1
00:01:49,527 --> 00:01:52,113
- Bonjour, vous devez être Casey ?
- C'est moi. Bonjour.
2
00:01:52,197 --> 00:01:53,323
- Ça va ? Simon.
- Bonjour.
3
00:01:53,406 --> 00:01:56,951
- Ma femme, Robyn. Désolé du retard.
- Non, pas de problème.
4
00:01:57,035 --> 00:01:58,286
C'est dur de monter jusqu'ici...
5
00:01:58,369 --> 00:01:59,329
- Oui ?
- Mais on a réussi.
6
00:01:59,412 --> 00:02:00,455
- Ça en vaut la peine.
- Oui.
7
00:02:00,538 --> 00:02:04,667
Regardez le bassin dans l'entrée.
Je trouve ça fantastique.
8
00:02:04,751 --> 00:02:05,960
Il n'y a pas de poisson ?
9
00:02:06,044 --> 00:02:08,713
Pas de poisson.
Vous devrez apporter les vôtres.
10
00:02:08,838 --> 00:02:10,924
- Maison moderne du milieu du siècle.
- Oui.
11
00:02:11,007 --> 00:02:13,635
C'est à aire ouverte.
12
00:02:13,718 --> 00:02:16,721
Beaucoup de lumière,
ce que je trouve génial.
13
00:02:16,805 --> 00:02:19,557
Et le foyer est surdimensionné.
14
00:02:20,850 --> 00:02:24,145
- Qu'est-ce qui vous amène en Californie ?
- J'ai un nouveau travail.
15
00:02:24,229 --> 00:02:26,898
- Félicitations.
- Oui. Je suis très content.
16
00:02:27,232 --> 00:02:29,108
Vous êtes de Chicago ?
17
00:02:29,192 --> 00:02:32,237
Ma femme.
Moi, j'ai grandi un peu plus au sud d'ici.
18
00:02:32,320 --> 00:02:35,532
- C'est un nouveau départ, pour nous.
- Voici votre bureau.
19
00:02:50,380 --> 00:02:54,092
Ce n'est pas exactement ce qu'on cherche,
mais c'est intéressant, pas vrai ?
20
00:02:54,175 --> 00:02:55,426
La vue est belle.
21
00:02:55,510 --> 00:02:57,095
- Ça te plaît ?
- Qu'en penses-tu ?
22
00:02:57,178 --> 00:02:58,471
- Oui.
- Oui.
23
00:03:06,062 --> 00:03:07,605
Espèce de fleur bleue.
24
00:03:07,689 --> 00:03:11,234
- Tu veux voir les chambres ?
- Oui, je vais y jeter un coup d'œil.
25
00:03:24,956 --> 00:03:27,709
- Rapidement et...
- Non, ce ne sera pas très long.
26
00:03:27,792 --> 00:03:30,211
Un tour rapide, il ferme bientôt.
27
00:03:30,295 --> 00:03:31,629
Oui, car à quelle heure le...
28
00:03:33,965 --> 00:03:35,091
D'accord.
29
00:03:37,468 --> 00:03:39,220
- Comment se passe votre journée ?
- Bien.
30
00:03:42,307 --> 00:03:45,059
D'accord. Est-ce tout ?
31
00:03:45,143 --> 00:03:49,314
Ma femme va sûrement rapporter
quelque chose bientôt, je l'espère.
32
00:03:49,397 --> 00:03:51,649
Pas de problème.
Je vérifie une date de livraison.
33
00:03:51,774 --> 00:03:56,279
Est-ce qu'en fin de journée aujourd'hui
serait trop demander ?
34
00:03:56,362 --> 00:03:59,574
- Il est tard, n'est-ce pas ?
- Oui, notre camion est déjà passé.
35
00:03:59,657 --> 00:04:02,410
Demain, ça ira ?
J'ai une possibilité entre 7 h et 9 h.
36
00:04:02,493 --> 00:04:03,912
Ça me va.
37
00:04:03,995 --> 00:04:05,455
Excusez-moi.
38
00:04:06,164 --> 00:04:07,206
- Bonjour.
- Bonjour.
39
00:04:07,290 --> 00:04:11,002
Pardon de vous déranger.
Je pense vous connaître.
40
00:04:13,212 --> 00:04:16,132
Ah oui ? Désolé, votre visage ne me dit rien.
41
00:04:16,215 --> 00:04:20,011
- Vous vous appelez Simon ? Simon Callem ?
- Oui, Simon. Bonjour.
42
00:04:20,511 --> 00:04:25,308
- On se connaît comment ?
- On est allés à la même école.
43
00:04:25,391 --> 00:04:26,476
- Vraiment ?
- Oui.
44
00:04:26,559 --> 00:04:28,436
- Laquelle ? Fairmount...
- Fairmount Park.
45
00:04:28,519 --> 00:04:29,562
- Vraiment.
- Oui.
46
00:04:29,687 --> 00:04:31,606
En quelle année avez-vous terminé ?
47
00:04:31,689 --> 00:04:32,690
Salut, chérie.
48
00:04:32,815 --> 00:04:34,108
Excusez-moi, un instant.
49
00:04:34,192 --> 00:04:36,110
- Ça ferme dans 15 minutes.
- On se dépêche.
50
00:04:36,194 --> 00:04:38,571
Voici ma femme, Robyn.
C'est... je ne sais pas votre nom.
51
00:04:38,655 --> 00:04:41,282
- Gordon Mosley. Gordo.
- Bonjour, Gordon.
52
00:04:41,366 --> 00:04:42,450
- Robyn.
- Gordo ?
53
00:04:42,533 --> 00:04:46,287
- Oui.
- Vieux, je ne t'avais pas reconnu.
54
00:04:46,371 --> 00:04:47,580
Gordon Mosley.
55
00:04:48,039 --> 00:04:51,334
Bon sang, chérie. Gordo
et moi sommes allés à l'école ensemble.
56
00:04:51,417 --> 00:04:53,586
- Il y a de ça, quoi, 80 ans ?
- Vraiment ?
57
00:04:53,670 --> 00:04:55,088
- Mon Dieu.
- Presque.
58
00:04:55,880 --> 00:04:57,465
- Excusez-moi, j'ai...
- Tu as changé.
59
00:04:57,548 --> 00:04:59,342
- Oui, pardon.
- ... besoin de votre adresse.
60
00:04:59,425 --> 00:05:01,010
Oui. C'est le 32, Castlewood.
61
00:05:01,094 --> 00:05:03,012
- C'est fou.
- En un mot.
62
00:05:03,096 --> 00:05:05,974
- On vient d'arriver de Chicago.
- Une ville géniale.
63
00:05:06,057 --> 00:05:07,266
Il rentre au bercail, donc ?
64
00:05:07,392 --> 00:05:08,476
- Eh bien...
- Presque.
65
00:05:08,559 --> 00:05:10,603
C'est tout près. Juste tout près.
66
00:05:10,687 --> 00:05:11,813
- Vous allez adorer ça.
- Oui.
67
00:05:11,896 --> 00:05:13,272
- Vous savez.
- Eh bien, oui.
68
00:05:13,398 --> 00:05:16,818
On doit y aller, mais on... On devrait...
69
00:05:16,901 --> 00:05:18,945
- Note donc le numéro de Gordo.
- Bien sûr.
70
00:05:19,028 --> 00:05:22,448
On s'appellera et on bavardera, d'accord ?
On a du rattrapage à faire.
71
00:05:22,532 --> 00:05:24,409
- Pas vrai ?
- Génial, c'est parfait.
72
00:05:24,575 --> 00:05:26,160
- Tenez, voulez-vous...
- D'accord.
73
00:05:26,244 --> 00:05:29,372
Gordo, je suis désolé
de ne pas avoir le temps de discuter.
74
00:05:29,455 --> 00:05:31,749
- Voilà.
- Parfait.
75
00:05:33,876 --> 00:05:38,089
- Mais, ça va bien, toi ?
- Oui, je n'ai pas à me plaindre.
76
00:05:38,214 --> 00:05:39,590
- Content de l'entendre.
- Oui.
77
00:05:39,674 --> 00:05:41,926
C'est bon de te voir.
Tu as bien fait de me saluer.
78
00:05:42,010 --> 00:05:43,469
- À la prochaine.
- On t'appelle.
79
00:05:43,553 --> 00:05:46,222
- Content de te connaître, Robyn.
- Moi aussi.
80
00:05:47,557 --> 00:05:49,684
C'est très gênant.
Quand il a commencé à me parler,
81
00:05:49,767 --> 00:05:51,185
je n'avais aucune idée qui c'était.
82
00:05:51,269 --> 00:05:52,729
- Vraiment ?
- Oui.
83
00:05:52,812 --> 00:05:55,064
- Il a l'air gentil.
- Oui.
84
00:07:06,636 --> 00:07:08,262
On ne sera pas en retard.
Ne t'en fais pas.
85
00:07:08,346 --> 00:07:10,014
- Je ne m'en fais pas.
- Bonjour.
86
00:07:10,640 --> 00:07:12,058
- Bonjour.
- Bonjour.
87
00:07:13,184 --> 00:07:14,685
Lucy et Ron.
88
00:07:15,228 --> 00:07:16,813
Bonjour. C'est moi, Ron.
89
00:07:17,522 --> 00:07:18,564
Robyn.
90
00:07:19,065 --> 00:07:20,441
Bienvenue dans le quartier.
91
00:07:20,817 --> 00:07:23,236
- Merci.
- Vous êtes bien installés ?
92
00:07:23,319 --> 00:07:24,403
Oui.
93
00:07:24,529 --> 00:07:28,282
Si vous voulez venir prendre un thé
ou un verre de vin,
94
00:07:28,366 --> 00:07:30,535
- je suis toujours ici.
- C'est bien.
95
00:07:30,660 --> 00:07:31,953
- Au plaisir.
- Au revoir.
96
00:07:32,036 --> 00:07:33,121
Au revoir.
97
00:07:34,205 --> 00:07:36,207
Ma puce, attends une seconde.
98
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
J'arrive tout de suite.
99
00:08:07,405 --> 00:08:08,948
- Salut.
- Salut.
100
00:08:10,199 --> 00:08:12,702
- La maison est propre.
- Oui.
101
00:08:12,785 --> 00:08:14,620
- C'est cette bouteille ?
- Oui.
102
00:08:14,704 --> 00:08:17,957
Jette un coup d'œil. Tiens, il y a un mot.
103
00:08:19,458 --> 00:08:22,253
"Bienvenue chez vous",
bonhomme sourire, "Gordo".
104
00:08:23,462 --> 00:08:28,801
- Comment a-t-il eu notre adresse ?
- Aucune idée.
105
00:08:30,219 --> 00:08:32,430
On devrait le remercier.
106
00:08:47,153 --> 00:08:49,697
- Elle est très belle.
- Merci.
107
00:08:49,780 --> 00:08:51,574
Quoi ? Tu l'es.
108
00:08:51,949 --> 00:08:53,409
Tu veux dire bonjour à Robyn ?
109
00:08:53,492 --> 00:08:56,037
Tu veux dire bonjour ? Voilà.
110
00:08:56,120 --> 00:08:57,455
Merci.
111
00:09:00,291 --> 00:09:03,419
Hé ! Ça va. Hé !
112
00:09:04,128 --> 00:09:05,796
Salut, toi.
113
00:09:06,631 --> 00:09:07,840
C'est naturel, chez toi.
114
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
Vous en voulez un ?
115
00:09:11,969 --> 00:09:14,180
- Oui.
- Oui.
116
00:09:14,305 --> 00:09:15,765
On essaie.
117
00:09:18,768 --> 00:09:23,314
J'étais enceinte, l'an dernier, à Chicago.
118
00:09:24,690 --> 00:09:26,692
Ça ne s'est pas bien terminé.
119
00:09:28,027 --> 00:09:30,696
Ça a été un moment difficile à passer.
120
00:09:30,988 --> 00:09:34,158
Je t'ennuierai avec les détails
une autre fois.
121
00:09:37,536 --> 00:09:40,665
Oui, j'ai révisé le plan
pour inclure l'escalier ouvert.
122
00:09:40,998 --> 00:09:45,253
Mon assistante à Chicago peut
vous en envoyer une version papier.
123
00:09:45,336 --> 00:09:47,421
D'accord. Parfait.
124
00:10:16,200 --> 00:10:17,368
Bonjour.
125
00:10:17,493 --> 00:10:19,370
- Bonjour.
- Gordo.
126
00:10:20,329 --> 00:10:22,665
Oui, oui. Gordo, bonjour.
127
00:10:22,748 --> 00:10:23,833
- Oui.
- Oui.
128
00:10:23,916 --> 00:10:25,084
Salut.
129
00:10:25,418 --> 00:10:26,794
- Salut, Gordo, ça va ?
- Ça va ?
130
00:10:26,877 --> 00:10:27,878
- Salut.
- Belle surprise.
131
00:10:28,004 --> 00:10:28,963
Bonjour.
132
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
- Comment vas-tu ?
- Bien. Et toi ?
133
00:10:31,340 --> 00:10:32,842
- Bien. Oui.
- Oui.
134
00:10:33,384 --> 00:10:35,344
Simon est là ?
135
00:10:35,428 --> 00:10:39,015
Non. Il est au travail.
Il installe le nouveau bureau.
136
00:10:40,266 --> 00:10:42,310
Merci pour le charmant cadeau.
137
00:10:42,393 --> 00:10:44,145
C'était très gentil,
138
00:10:44,228 --> 00:10:46,314
mais je suis sûre
que Simon et toi en avez parlé.
139
00:10:48,941 --> 00:10:50,735
Eh bien, il a dû me laisser un message.
140
00:10:51,235 --> 00:10:53,988
On a sans doute mal noté le numéro.
141
00:10:54,071 --> 00:10:57,325
Je vous ai préparé une liste.
142
00:10:58,200 --> 00:11:03,581
Des gens du coin, des plombiers,
des jardiniers, des bonnes...
143
00:11:04,248 --> 00:11:06,000
- Tout ça.
- C'est très attentionné.
144
00:11:06,083 --> 00:11:08,169
- Merci.
- Et c'est moi.
145
00:11:08,252 --> 00:11:10,087
Ton nom est là. Gordo.
146
00:11:10,755 --> 00:11:12,048
Et...
147
00:11:13,632 --> 00:11:15,259
- Voilà. Oui.
- Un nettoyant pour vitres ?
148
00:11:15,384 --> 00:11:16,635
- Pour laver les vitres.
- Oui.
149
00:11:16,761 --> 00:11:18,179
- Il y en a beaucoup.
- Oui.
150
00:11:18,929 --> 00:11:20,598
- Voilà.
- Merci.
151
00:11:20,723 --> 00:11:23,267
- De rien.
- C'est très gentil. Merci, Gordo.
152
00:11:23,392 --> 00:11:25,936
Je dois dire
que j'aime beaucoup cette maison.
153
00:11:26,479 --> 00:11:27,897
Ah oui ?
154
00:11:28,647 --> 00:11:32,068
Oui, j'aime ce genre d'architecture.
155
00:11:32,276 --> 00:11:36,947
Entre, je vais te faire visiter.
156
00:11:37,073 --> 00:11:38,574
Simon va arriver d'un moment à l'autre.
157
00:11:38,657 --> 00:11:39,909
- Entre.
- D'accord.
158
00:11:39,992 --> 00:11:41,410
- Oui. Entre.
- Tu es sûre ?
159
00:11:41,494 --> 00:11:43,454
- Oui. Ça va.
- D'accord.
160
00:11:44,830 --> 00:11:48,292
Il est tellement content
de ne plus être coincé dans un condo.
161
00:11:49,293 --> 00:11:52,797
La salle de lavage et la chambre de Jangles.
162
00:11:53,756 --> 00:11:56,300
Une salle de rangement.
163
00:11:56,801 --> 00:11:59,845
Simon fera son bureau ici.
164
00:12:00,429 --> 00:12:04,058
Une chambre, ou mon studio, je l'espère.
165
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
Et ici, on a...
166
00:12:12,858 --> 00:12:16,821
Oui. Je faisais un tri dans mes affaires.
167
00:12:21,617 --> 00:12:25,371
Oui, je sais.
On l'a eu en cadeau, puis il s'est avéré
168
00:12:25,496 --> 00:12:28,332
que Simon a une phobie des singes
depuis qu'il est tout petit.
169
00:12:28,833 --> 00:12:32,169
Ça le terrifie.
Je dois m'en débarrasser. Tu le veux ?
170
00:12:36,966 --> 00:12:38,342
Avez-vous un bébé ?
171
00:12:39,677 --> 00:12:42,346
Non. Non.
172
00:12:44,849 --> 00:12:48,853
Juste le chien, pour l'instant.
M. Bojangles, comme dans la chanson.
173
00:12:52,064 --> 00:12:56,235
Je vais déménager ces trucs au fond
et je vais installer
174
00:12:56,318 --> 00:13:00,114
un bassin avec des poissons peut-être,
175
00:13:00,197 --> 00:13:04,869
vu que c'est déjà là, et c'est à peu près tout.
176
00:13:05,369 --> 00:13:08,873
Ce sera très joli. C'est déjà génial.
177
00:13:08,998 --> 00:13:10,082
Merci.
178
00:13:11,208 --> 00:13:13,502
Je vais aller vérifier qui a appelé.
179
00:13:16,755 --> 00:13:18,299
On a plein de choses à manger.
180
00:13:18,382 --> 00:13:20,050
Je ne suis pas bonne cuisinière,
181
00:13:20,134 --> 00:13:22,595
mais on pourrait manger
tous ensemble avec Simon ?
182
00:13:22,720 --> 00:13:25,347
- Je ne veux pas...
- Oui.
183
00:13:29,435 --> 00:13:30,895
Salut, c'est moi.
184
00:13:31,437 --> 00:13:35,441
Je cuisine, crois-le ou non,
et on a un invité.
185
00:13:35,608 --> 00:13:36,901
Appelle-moi.
186
00:13:41,864 --> 00:13:42,948
Eh bien. Bon.
187
00:13:43,073 --> 00:13:46,035
Je pense souvent à telle
188
00:13:46,118 --> 00:13:47,828
- ou telle personne de l'école.
- Oui ?
189
00:13:47,912 --> 00:13:50,456
Ce qu'elles mijotent, ce qu'elles font...
190
00:13:50,915 --> 00:13:53,918
Mais j'ai toujours su que Simon
191
00:13:54,043 --> 00:13:57,838
serait quelqu'un qui réussirait dans la vie.
192
00:13:57,922 --> 00:14:01,550
Et tu as réussi. C'est clair.
193
00:14:01,634 --> 00:14:04,386
Je suis très content pour toi.
194
00:14:05,054 --> 00:14:07,932
- Merci.
- Vraiment. Je suis très content pour toi.
195
00:14:08,307 --> 00:14:10,726
- Encore un peu de vin ?
- S'il te plaît.
196
00:14:11,310 --> 00:14:12,478
Pas de problème.
197
00:14:14,063 --> 00:14:16,357
Tu ne vois jamais personne
de l'école secondaire ?
198
00:14:16,607 --> 00:14:18,317
Et Greg ? Greg Pierson.
199
00:14:18,400 --> 00:14:22,530
Non, je n'ai parlé à personne
depuis la remise des diplômes.
200
00:14:22,613 --> 00:14:24,156
Encore des pâtes ?
201
00:14:24,240 --> 00:14:25,616
- Non, ça va.
- Sûr ?
202
00:14:25,741 --> 00:14:27,076
Vous étiez de bons amis.
203
00:14:27,159 --> 00:14:28,327
Ne lui donne plus de vin.
204
00:14:28,452 --> 00:14:29,453
- Vraiment ?
- Oui.
205
00:14:29,578 --> 00:14:30,579
D'accord.
206
00:14:30,663 --> 00:14:35,000
Simon, Robyn dit que tu travailles
dans les systèmes de sécurité.
207
00:14:35,626 --> 00:14:37,795
Oui, pour de grosses entreprises.
208
00:14:38,170 --> 00:14:42,091
- Comme la protection de l'information.
- Oui. Des trucs compliqués.
209
00:14:42,174 --> 00:14:43,926
- Compliqués ?
- Je fais la vente seulement.
210
00:14:44,009 --> 00:14:45,594
J'ignore comment m'en servir.
211
00:14:45,678 --> 00:14:47,680
On va de plus en plus
vers un usage personnel,
212
00:14:47,805 --> 00:14:49,765
et pas seulement pour les entreprises.
213
00:14:50,140 --> 00:14:51,934
On voit un peu plus grand.
214
00:14:52,309 --> 00:14:55,437
Que pensez-vous
des trucs gouvernementaux
215
00:14:55,521 --> 00:14:57,356
qui épient la vie privée des gens ?
216
00:14:57,481 --> 00:15:00,317
- C'est fou, ça.
- Qui sait ?
217
00:15:00,442 --> 00:15:02,570
Qu'ils aillent se faire voir !
218
00:15:03,195 --> 00:15:05,197
Pour moi, c'est œil pour œil.
219
00:15:06,115 --> 00:15:07,157
Oui.
220
00:15:09,326 --> 00:15:11,620
On en reparlera une autre fois.
221
00:15:11,704 --> 00:15:14,498
Mais, parlant du gouvernement,
222
00:15:14,623 --> 00:15:18,669
savais-tu que Simon était président
de classe ?
223
00:15:19,628 --> 00:15:21,547
Oui, je le savais.
224
00:15:21,630 --> 00:15:22,923
M. le président.
225
00:15:23,173 --> 00:15:24,425
Les gens croiront qu'il...
226
00:15:24,508 --> 00:15:29,179
Il avait bien organisé sa campagne,
"Simon dit".
227
00:15:29,305 --> 00:15:30,472
Comme le jeu des enfants.
228
00:15:30,556 --> 00:15:32,558
Sa campagne était faite sur le modèle du jeu,
229
00:15:32,683 --> 00:15:35,686
alors ce que Simon disait, ça se concrétisait.
230
00:15:36,020 --> 00:15:40,608
"Avec moi, ça se fera."
Simon dit : "Plus d'heures pour les sports".
231
00:15:40,691 --> 00:15:43,986
- Simon dit : "Plus de plats à la cafétéria."
- Et ça arrive.
232
00:15:44,069 --> 00:15:45,613
Elle a compris. N'est-ce pas ?
233
00:15:45,696 --> 00:15:50,784
- Avais-tu des affiches ?
- Des affiches, des dépliants.
234
00:15:50,868 --> 00:15:52,036
- Des boutons.
- Des boutons ?
235
00:15:52,161 --> 00:15:53,287
Des défilés...
236
00:15:53,370 --> 00:15:57,207
Simon dit : "Nouveau travail."
Pas vrai ?
237
00:15:57,333 --> 00:16:02,296
Simon dit :
"Une belle épouse et une nouvelle maison."
238
00:16:02,379 --> 00:16:04,798
Tu vois ? Avoir un bébé ne devrait pas
être un problème.
239
00:16:04,882 --> 00:16:06,842
Parce que Simon le dit.
240
00:16:10,721 --> 00:16:13,849
Mon Dieu, j'ai trop bu de vin.
241
00:16:13,932 --> 00:16:15,726
- Je parle trop, dans ce temps-là.
- Non.
242
00:16:15,851 --> 00:16:17,436
- Non.
- Non, j'ai trop parlé.
243
00:16:17,561 --> 00:16:21,357
Qu'as-tu fait depuis le secondaire ?
Tout va bien ?
244
00:16:22,191 --> 00:16:23,400
L'armée.
245
00:16:23,901 --> 00:16:25,110
- Oui.
- Vraiment ?
246
00:16:25,235 --> 00:16:28,489
Oui, c'est vrai. Je suis entré dans l'armée
dès que j'ai fini l'école.
247
00:16:28,572 --> 00:16:32,284
J'ai fait deux services, puis je suis sorti,
248
00:16:32,409 --> 00:16:35,037
et j'ai fini par faire un tas de trucs.
249
00:16:35,412 --> 00:16:38,666
J'ai vécu toutes sortes d'expériences
depuis notre dernière rencontre.
250
00:16:38,749 --> 00:16:42,127
Des bonnes et des mauvaises, c'est la vie.
Des bonnes, pour la plupart.
251
00:16:42,211 --> 00:16:45,297
Mais je crois que de bonnes choses
252
00:16:45,381 --> 00:16:48,008
- peuvent ressortir des mauvaises.
- Je comprends.
253
00:16:48,092 --> 00:16:50,302
Si on a la foi.
254
00:16:50,427 --> 00:16:53,222
Je ne veux pas y mêler la religion, Dieu,
255
00:16:54,223 --> 00:16:57,893
mais juste dire que les mauvaises
expériences peuvent être un cadeau.
256
00:16:57,976 --> 00:17:01,355
- Tout à fait.
- C'est ainsi que je vois les choses.
257
00:17:01,438 --> 00:17:02,773
Oui, c'est bien.
258
00:17:04,316 --> 00:17:08,779
Hé ! Je suis très heureux pour toi.
259
00:17:13,784 --> 00:17:15,411
Merci beaucoup.
260
00:17:15,953 --> 00:17:18,831
Je suis très, très, très heureux pour toi et...
261
00:17:21,750 --> 00:17:23,752
Je voudrais porter un toast.
262
00:17:23,961 --> 00:17:25,462
Simon dit : portons un toast.
263
00:17:25,587 --> 00:17:28,549
- Gordo dit : portons un toast.
- Gordo dit : portons un toast.
264
00:17:28,632 --> 00:17:30,843
Aux vieilles amitiés et...
265
00:17:30,968 --> 00:17:32,886
- Aux nouvelles.
- Aux nouvelles amitiés.
266
00:17:35,264 --> 00:17:36,348
Merci.
267
00:17:37,933 --> 00:17:39,393
Ça va ?
268
00:17:39,643 --> 00:17:42,354
Oui. Excuse-moi, je réfléchissais.
269
00:17:42,479 --> 00:17:44,732
C'est étonnant
comme certaines personnes changent
270
00:17:44,815 --> 00:17:47,776
après l'école secondaire
et que d'autres ne changent pas du tout.
271
00:17:47,860 --> 00:17:50,487
Tu comprends ? Je me sens mal pour lui.
272
00:17:50,654 --> 00:17:54,450
Tu ne l'as pas trouvé étrange ?
273
00:17:54,533 --> 00:17:58,746
Il est un peu maladroit,
mais ça m'arrive aussi.
274
00:17:58,996 --> 00:18:01,623
Il se fait des idées.
275
00:18:02,124 --> 00:18:04,084
Il croit qu'on est amis.
276
00:18:04,835 --> 00:18:08,297
Tout ça m'a mis mal à l'aise.
277
00:18:09,381 --> 00:18:10,674
D'accord.
278
00:18:11,508 --> 00:18:15,637
C'était l'affaire d'un souper.
Tu n'es pas obligé de le réinviter.
279
00:18:16,889 --> 00:18:18,140
- Je me sens mal.
- Oui.
280
00:18:18,223 --> 00:18:19,683
Passe-moi l'éponge, s'il te plaît.
281
00:18:21,185 --> 00:18:22,895
Tu n'oublies rien ?
282
00:18:25,856 --> 00:18:27,191
Simon dit.
283
00:18:29,818 --> 00:18:30,986
Non.
284
00:18:36,408 --> 00:18:38,786
... te présenter l'équipe.
285
00:18:38,869 --> 00:18:40,954
- Tu reconnais tes nouveaux patrons.
- Bonjour.
286
00:18:41,038 --> 00:18:42,539
Ils voulaient t'accueillir
en personne,
287
00:18:42,664 --> 00:18:44,833
mais ils sont à Tokyo
pour étendre leur empire.
288
00:18:44,917 --> 00:18:46,335
- Danny !
- Comment allez-vous ?
289
00:18:46,418 --> 00:18:47,920
- Simon, Danny McDonald.
- Bonsoir.
290
00:18:48,045 --> 00:18:49,004
- Bonsoir.
- Du juridique.
291
00:18:49,087 --> 00:18:50,672
Simon. Voici ma femme, Robyn.
292
00:18:50,756 --> 00:18:52,466
- Bonsoir, Robyn.
- Son épouse, Gina.
293
00:18:52,549 --> 00:18:55,135
C'est Janine,
mais elle répond à tous les noms.
294
00:18:55,219 --> 00:18:56,261
Super.
295
00:18:56,386 --> 00:18:57,721
Venez que je vous présente ma femme.
296
00:18:57,846 --> 00:18:58,972
- Enchanté.
- Enchanté, Danny.
297
00:18:59,056 --> 00:19:01,266
- Voici ma femme, Duffy.
- Bonsoir.
298
00:19:01,350 --> 00:19:03,977
- On m'a parlé de vous.
- Bonsoir, Duffy, ma femme, Robyn.
299
00:19:04,061 --> 00:19:05,312
- Bonsoir, Robyn.
- Bonsoir.
300
00:19:05,395 --> 00:19:07,815
- Bonsoir.
- Et, bien sûr, Wendy Dale.
301
00:19:07,898 --> 00:19:09,983
Elle s'occupe des fusions et acquisitions.
302
00:19:10,067 --> 00:19:11,985
Je peux en prendre deux ? Tenez.
303
00:19:12,069 --> 00:19:16,281
Commençons la fête
en portant un toast au sang neuf.
304
00:19:16,573 --> 00:19:18,867
- Je ne...
- C'est elle qui conduit, alors...
305
00:19:18,951 --> 00:19:20,369
- Je vais le prendre.
- Deux pour moi.
306
00:19:20,452 --> 00:19:22,329
Oui, prends-le. Voilà.
307
00:19:22,412 --> 00:19:24,081
Que faites-vous, Robyn ?
308
00:19:24,206 --> 00:19:28,168
Elle est une brillante designer. Dis-leur.
Vante-toi un peu.
309
00:19:28,252 --> 00:19:29,837
Elle a beaucoup de talent.
310
00:19:29,920 --> 00:19:33,674
Non, j'exécute des contrats
pour une petite firme de consultants.
311
00:19:33,757 --> 00:19:35,384
Elle est modeste.
312
00:19:35,467 --> 00:19:39,221
Elle s'occupait d'une firme importante
à Chicago qui est en ligne pour le moment,
313
00:19:39,304 --> 00:19:42,724
et elle s'occupe de la décoration
de notre nouvelle maison.
314
00:19:42,808 --> 00:19:44,643
- C'est beaucoup de travail.
- Super.
315
00:19:44,726 --> 00:19:47,938
On est aussi très occupés
à essayer d'avoir un bébé,
316
00:19:48,063 --> 00:19:49,231
et ça demande beaucoup de temps.
317
00:19:49,314 --> 00:19:50,482
- Félicitations.
- Oui.
318
00:19:57,948 --> 00:19:59,616
Qu'en penses-tu ?
319
00:20:00,617 --> 00:20:02,369
- Très joli.
- N'est-ce pas ?
320
00:20:02,452 --> 00:20:04,162
- Oui.
- Tu devrais voir à l'étage.
321
00:20:04,288 --> 00:20:08,125
Le bureau de Kevin est très beau.
Mais celui-ci n'est pas mal.
322
00:20:08,208 --> 00:20:09,209
Entrepreneur
DEUX TÊTES VALENT MIEUX QU'UNE
323
00:20:09,293 --> 00:20:11,086
Oui. Les voilà.
324
00:20:11,503 --> 00:20:13,797
Je n'arrive pas à croire
qu'ils sont tes patrons.
325
00:20:14,006 --> 00:20:16,925
C'est toi, ma patronne, chérie.
Soyons bien clairs.
326
00:20:17,009 --> 00:20:20,554
Ces types dirigent la richissime entreprise
pour laquelle je travaille.
327
00:20:20,637 --> 00:20:24,391
Tu sais qu'ils sont multimillionnaires
depuis qu'ils sont adolescents ?
328
00:20:24,474 --> 00:20:25,726
C'est fou.
329
00:20:26,560 --> 00:20:29,646
Avant, c'était les vieux croûtons
qui dirigeaient les entreprises,
330
00:20:29,730 --> 00:20:31,398
et les jeunes triaient le courrier.
331
00:20:31,481 --> 00:20:33,317
Maintenant, c'est tout le contraire.
332
00:20:33,901 --> 00:20:36,570
J'aurai ma place en haut
avant d'être trop vieux,
333
00:20:36,653 --> 00:20:40,449
à condition que Kevin reste fidèle
à son plan de partir à la fin de l'année.
334
00:20:40,532 --> 00:20:43,869
Tu me donneras des conseils
en consultation, et tout ira bien pour moi.
335
00:20:43,994 --> 00:20:47,539
Laisse pousser ta barbe.
Viens travailler en espadrilles.
336
00:20:47,915 --> 00:20:49,875
- Peut-être un tatouage.
- Oui.
337
00:20:50,000 --> 00:20:51,543
Toutes de bonnes idées.
338
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
Ça me ferait bien, des lunettes, je pense.
339
00:20:55,714 --> 00:21:00,677
Tu es sûr de ne pas vouloir
que je retourne travailler ?
340
00:21:01,929 --> 00:21:03,597
- Es-tu inquiet ?
- Je n'ai pas dit ça.
341
00:21:03,680 --> 00:21:04,765
- Non ?
- Non.
342
00:21:04,848 --> 00:21:08,518
- On a déménagé à la banlieue et...
- C'est un nouveau départ.
343
00:21:08,602 --> 00:21:12,189
Chérie, je veux que tu fasses
ce que tu veux faire.
344
00:21:12,773 --> 00:21:14,149
Tant que tu restes en santé,
345
00:21:14,232 --> 00:21:17,653
tu peux ouvrir un bureau
dans n'importe quelle grande ville au monde.
346
00:21:17,736 --> 00:21:21,573
Je veux que tu remettes sur pied l'entreprise.
Qu'est-ce que ça peut me faire ?
347
00:21:21,698 --> 00:21:24,618
Je ne veux pas que ça te stresse, chérie,
348
00:21:25,535 --> 00:21:29,039
car c'est là
que certaines choses peuvent arriver.
349
00:21:30,207 --> 00:21:33,418
- Surtout si tu veux qu'on ait une famille.
- D'accord.
350
00:21:33,543 --> 00:21:35,671
- Je me suis mal fait comprendre ?
- Non.
351
00:21:36,213 --> 00:21:37,798
Non, c'est moi qui suis idiote.
352
00:21:37,881 --> 00:21:40,258
- Retournons à la fête.
- D'accord.
353
00:21:40,550 --> 00:21:41,969
- Ils sont charmants. Non ?
- Oui.
354
00:21:42,052 --> 00:21:45,305
Ils racontent sûrement
des blagues cochonnes à l'occasion.
355
00:21:45,389 --> 00:21:46,974
Qu'est-ce qu'on a là ?
356
00:21:54,064 --> 00:21:55,232
Tiens.
357
00:21:57,818 --> 00:21:59,444
"Merci pour le charmant souper.
358
00:21:59,569 --> 00:22:00,862
- "Retour de politesse."
- Non.
359
00:22:00,946 --> 00:22:02,656
"J'espère ne pas vous vexer."
360
00:22:03,156 --> 00:22:04,449
Bonhomme sourire.
361
00:22:06,618 --> 00:22:07,911
Nourriture pour poissons.
362
00:22:21,591 --> 00:22:22,634
Non.
363
00:22:25,095 --> 00:22:27,597
On doit le remercier cette fois.
364
00:22:28,098 --> 00:22:31,184
Pour quoi ? Pour être venu
sur notre propriété sans permission ?
365
00:22:31,268 --> 00:22:33,145
Non. Tu ne trouves pas ça troublant ?
366
00:22:33,270 --> 00:22:35,772
Je ne crois pas
qu'il l'ait fait pour être troublant.
367
00:22:35,856 --> 00:22:38,150
Il ne le verrait pas ainsi, il est...
368
00:22:38,275 --> 00:22:40,986
Pour lui,
il ne fait que nous donner des poissons.
369
00:22:41,361 --> 00:22:44,698
À l'école, on l'appelait l'Idiot.
370
00:22:46,283 --> 00:22:48,285
Gordo l'Idiot.
371
00:22:49,161 --> 00:22:52,164
- Ce n'est pas très gentil.
- On avait tous un nom.
372
00:22:52,956 --> 00:22:54,708
J'étais Simon Simplet.
373
00:22:55,667 --> 00:22:57,544
Oui. Les enfants.
374
00:22:58,170 --> 00:22:59,796
Les enfants sont méchants.
375
00:23:01,048 --> 00:23:02,466
Les enfants sont honnêtes.
376
00:23:03,467 --> 00:23:05,385
Pourquoi donner un nom comme l'Idiot ?
377
00:23:08,346 --> 00:23:10,515
Je pense que c'est un incompris.
378
00:23:11,558 --> 00:23:12,934
Peut-être.
379
00:23:13,018 --> 00:23:15,270
Ce n'est pas à nous de trouver ce qu'il est.
380
00:23:15,353 --> 00:23:16,480
C'est vrai.
381
00:23:16,563 --> 00:23:18,982
Il est le contraire d'un voleur.
382
00:23:19,066 --> 00:23:21,818
Entrer par effraction pour donner un truc.
Pas très brillant.
383
00:23:21,902 --> 00:23:23,070
Exact.
384
00:23:23,653 --> 00:23:27,657
J'espère que son prochain cadeau sera
un couteau à sushi pour les poissons.
385
00:23:30,368 --> 00:23:32,079
Tu as un nouvel ami.
386
00:23:34,206 --> 00:23:35,999
Quelqu'un s'est fait un ami.
387
00:24:21,044 --> 00:24:24,464
Salut. J'étais dans le coin.
Je me demandais si...
388
00:24:24,631 --> 00:24:25,924
Salut.
389
00:24:26,091 --> 00:24:28,885
Simon est là ?
390
00:24:29,469 --> 00:24:32,055
Non. Il est au travail. Oui.
391
00:24:34,474 --> 00:24:37,936
Je voulais t'appeler
pour te remercier de ce que tu as fait.
392
00:24:38,061 --> 00:24:41,273
Ce sont de très beaux poissons. Merci.
393
00:24:42,607 --> 00:24:46,278
Eh bien, demandez et vous recevrez,
pas vrai, M. Bojangles ?
394
00:24:46,695 --> 00:24:49,447
Bien des gens pensent
que c'est Sammy Davis Jr. ou Nina Simone
395
00:24:49,531 --> 00:24:51,825
qui a écrit Mr. Bojangles,
mais elle a été écrite
396
00:24:51,908 --> 00:24:55,412
par un certain Jeff Walker
que personne ne connaît.
397
00:24:56,079 --> 00:24:57,497
- Vraiment ?
- Oui.
398
00:24:58,165 --> 00:24:59,374
Je l'ignorais.
399
00:25:00,417 --> 00:25:03,086
C'est mon père qui l'a appelé comme ça.
400
00:25:03,920 --> 00:25:05,255
- Eh bien.
- Oui.
401
00:25:14,806 --> 00:25:18,435
J'allais faire du thé. Tu bois du thé ?
402
00:25:18,935 --> 00:25:20,270
- Oui.
- Eh bien, entre.
403
00:25:20,353 --> 00:25:22,898
- Tu pourras laisser un mot pour Simon.
- D'accord.
404
00:25:27,611 --> 00:25:30,405
Je parle à quelques filles de l'école,
405
00:25:30,488 --> 00:25:31,865
celles dont j'étais le plus proche.
406
00:25:31,948 --> 00:25:34,993
La plupart d'entre elles ont
des enfants, aujourd'hui.
407
00:25:35,702 --> 00:25:37,913
Ouais, ça devrait marcher.
408
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Voyons voir.
409
00:25:42,792 --> 00:25:44,836
- Rabais de 40 % !
- Hé !
410
00:25:44,961 --> 00:25:46,755
Vous pourriez épargner davantage en...
411
00:25:46,838 --> 00:25:48,757
Simon va t'adorer pour ça.
412
00:25:48,840 --> 00:25:52,219
... épargnez 25 % en financement,
sans intérêts pendant 24 mois,
413
00:25:52,302 --> 00:25:55,055
ou épargnez 20 % en financement,
sans intérêts pendant 36 mois.
414
00:25:55,138 --> 00:25:57,807
Que regardes-tu
à cette heure habituellement ?
415
00:25:58,308 --> 00:26:01,311
Rien. Je devrais être en train de travailler.
416
00:26:01,853 --> 00:26:06,149
- Sérieusement, je dois retourner travailler.
- Bien sûr. Désolé.
417
00:26:06,733 --> 00:26:08,693
Merci beaucoup pour tout ça.
418
00:26:08,818 --> 00:26:10,987
Ça me fait plaisir. Ça a toujours l'air
419
00:26:11,071 --> 00:26:14,115
plus compliqué que ce l'est en réalité.
420
00:26:14,199 --> 00:26:15,492
Laisse ça. Je vais m'en occuper.
421
00:26:15,575 --> 00:26:17,410
- Non, ça va. Vraiment.
- Tu en as fait assez.
422
00:26:17,494 --> 00:26:18,787
Et ça, où ça va ?
423
00:26:19,663 --> 00:26:22,249
Dans le tiroir sous le micro-ondes.
424
00:26:24,000 --> 00:26:26,294
Et les déchets vont...
425
00:26:31,007 --> 00:26:32,676
Les déchets vont dehors.
426
00:26:43,520 --> 00:26:44,854
L'Idiot
427
00:26:44,938 --> 00:26:47,565
Normalement,
les amitiés croissent graduellement.
428
00:26:47,691 --> 00:26:51,111
Si elles ne sont pas réciproques,
elles s'estompent graduellement.
429
00:26:51,194 --> 00:26:52,529
Oui, ce serait génial.
430
00:26:53,405 --> 00:26:56,449
On dirait que tu parles
de quelque chose d'asymétrique.
431
00:26:56,533 --> 00:26:58,326
Une amitié à sens unique ?
432
00:26:58,785 --> 00:27:00,912
Tu seras forcé de rompre.
433
00:27:01,037 --> 00:27:02,664
- Oui.
- Non. Non.
434
00:27:02,747 --> 00:27:05,500
Pour être juste,
ce gars est plutôt un atout.
435
00:27:05,583 --> 00:27:07,043
Laisse-le finir les rénovations
436
00:27:07,127 --> 00:27:09,879
et le jardin, et tu rompras ensuite.
437
00:27:09,963 --> 00:27:12,340
Je le trouve gentil.
438
00:27:12,424 --> 00:27:14,050
Il a été très généreux.
439
00:27:16,928 --> 00:27:19,472
Il a vu ce que tu avais écrit, et puis après ?
440
00:27:19,556 --> 00:27:21,599
Tu parles que c'est déroutant.
441
00:27:21,725 --> 00:27:24,769
Au lieu d'être offensé
par ce que j'avais écrit sur le tableau,
442
00:27:24,853 --> 00:27:27,689
il nous a appelés un peu plus tard
pour nous inviter à un souper.
443
00:27:27,772 --> 00:27:29,316
- Chez lui.
- Seulement vous deux ?
444
00:27:29,399 --> 00:27:30,817
Non. Avec un autre couple.
445
00:27:30,900 --> 00:27:33,028
Vous n'allez pas accepter cette invitation.
446
00:27:33,111 --> 00:27:36,364
Après une telle insulte,
je suis surprise qu'il veuille vous revoir.
447
00:27:36,448 --> 00:27:38,575
À moins qu'il veuille vous découper
à la hache.
448
00:27:38,658 --> 00:27:41,328
Il n'a peut-être pas vu
ce que tu as écrit.
449
00:27:41,411 --> 00:27:44,914
- Je suis sûre qu'il l'a vu.
- Ça ne lui fait rien, alors.
450
00:27:45,248 --> 00:27:47,459
Ou bien, il a un penchant pour...
451
00:27:47,917 --> 00:27:49,044
Alors, il ne s'en préoccupe pas.
452
00:27:49,127 --> 00:27:51,379
Pour la défense de ce gars,
elle est trop gentille.
453
00:27:51,463 --> 00:27:52,589
- Oui.
- Vous deux le savez.
454
00:27:52,672 --> 00:27:55,300
Tu laisses toujours une porte entrouverte.
455
00:27:55,425 --> 00:27:57,927
Je t'aime pour ça, mais, voilà...
456
00:27:58,011 --> 00:28:01,723
Vous pourriez refuser poliment,
sans offrir une autre possibilité.
457
00:28:01,848 --> 00:28:03,641
Mais il offrira une autre possibilité.
458
00:28:03,767 --> 00:28:06,519
Il continuera de revenir et de revenir.
459
00:28:06,603 --> 00:28:10,190
Vous devrez avoir une conversation.
460
00:28:10,273 --> 00:28:12,317
C'est ce que je pense. J'y réfléchis.
461
00:28:12,400 --> 00:28:14,527
Vous devriez être prudents.
462
00:28:15,528 --> 00:28:17,072
- Oui.
- Je n'accepterais pas.
463
00:28:17,155 --> 00:28:18,365
Non. Moi non plus.
464
00:28:18,448 --> 00:28:22,619
Pour ma part, j'aimerais savoir
ce qui s'est passé si tu y allais.
465
00:28:22,702 --> 00:28:25,455
- Arrête.
- Mais je doute qu'on y aille.
466
00:28:37,175 --> 00:28:39,302
Essayons de passer
une belle soirée, d'accord ?
467
00:28:40,011 --> 00:28:41,304
Oui.
468
00:28:44,349 --> 00:28:45,683
Bon sang.
469
00:28:50,688 --> 00:28:53,817
- C'est la bonne adresse ?
- Oui, je pense.
470
00:28:54,150 --> 00:28:55,360
C'est ridicule.
471
00:29:00,031 --> 00:29:02,575
- On est les premiers, on dirait.
- Oui.
472
00:29:07,664 --> 00:29:08,790
Salut.
473
00:29:08,873 --> 00:29:10,333
- Salut.
- Salut.
474
00:29:10,417 --> 00:29:11,876
On t'a apporté quelque chose.
475
00:29:12,001 --> 00:29:13,753
- Oui.
- Merci.
476
00:29:14,170 --> 00:29:15,380
- Content de te voir.
- Entrez.
477
00:29:15,505 --> 00:29:17,674
- Robyn, tu es très jolie.
- Merci.
478
00:29:18,258 --> 00:29:20,093
C'est une belle maison.
479
00:29:20,176 --> 00:29:23,721
Oui. En effet.
480
00:29:23,847 --> 00:29:25,682
- Très impressionnant.
- Content pour toi.
481
00:29:25,765 --> 00:29:27,851
Même un feu de foyer.
482
00:29:31,563 --> 00:29:33,273
Cet endroit est incroyable.
483
00:29:33,356 --> 00:29:36,693
Asseyez-vous, et pourquoi pas...
484
00:29:37,402 --> 00:29:39,195
- Prenons un verre.
- Qu'est-ce que c'est ?
485
00:29:39,737 --> 00:29:41,865
C'est un cadeau. C'est pour toi.
486
00:29:43,867 --> 00:29:45,577
Qu'est-ce que c'est ?
487
00:29:45,869 --> 00:29:47,370
C'est un très bon film.
488
00:29:47,454 --> 00:29:49,038
- Apocalypse Now.
- Oui.
489
00:29:49,372 --> 00:29:52,333
Ça va bien sortir
sur ton enceinte acoustique.
490
00:29:52,417 --> 00:29:54,878
Le passage de la Chevauchée des Walkyries
491
00:29:54,961 --> 00:29:59,549
donnera l'effet que les hélicoptères
vont de gauche à droite. Comme...
492
00:30:03,136 --> 00:30:05,930
- Autour de la pièce, tu vois ?
- Oui.
493
00:30:06,556 --> 00:30:09,517
Ce sera fantastique. Merci beaucoup.
494
00:30:09,601 --> 00:30:13,313
Du vin rouge, Simon ?
495
00:30:13,396 --> 00:30:14,564
- Oui, s'il te plaît.
- Bien.
496
00:30:14,647 --> 00:30:16,316
Robyn ? Tu ne bois pas ?
497
00:30:16,399 --> 00:30:18,526
- Non.
- De l'eau ?
498
00:30:18,610 --> 00:30:20,153
- J'ai du jus.
- De l'eau, ça ira.
499
00:30:20,236 --> 00:30:21,863
- Un Gatorade ?
- Non, de l'eau, ça va.
500
00:30:21,946 --> 00:30:23,156
D'accord.
501
00:30:23,573 --> 00:30:25,617
L'autre couple, est-ce qu'on le connaît ?
502
00:30:25,742 --> 00:30:27,202
- Ce sont des amis à toi ?
- Oui.
503
00:30:27,285 --> 00:30:30,914
Ils ont annulé.
504
00:30:31,456 --> 00:30:34,292
C'est la gardienne, je pense. Elle...
505
00:30:34,501 --> 00:30:37,128
Elle s'est décommandée.
506
00:30:37,462 --> 00:30:40,924
Il n'y a que nous trois.
Où est-ce que ta femme sera là ?
507
00:30:41,007 --> 00:30:42,008
Es-tu marié ?
508
00:30:42,091 --> 00:30:43,760
Je ne t'ai pas demandé si tu étais marié.
509
00:30:43,843 --> 00:30:47,263
C'est une longue histoire.
J'ai oublié les craquelins.
510
00:30:48,598 --> 00:30:51,684
C'est une longue histoire.
Mais pour faire court, non.
511
00:30:52,352 --> 00:30:54,646
- Des craquelins.
- Pas marié.
512
00:30:55,605 --> 00:30:57,148
- Allô ?
- D'accord.
513
00:30:58,316 --> 00:30:59,609
Qu'est-ce que tu veux ?
514
00:31:01,152 --> 00:31:04,531
J'ai du monde.
515
00:31:04,656 --> 00:31:08,117
- Le salami a l'air bon.
- Sois gentil. Il a fait des efforts.
516
00:31:08,868 --> 00:31:10,537
Je suis vraiment désolé.
517
00:31:11,371 --> 00:31:12,705
Une urgence, pour le travail.
518
00:31:12,997 --> 00:31:14,749
Je dois sortir quelques minutes,
519
00:31:14,832 --> 00:31:15,917
mais ce ne sera pas long.
520
00:31:16,000 --> 00:31:19,128
Je serai parti moins de cinq minutes.
Moins que ça.
521
00:31:19,212 --> 00:31:21,381
Détendez-vous, prenez un verre.
522
00:31:21,464 --> 00:31:24,968
Je reviens dès que je peux,
je suis désolé.
523
00:31:27,303 --> 00:31:28,513
Gordo ?
524
00:31:28,888 --> 00:31:30,932
Vient-il juste de nous laisser ici ?
525
00:31:32,809 --> 00:31:34,978
- Oui.
- Oui, c'est ce qu'il a fait.
526
00:31:35,186 --> 00:31:38,815
- Sa voiture...
- Il nous laisse seuls dans sa maison ?
527
00:31:38,898 --> 00:31:40,358
Il ne nous connaît même pas.
528
00:31:40,483 --> 00:31:42,235
- Oui, eh bien...
- Quoi ?
529
00:31:42,735 --> 00:31:44,696
C'est peut-être une urgence.
530
00:31:45,655 --> 00:31:47,365
Il a parlé d'une urgence au travail.
531
00:31:47,490 --> 00:31:51,411
Mais que fait-il comme travail, au juste ?
532
00:31:51,828 --> 00:31:54,122
C'est très bizarre. Ferions-nous ça ?
533
00:31:54,205 --> 00:31:58,543
Non, mais en principe,
je serais à la maison
534
00:31:58,668 --> 00:32:00,628
auprès des invités si tu devais t'absenter.
535
00:32:00,712 --> 00:32:03,006
- Il n'a personne, ni femme ni...
- Ne le défends pas.
536
00:32:03,089 --> 00:32:04,299
Ou quoi que ce soit.
537
00:32:04,382 --> 00:32:05,675
Il n'a pas de femme,
538
00:32:05,758 --> 00:32:08,428
car il voudrait être marié à toi,
que tu sois sa femme.
539
00:32:08,511 --> 00:32:10,263
- Seigneur, Simon.
- Ouaip.
540
00:32:10,346 --> 00:32:13,558
Ce gars t'aime beaucoup.
Tu ne t'en rends pas compte.
541
00:32:13,641 --> 00:32:16,102
- Voyons.
- Ce n'est pas la bonne raison.
542
00:32:16,185 --> 00:32:17,687
Voyons, chérie.
543
00:32:18,021 --> 00:32:22,567
Pourquoi passe-t-il toujours à la maison
quand tu es seule ?
544
00:32:22,692 --> 00:32:24,819
Regarde ce truc. Bon sang.
545
00:32:24,902 --> 00:32:26,529
Tu exagères légèrement.
546
00:32:26,613 --> 00:32:30,283
Il est obsédé par toi, chérie.
Il veut coucher avec toi.
547
00:32:30,366 --> 00:32:31,534
Il veut être moi,
548
00:32:31,618 --> 00:32:32,702
- dans ma maison...
- Arrête.
549
00:32:32,785 --> 00:32:34,787
Il veut jouer à papa-maman avec toi,
550
00:32:34,871 --> 00:32:35,997
le petit salaud.
551
00:32:36,080 --> 00:32:37,999
Simon, ne sois pas grossier.
552
00:32:38,416 --> 00:32:40,835
Je suis Gordo l'Idiot.
553
00:32:40,960 --> 00:32:45,381
Je veux follement et bizarrement
faire l'amour avec toi,
554
00:32:45,465 --> 00:32:47,175
avec ma bizarre,
555
00:32:47,258 --> 00:32:52,138
avec ma bizarre petite queue
touche pipi.
556
00:32:52,221 --> 00:32:53,348
- Range ça.
- Je suis Gordo l'Idiot
557
00:32:53,431 --> 00:32:55,516
- et je te veux pour moi seul.
- Je n'aime pas ça.
558
00:32:55,600 --> 00:32:56,601
- Je peux te prendre ?
- Non.
559
00:32:56,726 --> 00:32:58,019
- S'il te plaît ? Pourquoi ?
- Non !
560
00:32:58,102 --> 00:33:00,605
- Pourquoi pas ?
- Tu es dégoûtant.
561
00:33:01,731 --> 00:33:03,358
C'est lui qui est dégoûtant.
562
00:33:04,233 --> 00:33:06,069
Dégoûtant et étrange.
563
00:33:06,402 --> 00:33:09,489
Allons fouiller la maison. Viens.
564
00:33:12,075 --> 00:33:13,242
D'accord.
565
00:33:14,911 --> 00:33:16,287
Simon ?
566
00:33:21,834 --> 00:33:25,421
Simon, il pourrait revenir.
Qu'est-ce que tu fais ?
567
00:33:38,935 --> 00:33:40,520
Il n'est pas marié ?
568
00:33:44,440 --> 00:33:46,901
C'est peut-être son linge de printemps.
569
00:33:46,984 --> 00:33:48,736
On devrait redescendre
570
00:33:48,820 --> 00:33:51,781
- avant qu'il revienne.
- Qu'est-ce qu'on a par là ?
571
00:33:54,158 --> 00:33:55,451
Simon ?
572
00:33:56,452 --> 00:33:58,621
- Tu entends ?
- Qu'est-ce que c'est ?
573
00:34:17,473 --> 00:34:18,641
Des singes.
574
00:34:21,352 --> 00:34:22,729
C'est un papa ?
575
00:34:26,482 --> 00:34:27,900
Merde, merde.
576
00:34:28,151 --> 00:34:30,486
Attends, attends ! Simon !
577
00:34:37,869 --> 00:34:40,163
- Bois un peu.
- Quoi ?
578
00:34:41,038 --> 00:34:42,081
- Hé !
- Salut.
579
00:34:42,165 --> 00:34:43,750
Tout va bien ?
580
00:34:44,500 --> 00:34:45,668
- Oui. Oui.
- Oui ?
581
00:34:45,752 --> 00:34:48,546
C'était... Excusez-moi pour tout ça.
582
00:34:48,671 --> 00:34:51,257
- Qu'est-ce que c'était ?
- Que s'est-il passé ?
583
00:34:53,009 --> 00:34:54,886
Ne vous inquiétez pas pour ça.
584
00:34:55,678 --> 00:34:57,805
Qu'est-ce que tu fais, au juste ?
585
00:34:58,347 --> 00:35:01,517
La raison pour laquelle tu es parti,
ton travail.
586
00:35:01,601 --> 00:35:03,019
Je ne crois pas te l'avoir demandé.
587
00:35:03,102 --> 00:35:06,272
Qu'est-ce que tu fais comme travail ?
588
00:35:06,564 --> 00:35:10,735
- Comment peux-tu t'offrir tout ça ?
- Simon.
589
00:35:11,068 --> 00:35:12,695
Tu n'es pas curieuse ?
590
00:35:17,450 --> 00:35:19,994
Je crains vous avoir menti.
591
00:35:22,663 --> 00:35:23,706
Menti ?
592
00:35:28,961 --> 00:35:31,422
Ce n'était pas une urgence au travail.
593
00:35:34,467 --> 00:35:37,303
J'étais sorti parler à mon ex-femme,
594
00:35:39,055 --> 00:35:40,848
qui m'a laissé récemment.
595
00:35:42,892 --> 00:35:46,979
En fait, elle est partie quelques jours
avant qu'on se rencontre au magasin.
596
00:35:47,772 --> 00:35:52,235
Nous avons deux beaux enfants,
et elle les a emmenés.
597
00:35:52,777 --> 00:35:58,407
Je n'en parle pas
parce que ça me bouleverse
598
00:35:59,283 --> 00:36:02,328
et je ne sais pas ce qu'il va se passer.
599
00:36:02,411 --> 00:36:07,750
J'aimerais vraiment que tout se règle,
mais j'ignore quelles sont les chances.
600
00:36:08,292 --> 00:36:11,754
En principe, c'est sa maison,
601
00:36:12,088 --> 00:36:15,508
la maison de sa famille, donc leur argent.
602
00:36:15,967 --> 00:36:18,344
En ce moment,
c'est elle qui a tous les atouts en main,
603
00:36:18,427 --> 00:36:22,306
alors quand elle me dit "saute", je dois...
604
00:36:22,598 --> 00:36:25,059
- Sauter.
- Sauter.
605
00:36:25,601 --> 00:36:30,064
C'est pour ça que je suis sorti
pour lui parler au téléphone,
606
00:36:30,147 --> 00:36:32,483
car je ne voulais pas que vous deux
607
00:36:32,567 --> 00:36:35,862
entendiez la conversation
qui commence un peu à s'échauffer.
608
00:36:36,445 --> 00:36:41,284
Je m'entends parler,
et ça me met très mal à l'aise.
609
00:36:43,286 --> 00:36:44,537
Je suis désolé.
610
00:36:45,121 --> 00:36:47,290
Ne sois pas gêné.
611
00:36:48,040 --> 00:36:49,625
Ça va.
612
00:36:49,709 --> 00:36:51,460
Je vous ai menti.
613
00:36:52,628 --> 00:36:56,966
Bon, écoutez, si on mangeait ?
614
00:36:57,133 --> 00:36:58,384
- Eh bien, je...
- Oui, bien sûr.
615
00:36:58,467 --> 00:37:02,555
Je pense qu'on devrait avoir
une petite discussion, toi et moi.
616
00:37:04,891 --> 00:37:06,976
Chérie, tu peux nous laisser
quelques minutes ?
617
00:37:08,019 --> 00:37:09,186
Tiens.
618
00:37:09,312 --> 00:37:11,147
Peux-tu aller m'attendre dans la voiture ?
619
00:37:11,230 --> 00:37:13,524
Donne-moi cinq minutes,
j'arrive tout de suite.
620
00:37:13,649 --> 00:37:16,986
- Puis, on rentrera chez nous. D'accord ?
- D'accord.
621
00:37:18,654 --> 00:37:20,156
Je suis désolée.
622
00:37:21,699 --> 00:37:24,368
- C'est...
- Est-ce que tout va bien, car...
623
00:37:24,493 --> 00:37:26,495
Oui. Attends une seconde.
624
00:37:27,872 --> 00:37:31,167
C'est très, très...
625
00:37:31,584 --> 00:37:34,545
- Ce n'est pas facile à dire.
- Eh bien, tu n'as qu'à dire...
626
00:37:34,670 --> 00:37:38,883
Ne m'interromps pas,
car ça doit sortir d'un trait,
627
00:37:38,966 --> 00:37:41,385
et tu pourras parler ensuite, d'accord ?
628
00:37:41,469 --> 00:37:42,595
D'accord.
629
00:37:42,678 --> 00:37:47,975
On préférerait
que tu ne viennes plus nous rendre visite.
630
00:37:49,518 --> 00:37:54,357
Tu devrais prendre un peu de temps
pour régler tes problèmes.
631
00:37:54,857 --> 00:37:57,443
C'est un lourd problème, tu sais ?
632
00:37:57,526 --> 00:37:58,819
Chérie ?
633
00:37:59,528 --> 00:38:02,615
S'il te plaît, pourrais-tu nous laisser
quelques minutes ?
634
00:38:03,366 --> 00:38:05,076
- D'accord.
- Merci.
635
00:38:05,159 --> 00:38:06,577
Deux minutes.
636
00:38:41,529 --> 00:38:42,613
Bon, c'est fait.
637
00:38:46,033 --> 00:38:49,537
Parfois, il faut en finir, pas vrai ?
638
00:39:02,216 --> 00:39:03,426
Allez.
639
00:39:05,302 --> 00:39:06,971
À quoi il joue ?
640
00:39:08,097 --> 00:39:10,391
- Allez.
- Devrais-je...
641
00:39:17,023 --> 00:39:19,150
Ouvre la maudite porte.
642
00:39:19,233 --> 00:39:20,776
- Simon.
- Attends ici.
643
00:39:20,860 --> 00:39:22,445
Simon, attends, peut-être qu'il...
644
00:39:36,125 --> 00:39:37,126
Si.
645
00:40:05,279 --> 00:40:09,158
- Ça va ?
- Oui.
646
00:40:59,250 --> 00:41:00,543
Excusez-moi, une seconde.
647
00:41:01,377 --> 00:41:05,256
Chérie, tout va bien ?
Je suis au beau milieu de...
648
00:41:07,675 --> 00:41:09,301
Es-tu sérieuse ?
649
00:41:13,347 --> 00:41:14,765
Ne les touche pas,
650
00:41:14,849 --> 00:41:16,767
et ne touche pas à l'eau.
651
00:41:36,579 --> 00:41:38,414
Jangles est parti.
652
00:41:38,497 --> 00:41:41,500
Je l'ai cherché partout.
653
00:41:47,256 --> 00:41:49,008
Le salaud.
654
00:41:53,971 --> 00:41:56,515
Le salaud. Je reviens tout de suite.
655
00:42:24,126 --> 00:42:25,461
- Bonjour.
- Bonjour.
656
00:42:25,961 --> 00:42:28,214
J'aimerais parler à Gordo.
657
00:42:28,297 --> 00:42:30,424
- Vous vous êtes trompé de maison.
- Non, non.
658
00:42:31,008 --> 00:42:33,093
C'est la bonne maison.
Je veux juste lui parler.
659
00:42:33,177 --> 00:42:35,012
- Parler à qui ?
- À Gordo. Votre mari.
660
00:42:35,095 --> 00:42:36,555
Gordon. Faites-le venir ici.
661
00:42:36,639 --> 00:42:39,058
- Mon mari s'appelle Mike.
- Mike ?
662
00:42:47,983 --> 00:42:50,194
D'accord. J'ai compris, oui.
663
00:42:51,111 --> 00:42:52,112
D'accord.
664
00:42:52,196 --> 00:42:55,866
Sur la médaille du chien,
c'est écrit M. Bojangles ?
665
00:42:56,659 --> 00:43:00,704
- Comme la chanson ?
- Oui. Mais on l'appelle Jangles.
666
00:43:02,206 --> 00:43:03,457
Ils le connaissaient.
667
00:43:03,791 --> 00:43:06,585
Enfin, le mari, M. Ryan.
668
00:43:06,669 --> 00:43:08,837
Il a un parc de limousines et de voitures
669
00:43:08,921 --> 00:43:11,632
pour une entreprise
de transport quelconque,
670
00:43:11,715 --> 00:43:13,592
et il louait une voiture à M. Mosley.
671
00:43:13,676 --> 00:43:18,931
M. Ryan dit
que M. Mosley avait accès à son garage
672
00:43:19,014 --> 00:43:21,558
afin de prendre et de retourner une Cadillac.
673
00:43:21,642 --> 00:43:25,396
C'est probablement comme ça
qu'il est entré dans la maison
674
00:43:25,479 --> 00:43:27,940
et qu'il savait que les Ryan étaient
en vacances à Cancún.
675
00:43:28,023 --> 00:43:30,943
Je présume qu'il ne travaillera plus
comme chauffeur.
676
00:43:31,068 --> 00:43:33,445
Ils pourraient engager
des poursuites sérieuses.
677
00:43:33,529 --> 00:43:37,199
C'est du chien que je m'inquiète.
678
00:43:37,283 --> 00:43:40,202
Il est dans un nouveau quartier,
et on a peut-être
679
00:43:40,327 --> 00:43:41,829
- laissé la clôture ouverte.
- Non. Non.
680
00:43:41,912 --> 00:43:43,872
Qui a tué les poissons alors, chérie ?
681
00:43:44,540 --> 00:43:48,168
Je suis pas mal sûr qu'il a pris le chien.
682
00:43:48,252 --> 00:43:50,045
Vous savez, c'est très délicat.
683
00:43:50,129 --> 00:43:52,923
Je pourrais aller lui parler,
mais là n'est pas le problème.
684
00:43:53,007 --> 00:43:55,259
- Vous savez où il habite ?
- On peut le savoir.
685
00:43:55,676 --> 00:43:59,638
Le problème, c'est que je ne peux pas
fouiller chez lui sans mandat.
686
00:43:59,722 --> 00:44:01,807
Et pour avoir un mandat,
il me faut des preuves,
687
00:44:01,890 --> 00:44:03,809
- ce que nous n'avons pas.
- Eh bien...
688
00:44:03,892 --> 00:44:07,646
Il me reste donc l'embarrassante tâche
689
00:44:07,730 --> 00:44:10,316
d'aller lui demander :
"Avez-vous pris le chien ?"
690
00:44:10,399 --> 00:44:13,527
Et si je lui demande ça,
691
00:44:14,194 --> 00:44:19,533
il saura qui m'a envoyé.
692
00:44:36,884 --> 00:44:39,595
CHIEN PERDU
693
00:45:00,115 --> 00:45:01,241
Allô ?
694
00:45:27,643 --> 00:45:29,895
Si tu penses qu'il est une menace,
695
00:45:29,978 --> 00:45:32,231
je serais heureuse d'aller jeter un coup d'œil.
696
00:45:32,314 --> 00:45:35,651
Non. Non, vraiment. Ce n'est rien.
697
00:45:36,693 --> 00:45:39,446
Penses-tu
qu'il pourrait faire une telle chose ?
698
00:45:39,530 --> 00:45:40,864
Je veux dire, enlever ton chien ?
699
00:45:41,031 --> 00:45:44,827
Je ne veux pas croire qu'il le pourrait.
700
00:45:46,537 --> 00:45:49,790
Mais qui sait ?
C'est probablement juste dans ma tête.
701
00:45:49,873 --> 00:45:52,668
J'ai du mal à dormir.
702
00:45:58,382 --> 00:46:01,677
Merci, mais je ne veux pas m'imposer.
703
00:46:01,760 --> 00:46:03,429
- Je dois y aller.
- Ne fais pas l'idiote.
704
00:46:03,512 --> 00:46:05,722
Ça va. Tu ne t'imposes pas.
705
00:46:05,806 --> 00:46:07,516
Honnêtement, tu me changes les idées.
706
00:46:07,641 --> 00:46:09,852
Bois ton café,
je vais voir la petite et je reviens.
707
00:46:11,019 --> 00:46:12,438
- Merci.
- Y a pas de quoi.
708
00:46:12,521 --> 00:46:14,314
Je peux utiliser ta salle de bain ?
709
00:47:52,120 --> 00:47:54,081
Hé ! Simon ?
710
00:47:55,123 --> 00:47:56,458
Hé !
711
00:49:14,494 --> 00:49:15,746
Hé !
712
00:49:16,079 --> 00:49:17,372
Hé !
713
00:49:31,720 --> 00:49:34,848
C'est lui. Il s'amuse avec nous.
714
00:49:50,614 --> 00:49:53,200
Où étais-tu ?
715
00:50:09,966 --> 00:50:11,385
Hé !
716
00:50:22,104 --> 00:50:24,106
Chers Robyn et Simon,
717
00:50:24,731 --> 00:50:27,401
je vous dois des excuses.
718
00:50:28,944 --> 00:50:31,780
Je crois m'être mépris sur notre situation.
719
00:50:32,948 --> 00:50:36,868
Sachez que je ne ferais rien
pour vous vexer tous les deux,
720
00:50:36,952 --> 00:50:39,871
et j'aimerais tout effacer
et recommencer à zéro.
721
00:50:39,955 --> 00:50:44,626
Cependant, je vais honorer votre souhait
de vous laisser tranquilles.
722
00:50:45,502 --> 00:50:49,506
Vous n'entendrez plus parler de moi
à part cette lettre qui, je l'espère...
723
00:50:49,631 --> 00:50:53,927
"... exprime tous mes regrets
de la tournure des événements.
724
00:50:54,636 --> 00:50:56,596
"Gordo". Bonhomme triste.
725
00:50:56,847 --> 00:51:01,017
"P.-S. - Je m'excuse aussi pour le souper.
726
00:51:01,101 --> 00:51:03,061
"Sans entrer dans les détails,
727
00:51:03,145 --> 00:51:07,357
"je pense que j'aurais eu honte
de vous montrer où j'habite.
728
00:51:07,816 --> 00:51:11,820
"Je n'ai pas eu autant de succès
que vous deux.
729
00:51:12,320 --> 00:51:13,697
"Je suis stupide."
730
00:51:14,156 --> 00:51:16,324
Non, un autre bonhomme triste.
731
00:51:16,992 --> 00:51:18,493
Deux bonhommes tristes.
732
00:51:20,120 --> 00:51:22,205
Retourne la page. Il y a autre chose.
733
00:51:23,665 --> 00:51:26,835
"P.-P.-S. - Simon, après toutes ces années,
734
00:51:26,918 --> 00:51:32,090
"j'étais vraiment prêt à passer l'éponge.
735
00:51:33,300 --> 00:51:35,844
"Je n'avais que de bonnes intentions."
736
00:51:37,179 --> 00:51:39,681
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je ne sais pas.
737
00:51:41,224 --> 00:51:44,102
Vraiment ? Ça doit signifier quelque chose.
738
00:51:44,186 --> 00:51:46,772
C'est vrai, "passer l'éponge",
"après toutes ces années".
739
00:51:46,855 --> 00:51:48,690
Je n'en ai vraiment aucune idée.
740
00:51:52,652 --> 00:51:55,864
Tu n'oublies pas
que ce gars n'est pas tout à fait stable ?
741
00:51:56,740 --> 00:52:00,744
Mais il a l'air de bien aller, à part ça ?
742
00:52:00,827 --> 00:52:03,830
On va bien, Jangles va bien,
tout le monde va bien.
743
00:52:03,914 --> 00:52:06,333
Peu importe ce qui s'est passé,
mettons ça derrière nous.
744
00:52:06,416 --> 00:52:09,878
Arrêtons de penser à lui
et poursuivons notre route.
745
00:52:10,420 --> 00:52:12,297
Qu'en penses-tu ?
746
00:52:13,381 --> 00:52:15,884
Point d'interrogation, bonhomme sourire.
747
00:52:54,798 --> 00:52:56,049
Simon ?
748
00:53:31,334 --> 00:53:34,004
... semestre entier,
je n'admettrai toujours pas l'avoir fait.
749
00:53:34,087 --> 00:53:37,549
Je ne parle jamais pour ne rien dire.
750
00:53:37,632 --> 00:53:40,135
Ces messieurs doivent
prendre un avion, alors...
751
00:53:40,260 --> 00:53:44,097
Merci beaucoup d'avoir eu l'air intéressé,
752
00:53:44,180 --> 00:53:45,724
- c'est très gentil.
- Je vous rejoins.
753
00:53:45,807 --> 00:53:47,559
Attention à vous, messieurs.
754
00:53:49,311 --> 00:53:50,270
- Ils t'ont adoré.
- C'est...
755
00:53:50,353 --> 00:53:52,188
- Ils t'ont adoré.
- C'était bien.
756
00:53:52,314 --> 00:53:55,233
Merci beaucoup pour ta confiance, vieux.
757
00:53:55,317 --> 00:53:57,569
Qui sont mes rivaux ?
Je ne veux pas de faux espoirs,
758
00:53:57,652 --> 00:53:59,237
tu n'as pas à me donner de noms, mais...
759
00:53:59,321 --> 00:54:01,031
Aucun problème. Il n'y en a qu'un seul.
760
00:54:01,114 --> 00:54:04,242
- Danny McDonald de Parker et Fitch.
- Un seul ?
761
00:54:04,326 --> 00:54:06,578
Ça sent la promotion pour toi, l'ami.
762
00:54:57,671 --> 00:54:58,880
Allô ?
763
00:55:22,153 --> 00:55:23,321
Zut !
764
00:56:13,788 --> 00:56:15,123
Salut.
765
00:56:15,540 --> 00:56:18,126
Salut, mon beau. Viens.
766
00:56:27,927 --> 00:56:29,054
Hé !
767
00:56:29,137 --> 00:56:30,597
- Salut.
- Bonjour.
768
00:56:38,188 --> 00:56:39,522
J'ai fait du café, chérie.
769
00:56:39,606 --> 00:56:41,232
Approche. J'ai une histoire amusante.
770
00:56:41,316 --> 00:56:44,569
Je pense que les frères sont allés
à mon école.
771
00:56:44,652 --> 00:56:48,740
La même école.
Le même professeur de physique.
772
00:56:48,823 --> 00:56:50,825
Le Dr Elsowet.
773
00:56:50,909 --> 00:56:54,287
Ils m'ont dit qu'il a encore le surnom
774
00:56:54,370 --> 00:56:56,831
que je lui ai donné il y a dix ans.
Dr Semelle-de-botte.
775
00:56:58,958 --> 00:57:02,045
On a bien ri.
La rencontre s'est très bien passée.
776
00:57:02,128 --> 00:57:04,380
Kevin s'en va,
777
00:57:05,090 --> 00:57:06,508
et il n'y a qu'un seul autre gars,
778
00:57:06,591 --> 00:57:08,093
alors j'ai de très bonnes chances.
779
00:57:09,511 --> 00:57:11,262
C'est formidable, chéri.
780
00:57:12,180 --> 00:57:13,515
Oui, c'est vraiment formidable.
781
00:57:13,640 --> 00:57:16,684
J'avais très hâte
de t'en parler hier soir en rentrant.
782
00:57:16,810 --> 00:57:20,146
Mais tu étais très assommée.
783
00:57:25,860 --> 00:57:27,695
Il y a un sujet dont tu aimerais discuter ?
784
00:57:29,948 --> 00:57:31,533
N'importe quoi ?
785
00:57:36,538 --> 00:57:37,831
Oui ?
786
00:57:38,206 --> 00:57:40,834
Oui. Oui, en effet.
787
00:57:43,294 --> 00:57:45,255
Je suis content que tu en parles,
788
00:57:45,964 --> 00:57:47,507
car c'est très décevant de trouver ça.
789
00:57:49,509 --> 00:57:52,220
Je pensais qu'on avait réglé ça.
790
00:57:52,846 --> 00:57:54,347
Qu'est-ce que tu as ?
791
00:57:54,889 --> 00:57:57,100
Je pensais
qu'on avait laissé tout ça à Chicago.
792
00:57:57,725 --> 00:58:00,562
Robyn, tu n'as pas perdu de temps ici.
793
00:58:00,645 --> 00:58:04,274
- Tu as déjà trouvé un médecin ?
- Très bien, écoute.
794
00:58:05,859 --> 00:58:07,527
Simon, je...
795
00:58:08,486 --> 00:58:10,405
J'ai besoin que tu l'appelles.
796
00:58:10,572 --> 00:58:14,701
Il a fait la paix avec nous.
On doit faire la paix avec lui.
797
00:58:14,784 --> 00:58:18,746
- Quel est le rapport avec ça ?
- Je ne me sens pas bien en ce moment.
798
00:58:18,830 --> 00:58:23,668
J'ai peur quand je suis toute seule ici.
Je m'attends à le voir surgir.
799
00:58:23,751 --> 00:58:25,003
Pourquoi ferait-il ça ?
800
00:58:25,086 --> 00:58:28,381
Je ne sais pas. Je ne peux pas l'expliquer.
Mais écoute, je...
801
00:58:28,923 --> 00:58:32,343
- Ça me rend folle. Je...
- Oui.
802
00:58:32,427 --> 00:58:35,930
- Les pilules te rendent paranoïaque.
- J'ai peur. J'ai fait une chute.
803
00:58:36,931 --> 00:58:39,100
- Une chute.
- Je me suis évanouie.
804
00:58:39,434 --> 00:58:41,644
C'est affreux, mais tu prends des pilules.
805
00:58:41,728 --> 00:58:43,688
Non, ce n'était pas à cause de ça.
806
00:58:43,771 --> 00:58:45,148
- Je n'en ai pas pris.
- Tu es sûre ?
807
00:58:45,231 --> 00:58:48,276
- Je n'en ai pas pris.
- Tu les mélanges avec quoi ?
808
00:58:48,359 --> 00:58:51,362
Ça n'a rien à voir avec les pilules,
et non, je ne mélange rien.
809
00:58:51,446 --> 00:58:52,447
Car si tu les mélanges,
810
00:58:52,530 --> 00:58:53,865
ça peut être très dangereux.
811
00:58:53,948 --> 00:58:56,117
Vas-tu encore mettre la maison
sens dessus dessous ?
812
00:58:56,201 --> 00:58:58,661
Peux-tu m'écouter ?
813
00:59:05,793 --> 00:59:10,757
Si on lui présente nos excuses,
tout rentrera dans l'ordre,
814
00:59:11,799 --> 00:59:13,718
et je me sentirai mieux.
815
00:59:13,801 --> 00:59:15,428
Robyn, c'est terminé.
816
00:59:15,720 --> 00:59:18,389
Je l'ai dit, il l'a dit, il a écrit une lettre.
817
00:59:18,473 --> 00:59:20,683
Quoi dans la lettre suggère
que c'est terminé ?
818
00:59:20,767 --> 00:59:22,018
Tout.
819
00:59:22,769 --> 00:59:24,979
Que veut dire "passer l'éponge" ?
820
00:59:25,230 --> 00:59:26,648
Seigneur.
821
00:59:26,773 --> 00:59:27,815
Et Jangles.
822
00:59:27,899 --> 00:59:31,736
Si tu crois toujours qu'il a enlevé Jangles,
823
00:59:31,819 --> 00:59:34,280
alors ce n'est pas terminé pour lui,
n'est-ce pas ?
824
00:59:34,364 --> 00:59:35,782
Tu m'as demandé de te parler.
825
00:59:35,865 --> 00:59:38,576
- ... cette merde, c'est terminé !
- Toi aussi, parle-moi !
826
00:59:38,660 --> 00:59:41,120
Le sujet est clos.
827
01:00:03,601 --> 01:00:06,688
Regarde ce qu'il nous a fait.
C'est sa faute.
828
01:00:06,938 --> 01:00:09,649
Ce n'est pas ma faute,
ce n'est pas ta faute.
829
01:00:10,191 --> 01:00:12,068
Voilà pourquoi on doit passer à autre chose.
830
01:00:13,361 --> 01:00:14,612
S'il te plaît.
831
01:00:17,365 --> 01:00:20,660
Le temps effacera tout. Fais-moi confiance.
832
01:00:21,327 --> 01:00:23,746
Le temps te le prouvera.
833
01:00:29,043 --> 01:00:30,545
Regarde devant toi
834
01:00:34,966 --> 01:00:36,467
et sois forte.
835
01:00:38,052 --> 01:00:40,513
Le temps efface beaucoup de choses.
836
01:00:46,019 --> 01:00:47,770
Il guérit tout.
837
01:00:51,691 --> 01:00:55,069
Poursuivons le but
qu'on s'est fixé en venant ici.
838
01:00:55,403 --> 01:00:57,155
Fondons une famille.
839
01:01:01,409 --> 01:01:03,286
On commencera une nouvelle vie.
840
01:01:03,828 --> 01:01:06,497
Une vie de notre choix, sans lui.
841
01:01:10,668 --> 01:01:14,172
C'est très important
de ne pas regarder vers le passé.
842
01:01:52,794 --> 01:01:54,253
Je ne sais pas.
843
01:01:54,962 --> 01:01:58,925
- Trop de rayures, ce n'est pas bon.
- Non, c'est joli.
844
01:01:59,217 --> 01:02:00,802
Ne te retourne pas tout de suite,
845
01:02:00,885 --> 01:02:04,138
mais il y a un gars bizarre dehors
qui te regarde.
846
01:02:04,639 --> 01:02:07,475
Tu le vois ? Il est juste là.
847
01:02:09,310 --> 01:02:10,645
Mon Dieu.
848
01:02:11,562 --> 01:02:15,108
C'est lui. C'est le même gars.
Celui dont je t'ai parlé.
849
01:02:17,944 --> 01:02:19,654
Robyn, ne va pas...
850
01:02:26,994 --> 01:02:29,163
C'est fait pour l'hiver.
Ça va avec la poussette.
851
01:02:29,247 --> 01:02:30,415
- C'est génial.
- Oui.
852
01:02:30,498 --> 01:02:31,666
Ça va avec la poussette.
853
01:02:31,791 --> 01:02:34,585
- Je vais le prendre aussi.
- Prends ceux-là.
854
01:02:35,128 --> 01:02:36,921
- C'est de toi ?
- Je ne veux pas déranger.
855
01:02:37,004 --> 01:02:39,590
Maman, sœurette, au cas où vous partiez
856
01:02:39,674 --> 01:02:40,925
- avant mon retour.
- Au revoir.
857
01:02:41,008 --> 01:02:42,510
- Au revoir. Amusez-vous.
- Au revoir.
858
01:02:42,593 --> 01:02:44,095
- Au revoir.
- Surveille maman.
859
01:02:44,178 --> 01:02:45,179
D'accord.
860
01:02:46,764 --> 01:02:48,266
Peux-tu prendre ça ?
861
01:02:48,349 --> 01:02:50,518
Écris que ça vient de Joan.
862
01:02:54,272 --> 01:02:56,023
C'est de moi.
863
01:02:56,441 --> 01:03:00,403
Ce n'est pas grand-chose.
Le plus gros reste à venir.
864
01:03:05,366 --> 01:03:09,620
Il est si méchant,
et Henry est un vrai tyran,
865
01:03:09,704 --> 01:03:13,374
et Sunny est
comme un citoyen respectueux des lois
866
01:03:13,499 --> 01:03:16,127
que Henry tente de corrompre
à chaque occasion,
867
01:03:16,210 --> 01:03:19,005
comme Simon le faisait avec moi.
868
01:03:19,547 --> 01:03:21,466
Il avait une mauvaise influence.
869
01:03:21,549 --> 01:03:27,054
Dis-moi, Joan, te souviens-tu
d'un gars du nom de Gordon Mosley ?
870
01:03:27,388 --> 01:03:28,639
Gordo ?
871
01:03:30,183 --> 01:03:32,477
Il était au secondaire avec toi et Simon.
872
01:03:33,019 --> 01:03:35,563
Oui. Gordo. Il était...
873
01:03:36,397 --> 01:03:38,483
C'est le jeune qui a été renvoyé.
874
01:03:38,816 --> 01:03:40,693
Il a été renvoyé ? Pourquoi ?
875
01:03:41,068 --> 01:03:43,070
Bon sang, ça fait une éternité,
876
01:03:43,196 --> 01:03:47,742
mais ils ont découvert qu'un autre jeune
le molestait dans une voiture.
877
01:03:48,409 --> 01:03:52,038
Ça a fait toute une histoire.
878
01:03:52,872 --> 01:03:54,415
Ils l'ont retiré de l'école.
879
01:03:54,540 --> 01:03:58,503
Il était victime d'intimidation
parce qu'il était gai, le pauvre.
880
01:03:58,586 --> 01:04:00,546
Simon doit donc être au courant de ça ?
881
01:04:01,255 --> 01:04:05,092
C'est Simon qui a dénoncé l'affaire.
Simon et son ami Greg.
882
01:04:05,760 --> 01:04:07,345
C'est eux qui l'ont trouvé.
883
01:04:07,428 --> 01:04:11,349
Je pense qu'ils l'ont sorti du pétrin.
884
01:04:11,432 --> 01:04:12,683
Oui.
885
01:04:13,226 --> 01:04:16,270
Demande-le-lui. J'avais 12 ans.
On ne m'a rien raconté.
886
01:04:16,354 --> 01:04:21,108
Mais ce fut tout un événement
pour une petite ville.
887
01:04:39,627 --> 01:04:42,463
passer l'éponge
888
01:04:43,464 --> 01:04:44,632
Robyn ?
889
01:04:47,718 --> 01:04:48,970
Salut.
890
01:04:52,974 --> 01:04:55,476
- Comment ça s'est passé ?
- Bien.
891
01:04:56,936 --> 01:04:58,396
Bien.
892
01:04:58,479 --> 01:05:00,231
Maman s'en est bien tirée ?
893
01:05:01,315 --> 01:05:02,483
Oui. Oui.
894
01:05:09,156 --> 01:05:10,491
Super.
895
01:05:11,158 --> 01:05:14,161
- Tu as faim ?
- Oui. J'arrive tout de suite.
896
01:06:03,544 --> 01:06:05,171
"Danny McDonald."
897
01:06:28,903 --> 01:06:29,904
RÉSUMÉ DU CONTRÔLE DE SÉCURITÉ
Objet : Gordon Mosley
898
01:06:29,987 --> 01:06:32,990
"M. Callem, voici toute l'information
disponible sur Gordon Mosley.
899
01:06:33,074 --> 01:06:34,909
"Soyez tranquille.
Ce gars n'est personne."
900
01:06:35,242 --> 01:06:39,413
Il a un dossier complet sur lui,
ses antécédents.
901
01:06:40,206 --> 01:06:43,918
"En 2005, entrée par effraction
à la résidence De Facto.
902
01:06:44,251 --> 01:06:45,753
"Tentative d'enlèvement sur un mineur.
903
01:06:48,047 --> 01:06:50,841
"Sorti de l'armée américaine
le 14 août 2004."
904
01:06:50,925 --> 01:06:52,009
Psaume 7,15
905
01:06:52,093 --> 01:06:53,511
"Conduite malséante.
906
01:06:53,594 --> 01:06:55,471
"Obligé de rester en réadaptation."
907
01:06:55,554 --> 01:06:59,141
Lucy, pourquoi Simon fouillerait
dans ses antécédents sans m'en parler ?
908
01:07:01,769 --> 01:07:04,230
Robyn, pourquoi tu ne le lui demandes pas ?
909
01:07:11,195 --> 01:07:12,988
Tu ne peux pas en parler avec ton mari.
910
01:07:14,782 --> 01:07:16,367
Que vas-tu faire ?
911
01:07:16,450 --> 01:07:17,868
Je veux trouver ce Greg.
912
01:07:17,952 --> 01:07:20,830
La sœur de Simon a dit
qu'il était impliqué d'une certaine façon.
913
01:07:21,372 --> 01:07:22,707
Oui.
914
01:07:23,457 --> 01:07:26,752
Tu devrais vérifier toi-même.
915
01:07:27,628 --> 01:07:29,296
Greg Pierson.
916
01:07:37,847 --> 01:07:41,851
Clinique chiropratique
Pierson et Sacks
917
01:07:49,650 --> 01:07:53,112
- Mme Callem ?
- Oui.
918
01:07:54,113 --> 01:07:55,614
Par ici.
919
01:08:02,997 --> 01:08:04,999
Détendez-vous.
920
01:08:10,504 --> 01:08:12,006
Excusez-moi.
921
01:08:12,506 --> 01:08:15,551
Je pense que vous connaissez mon mari,
Simon Callem.
922
01:08:16,427 --> 01:08:17,595
Oui.
923
01:08:19,472 --> 01:08:23,684
Je suis venue vous voir
pour parler de Gordon Mosley.
924
01:08:33,694 --> 01:08:34,737
"Après toutes ces années,
925
01:08:34,820 --> 01:08:36,572
"j'étais vraiment prêt à passer l'éponge.
926
01:08:36,655 --> 01:08:38,783
"Je n'avais que de bonnes intentions."
927
01:08:38,866 --> 01:08:41,786
Puis, il y a cet extrait de la Bible.
928
01:08:41,869 --> 01:08:45,706
"Qui conçoit un méfait
et porte le crime enfante la déception.
929
01:08:45,790 --> 01:08:48,459
"Qui creuse un trou et l'approfondit,
930
01:08:48,542 --> 01:08:51,962
"tombe dans la fosse qu'il a faite."
931
01:08:52,046 --> 01:08:53,214
Je...
932
01:08:53,672 --> 01:08:58,052
Je pense qu'il veut nous blesser
pour quelque chose qui s'est passé,
933
01:08:58,511 --> 01:09:01,263
et j'essaie juste de découvrir ce que c'est.
934
01:09:02,181 --> 01:09:06,644
Sa sœur m'a dit que Simon et vous avez
empêché Gordo d'être molesté.
935
01:09:06,727 --> 01:09:08,103
Si vous l'avez aidé,
936
01:09:08,395 --> 01:09:11,315
- pourquoi veut-il nous blesser ?
- Personne ne le molestait.
937
01:09:11,398 --> 01:09:12,483
C'est dément.
938
01:09:12,566 --> 01:09:14,151
Que voulez-vous dire par là ?
939
01:09:14,235 --> 01:09:16,821
Elle m'a dit
qu'il avait été retrouvé dans une voiture...
940
01:09:16,904 --> 01:09:19,615
Désolé, parlez-en avec votre mari.
941
01:09:19,698 --> 01:09:21,075
J'ai essayé.
942
01:09:21,575 --> 01:09:22,743
Je vous en prie.
943
01:09:23,994 --> 01:09:28,499
Pouvez-vous répondre
à une seule question ?
944
01:09:30,417 --> 01:09:33,796
La personne dans la voiture avec Gordo,
était-ce Simon ?
945
01:09:34,588 --> 01:09:35,756
Quoi ?
946
01:09:36,715 --> 01:09:37,925
Non, c'est...
947
01:09:39,176 --> 01:09:40,344
Non.
948
01:09:41,220 --> 01:09:43,097
Écoutez,
j'ai fait la paix avec cette histoire.
949
01:09:43,180 --> 01:09:46,725
Avec Gordo,
ce qui lui est arrivé, ce qu'on a fait.
950
01:09:46,809 --> 01:09:49,270
Qu'avez-vous fait ?
Il y a bien eu quelque chose ?
951
01:09:49,353 --> 01:09:52,940
- Vous avez fait quelque chose.
- Ce n'était rien. Il...
952
01:09:53,023 --> 01:09:55,067
Au début, ce n'était rien,
puis tout ça a changé.
953
01:09:55,150 --> 01:09:56,777
Pardonnez-moi,
mais vous êtes incohérent.
954
01:09:56,861 --> 01:09:59,613
- Je vous demande juste de me dire...
- C'était un mensonge.
955
01:10:00,948 --> 01:10:03,367
- Quoi ?
- Tout.
956
01:10:04,285 --> 01:10:06,495
Toute l'histoire. Rien n'était vrai.
957
01:10:08,080 --> 01:10:10,291
Simon a tout inventé
958
01:10:11,083 --> 01:10:13,711
au sujet de Gordo dans une voiture
avec un gars.
959
01:10:14,086 --> 01:10:15,796
Qu'il était gai.
960
01:10:20,134 --> 01:10:22,469
Mais pourquoi ? Pourquoi aurait-il fait ça ?
961
01:10:23,929 --> 01:10:25,639
Parce qu'il le pouvait.
962
01:10:26,724 --> 01:10:28,392
Simon était un tyran.
963
01:10:28,893 --> 01:10:31,729
Il était très méchant,
et Gordo était une cible.
964
01:10:31,812 --> 01:10:33,606
C'était un enfant faible.
965
01:10:34,607 --> 01:10:38,652
Il a inventé cette histoire
et du coup gâché la vie de Gordo.
966
01:10:40,821 --> 01:10:43,949
C'est fascinant
comment une idée peut s'enraciner
967
01:10:44,825 --> 01:10:47,202
et détruire une personne.
968
01:10:49,330 --> 01:10:51,332
On n'était que des enfants.
969
01:10:51,790 --> 01:10:54,752
On ne voyait pas jusqu'où ça irait,
970
01:10:54,835 --> 01:10:57,087
mais on aurait pu tout arrêter.
971
01:10:57,171 --> 01:10:59,673
Simon aurait pu dire la vérité,
mais il ne l'a pas fait.
972
01:11:00,799 --> 01:11:04,345
L'intimidation, les enfants qui le battaient,
973
01:11:05,679 --> 01:11:09,558
des choses comme...
ce qui s'est passé avec Gordo et son père.
974
01:11:11,685 --> 01:11:14,355
J'ignore ce que ça laisse comme trace.
975
01:11:18,108 --> 01:11:20,694
Qu'est-il arrivé avec Gordo et son père ?
976
01:11:31,413 --> 01:11:34,249
Le processus avance.
Ils ne doivent pas avoir l'impression...
977
01:11:34,333 --> 01:11:36,627
- Salut, Robyn.
- ... et leur faire croire que je...
978
01:11:36,710 --> 01:11:37,711
Salut, chérie.
979
01:11:37,836 --> 01:11:40,464
Ce travail me passionne et...
980
01:11:40,547 --> 01:11:41,715
Oui, je l'ai déjà fait pour toi.
981
01:11:41,840 --> 01:11:43,801
On apprendra la décision lundi prochain.
982
01:11:43,884 --> 01:11:46,220
J'ai déjà donné mes recommandations.
983
01:11:46,345 --> 01:11:48,973
Je ne crois pas que tu doives t'en faire,
pour être honnête.
984
01:11:49,056 --> 01:11:51,141
Tu m'as parlé d'un autre gars, non ?
985
01:11:51,225 --> 01:11:52,810
Un certain Danny ?
986
01:11:52,893 --> 01:11:56,522
Danny McDonald. Tu n'as rien su ?
Il est arrivé quelque chose.
987
01:11:56,981 --> 01:11:59,608
- Vraiment ?
- Oui. Il fait l'objet d'une enquête.
988
01:11:59,692 --> 01:12:02,111
Il se fait tard.
On en reparlera demain matin, d'accord ?
989
01:12:02,194 --> 01:12:04,822
- Je t'ai retenu assez longtemps.
- Oui.
990
01:12:04,905 --> 01:12:06,490
Bien sûr. Il est tard.
991
01:12:06,573 --> 01:12:08,826
Robyn, je pars. Ton mari me jette dehors.
992
01:12:08,909 --> 01:12:09,994
On frappe des balles demain ?
993
01:12:10,077 --> 01:12:11,412
- Ouaip.
- Oui ?
994
01:12:13,163 --> 01:12:15,874
Tu cours dans mon dos
995
01:12:15,958 --> 01:12:19,003
et tu vas chercher un idiot de mon passé ?
996
01:12:19,086 --> 01:12:22,172
- Parle-m'en.
- Je ne te parlerai pas de ça
997
01:12:22,256 --> 01:12:23,340
parce que c'est de la merde.
998
01:12:23,424 --> 01:12:25,926
- Admets avoir raconté une histoire...
- Arrête de parler.
999
01:12:26,010 --> 01:12:29,013
- ... qui a failli tuer quelqu'un !
- Arrête.
1000
01:12:29,096 --> 01:12:32,266
- Son père a tenté de le tuer.
- Arrête ! Arrête !
1001
01:12:32,349 --> 01:12:34,226
- Il a essayé de le brûler.
- Oublie ça.
1002
01:12:34,309 --> 01:12:38,272
Simon, tes paroles ont affecté
la vie des gens.
1003
01:12:38,355 --> 01:12:40,941
Son père a été arrêté
pour tentative de meurtre.
1004
01:12:41,066 --> 01:12:43,360
Non, son père l'a frappé un peu,
1005
01:12:43,444 --> 01:12:45,362
et 25 ans plus tard,
1006
01:12:45,446 --> 01:12:48,991
cette histoire a pris
des proportions exagérées. C'est tout.
1007
01:12:49,533 --> 01:12:50,784
Alors, tu es au courant.
1008
01:12:50,909 --> 01:12:54,204
Merde. Je suis un salaud, Robyn, d'accord ?
1009
01:12:54,288 --> 01:12:57,124
J'ai fait de sa vie un enfer,
je l'ai traité comme de la merde.
1010
01:12:57,207 --> 01:13:00,252
C'est ça que tu essaies de découvrir ?
Que j'étais un salaud ?
1011
01:13:00,335 --> 01:13:02,921
J'étais un salaud, d'accord ?
1012
01:13:04,923 --> 01:13:06,967
Mon père aussi me traitait
comme de la merde.
1013
01:13:07,051 --> 01:13:09,094
Mais j'ai enduré, je me suis résigné.
1014
01:13:09,178 --> 01:13:13,057
Je ne suis pas à quatre pattes
à pleurer et à prier.
1015
01:13:13,140 --> 01:13:15,642
Vivant dans le foutu passé.
1016
01:13:18,437 --> 01:13:20,564
J'ai tourné la page
et fait quelque chose de ma vie.
1017
01:13:20,647 --> 01:13:23,150
Dans ce monde,
il y a des gagnants et des perdants,
1018
01:13:23,233 --> 01:13:25,819
et on joue tous
sur le même terrain de jeux merdique.
1019
01:13:25,903 --> 01:13:29,740
Si ce gars a perdu
et qu'il vient s'en plaindre,
1020
01:13:29,823 --> 01:13:33,327
c'est qu'il est coincé
parce qu'il le veut bien,
1021
01:13:33,410 --> 01:13:36,330
car il ne peut pas se sortir
de cette situation.
1022
01:13:37,456 --> 01:13:40,918
Il ne me fera pas m'excuser
pour quelque chose que j'ignore,
1023
01:13:41,001 --> 01:13:44,296
dont je ne suis pas responsable
et dont je me fous.
1024
01:13:44,671 --> 01:13:46,340
Je ne lui dois rien.
1025
01:13:46,423 --> 01:13:48,425
Tu pourrais t'excuser
pour ce que tu as fait.
1026
01:13:48,509 --> 01:13:52,096
Pas question. Les gens ne passent pas
leur temps à s'excuser pour tout, Robyn.
1027
01:13:52,179 --> 01:13:54,014
Le monde ne fonctionne pas comme ça.
1028
01:13:54,098 --> 01:13:56,683
C'est ainsi que ça fonctionne pour toi ?
C'est ça ?
1029
01:13:56,767 --> 01:14:00,687
Tu t'imagines toutes ces filles au secondaire
qui t'ont traitée comme de la merde
1030
01:14:00,771 --> 01:14:02,272
faire la file pour venir te dire :
1031
01:14:02,356 --> 01:14:05,692
"Salut, Robyn,
on est désolées de t'avoir traitée..."
1032
01:14:05,818 --> 01:14:06,985
C'est super.
1033
01:14:08,112 --> 01:14:09,655
Tu es un tyran.
1034
01:14:09,780 --> 01:14:12,950
Tu l'étais avant et tu l'es toujours.
1035
01:14:17,287 --> 01:14:20,791
- J'accepterai des excuses pour ça.
- Ce n'est pas une question d'excuse !
1036
01:14:20,874 --> 01:14:22,709
Simon, c'est à propos de toi et moi !
1037
01:14:22,835 --> 01:14:26,713
Tu dois le faire pour nous,
car si tu n'essaies pas de régler ça...
1038
01:14:26,880 --> 01:14:28,549
Si tu ne...
1039
01:14:30,717 --> 01:14:34,012
Même si je le voulais,
j'ignore où trouver ce type.
1040
01:14:34,096 --> 01:14:35,472
Épargne-moi ça.
1041
01:14:40,894 --> 01:14:45,315
Oui, tu le sais.
Tu sembles connaître beaucoup de choses.
1042
01:15:19,433 --> 01:15:24,354
Ces Post-it ont été collés sur la fenêtre
de ma voiture après l'arrivée de sa lettre,
1043
01:15:25,439 --> 01:15:29,151
et c'est pour ça que j'ai demandé
une enquête sur son passé.
1044
01:15:29,526 --> 01:15:32,863
J'ai demandé à un avocat de lui remettre
1045
01:15:34,615 --> 01:15:36,158
une ordonnance restrictive.
1046
01:15:37,326 --> 01:15:39,536
Je suis désolé. J'essayais de te protéger.
1047
01:15:39,620 --> 01:15:42,497
Je voulais que ce soit mon fardeau,
non le tien.
1048
01:15:44,458 --> 01:15:48,378
J'ignorais jusqu'à quel point
son père l'avait battu.
1049
01:15:48,462 --> 01:15:51,048
J'avais entendu des histoires,
mais j'en ignorais la limite.
1050
01:15:51,131 --> 01:15:53,717
C'est drôle, quand quelqu'un nous ment,
1051
01:15:53,800 --> 01:15:56,929
on cesse de croire tout ce qu'il dit.
1052
01:16:00,015 --> 01:16:03,477
Car tout ce temps,
je pensais que j'étais folle,
1053
01:16:04,353 --> 01:16:05,771
et je ne le suis pas.
1054
01:16:07,356 --> 01:16:08,982
Et tu m'as laissée faire.
1055
01:16:12,569 --> 01:16:14,321
Je comprends maintenant
1056
01:16:16,156 --> 01:16:18,075
que j'ignore qui tu es vraiment.
1057
01:16:31,046 --> 01:16:33,548
Que puis-je faire pour arranger ça ?
1058
01:16:35,842 --> 01:16:38,136
Tu le demandes à la mauvaise personne.
1059
01:16:49,022 --> 01:16:52,693
Notre dernière question est
une question prime.
1060
01:16:52,776 --> 01:16:57,489
Quel album a été présenté
comme témoignage
1061
01:16:57,572 --> 01:17:01,451
dans l'affaire de meurtre de Tate-LaBianca,
1062
01:17:01,535 --> 01:17:05,664
à Los Angeles, en 1969 ?
1063
01:17:06,707 --> 01:17:11,712
On doit aussi dire quels meurtres.
Quels meurtres ?
1064
01:17:21,096 --> 01:17:22,431
Hé !
1065
01:17:23,640 --> 01:17:24,891
Gordo.
1066
01:17:27,269 --> 01:17:28,437
Simon.
1067
01:17:28,562 --> 01:17:30,063
Comment vas-tu ?
1068
01:17:30,564 --> 01:17:33,859
Ça fait longtemps.
Je t'ai vu là-haut. Je voulais te saluer.
1069
01:17:35,152 --> 01:17:38,405
En fait, je t'ai suivi.
1070
01:17:40,907 --> 01:17:45,078
Je voulais m'excuser.
1071
01:17:47,331 --> 01:17:53,086
Robyn et moi, on parlait des trucs
qui s'étaient passés à l'école.
1072
01:17:53,795 --> 01:17:56,590
Que je n'avais peut-être pas
été gentil avec toi,
1073
01:17:57,424 --> 01:18:01,261
et elle voulait
que j'enterre la hache de guerre.
1074
01:18:02,179 --> 01:18:05,432
Ou comme tu l'as dit, passer l'éponge.
1075
01:18:06,350 --> 01:18:07,434
Alors...
1076
01:18:07,934 --> 01:18:11,021
Elle voulait que tu viennes.
1077
01:18:13,148 --> 01:18:15,108
Non. Écoute.
1078
01:18:17,277 --> 01:18:21,490
Je ne serais pas ici
si je ne voulais pas être ici.
1079
01:18:23,658 --> 01:18:26,703
Alors, je suis là et je te fais mes excuses.
1080
01:18:29,664 --> 01:18:31,583
- Eh bien ?
- Eh bien quoi ?
1081
01:18:32,125 --> 01:18:34,044
Acceptes-tu mes excuses ?
1082
01:18:36,296 --> 01:18:38,215
Il est trop tard pour ça.
1083
01:18:39,383 --> 01:18:40,801
Je comprends.
1084
01:18:41,843 --> 01:18:44,429
- J'étais prêt à le faire.
- Vraiment ?
1085
01:18:44,513 --> 01:18:46,598
Oui. Qu'est-ce que je fais ici,
d'après toi ?
1086
01:18:46,681 --> 01:18:49,351
Tu as oublié le passé,
1087
01:18:50,018 --> 01:18:52,062
mais le passé ne t'a pas oublié.
1088
01:18:53,146 --> 01:18:55,982
- Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
- C'est une expression.
1089
01:18:56,066 --> 01:18:59,069
Je le sais, mais qu'est-ce que tu veux dire ?
1090
01:18:59,152 --> 01:19:00,404
Je t'ai posé une question.
1091
01:19:05,909 --> 01:19:08,161
- Hé !
- Je t'ai donné une chance.
1092
01:19:09,162 --> 01:19:10,330
Je t'ai posé une question.
1093
01:19:12,499 --> 01:19:14,709
Réponds à ma question.
1094
01:19:21,174 --> 01:19:25,011
- Accepte mes excuses.
- J'ai dit qu'il était trop tard pour ça.
1095
01:19:30,767 --> 01:19:32,519
C'est trop tard pour toi, Gordo.
1096
01:19:33,019 --> 01:19:34,354
Regarde-toi.
1097
01:19:35,188 --> 01:19:38,108
Écoute-moi bien.
Comprends bien une chose.
1098
01:19:38,191 --> 01:19:41,987
Laisse ça. Laisse ça.
Écoute-moi. Écoute-moi.
1099
01:19:42,070 --> 01:19:45,657
Tu es responsable de ce que tu es.
Ça n'a rien à voir avec moi.
1100
01:19:46,241 --> 01:19:49,077
Compris ? Si tu t'approches encore de moi
ou de ma famille,
1101
01:19:49,161 --> 01:19:51,204
je te détruirai, as-tu compris ?
1102
01:20:22,903 --> 01:20:24,321
Comment ça s'est passé ?
1103
01:20:27,657 --> 01:20:31,077
Je l'ai trouvé, et...
1104
01:20:43,173 --> 01:20:44,758
Qu'a-t-il dit ?
1105
01:20:45,842 --> 01:20:47,135
Il...
1106
01:20:49,262 --> 01:20:52,265
Il semblait reconnaissant.
1107
01:20:54,643 --> 01:20:56,019
Et...
1108
01:21:08,990 --> 01:21:10,450
Je suis désolé.
1109
01:21:13,954 --> 01:21:15,580
Je suis vraiment désolé.
1110
01:21:18,333 --> 01:21:20,335
Mais c'est définitivement terminé.
1111
01:21:23,713 --> 01:21:25,048
Dieu merci.
1112
01:21:25,799 --> 01:21:27,551
Je suis vraiment désolé, chérie.
1113
01:21:32,055 --> 01:21:34,057
Pour tout.
1114
01:21:39,312 --> 01:21:41,189
Oui. Moi aussi.
1115
01:21:49,322 --> 01:21:52,117
- Un discours !
- J'aimerais dire que mon successeur...
1116
01:21:52,200 --> 01:21:53,660
- Debout. Debout.
- Un discours.
1117
01:21:53,743 --> 01:21:55,537
- Allez, Simon.
- Un homme qui est synonyme
1118
01:21:55,662 --> 01:21:58,582
de dur labeur, d'intégrité,
1119
01:21:59,332 --> 01:22:00,875
de léchage de cul,
1120
01:22:01,001 --> 01:22:05,380
mais qui selon moi est parfait
pour ce poste
1121
01:22:05,505 --> 01:22:09,426
et que je suis très fier de qualifier
de grand homme et d'ami.
1122
01:22:10,051 --> 01:22:14,848
- Nouveau représentant national d'Orthus.
- Tout ça grâce à toi.
1123
01:22:14,931 --> 01:22:17,100
Un discours. Un discours.
1124
01:22:17,183 --> 01:22:18,893
Tout le mérite va à Kevin.
1125
01:22:18,977 --> 01:22:21,271
Vraiment, sans toi, rien ne serait arrivé.
1126
01:22:21,354 --> 01:22:23,898
Merci. Avez-vous entendu ?
"Tout le mérite va à Kevin."
1127
01:22:23,982 --> 01:22:26,443
Et vous savez,
1128
01:22:26,526 --> 01:22:29,821
je suis heureux, je t'aime et je l'aime, lui,
1129
01:22:29,904 --> 01:22:32,782
- et je vous aime tous...
- Un meilleur discours que ça.
1130
01:22:37,871 --> 01:22:39,122
Qu'est-ce que c'était que ça ?
1131
01:22:39,205 --> 01:22:41,041
- Une branche ? Ça va ?
- C'était gros.
1132
01:22:41,124 --> 01:22:43,501
Quelqu'un ne veut pas
que tu prononces un discours.
1133
01:22:43,918 --> 01:22:47,088
Tu as sursauté. Tu as sursauté très loin.
1134
01:22:47,422 --> 01:22:49,215
- J'ignore ce que c'était.
- C'était quoi ?
1135
01:22:49,758 --> 01:22:51,801
- Était-ce la fenêtre ?
- Sois prudent.
1136
01:22:51,885 --> 01:22:54,346
- Que se passe-t-il ?
- Allume la lumière.
1137
01:23:02,562 --> 01:23:03,813
- Tu as été touchée ?
- Non. Non.
1138
01:23:03,897 --> 01:23:05,482
- Ça va ?
- Ça va ? Appelle la police.
1139
01:23:05,774 --> 01:23:07,692
- C'était une roche.
- Bon sang.
1140
01:23:07,776 --> 01:23:09,027
- Ça va ?
- Oui.
1141
01:23:09,110 --> 01:23:11,071
- Ça va ? Hé !
- Tout le monde va bien ?
1142
01:23:14,783 --> 01:23:16,242
Appelle la police.
1143
01:23:20,955 --> 01:23:22,123
Les amis...
1144
01:23:24,084 --> 01:23:25,585
Sois prudent.
1145
01:23:27,587 --> 01:23:29,255
Coupe l'alarme.
1146
01:23:29,339 --> 01:23:31,132
C'est fini, peu importe ce que c'était.
1147
01:23:32,258 --> 01:23:33,593
Tu dois faire un rapport.
1148
01:23:35,303 --> 01:23:36,721
Qu'est-ce que c'était ?
1149
01:23:46,272 --> 01:23:48,733
Reculez. Non, reculez, reculez.
1150
01:23:48,817 --> 01:23:49,943
Simon !
1151
01:23:50,777 --> 01:23:52,278
Simon ! Mon Dieu !
1152
01:23:52,362 --> 01:23:53,446
- Reculez !
- Simon !
1153
01:23:53,530 --> 01:23:55,031
- Sois prudent ! Attention !
- Reculez.
1154
01:23:55,115 --> 01:23:56,241
- Attention !
- Reculez !
1155
01:23:56,324 --> 01:23:57,450
Non.
1156
01:23:58,827 --> 01:24:00,704
Seigneur ! Mon Dieu.
1157
01:24:01,454 --> 01:24:04,791
- Qui es-tu ?
- Seigneur, Danny, qu'est-ce qui te prend ?
1158
01:24:05,125 --> 01:24:06,960
Qui c'est, ce type ?
1159
01:24:07,335 --> 01:24:08,753
- Lâchez-moi !
- Tu le connais ?
1160
01:24:08,837 --> 01:24:09,879
Oui, c'est Danny McDonald !
1161
01:24:09,963 --> 01:24:11,881
- Va chier.
- Les amis. Je le connais.
1162
01:24:11,965 --> 01:24:13,425
- C'est Danny McDonald.
- Va chier !
1163
01:24:14,134 --> 01:24:15,969
Lâchez-le. Voyons.
1164
01:24:17,846 --> 01:24:19,931
Tu les as tous trompés,
et j'ai perdu mon travail.
1165
01:24:20,014 --> 01:24:22,892
- Je savais que c'était toi, espèce de...
- Hé ! Hé !
1166
01:24:22,976 --> 01:24:24,769
Lâchez-moi, lâchez-moi !
1167
01:24:24,978 --> 01:24:26,354
Hé ! Hé !
1168
01:24:26,813 --> 01:24:28,773
J'ai vu le courriel, espèce d'enfoiré !
1169
01:24:28,857 --> 01:24:30,942
Tu connaissais des gens
à mon ancien cabinet ?
1170
01:24:31,025 --> 01:24:34,529
Qui connaissais-tu chez Parker et Fitch ?
1171
01:24:34,612 --> 01:24:36,156
Tu as tout inventé, admets-le !
1172
01:24:36,239 --> 01:24:39,325
J'ai perdu mon travail à cause de toi,
espèce de trou du cul !
1173
01:24:39,409 --> 01:24:41,411
Qui connaissais-tu ?
1174
01:24:45,999 --> 01:24:47,208
Non, non.
1175
01:24:47,333 --> 01:24:48,877
- Merde.
- Hé !
1176
01:24:49,002 --> 01:24:50,920
Non, non, non.
1177
01:24:52,213 --> 01:24:53,381
Je vous en prie.
1178
01:24:53,840 --> 01:24:56,301
- Non, on ne doit pas m'arrêter.
- Ça va.
1179
01:24:56,384 --> 01:24:57,677
Non, non.
1180
01:24:58,386 --> 01:24:59,596
Laissez-le partir.
1181
01:25:00,513 --> 01:25:03,600
Allez, laissez-le partir. Laissez-le partir.
1182
01:25:05,685 --> 01:25:07,020
Allez.
1183
01:25:20,617 --> 01:25:22,660
Je pense que le bébé arrive.
1184
01:25:23,536 --> 01:25:25,288
D'accord, allons-y.
1185
01:25:25,371 --> 01:25:27,123
- Il arrive.
- Simon ?
1186
01:25:27,207 --> 01:25:28,750
- Il arrive.
- Va prendre tes clés.
1187
01:25:28,833 --> 01:25:30,460
- Tu peux sortir ta voiture ?
- Ta valise.
1188
01:25:30,543 --> 01:25:31,586
- D'accord.
- Ça va ?
1189
01:25:31,711 --> 01:25:33,254
Oui, je vais bien.
1190
01:27:07,390 --> 01:27:08,766
Salut, Kevin, comment vas-tu ?
1191
01:27:08,850 --> 01:27:11,269
Simon, il faut qu'on se parle. Tu es libre ?
1192
01:27:13,021 --> 01:27:15,523
Oui. J'ai une seconde. Qu'y a-t-il ?
1193
01:27:15,982 --> 01:27:18,234
C'était un service.
Il avait de mauvais antécédents.
1194
01:27:18,318 --> 01:27:22,155
Écoute, Simon, ça me tue
de t'appeler surtout aujourd'hui, mais...
1195
01:27:22,238 --> 01:27:23,656
- Écoute.
- ... je devais t'avertir.
1196
01:27:23,740 --> 01:27:26,826
Ils savent que l'histoire sur Danny
a été montée de toutes pièces.
1197
01:27:26,910 --> 01:27:29,913
Ils veulent que tu aies vidé ton bureau
d'ici la fin de la semaine.
1198
01:27:29,996 --> 01:27:31,748
Seigneur, quel gâchis !
1199
01:27:31,831 --> 01:27:33,791
Je t'ai soutenu tout le long.
1200
01:27:33,875 --> 01:27:35,585
Je te rappelle.
J'espère que tu comprends.
1201
01:27:35,668 --> 01:27:36,920
On réglera ça plus tard.
1202
01:27:37,003 --> 01:27:39,881
Ne gaspille pas ta salive. C'est définitif.
1203
01:27:40,340 --> 01:27:42,133
Je t'appelle plus tard.
1204
01:27:45,929 --> 01:27:47,263
Avec ce qu'ils me donnent ?
Bien sûr.
1205
01:27:47,347 --> 01:27:50,600
Pas de problème.
Je suis surprise que tu parles encore.
1206
01:27:50,683 --> 01:27:53,186
Tu devrais rentrer et dormir un peu.
1207
01:27:57,607 --> 01:28:01,569
- Je vais te chercher du thé.
- D'accord. Merci, Lucy.
1208
01:28:12,372 --> 01:28:15,541
Ils sont gentils, n'est-ce pas ?
Lucy et Ron ?
1209
01:28:16,209 --> 01:28:18,127
Ça me rappelle,
je devrais aller voir Ron.
1210
01:28:18,211 --> 01:28:20,505
Voir comment il se débrouille avec la fenêtre.
1211
01:28:20,588 --> 01:28:23,508
Peut-être prendre une douche
pour nous deux.
1212
01:28:25,718 --> 01:28:28,554
Demander à Ron
qu'il s'occupe de Jangles quelques jours.
1213
01:28:28,638 --> 01:28:30,556
- C'est parfait.
- D'accord.
1214
01:28:33,935 --> 01:28:35,561
- Ça va ?
- Oui.
1215
01:28:37,230 --> 01:28:39,565
Appelle-moi si tu as besoin
de quelque chose.
1216
01:28:40,817 --> 01:28:41,985
Simon ?
1217
01:28:51,244 --> 01:28:54,372
Je ne veux pas retourner
dans cette maison.
1218
01:28:56,499 --> 01:28:58,626
Seigneur, ce n'est pas facile, Simon.
1219
01:28:58,960 --> 01:29:00,503
Surtout maintenant.
1220
01:29:02,422 --> 01:29:03,589
Je...
1221
01:29:08,428 --> 01:29:11,514
Je ne veux pas retourner
dans cette maison avec toi.
1222
01:29:19,647 --> 01:29:20,773
Tu...
1223
01:29:27,155 --> 01:29:28,489
D'accord.
1224
01:29:29,449 --> 01:29:32,452
Je vais revenir très vite, et on parlera.
1225
01:29:34,787 --> 01:29:36,539
Je reviens tout de suite.
1226
01:30:43,856 --> 01:30:46,109
Un cadeau
1227
01:32:08,441 --> 01:32:10,318
Joue-moi
1228
01:32:14,071 --> 01:32:15,907
ALLÔ
1229
01:32:21,120 --> 01:32:22,663
Il n'a pas de femme,
1230
01:32:22,747 --> 01:32:25,208
car il voudrait être marié à toi,
que tu sois sa femme.
1231
01:32:25,291 --> 01:32:26,959
- Seigneur, Simon.
- Ouaip.
1232
01:32:27,084 --> 01:32:30,296
Ce gars t'aime beaucoup.
Tu ne t'en rends pas compte.
1233
01:32:30,379 --> 01:32:33,257
- Voyons.
- Ce n'est pas la bonne raison.
1234
01:32:33,341 --> 01:32:35,092
- Arrête.
- Voyons, chérie.
1235
01:32:35,176 --> 01:32:39,805
Pourquoi passe-t-il toujours à la maison
quand tu es seule ?
1236
01:32:39,931 --> 01:32:43,559
Il est obsédé par toi, chérie.
Il veut coucher avec toi.
1237
01:32:43,643 --> 01:32:46,229
Il veut être moi, dans ma maison.
1238
01:32:46,312 --> 01:32:48,773
Il veut jouer à papa-maman avec toi,
1239
01:32:48,856 --> 01:32:50,316
le petit salaud.
1240
01:32:50,441 --> 01:32:52,777
Je suis Gordo l'Idiot.
1241
01:32:57,949 --> 01:32:59,367
Quoi ?
1242
01:33:03,871 --> 01:33:07,166
... avec ma bizarre petite queue
1243
01:33:08,501 --> 01:33:11,045
touche pipi.
1244
01:33:11,170 --> 01:33:14,215
Je suis Gordo l'Idiot
et je te veux pour moi seul.
1245
01:33:14,340 --> 01:33:15,466
- Je peux t'avoir ?
- Non.
1246
01:33:15,549 --> 01:33:16,926
S'il te plaît ? Pourquoi ?
1247
01:33:17,009 --> 01:33:18,970
- Pourquoi pas ?
- Tu es dégoûtant.
1248
01:33:35,194 --> 01:33:37,655
Je suis venu te dire...
1249
01:33:51,711 --> 01:33:53,254
Félicitations.
1250
01:34:01,554 --> 01:34:05,141
Regarde-moi
1251
01:34:33,085 --> 01:34:34,920
Que t'est-il arrivé ?
1252
01:34:38,924 --> 01:34:40,926
C'est Simon qui t'a fait ça ?
1253
01:34:41,761 --> 01:34:43,596
Il est...
1254
01:34:45,723 --> 01:34:48,351
Je ne sais pas ce qu'il lui arrive.
1255
01:34:48,559 --> 01:34:50,269
Il est devenu fou.
1256
01:36:01,799 --> 01:36:03,384
Un garçon ou une fille ?
1257
01:36:14,478 --> 01:36:16,021
C'est un garçon.
1258
01:36:28,367 --> 01:36:30,327
Je suis très content pour toi.
1259
01:36:49,221 --> 01:36:52,391
Les bonnes personnes méritent
de bonnes choses.
1260
01:36:53,559 --> 01:36:55,394
Non. Merde.
1261
01:36:56,729 --> 01:36:58,397
Qu'as-tu fait ?
1262
01:37:13,579 --> 01:37:16,040
Allez, Robyn, réponds.
1263
01:37:17,082 --> 01:37:19,585
Bonjour, ici Robyn.
Je ne peux répondre pour l'instant.
1264
01:37:19,710 --> 01:37:21,587
- Laissez-moi un message.
- Merde.
1265
01:37:45,736 --> 01:37:46,987
Robyn ?
1266
01:38:03,796 --> 01:38:05,798
Hé ! Gordon !
1267
01:38:06,173 --> 01:38:07,424
Hé !
1268
01:38:08,592 --> 01:38:10,928
Hé ! Gordon !
1269
01:38:11,011 --> 01:38:12,888
Espèce de maudit malade !
1270
01:38:43,168 --> 01:38:44,169
Gordo !
1271
01:38:55,014 --> 01:38:56,307
Allô ?
1272
01:38:58,684 --> 01:39:00,269
Va chier. Où es-tu ?
1273
01:39:00,352 --> 01:39:01,604
Ne m'interromps pas.
1274
01:39:01,687 --> 01:39:04,273
Si ça ne te dérange pas,
ça doit sortir d'un trait,
1275
01:39:04,356 --> 01:39:06,859
et tu pourras parler ensuite, d'accord ?
1276
01:39:08,068 --> 01:39:11,530
Tu vas le lui dire ou je devrais le faire ?
1277
01:39:11,614 --> 01:39:13,574
Non, non, non. Je t'en prie. Je t'en prie.
1278
01:39:13,657 --> 01:39:15,117
- Gordo, écoute.
- Je t'en prie ?
1279
01:39:15,200 --> 01:39:16,452
Je t'en prie ?
1280
01:39:16,535 --> 01:39:19,622
Espèce de petit salaud,
touche pipi.
1281
01:39:21,582 --> 01:39:25,044
Dis : "touche pipi".
Oui, "touche pipi". Dis-le.
1282
01:39:26,712 --> 01:39:29,840
Tu es en sueur, là.
Ce que tu veux vraiment,
1283
01:39:29,923 --> 01:39:32,176
c'est que je dise que tout va bien.
1284
01:39:32,259 --> 01:39:34,136
Que ce n'est pas arrivé.
1285
01:39:35,721 --> 01:39:38,057
Ça te rappelle quelque chose ?
1286
01:39:39,099 --> 01:39:41,018
Tu n'as jamais fait ça pour moi.
1287
01:39:41,518 --> 01:39:43,103
Espèce d'emmerdeur.
1288
01:39:44,355 --> 01:39:45,814
D'accord ?
1289
01:39:45,898 --> 01:39:48,400
Je ne l'ai pas fait. Voilà.
1290
01:39:49,443 --> 01:39:51,195
Je ne l'ai pas touchée.
1291
01:39:53,238 --> 01:39:54,907
Ou peut-être l'ai-je fait.
1292
01:39:55,240 --> 01:39:57,993
Je ne sais pas.
Tu vois, je pourrais te dire la vérité.
1293
01:39:58,077 --> 01:40:02,373
Je ne l'ai peut-être pas fait, mais un menteur
ne croit pas les autres, n'est-ce pas ?
1294
01:40:03,082 --> 01:40:06,627
Va voir le bébé.
1295
01:40:08,545 --> 01:40:10,756
Tout est dans les yeux, tu vois.
1296
01:40:11,882 --> 01:40:16,553
Tu vois ce que ça fait quand tu bourres
le crâne des autres d'idées ?
1297
01:48:00,225 --> 01:48:01,226
French - Canadian