1 00:00:00,328 --> 00:00:02,807 Jeg er Uhtred, søn af Uhtred. 2 00:00:02,859 --> 00:00:05,405 Jeg blev født jarl af England. 3 00:00:05,430 --> 00:00:08,039 Vores forfædre tog dette land - 4 00:00:08,064 --> 00:00:10,581 - og du vil dø for det, hvis det er nødvendigt. 5 00:00:10,606 --> 00:00:15,359 Jeg så min far dræbt i kamp og min onkel stjæle hans jord. 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,209 Jeg blev taget af angriberne - 7 00:00:18,234 --> 00:00:22,473 - først som en slave og derefter som en søn til Jarl Ragnar. 8 00:00:22,474 --> 00:00:25,393 Det var min familie, mit liv - 9 00:00:25,394 --> 00:00:28,713 - unge Ragnar, min bror, og Brida, min ven. 10 00:00:28,714 --> 00:00:32,593 Indtil min familie blev myrdet af Kjartan den Grusomme - 11 00:00:32,594 --> 00:00:34,850 - og hans enøjede søn, Sven - 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,686 - og min søster taget som gidsel på tærsklen til hendes bryllup. 13 00:00:40,354 --> 00:00:44,648 Jeg flygtede til Alfred, den saksiske konge af Wessex. 14 00:00:44,994 --> 00:00:49,565 Jeg forelskede mig i en hedensk dronning, der så min søster i en vision. 15 00:00:49,590 --> 00:00:53,310 Uhtred, hun lever, og bliver holdt fanget i nord. 16 00:00:55,323 --> 00:01:02,203 I året 878 ved Ethandune kæmpede jeg sammen med kong Alfred - 17 00:01:02,228 --> 00:01:05,760 - for at besejre danskerne, og drev dem fra Wessex - 18 00:01:05,854 --> 00:01:07,693 - men prisen var høj. 19 00:01:07,935 --> 00:01:11,094 Uhtred Ragnarson, jeg har en gave til dig. 20 00:01:11,095 --> 00:01:12,855 Din dronning! 21 00:01:18,935 --> 00:01:22,590 Fred blev sikret med gidsler, Brida og Ragnar - 22 00:01:22,615 --> 00:01:27,558 - og af den danske jarls dåb og accept af den kristne Gud. 23 00:01:28,015 --> 00:01:30,334 Og Uhtred, den gudløse? 24 00:01:30,413 --> 00:01:35,184 Min vej førte nordpå, til blodfejder for at hævne - 25 00:01:35,209 --> 00:01:36,918 - og til Bebbanburg. 26 00:01:37,624 --> 00:01:40,018 Skæbne er alt. 27 00:02:16,493 --> 00:02:19,461 - JensenDK for - RELEASED 28 00:02:19,486 --> 00:02:20,813 www.HoundDawgs.org 29 00:02:23,935 --> 00:02:25,331 Ingen nåde! 30 00:02:29,745 --> 00:02:31,574 Ingen nåde! 31 00:02:31,652 --> 00:02:35,171 Herre? Herre, er idéerne egnede? 32 00:02:35,271 --> 00:02:38,058 Jeg har forsøgt at vise både mod og opofrelse. 33 00:02:39,330 --> 00:02:41,209 Stillet over for en frygtindgydende fjende. 34 00:02:41,256 --> 00:02:43,385 Men jeg kan ikke se Gud. 35 00:02:46,455 --> 00:02:48,334 Han var dér i os alle. 36 00:02:48,460 --> 00:02:49,581 Pris ham. 37 00:02:49,606 --> 00:02:53,054 Rygtet om sejren bliver spredt over hele landet. 38 00:02:53,405 --> 00:02:57,010 Folk vil høre, at det var Gud-givet. 39 00:02:59,305 --> 00:03:01,099 Han var blandt os. 40 00:03:04,349 --> 00:03:07,742 Aethelflaed, med mig, før du sårer ham. 41 00:03:07,891 --> 00:03:09,051 Ja, mor. 42 00:03:10,575 --> 00:03:12,992 Hallen er fyldt til bristepunktet. 43 00:03:13,575 --> 00:03:17,109 Alle Jarlerne og hans bror er her for at sole sig. 44 00:03:17,845 --> 00:03:19,665 Ikke dem alle fortjener det. 45 00:03:32,056 --> 00:03:34,290 Winchester Kongedømmet Wessex. 46 00:03:36,455 --> 00:03:38,014 Wessex er sikkert. 47 00:03:41,441 --> 00:03:43,509 Men, Jarler - 48 00:03:44,105 --> 00:03:47,439 - for at holde Wessex sikker, skal vi kigge ud over egne grænser - 49 00:03:48,064 --> 00:03:50,854 - til Mercia, East Anglia, til Cornwalum, Wales - 50 00:03:50,855 --> 00:03:54,334 - og mod nord, til Northumbria - 51 00:03:54,942 --> 00:03:57,153 - og til den engang store og hellige by Eoferwic - 52 00:03:57,184 --> 00:04:00,535 - hvor nu kristne mænd og kvinder lider - 53 00:04:00,731 --> 00:04:03,155 - under danskernes mørke herredømme. 54 00:04:04,135 --> 00:04:08,165 Der er to nordmænd, Siegfrid og Erik - 55 00:04:08,710 --> 00:04:10,075 - to gudløse brødre - 56 00:04:10,100 --> 00:04:13,934 - med en glubende appetit for jord, sølv, slaver og krig. 57 00:04:13,935 --> 00:04:15,658 Jeg vil have det kendt - 58 00:04:16,325 --> 00:04:18,185 - og jeg vil have dem til at vide - 59 00:04:19,015 --> 00:04:23,756 - at Gud, Alfred og Jarlerne af Wessex holder øje. 60 00:04:26,495 --> 00:04:29,340 Afregningens dag vil komme! 61 00:04:48,293 --> 00:04:50,720 Gør plads, gør plads. 62 00:04:53,935 --> 00:04:55,955 Er dette kong Alfreds palads? 63 00:04:57,944 --> 00:05:00,134 Stop! Hold afstand til kongens vagt. 64 00:05:00,248 --> 00:05:04,734 Jeg har et brev, at han vil ønske at læse. Du må lade mig passere! 65 00:05:05,039 --> 00:05:09,787 Alt for tidligt vil Aethelflaed vil være gammel nok til forlovelse, så ægteskab. 66 00:05:10,055 --> 00:05:12,814 - Du har brug for en bejlerliste, Herre? - Ja. 67 00:05:13,006 --> 00:05:15,165 De skal være en match for min datter, hendes mor - 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,595 - for Wessex og min idé om et forenet kongedømme. 69 00:05:17,620 --> 00:05:19,699 I hvilken rækkefølge, Herre? 70 00:05:19,724 --> 00:05:22,681 Spørg mig ikke, min ven. Jeg beder jeg aldrig nødt til at vælge. 71 00:05:22,706 --> 00:05:24,368 Jeg har forretninger med kongen. 72 00:05:24,393 --> 00:05:29,461 Herre, tilgiv min afbrydelse, Må jeg præsentere Broder Trew. 73 00:05:29,735 --> 00:05:31,633 Herre, jeg er beæret. 74 00:05:31,658 --> 00:05:34,057 Broder Trew har rejst fra nord. 75 00:05:34,082 --> 00:05:37,001 Cumbraland, i den vestlige del af Northumbria. 76 00:05:37,021 --> 00:05:40,020 Han har et brev, der fortæller om en vision og en profeti. 77 00:05:40,216 --> 00:05:42,356 Fra himlen, Herre, jeg sværger. 78 00:05:45,461 --> 00:05:51,023 Abbed Eadred af Cumbraland havde drømme om lighed og denne lighed talte til ham. 79 00:05:51,181 --> 00:05:54,300 - Ligheden var Saint Cuthbert. - Cuthbert? 80 00:05:54,301 --> 00:05:56,220 Taler direkte fra himlen. 81 00:05:56,369 --> 00:05:59,933 Abbeden fortæller om Cuthberts instruktioner i brevet. 82 00:06:01,098 --> 00:06:05,260 Herre, for sakserne og briter i nord, er der hast. 83 00:06:05,261 --> 00:06:08,900 Vi er fortabte, vi er generelt styret af danskere - 84 00:06:08,901 --> 00:06:11,420 - vi har brug for en kristen frelser. 85 00:06:11,557 --> 00:06:13,380 Denne frelser er Guthred. 86 00:06:13,682 --> 00:06:17,900 En mand, der er en ydmyg slave og som selv skal reddes først. 87 00:06:18,041 --> 00:06:20,541 På foranledning af den velsignede Cuthbert. 88 00:06:23,430 --> 00:06:28,377 Dørene er åbne for elementer, Brother Trew, intet mere. 89 00:06:28,836 --> 00:06:31,760 Det kan gøres, Herre, det kan arrangeres... 90 00:06:31,785 --> 00:06:33,805 Med Deres hjælp og vejledning. 91 00:06:35,101 --> 00:06:37,780 Og du skal få det, Broder Trew, er jeg sikker på. 92 00:06:38,128 --> 00:06:40,331 Fader Beocca, jeg tilkalder dig, når jeg har set brevet - 93 00:06:40,370 --> 00:06:42,120 - hvilket jeg gør straks, så gå ikke for langt. 94 00:06:42,160 --> 00:06:43,634 Nej, Herre. 95 00:06:52,814 --> 00:06:55,698 Indflydelse ud over Wessex, Odda. 96 00:06:57,760 --> 00:06:59,340 Sendt fra himmelen. 97 00:07:06,840 --> 00:07:08,324 Kom nu, gå videre. 98 00:07:08,349 --> 00:07:09,566 Kom videre. 99 00:07:09,591 --> 00:07:10,855 Lichfield Kongedømmet Mercia. 100 00:07:10,968 --> 00:07:12,268 Kom nu. 101 00:07:44,599 --> 00:07:46,678 - God dag. - Det er det, søster. 102 00:07:46,741 --> 00:07:48,282 Dit sværd. 103 00:07:51,003 --> 00:07:53,038 Det er ikke dit sværd. 104 00:07:54,119 --> 00:07:57,454 Du kan beholde sølvet, du har taget, men ikke sværdet. 105 00:07:59,162 --> 00:08:03,508 Du vil vende dig om og løbe, pige. 106 00:08:03,758 --> 00:08:05,818 Jeg har dræbt... 107 00:08:07,199 --> 00:08:10,297 Og jeg vil dræbe igen, er jeg sikker på. 108 00:08:11,359 --> 00:08:14,516 Men forhåbentlig ikke i dag - 109 00:08:15,039 --> 00:08:16,499 - pige. 110 00:08:20,239 --> 00:08:22,852 Morgen, Herre. Hun gjorde det samme ting ved mig. 111 00:08:22,877 --> 00:08:25,134 Vi tager afsted. 112 00:08:25,267 --> 00:08:26,798 Kunne du ikke have rystet mig vågen? 113 00:08:26,844 --> 00:08:28,392 På tide, du stoppe med at drikke og hore - 114 00:08:28,470 --> 00:08:30,650 - og gør det, vi satte os for at gøre. - Jeg er våd! 115 00:08:30,861 --> 00:08:34,059 Dit sværd er blevet stjålet, Herre, sammen med dit sølv. 116 00:08:35,599 --> 00:08:37,046 Hild! 117 00:08:37,169 --> 00:08:39,441 Jeg har genvundet Slangeånde og når du er i stand til at stå - 118 00:08:39,466 --> 00:08:41,278 - returnerer jeg hende, og vi tager afsted. 119 00:08:41,333 --> 00:08:43,758 Jeg bestemmer, hvornår vi tager afsted! 120 00:08:43,841 --> 00:08:45,878 Jeg er Uhtred, søn af Uhtred. 121 00:08:46,019 --> 00:08:47,958 Jeg vil ikke blive skolet af en nonne! 122 00:08:48,058 --> 00:08:51,048 Hun har ret, Herre. Du har drukket hele områder af bryg. 123 00:08:51,183 --> 00:08:53,549 Jeg vil heller ikke blive belært af en røv! 124 00:09:13,759 --> 00:09:17,118 Hvis du drikker for at glemme Isolde, gør du hende ingen ære. 125 00:09:17,196 --> 00:09:22,198 Hendes minder skal værnes, ikke tabes i en tåge af øl og opkast. 126 00:09:22,199 --> 00:09:23,598 Mit sværd. 127 00:09:23,599 --> 00:09:26,872 Er vi klar til at ride til Northumbria, eller den næste kro og den næste kande øl? 128 00:09:26,903 --> 00:09:31,958 Hvad skal jeg gøre i Northumbria med en hær af to, en nonne og en kluderøv? 129 00:09:31,959 --> 00:09:33,158 En loyal kluderøv. 130 00:09:33,159 --> 00:09:36,364 - Forbered dig. - Til at gøre hvad? 131 00:09:36,389 --> 00:09:38,718 Dræbe Kjartan og de mænd, der omgiver ham? 132 00:09:38,755 --> 00:09:40,878 Du kan begynde at opføre dig som en herre! 133 00:09:40,903 --> 00:09:42,366 Eller vende tilbage til Winchester? 134 00:09:42,391 --> 00:09:45,083 Nej, vi kan ikke vende tilbage til Winchester. 135 00:09:45,939 --> 00:09:48,439 Har hun ikke sagt, at din vej fører nordpå? 136 00:10:04,965 --> 00:10:06,375 Tak. 137 00:11:06,331 --> 00:11:08,432 York Kongedømmet Northumbria. 138 00:11:11,479 --> 00:11:12,979 Tilgiv mig, Herre. 139 00:11:14,065 --> 00:11:15,845 Venligst, Herre. 140 00:11:17,239 --> 00:11:20,449 Må guderne beskytte dig på din søgen. 141 00:11:20,519 --> 00:11:22,558 Hvad ved du om mine guder? 142 00:11:22,559 --> 00:11:24,740 Intet, Herre. Jeg mente ingen fornærmelse. 143 00:11:24,765 --> 00:11:27,758 Siegfrid, lad ham være, han er bare en præst. 144 00:11:27,783 --> 00:11:31,529 Kom nu, broder, vi har skotter, der skal dræbes. 145 00:11:38,030 --> 00:11:39,553 Erik! 146 00:11:41,106 --> 00:11:43,625 Vi efterlader byen i dine hænder. 147 00:11:43,759 --> 00:11:47,038 - Det er vores, den skal forblive vores. - Jeg vil sørge for det. 148 00:11:47,196 --> 00:11:52,158 Du har nok mænd, hold dem ædru og dræb ikke for sjov. 149 00:11:52,259 --> 00:11:53,398 Nej, Herre. 150 00:11:53,446 --> 00:11:59,009 Du gør mig en stor ære, Herre, selvom jeg ønsker, jeg skulle med dig. 151 00:12:11,154 --> 00:12:14,795 Husk, vi har mere brug for kvinder end sølv. 152 00:12:15,599 --> 00:12:17,699 Rødhårede kvinder! 153 00:12:18,334 --> 00:12:20,718 For skjoldmurene, der venter os! 154 00:12:20,874 --> 00:12:23,214 For kampglæde! 155 00:12:23,857 --> 00:12:26,451 Og for skotternes blod! 156 00:12:56,372 --> 00:13:00,387 Fader Hrothweard, Vi har ventet på dig. 157 00:13:00,452 --> 00:13:01,857 Jeg vil servere. 158 00:13:07,497 --> 00:13:09,440 Vi skal rejse os. 159 00:13:11,692 --> 00:13:15,984 Hver dag hører vi historier om, hvad der er sket i Wessex. 160 00:13:17,079 --> 00:13:22,414 Brødrene har, i dette øjeblik. taget deres hær nordpå. 161 00:13:22,540 --> 00:13:25,974 De vil være væk i måske flere måneder. 162 00:13:26,159 --> 00:13:29,510 Der er ikke noget bedre tidspunkt end nu. 163 00:13:29,599 --> 00:13:36,219 Vi må følge Alfred og dræbe alle forbandede danskere og Nordboere i Eoferwic... 164 00:13:37,399 --> 00:13:41,198 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 165 00:13:41,246 --> 00:13:43,591 Jeg siger ikke bordbøn! 166 00:13:43,725 --> 00:13:45,925 Det er et kampråb! 167 00:14:25,610 --> 00:14:27,206 Røg. 168 00:14:29,955 --> 00:14:31,169 Kom nu. 169 00:14:47,433 --> 00:14:49,113 Danskere. 170 00:14:55,261 --> 00:14:58,261 Danskerne ville ikke slagte danskere sådan her. 171 00:15:05,137 --> 00:15:07,896 Hvis der er slagtning, Herre, og der synes at være slagtning - 172 00:15:07,921 --> 00:15:09,881 - hvorfor rider vi hen imod det? 173 00:15:10,919 --> 00:15:12,439 Vi er nysgerrige. 174 00:15:19,599 --> 00:15:23,598 Bekæmp danskerne! Test dit sværd-håndværk! 175 00:15:23,669 --> 00:15:29,100 Kæmp med en skiderik, direkte fra djævelens røv! 176 00:15:30,429 --> 00:15:33,308 Du kan skære ham, men du kan ikke dræbe ham! 177 00:15:33,340 --> 00:15:37,019 Og hvis han dræber dig, så er det det! 178 00:15:37,090 --> 00:15:38,930 More narrer dig! 179 00:15:42,759 --> 00:15:44,150 Slå ham! 180 00:15:44,339 --> 00:15:45,916 Slå ham! 181 00:15:46,892 --> 00:15:48,330 Slå ham! 182 00:15:59,519 --> 00:16:01,406 Kom så, slå ham! 183 00:16:02,159 --> 00:16:03,433 Herre? 184 00:16:03,968 --> 00:16:07,183 Herre, vi er sakserne, det er ikke i vores interesse. 185 00:16:10,999 --> 00:16:13,959 Hvis det er kamp, du ønsker, lad det være med mig. 186 00:16:15,479 --> 00:16:19,118 Dette er Lord Uhtred af Bebbanburg og Wessex! 187 00:16:19,350 --> 00:16:21,238 Det er sport, Lord, en hobby. 188 00:16:21,457 --> 00:16:25,001 Din sport er forbi. Saml dit sværd op. 189 00:16:25,625 --> 00:16:26,824 Saml det op. 190 00:16:26,942 --> 00:16:31,238 Herre, denne mand tilhører mig. Han er min fange. 191 00:16:31,239 --> 00:16:34,958 - Han blev efterladt. - Er det Valhalla, du ønsker? 192 00:16:35,045 --> 00:16:38,123 Med tiden, Herre. 193 00:16:38,470 --> 00:16:41,269 - Frihed ville være mit første valg. - Hvem tjener du? 194 00:16:41,387 --> 00:16:44,748 Brødrene, Siegfrid og Erik. 195 00:16:46,079 --> 00:16:47,878 De er taget afsted for at bekæmpe skotterne. 196 00:16:47,934 --> 00:16:50,653 Jeg beder dig, Herre, han er min indkomst. 197 00:16:50,719 --> 00:16:53,598 Halig, giv dette stykke lort en mønt. 198 00:16:53,599 --> 00:16:54,934 En mønt, Herre? 199 00:16:55,086 --> 00:16:58,246 - Han ville være min indkomst i et år! - Stille, jeg advarer dig! 200 00:17:04,428 --> 00:17:06,428 - Gå nu. - Hvad? 201 00:17:07,279 --> 00:17:08,805 Gå. 202 00:17:13,879 --> 00:17:16,478 Du! 203 00:17:16,614 --> 00:17:18,999 Dit navn og dit formål. 204 00:17:19,919 --> 00:17:21,670 Du har selskab af en nonne. 205 00:17:21,890 --> 00:17:24,614 Og alligevel ligner I alle danskere. 206 00:17:25,169 --> 00:17:28,260 Min formål er mit eget og ikke en præsts. 207 00:17:28,441 --> 00:17:30,881 Han er Uhtred af Bebbanburg, Fader. 208 00:17:32,159 --> 00:17:33,677 Uhtred? 209 00:17:34,076 --> 00:17:36,038 Du er Uhtred? 210 00:17:36,334 --> 00:17:38,438 Som tjente med Alfred på Ethandun? 211 00:17:38,630 --> 00:17:41,614 - Det er jeg. - Pris ham. 212 00:17:41,880 --> 00:17:44,554 Tak Gud! Det er et tegn! 213 00:17:45,461 --> 00:17:46,876 Du kender Ethandun? 214 00:17:46,901 --> 00:17:51,660 Ikke alene kender vi til denne kamp, Herre, vi er her på grund af den. 215 00:17:51,945 --> 00:17:55,661 Og for blot få dage siden, har Alfred sendt sin helt egen præst. 216 00:17:56,350 --> 00:17:58,749 I dræbte alle de danskere, der herskede i Eoferwic? 217 00:17:58,774 --> 00:18:00,373 Ja. 218 00:18:00,421 --> 00:18:02,941 Alle dem, der ikke flygtede. 219 00:18:04,486 --> 00:18:07,605 Den hellige by Eoferwic byder dig velkommen. 220 00:18:07,630 --> 00:18:12,744 Vi vil give dig mad og husly og tak, Lord Uhtred. 221 00:18:15,027 --> 00:18:16,827 Gud velsigne dig. 222 00:18:22,741 --> 00:18:27,522 Vi tager os af hestene... og så finder jeg Alfreds præst. 223 00:18:46,621 --> 00:18:49,253 Vi fortsætter, det skal vi. 224 00:18:49,301 --> 00:18:52,300 Men hvilken garanti har vi for at han ikke vil stjæle Alfreds sølv? 225 00:18:52,535 --> 00:18:55,660 Ingen. Men det er den risiko, vi nødt til at tage. 226 00:18:55,754 --> 00:18:58,636 Har du stjålet fra Alfred, Fader Beocca? 227 00:18:58,871 --> 00:19:01,940 Uhtred! Åh, du godeste, Uhtred! 228 00:19:03,101 --> 00:19:05,020 Hvilken glæde det er at se dig! 229 00:19:05,192 --> 00:19:08,382 Og for mig at se dit hårløse hoved! 230 00:19:08,701 --> 00:19:11,220 Jeg har bedt for, at vores veje skulle krydse. 231 00:19:11,296 --> 00:19:13,980 Dette er et tegn, Guds vilje. 232 00:19:14,028 --> 00:19:17,787 Broder Trew, dette er den mand, jeg har talt om - 233 00:19:17,835 --> 00:19:21,992 - Og her er han! I vor nød, han er her! 234 00:19:22,750 --> 00:19:26,389 Vi rejser mod nord med Alfreds velsignelse og sølv. 235 00:19:26,501 --> 00:19:29,660 Det er en løsesum, der skal betales for at frigøre en slave - 236 00:19:29,708 --> 00:19:31,987 - men han er ikke nogen almindelig slave. 237 00:19:31,988 --> 00:19:35,323 Denne mand er mærket til at blive konge over Cumbraland. 238 00:19:35,348 --> 00:19:36,907 Hans navn er Guthred. 239 00:19:36,995 --> 00:19:40,433 - En dansker? - Men en god mand, en Guds mand. 240 00:19:40,548 --> 00:19:44,142 Saint Cuthberts ånd har bestemt, at Guthred skal være konge. 241 00:19:44,228 --> 00:19:45,747 En profeti. 242 00:19:45,748 --> 00:19:46,987 Åh, gode Gud. 243 00:19:46,988 --> 00:19:49,947 Han optrådte i en drøm for abbeden Eadred af Cumbraland - 244 00:19:49,948 --> 00:19:53,428 - han navngav Guthred som konge af både saksere og danskere. 245 00:19:54,548 --> 00:19:57,969 - Hvor mange mænd er det? - Hundreder, tusinder, måske. 246 00:19:58,079 --> 00:20:01,077 - Krigere? - Nogle stykker ja, selvfølgelig. 247 00:20:03,462 --> 00:20:05,829 Alfred ville ikke være tilfreds med - 248 00:20:05,854 --> 00:20:08,387 - at denne mand er udelukkende konge af Cumbraland. 249 00:20:08,388 --> 00:20:11,547 Nå, ja, Alfred ønsker Guthreds indflydelse - 250 00:20:11,548 --> 00:20:13,627 - spreder sig over hele Northumbria. 251 00:20:13,628 --> 00:20:16,108 Herunder her i Eoferwic. 252 00:20:17,028 --> 00:20:18,707 Kom med os. 253 00:20:18,708 --> 00:20:22,627 Hjælp os med at befri Guthred, beskytte løsesummen, indtil den er leveret - 254 00:20:22,628 --> 00:20:24,964 - og jeg er sikker på, at vi vil blive belønnet. 255 00:20:24,989 --> 00:20:28,921 - Din handel er med hvem? - En slavedriver. 256 00:20:29,108 --> 00:20:34,067 Landsbyen, hvor vi mødes er på land, der tilhører en person fra din fortid. 257 00:20:34,130 --> 00:20:35,769 Kjartan. 258 00:20:39,028 --> 00:20:42,627 Kjartans jord vil være fuld af mænd, krigere. 259 00:20:42,628 --> 00:20:45,995 Fader, hvem har beskyttet dig så langt? Har du ingen vagt? 260 00:20:46,065 --> 00:20:49,135 Vi har samlet en gruppe af syge mænd, der lider af den hvide død. 261 00:20:49,188 --> 00:20:51,329 Spedalskhed er en frygtelig forbandelse. 262 00:20:51,354 --> 00:20:55,267 Sæt disse stakkels skabninger i en vogn og ingen turde nærme sig. 263 00:20:55,377 --> 00:20:59,962 Ingen kan forestille sig skatten sammen med sygdommen. 264 00:21:00,828 --> 00:21:03,468 Din konge, Guthred... 265 00:21:03,948 --> 00:21:05,707 Kjartan ville være hans fjende? 266 00:21:05,708 --> 00:21:08,227 Ja. Det var Kjartans mænd, der dræbte hans far. 267 00:21:08,252 --> 00:21:11,572 Guthred selv blev fanget og solgt som slave. 268 00:21:13,231 --> 00:21:16,652 Så han ville være parat til at rejse en hær mod Kjartan? 269 00:21:16,677 --> 00:21:18,388 Han ville være en allieret. 270 00:21:18,412 --> 00:21:21,411 Som jeg er sikker på Uhtred blot er en mand, mod mange... 271 00:21:21,412 --> 00:21:24,344 Nej, nej, Uhtred er mere end blot en mand - 272 00:21:24,572 --> 00:21:26,754 - og han er her af en årsag. 273 00:21:36,772 --> 00:21:39,873 Jeg er kommet for at ønske dig godnat, Herre. 274 00:21:44,972 --> 00:21:46,631 Hvil godt. 275 00:21:49,692 --> 00:21:51,194 Bliv. 276 00:21:54,132 --> 00:21:55,804 Bliv. 277 00:22:13,092 --> 00:22:15,549 Jeg har tænkt på Northumbria. 278 00:22:15,732 --> 00:22:17,851 Eoferwic er den store by i Nord - 279 00:22:17,883 --> 00:22:20,642 - at gøre den saksisk igen, ville bringe håb. 280 00:22:20,775 --> 00:22:22,655 Det ville være et fyrtårn. 281 00:22:23,532 --> 00:22:24,285 Ja. 282 00:22:24,692 --> 00:22:29,998 En fæstning, hvorfra alle danskere i Nord kunne blive udfordret... 283 00:22:30,559 --> 00:22:32,795 Og England ville vokse. 284 00:23:01,504 --> 00:23:03,984 Skulle du ikke sove, Herre? 285 00:23:04,944 --> 00:23:07,024 Jo, jeg skal sove. 286 00:23:13,545 --> 00:23:16,990 Jeg har altid villet spørge om ravet på fæstet af dit sværd. 287 00:23:18,024 --> 00:23:20,826 Er det dekoration, eller noget mere? 288 00:23:20,982 --> 00:23:24,344 Min far gav mig det ved min fødsel - 289 00:23:27,109 --> 00:23:28,989 - for at minde mig om, hvem jeg er. 290 00:23:32,314 --> 00:23:34,074 Hvem du er, Herre - 291 00:23:36,158 --> 00:23:38,604 - er defineret ved, hvad du gør - 292 00:23:38,629 --> 00:23:41,595 - og hvad du har gjort, har givet dig et ry. 293 00:23:43,115 --> 00:23:45,475 Omdømme er ikke beskyttelse. 294 00:23:51,438 --> 00:23:54,478 Jeg synes, Fader Beocca spørger for meget. 295 00:23:59,741 --> 00:24:01,341 Nej. 296 00:24:03,503 --> 00:24:05,823 Nej, det er skæbnen, at jeg er her. 297 00:24:08,181 --> 00:24:13,414 Det var skæbnen, du druknede mig i vand, satte os i gang. 298 00:24:16,827 --> 00:24:20,231 Kjartan vil uden tvivl have mænd i landsbyen. 299 00:24:21,295 --> 00:24:24,529 Men han og hans enøjede søn, Sven, de myrdede min familie - 300 00:24:24,564 --> 00:24:26,529 - og de skal blive konfronteret. 301 00:24:28,331 --> 00:24:30,611 Og jeg skal finde min søster. 302 00:24:33,587 --> 00:24:36,143 Er du sikker på, at hun stadig lever? 303 00:24:36,507 --> 00:24:38,455 Isolde var sikker. 304 00:24:45,067 --> 00:24:46,907 Så skal du sove. 305 00:24:51,187 --> 00:24:52,747 Hild. 306 00:24:53,253 --> 00:24:56,690 Jeg ville sove lettere liggende ved siden af en kvinde. 307 00:24:58,133 --> 00:25:00,773 Skal jeg hente en anden spand, Herre? 308 00:25:26,377 --> 00:25:27,871 Vi tager afsted! 309 00:25:52,053 --> 00:25:54,012 Kan du lugte det nordlige hav, dreng? 310 00:25:54,013 --> 00:25:56,092 Den Northumbrianske luft? 311 00:25:56,093 --> 00:25:58,652 Jeg lugter det, og jeg mærker det, far. 312 00:25:58,677 --> 00:26:01,437 - Det føles som at være hjemme. - Det gør det. 313 00:26:54,382 --> 00:26:56,981 Jeg foretrækker, at du ikke ser på mig, Herre. 314 00:26:57,029 --> 00:26:59,731 Er det forkert, at jeg ser? Du har skønhed. 315 00:26:59,780 --> 00:27:02,734 Og du har en appetit, jeg ikke ønsker at opfylde. 316 00:27:03,373 --> 00:27:06,253 Jeg er med dig, Herre, for jeg er sikker med dig. 317 00:27:13,181 --> 00:27:15,700 Jeg vil gerne have dig til at lære mig at kæmpe. 318 00:27:15,733 --> 00:27:17,333 Sværdteknik. 319 00:27:18,093 --> 00:27:21,120 Dygtighed. Danskerne kalder det sværdevner. 320 00:27:21,145 --> 00:27:24,293 Så ville jeg gerne have dig til at lære mig sværdevner. 321 00:27:24,933 --> 00:27:27,252 For at hjælpe dig med at dræbe mænd, der stirrer? 322 00:27:27,368 --> 00:27:28,893 Nej, Herre. 323 00:27:28,918 --> 00:27:31,854 For at beskytte mig selv og dem jeg holder af. 324 00:27:33,213 --> 00:27:35,253 Inklusive dig selv. 325 00:27:44,373 --> 00:27:47,520 Jeg giver dig mit hjerte, min sjæl og jeg beder til gengæld... 326 00:27:47,832 --> 00:27:49,645 Vi bliver fulgt. 327 00:27:49,692 --> 00:27:52,211 - Du er klar over det, er jeg sikker på. - Det er jeg. 328 00:27:52,213 --> 00:27:55,532 Gør vi? Af hvem? 329 00:27:55,751 --> 00:27:58,191 Mænd, der tilhører Kjartan. 330 00:27:58,769 --> 00:28:01,526 De er hyrderne, vi er fårene. 331 00:28:01,552 --> 00:28:04,084 - Så det er en fælde? - Det er det. 332 00:28:04,309 --> 00:28:06,898 Du vil komme ind på slavemarkedet alene. 333 00:28:07,001 --> 00:28:09,854 - Og hvad sker der, død? - Jeg er med. 334 00:28:10,185 --> 00:28:11,480 Jeg vil være med de spedalske. 335 00:28:11,505 --> 00:28:13,892 - Du vil ikke være på vores side? - Nej. 336 00:28:13,962 --> 00:28:16,687 Deres formål er at beskytte os. 337 00:28:16,743 --> 00:28:17,916 Kan de ride? 338 00:28:17,941 --> 00:28:19,828 Du ønsker at vide, om de spedalske kan ride? 339 00:28:19,853 --> 00:28:21,448 Jeg har ingen anelse! 340 00:28:21,669 --> 00:28:23,308 Beocca, hvad er det for noget vrøvl? 341 00:28:23,520 --> 00:28:26,012 Hvis vi skal redde Guthred og leve for at se ham kronet konge - 342 00:28:26,013 --> 00:28:28,668 - så må slaver og hvem der sidder med ham, frygte mig. 343 00:28:28,979 --> 00:28:32,099 De vil ikke forhandle - Og jeg er kun én mand. 344 00:28:32,169 --> 00:28:37,254 Så de skal frygte mig, og jeg vil vælge, hvordan. 345 00:28:37,838 --> 00:28:41,238 Beocca, jeg får brug for dig til at spille din rolle. 346 00:28:42,333 --> 00:28:43,893 Kom videre! 347 00:28:47,321 --> 00:28:48,773 Flyt dig! 348 00:28:49,056 --> 00:28:50,484 Du kan lide denne her, hva '? 349 00:28:50,626 --> 00:28:52,735 Han er hurtig og meget hårdtarbejdende. 350 00:28:52,800 --> 00:28:54,383 Kom med en anden. 351 00:28:55,533 --> 00:28:58,015 Den her. En af mine bedste. 352 00:28:59,413 --> 00:29:01,772 Du kan lide ham? Han er meget stærk. 353 00:29:01,843 --> 00:29:03,119 Meget ung. 354 00:29:03,588 --> 00:29:05,569 Noget for dig, hva '? 355 00:29:07,695 --> 00:29:10,015 Ryttere nærmer sig! 356 00:29:19,113 --> 00:29:20,705 Hallo! 357 00:29:21,489 --> 00:29:24,209 Det er min ven, sølvmunken. 358 00:29:24,935 --> 00:29:27,009 Og med gæster. 359 00:29:28,149 --> 00:29:31,430 Og en kvinde. Hvor glædeligt. 360 00:29:35,134 --> 00:29:38,653 Jeg har glemt dit navn, Sølvmunk, men ikke vores pris. 361 00:29:38,693 --> 00:29:39,758 Har du det? 362 00:29:39,783 --> 00:29:41,862 Har du vores mand Guthred? 363 00:29:42,055 --> 00:29:44,774 Jeg har din mand. Selvfølgelig har jeg din mand. 364 00:29:44,799 --> 00:29:46,598 Så vil jeg se ham. 365 00:29:46,653 --> 00:29:50,900 Nej. Du vil give mig sølvet, nu. 366 00:29:55,657 --> 00:29:57,292 Hun ser stærk ud. 367 00:29:57,293 --> 00:29:59,938 - Jeg kan lide det. - Kvinden er ikke en del af prisen. 368 00:29:59,963 --> 00:30:03,617 Gode stærke ben... til at holde på min røv. 369 00:30:03,743 --> 00:30:06,022 Jeg ønsker at se Guthred. Guthred! 370 00:30:06,139 --> 00:30:10,123 Præsenter dig Guthred af Cumbraland! 371 00:30:10,714 --> 00:30:12,314 Kan du høre mig? 372 00:30:12,673 --> 00:30:15,556 Jeg beslutter, hvornår du ser din mand. 373 00:30:16,403 --> 00:30:19,843 Du vil give os løsesummen, og du vil give det nu. 374 00:30:21,116 --> 00:30:24,316 Du vil gøre alt, hvad jeg siger. 375 00:30:33,840 --> 00:30:36,720 Kom ned fra hesten, pige. 376 00:30:51,933 --> 00:30:53,812 For gammel til at holde. 377 00:30:54,085 --> 00:30:56,685 - Tag dine nederdele af. - Jeg vil ikke. 378 00:31:00,110 --> 00:31:02,642 Herre, der mangler ryttere. 379 00:31:02,667 --> 00:31:05,573 - Hvad siger du? - Mænd mangler. 380 00:31:05,613 --> 00:31:08,172 Jeg tæller fem flere heste end der er mænd. 381 00:31:08,219 --> 00:31:09,818 De må gemme sig, Herre. 382 00:31:09,994 --> 00:31:12,735 Præst... Har min mand ret? 383 00:31:12,863 --> 00:31:14,390 Der er flere ryttere? 384 00:31:14,493 --> 00:31:16,741 Han har ret, Herre. 385 00:31:16,813 --> 00:31:21,972 Men disse ryttere, de kom fra ingenting og spurgte os, hvor vi rejste hen - 386 00:31:22,326 --> 00:31:24,414 - og vi bad om, at de ville forlade os, forsvinde. 387 00:31:24,507 --> 00:31:26,464 Du ville slippe af med dem? 388 00:31:27,503 --> 00:31:31,140 Tro mig, når jeg siger dette, de er ikke var af denne verden, Herre. 389 00:31:31,179 --> 00:31:33,612 De var ikke mænd, som du og jeg er mænd. 390 00:31:34,893 --> 00:31:39,093 - Hvad mener du, er de ikke mænd? - Tja, hvorfor gør du det? 391 00:31:39,926 --> 00:31:42,744 Det her... Gør guds tegn. 392 00:31:43,013 --> 00:31:46,074 Vi bad om hans beskyttelse, Herre, fra rytterne. 393 00:31:46,173 --> 00:31:48,782 Hvis de ikke er mænd, hvad er de? 394 00:31:48,855 --> 00:31:51,768 At tale om dem hidkalder dem måske. 395 00:31:51,793 --> 00:31:52,862 Hvorfra? 396 00:31:53,213 --> 00:31:55,772 - Du fortæller mig ingenting. - Kan vi ikke bare give dig sølvet 397 00:31:55,773 --> 00:31:57,252 - og skynde os videre, Herre? 398 00:31:57,253 --> 00:32:01,024 Der er intet at frygte udover løgne fra en præst. 399 00:32:02,288 --> 00:32:04,024 Jeg ved det. 400 00:32:07,253 --> 00:32:08,969 Herre... 401 00:32:09,253 --> 00:32:11,693 Almægtige Gud, det er ham. 402 00:32:12,336 --> 00:32:13,535 Det er hvem? 403 00:32:38,126 --> 00:32:40,526 Vi kommer efter jeres sjæle! 404 00:32:42,795 --> 00:32:45,012 - Jeres sjæle. - Hvem er du? 405 00:32:45,154 --> 00:32:50,443 Jeg er Odins budbringer Jeg kommer fra Helvede. 406 00:32:50,630 --> 00:32:53,114 Du er Sven Kjartanson? 407 00:32:53,814 --> 00:32:55,684 Du vil svare mig! 408 00:32:56,238 --> 00:32:58,317 Hvad vil du med Sven Kjartanson? 409 00:32:58,498 --> 00:33:01,217 Jeg er blevet sendt for at tage sjælene - 410 00:33:01,359 --> 00:33:03,838 - af både Kjartan og hans søn. 411 00:33:03,863 --> 00:33:05,423 Angrib. 412 00:33:06,348 --> 00:33:07,614 Angrib! 413 00:33:19,373 --> 00:33:23,652 Stå stille eller Sven Kjartanson vil dø! 414 00:33:23,747 --> 00:33:25,866 I vil alle høre på mig! 415 00:33:25,890 --> 00:33:29,147 I skal alle forlade dette sted. Gå! 416 00:33:29,173 --> 00:33:32,532 Eller med et strejf af mine ryttere, vil I blive forbandet! 417 00:33:33,177 --> 00:33:34,637 Gå! 418 00:33:38,037 --> 00:33:41,077 Du kommer ingen steder, end til djævelen selv. 419 00:33:45,141 --> 00:33:46,899 Jeg burde dræbe dig nu - 420 00:33:46,994 --> 00:33:48,953 - jeg burde tage dig stykke for stykke. 421 00:33:49,103 --> 00:33:52,337 Nej, skån mig. Odin ville tilgive mig, er jeg sikker på. 422 00:33:52,383 --> 00:33:55,228 - Jeg vil være en forandret mand... - Du vil aldrig ændre dig! 423 00:33:55,268 --> 00:33:57,279 - Du kan ikke ændres! - Herre! 424 00:33:59,906 --> 00:34:02,424 Herre, jeg beder dig. 425 00:34:02,566 --> 00:34:07,480 At han frygter dig, er nok. Lad ham tage den frygt med til Kjartan. 426 00:34:14,951 --> 00:34:17,137 Må vi befri fangerne, Herre? 427 00:34:20,383 --> 00:34:22,263 Det må I. 428 00:34:22,383 --> 00:34:26,882 - Jeg har intet udestående med dig. - Tak Herre. 429 00:34:27,007 --> 00:34:30,222 Vi skal væk fra dette sted, lige så snart vi har fundet ham. 430 00:34:30,427 --> 00:34:32,287 Det vil være det bedste. 431 00:34:37,865 --> 00:34:39,521 Guthred! 432 00:34:39,725 --> 00:34:41,325 Guthred! 433 00:34:42,141 --> 00:34:44,940 Vi søger Guthred af Cumbraland - 434 00:34:45,183 --> 00:34:47,783 - søn af Hardeknud. - Jeg er Guthred. 435 00:34:49,353 --> 00:34:51,633 - Hvordan kan jeg hjælpe dig? - Herre. 436 00:34:52,923 --> 00:34:54,713 Er det dig? 437 00:34:55,151 --> 00:34:57,031 Vi har fundet dig. 438 00:34:57,807 --> 00:34:59,847 Det ser sådan ud. 439 00:35:00,618 --> 00:35:02,102 Hvem er du? 440 00:35:02,258 --> 00:35:05,586 Find jeres vej hjem i mørket. 441 00:35:06,462 --> 00:35:08,062 Hør mig! 442 00:35:09,766 --> 00:35:11,667 Hør mig nu! 443 00:35:12,514 --> 00:35:16,754 En sølvmønt til enhver mand, der vil løsne mig! 444 00:35:17,716 --> 00:35:18,915 To mønter. 445 00:35:21,024 --> 00:35:23,309 Og min fars tak! 446 00:35:25,491 --> 00:35:28,378 Hvem der? Sig dit navn. 447 00:35:31,298 --> 00:35:34,508 Hvis du er på denne jord, Ved du, hvem jeg er. 448 00:35:34,642 --> 00:35:37,041 Du vil vide ikke at skade mig. 449 00:36:07,217 --> 00:36:11,136 Præsten fortæller mig, det er dig jeg skal takke for min frihed. 450 00:36:11,356 --> 00:36:13,195 Jeg havde ikke løsesummen. 451 00:36:13,235 --> 00:36:17,435 En løsesum blev ikke betalt, det går tilbage til kirken. 452 00:36:19,271 --> 00:36:21,870 Nogle mønter skulle gå til dem, de spedalske. 453 00:36:21,895 --> 00:36:23,943 Uden dem, havde vi alle været døde. 454 00:36:24,006 --> 00:36:27,525 Da jeg, tilsyneladende, nu er konge, skal jeg se at de bliver belønnet. 455 00:36:28,175 --> 00:36:30,812 Det er til dig. 456 00:36:34,279 --> 00:36:36,318 Kongen bringer mig mad. 457 00:36:36,428 --> 00:36:38,270 Gav Alfred dig ikke mad? 458 00:36:38,295 --> 00:36:41,987 - Du kender Alfred? - Ja, alle danskere i landet kender Alfred. 459 00:36:42,043 --> 00:36:47,513 Og mens jeg var slave, talte nogle af fangerne om Ethandun. 460 00:36:47,562 --> 00:36:52,306 De talte om Uhtred... hvordan han brød en skjoldmur. 461 00:36:52,628 --> 00:36:55,313 Du bør betale en skjald for at skrive en sang. 462 00:36:55,338 --> 00:36:57,938 Det gjorde jeg i Mercia. 463 00:36:58,235 --> 00:37:01,378 Jeg var beruset og sangen var melodiløs. 464 00:37:04,698 --> 00:37:06,257 Jeg er forgældet. 465 00:37:06,860 --> 00:37:09,057 Mine ord har ingen melodi - 466 00:37:09,297 --> 00:37:11,377 - men de er oprigtige. 467 00:37:12,165 --> 00:37:14,925 Du har bragt mig tilbage til livet. 468 00:37:16,483 --> 00:37:19,154 - Så du skylder mig. - Det gør jeg. 469 00:37:19,345 --> 00:37:21,061 Det gør jeg. 470 00:37:21,086 --> 00:37:22,687 Tjen mig. 471 00:37:22,718 --> 00:37:24,937 - Tjene dig? - Gå sammen med mig. 472 00:37:25,639 --> 00:37:27,839 En konge har brug for en øverstbefalende. 473 00:37:29,004 --> 00:37:32,950 Tænk over det, Uhtred af Wessex. 474 00:37:32,999 --> 00:37:34,598 Jeg er af Bebbanburg. 475 00:37:34,834 --> 00:37:36,593 Ja, du er. 476 00:37:36,696 --> 00:37:39,375 Er det din hensigt at opbygge en hær? 477 00:37:39,416 --> 00:37:42,225 I aftes var jeg stadig en slave. 478 00:37:42,250 --> 00:37:44,529 Byg en hær, og jeg vil lede den - 479 00:37:44,592 --> 00:37:49,591 - men kun hvis det er din hensigt at gå imod alle de Herrer i norden, Kjartan. 480 00:37:49,881 --> 00:37:52,287 Men også de brødre og den mand, der stjal min jord. 481 00:37:52,341 --> 00:37:53,853 Min egen onkel! 482 00:37:54,121 --> 00:37:56,001 Det skylder jeg dig... 483 00:37:56,819 --> 00:37:59,539 Uhtred af Bebbanburg. 484 00:38:01,411 --> 00:38:04,411 Nu må jeg vænne sig til, hvem jeg er. 485 00:38:05,912 --> 00:38:07,872 God fornøjelse. 486 00:38:21,316 --> 00:38:23,449 Durham Kongedømmet Northumbria. 487 00:38:49,579 --> 00:38:52,739 Hvorfor skulle en død rytter ride med sygelige spedalske? 488 00:38:53,119 --> 00:38:55,952 - Var de også døde? - Jeg spurgte ikke. 489 00:38:57,435 --> 00:38:59,685 Han behøver ikke ride med nogen mand. 490 00:39:00,154 --> 00:39:01,993 Han er død. 491 00:39:02,072 --> 00:39:03,191 Uovervindelig. 492 00:39:03,216 --> 00:39:06,535 Far, det var som jeg siger. Jeg ved, hvad jeg var vidne til. 493 00:39:06,723 --> 00:39:08,522 Hvordan skal vi dræbe en død mand? 494 00:39:08,617 --> 00:39:10,336 Skær ham i stykker, små stykker. 495 00:39:10,337 --> 00:39:13,497 Det er et trick! Han er en løgn! 496 00:39:13,932 --> 00:39:16,559 Få hende til at tie! Din kælling. 497 00:39:21,514 --> 00:39:23,686 Det synes ikke at være et trick. 498 00:39:23,802 --> 00:39:26,229 Alt hvad jeg har sagt, er sandt. 499 00:39:29,099 --> 00:39:34,652 Du, Fiske... tror du denne rytter er tilbage fra de døde? 500 00:39:35,681 --> 00:39:38,081 Ja, Herre, det synes at være sådan. 501 00:39:38,756 --> 00:39:42,331 Så du tror, han blev sendt af Odin for at tage min sjæl? 502 00:39:46,367 --> 00:39:50,687 Han ankom med en præst og en løsesum? 503 00:39:51,155 --> 00:39:52,280 Ja, Herre. 504 00:39:52,305 --> 00:39:54,744 - Men intet sølv blev betalt? - Nej, Herre. 505 00:39:54,779 --> 00:39:56,979 Alligevel tog de deres mand. 506 00:40:03,440 --> 00:40:05,280 Vi finder slaven - 507 00:40:05,697 --> 00:40:09,737 - vi finder de spedalske... - Og vi finder præsten. 508 00:40:10,784 --> 00:40:14,544 Sammen vil de fortælle os alt, vi behøver at vide om denne rytter. 509 00:40:15,177 --> 00:40:18,537 Død... eller på anden måde. 510 00:40:34,971 --> 00:40:37,485 Du er ikke velkommen her. 511 00:40:39,547 --> 00:40:42,057 Du er aldrig velkommen her. 512 00:40:42,675 --> 00:40:45,715 Min far beder dig om at dæmpe hundene. 513 00:40:47,577 --> 00:40:53,998 Thyra... Hvis du ikke adlyder, får han dem dræbt igen. 514 00:40:54,097 --> 00:40:56,857 Og igen skal du bringe mig unger. 515 00:40:57,727 --> 00:40:59,727 Han vil lade mænd tage dig. 516 00:41:02,441 --> 00:41:04,309 Jeg fortæller dig, hver gang - 517 00:41:04,496 --> 00:41:07,211 - du behøver ikke at leve på denne måde. 518 00:41:07,995 --> 00:41:12,234 Du behøver ikke at spise og sove med hunde. 519 00:41:12,337 --> 00:41:14,096 Det er mit ønske. 520 00:41:18,617 --> 00:41:20,736 Jeg drømmer om dig - 521 00:41:21,268 --> 00:41:23,108 - som du var. 522 00:41:24,418 --> 00:41:26,858 Jeg drømmer om ingenting, ud over ilden. 523 00:41:40,620 --> 00:41:45,097 Min bryllupshalskæde... kan du lide den? 524 00:41:50,386 --> 00:41:53,865 Hvis nogen kærlighed til mig forbliver inde i dit runkne hjerte - 525 00:41:53,937 --> 00:41:57,426 - så tag din kniv og dræb mig. 526 00:42:29,459 --> 00:42:32,615 Så du har hørt om Nordboerne Siegfrid og Erik? 527 00:42:32,875 --> 00:42:35,818 De er taget til Alba for at kæmpe mod skotterne. 528 00:42:36,342 --> 00:42:37,781 En fejltagelse. 529 00:42:37,976 --> 00:42:40,416 Ja, de vil miste mænd. 530 00:42:40,963 --> 00:42:44,292 Mændene de efterlod på Eoferwic er blevet dræbt. 531 00:42:44,932 --> 00:42:46,571 Det er åbent og ubevogtet. 532 00:42:46,666 --> 00:42:48,994 Kun min anden dag som konge af Cumbraland, 533 00:42:49,019 --> 00:42:51,111 Og nu ønsker du, jeg skal at blive konge af Eoferwic? 534 00:42:51,136 --> 00:42:52,555 Hvorfor vente? 535 00:42:52,910 --> 00:42:55,657 Brødrene vil vende tilbage, svækket eller ej. 536 00:42:55,940 --> 00:42:59,300 Jeg vil hellere, de forbliver uden for murene i Eoferwic. 537 00:43:00,558 --> 00:43:02,011 Herre! 538 00:43:02,051 --> 00:43:04,091 Herre, den romerske mur! 539 00:43:06,183 --> 00:43:09,223 Vi følger væggen hele vejen til Cumbraland. 540 00:43:09,440 --> 00:43:11,075 Hjem. 541 00:43:12,341 --> 00:43:16,143 Og så, Uhtred, er vi klar til at tage Eoferwic. 542 00:43:29,900 --> 00:43:31,899 Jeres konge! 543 00:43:31,994 --> 00:43:34,739 Jeres konge, han kommer! 544 00:43:35,192 --> 00:43:36,481 Gør jer klar! 545 00:43:36,537 --> 00:43:38,256 Jeres konge! 546 00:43:39,192 --> 00:43:40,878 Han vil være her snart. 547 00:43:40,934 --> 00:43:42,674 Vær sikker på at hilse ham. 548 00:43:42,746 --> 00:43:45,065 Få ham til at føle sig velkommen. 549 00:43:45,346 --> 00:43:48,090 Abbeden... hvor er abbeden? 550 00:43:51,069 --> 00:43:53,069 Broder Trew. 551 00:43:53,196 --> 00:43:55,772 - Lady Gisela. - Du synes at have nyheder. 552 00:43:55,797 --> 00:43:57,904 Lady, det har jeg. Gode nyheder. 553 00:43:57,936 --> 00:43:59,625 - Hvad? - Han er her. 554 00:43:59,705 --> 00:44:02,945 - Hvem? - Din bror, kongen. 555 00:44:03,868 --> 00:44:05,150 Han lever? 556 00:44:05,175 --> 00:44:07,342 Han har det godt, og han er nær, meget nær. 557 00:44:07,370 --> 00:44:09,690 Jeg må informere abbed Eadred. 558 00:44:27,433 --> 00:44:29,313 Herre abbed... 559 00:44:30,591 --> 00:44:32,475 Han er her. 560 00:44:35,405 --> 00:44:37,974 De mener, at du er kongen, Herren. 561 00:44:38,475 --> 00:44:40,602 Så lad ham være konge. 562 00:44:41,103 --> 00:44:42,805 Konge for en dag. 563 00:44:42,916 --> 00:44:45,319 - Tak, Konge! - Tak. 564 00:44:45,406 --> 00:44:47,367 Tak og må Gud velsigne jer alle. 565 00:44:47,392 --> 00:44:49,791 Uhtred, det er næsten blasfemi. 566 00:44:49,902 --> 00:44:53,188 Tak til alle for at tage sig tid til at hilse kongen. 567 00:44:53,213 --> 00:44:55,693 Du må stoppe dette nonsens. 568 00:44:56,179 --> 00:44:57,978 Beocca, de elsker mig! 569 00:44:58,347 --> 00:45:00,363 Fordi de har ingen idé om, hvad for et fjols du er! 570 00:45:00,435 --> 00:45:03,203 Vær forsigtig, præst, eller han vil tager dit hoved. 571 00:45:03,312 --> 00:45:05,613 Ikke før han føler min støvle! 572 00:45:06,401 --> 00:45:10,560 Og må jeg præsentere for Dem Dronning Hild af vandspanden - 573 00:45:10,640 --> 00:45:13,441 - sov med slavehandlere og siden smidt ud af nonnekloster! 574 00:45:13,466 --> 00:45:14,902 Det passer ikke! 575 00:45:14,927 --> 00:45:17,136 Herren fortæller løgne alt for let. 576 00:45:17,206 --> 00:45:19,424 Jeg vil være den første til at hilse ham formelt. 577 00:45:19,464 --> 00:45:22,304 - I vil alle vente på mit ord. - Ja, Herre. 578 00:45:26,875 --> 00:45:28,491 Herre Konge! 579 00:45:28,492 --> 00:45:30,452 Herre Konge! 580 00:45:30,932 --> 00:45:34,510 - Herre konge, jeg er abbed Eadred. - Abbed, nej... 581 00:45:34,538 --> 00:45:37,520 Det er jeg, til hvem den velsignede Saint Cuthbert - 582 00:45:37,639 --> 00:45:40,718 - dukkede op i en drøm, en herlig drøm. 583 00:45:40,743 --> 00:45:44,069 - Abbed, venligst... - Han viste mig dit ansigt - 584 00:45:44,203 --> 00:45:47,037 - og han kaldte dig Konge. 585 00:45:47,062 --> 00:45:50,367 Tak. Er du sikker... 586 00:45:50,887 --> 00:45:53,486 På, at det ikke var dette ansigt her, at du så? 587 00:45:53,863 --> 00:45:55,289 Hvad? 588 00:46:00,815 --> 00:46:02,511 Guthred... 589 00:46:05,132 --> 00:46:07,052 Det er dig! 590 00:46:10,488 --> 00:46:12,728 Jeg turde ikke tro på det. 591 00:46:14,637 --> 00:46:16,517 Jeg turde ikke. 592 00:46:17,008 --> 00:46:18,407 Det er sandheden. 593 00:46:18,510 --> 00:46:19,973 Dette er Guthred. 594 00:46:19,998 --> 00:46:22,113 Ja selvfølgelig. Selvfølgelig! 595 00:46:22,996 --> 00:46:26,042 Nu kan jeg se den sande lighed. 596 00:46:27,403 --> 00:46:29,002 Tilgiv mig, Herre. 597 00:46:29,418 --> 00:46:32,204 Jeg har en gammel mands øjne. 598 00:46:32,853 --> 00:46:36,372 Herre konge, jeg er abbed Eadred. 599 00:46:36,452 --> 00:46:38,731 Og det er jeg til hvem - 600 00:46:38,732 --> 00:46:41,092 - den velsignede Saint Cuthbert... - Abbed Eadred... 601 00:46:42,119 --> 00:46:44,329 Jeg har hørt om din drøm. 602 00:46:45,089 --> 00:46:48,595 Du... må være den mest hellige mand. 603 00:46:49,133 --> 00:46:50,926 Du har virkelig været velsignet. 604 00:46:51,030 --> 00:46:53,750 Det har jeg, min Herre, det er sandt. 605 00:46:54,311 --> 00:46:55,827 Men lad os ikke spilde mere tid. 606 00:46:55,852 --> 00:46:58,068 Vi har ventet længe nok allerede. 607 00:46:58,140 --> 00:47:00,514 Herre, skal du blive kronet konge den dag i dag - 608 00:47:00,539 --> 00:47:01,827 - dette øjeblik! 609 00:47:01,852 --> 00:47:04,116 Kongen, som jeg lovede - 610 00:47:04,141 --> 00:47:08,601 - søn af den store kriger Hardeknud, er ankommet! 611 00:47:08,734 --> 00:47:11,493 Kongen, som skal føre os alle, både dansker og Saksere - 612 00:47:11,525 --> 00:47:16,930 - mod det onde, der er bosat i Northumbria, er her. 613 00:47:21,572 --> 00:47:25,697 Med dette sværd, sværdet af Cumbraland - 614 00:47:25,777 --> 00:47:27,777 - og med Guds nåde - 615 00:47:27,817 --> 00:47:32,217 - kan du finde styrken til at lede og inspirere alle mennesker. 616 00:47:33,542 --> 00:47:34,981 Amen. 617 00:47:35,410 --> 00:47:36,470 Amen. 618 00:47:36,549 --> 00:47:39,128 Og nu, Herre, vi skal ind i kirken for den kongelige ed - 619 00:47:39,182 --> 00:47:41,346 - som skal sværges på liget - 620 00:47:41,387 --> 00:47:44,660 - af den velsignede Saint Cuthbert selv. 621 00:47:45,082 --> 00:47:46,524 Cuthbert... 622 00:47:47,634 --> 00:47:49,598 Han er her? 623 00:47:50,714 --> 00:47:53,301 I sin helhed. 624 00:48:13,309 --> 00:48:15,149 Gud i himlen... 625 00:48:16,041 --> 00:48:18,080 Jeg troede aldrig, jeg ville se den dag. 626 00:48:18,175 --> 00:48:20,030 Er det ham, fader? 627 00:48:20,110 --> 00:48:21,473 Det er det. 628 00:48:21,498 --> 00:48:24,778 200 år efter hans død, bliver han hel. 629 00:48:25,637 --> 00:48:28,197 Et tegn på dybden af hans hellighed. 630 00:48:46,805 --> 00:48:48,684 Åh, allerhelligste Cuthbert - 631 00:48:48,945 --> 00:48:52,693 - vejled os og led os og bring os til din herlighed - 632 00:48:52,859 --> 00:48:56,179 - i navnet på ham, som døde for os. 633 00:48:56,787 --> 00:48:59,555 - Amen. - Amen. 634 00:49:22,071 --> 00:49:25,391 Se, hvordan kødet er ufordærvet. 635 00:49:26,340 --> 00:49:28,269 Et mirakel. 636 00:49:37,369 --> 00:49:39,769 Du vil tage hans hånd, Herre - 637 00:49:40,075 --> 00:49:42,355 - og sværge din ed. 638 00:49:43,899 --> 00:49:45,553 Uhtred... 639 00:49:46,018 --> 00:49:48,457 Du er den øverstbefalende for mine husstands tropper. 640 00:49:48,646 --> 00:49:51,086 Du vil være ved siden af mig. 641 00:50:09,960 --> 00:50:12,497 Uhtred, du skal knæle. 642 00:50:16,448 --> 00:50:18,633 Tag hans hånd, Herre. 643 00:50:25,266 --> 00:50:27,289 Gud og den velsignede Saint Cuthbert - 644 00:50:27,330 --> 00:50:30,295 - har givet os en konge denne dag. 645 00:50:30,398 --> 00:50:32,680 - En konge, der skal samle en hær- 646 00:50:32,720 --> 00:50:35,217 - og den hær skal marchere i hans navn - 647 00:50:35,368 --> 00:50:38,750 - og alt ondt skal slettet! 648 00:50:39,505 --> 00:50:42,625 Det her... du sværger. 649 00:50:42,829 --> 00:50:44,304 Jeg sværger. 650 00:50:48,142 --> 00:50:51,422 Vivat Rex Guthred! 651 00:50:52,483 --> 00:50:55,563 Vivat Rex Guthred! 652 00:50:55,721 --> 00:50:58,661 Vivat Rex Guthred! 653 00:50:59,063 --> 00:51:01,663 Vivat Rex Guthred! 654 00:51:02,190 --> 00:51:04,590 Vivat Rex Guthred! 655 00:51:05,197 --> 00:51:08,117 Vivat Rex Guthred! 656 00:51:14,269 --> 00:51:18,200 Guthred... Eller skal jeg nu kalder dig Herre? 657 00:51:18,225 --> 00:51:20,606 Du kan kalde mig, hvad behager dig. 658 00:51:20,732 --> 00:51:25,262 Meget vel, Lord Gåselort. Jeg er ved at gå på pension. 659 00:51:25,646 --> 00:51:27,504 - Hild vil bo med mig. - Ja. 660 00:51:27,583 --> 00:51:32,047 Det er så godt at se dit skæve lille ansigt igen. 661 00:51:32,090 --> 00:51:35,638 Det er så godt at se, at du stadig er et fjols. 662 00:51:36,584 --> 00:51:38,800 - Sov godt. Sov godt. - Godnat. 663 00:51:38,943 --> 00:51:40,578 Sov godt, Lady. 664 00:51:40,603 --> 00:51:43,006 Bliv nu ikke alt for beruset, Herre - 665 00:51:43,234 --> 00:51:45,304 - for i morgen, skal du lære mig sværdevner. 666 00:51:45,371 --> 00:51:47,941 Og måske vil jeg en dag redde dit liv. 667 00:51:52,356 --> 00:51:54,356 Din søster er smuk. 668 00:51:54,411 --> 00:51:58,184 Uhtred, jeg tror, du vil finde en ged i en nederdel smuk. 669 00:51:58,318 --> 00:52:00,278 Godnat. 670 00:52:02,320 --> 00:52:05,400 Det skråsikre langhårede fjols derovre. 671 00:52:05,954 --> 00:52:07,874 Er han en fare? 672 00:52:08,689 --> 00:52:10,765 - For hvem, Abbed? - For os alle - 673 00:52:10,790 --> 00:52:12,769 - og for vort formål. 674 00:52:13,672 --> 00:52:17,428 Selv om han mangler ydmyghed, er Uthred årsagen til, at vi er i live. 675 00:52:17,483 --> 00:52:20,551 Og han beskyttede jer vel ud af sit hjertes godhed? 676 00:52:20,600 --> 00:52:24,680 Hvad vil han med Cumbraland og med vores konge? 677 00:52:25,913 --> 00:52:29,382 Han ønsker Bebbanburg, sit barndomshjem. 678 00:52:29,997 --> 00:52:32,663 Og det er i Kongens gave at hjælpe ham. 679 00:52:34,117 --> 00:52:36,517 Han må overvåges. 680 00:52:37,054 --> 00:52:40,134 Han er en falskner, det er jeg sikker på. 681 00:53:10,197 --> 00:53:11,788 Venligst... 682 00:53:24,348 --> 00:53:27,188 Du har mænd i Northumbria endnu? 683 00:53:27,546 --> 00:53:29,025 Nogle. 684 00:53:29,223 --> 00:53:32,142 De fleste har slået sig ned, men de er mine at hidkalde - 685 00:53:32,237 --> 00:53:34,933 - og jeg har mænd i Øst Anglia, med Jarl Guthrum. 686 00:53:34,958 --> 00:53:36,746 Hans navn er nu Adalstein. 687 00:53:36,773 --> 00:53:39,733 Måske kristne navn, Herre. 688 00:53:40,337 --> 00:53:42,776 Men for os, er han Guthrum... den svage. 689 00:53:42,801 --> 00:53:44,840 At søge fred er ikke en svaghed. 690 00:53:44,865 --> 00:53:50,349 - Slaget ved Ethandun kunne vi vinde. - Kun med fred kan du bygge. 691 00:53:50,770 --> 00:53:54,014 - Kun med fred kan et folk vokse. - Blive fede? 692 00:53:54,234 --> 00:53:56,514 Vokse som én, Brida. 693 00:53:57,110 --> 00:53:59,549 Det er rigtigt, at i dele af Norden- 694 00:53:59,574 --> 00:54:01,983 - bor saksere, danskere og briter side om side, ikke? 695 00:54:02,072 --> 00:54:06,376 Det gør de, men det er danskerne, der regerer. 696 00:54:06,942 --> 00:54:09,385 Selvom krigsherrer nu må se andetsteds for krig - 697 00:54:09,449 --> 00:54:11,925 - mod Irland og Alba. 698 00:54:12,005 --> 00:54:15,833 - Krig er en måde at gøre en mand rig på. - Jeg er uenig. 699 00:54:15,897 --> 00:54:18,907 Krig er, hvordan en mand tager sin rigdom, Jarl Ragnar - 700 00:54:19,003 --> 00:54:21,683 - det er land, og handel, der skaber det. 701 00:54:22,550 --> 00:54:26,470 Og for at jorden og handelen kan blomstre, skal der være fred. 702 00:54:27,400 --> 00:54:29,319 At være Viking er en livsstil. 703 00:54:29,397 --> 00:54:32,075 At være Viking er en måde at dø. 704 00:54:32,441 --> 00:54:34,436 Og der er mange danskere, tror jeg - 705 00:54:34,461 --> 00:54:36,787 - der ønsker mere fra livet end døden. 706 00:54:36,820 --> 00:54:38,157 Herre... 707 00:54:38,373 --> 00:54:41,218 Du er aldrig mere levende, end når du sejler et skib. 708 00:54:41,317 --> 00:54:45,517 - Mod nye kyster - Der er vi enige. 709 00:54:48,404 --> 00:54:49,716 Far! 710 00:54:50,478 --> 00:54:51,736 Far. 711 00:54:52,082 --> 00:54:54,881 Jeg har nyt om slaven, Guthred. 712 00:54:54,969 --> 00:54:57,929 Han er blevet gjort til konge, i Cumbraland. 713 00:54:58,737 --> 00:55:00,536 Fiske? 714 00:55:00,755 --> 00:55:03,675 Det er sandt, Herre, vi hørte det fra handelsmænd. 715 00:55:06,392 --> 00:55:07,991 Hvor er disse handelsmænd? 716 00:55:08,023 --> 00:55:10,708 Vi hørte den samme historie tre gange, fem gange... 717 00:55:10,764 --> 00:55:14,202 Vi hørte det tre gange. Denne Guthred er nu konge. 718 00:55:14,260 --> 00:55:17,099 - Hvad med de døde ryttere? - Herre... 719 00:55:17,201 --> 00:55:21,081 Kong Guthred opbygger en hær... 720 00:55:21,667 --> 00:55:25,227 Af både danskere og sakserne. 721 00:55:25,252 --> 00:55:28,620 Og den øverstbefalende for denne hær er netop det... 722 00:55:28,824 --> 00:55:31,263 Både dansker og sakser. 723 00:55:32,074 --> 00:55:34,126 Hans navn er Uhtred. 724 00:55:39,940 --> 00:55:42,540 - Er du sikker på dette? - Ja. 725 00:55:44,684 --> 00:55:48,605 - Tekil... - Herre? 726 00:55:49,274 --> 00:55:51,621 Hvis kongen af Cumbraland bygger en hær - 727 00:55:51,715 --> 00:55:53,425 - så vil du slutte dig til ham. 728 00:55:55,512 --> 00:55:58,512 Hvis du får chancen, kan du dræbe kongen. 729 00:55:59,291 --> 00:56:03,198 Men du vil bringe hans hærfører tilbage hertil, til mig. 730 00:56:03,262 --> 00:56:05,302 - Tag hans øje. - Ja. 731 00:56:06,120 --> 00:56:08,253 Du kan tage hans øje - 732 00:56:08,639 --> 00:56:12,105 - men jeg vil have ham her, og jeg vil have ham i live. 733 00:56:12,241 --> 00:56:14,876 Jeg vil tage ham stykke for stykke. 734 00:56:15,201 --> 00:56:17,481 Jeg vil få ham til at lide. 735 00:56:18,595 --> 00:56:21,114 Uhtred Ragnarson - 736 00:56:22,451 --> 00:56:23,689 - er min. 737 00:56:23,714 --> 00:56:28,714 - Følg os på - www.HoundDawgs.org