1
00:01:49,520 --> 00:01:52,188
Hai, kau pasti Casey?/
Ya, benar. Halo.
2
00:01:52,232 --> 00:01:54,940
Apa kabar? Simon./Hai, Simon./Istriku,
Robyn. Maaf membuatmu menunggu.
3
00:01:55,040 --> 00:01:56,820
Tak apa, tidak masalah.
4
00:01:56,920 --> 00:01:58,260
Aku sedikit kesulitan
sampai kemari, tapi...
5
00:01:58,360 --> 00:02:00,420
Benarkah?/Kami sampai./
Tapi itu layak./Ya.
6
00:02:00,520 --> 00:02:01,940
Lihatlah kolam ikan koi
di pintu masuk.
7
00:02:02,040 --> 00:02:04,504
Aku benar-benar menganggap
ini luar biasa.
8
00:02:04,760 --> 00:02:05,940
Tapi tak ada ikan?
9
00:02:06,040 --> 00:02:08,668
Tak ada ikan. Kau harus
membawa ikannya sendiri.
10
00:02:08,781 --> 00:02:10,900
Ini rumah modern abad
pertengahan./Benar.
11
00:02:11,000 --> 00:02:13,620
Dan juga ini memiliki
ruangan yang luas.
12
00:02:13,720 --> 00:02:16,700
Pencahayaan yang banyak, yang
aku pribadi menyukainya.
13
00:02:16,800 --> 00:02:19,883
Dan perapiannya perapian
yang besar.
14
00:02:20,840 --> 00:02:24,140
Apa yang membawamu ke California?/
Aku mendapat pekerjaan baru.
15
00:02:24,240 --> 00:02:26,891
Selamat./
Ya. Sangat bersemangat.
16
00:02:27,196 --> 00:02:29,100
Kalian berasal dari Chicago?
17
00:02:29,200 --> 00:02:32,220
Istriku dari sana. Aku sebenarnya
besar sedikit ke selatan dari sini.
18
00:02:32,320 --> 00:02:35,525
Kami memulai suatu yang baru./
Disana adalah kantormu.
19
00:02:50,360 --> 00:02:54,060
Ini tak seperti yang kita cari,
tapi agak menarik, bukan?
20
00:02:54,160 --> 00:02:55,420
Pemandangan yang bagus?
21
00:02:55,520 --> 00:02:59,061
Kau suka?/Bagaimana menurutmu?/
Ya./Ya.
22
00:03:06,080 --> 00:03:08,886
Rayuan konyol./Kau mau
lihat kamar tidurnya?
23
00:03:09,000 --> 00:03:11,241
Ya, aku ingin melihat.
24
00:03:24,960 --> 00:03:27,700
Belanja sebentar, kemudian.../Tidak,
lalu kita harus segera menyelesaikannya.
25
00:03:27,800 --> 00:03:30,180
Belanja yang cepat, lalu
kemudian tokonya akan tutup.
26
00:03:30,280 --> 00:03:31,892
Ya, karena jam berapa...
27
00:03:33,960 --> 00:03:35,086
Baiklah.
28
00:03:37,480 --> 00:03:39,844
Bagaimana harimu hari ini?/
Bagus.
29
00:03:42,320 --> 00:03:45,051
Baiklah. Hanya ini saja
untuk hari ini?
30
00:03:45,160 --> 00:03:49,300
Kecuali satu barang yang akan
segera dibawa istriku, kuharap.
31
00:03:49,400 --> 00:03:51,799
Tak masalah. Aku akan melihat
tanggal pengirimannya kalau begitu.
32
00:03:51,933 --> 00:03:56,260
Ya, silahkan, apakah penghujung
hari ini terlalu cepat?
33
00:03:56,360 --> 00:03:59,540
Ini sudah telat, bukan?/
Ya, truk kami sudah berangkat.
34
00:03:59,640 --> 00:04:02,380
Besok bisa? Aku mendapat waktunya
sekitar jam 7-9?
35
00:04:02,480 --> 00:04:05,708
Terdengar bagus untukku./
Hey, permisi.
36
00:04:06,160 --> 00:04:11,792
Hai./Hai. Maaf mengganggumu.
Kurasa aku mengenalmu.
37
00:04:13,200 --> 00:04:16,100
Benarkah? Maaf,
aku tidak mengingatmu.
38
00:04:16,200 --> 00:04:20,255
Apa namamu Simon? Simon Callem?/
Benar, Simon. Hai.
39
00:04:20,520 --> 00:04:22,170
Bagaimana kita saling mengenal?
40
00:04:22,280 --> 00:04:25,300
Kurasa kita satu sekolahan.
41
00:04:25,400 --> 00:04:28,420
Benarkah?/Ya./Yang mana?
Fairmount.../Fairmount Park.
42
00:04:28,520 --> 00:04:31,735
Benar. Ya. Satu kelas?
Kau lulus tahun berapa?
43
00:04:31,968 --> 00:04:34,100
Hey, sayang. Permisi sebentar.
44
00:04:34,200 --> 00:04:36,192
Mereka tutup 15 menit lagi./
Baiklah, tentu. Kita akan bergegas.
45
00:04:36,292 --> 00:04:38,922
Ini istriku, Robyn. Ini...
Aku tidak ingat namamu, maaf.
46
00:04:39,117 --> 00:04:42,524
Gordon Mosley. Gordo./
Hai. Gordon. Robyn./Gordo?
47
00:04:42,655 --> 00:04:47,875
Benar./Wow! Kawan, aku tidak
mengenalimu. Gordon Mosley.
48
00:04:48,040 --> 00:04:51,300
Astaga, sayang. Gordo dan aku
teman satu sekolah sekitar...
49
00:04:51,400 --> 00:04:55,739
Entahlah,/Sungguh?/80 tahun yang
lalu?/Ya Tuhan./Hampir./Wow!
50
00:04:55,919 --> 00:04:57,460
Maaf, permisi, aku hanya.../
Kau terlihat sangat berbeda.
51
00:04:57,560 --> 00:04:59,340
Ya, maaf./...butuh alamat
kalian untuk...
52
00:04:59,440 --> 00:05:00,980
Ya. 32 Castlewood./
Tentu.
53
00:05:01,080 --> 00:05:02,980
Ini sangat luar biasa./
Hanya satu kata.
54
00:05:03,080 --> 00:05:05,138
Kami baru saja pindah
kemari dari Chicago.
55
00:05:05,276 --> 00:05:07,508
Ya./Kota yang luar biasa.
Jadi dia kembali pulang.
56
00:05:07,648 --> 00:05:10,738
Hampir pulang./
Mendekati, tapi tak terlalu.
57
00:05:10,852 --> 00:05:13,291
Kau akan menyukai ini.
Kau tahu?/Ya.
58
00:05:13,400 --> 00:05:16,802
Kami harus pergi, tapi kita...
Kita harus...
59
00:05:16,920 --> 00:05:19,103
Kenapa kau tidak minta nomer
telepon Gordo?/Tentu.
60
00:05:19,170 --> 00:05:20,961
Dan kami akan menghubungimu
dan kita akan mengobrol, benar?
61
00:05:21,068 --> 00:05:22,420
Ada banyak yang harus
kita bicarakan.
62
00:05:22,520 --> 00:05:24,409
Benar?/Bagus, itu akan
lebih baik.
63
00:05:24,560 --> 00:05:26,140
Ini, kau mau untuk.../
Baiklah.
64
00:05:26,240 --> 00:05:29,340
Gordo, aku benar-benar minta maaf
kami tak ada waktu untuk mengobrol,
65
00:05:29,440 --> 00:05:31,761
Nomernya disini./Bagus.
66
00:05:32,345 --> 00:05:34,031
Tapi...
67
00:05:34,986 --> 00:05:38,087
...keadaanmu baik-baik saja?/
Ya, kau tahu, aku tak bisa mengeluh.
68
00:05:38,200 --> 00:05:39,580
Senang mendengarnya./
Kau tahu? Ya.
69
00:05:39,680 --> 00:05:41,900
Senang bertemu denganmu.
Aku senang kau menyapaku.
70
00:05:42,000 --> 00:05:43,460
Sampai bertemu./
Baiklah. Kami akan menghubungimu.
71
00:05:43,560 --> 00:05:45,865
Senang bertemu denganmu, Robyn./
Senang bertemu denganmu juga.
72
00:05:47,560 --> 00:05:49,946
Sangat canggung.
Saat pertengahan percakapan,
73
00:05:50,025 --> 00:05:52,820
Aku tidak tahu siapa dia./
Benarkah?/Ya.
74
00:05:52,921 --> 00:05:55,087
Kelihatannya orang yang ramah./
Benar.
75
00:07:06,640 --> 00:07:08,260
Kita tidak akan terlambat.
Berhentilah khawatir.
76
00:07:08,360 --> 00:07:10,399
Aku tidak khawatir./Hey. Hai.
77
00:07:10,640 --> 00:07:12,507
Halo./Hai.
78
00:07:13,200 --> 00:07:14,690
Lucy dan Ron.
79
00:07:15,240 --> 00:07:18,902
Hai. Aku Ron./Robyn.
80
00:07:19,080 --> 00:07:20,693
Selamat datang di lingkungan ini.
81
00:07:20,800 --> 00:07:24,401
Terima kasih./Kau sudah merasa
nyaman?/Ya.
82
00:07:24,520 --> 00:07:28,425
Jika kau ingin mampir untuk secangkir
teh atau segelas anggur,
83
00:07:28,560 --> 00:07:30,676
Aku disini sepanjang waktu, jadi.../
Kedengarannya bagus.
84
00:07:30,810 --> 00:07:33,465
Baiklah. Senang bertemu denganmu./
Jaga dirimu./Sampai ketemu.
85
00:07:34,200 --> 00:07:36,202
Sayang, tunggu sebentar.
86
00:07:36,720 --> 00:07:38,353
Ibu akan segera kesana.
87
00:08:07,400 --> 00:08:09,501
Hai./Hai.
88
00:08:10,200 --> 00:08:11,952
Rumahnya terlihat bagus.
89
00:08:12,321 --> 00:08:14,609
Ya./Itu benar disana?/Ya.
90
00:08:14,720 --> 00:08:18,548
Lihatlah. Tunggu, ini, ada pesan.
91
00:08:19,440 --> 00:08:22,751
"Selamat datang kembali",
wajah tersenyum, "Gordo."
92
00:08:23,480 --> 00:08:29,243
Bagaimana dia mendapat alamat
kita?/Aku tidak tahu.
93
00:08:30,200 --> 00:08:32,768
Kurasa kita harus berterima
kasih kepadanya.
94
00:08:41,280 --> 00:08:42,767
Baiklah.
95
00:08:47,160 --> 00:08:51,857
Dia cantik./Terima kasih./
Apa? Kau memang cantik.
96
00:08:51,960 --> 00:08:54,971
Kau mau menyapa Robyn?
Kau mau menyapanya?
97
00:08:55,123 --> 00:08:57,798
Ini dia./Terima kasih.
98
00:08:58,576 --> 00:08:59,849
Hey.
99
00:09:00,280 --> 00:09:03,894
Hey. Tak apa. Hey.
100
00:09:04,120 --> 00:09:06,076
Hai.
101
00:09:06,640 --> 00:09:08,353
Kau natural.
102
00:09:09,960 --> 00:09:11,530
Kau juga mau?
103
00:09:11,960 --> 00:09:14,167
Ya.
104
00:09:14,320 --> 00:09:16,048
Kami sedang berusaha.
105
00:09:18,760 --> 00:09:23,757
Aku pernah hamil, sebenarnya,
tahun lalu, di Chicago.
106
00:09:24,680 --> 00:09:27,077
Itu bukan akhir yang bahagia.
107
00:09:28,040 --> 00:09:30,691
Itu membuatku sedikit terpuruk.
108
00:09:31,000 --> 00:09:34,447
Aku akan membuatmu bosan
dengan rinciannya lain waktu.
109
00:09:37,520 --> 00:09:40,865
Ya, aku akan perbaiki rencana
termasuk tangga terbuka.
110
00:09:41,000 --> 00:09:45,220
Jika kau mau, asistenku di Chicago.
Dia bisa memberimu salinannya.
111
00:09:45,320 --> 00:09:48,123
Baiklah. Bagus.
112
00:10:17,228 --> 00:10:20,001
Hai./Halo./Gordo.
113
00:10:20,320 --> 00:10:24,881
Ya, benar. Gordo, hai./
Ya./Ya. Hai.
114
00:10:25,400 --> 00:10:26,965
Hey, Gordo, bagaimana kabarmu?/
Apa kabar?
115
00:10:27,073 --> 00:10:28,940
Hai./Senang bertemu denganmu./
Halo.
116
00:10:29,040 --> 00:10:31,201
Hai. Apa kabar?/
Baik. Bagaimana denganmu?
117
00:10:31,320 --> 00:10:33,230
Baik. Ya./Ya.
118
00:10:33,400 --> 00:10:35,340
Apa Simon ada?
119
00:10:35,440 --> 00:10:39,715
Tidak. Dia di kantor.
Ya, menata kantor barunya.
120
00:10:40,280 --> 00:10:44,229
Hey, terima kasih untuk kadonya.
Itu sangat baik sekali,
121
00:10:44,402 --> 00:10:46,898
Tapi aku yakin jika kau sudah
bicara dengan Simon soal itu.
122
00:10:48,960 --> 00:10:50,724
Dia mungkin sudah meninggalkan pesan.
123
00:10:50,840 --> 00:10:54,521
Mungkin kami salah
menulis nomernya.
124
00:10:56,116 --> 00:10:57,859
Kau tahu, aku membuatkanmu daftar.
125
00:10:58,200 --> 00:11:03,852
Orang setempat, seperti tukang
pipa, tukang kebun, pembantu,
126
00:11:04,240 --> 00:11:06,262
Semua hal-hal yang baik./
Itu sangat perhatian.
127
00:11:06,287 --> 00:11:10,451
Terima kasih./Dan itu aku./
Itu dia. Gordo.
128
00:11:10,760 --> 00:11:12,509
Dan...
129
00:11:13,640 --> 00:11:15,698
Apa ini?/Silahkan./
Pembersih kaca?/Ya.
130
00:11:15,723 --> 00:11:18,658
Untuk membersihkan kaca./Benar./
Kulihat kau punya banyak./Ya.
131
00:11:18,920 --> 00:11:21,752
Silahkan./Terima kasih./
Sama-sama.
132
00:11:21,898 --> 00:11:23,445
Kau sangat baik.
Terima kasih, Gordo.
133
00:11:23,498 --> 00:11:27,988
Harus ku katakan, aku sangat
suka rumah ini./Benarkah?
134
00:11:28,640 --> 00:11:32,303
Ya, aku sangat suka gaya
arsitekturnya.
135
00:11:32,504 --> 00:11:36,968
Kau harus masuk dan
menerima tur kalau begitu.
136
00:11:37,080 --> 00:11:38,540
Aku yakin Simon akan
segera kembali.
137
00:11:38,640 --> 00:11:41,533
Masuklah./Baiklah./
Ya. Silahkan masuk./Yakin?
138
00:11:41,686 --> 00:11:43,654
Ya. Tak masalah./Baiklah.
139
00:11:44,840 --> 00:11:48,594
Dia begitu bersemangat tak
terkurung di kondominium lagi.
140
00:11:49,280 --> 00:11:53,044
Itu ruangan cuci pakaian,
plus ruangannya Jangles
141
00:11:53,760 --> 00:11:56,553
Dibawah sana gudang.
142
00:11:56,800 --> 00:12:00,140
Itu akan menjadi kantornya Simon.
143
00:12:00,440 --> 00:12:06,758
Kamar tidur, atau studio untukku,
ku harap. Dan disini adalah...
144
00:12:13,625 --> 00:12:17,201
Ya. Aku sedang menatanya.
145
00:12:21,600 --> 00:12:25,546
Ya, aku tahu. Itu adalah hadiah
lalu kemudian ternyata jika...
146
00:12:25,666 --> 00:12:28,619
...Simon punya fobia terhadap
monyet saat dia masih kecil.
147
00:12:28,840 --> 00:12:33,504
Dia menjadi ketakutan. Aku
akan membuangnya. Kau mau?
148
00:12:36,960 --> 00:12:39,039
Kau punya anak?
149
00:12:39,680 --> 00:12:42,817
Tidak.
150
00:12:44,840 --> 00:12:49,470
Hanya anjing, untuk sekarang.
Tn. Bojangles, diberi nama dari lagu.
151
00:12:52,080 --> 00:12:55,589
Aku akan memindahkan itu ke
belakang, lalu kemudian tanaman,
152
00:12:55,702 --> 00:13:00,086
Lalu, entahlah, mungkin
mengisi kolamnya dengan ikan,
153
00:13:00,200 --> 00:13:03,198
Karena itu ada disana,
dan, ya...
154
00:13:03,350 --> 00:13:05,282
Kurang lebih itulah
yang harus dilakukan.
155
00:13:05,360 --> 00:13:08,887
Ini nantinya akan terlihat sangat
bagus. Sekarang sudah bagus.
156
00:13:09,000 --> 00:13:10,493
Terima kasih.
157
00:13:11,200 --> 00:13:14,211
Aku akan pergi dan memeriksa itu.
158
00:13:16,760 --> 00:13:18,426
Bahkan, ada banyak makanan.
159
00:13:18,542 --> 00:13:20,020
Aku tak ahli memasak, tapi...
160
00:13:20,120 --> 00:13:22,885
...kenapa tak kuperiksa dengan Simon,
dan mungkin kita bisa makan bersama-sama?
161
00:13:23,038 --> 00:13:25,671
Aku tidak mau untuk.../
Ya.
162
00:13:29,440 --> 00:13:31,163
Hey, ini aku.
163
00:13:31,440 --> 00:13:35,445
Aku memasak, percaya atau tidak.
Dan kita kedatangan tamu.
164
00:13:35,600 --> 00:13:37,287
Hubungi aku.
165
00:13:41,880 --> 00:13:42,961
Bagus.
166
00:13:43,080 --> 00:13:46,020
Kau tahu, aku sering berpikir
tentang orang ini dari sekolah,
167
00:13:46,120 --> 00:13:47,820
Dan orang itu dari sekolah./
Benarkah?
168
00:13:47,920 --> 00:13:50,749
Seperti apa mereka sekarang. Apa yang
mereka lakukan, dan aku sering...
169
00:13:50,920 --> 00:13:54,141
Tapi aku selalu tahu jika Simon...
170
00:13:54,228 --> 00:13:57,820
...akan menjadi salah satu orang
yang bisa menjadi sesuatu akan dirinya.
171
00:13:57,920 --> 00:14:01,745
Itu benar. Sudah jelas, itu benar.
Dan kau berhasil.
172
00:14:01,872 --> 00:14:04,696
Maksudku, aku sangat
senang untukmu.
173
00:14:05,040 --> 00:14:07,930
Terima kasih./Sungguh.
Aku sangat senang untukmu.
174
00:14:08,320 --> 00:14:12,481
Mau tambah lagi?/Tentu./
Tak masalah.
175
00:14:14,080 --> 00:14:16,522
Jadi kau tak pernah bertemu
siapapun dari SMA?
176
00:14:16,664 --> 00:14:18,300
Bagaimana dengan Greg?
Greg Pierson.
177
00:14:18,400 --> 00:14:22,500
Tidak. Aku tak terlalu bicara dengan
siapa pun setelah kita lulus.
178
00:14:22,600 --> 00:14:24,140
Kau mau pasta lagi?
179
00:14:24,240 --> 00:14:25,794
Tidak, aku tak apa./Kau yakin?
180
00:14:25,887 --> 00:14:28,586
Kau benar-benar teman yang baik./
Tak yakin dia ingin itu lagi.
181
00:14:28,833 --> 00:14:35,428
Benarkah?/Ya./Baiklah./Jadi, Simon, Robyn
berkata kau bekerja di sistem keamanan.
182
00:14:35,640 --> 00:14:38,098
Ya, keamanan untuk perusahaan besar.
183
00:14:38,160 --> 00:14:41,006
Seperti dalam perlindungan
informasi.
184
00:14:41,216 --> 00:14:42,732
Hal yang rumit.
185
00:14:42,898 --> 00:14:45,580
Rumit?/Ya, tapi aku hanya menjualnya.
Aku tak tahu bagaimana menggunakannya.
186
00:14:45,680 --> 00:14:47,682
Kami masih mengembangkan lagi dan
lagi untuk penggunaan pribadi,
187
00:14:47,800 --> 00:14:49,768
Tidak hanya sektor perusahaan.
188
00:14:50,120 --> 00:14:51,929
Semacam pelebaran.
189
00:14:52,320 --> 00:14:55,420
Bagaimana menurutmu tentang
seluruh masalah pemerintahan ini?
190
00:14:55,520 --> 00:14:57,635
Mendengarkan informasi pribadi
orang lain?
191
00:14:57,749 --> 00:15:00,324
Maksudku, itu hal yang gila./
Siapa yang tahu?
192
00:15:00,440 --> 00:15:03,004
Maksudku, persetan mereka, kau tahu?
193
00:15:03,200 --> 00:15:05,510
Mata dibalas dengan mata,
menurutku.
194
00:15:06,120 --> 00:15:08,110
Ya.
195
00:15:09,320 --> 00:15:11,607
Jadi, ini percakapan untuk
lain waktu.
196
00:15:11,720 --> 00:15:14,485
Tapi bicara soal pemerintahan,
197
00:15:14,640 --> 00:15:19,242
Apa kau tahu jika Simon
dulunya adalah Presiden Kelas?
198
00:15:19,432 --> 00:15:22,926
Ya. Aku tahu. Bapak Presiden.
199
00:15:23,160 --> 00:15:24,420
Orang berpikir dia.../Dia...
200
00:15:24,520 --> 00:15:29,407
Dia membuat kampanye
tertata, "Simon Berkata."
201
00:15:29,580 --> 00:15:30,709
Seperti permainan anak-anak.
202
00:15:30,796 --> 00:15:32,800
Kampanye-nya berdasarkan
kisaran permainan,
203
00:15:32,895 --> 00:15:35,893
Jadi Simon berkata,
dan itu akan terjadi.
204
00:15:36,000 --> 00:15:40,580
"Aku akan mewujudkannya. Simon berkata,
lebih banyak waktu untuk olahraga."
205
00:15:40,680 --> 00:15:42,974
"Simon berkata, lebih banyak
pilihan di kantin."
206
00:15:43,095 --> 00:15:44,991
Dan itu terwujud./Dia mengerti.
207
00:15:45,097 --> 00:15:49,080
Kau paham, 'kan?/
Jadi kau punya semacam poster?
208
00:15:49,208 --> 00:15:53,260
Poster. Selebaran. Manset./
Manset?/Pawai...
209
00:15:53,360 --> 00:15:57,206
Simon berkata, "Pekerjaan baru".
Benar?
210
00:15:57,320 --> 00:16:02,441
Simon berkata, "Istri cantik
dan rumah baru."
211
00:16:02,528 --> 00:16:04,970
Lihat? Tak ada masalah
memulai sebuah keluarga.
212
00:16:05,095 --> 00:16:07,486
Karena Simon sudah berkata.
213
00:16:10,720 --> 00:16:14,022
Astaga, aku terlalu banyak
minum anggur.
214
00:16:14,178 --> 00:16:17,694
Aku bicara terlalu banyak./
Tak apa./Tidak, aku terlalu banyak bicara.
215
00:16:17,907 --> 00:16:21,801
Apa yang terjadi denganmu setelah
SMA? Semuanya lancar?
216
00:16:22,200 --> 00:16:23,681
Militer.
217
00:16:23,920 --> 00:16:25,269
Ya./Sungguh?
218
00:16:25,363 --> 00:16:28,460
Ya, itu benar. Militer, segera
setelah keluar dari sekolah.
219
00:16:28,560 --> 00:16:32,281
Dua jam, lalu kemudian aku
keluar dari sana,
220
00:16:32,400 --> 00:16:35,051
Dan berakhir dengan
melakukan banyak hal.
221
00:16:35,400 --> 00:16:38,833
Tapi, banyak yang sudah terjadi padaku
sejak kita terakhir saling bertemu.
222
00:16:38,943 --> 00:16:42,100
Ada yang baik, ada yang buruk, seperti
hidup. Kau tahu, kebanyakan baik.
223
00:16:42,200 --> 00:16:45,283
Tapi, kau tahu, aku percaya
jika banyak hal baik...
224
00:16:45,400 --> 00:16:48,161
...bisa berasal dari yang buruk,/
Aku mendengarmu.
225
00:16:48,267 --> 00:16:50,321
Jika kau letakkan keyakinan
yang tepat dibaliknya,
226
00:16:50,440 --> 00:16:53,755
Bukan berarti membawa agama
kedalam ini, Tuhan, tapi,
227
00:16:54,240 --> 00:16:58,017
Tapi katakanlah jika hal buruk
bisa menjadi sebuah berkah.
228
00:16:58,167 --> 00:17:01,340
Tentunya./Dan itu hanya
cara aku melihat sesuatu.
229
00:17:01,440 --> 00:17:03,444
Ya, itu bagus.
230
00:17:04,320 --> 00:17:09,897
Hey, aku sangat senang untukmu.
231
00:17:13,800 --> 00:17:15,722
Terima kasih banyak.
232
00:17:15,960 --> 00:17:19,481
Sungguh. Benar-benar senang
untukmu dan...
233
00:17:21,760 --> 00:17:25,485
Aku ingin bersulang.
Simon berkata bersulang.
234
00:17:25,600 --> 00:17:28,540
Gordo berkata bersulang./
Gordo berkata bersulang.
235
00:17:28,640 --> 00:17:30,847
Untuk teman lama dan...
236
00:17:30,960 --> 00:17:33,296
Yang baru./...teman baru.
237
00:17:35,280 --> 00:17:36,783
Terima kasih.
238
00:17:37,920 --> 00:17:39,410
Kau tak apa?
239
00:17:39,640 --> 00:17:42,511
Ya. Maaf, aku hanya berpikir.
240
00:17:42,638 --> 00:17:45,031
Ini sangat luar biasa bagaimana
beberapa orang berubah...
241
00:17:45,122 --> 00:17:47,740
...begitu banyak setelah SMA
dan beberapa tetaplah sama.
242
00:17:47,840 --> 00:17:50,491
Kau mengerti maksudku?
Aku merasa kasihan dengannya.
243
00:17:50,640 --> 00:17:54,420
Apa dia terlihat benar menurutmu?
Orang itu aneh.
244
00:17:54,520 --> 00:17:58,766
Dia sedikit canggung secara sosial,
tapi aku juga bisa begitu.
245
00:17:59,000 --> 00:18:04,497
Kurasa dia berkhayal.
Dia mengira kami berteman.
246
00:18:04,840 --> 00:18:08,824
Seluruhnya hanya membuatku
sangat tidak nyaman, tapi...
247
00:18:09,400 --> 00:18:11,030
Baiklah.
248
00:18:11,520 --> 00:18:14,216
Itu hanya sekali makan malam
dan sudah berakhir.
249
00:18:14,322 --> 00:18:16,487
Tak ada yang berkata kau
harus melakukannya lagi.
250
00:18:16,880 --> 00:18:20,153
Aku hanya merasa tidak enak./Ya./
Bisa aku minta busa itu, tolong?
251
00:18:21,200 --> 00:18:23,607
Apa kau tidak melupakan sesuatu?
252
00:18:25,840 --> 00:18:27,781
Simon berkata.
253
00:18:29,800 --> 00:18:31,894
Tidak.
254
00:18:36,400 --> 00:18:38,367
...perkenalkan kau dengan
beberapa anggota tim.
255
00:18:38,441 --> 00:18:40,940
Kau mungkin mengenali
bos barumu./Hai.
256
00:18:41,040 --> 00:18:42,640
Mereka ingin berada disini untuk
menyambutmu secara langsung,
257
00:18:42,747 --> 00:18:44,913
Tapi mereka berada di Tokyo
mencari pelebaran perusahaan.
258
00:18:45,027 --> 00:18:47,925
Danny!/Apa kabar?/Simon,
ini Danny McDonald./Halo.
259
00:18:48,040 --> 00:18:48,980
Hai./Dia yang mengatur Hukum.
260
00:18:49,080 --> 00:18:52,616
Simon. Ini istriku, Robyn./Robyn, hai./
Dan istrinya yang cantik, Gina.
261
00:18:52,768 --> 00:18:56,281
Namanya Janine, sebenarnya, tapi dia
akan menjawab panggilan apapun./Baiklah.
262
00:18:56,400 --> 00:18:57,979
Teman-teman, biar aku bawa
kalian menemui istriku.
263
00:18:58,081 --> 00:18:59,109
Senang bertemu dengan kalian./
Senang bertemu kau, Danny.
264
00:18:59,219 --> 00:19:02,600
Hey, ini istriku. Duffy./Hai./Hai.
Aku banyak mendengar tentangmu.
265
00:19:02,720 --> 00:19:03,960
Hai, Duffy, istriku, Robyn.
266
00:19:04,080 --> 00:19:05,300
Halo, Robyn./Halo, kau sangat cantik.
267
00:19:05,400 --> 00:19:07,857
Ha./Dan ini tentunya Wendy Dale.
268
00:19:07,972 --> 00:19:10,046
Dia ujung tombak Merger dan Akuisisi.
269
00:19:10,174 --> 00:19:11,980
Bisa aku ambil keduanya?
Ini.
270
00:19:12,080 --> 00:19:16,384
Mari meriahkan pesta ini dengan
bersulang untuk kedatangan darah baru.
271
00:19:16,560 --> 00:19:18,860
Aku sebenarnya tidak.../
Dia harus menjadi supir, jadi...
272
00:19:18,960 --> 00:19:20,340
Maafkan aku. Aku akan mengambilnya./
Dua untukku.
273
00:19:20,440 --> 00:19:22,300
Atau kau bisa mengambilnya./
Ya./Silahkan.
274
00:19:22,400 --> 00:19:24,084
Apa pekerjaanmu, Robyn?
275
00:19:24,200 --> 00:19:28,420
Dia desainer brilian, benar?
Beritahu mereka. Sombongkanlah.
276
00:19:28,520 --> 00:19:29,820
Dia sangat-sangat bagus.
277
00:19:29,920 --> 00:19:33,885
Tidak, aku pegawai lepas
untuk perusahaan konsultan.
278
00:19:34,010 --> 00:19:37,323
Dia hanya merendah. Dia mengurus
perusahaan besar di Chicago,
279
00:19:37,440 --> 00:19:39,415
Yang kebetulan online
untuk sementara,
280
00:19:39,489 --> 00:19:42,700
Dan dia mendesain interior rumah
kami yang baru kami tempati sekarang.
281
00:19:42,800 --> 00:19:44,620
Itu pekerjaan besar. Ya.
Luar biasa./Luar biasa.
282
00:19:44,720 --> 00:19:47,929
Kami juga sangat sibuk untuk
mencoba memulai sebuah keluarga,
283
00:19:48,080 --> 00:19:51,170
Dan itu menyita banyak waktu./
Selamat./Ya.
284
00:19:57,960 --> 00:20:00,072
Bagaimana menurutmu?
285
00:20:00,726 --> 00:20:04,169
Sangat bagus./Benar, 'kan?/
Ya./Kau harus lihat lantai atas.
286
00:20:04,280 --> 00:20:06,391
Kau harus lihat kantornya
Kevin. Itu bagus.
287
00:20:06,578 --> 00:20:11,187
Tapi ini cukup bagus./
Ya. Inilah mereka.
288
00:20:11,520 --> 00:20:13,807
Aku tak percaya mereka
yang menjadi atasanmu.
289
00:20:14,000 --> 00:20:16,900
Kau adalah atasanku, Sayang.
Mari perjelas itu.
290
00:20:17,000 --> 00:20:20,540
Mereka hanya pemilik perusahaan
Milyaran dolar tempatku bekerja.
291
00:20:20,640 --> 00:20:24,380
Kau tahu mereka sudah menjadi
multi-jutawan sejak masih remaja?
292
00:20:24,480 --> 00:20:26,121
Gila.
293
00:20:26,560 --> 00:20:29,620
Ya. Dulu, orang tua yang
mengurus perusahaan...
294
00:20:29,720 --> 00:20:31,505
...dan para remaja yang
berada dibawah di ruang surat.
295
00:20:31,610 --> 00:20:33,739
Dan sekarang benar-benar
kebalikannya.
296
00:20:33,920 --> 00:20:36,683
Tapi aku akan berhasil ke lantai
atas sebelum aku terlalu tua,
297
00:20:36,810 --> 00:20:40,420
Selama Kevin tetap pada rencananya
untuk melanjutkan hingga akhir tahun.
298
00:20:40,520 --> 00:20:43,888
Kemudian aku mendapat sedikit keahlian
konsultasi darimu, aku akan sangat siap.
299
00:20:44,000 --> 00:20:47,703
Terus menumbuhkan jenggot.
Mulai memakai sepatu kets untuk kerja.
300
00:20:47,920 --> 00:20:51,570
Mungkin membuat tato./
Ya. Semua ide-ide bagus.
301
00:20:53,080 --> 00:20:55,423
Aku akan terlihat bagus
memakai kacamata itu, kurasa.
302
00:20:55,720 --> 00:21:01,498
Hey, apa kau benar-benar tak ingin
aku untuk kembali bekerja?
303
00:21:01,920 --> 00:21:04,755
Apa kau masih khawatir?/Bukan itu
yang aku bilang./Bukan?/Bukan.
304
00:21:04,855 --> 00:21:06,809
Kita pindah ke daerah pinggiran dan...
305
00:21:06,929 --> 00:21:08,500
Ya, untuk memulai awal
yang baru.
306
00:21:08,600 --> 00:21:12,572
Sayang, aku mau kau melakukan
apapun yang kau inginkan.
307
00:21:12,969 --> 00:21:14,288
Selama kau tetap sehat,
308
00:21:14,374 --> 00:21:17,620
Kau bisa bukan kantor di setiap
kota besar di dunia.
309
00:21:17,720 --> 00:21:21,566
Aku mau kau mulai membangun
kembali bisnis. Apa peduliku?
310
00:21:21,680 --> 00:21:25,028
Aku hanya tak ingin kau menjadi
tertekan, Sayang. Karena,
311
00:21:25,520 --> 00:21:29,548
Saat itulah hal lainnya
bisa terjadi. Mengerti?
312
00:21:30,200 --> 00:21:33,405
Khususnya jika kau sangat ingin
untuk memulai sebuah keluarga./Baiklah.
313
00:21:33,560 --> 00:21:37,780
Apa itu terdengar seburuk itu?/
Tidak, aku hanya berpikir konyol.
314
00:21:37,880 --> 00:21:40,241
Ayo kembali ke pesta./
Baiklah.
315
00:21:40,468 --> 00:21:41,940
Mereka menawan, bukan?/Ya.
316
00:21:42,040 --> 00:21:45,300
Dan mereka mungkin punya
candaan nakal sesekali.
317
00:21:45,400 --> 00:21:47,494
Apa yang kita dapat?
318
00:21:54,080 --> 00:21:55,553
Ini.
319
00:21:58,462 --> 00:22:00,860
"Terima kasih untuk makan malam
yang indah. Ucapan balas budi"./Tidak.
320
00:22:00,960 --> 00:22:02,890
"Semoga kau tidak keberatan."
321
00:22:03,160 --> 00:22:05,793
Wajah tersenyum.
322
00:22:06,600 --> 00:22:08,476
Makanan ikan.
323
00:22:21,600 --> 00:22:23,343
Tidak.
324
00:22:25,080 --> 00:22:27,606
Kita harus berterima kasih
padanya kali ini.
325
00:22:28,080 --> 00:22:31,180
Untuk apa? Masuk kedalam
properti kita tanpa bertanya?
326
00:22:31,280 --> 00:22:33,169
Tidak. Ini tidak mengganggumu?
327
00:22:33,280 --> 00:22:35,740
Aku benar-benar tak berpikir jika
dia ingin mengganggu.
328
00:22:35,840 --> 00:22:38,161
Dia takkan melihatnya seperti
itu. Dia hanya...
329
00:22:38,280 --> 00:22:41,133
Dia hanya berpikir memberikan
kita beberapa ikan.
330
00:22:41,360 --> 00:22:45,772
Kau tahu, mereka sering memanggilnya
"Orang Aneh" di sekolah.
331
00:22:46,280 --> 00:22:48,763
Gordo Si Orang Aneh.
332
00:22:49,160 --> 00:22:52,479
Itu sangat tidak baik./
Semua orang punya panggilan.
333
00:22:52,960 --> 00:22:55,079
Aku Simon Sederhana.
334
00:22:55,680 --> 00:23:00,447
Ya. Anak-anak.
Anak-anak itu jahat.
335
00:23:01,040 --> 00:23:03,152
Anak-anak itu jujur.
336
00:23:03,480 --> 00:23:06,394
Kenapa kau mendapat
panggilan seperti "Orang Aneh"?
337
00:23:08,360 --> 00:23:11,036
Kurasa jika dia salah paham.
338
00:23:11,560 --> 00:23:12,900
Mungkin.
339
00:23:13,000 --> 00:23:16,460
Itu bukan tugas kita untuk mencari
tahu siapa dia./Tentu.
340
00:23:16,560 --> 00:23:18,980
Aku bisa beritahu kau dia
adalah pencuri yang terbalik.
341
00:23:19,080 --> 00:23:23,081
Menerobos masuk untuk memberi kita
sesuatu? Itu tak terlalu cerdas./Benar.
342
00:23:23,640 --> 00:23:28,477
Kuharap hadiah selanjutnya darinya
adalah pisau Sushi untuk ikan-ikan itu.
343
00:23:30,360 --> 00:23:32,403
Kau mendapat teman baru.
344
00:23:34,200 --> 00:23:36,405
Seseorang mendapat kawan.
345
00:24:21,040 --> 00:24:24,487
Hai. Aku berada di sekitar sini.
Aku ingin tahu jika...
346
00:24:24,640 --> 00:24:25,926
Hey.
347
00:24:26,080 --> 00:24:29,293
Apa Simon dirumah?
348
00:24:29,480 --> 00:24:32,805
Tidak. Dia kerja. Ya.
349
00:24:34,480 --> 00:24:36,218
Aku ingin menghubungimu,
sebenarnya,
350
00:24:36,242 --> 00:24:38,079
Untuk berterima kasih atas
yang kau lakukan.
351
00:24:38,080 --> 00:24:41,697
Ikannya cantik. Sangat cantik.
Terima kasih.
352
00:24:42,600 --> 00:24:46,567
"Meminta maka Engkau akan menerima",
ya, Tn. Bojangles?
353
00:24:46,680 --> 00:24:49,487
Kebanyakan orang berpikir jika
Sammy Davis Jr. atau Nina Simone...
354
00:24:49,595 --> 00:24:51,895
...menulis Tn. Bojangles, tapi itu
sebenarnya ditulis oleh seorang pria...
355
00:24:51,920 --> 00:24:55,402
...bernama Jerry Jeff Walker dimana
tak seorang pun tahu tentang itu.
356
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
Benarkah?/Ya.
357
00:24:58,160 --> 00:24:59,890
Aku tidak tahu itu.
358
00:25:00,400 --> 00:25:03,464
Ayahku yang memberinya
nama, sebenarnya.
359
00:25:03,920 --> 00:25:05,865
Ya.
360
00:25:14,800 --> 00:25:18,707
Aku baru akan membuat
satu teko teh. Kau minum teh?
361
00:25:18,920 --> 00:25:20,260
Ya./Masuklah.
362
00:25:20,360 --> 00:25:22,886
Kau bisa tinggalkan pesan
untuk Simon./Baiklah.
363
00:25:27,600 --> 00:25:30,380
Kurasa aku berbicara pada
tema wanita dari SMA,
364
00:25:30,480 --> 00:25:31,860
Yang paling dekat denganku.
365
00:25:31,960 --> 00:25:35,293
Kebanyakan dari mereka
sudah memiliki anak sekarang.
366
00:25:35,720 --> 00:25:38,345
Ya, begitu seharusnya.
367
00:25:39,840 --> 00:25:41,825
Baik, mari lihat.
368
00:25:42,800 --> 00:25:44,848
40% kurang dari kotak
besar, semuanya!/Hey.
369
00:25:44,960 --> 00:25:46,790
Pilih cara kesukaanmu
untuk lebih menghemat...
370
00:25:46,897 --> 00:25:48,740
Simon akan menyukaimu
untuk ini.
371
00:25:48,840 --> 00:25:52,208
...hemat keuangan 25%,
bebas bunga selama 24 bulan,
372
00:25:52,320 --> 00:25:55,020
Atau hemat keuangan 20%,
bebas bunga selama 36 bulan.
373
00:25:55,120 --> 00:25:58,202
Apa yang biasanya kau
tonton saat jam sekarang?
374
00:25:58,320 --> 00:26:01,532
Tidak ada. Aku seharusnya bekerja.
375
00:26:01,840 --> 00:26:06,530
Benar-benar harus kembali
bekerja./Tentu. Maaf.
376
00:26:06,720 --> 00:26:08,831
Tapi terima kasih banyak untuk ini.
377
00:26:08,944 --> 00:26:11,244
Dengan senang hati.
Itu benar-benar terlihat...
378
00:26:11,343 --> 00:26:14,100
...jauh lebih rumit daripada
yang seharusnya terjadi.
379
00:26:14,200 --> 00:26:15,440
Hey, biarkan saja.
Aku yang akan melakukannya.
380
00:26:15,560 --> 00:26:17,380
Tak apa. Sungguh./
Kau sudah berbuat banyak.
381
00:26:17,480 --> 00:26:19,251
Dimana ini diletakkan?
382
00:26:19,680 --> 00:26:22,573
Di laci bawah microwave.
383
00:26:24,000 --> 00:26:26,895
Dan sampahnya...
384
00:26:31,000 --> 00:26:33,602
Sampahnya dibawa ke luar.
385
00:26:44,920 --> 00:26:47,571
Biasanya, pertemanan tumbuh
secara seimbang.
386
00:26:47,680 --> 00:26:51,100
Dan jika mereka tak pantas untuk keduanya,
mereka akan pergi dengan baik-baik.
387
00:26:51,200 --> 00:26:53,300
Ya, itu akan lebih baik.
388
00:26:53,400 --> 00:26:56,420
Apa yang kau bicarakan merupakan
hal yang asimetris.
389
00:26:56,520 --> 00:26:58,610
Dan pertemanan sebelah pihak?
390
00:26:58,800 --> 00:27:00,928
Maksudku, pada dasarnya kau
sedang dipaksa untuk berpisah.
391
00:27:01,040 --> 00:27:02,660
Ya./Tidak.
392
00:27:02,760 --> 00:27:05,491
Meskipun agar adil, orang ini
sebenarnya terdengar seperti aset,
393
00:27:05,600 --> 00:27:07,020
Jadi menurutku kau harus biarkan
dia menyelesaikan rumah...
394
00:27:07,120 --> 00:27:09,860
...dan menyelesaikan kebun, lalu
kau berhenti berhubungan dengannya.
395
00:27:09,960 --> 00:27:12,327
Kau tahu, aku sebenarnya
berpikir doa orang baik.
396
00:27:12,440 --> 00:27:14,993
Dan dia sudah menjadi
sangat murah hati.
397
00:27:16,920 --> 00:27:19,567
Lalu kemudian dia melihat apa
yang kalian tulis, setelahnya apa?
398
00:27:19,684 --> 00:27:21,608
Ya. Jadi ini sangat membuat bingung/
399
00:27:21,720 --> 00:27:24,896
Setelah dia yang seharusnya tersinggung
dengan yang aku tulis di papan,
400
00:27:24,997 --> 00:27:26,234
Dia menghubungi kami
beberapa jam kemudian...
401
00:27:26,258 --> 00:27:27,896
...melalui telepon dan mengundang
kami untuk jamuan makan malam,
402
00:27:27,897 --> 00:27:30,780
Dirumahnya./Sendirian?/Tidak.
Bersama pasangan lainnya.
403
00:27:30,880 --> 00:27:33,195
Tentunya kau jangan menerima
undangannya.
404
00:27:33,316 --> 00:27:36,340
Setelah urusan penghinaan, aku
heran dia masih ingin berhubungan.
405
00:27:36,440 --> 00:27:38,702
Kecuali dia ingin memotong
kalian dengan kapak.
406
00:27:38,866 --> 00:27:41,300
Ya. Mungkin dia tidak
melihat yang kau tulis.
407
00:27:41,400 --> 00:27:43,129
Tidak, aku cukup yakin
dia melihatnya.
408
00:27:43,240 --> 00:27:44,924
Mungkin dia tidak peduli.
409
00:27:45,240 --> 00:27:47,741
Atau dia lebih peduli tentang...
410
00:27:47,920 --> 00:27:49,153
...untuk tak terlalu
mengkhawatirkannya.
411
00:27:49,261 --> 00:27:51,514
Dalam pembelaan orang ini,
dia sangat terlalu baik, benar?
412
00:27:51,639 --> 00:27:52,580
Ya./Kalian berdua tahu itu,
413
00:27:52,680 --> 00:27:55,417
Kau orang yang mudah
membuka kan pintu,
414
00:27:55,517 --> 00:27:58,019
Aku suka kau untuk itu,
tapi kau tahu,
415
00:27:58,133 --> 00:28:01,729
Kau harus menolak dengan sopan, lalu
kemudian tak menawarkan alternatif lain.
416
00:28:01,840 --> 00:28:03,763
Tapi dia akan menawarkan
alternatif, kau tahu?
417
00:28:03,870 --> 00:28:06,500
Dia akan terus datang, datang,
dan datang, jadi...
418
00:28:06,600 --> 00:28:10,180
Jadi dasarnya, pada akhirnya,
kalian berdua harus berbicara.
419
00:28:10,280 --> 00:28:12,300
Itu yang yang aku pikirkan. Karena
itulah aku mempertimbangkannya.
420
00:28:12,400 --> 00:28:14,966
Kurasa kalian harus waspada.
421
00:28:15,520 --> 00:28:19,138
Ya./Aku takkan menerimanya./
Tidak. Aku juga.
422
00:28:19,984 --> 00:28:22,604
Aku pribadi ingin tahu apa yang
terjadi jika kalian memang pergi.
423
00:28:22,720 --> 00:28:23,865
Hentikanlah.
424
00:28:23,972 --> 00:28:25,863
Seperti yang aku katakan,
aku ragukan kami akan pergi.
425
00:28:37,160 --> 00:28:39,701
Mari coba untuk
bersenang-senang, mengerti?
426
00:28:40,000 --> 00:28:41,621
Ya.
427
00:28:44,360 --> 00:28:45,978
Astaga.
428
00:28:46,800 --> 00:28:48,372
Wow.
429
00:28:50,680 --> 00:28:53,810
Apa alamatnya benar?/
Ya. Kurasa begitu.
430
00:28:54,160 --> 00:28:55,713
Tak masuk akal.
431
00:29:00,040 --> 00:29:03,128
Kurasa kita yang pertama./
Ya.
432
00:29:08,110 --> 00:29:10,300
Hai./Hai./Hai.
433
00:29:10,400 --> 00:29:13,899
Aku bawakan sesuatu untukmu./
Ya. Wow. Terima kasih.
434
00:29:14,160 --> 00:29:15,366
Senang bertemu denganmu./
Silahkan masuk.
435
00:29:15,520 --> 00:29:17,979
Robyn, kau terlihat menawan./
Terima kasih.
436
00:29:18,240 --> 00:29:20,060
Ini rumah yang luar biasa.
437
00:29:20,160 --> 00:29:23,721
Wow. Ya. Ini sesuatu.
438
00:29:23,840 --> 00:29:25,660
Sangat mengesankan./
Bagus untukmu, Gordo.
439
00:29:25,760 --> 00:29:28,318
Astaga. Ada perapian.
440
00:29:31,560 --> 00:29:33,260
Tempat yang luar biasa.
441
00:29:33,360 --> 00:29:36,682
Hey, silahkan duduk.
Dan kenapa tidak...
442
00:29:37,400 --> 00:29:39,489
Mari minum./Apa ini?
443
00:29:39,720 --> 00:29:42,255
Itu hadiah. Itu untukmu.
444
00:29:43,880 --> 00:29:45,564
Apa yang kau dapatkan?
445
00:29:45,880 --> 00:29:49,558
Film yang bagus.
Apocalypse Now, ya?/Ya.
446
00:29:49,772 --> 00:29:52,300
Itu akan terdengar luar biasa dengan
sistem pengeras suara kalian.
447
00:29:52,400 --> 00:29:54,860
Saat The Ride of the Valkyries
berdatangan,
448
00:29:54,960 --> 00:29:59,292
Itu akan terdengar seperti helikopternya
pergi dari kiri ke kanan, seperti...
449
00:30:03,120 --> 00:30:06,144
Kau tahu, mengelilingi ruangan.
Mengerti/Ya.
450
00:30:06,560 --> 00:30:09,748
Ini akan menjadi luar biasa.
Terima kasih banyak.
451
00:30:09,917 --> 00:30:13,300
Jadi, kurasa Simon, anggur merah?
452
00:30:13,400 --> 00:30:16,300
Ya, tolong./Benar.
Robyn, kau tidak minum?
453
00:30:16,400 --> 00:30:18,500
Tidak, aku tidak minum./
Air putih saja?
454
00:30:18,600 --> 00:30:20,140
Aku punya jus?/
Tidak, cukup air putih.
455
00:30:20,240 --> 00:30:23,387
Gatorade?/Tidak, air putih saja./
Baiklah.
456
00:30:23,560 --> 00:30:25,781
Jadi, pasangan lainnya,
apa kami mengenalnya?
457
00:30:25,886 --> 00:30:27,180
Apa mereka teman-temanmu?/
Ya.
458
00:30:27,280 --> 00:30:31,311
Ya, mereka sebenarnya
tidak bisa datang.
459
00:30:31,440 --> 00:30:34,284
Pengasuh mereka, kurasa,
dia...
460
00:30:34,520 --> 00:30:37,369
...berbaris, lalu kemudian terjatuh.
461
00:30:37,480 --> 00:30:40,900
Jadi hanya kita bertiga. Atau
istrimu akan bergabung dengan kita?
462
00:30:41,000 --> 00:30:43,740
Kau sudah menikah? Aku lupa jika aku
pernah bertanya jika kau sudah menikah.
463
00:30:43,840 --> 00:30:47,673
Ceritanya panjang.
Aku lupa camilannya.
464
00:30:48,600 --> 00:30:52,035
Ya, ceritanya panjang.
Cerita singkatnya adalah tidak.
465
00:30:52,360 --> 00:30:55,222
Camilan./Tidak menikah.
466
00:30:55,600 --> 00:30:57,807
Halo?/Baiklah.
467
00:30:58,320 --> 00:30:59,873
Apa yang kau mau?
468
00:31:00,184 --> 00:31:04,528
Itu sulit, aku bersama orang.
469
00:31:04,640 --> 00:31:08,382
Salami itu terlihat enak, ya?/
Hey, jaga sikap. Dia sudah berusaha.
470
00:31:08,880 --> 00:31:10,808
Aku benar-benar minta maaf.
471
00:31:11,360 --> 00:31:12,725
Ini urusan kerja penting.
472
00:31:13,000 --> 00:31:15,988
Aku harus keluar sebentar,
Tapi ini tidak akan lama.
473
00:31:16,084 --> 00:31:19,101
Aku hanya akan kurang
dari 5 menit. Kurang dari itu.
474
00:31:19,200 --> 00:31:21,521
Bisakah kau bersantai?
Minumlah.
475
00:31:21,613 --> 00:31:25,671
Aku akan segera kembali cepat
yang ku bisa, maaf.
476
00:31:27,320 --> 00:31:31,678
Gordo? Apa dia meninggalkan
kita disini begitu saja?
477
00:31:32,800 --> 00:31:34,962
Ya./Ya, kurasa dia melakukannya.
478
00:31:35,200 --> 00:31:39,010
Apa mobilnya.../Dia meninggalkan
kita sendiri dirumahnya?
479
00:31:39,097 --> 00:31:42,591
Dia bahkan tidak mengenal kita./
Ya, baiklah.../Apa?
480
00:31:42,720 --> 00:31:45,207
Mungkin itu darurat.
481
00:31:45,640 --> 00:31:47,369
Dia memang berkata itu
urusan kerja yang penting.
482
00:31:47,480 --> 00:31:51,600
Apa yang sebenarnya dia
kerjakan? Ini...
483
00:31:51,840 --> 00:31:54,100
...aneh! Apa kita pernah
melakukan ini?
484
00:31:54,200 --> 00:31:58,569
Tidak, tapi secara teknis,
aku akan berada dirumah untuk...
485
00:31:58,680 --> 00:32:00,722
...menjagamu para tamu jika
kau harus pergi ke suatu tempat.
486
00:32:00,810 --> 00:32:02,980
Dia tak punya siapapun, istri atau.../
Sayang, jangan bela dia.
487
00:32:03,080 --> 00:32:04,286
...atau yang lainnya.
488
00:32:04,400 --> 00:32:05,844
Aku beritahu kau kenapa dia
tidak punya istri,
489
00:32:05,951 --> 00:32:08,522
Dai ingin menikahimu.
Dia ingin kau menjadi istrinya.
490
00:32:08,621 --> 00:32:10,260
Astaga, Simon./Benar.
491
00:32:10,360 --> 00:32:12,185
Ayolah, Sayang. Orang ini sangat
menyukaimu.
492
00:32:12,209 --> 00:32:13,639
Bilang padaku juga kau
tidak melihat itu.
493
00:32:13,640 --> 00:32:16,100
Ayolah./Aku benar-benar tak
berpikir itu adalah alasannya.
494
00:32:16,200 --> 00:32:17,879
Ayolah, Sayang.
495
00:32:18,040 --> 00:32:21,073
Kenapa semua pengantaran
dan mampirnya...
496
00:32:21,162 --> 00:32:22,565
...hanya saat kau dirumah
sendirian?
497
00:32:22,680 --> 00:32:24,808
Lihatlah benda ini. Astaga.
498
00:32:24,920 --> 00:32:26,500
Kurasa kau kau sedikit
melebih-lebihkannya.
499
00:32:26,600 --> 00:32:30,260
Kurasa dia terobsesi denganmu, Sayang.
Kurasa dia ingin mencumbumu.
500
00:32:30,360 --> 00:32:32,770
Kurasa dia ingin menjadi aku, Ingin
pindah ke rumah.../Hentikan.
501
00:32:32,864 --> 00:32:35,000
Dia ingin bermain Ayah dan
Ibu bersamamu,
502
00:32:35,087 --> 00:32:38,226
Dasar orang gila menyeramkan./
Simon, jangan kasar.
503
00:32:38,400 --> 00:32:40,846
Aku Gordo Si Orang Aneh.
504
00:32:40,960 --> 00:32:45,380
Dan aku ingin bercumbu
dengan aneh bersamamu,
505
00:32:45,480 --> 00:32:52,121
Dengan penis kecil menyedihkanku
yang menyeramkan.
506
00:32:52,240 --> 00:32:53,741
Singkirkanlah./
Aku Gordo Si Orang Aneh...
507
00:32:53,848 --> 00:32:55,500
Aku tidak suka. Tidak./...dan aku ingin
memilikimu untuk diriku sendiri./Tidak!
508
00:32:55,600 --> 00:32:56,601
Bisakah aku mendapakanmu?/
Tidak!
509
00:32:56,720 --> 00:32:58,145
Bisakah aku mendapatkanmu, tolong?
Kenapa tidak?/Tidak, ayolah!
510
00:32:58,245 --> 00:33:00,947
Kenapa tidak?/
Karena kau menjijikkan.
511
00:33:01,720 --> 00:33:03,720
Dia yang menjijikkan.
512
00:33:04,240 --> 00:33:06,298
Menjijikkan dan aneh.
513
00:33:06,400 --> 00:33:09,972
Ayo periksa tempat ini.
Ayo, cepat.
514
00:33:12,080 --> 00:33:13,582
Baiklah.
515
00:33:14,920 --> 00:33:16,600
Simon?
516
00:33:21,840 --> 00:33:26,024
Simon, dia bisa kembali kapan saja.
Apa yang kau lakukan?
517
00:33:38,920 --> 00:33:41,788
Dia tidak menikah, ya?
518
00:33:44,440 --> 00:33:46,900
Mungkin ini hanya baju
musim semi nya.
519
00:33:47,000 --> 00:33:48,908
Dengar, kurasa kita harus
kembali kebawah...
520
00:33:48,982 --> 00:33:51,804
...sebelum dia kembali./
Apa yang kita punya disini?
521
00:33:54,160 --> 00:33:56,340
Simon?
522
00:33:56,440 --> 00:33:59,097
Kau dengar itu?/Apa itu?
523
00:34:17,624 --> 00:34:19,149
Monyet.
524
00:34:21,360 --> 00:34:23,340
Dia seorang ayah?
525
00:34:26,480 --> 00:34:28,141
Sial!
526
00:34:28,307 --> 00:34:30,855
Tunggu! Simon!
527
00:34:37,880 --> 00:34:39,844
Minum sedikit minumanmu./
Apa?
528
00:34:41,040 --> 00:34:44,108
Hey./Hai./
Semuanya baik-baik saja?
529
00:34:44,480 --> 00:34:46,001
Ya./Sungguh?
530
00:34:46,127 --> 00:34:48,570
Itu, ya, maaf soal itu.
531
00:34:48,680 --> 00:34:51,714
Ya, ada apa itu? Itu.../
Ya, apa yang terjadi?
532
00:34:53,000 --> 00:34:54,889
Jangan khawatir soal itu.
Itu...
533
00:34:55,680 --> 00:34:58,111
Hey, apa pekerjaanmu?
534
00:34:58,360 --> 00:35:01,500
Maksudku, alasan hingga kau pergi.
Urusan kerja.
535
00:35:01,600 --> 00:35:03,011
Kurasa aku belum pernah
menanyakan itu padamu.
536
00:35:03,120 --> 00:35:06,283
Apa yang kau...
Apa pekerjaanmu sebenarnya?
537
00:35:06,560 --> 00:35:10,914
Apa pakerjaanmu hingga
mampu semua ini?/Simon.
538
00:35:11,080 --> 00:35:13,263
Apa kau tidak penasaran?
539
00:35:17,440 --> 00:35:20,809
Aku takutkan jika kau akan
mendapati aku berbohong.
540
00:35:22,680 --> 00:35:24,363
Berbohong?
541
00:35:28,960 --> 00:35:31,922
Aku bukan mengurus urusan kerja.
542
00:35:34,480 --> 00:35:37,837
Aku keluar untuk bicara
dengan mantan istriku,
543
00:35:39,040 --> 00:35:41,586
Yang baru-baru ini meninggalkan aku.
544
00:35:42,880 --> 00:35:47,352
Sebenarnya, beberapa hari sebelum
aku bertemu denganmu di toko Homeware.
545
00:35:47,760 --> 00:35:52,552
Dan kami punya dua putri cantik,
dan dia membawa keduanya.
546
00:35:52,760 --> 00:35:58,869
Dan aku tidak menyebutkan itu
karena itu membuatku sangat kesal...
547
00:35:59,280 --> 00:36:02,115
...dan aku tidak benar-benar
tahu apa yang terjadi.
548
00:36:02,400 --> 00:36:05,051
Dan pastinya aku sangat ingin
untuk membuat itu berhasil dan...
549
00:36:05,160 --> 00:36:07,949
...aku tidak tahu apa masih
ada kesempatannya.
550
00:36:08,280 --> 00:36:11,952
Dan secara teknis,
ini adalah rumahnya,
551
00:36:12,080 --> 00:36:15,661
Ini rumah keluarganya,
jadi ini uang mereka.
552
00:36:15,960 --> 00:36:18,466
Dan pada saat ini,
dia memegang semua kartunya.
553
00:36:18,573 --> 00:36:22,331
Jadi saat dia berkata lompat,
aku harus...
554
00:36:22,600 --> 00:36:25,420
Lompat./Lompat.
555
00:36:25,600 --> 00:36:30,060
Karena itulah aku pergi keluar
untuk bicara dengannya di telepon,
556
00:36:30,160 --> 00:36:32,460
Karena aku tidak ingin kalian berdua...
557
00:36:32,560 --> 00:36:36,105
...mendengar percakapan yang
menjadi sedikit panas.
558
00:36:36,440 --> 00:36:41,782
Dan hanya mendengarku bicara,
aku merasa sangat malu saat ini.
559
00:36:43,280 --> 00:36:44,795
Maafkan aku.
560
00:36:45,120 --> 00:36:47,604
Tak perlu malu.
561
00:36:48,040 --> 00:36:51,925
Itu tak masalah./
Aku berbohong padamu.
562
00:36:52,640 --> 00:36:56,964
Dengar, hey, kenapa kita tidak makan?
563
00:36:57,120 --> 00:36:58,380
Aku.../Ya, tentu.
564
00:36:58,480 --> 00:37:03,607
Sebenarnya kenapa kau tidak...
Kurasa kau dan aku harus bicara.
565
00:37:04,880 --> 00:37:07,703
Sayang, bisa kau beri kami
waktu sebentar, tolong?
566
00:37:08,000 --> 00:37:09,206
Ini.
567
00:37:09,320 --> 00:37:11,245
Bisakah kau tunggu di mobil
untukku, tolong?
568
00:37:11,330 --> 00:37:13,527
Berikan aku 5 menit,
aku akan segera keluar.
569
00:37:13,640 --> 00:37:17,681
Kemudian kita akan pulang,
mengerti?/Baiklah.
570
00:37:18,640 --> 00:37:20,546
Aku benar-benar minta maaf.
571
00:37:21,680 --> 00:37:23,047
Ini...
572
00:37:23,153 --> 00:37:26,604
Apa semuanya baik-baik saja?
Karena.../Ya. Tunggu sebentar.
573
00:37:27,880 --> 00:37:31,480
Ini sangat-sangat...
574
00:37:31,600 --> 00:37:33,011
Tak ada cara mudah untuk
mengatakan ini.
575
00:37:33,120 --> 00:37:34,856
Katakanlah apa saja.../Hey!
576
00:37:34,953 --> 00:37:38,860
Jangan menyelaku, karena aku
memiliki hak untuk berbicara...
577
00:37:38,960 --> 00:37:42,508
...lalu kemudian kau bisa bicara
setelahnya, paham?/Baiklah.
578
00:37:42,680 --> 00:37:48,859
Kurasa kami akan lebih suka
jika kau tidak mengunjungi kami lagi.
579
00:37:49,520 --> 00:37:51,654
Kau tahu, kau harus mengambil
sedikit waktu...
580
00:37:51,714 --> 00:37:54,739
...dengan urusan yang baru
saja kau beritahu kepada kami.
581
00:37:54,840 --> 00:37:59,161
Itu hal yang berat, kau tahu?
Ini... Sayang?
582
00:37:59,520 --> 00:38:02,935
Tolong, bisakah kau berikan
kami beberapa menit?
583
00:38:03,360 --> 00:38:07,072
Baiklah/Terima kasih. Dua menit.
584
00:38:41,750 --> 00:38:43,932
Baiklah, aku melakukannya.
585
00:38:46,040 --> 00:38:50,507
Terkadang kau hanya harus
merobek Band-Aid nya, benar?
586
00:39:02,200 --> 00:39:04,145
Ayolah.
587
00:39:05,667 --> 00:39:07,873
Apa orang ini bermain permainan?
588
00:39:08,897 --> 00:39:11,366
Ayolah!/Haruskah aku...
589
00:39:17,330 --> 00:39:19,140
Buka gerbangnya!
590
00:39:19,240 --> 00:39:23,030
Baiklah, Simon./Tunggu disini./
Simon, tunggu, mungkin dia akan...
591
00:39:36,565 --> 00:39:38,639
Si.
592
00:40:05,280 --> 00:40:09,982
Kau tak apa?/Ya.
593
00:40:59,240 --> 00:41:00,958
Permisi sebentar.
594
00:41:01,360 --> 00:41:05,246
Sayang, apa semuanya baik-baik saja?
Aku sedang ditengah-tengah...
595
00:41:07,680 --> 00:41:10,040
Kau serius?
596
00:41:13,360 --> 00:41:17,346
Jangan sentuh mereka,
dan jangan sentuh airnya.
597
00:41:36,560 --> 00:41:38,380
Jangles hilang.
598
00:41:38,480 --> 00:41:41,484
Aku sudah mencarinya.
Aku tak menemukannya dimana-mana.
599
00:41:47,240 --> 00:41:49,657
Keparat itu.
600
00:41:54,189 --> 00:41:57,110
Dasar keparat.
Baiklah, aku segera kembali.
601
00:42:24,235 --> 00:42:27,916
Hai./Hai. Aku ingin bicara
dengan Gordo.
602
00:42:28,156 --> 00:42:30,831
Kurasa kau salah rumah./
Tidak.
603
00:42:31,000 --> 00:42:33,060
Aku datang ke tempat yang benar.
Aku hanya ingin bicara dengannya.
604
00:42:33,160 --> 00:42:35,159
Bicara dengan siapa?/
Gordo. Suamimu.
605
00:42:35,295 --> 00:42:37,962
Gordon. Suruh dia kemari!/
Nama suamiku adalah Mike.
606
00:42:38,082 --> 00:42:39,764
Mike?
607
00:42:48,518 --> 00:42:50,748
Baiklah. Aku mengerti, ya.
608
00:42:51,539 --> 00:42:52,519
Baiklah.
609
00:42:52,544 --> 00:42:58,491
Kalung anjingnya tertulis
Tn. Bojangles? Seperti lagu?
610
00:42:58,622 --> 00:43:01,453
Ya. Tapi dia merespon
dipanggil Jangles.
611
00:43:02,400 --> 00:43:03,975
Jadi, mereka mengenalnya.
612
00:43:04,197 --> 00:43:06,580
Suaminya yang mengenalnya.
Tn. Ryan.
613
00:43:06,680 --> 00:43:08,820
Dia bekerja membawa limosin
dan mobil...
614
00:43:08,920 --> 00:43:11,739
...untuk sejenis bisnis layanan
transportasi eksekutif atau yang lain,
615
00:43:11,842 --> 00:43:13,580
Dan dia menyewakan sebuah
mobil kepada Tn. Mosley.
616
00:43:13,680 --> 00:43:18,900
Sekarang Tn. Ryan berkata jika
Tn. Mosley memiliki akses ke garasinya...
617
00:43:19,000 --> 00:43:21,635
...agar dia bisa mengambil dan
mengembalikan Cadillac,
618
00:43:21,770 --> 00:43:25,525
Sehingga dia mungkin mendapatkan
akses ke rumah utama,
619
00:43:25,651 --> 00:43:27,926
Dan juga mengetahui jika keluarga
Ryan sedang liburan di Cancún.
620
00:43:28,040 --> 00:43:30,964
Tapi aku beranggapan dia tidak
akan bekerja sebagai supir lagi.
621
00:43:31,080 --> 00:43:33,704
Mereka bisa mengajukan tuntutan
serius jika merak mau.
622
00:43:33,959 --> 00:43:37,180
Hanya anjingnya yang menjadi
kekhawatiranku.
623
00:43:37,280 --> 00:43:40,360
Ya, mungkin saja ini lingkungan
baru untuknya...
624
00:43:40,440 --> 00:43:42,034
...dan kami membiarkan gerbangnya
terbuka./Tidak.
625
00:43:42,133 --> 00:43:44,260
Lalu siapa yang membunuh
ikannya, Sayang?
626
00:43:44,520 --> 00:43:48,293
Dia mengambil anjingnya, menurutku.
Cukup yakin dia yang mengambilnya.
627
00:43:48,442 --> 00:43:50,291
Kau tahu, itu yang menjebak...
628
00:43:50,394 --> 00:43:53,094
...karena aku bisa kesana menemuinya,
tapi bukan itu masalahnya.
629
00:43:53,234 --> 00:43:55,495
Kau tahu dimana dia tinggal?/
Kami bisa mencari tahu itu.
630
00:43:55,680 --> 00:43:56,932
Tapi masalahnya adalah,
631
00:43:56,956 --> 00:43:59,565
Aku tak bisa kesana dan melihat
kedalam tanpa surat perintah.
632
00:43:59,720 --> 00:44:01,998
Dan untuk mendapat surat perintah,
aku butuh semacam bukti,
633
00:44:02,111 --> 00:44:04,081
Yang tak ada diantara
kita memilikinya.
634
00:44:04,210 --> 00:44:07,620
Sehingga hanya menyisakan
aku dengan tugas yang aneh...
635
00:44:07,720 --> 00:44:10,300
...untuk mengunjunginya dan
bertanya, "Apa kau mengambil anjingnya?"
636
00:44:10,400 --> 00:44:13,982
Dan bertanya padanya apa dia
mengambil anjingnya, artinya,
637
00:44:14,200 --> 00:44:20,739
Dia akan tahu siapa
yang mengirimku.
638
00:45:00,326 --> 00:45:02,279
Halo?
639
00:45:27,640 --> 00:45:29,860
Maksudku, jika kau berpikir
dia ancaman atau yang lainnya,
640
00:45:29,960 --> 00:45:32,220
Aku dengan senang hati untuk
kesana dan memeriksanya.
641
00:45:32,320 --> 00:45:36,281
Tidak, sungguh.
Itu bukan apa-apa.
642
00:45:36,680 --> 00:45:39,085
Menurutmu dia orang yang
sebenarnya melakukan ini?
643
00:45:39,520 --> 00:45:40,885
Maksudku, mengambil anjingmu?
644
00:45:41,040 --> 00:45:45,552
Aku tak ingin percaya jika
dia yang melakukannya.
645
00:45:46,520 --> 00:45:49,780
Tapi siapa tahu? Seperti kataku,
itu mungkin hanya di kepalaku.
646
00:45:49,880 --> 00:45:53,152
Maksudku, aku memiliki
masalah tidur.
647
00:45:58,653 --> 00:46:01,899
Terima kasih, tapi aku tak
ingin mengganggu.
648
00:46:01,979 --> 00:46:03,455
Aku sebaiknya pergi./
Hey. Jangan konyol.
649
00:46:03,555 --> 00:46:05,700
Tak apa. Kau tidak mengganggu.
650
00:46:05,800 --> 00:46:07,778
Kau pengalihan yang
disambut, sejujurnya.
651
00:46:07,877 --> 00:46:10,518
Minumlah kopi dan aku akan
memeriksa dia. Aku segera kembali.
652
00:46:11,000 --> 00:46:14,699
Terima kasih./Tentu./
Boleh aku pakai kamar mandimu?
653
00:47:52,340 --> 00:47:54,876
Hey? Simon?
654
00:47:55,419 --> 00:47:57,473
Hey.
655
00:49:14,672 --> 00:49:15,958
Hey.
656
00:49:16,566 --> 00:49:18,507
Hey.
657
00:49:31,720 --> 00:49:35,638
Menurutku dia pelakunya.
Kurasa dia bermain-main dengan kita.
658
00:49:50,953 --> 00:49:54,042
Kau darimana saja?
659
00:50:09,960 --> 00:50:11,963
Hey.
660
00:50:22,393 --> 00:50:24,782
Robyn dan Simon yang tersayang,
661
00:50:24,966 --> 00:50:28,394
Kurasa aku berhutang permintaan
maaf kepada kalian berdua.
662
00:50:29,226 --> 00:50:32,649
Sepertinya aku salah
menilai keadaan kita.
663
00:50:32,960 --> 00:50:36,860
Tolong ketahuilah jika aku tak pernah
bermaksud membuat kalian berdua marah,
664
00:50:36,960 --> 00:50:40,052
Dan aku sangat berharap aku
bisa memulai kembali dari awal.
665
00:50:40,206 --> 00:50:45,330
Bagaimanapun, aku akan hormati
permintaan tidak mengganggumu.
666
00:50:45,520 --> 00:50:49,823
Kau takkan mendengar dariku lagi,
kecuali surat ini dimana aku berharap...
667
00:50:50,003 --> 00:50:54,263
"...menjelaskan betapa menyesalnya
aku jika ternyata seperti ini."
668
00:50:54,640 --> 00:50:56,608
"Gordo". Wajah sedih.
669
00:50:56,840 --> 00:51:01,004
"Pesan tambahan, aku juga
minta maaf soal makan malam."
670
00:51:01,120 --> 00:51:03,060
"Tanpa memberitahu riciniannya,"
671
00:51:03,160 --> 00:51:07,713
"Kurasa aku merasa malu jika
kalian melihat tempat tinggalku."
672
00:51:07,800 --> 00:51:12,207
"Aku bukan orang yang sukses
seperti kalian berdua."
673
00:51:12,320 --> 00:51:14,064
"Bodohnya aku."
674
00:51:14,160 --> 00:51:16,813
Tidak, wajah sedih lainnya.
675
00:51:17,000 --> 00:51:18,796
Dua wajah sedih.
676
00:51:20,120 --> 00:51:22,646
Baliklah. Masih ada lagi.
677
00:51:23,680 --> 00:51:26,820
"Catatan tambahan,
Simon, setelah bertahun-tahun ini,"
678
00:51:26,920 --> 00:51:32,858
"Aku benar-benar bersedia
biarkan yang lalu biarlah berlalu."
679
00:51:33,280 --> 00:51:36,465
"Aku tak punya yang lain
selain niat baik."
680
00:51:37,160 --> 00:51:40,356
Apa artinya itu?/Entahlah.
681
00:51:41,491 --> 00:51:44,239
Sungguh? Itu pasti berarti
sesuatu.
682
00:51:44,372 --> 00:51:46,984
Maksudku, "Yang lalu biarlah berlalu".
"Setelah bertahun-tahun ini."
683
00:51:47,091 --> 00:51:49,337
Sungguh, aku tidak mengerti
apa yang dia bicarakan.
684
00:51:52,892 --> 00:51:56,237
Kau jangan lupa jika orang
ini tidak benar-benar stabil.
685
00:51:57,090 --> 00:52:00,740
Tapi dia terlihat baik-baik saja, bukan?
Selain daripada itu,
686
00:52:00,840 --> 00:52:03,820
Kita baik-baik saja, Jangles
baik-baik saja, semuanya baik-baik saja.
687
00:52:03,920 --> 00:52:06,300
Jadi apapun ini, mari lupakan saja.
688
00:52:06,400 --> 00:52:10,248
Keluarkan dia dari pikiran kita,
dan kembali melanjutkan hidup.
689
00:52:10,400 --> 00:52:13,022
Kau tahu, bagaimana menurutmu?
690
00:52:13,400 --> 00:52:16,868
Tanda tanya, wajah tersenyum.
691
00:52:55,066 --> 00:52:57,487
Simon?
692
00:53:31,749 --> 00:53:34,211
...seluruh semester, aku masih tak
akan mengakui jika aku melakukannya.
693
00:53:34,304 --> 00:53:37,908
Kau tahu, dan lagipula,
aku tak pernah membual. Ya.
694
00:53:38,105 --> 00:53:40,350
Sekarang aku tahu kalian
harus mengejar pesawat, jadi...
695
00:53:40,518 --> 00:53:44,351
Terima kasih banyak sudah duduk
dan terlihat tertarik,
696
00:53:44,524 --> 00:53:45,700
Kalian sangat baik./
Aku akan menghubungimu.
697
00:53:45,800 --> 00:53:48,189
Jaga diri kalian.
698
00:53:49,320 --> 00:53:50,602
Mereka menyukaimu./Itu...
699
00:53:50,655 --> 00:53:52,488
Mereka menyukaimu./
Itu terasa cukup bagus.
700
00:53:52,589 --> 00:53:55,220
Terima kasih banyak juga sudah
memberiku percaya diri, kawan.
701
00:53:55,320 --> 00:53:57,726
Siapa lagi yang aku hadapi?
Aku tak ingin berharap tinggi,
702
00:53:57,853 --> 00:53:59,377
Kau tak harus beritahu aku namanya,
tapi aku hanya ingin tahu...
703
00:53:59,473 --> 00:54:01,020
Aku tak keberatan memberitahu
namanya. Hanya ada satu orang.
704
00:54:01,120 --> 00:54:03,408
Dia Danny McDonald
dari Parker & Fitch.
705
00:54:03,556 --> 00:54:07,021
Hany satu?/Aku mencium
kenaikan jabatan untukmu, kawan.
706
00:54:57,966 --> 00:54:59,807
Halo?
707
00:55:22,160 --> 00:55:24,041
Sial.
708
00:56:13,800 --> 00:56:15,351
Hai.
709
00:56:15,520 --> 00:56:18,126
Hey, Sayang. Ayo.
710
00:56:27,920 --> 00:56:31,054
Hey./Hey./Pagi.
711
00:56:38,200 --> 00:56:39,500
Aku punya kopi disini, Sayang.
712
00:56:39,600 --> 00:56:41,328
Duduklah disini. Aku mau
memberitahumu cerita lucu.
713
00:56:41,428 --> 00:56:44,730
Para saudara itu, kurasa, mereka
bersekolah yang sama denganku.
714
00:56:44,824 --> 00:56:50,820
Sekolah yang sama. Guru fisika
yang sama. Dr. Elsowet.
715
00:56:50,920 --> 00:56:54,260
Dan mereka bilang padaku jika dia
masih punya nama panggilan yang sama...
716
00:56:54,360 --> 00:56:57,508
...yang aku berikan padanya 10 tahun
yang lalu. Dr. Sedikit Bau.
717
00:56:58,960 --> 00:57:02,020
Kami tertawa tentang itu.
Rapat berjalan sangat lancar.
718
00:57:02,120 --> 00:57:04,907
Kevin sebenarnya pergi...
719
00:57:05,080 --> 00:57:08,928
...dan mereka hanya hanya melihat satu
orang lainnya, jadi aku punya kesempatan.
720
00:57:09,520 --> 00:57:11,684
Itu bagus, Sayang.
721
00:57:12,160 --> 00:57:13,525
Ya, itu memang bagus.
722
00:57:13,640 --> 00:57:15,506
Aku sangat bersemangat untuk
membagikannya denganmu semalam...
723
00:57:15,530 --> 00:57:21,224
...saat aku pulang. Tapi
kau tidak sadarkan diri.
724
00:57:25,840 --> 00:57:28,643
Ada yang ingin kau katakan
kepadaku?
725
00:57:29,960 --> 00:57:32,367
Apapun itu?
726
00:57:36,520 --> 00:57:37,851
Ya?
727
00:57:38,200 --> 00:57:41,343
Ya. Ada.
728
00:57:43,280 --> 00:57:45,619
Aku senang kau mengatakan
itu, karena...
729
00:57:45,960 --> 00:57:48,465
...ini sangat disayangkan
untuk ditemukan.
730
00:57:49,520 --> 00:57:52,205
Kupikir kita sudah selesai
dengan semua itu.
731
00:57:52,840 --> 00:57:54,625
Ada apa denganmu?
732
00:57:54,880 --> 00:57:57,507
Kupikir kita tinggalkan semua
ini di Chicago.
733
00:57:57,720 --> 00:58:00,540
Robyn, kau pulih sangat
cepat disini.
734
00:58:00,640 --> 00:58:04,702
Kau juga begitu cepat menemui
dokter?/Baiklah, dengar,
735
00:58:05,840 --> 00:58:08,152
Simon, aku...
736
00:58:08,480 --> 00:58:10,403
Aku mau kau menghubunginya.
737
00:58:10,560 --> 00:58:14,700
Dia sudah berdamai dengan kita. Kurasa
kita harus berdamai dengannya.
738
00:58:14,800 --> 00:58:18,919
Apa yang dia lakukan untuk itu?/
Karena aku tak merasa baikan sekarang.
739
00:58:19,005 --> 00:58:22,032
Aku merasa takut saat
aku disini sendirian.
740
00:58:22,103 --> 00:58:24,980
Dan aku terus berharap dia
untuk muncul./Kenapa begitu?
741
00:58:25,080 --> 00:58:28,402
Aku tidak tahu. Aku tak bisa
menjelaskannya. Tapi dengar, aku...
742
00:58:28,920 --> 00:58:32,536
Ini membuatku gila. Aku.../
Ya.
743
00:58:32,672 --> 00:58:36,500
Kau mungkin paranoid karena pil./
Aku ketakutan. Aku terjatuh.
744
00:58:36,920 --> 00:58:39,330
Terjatuh?/Aku pingsan.
745
00:58:39,440 --> 00:58:41,870
Itu mengejutkan, kau tahu.
Kau mengunyah pilnya!
746
00:58:41,976 --> 00:58:43,867
Tidak, ini bukan karena pil.
747
00:58:43,958 --> 00:58:45,140
Aku tidak meminumnya./
Kau yakin?
748
00:58:45,240 --> 00:58:48,260
Aku tidak meminumnya./Apa kau
mencampurnya dengan yang lain?
749
00:58:48,360 --> 00:58:50,179
Kau mencampurnya dengan yang lain?/
Ini tak ada kaitannya dengan pil...
750
00:58:50,179 --> 00:58:51,415
Dan tidak, aku tidak mencampurnya
dengan apapun!
751
00:58:51,416 --> 00:58:53,680
Karena jika kau mencampurnya dengan
sesuatu, itu sangat berbahaya.
752
00:58:53,820 --> 00:58:55,972
Kau mau membalikkan posisi terbalik
seperti yang terakhir kau lakukan?
753
00:58:56,059 --> 00:58:59,410
Bisakah kau mendengarkan aku?
754
00:59:05,776 --> 00:59:11,451
Jika kita berkata maaf padanya,
kita akan memperbaiki ini...
755
00:59:11,776 --> 00:59:15,426
...dan aku akan merasa lebih baik./
Robyn, ini sudah berakhir.
756
00:59:15,696 --> 00:59:18,356
Aku mengatakannya, dia mengatakannya,
dia menulis surat.
757
00:59:18,456 --> 00:59:20,636
Ya, bagaimana sebuah surat bisa
menandakan jika ini sudah berakhir?
758
00:59:20,709 --> 00:59:22,486
Seluruhnya!
759
00:59:22,736 --> 00:59:26,627
Apa arti dari "Yang lalu biarlah
berlalu?"/Astaga.
760
00:59:26,736 --> 00:59:31,252
Dan Jangles. Jika kau masih yakin
jika dia yang mengambil Jangles,
761
00:59:31,312 --> 00:59:34,424
Dan itu benar, maka ini belum
berakhir baginya, 'Kan?
762
00:59:34,514 --> 00:59:36,586
Kau bertanya padaku jika ada yang
aku ingin beritahu./Semua masalah ini,
763
00:59:36,611 --> 00:59:38,516
Sudah berakhir!/Apa ada sesuatu yang
kau ingin beritahu padaku?
764
00:59:38,616 --> 00:59:42,521
Pembahasan ini sudah selesai!
765
01:00:03,576 --> 01:00:06,659
Lihat apa yang dia lakukan kepada
kita. Ini adalah salahnya.
766
01:00:06,896 --> 01:00:10,017
Ini bukan salahku,
ini bukan salahmu.
767
01:00:10,176 --> 01:00:12,758
Karena itulah kita harus
melupakan ini.
768
01:00:13,336 --> 01:00:15,431
Kumohon.
769
01:00:17,336 --> 01:00:20,989
Dan waktu akan menyembuhkan
ini, mengerti? Percaya aku.
770
01:00:21,296 --> 01:00:24,375
Waktu akan membuktikan
itu kepadamu.
771
01:00:29,016 --> 01:00:31,108
Aku mau kau untuk melihat kedepan...
772
01:00:34,936 --> 01:00:36,997
...dan menjadi kuat.
773
01:00:38,016 --> 01:00:41,259
Waktu akan menyingkirkan semuanya.
774
01:00:45,976 --> 01:00:48,725
Itu menyembuhkan segalanya.
775
01:00:51,656 --> 01:00:55,058
Ayo lanjutkan melakukan apa
yang menjadi alasan kita kesini.
776
01:00:55,376 --> 01:00:57,899
Ayo membuat keluarga.
777
01:01:01,376 --> 01:01:03,569
Kita akan memulai hidup baru.
778
01:01:03,816 --> 01:01:07,246
Hidup yang kita pilih,
tanpa dia.
779
01:01:10,656 --> 01:01:14,850
Ini sangat penting untuk
tidak melihat ke belakang.
780
01:01:52,776 --> 01:01:54,607
Entahlah.
781
01:01:54,936 --> 01:01:58,904
Jika semuanya garis-garis, mungkin
tidak bagus./Tidak, itu bagus.
782
01:01:59,176 --> 01:02:00,865
Dengar, sekarang jangan dilihat,
783
01:02:00,933 --> 01:02:04,364
Tapi ada pria menyeramkan yang
memperhatikanmu dari luar.
784
01:02:04,616 --> 01:02:08,052
Ya. Kau lihat dia?
Tepat disana.
785
01:02:09,296 --> 01:02:11,020
Astaga.
786
01:02:11,536 --> 01:02:15,795
Itu dia. Dia orang yang sebelumnya.
Orang yang aku ceritakan padamu.
787
01:02:17,936 --> 01:02:20,237
Robyn, jangan...
788
01:02:26,442 --> 01:02:29,328
Ngomong-ngomong,/Ini bagus untuk
musim dingin. Ini untuk kereta bayi.
789
01:02:29,393 --> 01:02:31,937
Ya./Ini bagus./
Ini untuk kereta bayinya.
790
01:02:32,001 --> 01:02:34,948
Aku juga akan mengambil itu.
Ambil yang itu.
791
01:02:35,096 --> 01:02:36,876
Apa ini? Apa ini kau?/
Aku tak bermaksud menganggu,
792
01:02:36,944 --> 01:02:39,711
Dengar, Ibu, kakak, siapa tahu
kalian sudah pergi...
793
01:02:39,798 --> 01:02:41,050
...sebelum aku kembali./
Baiklah, sampai ketemu.
794
01:02:41,117 --> 01:02:43,011
Sampai ketemu. Selamat
bersenang-senang./Sampai nanti.
795
01:02:43,099 --> 01:02:45,815
Sampai nanti./Jangan biarkan Ibu
terlalu banyak minum./Baiklah.
796
01:02:46,888 --> 01:02:48,236
Hey, yakin kau mau aku
ambil itu?
797
01:02:48,336 --> 01:02:50,911
Kami hanya akan menulis
Joan disana.
798
01:02:54,256 --> 01:02:56,160
Yang ini dariku.
799
01:02:56,416 --> 01:03:00,387
Ini hanya sesuatu yang kecil.
Hadian besarnya nanti.
800
01:03:05,153 --> 01:03:09,786
Dia sangat kejam, dan sekarang
Henry benar-benar penindas,
801
01:03:09,862 --> 01:03:13,337
Dan Sunny seperti orang yang
sangat patuh dengan hukum...
802
01:03:13,456 --> 01:03:16,193
...hingga Henry mencoba untuk
merusak setiap ada kesempatan,
803
01:03:16,289 --> 01:03:19,353
Sama persis yang dilakukan
Simon kepadaku.
804
01:03:19,536 --> 01:03:21,436
Benar-benar pengaruh
yang buruk.
805
01:03:21,536 --> 01:03:27,265
Hey, Joan, kau ingat orang
bernama Gordon Mosley?
806
01:03:27,376 --> 01:03:29,150
Gordo?
807
01:03:30,176 --> 01:03:32,802
Dia satu SMA denganmu dan Simon?
808
01:03:32,976 --> 01:03:35,980
Ya, Gordo. Dia...
809
01:03:36,376 --> 01:03:40,975
Dia anak yang dikeluarkan./
Dia dikeluarkan? Kenapa?
810
01:03:41,056 --> 01:03:43,058
Astaga, ini seperti jutaan
tahun yang lalu,
811
01:03:43,176 --> 01:03:48,102
Mereka mendapati dia dicabuli
di mobil oleh anak yang lebih tua.
812
01:03:48,376 --> 01:03:52,500
Itu benar-benar...
Itu menjadi masalah besar.
813
01:03:52,856 --> 01:03:54,381
Mereka mengeluarkannya
dari sekolah.
814
01:03:54,496 --> 01:03:58,378
Kurasa dia mendapat penindasan dari
anak-anak karena menjadi homo, kasihan.
815
01:03:58,449 --> 01:04:01,075
Jadi Simon pasti tahu semua
tentang itu, 'Kan?
816
01:04:01,216 --> 01:04:02,881
Simon adalah orang yang
melaporkan itu.
817
01:04:02,962 --> 01:04:05,363
Simon dan temannya Greg.
818
01:04:05,736 --> 01:04:07,316
Merekalah orang yang melihatnya.
819
01:04:07,416 --> 01:04:11,316
Kurasa pada dasarnya mereka
menyelamatkannya, jika dia dalam masalah.
820
01:04:11,416 --> 01:04:13,036
Benar.
821
01:04:13,216 --> 01:04:14,585
Kau bisa tanyakan lebih kepadanya.
822
01:04:14,609 --> 01:04:16,335
Aku saat itu masih 12 tahun.
Tak ada yang beritahu aku apa-apa.
823
01:04:16,336 --> 01:04:21,825
Tapi, astaga, itu beritahu besar
untuk yang kota kecil, kau tahu?
824
01:04:43,456 --> 01:04:45,450
Robyn?
825
01:04:47,696 --> 01:04:49,296
Hai.
826
01:04:52,936 --> 01:04:55,829
Bagaimana acaranya?/
Bagus.
827
01:04:56,896 --> 01:04:58,161
Baiklah.
828
01:04:58,456 --> 01:05:00,517
Ibuku pulang baik-baik saja?
829
01:05:01,296 --> 01:05:03,067
Ya.
830
01:05:09,136 --> 01:05:10,467
Bagus.
831
01:05:11,136 --> 01:05:14,854
Kau lapar?/Tentu.
Aku kesana sebentar lagi.
832
01:06:03,536 --> 01:06:05,640
Danny McDonald.
833
01:06:29,976 --> 01:06:32,956
"Tn. Callem, ini semua informasi yang
tersedia untuk Gordon Mosley."
834
01:06:33,056 --> 01:06:35,202
"Kau tidak perlu cemas.
Orang ini bukan siapa-siapa."
835
01:06:35,216 --> 01:06:39,629
Dia memiliki berkas penuh tentangnya.
Pemeriksaan latar belakang.
836
01:06:40,176 --> 01:06:44,019
"2005, menerobos dan memasuki
kediaman De Factos."
837
01:06:44,216 --> 01:06:46,545
"Percobaan penculikan anak
dibawah umur."
838
01:06:48,016 --> 01:06:52,211
"Diberhentikan dari Militer Amerika
Serikat, 14 Agustus 2004."
839
01:06:52,308 --> 01:06:53,476
"Melakukan hal yang tidak pantas."
840
01:06:53,576 --> 01:06:55,664
"Pengadilan memaksa tetap
dalam pusat rehabilitasi."
841
01:06:55,758 --> 01:06:58,357
Ya, Tapi Lucy, kenapa Simon melakukan
pemeriksaan latar belakang...
842
01:06:58,381 --> 01:07:00,817
...tanpa memberitahu aku?
843
01:07:01,736 --> 01:07:05,041
Robyn, kenapa kau tidak
bertanya langsung padanya?
844
01:07:11,176 --> 01:07:13,652
Baiklah, jadi kau tak bisa
bicara dengan suamimu.
845
01:07:14,776 --> 01:07:17,990
Apa yang akan kau lakukan?/
Aku akan mencari Greg ini.
846
01:07:18,071 --> 01:07:22,975
Kakaknya Simon berkata dia entah
bagaimana juga terlibat./Benar.
847
01:07:23,416 --> 01:07:27,256
Mungkin kau harus melakukan
pemeriksaan sendiri.
848
01:07:27,616 --> 01:07:29,752
Greg Pierson.
849
01:07:49,844 --> 01:07:53,267
Ny. Callem?/Ya.
850
01:07:54,096 --> 01:07:56,025
Sebelah sini.
851
01:08:02,976 --> 01:08:05,711
Baik. Santai saja.
852
01:08:10,753 --> 01:08:12,311
Maaf,
853
01:08:12,496 --> 01:08:15,923
Kurasa kau mengenal
suamiku, Simon Callem.
854
01:08:16,416 --> 01:08:18,687
Ya./Aku...
855
01:08:19,456 --> 01:08:24,911
Aku datang kemari karena aku ingin
bicara denganmu tentang Gordon Mosley.
856
01:08:33,656 --> 01:08:34,875
"Simon, setelah bertahun-tahun ini,"
857
01:08:34,900 --> 01:08:36,767
"Aku sangat bersedia untuk membiarkan
yang lalu biarlah berlalu."
858
01:08:36,852 --> 01:08:38,756
"Aku tak punya apa-apa
selain niat baik."
859
01:08:38,856 --> 01:08:41,756
Lalu kemudian ada ini.
Ini dari Injil.
860
01:08:41,856 --> 01:08:45,676
"Lihatlah dia yang membuat kekacauan
dan menumbuhkan kepalsuan."
861
01:08:45,776 --> 01:08:48,427
"Dia menggali lubang dan
mendalamkannya,"
862
01:08:48,536 --> 01:08:51,916
"Lalu terjatuh ke dalam
lubang yang dia buat."
863
01:08:52,016 --> 01:08:53,492
Aku...
864
01:08:53,656 --> 01:08:55,226
Dengar, kurasa dia ingin
menyakiti kami...
865
01:08:55,376 --> 01:08:58,027
...untuk sesuatu yang
terjadi sebelumnya,
866
01:08:58,496 --> 01:09:01,730
Dan aku hanya mencoba untuk
mencari tahu apa itu.
867
01:09:02,176 --> 01:09:04,338
Kakaknya Simon berkata
jika kau dan dia...
868
01:09:04,456 --> 01:09:06,836
...menghentikan Gordo
dari pencabulan.
869
01:09:06,936 --> 01:09:08,284
Jika kalian memang membantunya,
870
01:09:08,376 --> 01:09:11,597
Kenapa dia ingin menyakiti kami?/
Dia tidak dicabuli.
871
01:09:11,697 --> 01:09:14,371
Astaga, ini gila./Apa maksudmu
dia tidak dicabuli?
872
01:09:14,465 --> 01:09:17,489
Kakaknya berkata padaku jika Simon
mendapati dia di mobil bersama.../Maaf,
873
01:09:17,563 --> 01:09:19,624
Kau harus bicara dengan
suamimu tentang semua ini.
874
01:09:19,683 --> 01:09:23,463
Sudah kucoba.
Kumohon.
875
01:09:23,976 --> 01:09:29,471
Dengar, bisakah kau jawab
satu pertanyaanku?
876
01:09:30,376 --> 01:09:34,279
Orang lainnya yang berada di mobil
bersama Gordo, apa itu Simon?
877
01:09:34,576 --> 01:09:36,259
Apa?
878
01:09:36,696 --> 01:09:38,425
Tidak, itu...
879
01:09:39,136 --> 01:09:40,706
Bukan.
880
01:09:41,176 --> 01:09:43,193
Dengar, aku sudah berdamai
dengan ini.
881
01:09:43,275 --> 01:09:46,870
Dengan Gordo. Dengan apa yang
terjadi padanya, apa yang kami lakukan.
882
01:09:46,985 --> 01:09:49,372
Apa yang kalian lakukan? Kau
mengakui jika sesuatu terjadi...
883
01:09:49,496 --> 01:09:52,897
...dengan apa yang kau lakukan./
Tidak, itu bukan apa-apa. Dia...
884
01:09:53,016 --> 01:09:55,036
Dengar, itu bukan apa-apa, lalu
kemudian itu seperti menjadi sesuatu.
885
01:09:55,136 --> 01:09:56,860
Maaf, tapi kau membuatnya
sangat tidak masuk akal.
886
01:09:56,960 --> 01:10:00,203
Aku hanya memintamu untuk
memberitahuku.../Itu semua bohong.
887
01:10:00,936 --> 01:10:03,964
Apanya yang bohong?/
Seluruhnya.
888
01:10:04,256 --> 01:10:07,525
Seluruh ceritanya. Tak satupun
bagian dari itu adalah benar.
889
01:10:08,056 --> 01:10:10,867
Simon mengarang semuanya...
890
01:10:11,056 --> 01:10:13,707
...tentang Gordo berada
bersama seorang pria di mobil.
891
01:10:14,056 --> 01:10:16,552
Tentang dia menjadi homo.
892
01:10:20,096 --> 01:10:23,145
Tapi kenapa? Kenapa dia
melakukan itu?
893
01:10:23,896 --> 01:10:26,107
Karena dia bisa.
894
01:10:26,696 --> 01:10:28,632
Simon dulu adalah penindas.
895
01:10:28,856 --> 01:10:31,676
Dia adalah orang yang kejam,
dan Gordo adalah sasarannya.
896
01:10:31,776 --> 01:10:34,044
Salah satu anak yang lemah.
897
01:10:34,576 --> 01:10:39,701
Dia mengarang semuanya, dan itu
pada dasarnya merusak hidup Gordo.
898
01:10:40,816 --> 01:10:44,426
Itu luar biasa bagaimana
sebuah ini bisa bertahan...
899
01:10:44,816 --> 01:10:48,016
...dan benar-benar membuat
orang terpuruk.
900
01:10:49,296 --> 01:10:51,577
Dengar, kami hanyalah anak-anak.
901
01:10:51,776 --> 01:10:54,716
Kami tidak sadar betapa gilanya
seluruh ini akan terjadi,
902
01:10:54,816 --> 01:10:57,036
Tapi kami punya kesempatan
untuk menghentikan itu.
903
01:10:57,136 --> 01:11:00,383
Simon bisa saja mengatakan yang
sebenarnya, tapi tidak dia lakukan.
904
01:11:00,776 --> 01:11:05,259
Maksudku, penindasan,
anak-anak menghajarnya,
905
01:11:05,656 --> 01:11:10,334
Dan hal-hal seperti yang terjadi
kepada Gordo dan Ayahnya.
906
01:11:11,656 --> 01:11:15,194
Aku tidak tahu kenapa itu
bisa terjadi kepada orang.
907
01:11:18,096 --> 01:11:21,579
Apa yang terjadi dengan
Gordo dan Ayahnya?
908
01:11:31,787 --> 01:11:33,073
Kita sudah benar-benar
melakukan proses lanjutan.
909
01:11:33,127 --> 01:11:35,316
Mereka tak seharusnya mendapat kesan
jika aku.../Hey, Robyn.
910
01:11:35,416 --> 01:11:37,697
...dan membuat mereka berpikir
jika aku... Hey, Sayang.
911
01:11:37,816 --> 01:11:40,763
Kau tahu, aku bersemangat
dengan pekerjaan dan...
912
01:11:40,896 --> 01:11:42,032
Ya, aku sudah melakukan itu untukmu.
913
01:11:42,098 --> 01:11:43,756
Keputusannya diberikan hari
senin, mengerti?
914
01:11:43,856 --> 01:11:46,097
Aku sudah memberikan rekomendasiku...
915
01:11:46,336 --> 01:11:48,916
...dan menurutku tak ada yang perlu
kau khawatirkan, jujur saja.
916
01:11:49,016 --> 01:11:51,116
Bukankah kau menyebutkan jika
ada orang lainnya?
917
01:11:51,216 --> 01:11:52,756
"Danny" sesuatu?
918
01:11:52,856 --> 01:11:54,680
Danny McDonald.
Kau sudah dengar?
919
01:11:54,767 --> 01:11:56,866
Tidak, sesuatu sudah terjadi, bung.
920
01:11:56,976 --> 01:11:59,827
Benarkah?/Ya. Dia sedang di investigasi.
921
01:11:59,912 --> 01:12:02,250
Dengar, sudah larut. Kenapa tidak
kita bahas ini besok pagi?
922
01:12:02,358 --> 01:12:04,796
Aku sudah cukup lama
menahanmu disini./Ya.
923
01:12:04,896 --> 01:12:06,637
Tentu saja. Ini sudah larut.
924
01:12:06,733 --> 01:12:08,796
Aku akan keluar. Robyn, aku pergi.
Suamimu mengusirku.
925
01:12:08,896 --> 01:12:11,749
Hey, mau bermain golf besok?/
Baiklah./Sungguh?
926
01:12:13,136 --> 01:12:19,102
Kau mengendap dibelakangku dan kau
mencari tahu seseorang dari masa laluku?
927
01:12:19,214 --> 01:12:22,116
Bicaralah padaku soal itu./
Aku takkan bicara apapun padamu...
928
01:12:22,216 --> 01:12:23,437
...karena itu sampah!
929
01:12:23,497 --> 01:12:25,876
Akuilah jika kau yang mengatakan
cerita.../Berhenti bicara.
930
01:12:25,976 --> 01:12:28,325
...yang hampir membuat
seseorang terbunuh!
931
01:12:28,364 --> 01:12:32,236
Berhenti./Ayahnya mencoba untuk
membunuhnya./Hentikan!
932
01:12:32,336 --> 01:12:34,196
Dia mencoba membakarnya./
Lupakanlah.
933
01:12:34,296 --> 01:12:38,236
Simon, apa yang kau katakan
mempengaruhi hidup orang lain.
934
01:12:38,336 --> 01:12:41,093
Ayahnya ditangkap karena
percobaan pembunuhan!
935
01:12:41,187 --> 01:12:43,586
Tidak, Ayahnya hanya sedikit
membuatnya tak sadarkan diri,
936
01:12:43,686 --> 01:12:45,316
Lalu sekarang, 25 tahun kemudian...
937
01:12:45,416 --> 01:12:49,165
...ceritanya menjadi keluar
dari proporsinya. Itu saja!
938
01:12:49,496 --> 01:12:51,011
Jadi kau mengetahuinya.
939
01:12:51,126 --> 01:12:54,298
Astaga. Aku bajingan, Robyn,
mengerti?
940
01:12:54,394 --> 01:12:55,954
Aku membuat hidupnya
seperti di neraka...
941
01:12:55,978 --> 01:12:57,346
...dan aku perlakukan dia
seperti kotoran.
942
01:12:57,347 --> 01:13:00,196
Apa itu yang kau coba cari tahu?
Jika aku seorang bajingan?
943
01:13:00,296 --> 01:13:03,508
Aku dulu memang seorang
bajingan! Mengerti?
944
01:13:04,896 --> 01:13:07,045
Ayahku bertingkah brengsek padaku.
Perlakukan aku layaknya kotoran.
945
01:13:07,112 --> 01:13:08,917
Tapi aku menerimanya.
Aku mencernanya.
946
01:13:08,969 --> 01:13:11,893
Aku tidak merangkul tangan
dan berlutut sambil menangis,
947
01:13:12,152 --> 01:13:16,267
Berdoa tentang itu. Tertahan
di masa lalu soal itu.
948
01:13:18,416 --> 01:13:20,694
Aku melanjutkan hidup. Aku
membuat sesuatu untuk hidupku.
949
01:13:20,768 --> 01:13:23,116
Dunia ini tentang pemenang
dan pecundang,
950
01:13:23,216 --> 01:13:25,969
Dan kita semua di taman bermain
yang sama, kau tahu?
951
01:13:26,070 --> 01:13:29,862
Coba tebak, jika seseorang gagal,
lalu kemudian dia mengeluh soal itu,
952
01:13:29,956 --> 01:13:33,438
Dia hanya tertahan, karena
dia ingin untuk tertahan,
953
01:13:33,519 --> 01:13:36,957
Karena dia tak bisa melupakan
yang terjadi!
954
01:13:37,416 --> 01:13:40,876
Dia takkan membuatku kembali dan meminta
maaf atas sesuatu yang tak aku ketahui,
955
01:13:40,976 --> 01:13:44,524
Yang bukan tanggung jawabku,
yang tidak aku pedulikan!
956
01:13:44,656 --> 01:13:46,401
Aku tidak berhutang
apa-apa dengannya!
957
01:13:46,513 --> 01:13:48,396
Kau bisa berkata kau menyesal
karena kau bagian dari itu.
958
01:13:48,496 --> 01:13:52,413
Persetan itu! Orang tidak meminta
maaf pada siapapun setiap waktu, Robyn.
959
01:13:52,527 --> 01:13:53,956
Bukan begitu cara kerjanya dunia.
960
01:13:54,056 --> 01:13:56,636
Atau itu yang kau ingin terjadi
padamu? Apa ini tentang itu?
961
01:13:56,736 --> 01:14:00,777
Kau berkhayal semua teman wanita
SMA-mu yang perlakukanmu seperti sampah...
962
01:14:00,898 --> 01:14:02,509
...akan berbaris secara
tiba-tiba, berkata,
963
01:14:02,570 --> 01:14:05,450
"Hey, Robyn, kami sangat menyesal
tentang bagaimana kami perlakukanmu..."
964
01:14:05,776 --> 01:14:07,446
Itu bagus.
965
01:14:08,096 --> 01:14:09,621
Kau adalah penindas!
966
01:14:09,736 --> 01:14:14,164
Dulu kau begitu, dan sekarang
kau tetap begitu!
967
01:14:17,256 --> 01:14:18,985
Aku akan anggap itu
sebagai permintaan maaf.
968
01:14:19,096 --> 01:14:20,940
Astaga, ini bukan tentang
permintaan maaf!
969
01:14:21,080 --> 01:14:22,699
Simon, ini tentang kau dan aku!
970
01:14:22,816 --> 01:14:26,707
Kau harus lakukan ini untuk kita, karena
jika kau tidak coba perbaiki ini...
971
01:14:26,856 --> 01:14:29,072
Jika kau tidak...
972
01:14:30,696 --> 01:14:34,126
Bahkan jika aku ingin, aku tidak
tahu dimana mencarinya.
973
01:14:34,186 --> 01:14:35,960
Jadi simpanlah!
974
01:14:40,736 --> 01:14:46,449
Ya, kau tahu. Kau sepertinya
tahu banyak hal.
975
01:15:19,416 --> 01:15:22,436
Surat itu berada di jendela mobilku...
976
01:15:22,536 --> 01:15:24,928
...tak lama setelah dia
mengirim surat itu,
977
01:15:25,416 --> 01:15:29,370
Dan itu adalah alasan aku melakukan
pemeriksaan latar belakangnya.
978
01:15:29,496 --> 01:15:33,440
Lalu kemudian meminta seorang
pengacara menghubunginya...
979
01:15:34,576 --> 01:15:36,862
...dan mendapatkan perintah
penahanan.
980
01:15:37,296 --> 01:15:39,476
Maafkan aku. Aku hanya
mencoba untuk melindungimu.
981
01:15:39,576 --> 01:15:43,394
Aku ingin ini menjadi masalahku,
bukan msalahmu.
982
01:15:44,416 --> 01:15:48,341
Aku tidak tahu sejauh mana
ayahnya menyakitinya.
983
01:15:48,456 --> 01:15:50,996
Aku mendengar cerita-cerita, tapi
aku tidak tahu sampai sejauh mana.
984
01:15:51,096 --> 01:15:53,798
Lucu. Saat seseorang cukup
berbohong kepadamu,
985
01:15:53,865 --> 01:15:58,104
Kau hanya berhenti percaya
apapun yang mereka katakan.
986
01:15:59,976 --> 01:16:03,953
Karena selama ini,
aku pikir jika aku gila,
987
01:16:04,336 --> 01:16:06,343
Dan ternyata tidak.
988
01:16:07,336 --> 01:16:09,857
Dan kau membiarkan aku.
989
01:16:12,536 --> 01:16:15,240
Lalu aku tersadar,
990
01:16:16,136 --> 01:16:19,244
Aku tidak tahu siapa
kau sebenarnya.
991
01:16:31,016 --> 01:16:34,387
Apa yang bisa aku lakukan
untuk memperbaikinya kepadamu?
992
01:16:35,816 --> 01:16:38,601
Kau bertanya pada orang
yang salah.
993
01:16:49,094 --> 01:16:52,636
Pertanyaan terakhir kita adalah
pertanyaan babak bonus.
994
01:16:52,736 --> 01:16:57,604
Album mana yang terkenal
diperkenalkan sebagai bukti...
995
01:16:57,711 --> 01:17:06,279
...dalam kasus pembunuhan Tate-LaBianca,
Los Angeles, tahun 1969?
996
01:17:06,696 --> 01:17:12,517
Juga dianggap sebagai pembunuhan
"Apa"? Pembunuhan "Apa"?
997
01:17:21,229 --> 01:17:22,943
Hey.
998
01:17:23,616 --> 01:17:25,424
Gordo.
999
01:17:27,162 --> 01:17:30,314
Simon. Bagaimana kabarmu?
1000
01:17:30,536 --> 01:17:34,313
Lama tak bertemu. Aku melihatmu
diatas sana. Ingin menyapamu.
1001
01:17:35,136 --> 01:17:39,202
Sebenarnya, aku melacakmu, oke?
1002
01:17:40,588 --> 01:17:46,186
Aku mau meminta maaf.
1003
01:17:47,296 --> 01:17:53,562
Robyn dan aku bicara tentang hal
yang terjadi saat sekolah dulu.
1004
01:17:53,776 --> 01:17:57,164
Tentang bagaimana aku tidak
perlakukanmu dengan baik, dan...
1005
01:17:57,416 --> 01:18:01,813
...dia ingin aku untuk berdamai.
1006
01:18:02,136 --> 01:18:05,866
Atau seperti yang kau bilang,
yang berlalu biarlah berlalu.
1007
01:18:06,486 --> 01:18:11,767
Jadi.../Jadi dia ingin kau
untuk datang.
1008
01:18:13,136 --> 01:18:15,909
Tidak, dengar.
1009
01:18:17,256 --> 01:18:22,446
Aku takkan kesini jika aku
tidak ingin berada disini.
1010
01:18:23,616 --> 01:18:27,565
Jadi disinilah aku, dan aku
meminta maaf kepadamu.
1011
01:18:29,656 --> 01:18:34,983
Lalu?/Lalu, apa?/
Kau terima permintaan maafku?
1012
01:18:36,256 --> 01:18:39,000
Ini terlalu terlambat untuk itu.
1013
01:18:39,376 --> 01:18:41,302
Baiklah, aku paham.
1014
01:18:41,816 --> 01:18:44,396
Kau tahu, aku sudah bersedia./
Benarkah?
1015
01:18:44,496 --> 01:18:46,556
Ya. Menurutmu apa yang
aku lakukan disini?
1016
01:18:46,656 --> 01:18:49,822
Kau sudah selesai dengan masa lalu,
1017
01:18:49,976 --> 01:18:52,766
Tapi masa lalu belum selesai denganmu.
1018
01:18:53,136 --> 01:18:54,742
Apa? Apa maksudmu dengan itu?
1019
01:18:55,073 --> 01:18:59,036
Itu pepatah./Aku tahu itu pepatah,
tapi apa maksudmu?
1020
01:18:59,136 --> 01:19:01,448
Hey, aku memberimu pertanyaan.
1021
01:19:05,896 --> 01:19:08,635
Hey!/Aku memberimu kesempatan.
1022
01:19:09,136 --> 01:19:10,877
Aku memberimu pertanyaan!
1023
01:19:12,456 --> 01:19:15,390
Hey, jawab pertanyaanku.
1024
01:19:21,136 --> 01:19:25,724
Terima permintaan maafku./
Kubilang ini sudah terlambat untuk itu.
1025
01:19:30,736 --> 01:19:32,817
Ini sudah terlalu terlambat
untukmu, Gordo!
1026
01:19:32,976 --> 01:19:34,735
Lihatlah dirimu.
1027
01:19:35,176 --> 01:19:38,076
Sekarang aku mau kau mendengar aku.
Aku mau kau pahami sesuatu.
1028
01:19:38,176 --> 01:19:41,770
Biarkan saja!
Dengarkan aku!
1029
01:19:41,836 --> 01:19:45,804
Siapa kau sekarang adalah salahmu
sendiri. Itu tak ada kaitannya denganku!
1030
01:19:46,216 --> 01:19:49,181
Paham? Jika kau pernah mendekati
aku atau keluargaku lagi,
1031
01:19:49,268 --> 01:19:52,158
Aku akan menghancurkanmu!
kau mengerti?
1032
01:20:22,896 --> 01:20:24,936
Bagaimana?
1033
01:20:27,616 --> 01:20:31,871
Aku bertemu dia, dan...
1034
01:20:43,136 --> 01:20:45,455
Apa yang dia katakan?
1035
01:20:45,816 --> 01:20:47,760
Dia...
1036
01:20:49,256 --> 01:20:53,123
Dia tampak begitu menghargai,
kau tahu?
1037
01:20:54,616 --> 01:20:56,865
Dan...
1038
01:21:08,976 --> 01:21:11,397
Aku benar-benar minta maaf.
1039
01:21:13,936 --> 01:21:16,232
Aku sangat menyesal.
1040
01:21:18,296 --> 01:21:21,591
Tapi ini pastinya berakhir.
1041
01:21:23,696 --> 01:21:25,585
Syukurlah.
1042
01:21:25,776 --> 01:21:28,408
Aku benar-benar minta maaf, Sayang.
1043
01:21:32,320 --> 01:21:34,882
Untuk segalanya.
1044
01:21:39,296 --> 01:21:41,790
Ya. Aku juga.
1045
01:21:49,296 --> 01:21:52,261
Pidato!/Yang aku ingin katakan
adalah penerusku...
1046
01:21:52,381 --> 01:21:53,825
Berdiri./Pidato.
1047
01:21:53,919 --> 01:21:55,741
Pidato, Simon. Ayolah./
Seorang pria yang identik...
1048
01:21:55,842 --> 01:21:59,060
...dengan kerja keras,
dengan integritas,
1049
01:21:59,516 --> 01:22:01,398
Dengan hanya menjadi
seorang penjilat, tapi!
1050
01:22:01,599 --> 01:22:05,635
Tak ada menurutku yang lebih
baik mengisi posisi ini...
1051
01:22:05,736 --> 01:22:09,857
...selain orang yang dengan bangga
yang ku sebut orang hebat dan teman baik.
1052
01:22:10,016 --> 01:22:15,041
Perwakilan Divisi Penjualan Nasional
Orthus' yang baru./Itu semua karena kau.
1053
01:22:15,188 --> 01:22:19,043
Pidato./Semua pujian
diberikan kepada Kevin.
1054
01:22:19,153 --> 01:22:21,402
Sungguh, tanpamu ini
tidak akan terjadi.
1055
01:22:21,545 --> 01:22:24,015
Terima kasih. Kalian dengar? Dia bilang,
"semua pujian diberikan pada Kevin."
1056
01:22:24,092 --> 01:22:26,396
Dan untuk kalian ketahui,
1057
01:22:26,496 --> 01:22:30,004
Aku senang dan aku mencintaimu,
dan aku mencintai dia...
1058
01:22:30,118 --> 01:22:32,940
...dan kalian semua.../
Pidato yang lebih baik.
1059
01:22:37,856 --> 01:22:39,076
Apa itu?
1060
01:22:39,176 --> 01:22:41,272
Apa itu ranting pohon?/
Itu besar./Kau tak apa?
1061
01:22:41,362 --> 01:22:43,713
Seseorang tidak mau kau
memberikan pidato.
1062
01:22:43,896 --> 01:22:47,211
Kau baru saja melompat.
Melompat begitu jauh.
1063
01:22:47,416 --> 01:22:49,603
Aku tidak tahu apa itu./
Apa itu?
1064
01:22:49,736 --> 01:22:51,756
Apa itu kaca?/Hati-hati.
1065
01:22:51,856 --> 01:22:55,124
Apa-apaan ini?/
Nyalakan lampunya.
1066
01:23:02,720 --> 01:23:05,694
Apa itu mengenaimu?/Tidak./Kau
tak apa?/Kau tak apa? hubungi polisi.
1067
01:23:05,736 --> 01:23:07,636
Kurasa itu batu./Astaga...
1068
01:23:07,736 --> 01:23:08,996
Kau baik-baik saja?/Ya.
1069
01:23:09,096 --> 01:23:11,697
Kalian semua tak apa?/
Apa semuanya tak apa?/Hey.
1070
01:23:14,776 --> 01:23:16,716
Hubungi polisi.
1071
01:23:20,936 --> 01:23:22,459
Teman-teman...
1072
01:23:24,056 --> 01:23:25,881
Baiklah, hati-hati.
1073
01:23:27,576 --> 01:23:31,515
Matikan itu./Sudah hilang,
apapun itu.
1074
01:23:32,216 --> 01:23:34,426
Kau harus masukkan laporan.
1075
01:23:35,296 --> 01:23:37,226
Apa itu?
1076
01:23:46,256 --> 01:23:48,676
Semuanya, mundur. Tidak,
semuanya mundur.
1077
01:23:48,776 --> 01:23:50,095
Simon!
1078
01:23:50,736 --> 01:23:52,236
Simon! Ya Tuhan!
1079
01:23:52,336 --> 01:23:53,656
Mundur!/Simon!
1080
01:23:53,869 --> 01:23:55,090
Hati-hati! Awas!/Mundur.
1081
01:23:55,115 --> 01:23:57,422
Awas./Semuanya, mundur,
sungguh./Tidak.
1082
01:23:58,816 --> 01:24:00,962
Yesus! Tuhan!
1083
01:24:01,416 --> 01:24:04,529
Siapa kau?/Astaga, Danny,
apa-apaan ini?
1084
01:24:05,096 --> 01:24:06,939
Siapa orang ini?
1085
01:24:07,698 --> 01:24:10,026
Lepas!/Kau kenal orang ini?/
Ya, dia Danny McDonald!
1086
01:24:10,119 --> 01:24:12,067
Enyahlah!/Teman-teman,
aku mengenalnya.
1087
01:24:12,196 --> 01:24:13,930
Dia Danny McDonald./
Lepaskan!
1088
01:24:14,096 --> 01:24:16,366
Lepaskan dia. Ayolah.
1089
01:24:17,816 --> 01:24:19,963
Kau orang yang mencurangiku
di kantor,
1090
01:24:20,041 --> 01:24:22,836
Aku tahu itu kau, keparat!/
Hey!
1091
01:24:22,936 --> 01:24:26,347
Lepaskan aku!/Hey!
1092
01:24:26,776 --> 01:24:28,716
Aku melihat emailnya, brengsek!
1093
01:24:28,816 --> 01:24:30,916
Berkata kau kenal dari
perusahaan lamaku, benar?
1094
01:24:31,016 --> 01:24:34,476
Siapa yang kau kenal
di Parker & Fitch?
1095
01:24:34,576 --> 01:24:36,283
Kau membuat semua
omong kosong itu, akuilah!
1096
01:24:36,389 --> 01:24:39,276
Aku kehilangan pekerjaanku karenamu,
dasar pembohong keparat!
1097
01:24:39,376 --> 01:24:41,806
Siapa yang kau kenal?
1098
01:24:45,976 --> 01:24:48,566
Tidak. Sial./Hey.
1099
01:24:48,976 --> 01:24:51,275
Tidak.
1100
01:24:52,468 --> 01:24:55,432
Kumohon, ayolah. Tidak.
Aku tak boleh ditangkap, kumohon.
1101
01:24:55,457 --> 01:24:57,937
Tak apa./Tidak...
1102
01:24:58,376 --> 01:24:59,947
Lepaskan dia.
1103
01:25:00,496 --> 01:25:03,925
Cepat lepaskan dia.
Lepaskan dia.
1104
01:25:05,656 --> 01:25:07,854
Pergilah.
1105
01:25:20,576 --> 01:25:22,873
Kurasa ini saatnya.
1106
01:25:23,496 --> 01:25:25,236
Oke. Baiklah, ayo.
1107
01:25:25,336 --> 01:25:28,701
Ini saatnya./Simon?/
Ini saatnya./Ambil kuncimu.
1108
01:25:28,816 --> 01:25:30,656
Apa ada yang menghalangimu?/
Ayo ambil tasmu, oke?
1109
01:25:30,723 --> 01:25:33,807
Baiklah./Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa.
1110
01:27:07,376 --> 01:27:08,871
Hey, Kevin, bagaimana kabarmu?
1111
01:27:08,980 --> 01:27:11,955
Simon, kita harus bicara.
Kau ada waktu?
1112
01:27:13,293 --> 01:27:15,858
Ya. Aku ada waktu. Ada apa?
1113
01:27:15,976 --> 01:27:18,429
Aku memberinya bantuan.
Orang ini punya catatan buruk.
1114
01:27:18,518 --> 01:27:22,401
Dengar, Simon, ini menyiksaku
menghubungimu sepanjang hari, tapi...
1115
01:27:22,426 --> 01:27:23,841
Kevin, dengarkan aku./
...aku harus peringatkanmu.
1116
01:27:23,866 --> 01:27:26,796
Mereka tahu tentang
urusan Danny dijebak.
1117
01:27:26,896 --> 01:27:29,770
Mereka mau kantormu bersih
sebelum akhir pekan ini.
1118
01:27:29,976 --> 01:27:33,691
Tuhan, ini benar-benar kacau.
Kau tahu, aku sudah membelamu.
1119
01:27:33,856 --> 01:27:35,799
Kawan, aku akan menghubungimu
kembali. Kuharap kau mengerti.
1120
01:27:35,875 --> 01:27:37,024
Kita akan mengusahakan
ini nanti, mengerti?
1121
01:27:37,084 --> 01:27:40,027
Simpan usahamu, mengerti?
Keputusan sudah akhir.
1122
01:27:40,296 --> 01:27:42,506
Aku akan hubungi kau nanti.
1123
01:27:46,094 --> 01:27:48,233
Dengan apa mereka memberiku?/
Tidak masalah./Tentu.
1124
01:27:48,258 --> 01:27:50,557
Aku terkejut kau masih
bisa bicara sekarang.
1125
01:27:50,656 --> 01:27:53,486
Kau sebaiknya pulang dan tidur.
1126
01:27:57,576 --> 01:27:59,640
Aku akan membawakanmu
teh itu, oke?/Baiklah.
1127
01:27:59,742 --> 01:28:02,249
Terima kasih, Lucy.
1128
01:28:12,336 --> 01:28:15,863
Mereka orang yang baik, bukan?
Lucy dan Ron?
1129
01:28:16,176 --> 01:28:18,177
Ingatkan aku, aku mungkin
harus memeriksa Ron.
1130
01:28:18,262 --> 01:28:20,476
Melihat bagaimana pekerjaannya
dengan jendela.
1131
01:28:20,576 --> 01:28:24,181
Mungkin juga mandi untuk
kita berdua.
1132
01:28:25,696 --> 01:28:28,691
Melihat apa Ron bisa menjaga
Jangles untuk beberapa hari.
1133
01:28:28,798 --> 01:28:30,947
Kedengarannya bagus./
Baiklah.
1134
01:28:33,896 --> 01:28:35,886
Kau tak apa?/Ya.
1135
01:28:37,422 --> 01:28:39,743
Hubungi aku jika kau
butuh yang lainnya.
1136
01:28:40,882 --> 01:28:42,739
Simon?
1137
01:28:51,216 --> 01:28:55,148
Aku tak ingin kembali
ke rumah itu.
1138
01:28:56,456 --> 01:29:01,202
Astaga, ini tidak mudah, Simon.
Khususnya sekarang.
1139
01:29:02,609 --> 01:29:04,546
Aku...
1140
01:29:08,416 --> 01:29:12,370
Aku tidak ingin kembali
kerumah itu bersamamu.
1141
01:29:19,616 --> 01:29:21,640
Kau...
1142
01:29:27,422 --> 01:29:29,075
Baiklah.
1143
01:29:29,416 --> 01:29:33,224
Aku akan segera kembali
lalu kita akan bicara.
1144
01:29:34,776 --> 01:29:37,213
Aku segera kembali.
1145
01:30:43,808 --> 01:30:46,134
Hadiah
1146
01:32:08,754 --> 01:32:10,362
Mainkan Aku
1147
01:32:21,272 --> 01:32:22,828
Aku beritahu kau kenapa
dia tidak punya istri.
1148
01:32:22,853 --> 01:32:25,477
Dia ingin untuk menikahimu.
Dia ingin kau menjadi istrinya.
1149
01:32:25,551 --> 01:32:27,180
Astaga, Simon./Benar.
1150
01:32:27,215 --> 01:32:29,190
Ayolah, Sayang. Orang ini
sangat suka denganmu.
1151
01:32:29,229 --> 01:32:31,396
Bilang padaku kau tidak
melihatnya. Ayolah.
1152
01:32:31,496 --> 01:32:33,474
Aku benar-benar tak berpikir
itu adalah alasannya.
1153
01:32:33,577 --> 01:32:35,036
Hentikan/Ayolah, Sayang.
1154
01:32:35,136 --> 01:32:39,981
Kenapa semua pengantaran dan
mampir hanya saat kau sendirian dirumah?
1155
01:32:40,076 --> 01:32:43,661
Kurasa dia terobsesi denganmu, Sayang.
Kurasa dia ingin mencumbumu.
1156
01:32:43,774 --> 01:32:46,359
Kurasa dia ingin menjadi aku,
ingin pindah kedalam rumah.
1157
01:32:46,458 --> 01:32:49,118
Dia ingin bermain Ayah
dan Ibu denganmu,
1158
01:32:49,267 --> 01:32:50,306
Keparat yang menyedihkan.
1159
01:32:50,416 --> 01:32:52,737
Aku Gordo Si Orang Aneh.
1160
01:32:58,098 --> 01:32:59,886
Apa?
1161
01:33:04,116 --> 01:33:07,869
...penis yang sangat kecil,
1162
01:33:08,496 --> 01:33:11,022
Penis yang menyedihkan.
1163
01:33:11,136 --> 01:33:14,493
Aku Gordo Si Orang Aneh dan
aku menginginkanmu untukku sendiri.
1164
01:33:14,558 --> 01:33:15,709
Bisakah aku memilikimu?/
Tidak.
1165
01:33:15,733 --> 01:33:17,081
Bisakah aku memilikimu,
tolong? Kenapa tidak?
1166
01:33:17,175 --> 01:33:18,516
Kenapa tidak?/
Karena kau menjijikkan.
1167
01:33:35,176 --> 01:33:38,882
Aku datang untuk mengatakan...
1168
01:33:51,696 --> 01:33:54,234
...selamat.
1169
01:34:03,486 --> 01:34:05,192
Tonton Aku
1170
01:34:33,056 --> 01:34:35,607
Apa yang terjadi denganmu?
1171
01:34:39,115 --> 01:34:44,511
Apa Simon yang melakukan
itu kepadamu?/Dia hanya...
1172
01:34:45,696 --> 01:34:50,984
Aku tidak tahu apa yang terjadi
dengannya. Dia menggila.
1173
01:36:01,776 --> 01:36:04,306
Laki-laki atau perempuan?
1174
01:36:14,456 --> 01:36:16,780
Dia laki-laki.
1175
01:36:28,336 --> 01:36:31,456
Aku sangat senang untukmu.
1176
01:36:49,374 --> 01:36:52,887
Orang baik pantas mendapat
hal yang baik.
1177
01:36:53,536 --> 01:36:55,773
Tidak. Sial!
1178
01:36:56,603 --> 01:36:58,752
Apa yang kau lakukan?
1179
01:37:13,807 --> 01:37:16,327
Ayo, Robyn, angkat teleponnya.
1180
01:37:17,304 --> 01:37:19,926
Hai, kau menghubungi Robyn.
Aku tak bisa menerima telepon saat ini.
1181
01:37:19,951 --> 01:37:21,982
Silahkan tinggalkan pesan./
Sial!
1182
01:37:45,774 --> 01:37:48,159
Robyn?
1183
01:38:03,776 --> 01:38:05,927
Hey! Gordon!
1184
01:38:06,609 --> 01:38:08,142
Hey!
1185
01:38:08,576 --> 01:38:10,876
Hey! Gordon!
1186
01:38:10,976 --> 01:38:13,774
Dasar bajingan gila!
1187
01:38:43,656 --> 01:38:45,325
Gordo!
1188
01:38:55,242 --> 01:38:56,921
Halo?
1189
01:38:58,656 --> 01:39:01,767
Keparat kau! Dimana kau?/
Jangan menyelaku.
1190
01:39:01,841 --> 01:39:04,477
Jika kau tak keberatan, aku akan
mengatakan ini dengan terus terang...
1191
01:39:04,551 --> 01:39:07,220
...dan kau bisa bicara
setelahnya, paham?
1192
01:39:08,056 --> 01:39:11,476
Apa kau yang akan mengatakan
padanya, atau aku?
1193
01:39:11,576 --> 01:39:13,707
Tidak, kumohon.
1194
01:39:13,781 --> 01:39:15,076
Gordo, dengar..../"Kumohon?"
1195
01:39:15,176 --> 01:39:16,396
"Kumohon?"
1196
01:39:16,496 --> 01:39:20,441
Bajingan menyeramkan yang
menyedihkan.
1197
01:39:21,817 --> 01:39:25,512
Katakan "Menyedihkan".
Ya, "Menyedihkan". Katakanlah.
1198
01:39:26,696 --> 01:39:28,858
Ya, kau berkeringat sekarang.
Kau tahu?
1199
01:39:28,883 --> 01:39:30,139
Kau tahu apa yang
benar-benar kau inginkan,
1200
01:39:30,164 --> 01:39:32,337
Yang sangat kau inginkan adalah agar
aku memberitahumu semuanya baik-baik saja.
1201
01:39:32,414 --> 01:39:34,647
Jika itu tidak terjadi.
1202
01:39:35,696 --> 01:39:38,564
Apa itu mengingatkanmu
pada sesuatu?
1203
01:39:39,323 --> 01:39:41,320
Kau pernah lakukan itu
kepadaku.
1204
01:39:41,496 --> 01:39:43,627
Dasar brengsek.
1205
01:39:44,597 --> 01:39:49,100
Siap? Aku tidak melakukannya.
Sudah.
1206
01:39:49,416 --> 01:39:52,153
Aku tidak menyentuhnya.
1207
01:39:53,216 --> 01:39:54,996
Atau mungkin aku melakukannya.
1208
01:39:55,216 --> 01:39:57,956
Entahlah. Lihat, aku bisa
beritahu kau yang sebenarnya.
1209
01:39:58,056 --> 01:39:59,998
Mungkin aku tidak melakukannya,
1210
01:40:00,099 --> 01:40:02,884
Tapi seorang pembohong takkan
percaya orang lain, bukan?
1211
01:40:03,056 --> 01:40:06,881
Kurasa kau harus pergi
dan melihat anakmu.
1212
01:40:08,536 --> 01:40:11,171
Itu semua di matanya.
1213
01:40:11,856 --> 01:40:17,940
Kau lihat apa yang terjadi saat kau
meracuni pikiran orang lain dengan ide-ide.
1214
01:42:37,576 --> 01:42:52,899
ObezSubs