1 00:01:49,527 --> 00:01:52,113 - Bonjour, vous devez être Casey ? - C'est moi. Bonjour. 2 00:01:52,197 --> 00:01:53,323 - Ça va ? Simon. - Bonjour. 3 00:01:53,406 --> 00:01:56,951 - Ma femme, Robyn. Désolé du retard. - Non, pas de problème. 4 00:01:57,035 --> 00:01:58,286 C'est dur de monter jusqu'ici... 5 00:01:58,369 --> 00:01:59,329 - Oui ? - Mais on a réussi. 6 00:01:59,412 --> 00:02:00,455 - Ça en vaut la peine. - Oui. 7 00:02:00,538 --> 00:02:04,667 Regardez le bassin dans l'entrée. Je trouve ça fantastique. 8 00:02:04,751 --> 00:02:05,960 Il n'y a pas de poisson ? 9 00:02:06,044 --> 00:02:08,713 Pas de poisson. Vous devrez apporter les vôtres. 10 00:02:08,838 --> 00:02:10,924 - Maison moderne du milieu du siècle. - Oui. 11 00:02:11,007 --> 00:02:13,635 C'est à aire ouverte. 12 00:02:13,718 --> 00:02:16,721 Beaucoup de lumière, ce que je trouve génial. 13 00:02:16,805 --> 00:02:19,557 Et le foyer est surdimensionné. 14 00:02:20,850 --> 00:02:24,145 - Qu'est-ce qui vous amène en Californie ? - J'ai un nouveau travail. 15 00:02:24,229 --> 00:02:26,898 - Félicitations. - Oui. Je suis très content. 16 00:02:27,232 --> 00:02:29,108 Vous êtes de Chicago ? 17 00:02:29,192 --> 00:02:32,237 Ma femme. Moi, j'ai grandi un peu plus au sud d'ici. 18 00:02:32,320 --> 00:02:35,532 - C'est un nouveau départ, pour nous. - Voici votre bureau. 19 00:02:50,380 --> 00:02:54,092 Ce n'est pas exactement ce qu'on cherche, mais c'est intéressant, pas vrai ? 20 00:02:54,175 --> 00:02:55,426 La vue est belle. 21 00:02:55,510 --> 00:02:57,095 - Ça te plaît ? - Qu'en penses-tu ? 22 00:02:57,178 --> 00:02:58,471 - Oui. - Oui. 23 00:03:06,062 --> 00:03:07,605 Espèce de fleur bleue. 24 00:03:07,689 --> 00:03:11,234 - Tu veux voir les chambres ? - Oui, je vais y jeter un coup d'œil. 25 00:03:24,956 --> 00:03:27,709 - Rapidement et... - Non, ce ne sera pas très long. 26 00:03:27,792 --> 00:03:30,211 Un tour rapide, il ferme bientôt. 27 00:03:30,295 --> 00:03:31,629 Oui, car à quelle heure le... 28 00:03:33,965 --> 00:03:35,091 D'accord. 29 00:03:37,468 --> 00:03:39,220 - Comment se passe votre journée ? - Bien. 30 00:03:42,307 --> 00:03:45,059 D'accord. Est-ce tout ? 31 00:03:45,143 --> 00:03:49,314 Ma femme va sûrement rapporter quelque chose bientôt, je l'espère. 32 00:03:49,397 --> 00:03:51,649 Pas de problème. Je vérifie une date de livraison. 33 00:03:51,774 --> 00:03:56,279 Est-ce qu'en fin de journée aujourd'hui serait trop demander ? 34 00:03:56,362 --> 00:03:59,574 - Il est tard, n'est-ce pas ? - Oui, notre camion est déjà passé. 35 00:03:59,657 --> 00:04:02,410 Demain, ça ira ? J'ai une possibilité entre 7 h et 9 h. 36 00:04:02,493 --> 00:04:03,912 Ça me va. 37 00:04:03,995 --> 00:04:05,455 Excusez-moi. 38 00:04:06,164 --> 00:04:07,206 - Bonjour. - Bonjour. 39 00:04:07,290 --> 00:04:11,002 Pardon de vous déranger. Je pense vous connaître. 40 00:04:13,212 --> 00:04:16,132 Ah oui ? Désolé, votre visage ne me dit rien. 41 00:04:16,215 --> 00:04:20,011 - Vous vous appelez Simon ? Simon Callem ? - Oui, Simon. Bonjour. 42 00:04:20,511 --> 00:04:25,308 - On se connaît comment ? - On est allés à la même école. 43 00:04:25,391 --> 00:04:26,476 - Vraiment ? - Oui. 44 00:04:26,559 --> 00:04:28,436 - Laquelle ? Fairmount... - Fairmount Park. 45 00:04:28,519 --> 00:04:29,562 - Vraiment. - Oui. 46 00:04:29,687 --> 00:04:31,606 En quelle année avez-vous terminé ? 47 00:04:31,689 --> 00:04:32,690 Salut, chérie. 48 00:04:32,815 --> 00:04:34,108 Excusez-moi, un instant. 49 00:04:34,192 --> 00:04:36,110 - Ça ferme dans 15 minutes. - On se dépêche. 50 00:04:36,194 --> 00:04:38,571 Voici ma femme, Robyn. C'est... je ne sais pas votre nom. 51 00:04:38,655 --> 00:04:41,282 - Gordon Mosley. Gordo. - Bonjour, Gordon. 52 00:04:41,366 --> 00:04:42,450 - Robyn. - Gordo ? 53 00:04:42,533 --> 00:04:46,287 - Oui. - Vieux, je ne t'avais pas reconnu. 54 00:04:46,371 --> 00:04:47,580 Gordon Mosley. 55 00:04:48,039 --> 00:04:51,334 Bon sang, chérie. Gordo et moi sommes allés à l'école ensemble. 56 00:04:51,417 --> 00:04:53,586 - Il y a de ça, quoi, 80 ans ? - Vraiment ? 57 00:04:53,670 --> 00:04:55,088 - Mon Dieu. - Presque. 58 00:04:55,880 --> 00:04:57,465 - Excusez-moi, j'ai... - Tu as changé. 59 00:04:57,548 --> 00:04:59,342 - Oui, pardon. - ... besoin de votre adresse. 60 00:04:59,425 --> 00:05:01,010 Oui. C'est le 32, Castlewood. 61 00:05:01,094 --> 00:05:03,012 - C'est fou. - En un mot. 62 00:05:03,096 --> 00:05:05,974 - On vient d'arriver de Chicago. - Une ville géniale. 63 00:05:06,057 --> 00:05:07,266 Il rentre au bercail, donc ? 64 00:05:07,392 --> 00:05:08,476 - Eh bien... - Presque. 65 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 C'est tout près. Juste tout près. 66 00:05:10,687 --> 00:05:11,813 - Vous allez adorer ça. - Oui. 67 00:05:11,896 --> 00:05:13,272 - Vous savez. - Eh bien, oui. 68 00:05:13,398 --> 00:05:16,818 On doit y aller, mais on... On devrait... 69 00:05:16,901 --> 00:05:18,945 - Note donc le numéro de Gordo. - Bien sûr. 70 00:05:19,028 --> 00:05:22,448 On s'appellera et on bavardera, d'accord ? On a du rattrapage à faire. 71 00:05:22,532 --> 00:05:24,409 - Pas vrai ? - Génial, c'est parfait. 72 00:05:24,575 --> 00:05:26,160 - Tenez, voulez-vous... - D'accord. 73 00:05:26,244 --> 00:05:29,372 Gordo, je suis désolé de ne pas avoir le temps de discuter. 74 00:05:29,455 --> 00:05:31,749 - Voilà. - Parfait. 75 00:05:33,876 --> 00:05:38,089 - Mais, ça va bien, toi ? - Oui, je n'ai pas à me plaindre. 76 00:05:38,214 --> 00:05:39,590 - Content de l'entendre. - Oui. 77 00:05:39,674 --> 00:05:41,926 C'est bon de te voir. Tu as bien fait de me saluer. 78 00:05:42,010 --> 00:05:43,469 - À la prochaine. - On t'appelle. 79 00:05:43,553 --> 00:05:46,222 - Content de te connaître, Robyn. - Moi aussi. 80 00:05:47,557 --> 00:05:49,684 C'est très gênant. Quand il a commencé à me parler, 81 00:05:49,767 --> 00:05:51,185 je n'avais aucune idée qui c'était. 82 00:05:51,269 --> 00:05:52,729 - Vraiment ? - Oui. 83 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 - Il a l'air gentil. - Oui. 84 00:07:06,636 --> 00:07:08,262 On ne sera pas en retard. Ne t'en fais pas. 85 00:07:08,346 --> 00:07:10,014 - Je ne m'en fais pas. - Bonjour. 86 00:07:10,640 --> 00:07:12,058 - Bonjour. - Bonjour. 87 00:07:13,184 --> 00:07:14,685 Lucy et Ron. 88 00:07:15,228 --> 00:07:16,813 Bonjour. C'est moi, Ron. 89 00:07:17,522 --> 00:07:18,564 Robyn. 90 00:07:19,065 --> 00:07:20,441 Bienvenue dans le quartier. 91 00:07:20,817 --> 00:07:23,236 - Merci. - Vous êtes bien installés ? 92 00:07:23,319 --> 00:07:24,403 Oui. 93 00:07:24,529 --> 00:07:28,282 Si vous voulez venir prendre un thé ou un verre de vin, 94 00:07:28,366 --> 00:07:30,535 - je suis toujours ici. - C'est bien. 95 00:07:30,660 --> 00:07:31,953 - Au plaisir. - Au revoir. 96 00:07:32,036 --> 00:07:33,121 Au revoir. 97 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 Ma puce, attends une seconde. 98 00:07:36,707 --> 00:07:37,875 J'arrive tout de suite. 99 00:08:07,405 --> 00:08:08,948 - Salut. - Salut. 100 00:08:10,199 --> 00:08:12,702 - La maison est propre. - Oui. 101 00:08:12,785 --> 00:08:14,620 - C'est cette bouteille ? - Oui. 102 00:08:14,704 --> 00:08:17,957 Jette un coup d'œil. Tiens, il y a un mot. 103 00:08:19,458 --> 00:08:22,253 "Bienvenue chez vous", bonhomme sourire, "Gordo". 104 00:08:23,462 --> 00:08:28,801 - Comment a-t-il eu notre adresse ? - Aucune idée. 105 00:08:30,219 --> 00:08:32,430 On devrait le remercier. 106 00:08:47,153 --> 00:08:49,697 - Elle est très belle. - Merci. 107 00:08:49,780 --> 00:08:51,574 Quoi ? Tu l'es. 108 00:08:51,949 --> 00:08:53,409 Tu veux dire bonjour à Robyn ? 109 00:08:53,492 --> 00:08:56,037 Tu veux dire bonjour ? Voilà. 110 00:08:56,120 --> 00:08:57,455 Merci. 111 00:09:00,291 --> 00:09:03,419 Hé ! Ça va. Hé ! 112 00:09:04,128 --> 00:09:05,796 Salut, toi. 113 00:09:06,631 --> 00:09:07,840 C'est naturel, chez toi. 114 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 Vous en voulez un ? 115 00:09:11,969 --> 00:09:14,180 - Oui. - Oui. 116 00:09:14,305 --> 00:09:15,765 On essaie. 117 00:09:18,768 --> 00:09:23,314 J'étais enceinte, l'an dernier, à Chicago. 118 00:09:24,690 --> 00:09:26,692 Ça ne s'est pas bien terminé. 119 00:09:28,027 --> 00:09:30,696 Ça a été un moment difficile à passer. 120 00:09:30,988 --> 00:09:34,158 Je t'ennuierai avec les détails une autre fois. 121 00:09:37,536 --> 00:09:40,665 Oui, j'ai révisé le plan pour inclure l'escalier ouvert. 122 00:09:40,998 --> 00:09:45,253 Mon assistante à Chicago peut vous en envoyer une version papier. 123 00:09:45,336 --> 00:09:47,421 D'accord. Parfait. 124 00:10:16,200 --> 00:10:17,368 Bonjour. 125 00:10:17,493 --> 00:10:19,370 - Bonjour. - Gordo. 126 00:10:20,329 --> 00:10:22,665 Oui, oui. Gordo, bonjour. 127 00:10:22,748 --> 00:10:23,833 - Oui. - Oui. 128 00:10:23,916 --> 00:10:25,084 Salut. 129 00:10:25,418 --> 00:10:26,794 - Salut, Gordo, ça va ? - Ça va ? 130 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 - Salut. - Belle surprise. 131 00:10:28,004 --> 00:10:28,963 Bonjour. 132 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 - Comment vas-tu ? - Bien. Et toi ? 133 00:10:31,340 --> 00:10:32,842 - Bien. Oui. - Oui. 134 00:10:33,384 --> 00:10:35,344 Simon est là ? 135 00:10:35,428 --> 00:10:39,015 Non. Il est au travail. Il installe le nouveau bureau. 136 00:10:40,266 --> 00:10:42,310 Merci pour le charmant cadeau. 137 00:10:42,393 --> 00:10:44,145 C'était très gentil, 138 00:10:44,228 --> 00:10:46,314 mais je suis sûre que Simon et toi en avez parlé. 139 00:10:48,941 --> 00:10:50,735 Eh bien, il a dû me laisser un message. 140 00:10:51,235 --> 00:10:53,988 On a sans doute mal noté le numéro. 141 00:10:54,071 --> 00:10:57,325 Je vous ai préparé une liste. 142 00:10:58,200 --> 00:11:03,581 Des gens du coin, des plombiers, des jardiniers, des bonnes... 143 00:11:04,248 --> 00:11:06,000 - Tout ça. - C'est très attentionné. 144 00:11:06,083 --> 00:11:08,169 - Merci. - Et c'est moi. 145 00:11:08,252 --> 00:11:10,087 Ton nom est là. Gordo. 146 00:11:10,755 --> 00:11:12,048 Et... 147 00:11:13,632 --> 00:11:15,259 - Voilà. Oui. - Un nettoyant pour vitres ? 148 00:11:15,384 --> 00:11:16,635 - Pour laver les vitres. - Oui. 149 00:11:16,761 --> 00:11:18,179 - Il y en a beaucoup. - Oui. 150 00:11:18,929 --> 00:11:20,598 - Voilà. - Merci. 151 00:11:20,723 --> 00:11:23,267 - De rien. - C'est très gentil. Merci, Gordo. 152 00:11:23,392 --> 00:11:25,936 Je dois dire que j'aime beaucoup cette maison. 153 00:11:26,479 --> 00:11:27,897 Ah oui ? 154 00:11:28,647 --> 00:11:32,068 Oui, j'aime ce genre d'architecture. 155 00:11:32,276 --> 00:11:36,947 Entre, je vais te faire visiter. 156 00:11:37,073 --> 00:11:38,574 Simon va arriver d'un moment à l'autre. 157 00:11:38,657 --> 00:11:39,909 - Entre. - D'accord. 158 00:11:39,992 --> 00:11:41,410 - Oui. Entre. - Tu es sûre ? 159 00:11:41,494 --> 00:11:43,454 - Oui. Ça va. - D'accord. 160 00:11:44,830 --> 00:11:48,292 Il est tellement content de ne plus être coincé dans un condo. 161 00:11:49,293 --> 00:11:52,797 La salle de lavage et la chambre de Jangles. 162 00:11:53,756 --> 00:11:56,300 Une salle de rangement. 163 00:11:56,801 --> 00:11:59,845 Simon fera son bureau ici. 164 00:12:00,429 --> 00:12:04,058 Une chambre, ou mon studio, je l'espère. 165 00:12:04,141 --> 00:12:06,185 Et ici, on a... 166 00:12:12,858 --> 00:12:16,821 Oui. Je faisais un tri dans mes affaires. 167 00:12:21,617 --> 00:12:25,371 Oui, je sais. On l'a eu en cadeau, puis il s'est avéré 168 00:12:25,496 --> 00:12:28,332 que Simon a une phobie des singes depuis qu'il est tout petit. 169 00:12:28,833 --> 00:12:32,169 Ça le terrifie. Je dois m'en débarrasser. Tu le veux ? 170 00:12:36,966 --> 00:12:38,342 Avez-vous un bébé ? 171 00:12:39,677 --> 00:12:42,346 Non. Non. 172 00:12:44,849 --> 00:12:48,853 Juste le chien, pour l'instant. M. Bojangles, comme dans la chanson. 173 00:12:52,064 --> 00:12:56,235 Je vais déménager ces trucs au fond et je vais installer 174 00:12:56,318 --> 00:13:00,114 un bassin avec des poissons peut-être, 175 00:13:00,197 --> 00:13:04,869 vu que c'est déjà là, et c'est à peu près tout. 176 00:13:05,369 --> 00:13:08,873 Ce sera très joli. C'est déjà génial. 177 00:13:08,998 --> 00:13:10,082 Merci. 178 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Je vais aller vérifier qui a appelé. 179 00:13:16,755 --> 00:13:18,299 On a plein de choses à manger. 180 00:13:18,382 --> 00:13:20,050 Je ne suis pas bonne cuisinière, 181 00:13:20,134 --> 00:13:22,595 mais on pourrait manger tous ensemble avec Simon ? 182 00:13:22,720 --> 00:13:25,347 - Je ne veux pas... - Oui. 183 00:13:29,435 --> 00:13:30,895 Salut, c'est moi. 184 00:13:31,437 --> 00:13:35,441 Je cuisine, crois-le ou non, et on a un invité. 185 00:13:35,608 --> 00:13:36,901 Appelle-moi. 186 00:13:41,864 --> 00:13:42,948 Eh bien. Bon. 187 00:13:43,073 --> 00:13:46,035 Je pense souvent à telle 188 00:13:46,118 --> 00:13:47,828 - ou telle personne de l'école. - Oui ? 189 00:13:47,912 --> 00:13:50,456 Ce qu'elles mijotent, ce qu'elles font... 190 00:13:50,915 --> 00:13:53,918 Mais j'ai toujours su que Simon 191 00:13:54,043 --> 00:13:57,838 serait quelqu'un qui réussirait dans la vie. 192 00:13:57,922 --> 00:14:01,550 Et tu as réussi. C'est clair. 193 00:14:01,634 --> 00:14:04,386 Je suis très content pour toi. 194 00:14:05,054 --> 00:14:07,932 - Merci. - Vraiment. Je suis très content pour toi. 195 00:14:08,307 --> 00:14:10,726 - Encore un peu de vin ? - S'il te plaît. 196 00:14:11,310 --> 00:14:12,478 Pas de problème. 197 00:14:14,063 --> 00:14:16,357 Tu ne vois jamais personne de l'école secondaire ? 198 00:14:16,607 --> 00:14:18,317 Et Greg ? Greg Pierson. 199 00:14:18,400 --> 00:14:22,530 Non, je n'ai parlé à personne depuis la remise des diplômes. 200 00:14:22,613 --> 00:14:24,156 Encore des pâtes ? 201 00:14:24,240 --> 00:14:25,616 - Non, ça va. - Sûr ? 202 00:14:25,741 --> 00:14:27,076 Vous étiez de bons amis. 203 00:14:27,159 --> 00:14:28,327 Ne lui donne plus de vin. 204 00:14:28,452 --> 00:14:29,453 - Vraiment ? - Oui. 205 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 D'accord. 206 00:14:30,663 --> 00:14:35,000 Simon, Robyn dit que tu travailles dans les systèmes de sécurité. 207 00:14:35,626 --> 00:14:37,795 Oui, pour de grosses entreprises. 208 00:14:38,170 --> 00:14:42,091 - Comme la protection de l'information. - Oui. Des trucs compliqués. 209 00:14:42,174 --> 00:14:43,926 - Compliqués ? - Je fais la vente seulement. 210 00:14:44,009 --> 00:14:45,594 J'ignore comment m'en servir. 211 00:14:45,678 --> 00:14:47,680 On va de plus en plus vers un usage personnel, 212 00:14:47,805 --> 00:14:49,765 et pas seulement pour les entreprises. 213 00:14:50,140 --> 00:14:51,934 On voit un peu plus grand. 214 00:14:52,309 --> 00:14:55,437 Que pensez-vous des trucs gouvernementaux 215 00:14:55,521 --> 00:14:57,356 qui épient la vie privée des gens ? 216 00:14:57,481 --> 00:15:00,317 - C'est fou, ça. - Qui sait ? 217 00:15:00,442 --> 00:15:02,570 Qu'ils aillent se faire voir ! 218 00:15:03,195 --> 00:15:05,197 Pour moi, c'est œil pour œil. 219 00:15:06,115 --> 00:15:07,157 Oui. 220 00:15:09,326 --> 00:15:11,620 On en reparlera une autre fois. 221 00:15:11,704 --> 00:15:14,498 Mais, parlant du gouvernement, 222 00:15:14,623 --> 00:15:18,669 savais-tu que Simon était président de classe ? 223 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 Oui, je le savais. 224 00:15:21,630 --> 00:15:22,923 M. le président. 225 00:15:23,173 --> 00:15:24,425 Les gens croiront qu'il... 226 00:15:24,508 --> 00:15:29,179 Il avait bien organisé sa campagne, "Simon dit". 227 00:15:29,305 --> 00:15:30,472 Comme le jeu des enfants. 228 00:15:30,556 --> 00:15:32,558 Sa campagne était faite sur le modèle du jeu, 229 00:15:32,683 --> 00:15:35,686 alors ce que Simon disait, ça se concrétisait. 230 00:15:36,020 --> 00:15:40,608 "Avec moi, ça se fera." Simon dit : "Plus d'heures pour les sports". 231 00:15:40,691 --> 00:15:43,986 - Simon dit : "Plus de plats à la cafétéria." - Et ça arrive. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,613 Elle a compris. N'est-ce pas ? 233 00:15:45,696 --> 00:15:50,784 - Avais-tu des affiches ? - Des affiches, des dépliants. 234 00:15:50,868 --> 00:15:52,036 - Des boutons. - Des boutons ? 235 00:15:52,161 --> 00:15:53,287 Des défilés... 236 00:15:53,370 --> 00:15:57,207 Simon dit : "Nouveau travail." Pas vrai ? 237 00:15:57,333 --> 00:16:02,296 Simon dit : "Une belle épouse et une nouvelle maison." 238 00:16:02,379 --> 00:16:04,798 Tu vois ? Avoir un bébé ne devrait pas être un problème. 239 00:16:04,882 --> 00:16:06,842 Parce que Simon le dit. 240 00:16:10,721 --> 00:16:13,849 Mon Dieu, j'ai trop bu de vin. 241 00:16:13,932 --> 00:16:15,726 - Je parle trop, dans ce temps-là. - Non. 242 00:16:15,851 --> 00:16:17,436 - Non. - Non, j'ai trop parlé. 243 00:16:17,561 --> 00:16:21,357 Qu'as-tu fait depuis le secondaire ? Tout va bien ? 244 00:16:22,191 --> 00:16:23,400 L'armée. 245 00:16:23,901 --> 00:16:25,110 - Oui. - Vraiment ? 246 00:16:25,235 --> 00:16:28,489 Oui, c'est vrai. Je suis entré dans l'armée dès que j'ai fini l'école. 247 00:16:28,572 --> 00:16:32,284 J'ai fait deux services, puis je suis sorti, 248 00:16:32,409 --> 00:16:35,037 et j'ai fini par faire un tas de trucs. 249 00:16:35,412 --> 00:16:38,666 J'ai vécu toutes sortes d'expériences depuis notre dernière rencontre. 250 00:16:38,749 --> 00:16:42,127 Des bonnes et des mauvaises, c'est la vie. Des bonnes, pour la plupart. 251 00:16:42,211 --> 00:16:45,297 Mais je crois que de bonnes choses 252 00:16:45,381 --> 00:16:48,008 - peuvent ressortir des mauvaises. - Je comprends. 253 00:16:48,092 --> 00:16:50,302 Si on a la foi. 254 00:16:50,427 --> 00:16:53,222 Je ne veux pas y mêler la religion, Dieu, 255 00:16:54,223 --> 00:16:57,893 mais juste dire que les mauvaises expériences peuvent être un cadeau. 256 00:16:57,976 --> 00:17:01,355 - Tout à fait. - C'est ainsi que je vois les choses. 257 00:17:01,438 --> 00:17:02,773 Oui, c'est bien. 258 00:17:04,316 --> 00:17:08,779 Hé ! Je suis très heureux pour toi. 259 00:17:13,784 --> 00:17:15,411 Merci beaucoup. 260 00:17:15,953 --> 00:17:18,831 Je suis très, très, très heureux pour toi et... 261 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 Je voudrais porter un toast. 262 00:17:23,961 --> 00:17:25,462 Simon dit : portons un toast. 263 00:17:25,587 --> 00:17:28,549 - Gordo dit : portons un toast. - Gordo dit : portons un toast. 264 00:17:28,632 --> 00:17:30,843 Aux vieilles amitiés et... 265 00:17:30,968 --> 00:17:32,886 - Aux nouvelles. - Aux nouvelles amitiés. 266 00:17:35,264 --> 00:17:36,348 Merci. 267 00:17:37,933 --> 00:17:39,393 Ça va ? 268 00:17:39,643 --> 00:17:42,354 Oui. Excuse-moi, je réfléchissais. 269 00:17:42,479 --> 00:17:44,732 C'est étonnant comme certaines personnes changent 270 00:17:44,815 --> 00:17:47,776 après l'école secondaire et que d'autres ne changent pas du tout. 271 00:17:47,860 --> 00:17:50,487 Tu comprends ? Je me sens mal pour lui. 272 00:17:50,654 --> 00:17:54,450 Tu ne l'as pas trouvé étrange ? 273 00:17:54,533 --> 00:17:58,746 Il est un peu maladroit, mais ça m'arrive aussi. 274 00:17:58,996 --> 00:18:01,623 Il se fait des idées. 275 00:18:02,124 --> 00:18:04,084 Il croit qu'on est amis. 276 00:18:04,835 --> 00:18:08,297 Tout ça m'a mis mal à l'aise. 277 00:18:09,381 --> 00:18:10,674 D'accord. 278 00:18:11,508 --> 00:18:15,637 C'était l'affaire d'un souper. Tu n'es pas obligé de le réinviter. 279 00:18:16,889 --> 00:18:18,140 - Je me sens mal. - Oui. 280 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 Passe-moi l'éponge, s'il te plaît. 281 00:18:21,185 --> 00:18:22,895 Tu n'oublies rien ? 282 00:18:25,856 --> 00:18:27,191 Simon dit. 283 00:18:29,818 --> 00:18:30,986 Non. 284 00:18:36,408 --> 00:18:38,786 ... te présenter l'équipe. 285 00:18:38,869 --> 00:18:40,954 - Tu reconnais tes nouveaux patrons. - Bonjour. 286 00:18:41,038 --> 00:18:42,539 Ils voulaient t'accueillir en personne, 287 00:18:42,664 --> 00:18:44,833 mais ils sont à Tokyo pour étendre leur empire. 288 00:18:44,917 --> 00:18:46,335 - Danny ! - Comment allez-vous ? 289 00:18:46,418 --> 00:18:47,920 - Simon, Danny McDonald. - Bonsoir. 290 00:18:48,045 --> 00:18:49,004 - Bonsoir. - Du juridique. 291 00:18:49,087 --> 00:18:50,672 Simon. Voici ma femme, Robyn. 292 00:18:50,756 --> 00:18:52,466 - Bonsoir, Robyn. - Son épouse, Gina. 293 00:18:52,549 --> 00:18:55,135 C'est Janine, mais elle répond à tous les noms. 294 00:18:55,219 --> 00:18:56,261 Super. 295 00:18:56,386 --> 00:18:57,721 Venez que je vous présente ma femme. 296 00:18:57,846 --> 00:18:58,972 - Enchanté. - Enchanté, Danny. 297 00:18:59,056 --> 00:19:01,266 - Voici ma femme, Duffy. - Bonsoir. 298 00:19:01,350 --> 00:19:03,977 - On m'a parlé de vous. - Bonsoir, Duffy, ma femme, Robyn. 299 00:19:04,061 --> 00:19:05,312 - Bonsoir, Robyn. - Bonsoir. 300 00:19:05,395 --> 00:19:07,815 - Bonsoir. - Et, bien sûr, Wendy Dale. 301 00:19:07,898 --> 00:19:09,983 Elle s'occupe des fusions et acquisitions. 302 00:19:10,067 --> 00:19:11,985 Je peux en prendre deux ? Tenez. 303 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 Commençons la fête en portant un toast au sang neuf. 304 00:19:16,573 --> 00:19:18,867 - Je ne... - C'est elle qui conduit, alors... 305 00:19:18,951 --> 00:19:20,369 - Je vais le prendre. - Deux pour moi. 306 00:19:20,452 --> 00:19:22,329 Oui, prends-le. Voilà. 307 00:19:22,412 --> 00:19:24,081 Que faites-vous, Robyn ? 308 00:19:24,206 --> 00:19:28,168 Elle est une brillante designer. Dis-leur. Vante-toi un peu. 309 00:19:28,252 --> 00:19:29,837 Elle a beaucoup de talent. 310 00:19:29,920 --> 00:19:33,674 Non, j'exécute des contrats pour une petite firme de consultants. 311 00:19:33,757 --> 00:19:35,384 Elle est modeste. 312 00:19:35,467 --> 00:19:39,221 Elle s'occupait d'une firme importante à Chicago qui est en ligne pour le moment, 313 00:19:39,304 --> 00:19:42,724 et elle s'occupe de la décoration de notre nouvelle maison. 314 00:19:42,808 --> 00:19:44,643 - C'est beaucoup de travail. - Super. 315 00:19:44,726 --> 00:19:47,938 On est aussi très occupés à essayer d'avoir un bébé, 316 00:19:48,063 --> 00:19:49,231 et ça demande beaucoup de temps. 317 00:19:49,314 --> 00:19:50,482 - Félicitations. - Oui. 318 00:19:57,948 --> 00:19:59,616 Qu'en penses-tu ? 319 00:20:00,617 --> 00:20:02,369 - Très joli. - N'est-ce pas ? 320 00:20:02,452 --> 00:20:04,162 - Oui. - Tu devrais voir à l'étage. 321 00:20:04,288 --> 00:20:08,125 Le bureau de Kevin est très beau. Mais celui-ci n'est pas mal. 322 00:20:08,208 --> 00:20:09,209 Entrepreneur DEUX TÊTES VALENT MIEUX QU'UNE 323 00:20:09,293 --> 00:20:11,086 Oui. Les voilà. 324 00:20:11,503 --> 00:20:13,797 Je n'arrive pas à croire qu'ils sont tes patrons. 325 00:20:14,006 --> 00:20:16,925 C'est toi, ma patronne, chérie. Soyons bien clairs. 326 00:20:17,009 --> 00:20:20,554 Ces types dirigent la richissime entreprise pour laquelle je travaille. 327 00:20:20,637 --> 00:20:24,391 Tu sais qu'ils sont multimillionnaires depuis qu'ils sont adolescents ? 328 00:20:24,474 --> 00:20:25,726 C'est fou. 329 00:20:26,560 --> 00:20:29,646 Avant, c'était les vieux croûtons qui dirigeaient les entreprises, 330 00:20:29,730 --> 00:20:31,398 et les jeunes triaient le courrier. 331 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 Maintenant, c'est tout le contraire. 332 00:20:33,901 --> 00:20:36,570 J'aurai ma place en haut avant d'être trop vieux, 333 00:20:36,653 --> 00:20:40,449 à condition que Kevin reste fidèle à son plan de partir à la fin de l'année. 334 00:20:40,532 --> 00:20:43,869 Tu me donneras des conseils en consultation, et tout ira bien pour moi. 335 00:20:43,994 --> 00:20:47,539 Laisse pousser ta barbe. Viens travailler en espadrilles. 336 00:20:47,915 --> 00:20:49,875 - Peut-être un tatouage. - Oui. 337 00:20:50,000 --> 00:20:51,543 Toutes de bonnes idées. 338 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 Ça me ferait bien, des lunettes, je pense. 339 00:20:55,714 --> 00:21:00,677 Tu es sûr de ne pas vouloir que je retourne travailler ? 340 00:21:01,929 --> 00:21:03,597 - Es-tu inquiet ? - Je n'ai pas dit ça. 341 00:21:03,680 --> 00:21:04,765 - Non ? - Non. 342 00:21:04,848 --> 00:21:08,518 - On a déménagé à la banlieue et... - C'est un nouveau départ. 343 00:21:08,602 --> 00:21:12,189 Chérie, je veux que tu fasses ce que tu veux faire. 344 00:21:12,773 --> 00:21:14,149 Tant que tu restes en santé, 345 00:21:14,232 --> 00:21:17,653 tu peux ouvrir un bureau dans n'importe quelle grande ville au monde. 346 00:21:17,736 --> 00:21:21,573 Je veux que tu remettes sur pied l'entreprise. Qu'est-ce que ça peut me faire ? 347 00:21:21,698 --> 00:21:24,618 Je ne veux pas que ça te stresse, chérie, 348 00:21:25,535 --> 00:21:29,039 car c'est là que certaines choses peuvent arriver. 349 00:21:30,207 --> 00:21:33,418 - Surtout si tu veux qu'on ait une famille. - D'accord. 350 00:21:33,543 --> 00:21:35,671 - Je me suis mal fait comprendre ? - Non. 351 00:21:36,213 --> 00:21:37,798 Non, c'est moi qui suis idiote. 352 00:21:37,881 --> 00:21:40,258 - Retournons à la fête. - D'accord. 353 00:21:40,550 --> 00:21:41,969 - Ils sont charmants. Non ? - Oui. 354 00:21:42,052 --> 00:21:45,305 Ils racontent sûrement des blagues cochonnes à l'occasion. 355 00:21:45,389 --> 00:21:46,974 Qu'est-ce qu'on a là ? 356 00:21:54,064 --> 00:21:55,232 Tiens. 357 00:21:57,818 --> 00:21:59,444 "Merci pour le charmant souper. 358 00:21:59,569 --> 00:22:00,862 - "Retour de politesse." - Non. 359 00:22:00,946 --> 00:22:02,656 "J'espère ne pas vous vexer." 360 00:22:03,156 --> 00:22:04,449 Bonhomme sourire. 361 00:22:06,618 --> 00:22:07,911 Nourriture pour poissons. 362 00:22:21,591 --> 00:22:22,634 Non. 363 00:22:25,095 --> 00:22:27,597 On doit le remercier cette fois. 364 00:22:28,098 --> 00:22:31,184 Pour quoi ? Pour être venu sur notre propriété sans permission ? 365 00:22:31,268 --> 00:22:33,145 Non. Tu ne trouves pas ça troublant ? 366 00:22:33,270 --> 00:22:35,772 Je ne crois pas qu'il l'ait fait pour être troublant. 367 00:22:35,856 --> 00:22:38,150 Il ne le verrait pas ainsi, il est... 368 00:22:38,275 --> 00:22:40,986 Pour lui, il ne fait que nous donner des poissons. 369 00:22:41,361 --> 00:22:44,698 À l'école, on l'appelait l'Idiot. 370 00:22:46,283 --> 00:22:48,285 Gordo l'Idiot. 371 00:22:49,161 --> 00:22:52,164 - Ce n'est pas très gentil. - On avait tous un nom. 372 00:22:52,956 --> 00:22:54,708 J'étais Simon Simplet. 373 00:22:55,667 --> 00:22:57,544 Oui. Les enfants. 374 00:22:58,170 --> 00:22:59,796 Les enfants sont méchants. 375 00:23:01,048 --> 00:23:02,466 Les enfants sont honnêtes. 376 00:23:03,467 --> 00:23:05,385 Pourquoi donner un nom comme l'Idiot ? 377 00:23:08,346 --> 00:23:10,515 Je pense que c'est un incompris. 378 00:23:11,558 --> 00:23:12,934 Peut-être. 379 00:23:13,018 --> 00:23:15,270 Ce n'est pas à nous de trouver ce qu'il est. 380 00:23:15,353 --> 00:23:16,480 C'est vrai. 381 00:23:16,563 --> 00:23:18,982 Il est le contraire d'un voleur. 382 00:23:19,066 --> 00:23:21,818 Entrer par effraction pour donner un truc. Pas très brillant. 383 00:23:21,902 --> 00:23:23,070 Exact. 384 00:23:23,653 --> 00:23:27,657 J'espère que son prochain cadeau sera un couteau à sushi pour les poissons. 385 00:23:30,368 --> 00:23:32,079 Tu as un nouvel ami. 386 00:23:34,206 --> 00:23:35,999 Quelqu'un s'est fait un ami. 387 00:24:21,044 --> 00:24:24,464 Salut. J'étais dans le coin. Je me demandais si... 388 00:24:24,631 --> 00:24:25,924 Salut. 389 00:24:26,091 --> 00:24:28,885 Simon est là ? 390 00:24:29,469 --> 00:24:32,055 Non. Il est au travail. Oui. 391 00:24:34,474 --> 00:24:37,936 Je voulais t'appeler pour te remercier de ce que tu as fait. 392 00:24:38,061 --> 00:24:41,273 Ce sont de très beaux poissons. Merci. 393 00:24:42,607 --> 00:24:46,278 Eh bien, demandez et vous recevrez, pas vrai, M. Bojangles ? 394 00:24:46,695 --> 00:24:49,447 Bien des gens pensent que c'est Sammy Davis Jr. ou Nina Simone 395 00:24:49,531 --> 00:24:51,825 qui a écrit Mr. Bojangles, mais elle a été écrite 396 00:24:51,908 --> 00:24:55,412 par un certain Jeff Walker que personne ne connaît. 397 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 - Vraiment ? - Oui. 398 00:24:58,165 --> 00:24:59,374 Je l'ignorais. 399 00:25:00,417 --> 00:25:03,086 C'est mon père qui l'a appelé comme ça. 400 00:25:03,920 --> 00:25:05,255 - Eh bien. - Oui. 401 00:25:14,806 --> 00:25:18,435 J'allais faire du thé. Tu bois du thé ? 402 00:25:18,935 --> 00:25:20,270 - Oui. - Eh bien, entre. 403 00:25:20,353 --> 00:25:22,898 - Tu pourras laisser un mot pour Simon. - D'accord. 404 00:25:27,611 --> 00:25:30,405 Je parle à quelques filles de l'école, 405 00:25:30,488 --> 00:25:31,865 celles dont j'étais le plus proche. 406 00:25:31,948 --> 00:25:34,993 La plupart d'entre elles ont des enfants, aujourd'hui. 407 00:25:35,702 --> 00:25:37,913 Ouais, ça devrait marcher. 408 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Voyons voir. 409 00:25:42,792 --> 00:25:44,836 - Rabais de 40 % ! - Hé ! 410 00:25:44,961 --> 00:25:46,755 Vous pourriez épargner davantage en... 411 00:25:46,838 --> 00:25:48,757 Simon va t'adorer pour ça. 412 00:25:48,840 --> 00:25:52,219 ... épargnez 25 % en financement, sans intérêts pendant 24 mois, 413 00:25:52,302 --> 00:25:55,055 ou épargnez 20 % en financement, sans intérêts pendant 36 mois. 414 00:25:55,138 --> 00:25:57,807 Que regardes-tu à cette heure habituellement ? 415 00:25:58,308 --> 00:26:01,311 Rien. Je devrais être en train de travailler. 416 00:26:01,853 --> 00:26:06,149 - Sérieusement, je dois retourner travailler. - Bien sûr. Désolé. 417 00:26:06,733 --> 00:26:08,693 Merci beaucoup pour tout ça. 418 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 Ça me fait plaisir. Ça a toujours l'air 419 00:26:11,071 --> 00:26:14,115 plus compliqué que ce l'est en réalité. 420 00:26:14,199 --> 00:26:15,492 Laisse ça. Je vais m'en occuper. 421 00:26:15,575 --> 00:26:17,410 - Non, ça va. Vraiment. - Tu en as fait assez. 422 00:26:17,494 --> 00:26:18,787 Et ça, où ça va ? 423 00:26:19,663 --> 00:26:22,249 Dans le tiroir sous le micro-ondes. 424 00:26:24,000 --> 00:26:26,294 Et les déchets vont... 425 00:26:31,007 --> 00:26:32,676 Les déchets vont dehors. 426 00:26:43,520 --> 00:26:44,854 L'Idiot 427 00:26:44,938 --> 00:26:47,565 Normalement, les amitiés croissent graduellement. 428 00:26:47,691 --> 00:26:51,111 Si elles ne sont pas réciproques, elles s'estompent graduellement. 429 00:26:51,194 --> 00:26:52,529 Oui, ce serait génial. 430 00:26:53,405 --> 00:26:56,449 On dirait que tu parles de quelque chose d'asymétrique. 431 00:26:56,533 --> 00:26:58,326 Une amitié à sens unique ? 432 00:26:58,785 --> 00:27:00,912 Tu seras forcé de rompre. 433 00:27:01,037 --> 00:27:02,664 - Oui. - Non. Non. 434 00:27:02,747 --> 00:27:05,500 Pour être juste, ce gars est plutôt un atout. 435 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 Laisse-le finir les rénovations 436 00:27:07,127 --> 00:27:09,879 et le jardin, et tu rompras ensuite. 437 00:27:09,963 --> 00:27:12,340 Je le trouve gentil. 438 00:27:12,424 --> 00:27:14,050 Il a été très généreux. 439 00:27:16,928 --> 00:27:19,472 Il a vu ce que tu avais écrit, et puis après ? 440 00:27:19,556 --> 00:27:21,599 Tu parles que c'est déroutant. 441 00:27:21,725 --> 00:27:24,769 Au lieu d'être offensé par ce que j'avais écrit sur le tableau, 442 00:27:24,853 --> 00:27:27,689 il nous a appelés un peu plus tard pour nous inviter à un souper. 443 00:27:27,772 --> 00:27:29,316 - Chez lui. - Seulement vous deux ? 444 00:27:29,399 --> 00:27:30,817 Non. Avec un autre couple. 445 00:27:30,900 --> 00:27:33,028 Vous n'allez pas accepter cette invitation. 446 00:27:33,111 --> 00:27:36,364 Après une telle insulte, je suis surprise qu'il veuille vous revoir. 447 00:27:36,448 --> 00:27:38,575 À moins qu'il veuille vous découper à la hache. 448 00:27:38,658 --> 00:27:41,328 Il n'a peut-être pas vu ce que tu as écrit. 449 00:27:41,411 --> 00:27:44,914 - Je suis sûre qu'il l'a vu. - Ça ne lui fait rien, alors. 450 00:27:45,248 --> 00:27:47,459 Ou bien, il a un penchant pour... 451 00:27:47,917 --> 00:27:49,044 Alors, il ne s'en préoccupe pas. 452 00:27:49,127 --> 00:27:51,379 Pour la défense de ce gars, elle est trop gentille. 453 00:27:51,463 --> 00:27:52,589 - Oui. - Vous deux le savez. 454 00:27:52,672 --> 00:27:55,300 Tu laisses toujours une porte entrouverte. 455 00:27:55,425 --> 00:27:57,927 Je t'aime pour ça, mais, voilà... 456 00:27:58,011 --> 00:28:01,723 Vous pourriez refuser poliment, sans offrir une autre possibilité. 457 00:28:01,848 --> 00:28:03,641 Mais il offrira une autre possibilité. 458 00:28:03,767 --> 00:28:06,519 Il continuera de revenir et de revenir. 459 00:28:06,603 --> 00:28:10,190 Vous devrez avoir une conversation. 460 00:28:10,273 --> 00:28:12,317 C'est ce que je pense. J'y réfléchis. 461 00:28:12,400 --> 00:28:14,527 Vous devriez être prudents. 462 00:28:15,528 --> 00:28:17,072 - Oui. - Je n'accepterais pas. 463 00:28:17,155 --> 00:28:18,365 Non. Moi non plus. 464 00:28:18,448 --> 00:28:22,619 Pour ma part, j'aimerais savoir ce qui s'est passé si tu y allais. 465 00:28:22,702 --> 00:28:25,455 - Arrête. - Mais je doute qu'on y aille. 466 00:28:37,175 --> 00:28:39,302 Essayons de passer une belle soirée, d'accord ? 467 00:28:40,011 --> 00:28:41,304 Oui. 468 00:28:44,349 --> 00:28:45,683 Bon sang. 469 00:28:50,688 --> 00:28:53,817 - C'est la bonne adresse ? - Oui, je pense. 470 00:28:54,150 --> 00:28:55,360 C'est ridicule. 471 00:29:00,031 --> 00:29:02,575 - On est les premiers, on dirait. - Oui. 472 00:29:07,664 --> 00:29:08,790 Salut. 473 00:29:08,873 --> 00:29:10,333 - Salut. - Salut. 474 00:29:10,417 --> 00:29:11,876 On t'a apporté quelque chose. 475 00:29:12,001 --> 00:29:13,753 - Oui. - Merci. 476 00:29:14,170 --> 00:29:15,380 - Content de te voir. - Entrez. 477 00:29:15,505 --> 00:29:17,674 - Robyn, tu es très jolie. - Merci. 478 00:29:18,258 --> 00:29:20,093 C'est une belle maison. 479 00:29:20,176 --> 00:29:23,721 Oui. En effet. 480 00:29:23,847 --> 00:29:25,682 - Très impressionnant. - Content pour toi. 481 00:29:25,765 --> 00:29:27,851 Même un feu de foyer. 482 00:29:31,563 --> 00:29:33,273 Cet endroit est incroyable. 483 00:29:33,356 --> 00:29:36,693 Asseyez-vous, et pourquoi pas... 484 00:29:37,402 --> 00:29:39,195 - Prenons un verre. - Qu'est-ce que c'est ? 485 00:29:39,737 --> 00:29:41,865 C'est un cadeau. C'est pour toi. 486 00:29:43,867 --> 00:29:45,577 Qu'est-ce que c'est ? 487 00:29:45,869 --> 00:29:47,370 C'est un très bon film. 488 00:29:47,454 --> 00:29:49,038 - Apocalypse Now. - Oui. 489 00:29:49,372 --> 00:29:52,333 Ça va bien sortir sur ton enceinte acoustique. 490 00:29:52,417 --> 00:29:54,878 Le passage de la Chevauchée des Walkyries 491 00:29:54,961 --> 00:29:59,549 donnera l'effet que les hélicoptères vont de gauche à droite. Comme... 492 00:30:03,136 --> 00:30:05,930 - Autour de la pièce, tu vois ? - Oui. 493 00:30:06,556 --> 00:30:09,517 Ce sera fantastique. Merci beaucoup. 494 00:30:09,601 --> 00:30:13,313 Du vin rouge, Simon ? 495 00:30:13,396 --> 00:30:14,564 - Oui, s'il te plaît. - Bien. 496 00:30:14,647 --> 00:30:16,316 Robyn ? Tu ne bois pas ? 497 00:30:16,399 --> 00:30:18,526 - Non. - De l'eau ? 498 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 - J'ai du jus. - De l'eau, ça ira. 499 00:30:20,236 --> 00:30:21,863 - Un Gatorade ? - Non, de l'eau, ça va. 500 00:30:21,946 --> 00:30:23,156 D'accord. 501 00:30:23,573 --> 00:30:25,617 L'autre couple, est-ce qu'on le connaît ? 502 00:30:25,742 --> 00:30:27,202 - Ce sont des amis à toi ? - Oui. 503 00:30:27,285 --> 00:30:30,914 Ils ont annulé. 504 00:30:31,456 --> 00:30:34,292 C'est la gardienne, je pense. Elle... 505 00:30:34,501 --> 00:30:37,128 Elle s'est décommandée. 506 00:30:37,462 --> 00:30:40,924 Il n'y a que nous trois. Où est-ce que ta femme sera là ? 507 00:30:41,007 --> 00:30:42,008 Es-tu marié ? 508 00:30:42,091 --> 00:30:43,760 Je ne t'ai pas demandé si tu étais marié. 509 00:30:43,843 --> 00:30:47,263 C'est une longue histoire. J'ai oublié les craquelins. 510 00:30:48,598 --> 00:30:51,684 C'est une longue histoire. Mais pour faire court, non. 511 00:30:52,352 --> 00:30:54,646 - Des craquelins. - Pas marié. 512 00:30:55,605 --> 00:30:57,148 - Allô ? - D'accord. 513 00:30:58,316 --> 00:30:59,609 Qu'est-ce que tu veux ? 514 00:31:01,152 --> 00:31:04,531 J'ai du monde. 515 00:31:04,656 --> 00:31:08,117 - Le salami a l'air bon. - Sois gentil. Il a fait des efforts. 516 00:31:08,868 --> 00:31:10,537 Je suis vraiment désolé. 517 00:31:11,371 --> 00:31:12,705 Une urgence, pour le travail. 518 00:31:12,997 --> 00:31:14,749 Je dois sortir quelques minutes, 519 00:31:14,832 --> 00:31:15,917 mais ce ne sera pas long. 520 00:31:16,000 --> 00:31:19,128 Je serai parti moins de cinq minutes. Moins que ça. 521 00:31:19,212 --> 00:31:21,381 Détendez-vous, prenez un verre. 522 00:31:21,464 --> 00:31:24,968 Je reviens dès que je peux, je suis désolé. 523 00:31:27,303 --> 00:31:28,513 Gordo ? 524 00:31:28,888 --> 00:31:30,932 Vient-il juste de nous laisser ici ? 525 00:31:32,809 --> 00:31:34,978 - Oui. - Oui, c'est ce qu'il a fait. 526 00:31:35,186 --> 00:31:38,815 - Sa voiture... - Il nous laisse seuls dans sa maison ? 527 00:31:38,898 --> 00:31:40,358 Il ne nous connaît même pas. 528 00:31:40,483 --> 00:31:42,235 - Oui, eh bien... - Quoi ? 529 00:31:42,735 --> 00:31:44,696 C'est peut-être une urgence. 530 00:31:45,655 --> 00:31:47,365 Il a parlé d'une urgence au travail. 531 00:31:47,490 --> 00:31:51,411 Mais que fait-il comme travail, au juste ? 532 00:31:51,828 --> 00:31:54,122 C'est très bizarre. Ferions-nous ça ? 533 00:31:54,205 --> 00:31:58,543 Non, mais en principe, je serais à la maison 534 00:31:58,668 --> 00:32:00,628 auprès des invités si tu devais t'absenter. 535 00:32:00,712 --> 00:32:03,006 - Il n'a personne, ni femme ni... - Ne le défends pas. 536 00:32:03,089 --> 00:32:04,299 Ou quoi que ce soit. 537 00:32:04,382 --> 00:32:05,675 Il n'a pas de femme, 538 00:32:05,758 --> 00:32:08,428 car il voudrait être marié à toi, que tu sois sa femme. 539 00:32:08,511 --> 00:32:10,263 - Seigneur, Simon. - Ouaip. 540 00:32:10,346 --> 00:32:13,558 Ce gars t'aime beaucoup. Tu ne t'en rends pas compte. 541 00:32:13,641 --> 00:32:16,102 - Voyons. - Ce n'est pas la bonne raison. 542 00:32:16,185 --> 00:32:17,687 Voyons, chérie. 543 00:32:18,021 --> 00:32:22,567 Pourquoi passe-t-il toujours à la maison quand tu es seule ? 544 00:32:22,692 --> 00:32:24,819 Regarde ce truc. Bon sang. 545 00:32:24,902 --> 00:32:26,529 Tu exagères légèrement. 546 00:32:26,613 --> 00:32:30,283 Il est obsédé par toi, chérie. Il veut coucher avec toi. 547 00:32:30,366 --> 00:32:31,534 Il veut être moi, 548 00:32:31,618 --> 00:32:32,702 - dans ma maison... - Arrête. 549 00:32:32,785 --> 00:32:34,787 Il veut jouer à papa-maman avec toi, 550 00:32:34,871 --> 00:32:35,997 le petit salaud. 551 00:32:36,080 --> 00:32:37,999 Simon, ne sois pas grossier. 552 00:32:38,416 --> 00:32:40,835 Je suis Gordo l'Idiot. 553 00:32:40,960 --> 00:32:45,381 Je veux follement et bizarrement faire l'amour avec toi, 554 00:32:45,465 --> 00:32:47,175 avec ma bizarre, 555 00:32:47,258 --> 00:32:52,138 avec ma bizarre petite queue touche pipi. 556 00:32:52,221 --> 00:32:53,348 - Range ça. - Je suis Gordo l'Idiot 557 00:32:53,431 --> 00:32:55,516 - et je te veux pour moi seul. - Je n'aime pas ça. 558 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 - Je peux te prendre ? - Non. 559 00:32:56,726 --> 00:32:58,019 - S'il te plaît ? Pourquoi ? - Non ! 560 00:32:58,102 --> 00:33:00,605 - Pourquoi pas ? - Tu es dégoûtant. 561 00:33:01,731 --> 00:33:03,358 C'est lui qui est dégoûtant. 562 00:33:04,233 --> 00:33:06,069 Dégoûtant et étrange. 563 00:33:06,402 --> 00:33:09,489 Allons fouiller la maison. Viens. 564 00:33:12,075 --> 00:33:13,242 D'accord. 565 00:33:14,911 --> 00:33:16,287 Simon ? 566 00:33:21,834 --> 00:33:25,421 Simon, il pourrait revenir. Qu'est-ce que tu fais ? 567 00:33:38,935 --> 00:33:40,520 Il n'est pas marié ? 568 00:33:44,440 --> 00:33:46,901 C'est peut-être son linge de printemps. 569 00:33:46,984 --> 00:33:48,736 On devrait redescendre 570 00:33:48,820 --> 00:33:51,781 - avant qu'il revienne. - Qu'est-ce qu'on a par là ? 571 00:33:54,158 --> 00:33:55,451 Simon ? 572 00:33:56,452 --> 00:33:58,621 - Tu entends ? - Qu'est-ce que c'est ? 573 00:34:17,473 --> 00:34:18,641 Des singes. 574 00:34:21,352 --> 00:34:22,729 C'est un papa ? 575 00:34:26,482 --> 00:34:27,900 Merde, merde. 576 00:34:28,151 --> 00:34:30,486 Attends, attends ! Simon ! 577 00:34:37,869 --> 00:34:40,163 - Bois un peu. - Quoi ? 578 00:34:41,038 --> 00:34:42,081 - Hé ! - Salut. 579 00:34:42,165 --> 00:34:43,750 Tout va bien ? 580 00:34:44,500 --> 00:34:45,668 - Oui. Oui. - Oui ? 581 00:34:45,752 --> 00:34:48,546 C'était... Excusez-moi pour tout ça. 582 00:34:48,671 --> 00:34:51,257 - Qu'est-ce que c'était ? - Que s'est-il passé ? 583 00:34:53,009 --> 00:34:54,886 Ne vous inquiétez pas pour ça. 584 00:34:55,678 --> 00:34:57,805 Qu'est-ce que tu fais, au juste ? 585 00:34:58,347 --> 00:35:01,517 La raison pour laquelle tu es parti, ton travail. 586 00:35:01,601 --> 00:35:03,019 Je ne crois pas te l'avoir demandé. 587 00:35:03,102 --> 00:35:06,272 Qu'est-ce que tu fais comme travail ? 588 00:35:06,564 --> 00:35:10,735 - Comment peux-tu t'offrir tout ça ? - Simon. 589 00:35:11,068 --> 00:35:12,695 Tu n'es pas curieuse ? 590 00:35:17,450 --> 00:35:19,994 Je crains vous avoir menti. 591 00:35:22,663 --> 00:35:23,706 Menti ? 592 00:35:28,961 --> 00:35:31,422 Ce n'était pas une urgence au travail. 593 00:35:34,467 --> 00:35:37,303 J'étais sorti parler à mon ex-femme, 594 00:35:39,055 --> 00:35:40,848 qui m'a laissé récemment. 595 00:35:42,892 --> 00:35:46,979 En fait, elle est partie quelques jours avant qu'on se rencontre au magasin. 596 00:35:47,772 --> 00:35:52,235 Nous avons deux beaux enfants, et elle les a emmenés. 597 00:35:52,777 --> 00:35:58,407 Je n'en parle pas parce que ça me bouleverse 598 00:35:59,283 --> 00:36:02,328 et je ne sais pas ce qu'il va se passer. 599 00:36:02,411 --> 00:36:07,750 J'aimerais vraiment que tout se règle, mais j'ignore quelles sont les chances. 600 00:36:08,292 --> 00:36:11,754 En principe, c'est sa maison, 601 00:36:12,088 --> 00:36:15,508 la maison de sa famille, donc leur argent. 602 00:36:15,967 --> 00:36:18,344 En ce moment, c'est elle qui a tous les atouts en main, 603 00:36:18,427 --> 00:36:22,306 alors quand elle me dit "saute", je dois... 604 00:36:22,598 --> 00:36:25,059 - Sauter. - Sauter. 605 00:36:25,601 --> 00:36:30,064 C'est pour ça que je suis sorti pour lui parler au téléphone, 606 00:36:30,147 --> 00:36:32,483 car je ne voulais pas que vous deux 607 00:36:32,567 --> 00:36:35,862 entendiez la conversation qui commence un peu à s'échauffer. 608 00:36:36,445 --> 00:36:41,284 Je m'entends parler, et ça me met très mal à l'aise. 609 00:36:43,286 --> 00:36:44,537 Je suis désolé. 610 00:36:45,121 --> 00:36:47,290 Ne sois pas gêné. 611 00:36:48,040 --> 00:36:49,625 Ça va. 612 00:36:49,709 --> 00:36:51,460 Je vous ai menti. 613 00:36:52,628 --> 00:36:56,966 Bon, écoutez, si on mangeait ? 614 00:36:57,133 --> 00:36:58,384 - Eh bien, je... - Oui, bien sûr. 615 00:36:58,467 --> 00:37:02,555 Je pense qu'on devrait avoir une petite discussion, toi et moi. 616 00:37:04,891 --> 00:37:06,976 Chérie, tu peux nous laisser quelques minutes ? 617 00:37:08,019 --> 00:37:09,186 Tiens. 618 00:37:09,312 --> 00:37:11,147 Peux-tu aller m'attendre dans la voiture ? 619 00:37:11,230 --> 00:37:13,524 Donne-moi cinq minutes, j'arrive tout de suite. 620 00:37:13,649 --> 00:37:16,986 - Puis, on rentrera chez nous. D'accord ? - D'accord. 621 00:37:18,654 --> 00:37:20,156 Je suis désolée. 622 00:37:21,699 --> 00:37:24,368 - C'est... - Est-ce que tout va bien, car... 623 00:37:24,493 --> 00:37:26,495 Oui. Attends une seconde. 624 00:37:27,872 --> 00:37:31,167 C'est très, très... 625 00:37:31,584 --> 00:37:34,545 - Ce n'est pas facile à dire. - Eh bien, tu n'as qu'à dire... 626 00:37:34,670 --> 00:37:38,883 Ne m'interromps pas, car ça doit sortir d'un trait, 627 00:37:38,966 --> 00:37:41,385 et tu pourras parler ensuite, d'accord ? 628 00:37:41,469 --> 00:37:42,595 D'accord. 629 00:37:42,678 --> 00:37:47,975 On préférerait que tu ne viennes plus nous rendre visite. 630 00:37:49,518 --> 00:37:54,357 Tu devrais prendre un peu de temps pour régler tes problèmes. 631 00:37:54,857 --> 00:37:57,443 C'est un lourd problème, tu sais ? 632 00:37:57,526 --> 00:37:58,819 Chérie ? 633 00:37:59,528 --> 00:38:02,615 S'il te plaît, pourrais-tu nous laisser quelques minutes ? 634 00:38:03,366 --> 00:38:05,076 - D'accord. - Merci. 635 00:38:05,159 --> 00:38:06,577 Deux minutes. 636 00:38:41,529 --> 00:38:42,613 Bon, c'est fait. 637 00:38:46,033 --> 00:38:49,537 Parfois, il faut en finir, pas vrai ? 638 00:39:02,216 --> 00:39:03,426 Allez. 639 00:39:05,302 --> 00:39:06,971 À quoi il joue ? 640 00:39:08,097 --> 00:39:10,391 - Allez. - Devrais-je... 641 00:39:17,023 --> 00:39:19,150 Ouvre la maudite porte. 642 00:39:19,233 --> 00:39:20,776 - Simon. - Attends ici. 643 00:39:20,860 --> 00:39:22,445 Simon, attends, peut-être qu'il... 644 00:39:36,125 --> 00:39:37,126 Si. 645 00:40:05,279 --> 00:40:09,158 - Ça va ? - Oui. 646 00:40:59,250 --> 00:41:00,543 Excusez-moi, une seconde. 647 00:41:01,377 --> 00:41:05,256 Chérie, tout va bien ? Je suis au beau milieu de... 648 00:41:07,675 --> 00:41:09,301 Es-tu sérieuse ? 649 00:41:13,347 --> 00:41:14,765 Ne les touche pas, 650 00:41:14,849 --> 00:41:16,767 et ne touche pas à l'eau. 651 00:41:36,579 --> 00:41:38,414 Jangles est parti. 652 00:41:38,497 --> 00:41:41,500 Je l'ai cherché partout. 653 00:41:47,256 --> 00:41:49,008 Le salaud. 654 00:41:53,971 --> 00:41:56,515 Le salaud. Je reviens tout de suite. 655 00:42:24,126 --> 00:42:25,461 - Bonjour. - Bonjour. 656 00:42:25,961 --> 00:42:28,214 J'aimerais parler à Gordo. 657 00:42:28,297 --> 00:42:30,424 - Vous vous êtes trompé de maison. - Non, non. 658 00:42:31,008 --> 00:42:33,093 C'est la bonne maison. Je veux juste lui parler. 659 00:42:33,177 --> 00:42:35,012 - Parler à qui ? - À Gordo. Votre mari. 660 00:42:35,095 --> 00:42:36,555 Gordon. Faites-le venir ici. 661 00:42:36,639 --> 00:42:39,058 - Mon mari s'appelle Mike. - Mike ? 662 00:42:47,983 --> 00:42:50,194 D'accord. J'ai compris, oui. 663 00:42:51,111 --> 00:42:52,112 D'accord. 664 00:42:52,196 --> 00:42:55,866 Sur la médaille du chien, c'est écrit M. Bojangles ? 665 00:42:56,659 --> 00:43:00,704 - Comme la chanson ? - Oui. Mais on l'appelle Jangles. 666 00:43:02,206 --> 00:43:03,457 Ils le connaissaient. 667 00:43:03,791 --> 00:43:06,585 Enfin, le mari, M. Ryan. 668 00:43:06,669 --> 00:43:08,837 Il a un parc de limousines et de voitures 669 00:43:08,921 --> 00:43:11,632 pour une entreprise de transport quelconque, 670 00:43:11,715 --> 00:43:13,592 et il louait une voiture à M. Mosley. 671 00:43:13,676 --> 00:43:18,931 M. Ryan dit que M. Mosley avait accès à son garage 672 00:43:19,014 --> 00:43:21,558 afin de prendre et de retourner une Cadillac. 673 00:43:21,642 --> 00:43:25,396 C'est probablement comme ça qu'il est entré dans la maison 674 00:43:25,479 --> 00:43:27,940 et qu'il savait que les Ryan étaient en vacances à Cancún. 675 00:43:28,023 --> 00:43:30,943 Je présume qu'il ne travaillera plus comme chauffeur. 676 00:43:31,068 --> 00:43:33,445 Ils pourraient engager des poursuites sérieuses. 677 00:43:33,529 --> 00:43:37,199 C'est du chien que je m'inquiète. 678 00:43:37,283 --> 00:43:40,202 Il est dans un nouveau quartier, et on a peut-être 679 00:43:40,327 --> 00:43:41,829 - laissé la clôture ouverte. - Non. Non. 680 00:43:41,912 --> 00:43:43,872 Qui a tué les poissons alors, chérie ? 681 00:43:44,540 --> 00:43:48,168 Je suis pas mal sûr qu'il a pris le chien. 682 00:43:48,252 --> 00:43:50,045 Vous savez, c'est très délicat. 683 00:43:50,129 --> 00:43:52,923 Je pourrais aller lui parler, mais là n'est pas le problème. 684 00:43:53,007 --> 00:43:55,259 - Vous savez où il habite ? - On peut le savoir. 685 00:43:55,676 --> 00:43:59,638 Le problème, c'est que je ne peux pas fouiller chez lui sans mandat. 686 00:43:59,722 --> 00:44:01,807 Et pour avoir un mandat, il me faut des preuves, 687 00:44:01,890 --> 00:44:03,809 - ce que nous n'avons pas. - Eh bien... 688 00:44:03,892 --> 00:44:07,646 Il me reste donc l'embarrassante tâche 689 00:44:07,730 --> 00:44:10,316 d'aller lui demander : "Avez-vous pris le chien ?" 690 00:44:10,399 --> 00:44:13,527 Et si je lui demande ça, 691 00:44:14,194 --> 00:44:19,533 il saura qui m'a envoyé. 692 00:44:36,884 --> 00:44:39,595 CHIEN PERDU 693 00:45:00,115 --> 00:45:01,241 Allô ? 694 00:45:27,643 --> 00:45:29,895 Si tu penses qu'il est une menace, 695 00:45:29,978 --> 00:45:32,231 je serais heureuse d'aller jeter un coup d'œil. 696 00:45:32,314 --> 00:45:35,651 Non. Non, vraiment. Ce n'est rien. 697 00:45:36,693 --> 00:45:39,446 Penses-tu qu'il pourrait faire une telle chose ? 698 00:45:39,530 --> 00:45:40,864 Je veux dire, enlever ton chien ? 699 00:45:41,031 --> 00:45:44,827 Je ne veux pas croire qu'il le pourrait. 700 00:45:46,537 --> 00:45:49,790 Mais qui sait ? C'est probablement juste dans ma tête. 701 00:45:49,873 --> 00:45:52,668 J'ai du mal à dormir. 702 00:45:58,382 --> 00:46:01,677 Merci, mais je ne veux pas m'imposer. 703 00:46:01,760 --> 00:46:03,429 - Je dois y aller. - Ne fais pas l'idiote. 704 00:46:03,512 --> 00:46:05,722 Ça va. Tu ne t'imposes pas. 705 00:46:05,806 --> 00:46:07,516 Honnêtement, tu me changes les idées. 706 00:46:07,641 --> 00:46:09,852 Bois ton café, je vais voir la petite et je reviens. 707 00:46:11,019 --> 00:46:12,438 - Merci. - Y a pas de quoi. 708 00:46:12,521 --> 00:46:14,314 Je peux utiliser ta salle de bain ? 709 00:47:52,120 --> 00:47:54,081 Hé ! Simon ? 710 00:47:55,123 --> 00:47:56,458 Hé ! 711 00:49:14,494 --> 00:49:15,746 Hé ! 712 00:49:16,079 --> 00:49:17,372 Hé ! 713 00:49:31,720 --> 00:49:34,848 C'est lui. Il s'amuse avec nous. 714 00:49:50,614 --> 00:49:53,200 Où étais-tu ? 715 00:50:09,966 --> 00:50:11,385 Hé ! 716 00:50:22,104 --> 00:50:24,106 Chers Robyn et Simon, 717 00:50:24,731 --> 00:50:27,401 je vous dois des excuses. 718 00:50:28,944 --> 00:50:31,780 Je crois m'être mépris sur notre situation. 719 00:50:32,948 --> 00:50:36,868 Sachez que je ne ferais rien pour vous vexer tous les deux, 720 00:50:36,952 --> 00:50:39,871 et j'aimerais tout effacer et recommencer à zéro. 721 00:50:39,955 --> 00:50:44,626 Cependant, je vais honorer votre souhait de vous laisser tranquilles. 722 00:50:45,502 --> 00:50:49,506 Vous n'entendrez plus parler de moi à part cette lettre qui, je l'espère... 723 00:50:49,631 --> 00:50:53,927 "... exprime tous mes regrets de la tournure des événements. 724 00:50:54,636 --> 00:50:56,596 "Gordo". Bonhomme triste. 725 00:50:56,847 --> 00:51:01,017 "P.-S. - Je m'excuse aussi pour le souper. 726 00:51:01,101 --> 00:51:03,061 "Sans entrer dans les détails, 727 00:51:03,145 --> 00:51:07,357 "je pense que j'aurais eu honte de vous montrer où j'habite. 728 00:51:07,816 --> 00:51:11,820 "Je n'ai pas eu autant de succès que vous deux. 729 00:51:12,320 --> 00:51:13,697 "Je suis stupide." 730 00:51:14,156 --> 00:51:16,324 Non, un autre bonhomme triste. 731 00:51:16,992 --> 00:51:18,493 Deux bonhommes tristes. 732 00:51:20,120 --> 00:51:22,205 Retourne la page. Il y a autre chose. 733 00:51:23,665 --> 00:51:26,835 "P.-P.-S. - Simon, après toutes ces années, 734 00:51:26,918 --> 00:51:32,090 "j'étais vraiment prêt à passer l'éponge. 735 00:51:33,300 --> 00:51:35,844 "Je n'avais que de bonnes intentions." 736 00:51:37,179 --> 00:51:39,681 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Je ne sais pas. 737 00:51:41,224 --> 00:51:44,102 Vraiment ? Ça doit signifier quelque chose. 738 00:51:44,186 --> 00:51:46,772 C'est vrai, "passer l'éponge", "après toutes ces années". 739 00:51:46,855 --> 00:51:48,690 Je n'en ai vraiment aucune idée. 740 00:51:52,652 --> 00:51:55,864 Tu n'oublies pas que ce gars n'est pas tout à fait stable ? 741 00:51:56,740 --> 00:52:00,744 Mais il a l'air de bien aller, à part ça ? 742 00:52:00,827 --> 00:52:03,830 On va bien, Jangles va bien, tout le monde va bien. 743 00:52:03,914 --> 00:52:06,333 Peu importe ce qui s'est passé, mettons ça derrière nous. 744 00:52:06,416 --> 00:52:09,878 Arrêtons de penser à lui et poursuivons notre route. 745 00:52:10,420 --> 00:52:12,297 Qu'en penses-tu ? 746 00:52:13,381 --> 00:52:15,884 Point d'interrogation, bonhomme sourire. 747 00:52:54,798 --> 00:52:56,049 Simon ? 748 00:53:31,334 --> 00:53:34,004 ... semestre entier, je n'admettrai toujours pas l'avoir fait. 749 00:53:34,087 --> 00:53:37,549 Je ne parle jamais pour ne rien dire. 750 00:53:37,632 --> 00:53:40,135 Ces messieurs doivent prendre un avion, alors... 751 00:53:40,260 --> 00:53:44,097 Merci beaucoup d'avoir eu l'air intéressé, 752 00:53:44,180 --> 00:53:45,724 - c'est très gentil. - Je vous rejoins. 753 00:53:45,807 --> 00:53:47,559 Attention à vous, messieurs. 754 00:53:49,311 --> 00:53:50,270 - Ils t'ont adoré. - C'est... 755 00:53:50,353 --> 00:53:52,188 - Ils t'ont adoré. - C'était bien. 756 00:53:52,314 --> 00:53:55,233 Merci beaucoup pour ta confiance, vieux. 757 00:53:55,317 --> 00:53:57,569 Qui sont mes rivaux ? Je ne veux pas de faux espoirs, 758 00:53:57,652 --> 00:53:59,237 tu n'as pas à me donner de noms, mais... 759 00:53:59,321 --> 00:54:01,031 Aucun problème. Il n'y en a qu'un seul. 760 00:54:01,114 --> 00:54:04,242 - Danny McDonald de Parker et Fitch. - Un seul ? 761 00:54:04,326 --> 00:54:06,578 Ça sent la promotion pour toi, l'ami. 762 00:54:57,671 --> 00:54:58,880 Allô ? 763 00:55:22,153 --> 00:55:23,321 Zut ! 764 00:56:13,788 --> 00:56:15,123 Salut. 765 00:56:15,540 --> 00:56:18,126 Salut, mon beau. Viens. 766 00:56:27,927 --> 00:56:29,054 Hé ! 767 00:56:29,137 --> 00:56:30,597 - Salut. - Bonjour. 768 00:56:38,188 --> 00:56:39,522 J'ai fait du café, chérie. 769 00:56:39,606 --> 00:56:41,232 Approche. J'ai une histoire amusante. 770 00:56:41,316 --> 00:56:44,569 Je pense que les frères sont allés à mon école. 771 00:56:44,652 --> 00:56:48,740 La même école. Le même professeur de physique. 772 00:56:48,823 --> 00:56:50,825 Le Dr Elsowet. 773 00:56:50,909 --> 00:56:54,287 Ils m'ont dit qu'il a encore le surnom 774 00:56:54,370 --> 00:56:56,831 que je lui ai donné il y a dix ans. Dr Semelle-de-botte. 775 00:56:58,958 --> 00:57:02,045 On a bien ri. La rencontre s'est très bien passée. 776 00:57:02,128 --> 00:57:04,380 Kevin s'en va, 777 00:57:05,090 --> 00:57:06,508 et il n'y a qu'un seul autre gars, 778 00:57:06,591 --> 00:57:08,093 alors j'ai de très bonnes chances. 779 00:57:09,511 --> 00:57:11,262 C'est formidable, chéri. 780 00:57:12,180 --> 00:57:13,515 Oui, c'est vraiment formidable. 781 00:57:13,640 --> 00:57:16,684 J'avais très hâte de t'en parler hier soir en rentrant. 782 00:57:16,810 --> 00:57:20,146 Mais tu étais très assommée. 783 00:57:25,860 --> 00:57:27,695 Il y a un sujet dont tu aimerais discuter ? 784 00:57:29,948 --> 00:57:31,533 N'importe quoi ? 785 00:57:36,538 --> 00:57:37,831 Oui ? 786 00:57:38,206 --> 00:57:40,834 Oui. Oui, en effet. 787 00:57:43,294 --> 00:57:45,255 Je suis content que tu en parles, 788 00:57:45,964 --> 00:57:47,507 car c'est très décevant de trouver ça. 789 00:57:49,509 --> 00:57:52,220 Je pensais qu'on avait réglé ça. 790 00:57:52,846 --> 00:57:54,347 Qu'est-ce que tu as ? 791 00:57:54,889 --> 00:57:57,100 Je pensais qu'on avait laissé tout ça à Chicago. 792 00:57:57,725 --> 00:58:00,562 Robyn, tu n'as pas perdu de temps ici. 793 00:58:00,645 --> 00:58:04,274 - Tu as déjà trouvé un médecin ? - Très bien, écoute. 794 00:58:05,859 --> 00:58:07,527 Simon, je... 795 00:58:08,486 --> 00:58:10,405 J'ai besoin que tu l'appelles. 796 00:58:10,572 --> 00:58:14,701 Il a fait la paix avec nous. On doit faire la paix avec lui. 797 00:58:14,784 --> 00:58:18,746 - Quel est le rapport avec ça ? - Je ne me sens pas bien en ce moment. 798 00:58:18,830 --> 00:58:23,668 J'ai peur quand je suis toute seule ici. Je m'attends à le voir surgir. 799 00:58:23,751 --> 00:58:25,003 Pourquoi ferait-il ça ? 800 00:58:25,086 --> 00:58:28,381 Je ne sais pas. Je ne peux pas l'expliquer. Mais écoute, je... 801 00:58:28,923 --> 00:58:32,343 - Ça me rend folle. Je... - Oui. 802 00:58:32,427 --> 00:58:35,930 - Les pilules te rendent paranoïaque. - J'ai peur. J'ai fait une chute. 803 00:58:36,931 --> 00:58:39,100 - Une chute. - Je me suis évanouie. 804 00:58:39,434 --> 00:58:41,644 C'est affreux, mais tu prends des pilules. 805 00:58:41,728 --> 00:58:43,688 Non, ce n'était pas à cause de ça. 806 00:58:43,771 --> 00:58:45,148 - Je n'en ai pas pris. - Tu es sûre ? 807 00:58:45,231 --> 00:58:48,276 - Je n'en ai pas pris. - Tu les mélanges avec quoi ? 808 00:58:48,359 --> 00:58:51,362 Ça n'a rien à voir avec les pilules, et non, je ne mélange rien. 809 00:58:51,446 --> 00:58:52,447 Car si tu les mélanges, 810 00:58:52,530 --> 00:58:53,865 ça peut être très dangereux. 811 00:58:53,948 --> 00:58:56,117 Vas-tu encore mettre la maison sens dessus dessous ? 812 00:58:56,201 --> 00:58:58,661 Peux-tu m'écouter ? 813 00:59:05,793 --> 00:59:10,757 Si on lui présente nos excuses, tout rentrera dans l'ordre, 814 00:59:11,799 --> 00:59:13,718 et je me sentirai mieux. 815 00:59:13,801 --> 00:59:15,428 Robyn, c'est terminé. 816 00:59:15,720 --> 00:59:18,389 Je l'ai dit, il l'a dit, il a écrit une lettre. 817 00:59:18,473 --> 00:59:20,683 Quoi dans la lettre suggère que c'est terminé ? 818 00:59:20,767 --> 00:59:22,018 Tout. 819 00:59:22,769 --> 00:59:24,979 Que veut dire "passer l'éponge" ? 820 00:59:25,230 --> 00:59:26,648 Seigneur. 821 00:59:26,773 --> 00:59:27,815 Et Jangles. 822 00:59:27,899 --> 00:59:31,736 Si tu crois toujours qu'il a enlevé Jangles, 823 00:59:31,819 --> 00:59:34,280 alors ce n'est pas terminé pour lui, n'est-ce pas ? 824 00:59:34,364 --> 00:59:35,782 Tu m'as demandé de te parler. 825 00:59:35,865 --> 00:59:38,576 - ... cette merde, c'est terminé ! - Toi aussi, parle-moi ! 826 00:59:38,660 --> 00:59:41,120 Le sujet est clos. 827 01:00:03,601 --> 01:00:06,688 Regarde ce qu'il nous a fait. C'est sa faute. 828 01:00:06,938 --> 01:00:09,649 Ce n'est pas ma faute, ce n'est pas ta faute. 829 01:00:10,191 --> 01:00:12,068 Voilà pourquoi on doit passer à autre chose. 830 01:00:13,361 --> 01:00:14,612 S'il te plaît. 831 01:00:17,365 --> 01:00:20,660 Le temps effacera tout. Fais-moi confiance. 832 01:00:21,327 --> 01:00:23,746 Le temps te le prouvera. 833 01:00:29,043 --> 01:00:30,545 Regarde devant toi 834 01:00:34,966 --> 01:00:36,467 et sois forte. 835 01:00:38,052 --> 01:00:40,513 Le temps efface beaucoup de choses. 836 01:00:46,019 --> 01:00:47,770 Il guérit tout. 837 01:00:51,691 --> 01:00:55,069 Poursuivons le but qu'on s'est fixé en venant ici. 838 01:00:55,403 --> 01:00:57,155 Fondons une famille. 839 01:01:01,409 --> 01:01:03,286 On commencera une nouvelle vie. 840 01:01:03,828 --> 01:01:06,497 Une vie de notre choix, sans lui. 841 01:01:10,668 --> 01:01:14,172 C'est très important de ne pas regarder vers le passé. 842 01:01:52,794 --> 01:01:54,253 Je ne sais pas. 843 01:01:54,962 --> 01:01:58,925 - Trop de rayures, ce n'est pas bon. - Non, c'est joli. 844 01:01:59,217 --> 01:02:00,802 Ne te retourne pas tout de suite, 845 01:02:00,885 --> 01:02:04,138 mais il y a un gars bizarre dehors qui te regarde. 846 01:02:04,639 --> 01:02:07,475 Tu le vois ? Il est juste là. 847 01:02:09,310 --> 01:02:10,645 Mon Dieu. 848 01:02:11,562 --> 01:02:15,108 C'est lui. C'est le même gars. Celui dont je t'ai parlé. 849 01:02:17,944 --> 01:02:19,654 Robyn, ne va pas... 850 01:02:26,994 --> 01:02:29,163 C'est fait pour l'hiver. Ça va avec la poussette. 851 01:02:29,247 --> 01:02:30,415 - C'est génial. - Oui. 852 01:02:30,498 --> 01:02:31,666 Ça va avec la poussette. 853 01:02:31,791 --> 01:02:34,585 - Je vais le prendre aussi. - Prends ceux-là. 854 01:02:35,128 --> 01:02:36,921 - C'est de toi ? - Je ne veux pas déranger. 855 01:02:37,004 --> 01:02:39,590 Maman, sœurette, au cas où vous partiez 856 01:02:39,674 --> 01:02:40,925 - avant mon retour. - Au revoir. 857 01:02:41,008 --> 01:02:42,510 - Au revoir. Amusez-vous. - Au revoir. 858 01:02:42,593 --> 01:02:44,095 - Au revoir. - Surveille maman. 859 01:02:44,178 --> 01:02:45,179 D'accord. 860 01:02:46,764 --> 01:02:48,266 Peux-tu prendre ça ? 861 01:02:48,349 --> 01:02:50,518 Écris que ça vient de Joan. 862 01:02:54,272 --> 01:02:56,023 C'est de moi. 863 01:02:56,441 --> 01:03:00,403 Ce n'est pas grand-chose. Le plus gros reste à venir. 864 01:03:05,366 --> 01:03:09,620 Il est si méchant, et Henry est un vrai tyran, 865 01:03:09,704 --> 01:03:13,374 et Sunny est comme un citoyen respectueux des lois 866 01:03:13,499 --> 01:03:16,127 que Henry tente de corrompre à chaque occasion, 867 01:03:16,210 --> 01:03:19,005 comme Simon le faisait avec moi. 868 01:03:19,547 --> 01:03:21,466 Il avait une mauvaise influence. 869 01:03:21,549 --> 01:03:27,054 Dis-moi, Joan, te souviens-tu d'un gars du nom de Gordon Mosley ? 870 01:03:27,388 --> 01:03:28,639 Gordo ? 871 01:03:30,183 --> 01:03:32,477 Il était au secondaire avec toi et Simon. 872 01:03:33,019 --> 01:03:35,563 Oui. Gordo. Il était... 873 01:03:36,397 --> 01:03:38,483 C'est le jeune qui a été renvoyé. 874 01:03:38,816 --> 01:03:40,693 Il a été renvoyé ? Pourquoi ? 875 01:03:41,068 --> 01:03:43,070 Bon sang, ça fait une éternité, 876 01:03:43,196 --> 01:03:47,742 mais ils ont découvert qu'un autre jeune le molestait dans une voiture. 877 01:03:48,409 --> 01:03:52,038 Ça a fait toute une histoire. 878 01:03:52,872 --> 01:03:54,415 Ils l'ont retiré de l'école. 879 01:03:54,540 --> 01:03:58,503 Il était victime d'intimidation parce qu'il était gai, le pauvre. 880 01:03:58,586 --> 01:04:00,546 Simon doit donc être au courant de ça ? 881 01:04:01,255 --> 01:04:05,092 C'est Simon qui a dénoncé l'affaire. Simon et son ami Greg. 882 01:04:05,760 --> 01:04:07,345 C'est eux qui l'ont trouvé. 883 01:04:07,428 --> 01:04:11,349 Je pense qu'ils l'ont sorti du pétrin. 884 01:04:11,432 --> 01:04:12,683 Oui. 885 01:04:13,226 --> 01:04:16,270 Demande-le-lui. J'avais 12 ans. On ne m'a rien raconté. 886 01:04:16,354 --> 01:04:21,108 Mais ce fut tout un événement pour une petite ville. 887 01:04:39,627 --> 01:04:42,463 passer l'éponge 888 01:04:43,464 --> 01:04:44,632 Robyn ? 889 01:04:47,718 --> 01:04:48,970 Salut. 890 01:04:52,974 --> 01:04:55,476 - Comment ça s'est passé ? - Bien. 891 01:04:56,936 --> 01:04:58,396 Bien. 892 01:04:58,479 --> 01:05:00,231 Maman s'en est bien tirée ? 893 01:05:01,315 --> 01:05:02,483 Oui. Oui. 894 01:05:09,156 --> 01:05:10,491 Super. 895 01:05:11,158 --> 01:05:14,161 - Tu as faim ? - Oui. J'arrive tout de suite. 896 01:06:03,544 --> 01:06:05,171 "Danny McDonald." 897 01:06:28,903 --> 01:06:29,904 RÉSUMÉ DU CONTRÔLE DE SÉCURITÉ Objet : Gordon Mosley 898 01:06:29,987 --> 01:06:32,990 "M. Callem, voici toute l'information disponible sur Gordon Mosley. 899 01:06:33,074 --> 01:06:34,909 "Soyez tranquille. Ce gars n'est personne." 900 01:06:35,242 --> 01:06:39,413 Il a un dossier complet sur lui, ses antécédents. 901 01:06:40,206 --> 01:06:43,918 "En 2005, entrée par effraction à la résidence De Facto. 902 01:06:44,251 --> 01:06:45,753 "Tentative d'enlèvement sur un mineur. 903 01:06:48,047 --> 01:06:50,841 "Sorti de l'armée américaine le 14 août 2004." 904 01:06:50,925 --> 01:06:52,009 Psaume 7,15 905 01:06:52,093 --> 01:06:53,511 "Conduite malséante. 906 01:06:53,594 --> 01:06:55,471 "Obligé de rester en réadaptation." 907 01:06:55,554 --> 01:06:59,141 Lucy, pourquoi Simon fouillerait dans ses antécédents sans m'en parler ? 908 01:07:01,769 --> 01:07:04,230 Robyn, pourquoi tu ne le lui demandes pas ? 909 01:07:11,195 --> 01:07:12,988 Tu ne peux pas en parler avec ton mari. 910 01:07:14,782 --> 01:07:16,367 Que vas-tu faire ? 911 01:07:16,450 --> 01:07:17,868 Je veux trouver ce Greg. 912 01:07:17,952 --> 01:07:20,830 La sœur de Simon a dit qu'il était impliqué d'une certaine façon. 913 01:07:21,372 --> 01:07:22,707 Oui. 914 01:07:23,457 --> 01:07:26,752 Tu devrais vérifier toi-même. 915 01:07:27,628 --> 01:07:29,296 Greg Pierson. 916 01:07:37,847 --> 01:07:41,851 Clinique chiropratique Pierson et Sacks 917 01:07:49,650 --> 01:07:53,112 - Mme Callem ? - Oui. 918 01:07:54,113 --> 01:07:55,614 Par ici. 919 01:08:02,997 --> 01:08:04,999 Détendez-vous. 920 01:08:10,504 --> 01:08:12,006 Excusez-moi. 921 01:08:12,506 --> 01:08:15,551 Je pense que vous connaissez mon mari, Simon Callem. 922 01:08:16,427 --> 01:08:17,595 Oui. 923 01:08:19,472 --> 01:08:23,684 Je suis venue vous voir pour parler de Gordon Mosley. 924 01:08:33,694 --> 01:08:34,737 "Après toutes ces années, 925 01:08:34,820 --> 01:08:36,572 "j'étais vraiment prêt à passer l'éponge. 926 01:08:36,655 --> 01:08:38,783 "Je n'avais que de bonnes intentions." 927 01:08:38,866 --> 01:08:41,786 Puis, il y a cet extrait de la Bible. 928 01:08:41,869 --> 01:08:45,706 "Qui conçoit un méfait et porte le crime enfante la déception. 929 01:08:45,790 --> 01:08:48,459 "Qui creuse un trou et l'approfondit, 930 01:08:48,542 --> 01:08:51,962 "tombe dans la fosse qu'il a faite." 931 01:08:52,046 --> 01:08:53,214 Je... 932 01:08:53,672 --> 01:08:58,052 Je pense qu'il veut nous blesser pour quelque chose qui s'est passé, 933 01:08:58,511 --> 01:09:01,263 et j'essaie juste de découvrir ce que c'est. 934 01:09:02,181 --> 01:09:06,644 Sa sœur m'a dit que Simon et vous avez empêché Gordo d'être molesté. 935 01:09:06,727 --> 01:09:08,103 Si vous l'avez aidé, 936 01:09:08,395 --> 01:09:11,315 - pourquoi veut-il nous blesser ? - Personne ne le molestait. 937 01:09:11,398 --> 01:09:12,483 C'est dément. 938 01:09:12,566 --> 01:09:14,151 Que voulez-vous dire par là ? 939 01:09:14,235 --> 01:09:16,821 Elle m'a dit qu'il avait été retrouvé dans une voiture... 940 01:09:16,904 --> 01:09:19,615 Désolé, parlez-en avec votre mari. 941 01:09:19,698 --> 01:09:21,075 J'ai essayé. 942 01:09:21,575 --> 01:09:22,743 Je vous en prie. 943 01:09:23,994 --> 01:09:28,499 Pouvez-vous répondre à une seule question ? 944 01:09:30,417 --> 01:09:33,796 La personne dans la voiture avec Gordo, était-ce Simon ? 945 01:09:34,588 --> 01:09:35,756 Quoi ? 946 01:09:36,715 --> 01:09:37,925 Non, c'est... 947 01:09:39,176 --> 01:09:40,344 Non. 948 01:09:41,220 --> 01:09:43,097 Écoutez, j'ai fait la paix avec cette histoire. 949 01:09:43,180 --> 01:09:46,725 Avec Gordo, ce qui lui est arrivé, ce qu'on a fait. 950 01:09:46,809 --> 01:09:49,270 Qu'avez-vous fait ? Il y a bien eu quelque chose ? 951 01:09:49,353 --> 01:09:52,940 - Vous avez fait quelque chose. - Ce n'était rien. Il... 952 01:09:53,023 --> 01:09:55,067 Au début, ce n'était rien, puis tout ça a changé. 953 01:09:55,150 --> 01:09:56,777 Pardonnez-moi, mais vous êtes incohérent. 954 01:09:56,861 --> 01:09:59,613 - Je vous demande juste de me dire... - C'était un mensonge. 955 01:10:00,948 --> 01:10:03,367 - Quoi ? - Tout. 956 01:10:04,285 --> 01:10:06,495 Toute l'histoire. Rien n'était vrai. 957 01:10:08,080 --> 01:10:10,291 Simon a tout inventé 958 01:10:11,083 --> 01:10:13,711 au sujet de Gordo dans une voiture avec un gars. 959 01:10:14,086 --> 01:10:15,796 Qu'il était gai. 960 01:10:20,134 --> 01:10:22,469 Mais pourquoi ? Pourquoi aurait-il fait ça ? 961 01:10:23,929 --> 01:10:25,639 Parce qu'il le pouvait. 962 01:10:26,724 --> 01:10:28,392 Simon était un tyran. 963 01:10:28,893 --> 01:10:31,729 Il était très méchant, et Gordo était une cible. 964 01:10:31,812 --> 01:10:33,606 C'était un enfant faible. 965 01:10:34,607 --> 01:10:38,652 Il a inventé cette histoire et du coup gâché la vie de Gordo. 966 01:10:40,821 --> 01:10:43,949 C'est fascinant comment une idée peut s'enraciner 967 01:10:44,825 --> 01:10:47,202 et détruire une personne. 968 01:10:49,330 --> 01:10:51,332 On n'était que des enfants. 969 01:10:51,790 --> 01:10:54,752 On ne voyait pas jusqu'où ça irait, 970 01:10:54,835 --> 01:10:57,087 mais on aurait pu tout arrêter. 971 01:10:57,171 --> 01:10:59,673 Simon aurait pu dire la vérité, mais il ne l'a pas fait. 972 01:11:00,799 --> 01:11:04,345 L'intimidation, les enfants qui le battaient, 973 01:11:05,679 --> 01:11:09,558 des choses comme... ce qui s'est passé avec Gordo et son père. 974 01:11:11,685 --> 01:11:14,355 J'ignore ce que ça laisse comme trace. 975 01:11:18,108 --> 01:11:20,694 Qu'est-il arrivé avec Gordo et son père ? 976 01:11:31,413 --> 01:11:34,249 Le processus avance. Ils ne doivent pas avoir l'impression... 977 01:11:34,333 --> 01:11:36,627 - Salut, Robyn. - ... et leur faire croire que je... 978 01:11:36,710 --> 01:11:37,711 Salut, chérie. 979 01:11:37,836 --> 01:11:40,464 Ce travail me passionne et... 980 01:11:40,547 --> 01:11:41,715 Oui, je l'ai déjà fait pour toi. 981 01:11:41,840 --> 01:11:43,801 On apprendra la décision lundi prochain. 982 01:11:43,884 --> 01:11:46,220 J'ai déjà donné mes recommandations. 983 01:11:46,345 --> 01:11:48,973 Je ne crois pas que tu doives t'en faire, pour être honnête. 984 01:11:49,056 --> 01:11:51,141 Tu m'as parlé d'un autre gars, non ? 985 01:11:51,225 --> 01:11:52,810 Un certain Danny ? 986 01:11:52,893 --> 01:11:56,522 Danny McDonald. Tu n'as rien su ? Il est arrivé quelque chose. 987 01:11:56,981 --> 01:11:59,608 - Vraiment ? - Oui. Il fait l'objet d'une enquête. 988 01:11:59,692 --> 01:12:02,111 Il se fait tard. On en reparlera demain matin, d'accord ? 989 01:12:02,194 --> 01:12:04,822 - Je t'ai retenu assez longtemps. - Oui. 990 01:12:04,905 --> 01:12:06,490 Bien sûr. Il est tard. 991 01:12:06,573 --> 01:12:08,826 Robyn, je pars. Ton mari me jette dehors. 992 01:12:08,909 --> 01:12:09,994 On frappe des balles demain ? 993 01:12:10,077 --> 01:12:11,412 - Ouaip. - Oui ? 994 01:12:13,163 --> 01:12:15,874 Tu cours dans mon dos 995 01:12:15,958 --> 01:12:19,003 et tu vas chercher un idiot de mon passé ? 996 01:12:19,086 --> 01:12:22,172 - Parle-m'en. - Je ne te parlerai pas de ça 997 01:12:22,256 --> 01:12:23,340 parce que c'est de la merde. 998 01:12:23,424 --> 01:12:25,926 - Admets avoir raconté une histoire... - Arrête de parler. 999 01:12:26,010 --> 01:12:29,013 - ... qui a failli tuer quelqu'un ! - Arrête. 1000 01:12:29,096 --> 01:12:32,266 - Son père a tenté de le tuer. - Arrête ! Arrête ! 1001 01:12:32,349 --> 01:12:34,226 - Il a essayé de le brûler. - Oublie ça. 1002 01:12:34,309 --> 01:12:38,272 Simon, tes paroles ont affecté la vie des gens. 1003 01:12:38,355 --> 01:12:40,941 Son père a été arrêté pour tentative de meurtre. 1004 01:12:41,066 --> 01:12:43,360 Non, son père l'a frappé un peu, 1005 01:12:43,444 --> 01:12:45,362 et 25 ans plus tard, 1006 01:12:45,446 --> 01:12:48,991 cette histoire a pris des proportions exagérées. C'est tout. 1007 01:12:49,533 --> 01:12:50,784 Alors, tu es au courant. 1008 01:12:50,909 --> 01:12:54,204 Merde. Je suis un salaud, Robyn, d'accord ? 1009 01:12:54,288 --> 01:12:57,124 J'ai fait de sa vie un enfer, je l'ai traité comme de la merde. 1010 01:12:57,207 --> 01:13:00,252 C'est ça que tu essaies de découvrir ? Que j'étais un salaud ? 1011 01:13:00,335 --> 01:13:02,921 J'étais un salaud, d'accord ? 1012 01:13:04,923 --> 01:13:06,967 Mon père aussi me traitait comme de la merde. 1013 01:13:07,051 --> 01:13:09,094 Mais j'ai enduré, je me suis résigné. 1014 01:13:09,178 --> 01:13:13,057 Je ne suis pas à quatre pattes à pleurer et à prier. 1015 01:13:13,140 --> 01:13:15,642 Vivant dans le foutu passé. 1016 01:13:18,437 --> 01:13:20,564 J'ai tourné la page et fait quelque chose de ma vie. 1017 01:13:20,647 --> 01:13:23,150 Dans ce monde, il y a des gagnants et des perdants, 1018 01:13:23,233 --> 01:13:25,819 et on joue tous sur le même terrain de jeux merdique. 1019 01:13:25,903 --> 01:13:29,740 Si ce gars a perdu et qu'il vient s'en plaindre, 1020 01:13:29,823 --> 01:13:33,327 c'est qu'il est coincé parce qu'il le veut bien, 1021 01:13:33,410 --> 01:13:36,330 car il ne peut pas se sortir de cette situation. 1022 01:13:37,456 --> 01:13:40,918 Il ne me fera pas m'excuser pour quelque chose que j'ignore, 1023 01:13:41,001 --> 01:13:44,296 dont je ne suis pas responsable et dont je me fous. 1024 01:13:44,671 --> 01:13:46,340 Je ne lui dois rien. 1025 01:13:46,423 --> 01:13:48,425 Tu pourrais t'excuser pour ce que tu as fait. 1026 01:13:48,509 --> 01:13:52,096 Pas question. Les gens ne passent pas leur temps à s'excuser pour tout, Robyn. 1027 01:13:52,179 --> 01:13:54,014 Le monde ne fonctionne pas comme ça. 1028 01:13:54,098 --> 01:13:56,683 C'est ainsi que ça fonctionne pour toi ? C'est ça ? 1029 01:13:56,767 --> 01:14:00,687 Tu t'imagines toutes ces filles au secondaire qui t'ont traitée comme de la merde 1030 01:14:00,771 --> 01:14:02,272 faire la file pour venir te dire : 1031 01:14:02,356 --> 01:14:05,692 "Salut, Robyn, on est désolées de t'avoir traitée..." 1032 01:14:05,818 --> 01:14:06,985 C'est super. 1033 01:14:08,112 --> 01:14:09,655 Tu es un tyran. 1034 01:14:09,780 --> 01:14:12,950 Tu l'étais avant et tu l'es toujours. 1035 01:14:17,287 --> 01:14:20,791 - J'accepterai des excuses pour ça. - Ce n'est pas une question d'excuse ! 1036 01:14:20,874 --> 01:14:22,709 Simon, c'est à propos de toi et moi ! 1037 01:14:22,835 --> 01:14:26,713 Tu dois le faire pour nous, car si tu n'essaies pas de régler ça... 1038 01:14:26,880 --> 01:14:28,549 Si tu ne... 1039 01:14:30,717 --> 01:14:34,012 Même si je le voulais, j'ignore où trouver ce type. 1040 01:14:34,096 --> 01:14:35,472 Épargne-moi ça. 1041 01:14:40,894 --> 01:14:45,315 Oui, tu le sais. Tu sembles connaître beaucoup de choses. 1042 01:15:19,433 --> 01:15:24,354 Ces Post-it ont été collés sur la fenêtre de ma voiture après l'arrivée de sa lettre, 1043 01:15:25,439 --> 01:15:29,151 et c'est pour ça que j'ai demandé une enquête sur son passé. 1044 01:15:29,526 --> 01:15:32,863 J'ai demandé à un avocat de lui remettre 1045 01:15:34,615 --> 01:15:36,158 une ordonnance restrictive. 1046 01:15:37,326 --> 01:15:39,536 Je suis désolé. J'essayais de te protéger. 1047 01:15:39,620 --> 01:15:42,497 Je voulais que ce soit mon fardeau, non le tien. 1048 01:15:44,458 --> 01:15:48,378 J'ignorais jusqu'à quel point son père l'avait battu. 1049 01:15:48,462 --> 01:15:51,048 J'avais entendu des histoires, mais j'en ignorais la limite. 1050 01:15:51,131 --> 01:15:53,717 C'est drôle, quand quelqu'un nous ment, 1051 01:15:53,800 --> 01:15:56,929 on cesse de croire tout ce qu'il dit. 1052 01:16:00,015 --> 01:16:03,477 Car tout ce temps, je pensais que j'étais folle, 1053 01:16:04,353 --> 01:16:05,771 et je ne le suis pas. 1054 01:16:07,356 --> 01:16:08,982 Et tu m'as laissée faire. 1055 01:16:12,569 --> 01:16:14,321 Je comprends maintenant 1056 01:16:16,156 --> 01:16:18,075 que j'ignore qui tu es vraiment. 1057 01:16:31,046 --> 01:16:33,548 Que puis-je faire pour arranger ça ? 1058 01:16:35,842 --> 01:16:38,136 Tu le demandes à la mauvaise personne. 1059 01:16:49,022 --> 01:16:52,693 Notre dernière question est une question prime. 1060 01:16:52,776 --> 01:16:57,489 Quel album a été présenté comme témoignage 1061 01:16:57,572 --> 01:17:01,451 dans l'affaire de meurtre de Tate-LaBianca, 1062 01:17:01,535 --> 01:17:05,664 à Los Angeles, en 1969 ? 1063 01:17:06,707 --> 01:17:11,712 On doit aussi dire quels meurtres. Quels meurtres ? 1064 01:17:21,096 --> 01:17:22,431 Hé ! 1065 01:17:23,640 --> 01:17:24,891 Gordo. 1066 01:17:27,269 --> 01:17:28,437 Simon. 1067 01:17:28,562 --> 01:17:30,063 Comment vas-tu ? 1068 01:17:30,564 --> 01:17:33,859 Ça fait longtemps. Je t'ai vu là-haut. Je voulais te saluer. 1069 01:17:35,152 --> 01:17:38,405 En fait, je t'ai suivi. 1070 01:17:40,907 --> 01:17:45,078 Je voulais m'excuser. 1071 01:17:47,331 --> 01:17:53,086 Robyn et moi, on parlait des trucs qui s'étaient passés à l'école. 1072 01:17:53,795 --> 01:17:56,590 Que je n'avais peut-être pas été gentil avec toi, 1073 01:17:57,424 --> 01:18:01,261 et elle voulait que j'enterre la hache de guerre. 1074 01:18:02,179 --> 01:18:05,432 Ou comme tu l'as dit, passer l'éponge. 1075 01:18:06,350 --> 01:18:07,434 Alors... 1076 01:18:07,934 --> 01:18:11,021 Elle voulait que tu viennes. 1077 01:18:13,148 --> 01:18:15,108 Non. Écoute. 1078 01:18:17,277 --> 01:18:21,490 Je ne serais pas ici si je ne voulais pas être ici. 1079 01:18:23,658 --> 01:18:26,703 Alors, je suis là et je te fais mes excuses. 1080 01:18:29,664 --> 01:18:31,583 - Eh bien ? - Eh bien quoi ? 1081 01:18:32,125 --> 01:18:34,044 Acceptes-tu mes excuses ? 1082 01:18:36,296 --> 01:18:38,215 Il est trop tard pour ça. 1083 01:18:39,383 --> 01:18:40,801 Je comprends. 1084 01:18:41,843 --> 01:18:44,429 - J'étais prêt à le faire. - Vraiment ? 1085 01:18:44,513 --> 01:18:46,598 Oui. Qu'est-ce que je fais ici, d'après toi ? 1086 01:18:46,681 --> 01:18:49,351 Tu as oublié le passé, 1087 01:18:50,018 --> 01:18:52,062 mais le passé ne t'a pas oublié. 1088 01:18:53,146 --> 01:18:55,982 - Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ? - C'est une expression. 1089 01:18:56,066 --> 01:18:59,069 Je le sais, mais qu'est-ce que tu veux dire ? 1090 01:18:59,152 --> 01:19:00,404 Je t'ai posé une question. 1091 01:19:05,909 --> 01:19:08,161 - Hé ! - Je t'ai donné une chance. 1092 01:19:09,162 --> 01:19:10,330 Je t'ai posé une question. 1093 01:19:12,499 --> 01:19:14,709 Réponds à ma question. 1094 01:19:21,174 --> 01:19:25,011 - Accepte mes excuses. - J'ai dit qu'il était trop tard pour ça. 1095 01:19:30,767 --> 01:19:32,519 C'est trop tard pour toi, Gordo. 1096 01:19:33,019 --> 01:19:34,354 Regarde-toi. 1097 01:19:35,188 --> 01:19:38,108 Écoute-moi bien. Comprends bien une chose. 1098 01:19:38,191 --> 01:19:41,987 Laisse ça. Laisse ça. Écoute-moi. Écoute-moi. 1099 01:19:42,070 --> 01:19:45,657 Tu es responsable de ce que tu es. Ça n'a rien à voir avec moi. 1100 01:19:46,241 --> 01:19:49,077 Compris ? Si tu t'approches encore de moi ou de ma famille, 1101 01:19:49,161 --> 01:19:51,204 je te détruirai, as-tu compris ? 1102 01:20:22,903 --> 01:20:24,321 Comment ça s'est passé ? 1103 01:20:27,657 --> 01:20:31,077 Je l'ai trouvé, et... 1104 01:20:43,173 --> 01:20:44,758 Qu'a-t-il dit ? 1105 01:20:45,842 --> 01:20:47,135 Il... 1106 01:20:49,262 --> 01:20:52,265 Il semblait reconnaissant. 1107 01:20:54,643 --> 01:20:56,019 Et... 1108 01:21:08,990 --> 01:21:10,450 Je suis désolé. 1109 01:21:13,954 --> 01:21:15,580 Je suis vraiment désolé. 1110 01:21:18,333 --> 01:21:20,335 Mais c'est définitivement terminé. 1111 01:21:23,713 --> 01:21:25,048 Dieu merci. 1112 01:21:25,799 --> 01:21:27,551 Je suis vraiment désolé, chérie. 1113 01:21:32,055 --> 01:21:34,057 Pour tout. 1114 01:21:39,312 --> 01:21:41,189 Oui. Moi aussi. 1115 01:21:49,322 --> 01:21:52,117 - Un discours ! - J'aimerais dire que mon successeur... 1116 01:21:52,200 --> 01:21:53,660 - Debout. Debout. - Un discours. 1117 01:21:53,743 --> 01:21:55,537 - Allez, Simon. - Un homme qui est synonyme 1118 01:21:55,662 --> 01:21:58,582 de dur labeur, d'intégrité, 1119 01:21:59,332 --> 01:22:00,875 de léchage de cul, 1120 01:22:01,001 --> 01:22:05,380 mais qui selon moi est parfait pour ce poste 1121 01:22:05,505 --> 01:22:09,426 et que je suis très fier de qualifier de grand homme et d'ami. 1122 01:22:10,051 --> 01:22:14,848 - Nouveau représentant national d'Orthus. - Tout ça grâce à toi. 1123 01:22:14,931 --> 01:22:17,100 Un discours. Un discours. 1124 01:22:17,183 --> 01:22:18,893 Tout le mérite va à Kevin. 1125 01:22:18,977 --> 01:22:21,271 Vraiment, sans toi, rien ne serait arrivé. 1126 01:22:21,354 --> 01:22:23,898 Merci. Avez-vous entendu ? "Tout le mérite va à Kevin." 1127 01:22:23,982 --> 01:22:26,443 Et vous savez, 1128 01:22:26,526 --> 01:22:29,821 je suis heureux, je t'aime et je l'aime, lui, 1129 01:22:29,904 --> 01:22:32,782 - et je vous aime tous... - Un meilleur discours que ça. 1130 01:22:37,871 --> 01:22:39,122 Qu'est-ce que c'était que ça ? 1131 01:22:39,205 --> 01:22:41,041 - Une branche ? Ça va ? - C'était gros. 1132 01:22:41,124 --> 01:22:43,501 Quelqu'un ne veut pas que tu prononces un discours. 1133 01:22:43,918 --> 01:22:47,088 Tu as sursauté. Tu as sursauté très loin. 1134 01:22:47,422 --> 01:22:49,215 - J'ignore ce que c'était. - C'était quoi ? 1135 01:22:49,758 --> 01:22:51,801 - Était-ce la fenêtre ? - Sois prudent. 1136 01:22:51,885 --> 01:22:54,346 - Que se passe-t-il ? - Allume la lumière. 1137 01:23:02,562 --> 01:23:03,813 - Tu as été touchée ? - Non. Non. 1138 01:23:03,897 --> 01:23:05,482 - Ça va ? - Ça va ? Appelle la police. 1139 01:23:05,774 --> 01:23:07,692 - C'était une roche. - Bon sang. 1140 01:23:07,776 --> 01:23:09,027 - Ça va ? - Oui. 1141 01:23:09,110 --> 01:23:11,071 - Ça va ? Hé ! - Tout le monde va bien ? 1142 01:23:14,783 --> 01:23:16,242 Appelle la police. 1143 01:23:20,955 --> 01:23:22,123 Les amis... 1144 01:23:24,084 --> 01:23:25,585 Sois prudent. 1145 01:23:27,587 --> 01:23:29,255 Coupe l'alarme. 1146 01:23:29,339 --> 01:23:31,132 C'est fini, peu importe ce que c'était. 1147 01:23:32,258 --> 01:23:33,593 Tu dois faire un rapport. 1148 01:23:35,303 --> 01:23:36,721 Qu'est-ce que c'était ? 1149 01:23:46,272 --> 01:23:48,733 Reculez. Non, reculez, reculez. 1150 01:23:48,817 --> 01:23:49,943 Simon ! 1151 01:23:50,777 --> 01:23:52,278 Simon ! Mon Dieu ! 1152 01:23:52,362 --> 01:23:53,446 - Reculez ! - Simon ! 1153 01:23:53,530 --> 01:23:55,031 - Sois prudent ! Attention ! - Reculez. 1154 01:23:55,115 --> 01:23:56,241 - Attention ! - Reculez ! 1155 01:23:56,324 --> 01:23:57,450 Non. 1156 01:23:58,827 --> 01:24:00,704 Seigneur ! Mon Dieu. 1157 01:24:01,454 --> 01:24:04,791 - Qui es-tu ? - Seigneur, Danny, qu'est-ce qui te prend ? 1158 01:24:05,125 --> 01:24:06,960 Qui c'est, ce type ? 1159 01:24:07,335 --> 01:24:08,753 - Lâchez-moi ! - Tu le connais ? 1160 01:24:08,837 --> 01:24:09,879 Oui, c'est Danny McDonald ! 1161 01:24:09,963 --> 01:24:11,881 - Va chier. - Les amis. Je le connais. 1162 01:24:11,965 --> 01:24:13,425 - C'est Danny McDonald. - Va chier ! 1163 01:24:14,134 --> 01:24:15,969 Lâchez-le. Voyons. 1164 01:24:17,846 --> 01:24:19,931 Tu les as tous trompés, et j'ai perdu mon travail. 1165 01:24:20,014 --> 01:24:22,892 - Je savais que c'était toi, espèce de... - Hé ! Hé ! 1166 01:24:22,976 --> 01:24:24,769 Lâchez-moi, lâchez-moi ! 1167 01:24:24,978 --> 01:24:26,354 Hé ! Hé ! 1168 01:24:26,813 --> 01:24:28,773 J'ai vu le courriel, espèce d'enfoiré ! 1169 01:24:28,857 --> 01:24:30,942 Tu connaissais des gens à mon ancien cabinet ? 1170 01:24:31,025 --> 01:24:34,529 Qui connaissais-tu chez Parker et Fitch ? 1171 01:24:34,612 --> 01:24:36,156 Tu as tout inventé, admets-le ! 1172 01:24:36,239 --> 01:24:39,325 J'ai perdu mon travail à cause de toi, espèce de trou du cul ! 1173 01:24:39,409 --> 01:24:41,411 Qui connaissais-tu ? 1174 01:24:45,999 --> 01:24:47,208 Non, non. 1175 01:24:47,333 --> 01:24:48,877 - Merde. - Hé ! 1176 01:24:49,002 --> 01:24:50,920 Non, non, non. 1177 01:24:52,213 --> 01:24:53,381 Je vous en prie. 1178 01:24:53,840 --> 01:24:56,301 - Non, on ne doit pas m'arrêter. - Ça va. 1179 01:24:56,384 --> 01:24:57,677 Non, non. 1180 01:24:58,386 --> 01:24:59,596 Laissez-le partir. 1181 01:25:00,513 --> 01:25:03,600 Allez, laissez-le partir. Laissez-le partir. 1182 01:25:05,685 --> 01:25:07,020 Allez. 1183 01:25:20,617 --> 01:25:22,660 Je pense que le bébé arrive. 1184 01:25:23,536 --> 01:25:25,288 D'accord, allons-y. 1185 01:25:25,371 --> 01:25:27,123 - Il arrive. - Simon ? 1186 01:25:27,207 --> 01:25:28,750 - Il arrive. - Va prendre tes clés. 1187 01:25:28,833 --> 01:25:30,460 - Tu peux sortir ta voiture ? - Ta valise. 1188 01:25:30,543 --> 01:25:31,586 - D'accord. - Ça va ? 1189 01:25:31,711 --> 01:25:33,254 Oui, je vais bien. 1190 01:27:07,390 --> 01:27:08,766 Salut, Kevin, comment vas-tu ? 1191 01:27:08,850 --> 01:27:11,269 Simon, il faut qu'on se parle. Tu es libre ? 1192 01:27:13,021 --> 01:27:15,523 Oui. J'ai une seconde. Qu'y a-t-il ? 1193 01:27:15,982 --> 01:27:18,234 C'était un service. Il avait de mauvais antécédents. 1194 01:27:18,318 --> 01:27:22,155 Écoute, Simon, ça me tue de t'appeler surtout aujourd'hui, mais... 1195 01:27:22,238 --> 01:27:23,656 - Écoute. - ... je devais t'avertir. 1196 01:27:23,740 --> 01:27:26,826 Ils savent que l'histoire sur Danny a été montée de toutes pièces. 1197 01:27:26,910 --> 01:27:29,913 Ils veulent que tu aies vidé ton bureau d'ici la fin de la semaine. 1198 01:27:29,996 --> 01:27:31,748 Seigneur, quel gâchis ! 1199 01:27:31,831 --> 01:27:33,791 Je t'ai soutenu tout le long. 1200 01:27:33,875 --> 01:27:35,585 Je te rappelle. J'espère que tu comprends. 1201 01:27:35,668 --> 01:27:36,920 On réglera ça plus tard. 1202 01:27:37,003 --> 01:27:39,881 Ne gaspille pas ta salive. C'est définitif. 1203 01:27:40,340 --> 01:27:42,133 Je t'appelle plus tard. 1204 01:27:45,929 --> 01:27:47,263 Avec ce qu'ils me donnent ? Bien sûr. 1205 01:27:47,347 --> 01:27:50,600 Pas de problème. Je suis surprise que tu parles encore. 1206 01:27:50,683 --> 01:27:53,186 Tu devrais rentrer et dormir un peu. 1207 01:27:57,607 --> 01:28:01,569 - Je vais te chercher du thé. - D'accord. Merci, Lucy. 1208 01:28:12,372 --> 01:28:15,541 Ils sont gentils, n'est-ce pas ? Lucy et Ron ? 1209 01:28:16,209 --> 01:28:18,127 Ça me rappelle, je devrais aller voir Ron. 1210 01:28:18,211 --> 01:28:20,505 Voir comment il se débrouille avec la fenêtre. 1211 01:28:20,588 --> 01:28:23,508 Peut-être prendre une douche pour nous deux. 1212 01:28:25,718 --> 01:28:28,554 Demander à Ron qu'il s'occupe de Jangles quelques jours. 1213 01:28:28,638 --> 01:28:30,556 - C'est parfait. - D'accord. 1214 01:28:33,935 --> 01:28:35,561 - Ça va ? - Oui. 1215 01:28:37,230 --> 01:28:39,565 Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose. 1216 01:28:40,817 --> 01:28:41,985 Simon ? 1217 01:28:51,244 --> 01:28:54,372 Je ne veux pas retourner dans cette maison. 1218 01:28:56,499 --> 01:28:58,626 Seigneur, ce n'est pas facile, Simon. 1219 01:28:58,960 --> 01:29:00,503 Surtout maintenant. 1220 01:29:02,422 --> 01:29:03,589 Je... 1221 01:29:08,428 --> 01:29:11,514 Je ne veux pas retourner dans cette maison avec toi. 1222 01:29:19,647 --> 01:29:20,773 Tu... 1223 01:29:27,155 --> 01:29:28,489 D'accord. 1224 01:29:29,449 --> 01:29:32,452 Je vais revenir très vite, et on parlera. 1225 01:29:34,787 --> 01:29:36,539 Je reviens tout de suite. 1226 01:30:43,856 --> 01:30:46,109 Un cadeau 1227 01:32:08,441 --> 01:32:10,318 Joue-moi 1228 01:32:14,071 --> 01:32:15,907 ALLÔ 1229 01:32:21,120 --> 01:32:22,663 Il n'a pas de femme, 1230 01:32:22,747 --> 01:32:25,208 car il voudrait être marié à toi, que tu sois sa femme. 1231 01:32:25,291 --> 01:32:26,959 - Seigneur, Simon. - Ouaip. 1232 01:32:27,084 --> 01:32:30,296 Ce gars t'aime beaucoup. Tu ne t'en rends pas compte. 1233 01:32:30,379 --> 01:32:33,257 - Voyons. - Ce n'est pas la bonne raison. 1234 01:32:33,341 --> 01:32:35,092 - Arrête. - Voyons, chérie. 1235 01:32:35,176 --> 01:32:39,805 Pourquoi passe-t-il toujours à la maison quand tu es seule ? 1236 01:32:39,931 --> 01:32:43,559 Il est obsédé par toi, chérie. Il veut coucher avec toi. 1237 01:32:43,643 --> 01:32:46,229 Il veut être moi, dans ma maison. 1238 01:32:46,312 --> 01:32:48,773 Il veut jouer à papa-maman avec toi, 1239 01:32:48,856 --> 01:32:50,316 le petit salaud. 1240 01:32:50,441 --> 01:32:52,777 Je suis Gordo l'Idiot. 1241 01:32:57,949 --> 01:32:59,367 Quoi ? 1242 01:33:03,871 --> 01:33:07,166 ... avec ma bizarre petite queue 1243 01:33:08,501 --> 01:33:11,045 touche pipi. 1244 01:33:11,170 --> 01:33:14,215 Je suis Gordo l'Idiot et je te veux pour moi seul. 1245 01:33:14,340 --> 01:33:15,466 - Je peux t'avoir ? - Non. 1246 01:33:15,549 --> 01:33:16,926 S'il te plaît ? Pourquoi ? 1247 01:33:17,009 --> 01:33:18,970 - Pourquoi pas ? - Tu es dégoûtant. 1248 01:33:35,194 --> 01:33:37,655 Je suis venu te dire... 1249 01:33:51,711 --> 01:33:53,254 Félicitations. 1250 01:34:01,554 --> 01:34:05,141 Regarde-moi 1251 01:34:33,085 --> 01:34:34,920 Que t'est-il arrivé ? 1252 01:34:38,924 --> 01:34:40,926 C'est Simon qui t'a fait ça ? 1253 01:34:41,761 --> 01:34:43,596 Il est... 1254 01:34:45,723 --> 01:34:48,351 Je ne sais pas ce qu'il lui arrive. 1255 01:34:48,559 --> 01:34:50,269 Il est devenu fou. 1256 01:36:01,799 --> 01:36:03,384 Un garçon ou une fille ? 1257 01:36:14,478 --> 01:36:16,021 C'est un garçon. 1258 01:36:28,367 --> 01:36:30,327 Je suis très content pour toi. 1259 01:36:49,221 --> 01:36:52,391 Les bonnes personnes méritent de bonnes choses. 1260 01:36:53,559 --> 01:36:55,394 Non. Merde. 1261 01:36:56,729 --> 01:36:58,397 Qu'as-tu fait ? 1262 01:37:13,579 --> 01:37:16,040 Allez, Robyn, réponds. 1263 01:37:17,082 --> 01:37:19,585 Bonjour, ici Robyn. Je ne peux répondre pour l'instant. 1264 01:37:19,710 --> 01:37:21,587 - Laissez-moi un message. - Merde. 1265 01:37:45,736 --> 01:37:46,987 Robyn ? 1266 01:38:03,796 --> 01:38:05,798 Hé ! Gordon ! 1267 01:38:06,173 --> 01:38:07,424 Hé ! 1268 01:38:08,592 --> 01:38:10,928 Hé ! Gordon ! 1269 01:38:11,011 --> 01:38:12,888 Espèce de maudit malade ! 1270 01:38:43,168 --> 01:38:44,169 Gordo ! 1271 01:38:55,014 --> 01:38:56,307 Allô ? 1272 01:38:58,684 --> 01:39:00,269 Va chier. Où es-tu ? 1273 01:39:00,352 --> 01:39:01,604 Ne m'interromps pas. 1274 01:39:01,687 --> 01:39:04,273 Si ça ne te dérange pas, ça doit sortir d'un trait, 1275 01:39:04,356 --> 01:39:06,859 et tu pourras parler ensuite, d'accord ? 1276 01:39:08,068 --> 01:39:11,530 Tu vas le lui dire ou je devrais le faire ? 1277 01:39:11,614 --> 01:39:13,574 Non, non, non. Je t'en prie. Je t'en prie. 1278 01:39:13,657 --> 01:39:15,117 - Gordo, écoute. - Je t'en prie ? 1279 01:39:15,200 --> 01:39:16,452 Je t'en prie ? 1280 01:39:16,535 --> 01:39:19,622 Espèce de petit salaud, touche pipi. 1281 01:39:21,582 --> 01:39:25,044 Dis : "touche pipi". Oui, "touche pipi". Dis-le. 1282 01:39:26,712 --> 01:39:29,840 Tu es en sueur, là. Ce que tu veux vraiment, 1283 01:39:29,923 --> 01:39:32,176 c'est que je dise que tout va bien. 1284 01:39:32,259 --> 01:39:34,136 Que ce n'est pas arrivé. 1285 01:39:35,721 --> 01:39:38,057 Ça te rappelle quelque chose ? 1286 01:39:39,099 --> 01:39:41,018 Tu n'as jamais fait ça pour moi. 1287 01:39:41,518 --> 01:39:43,103 Espèce d'emmerdeur. 1288 01:39:44,355 --> 01:39:45,814 D'accord ? 1289 01:39:45,898 --> 01:39:48,400 Je ne l'ai pas fait. Voilà. 1290 01:39:49,443 --> 01:39:51,195 Je ne l'ai pas touchée. 1291 01:39:53,238 --> 01:39:54,907 Ou peut-être l'ai-je fait. 1292 01:39:55,240 --> 01:39:57,993 Je ne sais pas. Tu vois, je pourrais te dire la vérité. 1293 01:39:58,077 --> 01:40:02,373 Je ne l'ai peut-être pas fait, mais un menteur ne croit pas les autres, n'est-ce pas ? 1294 01:40:03,082 --> 01:40:06,627 Va voir le bébé. 1295 01:40:08,545 --> 01:40:10,756 Tout est dans les yeux, tu vois. 1296 01:40:11,882 --> 01:40:16,553 Tu vois ce que ça fait quand tu bourres le crâne des autres d'idées ? 1297 01:48:00,225 --> 01:48:01,226 French - Canadian