pige.
376
00:30:51,933 --> 00:30:53,812
For gammel til at holde.
377
00:30:54,085 --> 00:30:56,685
- Tag dine nederdele af.
- Jeg vil ikke.
378
00:31:00,110 --> 00:31:02,642
Herre, der mangler ryttere.
379
00:31:02,667 --> 00:31:05,573
- Hvad siger du?
- Mænd mangler.
380
00:31:05,613 --> 00:31:08,172
Jeg tæller fem flere
heste end der er mænd.
381
00:31:08,219 --> 00:31:09,818
De må gemme sig, Herre.
382
00:31:09,994 --> 00:31:12,735
Præst... Har min mand ret?
383
00:31:12,863 --> 00:31:14,390
Der er flere ryttere?
384
00:31:14,493 --> 00:31:16,741
Han har ret, Herre.
385
00:31:16,813 --> 00:31:21,972
Men disse ryttere, de kom fra ingenting
og spurgte os, hvor vi rejste hen -
386
00:31:22,326 --> 00:31:24,414
- og vi bad om, at de ville
forlade os, forsvinde.
387
00:31:24,507 --> 00:31:26,464
Du ville slippe af med dem?
388
00:31:27,503 --> 00:31:31,140
Tro mig, når jeg siger dette, de er
ikke var af denne verden, Herre.
389
00:31:31,179 --> 00:31:33,612
De var ikke mænd, som
du og jeg er mænd.
390
00:31:34,893 --> 00:31:39,093
- Hvad mener du, er de ikke mænd?
- Tja, hvorfor gør du det?
391
00:31:39,926 --> 00:31:42,744
Det her... Gør guds tegn.
392
00:31:43,013 --> 00:31:46,074
Vi bad om hans beskyttelse,
Herre, fra rytterne.
393
00:31:46,173 --> 00:31:48,782
Hvis de ikke er mænd, hvad er de?
394
00:31:48,855 --> 00:31:51,768
At tale om dem
hidkalder dem måske.
395
00:31:51,793 --> 00:31:52,862
Hvorfra?
396
00:31:53,213 --> 00:31:55,772
- Du fortæller mig ingenting.
- Kan vi ikke bare give dig sølvet
397
00:31:55,773 --> 00:31:57,252
- og skynde os videre, Herre?
398
00:31:57,253 --> 00:32:01,024
Der er intet at frygte udover
løgne fra en præst.
399
00:32:02,288 --> 00:32:04,024
Jeg ved det.
400
00:32:07,253 --> 00:32:08,969
Herre...
401
00:32:09,253 --> 00:32:11,693
Almægtige Gud, det er ham.
402
00:32:12,336 --> 00:32:13,535
Det er hvem?
403
00:32:38,126 --> 00:32:40,526
Vi kommer efter jeres sjæle!
404
00:32:42,795 --> 00:32:45,012
- Jeres sjæle.
- Hvem er du?
405
00:32:45,154 --> 00:32:50,443
Jeg er Odins budbringer
Jeg kommer fra Helvede.
406
00:32:50,630 --> 00:32:53,114
Du er Sven Kjartanson?
407
00:32:53,814 --> 00:32:55,684
Du vil svare mig!
408
00:32:56,238 --> 00:32:58,317
Hvad vil du med Sven Kjartanson?
409
00:32:58,498 --> 00:33:01,217
Jeg er blevet sendt for at tage sjælene -
410
00:33:01,359 --> 00:33:03,838
- af både Kjartan og hans søn.
411
00:33:03,863 --> 00:33:05,423
Angrib.
412
00:33:06,348 --> 00:33:07,614
Angrib!
413
00:33:19,373 --> 00:33:23,652
Stå stille eller Sven Kjartanson vil dø!
414
00:33:23,747 --> 00:33:25,866
I vil alle høre på mig!
415
00:33:25,890 --> 00:33:29,147
I skal alle forlade dette sted.
Gå!
416
00:33:29,173 --> 00:33:32,532
Eller med et strejf af mine
ryttere, vil I blive forbandet!
417
00:33:33,177 --> 00:33:34,637
Gå!
418
00:33:38,037 --> 00:33:41,077
Du kommer ingen steder,
end til djævelen selv.
419
00:33:45,141 --> 00:33:46,899
Jeg burde dræbe dig nu -
420
00:33:46,994 --> 00:33:48,953
- jeg burde tage dig stykke for stykke.
421
00:33:49,103 --> 00:33:52,337
Nej, skån mig.
Odin ville tilgive mig, er jeg sikker på.
422
00:33:52,383 --> 00:33:55,228
- Jeg vil være en forandret mand...
- Du vil aldrig ændre dig!
423
00:33:55,268 --> 00:33:57,279
- Du kan ikke ændres!
- Herre!
424
00:33:59,906 --> 00:34:02,424
Herre, jeg beder dig.
425
00:34:02,566 --> 00:34:07,480
At han frygter dig, er nok.
Lad ham tage den frygt med til Kjartan.
426
00:34:14,951 --> 00:34:17,137
Må vi befri fangerne, Herre?
427
00:34:20,383 --> 00:34:22,263
Det må I.
428
00:34:22,383 --> 00:34:26,882
- Jeg har intet udestående med dig.
- Tak Herre.
429
00:34:27,007 --> 00:34:30,222
Vi skal væk fra dette sted, lige
så snart vi har fundet ham.
430
00:34:30,427 --> 00:34:32,287
Det vil være det bedste.
431
00:34:37,865 --> 00:34:39,521
Guthred!
432
00:34:39,725 --> 00:34:41,325
Guthred!
433
00:34:42,141 --> 00:34:44,940
Vi søger Guthred af Cumbraland -
434
00:34:45,183 --> 00:34:47,783
- søn af Hardeknud.
- Jeg er Guthred.
435
00:34:49,353 --> 00:34:51,633
- Hvordan kan jeg hjælpe dig?
- Herre.
436
00:34:52,923 --> 00:34:54,713
Er det dig?
437
00:34:55,151 --> 00:34:57,031
Vi har fundet dig.
438
00:34:57,807 --> 00:34:59,847
Det ser sådan ud.
439
00:35:00,618 --> 00:35:02,102
Hvem er du?
440
00:35:02,258 --> 00:35:05,586
Find jeres vej hjem i mørket.
441
00:35:06,462 --> 00:35:08,062
Hør mig!
442
00:35:09,766 --> 00:35:11,667
Hør mig nu!
443
00:35:12,514 --> 00:35:16,754
En sølvmønt til enhver
mand, der vil løsne mig!
444
00:35:17,716 --> 00:35:18,915
To mønter.
445
00:35:21,024 --> 00:35:23,309
Og min fars tak!
446
00:35:25,491 --> 00:35:28,378
Hvem der?
Sig dit navn.
447
00:35:31,298 --> 00:35:34,508
Hvis du er på denne jord,
Ved du, hvem jeg er.
448
00:35:34,642 --> 00:35:37,041
Du vil vide ikke at skade mig.
449
00:36:07,217 --> 00:36:11,136
Præsten fortæller mig, det er dig
jeg skal takke for min frihed.
450
00:36:11,356 --> 00:36:13,195
Jeg havde ikke løsesummen.
451
00:36:13,235 --> 00:36:17,435
En løsesum blev ikke betalt,
det går tilbage til kirken.
452
00:36:19,271 --> 00:36:21,870
Nogle mønter skulle gå
til dem, de spedalske.
453
00:36:21,895 --> 00:36:23,943
Uden dem, havde vi alle været døde.
454
00:36:24,006 --> 00:36:27,525
Da jeg, tilsyneladende, nu er konge,
skal jeg se at de bliver belønnet.
455
00:36:28,175 --> 00:36:30,812
Det er til dig.
456
00:36:34,279 --> 00:36:36,318
Kongen bringer mig mad.
457
00:36:36,428 --> 00:36:38,270
Gav Alfred dig ikke mad?
458
00:36:38,295 --> 00:36:41,987
- Du kender Alfred?
- Ja, alle danskere i landet kender Alfred.
459
00:36:42,043 --> 00:36:47,513
Og mens jeg var slave, talte nogle af
fangerne om Ethandun.
460
00:36:47,562 --> 00:36:52,306
De talte om Uhtred... hvordan
han brød en skjoldmur.
461
00:36:52,628 --> 00:36:55,313
Du bør betale en skjald
for at skrive en sang.
462
00:36:55,338 --> 00:36:57,938
Det gjorde jeg i Mercia.
463
00:36:58,235 --> 00:37:01,378
Jeg var beruset og sangen var melodiløs.
464
00:37:04,698 --> 00:37:06,257
Jeg er forgældet.
465
00:37:06,860 --> 00:37:09,057
Mine ord har ingen melodi -
466
00:37:09,297 --> 00:37:11,377
- men de er oprigtige.
467
00:37:12,165 --> 00:37:14,925
Du har bragt mig tilbage til livet.
468
00:37:16,483 --> 00:37:19,154
- Så du skylder mig.
- Det gør jeg.
469
00:37:19,345 --> 00:37:21,061
Det gør jeg.
470
00:37:21,086 --> 00:37:22,687
Tjen mig.
471
00:37:22,718 --> 00:37:24,937
- Tjene dig?
- Gå sammen med mig.
472
00:37:25,639 --> 00:37:27,839
En konge har brug for en øverstbefalende.
473
00:37:29,004 --> 00:37:32,950
Tænk over det, Uhtred af Wessex.
474
00:37:32,999 --> 00:37:34,598
Jeg er af Bebbanburg.
475
00:37:34,834 --> 00:37:36,593
Ja, du er.
476
00:37:36,696 --> 00:37:39,375
Er det din hensigt at opbygge en hær?
477
00:37:39,416 --> 00:37:42,225
I aftes var jeg stadig en slave.
478
00:37:42,250 --> 00:37:44,529
Byg en hær, og jeg vil lede den -
479
00:37:44,592 --> 00:37:49,591
- men kun hvis det er din hensigt at gå
imod alle de Herrer i norden, Kjartan.
480
00:37:49,881 --> 00:37:52,287
Men også de brødre og den
mand, der stjal min jord.
481
00:37:52,341 --> 00:37:53,853
Min egen onkel!
482
00:37:54,121 --> 00:37:56,001
Det skylder jeg dig...
483
00:37:56,819 --> 00:37:59,539
Uhtred af Bebbanburg.
484
00:38:01,411 --> 00:38:04,411
Nu må jeg vænne sig til, hvem jeg er.
485
00:38:05,912 --> 00:38:07,872
God fornøjelse.
486
00:38:21,316 --> 00:38:23,449
Durham
Kongedømmet Northumbria.
487
00:38:49,579 --> 00:38:52,739
Hvorfor skulle en død rytter
ride med sygelige spedalske?
488
00:38:53,119 --> 00:38:55,952
- Var de også døde?
- Jeg spurgte ikke.
489
00:38:57,435 --> 00:38:59,685
Han behøver ikke ride med nogen mand.
490
00:39:00,154 --> 00:39:01,993
Han er død.
491
00:39:02,072 --> 00:39:03,191
Uovervindelig.
492
00:39:03,216 --> 00:39:06,535
Far, det var som jeg siger.
Jeg ved, hvad jeg var vidne til.
493
00:39:06,723 --> 00:39:08,522
Hvordan skal vi dræbe en død mand?
494
00:39:08,617 --> 00:39:10,336
Skær ham i stykker, små stykker.
495
00:39:10,337 --> 00:39:13,497
Det er et trick! Han er en løgn!
496
00:39:13,932 --> 00:39:16,559
Få hende til at tie! Din kælling.
497
00:39:21,514 --> 00:39:23,686
Det synes ikke at være et trick.
498
00:39:23,802 --> 00:39:26,229
Alt hvad jeg har sagt, er sandt.
499
00:39:29,099 --> 00:39:34,652
Du, Fiske... tror du denne
rytter er tilbage fra de døde?
500
00:39:35,681 --> 00:39:38,081
Ja, Herre, det synes at være sådan.
501
00:39:38,756 --> 00:39:42,331
Så du tror, han blev sendt af
Odin for at tage min sjæl?
502
00:39:46,367 --> 00:39:50,687
Han ankom med en
præst og en løsesum?
503
00:39:51,155 --> 00:39:52,280
Ja, Herre.
504
00:39:52,305 --> 00:39:54,744
- Men intet sølv blev betalt?
- Nej, Herre.
505
00:39:54,779 --> 00:39:56,979
Alligevel tog de deres mand.
506
00:40:03,440 --> 00:40:05,280
Vi finder slaven -
507
00:40:05,697 --> 00:40:09,737
- vi finder de spedalske...
- Og vi finder præsten.
508
00:40:10,784 --> 00:40:14,544
Sammen vil de fortælle os alt, vi
behøver at vide om denne rytter.
509
00:40:15,177 --> 00:40:18,537
Død... eller på anden måde.
510
00:40:34,971 --> 00:40:37,485
Du er ikke velkommen her.
511
00:40:39,547 --> 00:40:42,057
Du er aldrig velkommen her.
512
00:40:42,675 --> 00:40:45,715
Min far beder dig om at
dæmpe hundene.
513
00:40:47,577 --> 00:40:53,998
Thyra... Hvis du ikke adlyder,
får han dem dræbt igen.
514
00:40:54,097 --> 00:40:56,857
Og igen skal du bringe mig unger.
515
00:40:57,727 --> 00:40:59,727
Han vil lade mænd tage dig.
516
00:41:02,441 --> 00:41:04,309
Jeg fortæller dig, hver gang -
517
00:41:04,496 --> 00:41:07,211
- du behøver ikke at leve på denne måde.
518
00:41:07,995 --> 00:41:12,234
Du behøver ikke at spise
og sove med hunde.
519
00:41:12,337 --> 00:41:14,096
Det er mit ønske.
520
00:41:18,617 --> 00:41:20,736
Jeg drømmer om dig -
521
00:41:21,268 --> 00:41:23,108
- som du var.
522
00:41:24,418 --> 00:41:26,858
Jeg drømmer om ingenting, ud over ilden.
523
00:41:40,620 --> 00:41:45,097
Min bryllupshalskæde...
kan du lide den?
524
00:41:50,386 --> 00:41:53,865
Hvis nogen kærlighed til mig
forbliver inde i dit runkne hjerte -
525
00:41:53,937 --> 00:41:57,426
- så tag din kniv og dræb mig.
526
00:42:29,459 --> 00:42:32,615
Så du har hørt om Nordboerne
Siegfrid og Erik?
527
00:42:32,875 --> 00:42:35,818
De er taget til Alba for
at kæmpe mod skotterne.
528
00:42:36,342 --> 00:42:37,781
En fejltagelse.
529
00:42:37,976 --> 00:42:40,416
Ja, de vil miste mænd.
530
00:42:40,963 --> 00:42:44,292
Mændene de efterlod på
Eoferwic er blevet dræbt.
531
00:42:44,932 --> 00:42:46,571
Det er åbent og ubevogtet.
532
00:42:46,666 --> 00:42:48,994
Kun min anden dag som
konge af Cumbraland,
533
00:42:49,019 --> 00:42:51,111
Og nu ønsker du, jeg skal at blive
konge af Eoferwic?
534
00:42:51,136 --> 00:42:52,555
Hvorfor vente?
535
00:42:52,910 --> 00:42:55,657
Brødrene vil vende
tilbage, svækket eller ej.
536
00:42:55,940 --> 00:42:59,300
Jeg vil hellere, de forbliver
uden for murene i Eoferwic.
537
00:43:00,558 --> 00:43:02,011
Herre!
538
00:43:02,051 --> 00:43:04,091
Herre, den romerske mur!
539
00:43:06,183 --> 00:43:09,223
Vi følger væggen hele
vejen til Cumbraland.
540
00:43:09,440 --> 00:43:11,075
Hjem.
541
00:43:12,341 --> 00:43:16,143
Og så, Uhtred, er vi klar
til at tage Eoferwic.
542
00:43:29,900 --> 00:43:31,899
Jeres konge!
543
00:43:31,994 --> 00:43:34,739
Jeres konge, han kommer!
544
00:43:35,192 --> 00:43:36,481
Gør jer klar!
545
00:43:36,537 --> 00:43:38,256
Jeres konge!
546
00:43:39,192 --> 00:43:40,878
Han vil være her snart.
547
00:43:40,934 --> 00:43:42,674
Vær sikker på at hilse ham.
548
00:43:42,746 --> 00:43:45,065
Få ham til at føle sig velkommen.
549
00:43:45,346 --> 00:43:48,090
Abbeden... hvor er abbeden?
550
00:43:51,069 --> 00:43:53,069
Broder Trew.
551
00:43:53,196 --> 00:43:55,772
- Lady Gisela.
- Du synes at have nyheder.
552
00:43:55,797 --> 00:43:57,904
Lady, det har jeg. Gode nyheder.
553
00:43:57,936 --> 00:43:59,625
- Hvad?
- Han er her.
554
00:43:59,705 --> 00:44:02,945
- Hvem?
- Din bror, kongen.
555
00:44:03,868 --> 00:44:05,150
Han lever?
556
00:44:05,175 --> 00:44:07,342
Han har det godt, og han
er nær, meget nær.
557
00:44:07,370 --> 00:44:09,690
Jeg må informere abbed Eadred.
558
00:44:27,433 --> 00:44:29,313
Herre abbed...
559
00:44:30,591 --> 00:44:32,475
Han er her.
560
00:44:35,405 --> 00:44:37,974
De mener, at du er kongen, Herren.
561
00:44:38,475 --> 00:44:40,602
Så lad ham være konge.
562
00:44:41,103 --> 00:44:42,805
Konge for en dag.
563
00:44:42,916 --> 00:44:45,319
- Tak, Konge!
- Tak.
564
00:44:45,406 --> 00:44:47,367
Tak og må Gud velsigne jer alle.
565
00:44:47,392 --> 00:44:49,791
Uhtred, det er næsten blasfemi.
566
00:44:49,902 --> 00:44:53,188
Tak til alle for at tage sig
tid til at hilse kongen.
567
00:44:53,213 --> 00:44:55,693
Du må stoppe dette nonsens.
568
00:44:56,179 --> 00:44:57,978
Beocca, de elsker mig!
569
00:44:58,347 --> 00:45:00,363
Fordi de har ingen idé
om, hvad for et fjols du er!
570
00:45:00,435 --> 00:45:03,203
Vær forsigtig, præst, eller
han vil tager dit hoved.
571
00:45:03,312 --> 00:45:05,613
Ikke før han føler min støvle!
572
00:45:06,401 --> 00:45:10,560
Og må jeg præsentere for Dem
Dronning Hild af vandspanden -
573
00:45:10,640 --> 00:45:13,441
- sov med slavehandlere og siden
smidt ud af nonnekloster!
574
00:45:13,466 --> 00:45:14,902
Det passer ikke!
575
00:45:14,927 --> 00:45:17,136
Herren fortæller løgne alt for let.
576
00:45:17,206 --> 00:45:19,424
Jeg vil være den første
til at hilse ham formelt.
577
00:45:19,464 --> 00:45:22,304
- I vil alle vente på mit ord.
- Ja, Herre.
578
00:45:26,875 --> 00:45:28,491
Herre Konge!
579
00:45:28,492 --> 00:45:30,452
Herre Konge!
580
00:45:30,932 --> 00:45:34,510
- Herre konge, jeg er abbed Eadred.
- Abbed, nej...
581
00:45:34,538 --> 00:45:37,520
Det er jeg, til hvem den
velsignede Saint Cuthbert -
582
00:45:37,639 --> 00:45:40,718
- dukkede op i en drøm, en herlig drøm.
583
00:45:40,743 --> 00:45:44,069
- Abbed, venligst...
- Han viste mig dit ansigt -
584
00:45:44,203 --> 00:45:47,037
- og han kaldte dig Konge.
585
00:45:47,062 --> 00:45:50,367
Tak.
Er du sikker...
586
00:45:50,887 --> 00:45:53,486
På, at det ikke var dette
ansigt her, at du så?
587
00:45:53,863 --> 00:45:55,289
Hvad?
588
00:46:00,815 --> 00:46:02,511
Guthred...
589
00:46:05,132 --> 00:46:07,052
Det er dig!
590
00:46:10,488 --> 00:46:12,728
Jeg turde ikke tro på det.
591
00:46:14,637 --> 00:46:16,517
Jeg turde ikke.
592
00:46:17,008 --> 00:46:18,407
Det er sandheden.
593
00:46:18,510 --> 00:46:19,973
Dette er Guthred.
594
00:46:19,998 --> 00:46:22,113
Ja selvfølgelig. Selvfølgelig!
595
00:46:22,996 --> 00:46:26,042
Nu kan jeg se den sande lighed.
596
00:46:27,403 --> 00:46:29,002
Tilgiv mig, Herre.
597
00:46:29,418 --> 00:46:32,204
Jeg har en gammel mands øjne.
598
00:46:32,853 --> 00:46:36,372
Herre konge, jeg er abbed Eadred.
599
00:46:36,452 --> 00:46:38,731
Og det er jeg til hvem -
600
00:46:38,732 --> 00:46:41,092
- den velsignede Saint Cuthbert...
- Abbed Eadred...
601
00:46:42,119 --> 00:46:44,329
Jeg har hørt om din drøm.
602
00:46:45,089 --> 00:46:48,595
Du... må være den mest hellige mand.
603
00:46:49,133 --> 00:46:50,926
Du har virkelig været velsignet.
604
00:46:51,030 --> 00:46:53,750
Det har jeg, min Herre, det er sandt.
605
00:46:54,311 --> 00:46:55,827
Men lad os ikke spilde mere tid.
606
00:46:55,852 --> 00:46:58,068
Vi har ventet længe nok allerede.
607
00:46:58,140 --> 00:47:00,514
Herre, skal du blive kronet
konge den dag i dag -
608
00:47:00,539 --> 00:47:01,827
- dette øjeblik!
609
00:47:01,852 --> 00:47:04,116
Kongen, som jeg lovede -
610
00:47:04,141 --> 00:47:08,601
- søn af den store kriger
Hardeknud, er ankommet!
611
00:47:08,734 --> 00:47:11,493
Kongen, som skal føre os
alle, både dansker og Saksere -
612
00:47:11,525 --> 00:47:16,930
- mod det onde, der er bosat
i Northumbria, er her.
613
00:47:21,572 --> 00:47:25,697
Med dette sværd,
sværdet af Cumbraland -
614
00:47:25,777 --> 00:47:27,777
- og med Guds nåde -
615
00:47:27,817 --> 00:47:32,217
- kan du finde styrken til at lede
og inspirere alle mennesker.
616
00:47:33,542 --> 00:47:34,981
Amen.
617
00:47:35,410 --> 00:47:36,470
Amen.
618
00:47:36,549 --> 00:47:39,128
Og nu, Herre, vi skal ind i
kirken for den kongelige ed -
619
00:47:39,182 --> 00:47:41,346
- som skal sværges på liget -
620
00:47:41,387 --> 00:47:44,660
- af den velsignede Saint Cuthbert selv.
621
00:47:45,082 --> 00:47:46,524
Cuthbert...
622
00:47:47,634 --> 00:47:49,598
Han er her?
623
00:47:50,714 --> 00:47:53,301
I sin helhed.
624
00:48:13,309 --> 00:48:15,149
Gud i himlen...
625
00:48:16,041 --> 00:48:18,080
Jeg troede aldrig, jeg ville se den dag.
626
00:48:18,175 --> 00:48:20,030
Er det ham, fader?
627
00:48:20,110 --> 00:48:21,473
Det er det.
628
00:48:21,498 --> 00:48:24,778
200 år efter hans
død, bliver han hel.
629
00:48:25,637 --> 00:48:28,197
Et tegn på dybden af hans hellighed.
630
00:48:46,805 --> 00:48:48,684
Åh, allerhelligste Cuthbert -
631
00:48:48,945 --> 00:48:52,693
- vejled os og led os og
bring os til din herlighed -
632
00:48:52,859 --> 00:48:56,179
- i navnet på ham, som døde for os.
633
00:48:56,787 --> 00:48:59,555
- Amen.
- Amen.
634
00:49:22,071 --> 00:49:25,391
Se, hvordan kødet er ufordærvet.
635
00:49:26,340 --> 00:49:28,269
Et mirakel.
636
00:49:37,369 --> 00:49:39,769
Du vil tage hans hånd, Herre -
637
00:49:40,075 --> 00:49:42,355
- og sværge din ed.
638
00:49:43,899 --> 00:49:45,553
Uhtred...
639
00:49:46,018 --> 00:49:48,457
Du er den øverstbefalende
for mine husstands tropper.
640
00:49:48,646 --> 00:49:51,086
Du vil være ved siden af mig.
641
00:50:09,960 --> 00:50:12,497
Uhtred, du skal knæle.
642
00:50:16,448 --> 00:50:18,633
Tag hans hånd, Herre.
643
00:50:25,266 --> 00:50:27,289
Gud og den velsignede Saint Cuthbert -
644
00:50:27,330 --> 00:50:30,295
- har givet os en konge denne dag.
645
00:50:30,398 --> 00:50:32,680
- En konge, der skal samle en hær-
646
00:50:32,720 --> 00:50:35,217
- og den hær skal marchere i hans navn -
647
00:50:35,368 --> 00:50:38,750
- og alt ondt skal slettet!
648
00:50:39,505 --> 00:50:42,625
Det her... du sværger.
649
00:50:42,829 --> 00:50:44,304
Jeg sværger.
650
00:50:48,142 --> 00:50:51,422
Vivat Rex Guthred!
651
00:50:52,483 --> 00:50:55,563
Vivat Rex Guthred!
652
00:50:55,721 --> 00:50:58,661
Vivat Rex Guthred!
653
00:50:59,063 --> 00:51:01,663
Vivat Rex Guthred!
654
00:51:02,190 --> 00:51:04,590
Vivat Rex Guthred!
655
00:51:05,197 --> 00:51:08,117
Vivat Rex Guthred!
656
00:51:14,269 --> 00:51:18,200
Guthred... Eller skal jeg
nu kalder dig Herre?
657
00:51:18,225 --> 00:51:20,606
Du kan kalde mig, hvad behager dig.
658
00:51:20,732 --> 00:51:25,262
Meget vel, Lord Gåselort.
Jeg er ved at gå på pension.
659
00:51:25,646 --> 00:51:27,504
- Hild vil bo med mig.
- Ja.
660
00:51:27,583 --> 00:51:32,047
Det er så godt at se dit
skæve lille ansigt igen.
661
00:51:32,090 --> 00:51:35,638
Det er så godt at se, at
du stadig er et fjols.
662
00:51:36,584 --> 00:51:38,800
- Sov godt. Sov godt.
- Godnat.
663
00:51:38,943 --> 00:51:40,578
Sov godt, Lady.
664
00:51:40,603 --> 00:51:43,006
Bliv nu ikke alt for beruset, Herre -
665
00:51:43,234 --> 00:51:45,304
- for i morgen, skal du lære
mig sværdevner.
666
00:51:45,371 --> 00:51:47,941
Og måske vil jeg en dag
redde dit liv.
667
00:51:52,356 --> 00:51:54,356
Din søster er smuk.
668
00:51:54,411 --> 00:51:58,184
Uhtred, jeg tror, du vil finde en ged
i en nederdel smuk.
669
00:51:58,318 --> 00:52:00,278
Godnat.
670
00:52:02,320 --> 00:52:05,400
Det skråsikre langhårede
fjols derovre.
671
00:52:05,954 --> 00:52:07,874
Er han en fare?
672
00:52:08,689 --> 00:52:10,765
- For hvem, Abbed?
- For os alle -
673
00:52:10,790 --> 00:52:12,769
- og for vort formål.
674
00:52:13,672 --> 00:52:17,428
Selv om han mangler ydmyghed,
er Uthred årsagen til, at vi er i live.
675
00:52:17,483 --> 00:52:20,551
Og han beskyttede jer vel
ud af sit hjertes godhed?
676
00:52:20,600 --> 00:52:24,680
Hvad vil han med Cumbraland
og med vores konge?
677
00:52:25,913 --> 00:52:29,382
Han ønsker Bebbanburg, sit barndomshjem.
678
00:52:29,997 --> 00:52:32,663
Og det er i Kongens gave at hjælpe ham.
679
00:52:34,117 --> 00:52:36,517
Han må overvåges.
680
00:52:37,054 --> 00:52:40,134
Han er en falskner, det er jeg sikker på.
681
00:53:10,197 --> 00:53:11,788
Venligst...
682
00:53:24,348 --> 00:53:27,188
Du har mænd i Northumbria endnu?
683
00:53:27,546 --> 00:53:29,025
Nogle.
684
00:53:29,223 --> 00:53:32,142
De fleste har slået sig ned,
men de er mine at hidkalde -
685
00:53:32,237 --> 00:53:34,933
- og jeg har mænd i Øst
Anglia, med Jarl Guthrum.
686
00:53:34,958 --> 00:53:36,746
Hans navn er nu Adalstein.
687
00:53:36,773 --> 00:53:39,733
Måske kristne navn, Herre.
688
00:53:40,337 --> 00:53:42,776
Men for os, er han Guthrum... den svage.
689
00:53:42,801 --> 00:53:44,840
At søge fred er ikke en svaghed.
690
00:53:44,865 --> 00:53:50,349
- Slaget ved Ethandun kunne vi vinde.
- Kun med fred kan du bygge.
691
00:53:50,770 --> 00:53:54,014
- Kun med fred kan et folk vokse.
- Blive fede?
692
00:53:54,234 --> 00:53:56,514
Vokse som én, Brida.
693
00:53:57,110 --> 00:53:59,549
Det er rigtigt, at i dele af Norden-
694
00:53:59,574 --> 00:54:01,983
- bor saksere, danskere og briter
side om side, ikke?
695
00:54:02,072 --> 00:54:06,376
Det gør de, men det er
danskerne, der regerer.
696
00:54:06,942 --> 00:54:09,385
Selvom krigsherrer nu må
se andetsteds for krig -
697
00:54:09,449 --> 00:54:11,925
- mod Irland og Alba.
698
00:54:12,005 --> 00:54:15,833
- Krig er en måde at gøre en mand rig på.
- Jeg er uenig.
699
00:54:15,897 --> 00:54:18,907
Krig er, hvordan en mand tager
sin rigdom, Jarl Ragnar -
700
00:54:19,003 --> 00:54:21,683
- det er land, og handel, der skaber det.
701
00:54:22,550 --> 00:54:26,470
Og for at jorden og handelen kan
blomstre, skal der være fred.
702
00:54:27,400 --> 00:54:29,319
At være Viking er en livsstil.
703
00:54:29,397 --> 00:54:32,075
At være Viking er en måde at dø.
704
00:54:32,441 --> 00:54:34,436
Og der er mange danskere, tror jeg -
705
00:54:34,461 --> 00:54:36,787
- der ønsker mere fra livet end døden.
706
00:54:36,820 --> 00:54:38,157
Herre...
707
00:54:38,373 --> 00:54:41,218
Du er aldrig mere levende,
end når du sejler et skib.
708
00:54:41,317 --> 00:54:45,517
- Mod nye kyster
- Der er vi enige.
709
00:54:48,404 --> 00:54:49,716
Far!
710
00:54:50,478 --> 00:54:51,736
Far.
711
00:54:52,082 --> 00:54:54,881
Jeg har nyt om slaven, Guthred.
712
00:54:54,969 --> 00:54:57,929
Han er blevet gjort til konge, i
Cumbraland.
713
00:54:58,737 --> 00:55:00,536
Fiske?
714
00:55:00,755 --> 00:55:03,675
Det er sandt, Herre, vi hørte
det fra handelsmænd.
715
00:55:06,392 --> 00:55:07,991
Hvor er disse handelsmænd?
716
00:55:08,023 --> 00:55:10,708
Vi hørte den samme historie
tre gange, fem gange...
717
00:55:10,764 --> 00:55:14,202
Vi hørte det tre gange.
Denne Guthred er nu konge.
718
00:55:14,260 --> 00:55:17,099
- Hvad med de døde ryttere?
- Herre...
719
00:55:17,201 --> 00:55:21,081
Kong Guthred opbygger en hær...
720
00:55:21,667 --> 00:55:25,227
Af både danskere og sakserne.
721
00:55:25,252 --> 00:55:28,620
Og den øverstbefalende for
denne hær er netop det...
722
00:55:28,824 --> 00:55:31,263
Både dansker og sakser.
723
00:55:32,074 --> 00:55:34,126
Hans navn er Uhtred.
724
00:55:39,940 --> 00:55:42,540
- Er du sikker på dette?
- Ja.
725
00:55:44,684 --> 00:55:48,605
- Tekil...
- Herre?
726
00:55:49,274 --> 00:55:51,621
Hvis kongen af Cumbraland
bygger en hær -
727
00:55:51,715 --> 00:55:53,425
- så vil du slutte dig til ham.
728
00:55:55,512 --> 00:55:58,512
Hvis du får chancen,
kan du dræbe kongen.
729
00:55:59,291 --> 00:56:03,198
Men du vil bringe hans
hærfører tilbage hertil, til mig.
730
00:56:03,262 --> 00:56:05,302
- Tag hans øje.
- Ja.
731
00:56:06,120 --> 00:56:08,253
Du kan tage hans øje -
732
00:56:08,639 --> 00:56:12,105
- men jeg vil have ham her,
og jeg vil have ham i live.
733
00:56:12,241 --> 00:56:14,876
Jeg vil tage ham stykke for stykke.
734
00:56:15,201 --> 00:56:17,481
Jeg vil få ham til at lide.
735
00:56:18,595 --> 00:56:21,114
Uhtred Ragnarson -
736
00:56:22,451 --> 00:56:23,689
- er min.
737
00:56:23,714 --> 00:56:28,714
- Følg os på -
www.HoundDawgs.org