1 00:01:49,520 --> 00:01:52,188 Hai, kau pasti Casey?/ Ya, benar. Halo. 2 00:01:52,232 --> 00:01:54,940 Apa kabar? Simon./Hai, Simon./Istriku, Robyn. Maaf membuatmu menunggu. 3 00:01:55,040 --> 00:01:56,820 Tak apa, tidak masalah. 4 00:01:56,920 --> 00:01:58,260 Aku sedikit kesulitan sampai kemari, tapi... 5 00:01:58,360 --> 00:02:00,420 Benarkah?/Kami sampai./ Tapi itu layak./Ya. 6 00:02:00,520 --> 00:02:01,940 Lihatlah kolam ikan koi di pintu masuk. 7 00:02:02,040 --> 00:02:04,504 Aku benar-benar menganggap ini luar biasa. 8 00:02:04,760 --> 00:02:05,940 Tapi tak ada ikan? 9 00:02:06,040 --> 00:02:08,668 Tak ada ikan. Kau harus membawa ikannya sendiri. 10 00:02:08,781 --> 00:02:10,900 Ini rumah modern abad pertengahan./Benar. 11 00:02:11,000 --> 00:02:13,620 Dan juga ini memiliki ruangan yang luas. 12 00:02:13,720 --> 00:02:16,700 Pencahayaan yang banyak, yang aku pribadi menyukainya. 13 00:02:16,800 --> 00:02:19,883 Dan perapiannya perapian yang besar. 14 00:02:20,840 --> 00:02:24,140 Apa yang membawamu ke California?/ Aku mendapat pekerjaan baru. 15 00:02:24,240 --> 00:02:26,891 Selamat./ Ya. Sangat bersemangat. 16 00:02:27,196 --> 00:02:29,100 Kalian berasal dari Chicago? 17 00:02:29,200 --> 00:02:32,220 Istriku dari sana. Aku sebenarnya besar sedikit ke selatan dari sini. 18 00:02:32,320 --> 00:02:35,525 Kami memulai suatu yang baru./ Disana adalah kantormu. 19 00:02:50,360 --> 00:02:54,060 Ini tak seperti yang kita cari, tapi agak menarik, bukan? 20 00:02:54,160 --> 00:02:55,420 Pemandangan yang bagus? 21 00:02:55,520 --> 00:02:59,061 Kau suka?/Bagaimana menurutmu?/ Ya./Ya. 22 00:03:06,080 --> 00:03:08,886 Rayuan konyol./Kau mau lihat kamar tidurnya? 23 00:03:09,000 --> 00:03:11,241 Ya, aku ingin melihat. 24 00:03:24,960 --> 00:03:27,700 Belanja sebentar, kemudian.../Tidak, lalu kita harus segera menyelesaikannya. 25 00:03:27,800 --> 00:03:30,180 Belanja yang cepat, lalu kemudian tokonya akan tutup. 26 00:03:30,280 --> 00:03:31,892 Ya, karena jam berapa... 27 00:03:33,960 --> 00:03:35,086 Baiklah. 28 00:03:37,480 --> 00:03:39,844 Bagaimana harimu hari ini?/ Bagus. 29 00:03:42,320 --> 00:03:45,051 Baiklah. Hanya ini saja untuk hari ini? 30 00:03:45,160 --> 00:03:49,300 Kecuali satu barang yang akan segera dibawa istriku, kuharap. 31 00:03:49,400 --> 00:03:51,799 Tak masalah. Aku akan melihat tanggal pengirimannya kalau begitu. 32 00:03:51,933 --> 00:03:56,260 Ya, silahkan, apakah penghujung hari ini terlalu cepat? 33 00:03:56,360 --> 00:03:59,540 Ini sudah telat, bukan?/ Ya, truk kami sudah berangkat. 34 00:03:59,640 --> 00:04:02,380 Besok bisa? Aku mendapat waktunya sekitar jam 7-9? 35 00:04:02,480 --> 00:04:05,708 Terdengar bagus untukku./ Hey, permisi. 36 00:04:06,160 --> 00:04:11,792 Hai./Hai. Maaf mengganggumu. Kurasa aku mengenalmu. 37 00:04:13,200 --> 00:04:16,100 Benarkah? Maaf, aku tidak mengingatmu. 38 00:04:16,200 --> 00:04:20,255 Apa namamu Simon? Simon Callem?/ Benar, Simon. Hai. 39 00:04:20,520 --> 00:04:22,170 Bagaimana kita saling mengenal? 40 00:04:22,280 --> 00:04:25,300 Kurasa kita satu sekolahan. 41 00:04:25,400 --> 00:04:28,420 Benarkah?/Ya./Yang mana? Fairmount.../Fairmount Park. 42 00:04:28,520 --> 00:04:31,735 Benar. Ya. Satu kelas? Kau lulus tahun berapa? 43 00:04:31,968 --> 00:04:34,100 Hey, sayang. Permisi sebentar. 44 00:04:34,200 --> 00:04:36,192 Mereka tutup 15 menit lagi./ Baiklah, tentu. Kita akan bergegas. 45 00:04:36,292 --> 00:04:38,922 Ini istriku, Robyn. Ini... Aku tidak ingat namamu, maaf. 46 00:04:39,117 --> 00:04:42,524 Gordon Mosley. Gordo./ Hai. Gordon. Robyn./Gordo? 47 00:04:42,655 --> 00:04:47,875 Benar./Wow! Kawan, aku tidak mengenalimu. Gordon Mosley. 48 00:04:48,040 --> 00:04:51,300 Astaga, sayang. Gordo dan aku teman satu sekolah sekitar... 49 00:04:51,400 --> 00:04:55,739 Entahlah,/Sungguh?/80 tahun yang lalu?/Ya Tuhan./Hampir./Wow! 50 00:04:55,919 --> 00:04:57,460 Maaf, permisi, aku hanya.../ Kau terlihat sangat berbeda. 51 00:04:57,560 --> 00:04:59,340 Ya, maaf./...butuh alamat kalian untuk... 52 00:04:59,440 --> 00:05:00,980 Ya. 32 Castlewood./ Tentu. 53 00:05:01,080 --> 00:05:02,980 Ini sangat luar biasa./ Hanya satu kata. 54 00:05:03,080 --> 00:05:05,138 Kami baru saja pindah kemari dari Chicago. 55 00:05:05,276 --> 00:05:07,508 Ya./Kota yang luar biasa. Jadi dia kembali pulang. 56 00:05:07,648 --> 00:05:10,738 Hampir pulang./ Mendekati, tapi tak terlalu. 57 00:05:10,852 --> 00:05:13,291 Kau akan menyukai ini. Kau tahu?/Ya. 58 00:05:13,400 --> 00:05:16,802 Kami harus pergi, tapi kita... Kita harus... 59 00:05:16,920 --> 00:05:19,103 Kenapa kau tidak minta nomer telepon Gordo?/Tentu. 60 00:05:19,170 --> 00:05:20,961 Dan kami akan menghubungimu dan kita akan mengobrol, benar? 61 00:05:21,068 --> 00:05:22,420 Ada banyak yang harus kita bicarakan. 62 00:05:22,520 --> 00:05:24,409 Benar?/Bagus, itu akan lebih baik. 63 00:05:24,560 --> 00:05:26,140 Ini, kau mau untuk.../ Baiklah. 64 00:05:26,240 --> 00:05:29,340 Gordo, aku benar-benar minta maaf kami tak ada waktu untuk mengobrol, 65 00:05:29,440 --> 00:05:31,761 Nomernya disini./Bagus. 66 00:05:32,345 --> 00:05:34,031 Tapi... 67 00:05:34,986 --> 00:05:38,087 ...keadaanmu baik-baik saja?/ Ya, kau tahu, aku tak bisa mengeluh. 68 00:05:38,200 --> 00:05:39,580 Senang mendengarnya./ Kau tahu? Ya. 69 00:05:39,680 --> 00:05:41,900 Senang bertemu denganmu. Aku senang kau menyapaku. 70 00:05:42,000 --> 00:05:43,460 Sampai bertemu./ Baiklah. Kami akan menghubungimu. 71 00:05:43,560 --> 00:05:45,865 Senang bertemu denganmu, Robyn./ Senang bertemu denganmu juga. 72 00:05:47,560 --> 00:05:49,946 Sangat canggung. Saat pertengahan percakapan, 73 00:05:50,025 --> 00:05:52,820 Aku tidak tahu siapa dia./ Benarkah?/Ya. 74 00:05:52,921 --> 00:05:55,087 Kelihatannya orang yang ramah./ Benar. 75 00:07:06,640 --> 00:07:08,260 Kita tidak akan terlambat. Berhentilah khawatir. 76 00:07:08,360 --> 00:07:10,399 Aku tidak khawatir./Hey. Hai. 77 00:07:10,640 --> 00:07:12,507 Halo./Hai. 78 00:07:13,200 --> 00:07:14,690 Lucy dan Ron. 79 00:07:15,240 --> 00:07:18,902 Hai. Aku Ron./Robyn. 80 00:07:19,080 --> 00:07:20,693 Selamat datang di lingkungan ini. 81 00:07:20,800 --> 00:07:24,401 Terima kasih./Kau sudah merasa nyaman?/Ya. 82 00:07:24,520 --> 00:07:28,425 Jika kau ingin mampir untuk secangkir teh atau segelas anggur, 83 00:07:28,560 --> 00:07:30,676 Aku disini sepanjang waktu, jadi.../ Kedengarannya bagus. 84 00:07:30,810 --> 00:07:33,465 Baiklah. Senang bertemu denganmu./ Jaga dirimu./Sampai ketemu. 85 00:07:34,200 --> 00:07:36,202 Sayang, tunggu sebentar. 86 00:07:36,720 --> 00:07:38,353 Ibu akan segera kesana. 87 00:08:07,400 --> 00:08:09,501 Hai./Hai. 88 00:08:10,200 --> 00:08:11,952 Rumahnya terlihat bagus. 89 00:08:12,321 --> 00:08:14,609 Ya./Itu benar disana?/Ya. 90 00:08:14,720 --> 00:08:18,548 Lihatlah. Tunggu, ini, ada pesan. 91 00:08:19,440 --> 00:08:22,751 "Selamat datang kembali", wajah tersenyum, "Gordo." 92 00:08:23,480 --> 00:08:29,243 Bagaimana dia mendapat alamat kita?/Aku tidak tahu. 93 00:08:30,200 --> 00:08:32,768 Kurasa kita harus berterima kasih kepadanya. 94 00:08:41,280 --> 00:08:42,767 Baiklah. 95 00:08:47,160 --> 00:08:51,857 Dia cantik./Terima kasih./ Apa? Kau memang cantik. 96 00:08:51,960 --> 00:08:54,971 Kau mau menyapa Robyn? Kau mau menyapanya? 97 00:08:55,123 --> 00:08:57,798 Ini dia./Terima kasih. 98 00:08:58,576 --> 00:08:59,849 Hey. 99 00:09:00,280 --> 00:09:03,894 Hey. Tak apa. Hey. 100 00:09:04,120 --> 00:09:06,076 Hai. 101 00:09:06,640 --> 00:09:08,353 Kau natural. 102 00:09:09,960 --> 00:09:11,530 Kau juga mau? 103 00:09:11,960 --> 00:09:14,167 Ya. 104 00:09:14,320 --> 00:09:16,048 Kami sedang berusaha. 105 00:09:18,760 --> 00:09:23,757 Aku pernah hamil, sebenarnya, tahun lalu, di Chicago. 106 00:09:24,680 --> 00:09:27,077 Itu bukan akhir yang bahagia. 107 00:09:28,040 --> 00:09:30,691 Itu membuatku sedikit terpuruk. 108 00:09:31,000 --> 00:09:34,447 Aku akan membuatmu bosan dengan rinciannya lain waktu. 109 00:09:37,520 --> 00:09:40,865 Ya, aku akan perbaiki rencana termasuk tangga terbuka. 110 00:09:41,000 --> 00:09:45,220 Jika kau mau, asistenku di Chicago. Dia bisa memberimu salinannya. 111 00:09:45,320 --> 00:09:48,123 Baiklah. Bagus. 112 00:10:17,228 --> 00:10:20,001 Hai./Halo./Gordo. 113 00:10:20,320 --> 00:10:24,881 Ya, benar. Gordo, hai./ Ya./Ya. Hai. 114 00:10:25,400 --> 00:10:26,965 Hey, Gordo, bagaimana kabarmu?/ Apa kabar? 115 00:10:27,073 --> 00:10:28,940 Hai./Senang bertemu denganmu./ Halo. 116 00:10:29,040 --> 00:10:31,201 Hai. Apa kabar?/ Baik. Bagaimana denganmu? 117 00:10:31,320 --> 00:10:33,230 Baik. Ya./Ya. 118 00:10:33,400 --> 00:10:35,340 Apa Simon ada? 119 00:10:35,440 --> 00:10:39,715 Tidak. Dia di kantor. Ya, menata kantor barunya. 120 00:10:40,280 --> 00:10:44,229 Hey, terima kasih untuk kadonya. Itu sangat baik sekali, 121 00:10:44,402 --> 00:10:46,898 Tapi aku yakin jika kau sudah bicara dengan Simon soal itu. 122 00:10:48,960 --> 00:10:50,724 Dia mungkin sudah meninggalkan pesan. 123 00:10:50,840 --> 00:10:54,521 Mungkin kami salah menulis nomernya. 124 00:10:56,116 --> 00:10:57,859 Kau tahu, aku membuatkanmu daftar. 125 00:10:58,200 --> 00:11:03,852 Orang setempat, seperti tukang pipa, tukang kebun, pembantu, 126 00:11:04,240 --> 00:11:06,262 Semua hal-hal yang baik./ Itu sangat perhatian. 127 00:11:06,287 --> 00:11:10,451 Terima kasih./Dan itu aku./ Itu dia. Gordo. 128 00:11:10,760 --> 00:11:12,509 Dan... 129 00:11:13,640 --> 00:11:15,698 Apa ini?/Silahkan./ Pembersih kaca?/Ya. 130 00:11:15,723 --> 00:11:18,658 Untuk membersihkan kaca./Benar./ Kulihat kau punya banyak./Ya. 131 00:11:18,920 --> 00:11:21,752 Silahkan./Terima kasih./ Sama-sama. 132 00:11:21,898 --> 00:11:23,445 Kau sangat baik. Terima kasih, Gordo. 133 00:11:23,498 --> 00:11:27,988 Harus ku katakan, aku sangat suka rumah ini./Benarkah? 134 00:11:28,640 --> 00:11:32,303 Ya, aku sangat suka gaya arsitekturnya. 135 00:11:32,504 --> 00:11:36,968 Kau harus masuk dan menerima tur kalau begitu. 136 00:11:37,080 --> 00:11:38,540 Aku yakin Simon akan segera kembali. 137 00:11:38,640 --> 00:11:41,533 Masuklah./Baiklah./ Ya. Silahkan masuk./Yakin? 138 00:11:41,686 --> 00:11:43,654 Ya. Tak masalah./Baiklah. 139 00:11:44,840 --> 00:11:48,594 Dia begitu bersemangat tak terkurung di kondominium lagi. 140 00:11:49,280 --> 00:11:53,044 Itu ruangan cuci pakaian, plus ruangannya Jangles 141 00:11:53,760 --> 00:11:56,553 Dibawah sana gudang. 142 00:11:56,800 --> 00:12:00,140 Itu akan menjadi kantornya Simon. 143 00:12:00,440 --> 00:12:06,758 Kamar tidur, atau studio untukku, ku harap. Dan disini adalah... 144 00:12:13,625 --> 00:12:17,201 Ya. Aku sedang menatanya. 145 00:12:21,600 --> 00:12:25,546 Ya, aku tahu. Itu adalah hadiah lalu kemudian ternyata jika... 146 00:12:25,666 --> 00:12:28,619 ...Simon punya fobia terhadap monyet saat dia masih kecil. 147 00:12:28,840 --> 00:12:33,504 Dia menjadi ketakutan. Aku akan membuangnya. Kau mau? 148 00:12:36,960 --> 00:12:39,039 Kau punya anak? 149 00:12:39,680 --> 00:12:42,817 Tidak. 150 00:12:44,840 --> 00:12:49,470 Hanya anjing, untuk sekarang. Tn. Bojangles, diberi nama dari lagu. 151 00:12:52,080 --> 00:12:55,589 Aku akan memindahkan itu ke belakang, lalu kemudian tanaman, 152 00:12:55,702 --> 00:13:00,086 Lalu, entahlah, mungkin mengisi kolamnya dengan ikan, 153 00:13:00,200 --> 00:13:03,198 Karena itu ada disana, dan, ya... 154 00:13:03,350 --> 00:13:05,282 Kurang lebih itulah yang harus dilakukan. 155 00:13:05,360 --> 00:13:08,887 Ini nantinya akan terlihat sangat bagus. Sekarang sudah bagus. 156 00:13:09,000 --> 00:13:10,493 Terima kasih. 157 00:13:11,200 --> 00:13:14,211 Aku akan pergi dan memeriksa itu. 158 00:13:16,760 --> 00:13:18,426 Bahkan, ada banyak makanan. 159 00:13:18,542 --> 00:13:20,020 Aku tak ahli memasak, tapi... 160 00:13:20,120 --> 00:13:22,885 ...kenapa tak kuperiksa dengan Simon, dan mungkin kita bisa makan bersama-sama? 161 00:13:23,038 --> 00:13:25,671 Aku tidak mau untuk.../ Ya. 162 00:13:29,440 --> 00:13:31,163 Hey, ini aku. 163 00:13:31,440 --> 00:13:35,445 Aku memasak, percaya atau tidak. Dan kita kedatangan tamu. 164 00:13:35,600 --> 00:13:37,287 Hubungi aku. 165 00:13:41,880 --> 00:13:42,961 Bagus. 166 00:13:43,080 --> 00:13:46,020 Kau tahu, aku sering berpikir tentang orang ini dari sekolah, 167 00:13:46,120 --> 00:13:47,820 Dan orang itu dari sekolah./ Benarkah? 168 00:13:47,920 --> 00:13:50,749 Seperti apa mereka sekarang. Apa yang mereka lakukan, dan aku sering... 169 00:13:50,920 --> 00:13:54,141 Tapi aku selalu tahu jika Simon... 170 00:13:54,228 --> 00:13:57,820 ...akan menjadi salah satu orang yang bisa menjadi sesuatu akan dirinya. 171 00:13:57,920 --> 00:14:01,745 Itu benar. Sudah jelas, itu benar. Dan kau berhasil. 172 00:14:01,872 --> 00:14:04,696 Maksudku, aku sangat senang untukmu. 173 00:14:05,040 --> 00:14:07,930 Terima kasih./Sungguh. Aku sangat senang untukmu. 174 00:14:08,320 --> 00:14:12,481 Mau tambah lagi?/Tentu./ Tak masalah. 175 00:14:14,080 --> 00:14:16,522 Jadi kau tak pernah bertemu siapapun dari SMA? 176 00:14:16,664 --> 00:14:18,300 Bagaimana dengan Greg? Greg Pierson. 177 00:14:18,400 --> 00:14:22,500 Tidak. Aku tak terlalu bicara dengan siapa pun setelah kita lulus. 178 00:14:22,600 --> 00:14:24,140 Kau mau pasta lagi? 179 00:14:24,240 --> 00:14:25,794 Tidak, aku tak apa./Kau yakin? 180 00:14:25,887 --> 00:14:28,586 Kau benar-benar teman yang baik./ Tak yakin dia ingin itu lagi. 181 00:14:28,833 --> 00:14:35,428 Benarkah?/Ya./Baiklah./Jadi, Simon, Robyn berkata kau bekerja di sistem keamanan. 182 00:14:35,640 --> 00:14:38,098 Ya, keamanan untuk perusahaan besar. 183 00:14:38,160 --> 00:14:41,006 Seperti dalam perlindungan informasi. 184 00:14:41,216 --> 00:14:42,732 Hal yang rumit. 185 00:14:42,898 --> 00:14:45,580 Rumit?/Ya, tapi aku hanya menjualnya. Aku tak tahu bagaimana menggunakannya. 186 00:14:45,680 --> 00:14:47,682 Kami masih mengembangkan lagi dan lagi untuk penggunaan pribadi, 187 00:14:47,800 --> 00:14:49,768 Tidak hanya sektor perusahaan. 188 00:14:50,120 --> 00:14:51,929 Semacam pelebaran. 189 00:14:52,320 --> 00:14:55,420 Bagaimana menurutmu tentang seluruh masalah pemerintahan ini? 190 00:14:55,520 --> 00:14:57,635 Mendengarkan informasi pribadi orang lain? 191 00:14:57,749 --> 00:15:00,324 Maksudku, itu hal yang gila./ Siapa yang tahu? 192 00:15:00,440 --> 00:15:03,004 Maksudku, persetan mereka, kau tahu? 193 00:15:03,200 --> 00:15:05,510 Mata dibalas dengan mata, menurutku. 194 00:15:06,120 --> 00:15:08,110 Ya. 195 00:15:09,320 --> 00:15:11,607 Jadi, ini percakapan untuk lain waktu. 196 00:15:11,720 --> 00:15:14,485 Tapi bicara soal pemerintahan, 197 00:15:14,640 --> 00:15:19,242 Apa kau tahu jika Simon dulunya adalah Presiden Kelas? 198 00:15:19,432 --> 00:15:22,926 Ya. Aku tahu. Bapak Presiden. 199 00:15:23,160 --> 00:15:24,420 Orang berpikir dia.../Dia... 200 00:15:24,520 --> 00:15:29,407 Dia membuat kampanye tertata, "Simon Berkata." 201 00:15:29,580 --> 00:15:30,709 Seperti permainan anak-anak. 202 00:15:30,796 --> 00:15:32,800 Kampanye-nya berdasarkan kisaran permainan, 203 00:15:32,895 --> 00:15:35,893 Jadi Simon berkata, dan itu akan terjadi. 204 00:15:36,000 --> 00:15:40,580 "Aku akan mewujudkannya. Simon berkata, lebih banyak waktu untuk olahraga." 205 00:15:40,680 --> 00:15:42,974 "Simon berkata, lebih banyak pilihan di kantin." 206 00:15:43,095 --> 00:15:44,991 Dan itu terwujud./Dia mengerti. 207 00:15:45,097 --> 00:15:49,080 Kau paham, 'kan?/ Jadi kau punya semacam poster? 208 00:15:49,208 --> 00:15:53,260 Poster. Selebaran. Manset./ Manset?/Pawai... 209 00:15:53,360 --> 00:15:57,206 Simon berkata, "Pekerjaan baru". Benar? 210 00:15:57,320 --> 00:16:02,441 Simon berkata, "Istri cantik dan rumah baru." 211 00:16:02,528 --> 00:16:04,970 Lihat? Tak ada masalah memulai sebuah keluarga. 212 00:16:05,095 --> 00:16:07,486 Karena Simon sudah berkata. 213 00:16:10,720 --> 00:16:14,022 Astaga, aku terlalu banyak minum anggur. 214 00:16:14,178 --> 00:16:17,694 Aku bicara terlalu banyak./ Tak apa./Tidak, aku terlalu banyak bicara. 215 00:16:17,907 --> 00:16:21,801 Apa yang terjadi denganmu setelah SMA? Semuanya lancar? 216 00:16:22,200 --> 00:16:23,681 Militer. 217 00:16:23,920 --> 00:16:25,269 Ya./Sungguh? 218 00:16:25,363 --> 00:16:28,460 Ya, itu benar. Militer, segera setelah keluar dari sekolah. 219 00:16:28,560 --> 00:16:32,281 Dua jam, lalu kemudian aku keluar dari sana, 220 00:16:32,400 --> 00:16:35,051 Dan berakhir dengan melakukan banyak hal. 221 00:16:35,400 --> 00:16:38,833 Tapi, banyak yang sudah terjadi padaku sejak kita terakhir saling bertemu. 222 00:16:38,943 --> 00:16:42,100 Ada yang baik, ada yang buruk, seperti hidup. Kau tahu, kebanyakan baik. 223 00:16:42,200 --> 00:16:45,283 Tapi, kau tahu, aku percaya jika banyak hal baik... 224 00:16:45,400 --> 00:16:48,161 ...bisa berasal dari yang buruk,/ Aku mendengarmu. 225 00:16:48,267 --> 00:16:50,321 Jika kau letakkan keyakinan yang tepat dibaliknya, 226 00:16:50,440 --> 00:16:53,755 Bukan berarti membawa agama kedalam ini, Tuhan, tapi, 227 00:16:54,240 --> 00:16:58,017 Tapi katakanlah jika hal buruk bisa menjadi sebuah berkah. 228 00:16:58,167 --> 00:17:01,340 Tentunya./Dan itu hanya cara aku melihat sesuatu. 229 00:17:01,440 --> 00:17:03,444 Ya, itu bagus. 230 00:17:04,320 --> 00:17:09,897 Hey, aku sangat senang untukmu. 231 00:17:13,800 --> 00:17:15,722 Terima kasih banyak. 232 00:17:15,960 --> 00:17:19,481 Sungguh. Benar-benar senang untukmu dan... 233 00:17:21,760 --> 00:17:25,485 Aku ingin bersulang. Simon berkata bersulang. 234 00:17:25,600 --> 00:17:28,540 Gordo berkata bersulang./ Gordo berkata bersulang. 235 00:17:28,640 --> 00:17:30,847 Untuk teman lama dan... 236 00:17:30,960 --> 00:17:33,296 Yang baru./...teman baru. 237 00:17:35,280 --> 00:17:36,783 Terima kasih. 238 00:17:37,920 --> 00:17:39,410 Kau tak apa? 239 00:17:39,640 --> 00:17:42,511 Ya. Maaf, aku hanya berpikir. 240 00:17:42,638 --> 00:17:45,031 Ini sangat luar biasa bagaimana beberapa orang berubah... 241 00:17:45,122 --> 00:17:47,740 ...begitu banyak setelah SMA dan beberapa tetaplah sama. 242 00:17:47,840 --> 00:17:50,491 Kau mengerti maksudku? Aku merasa kasihan dengannya. 243 00:17:50,640 --> 00:17:54,420 Apa dia terlihat benar menurutmu? Orang itu aneh. 244 00:17:54,520 --> 00:17:58,766 Dia sedikit canggung secara sosial, tapi aku juga bisa begitu. 245 00:17:59,000 --> 00:18:04,497 Kurasa dia berkhayal. Dia mengira kami berteman. 246 00:18:04,840 --> 00:18:08,824 Seluruhnya hanya membuatku sangat tidak nyaman, tapi... 247 00:18:09,400 --> 00:18:11,030 Baiklah. 248 00:18:11,520 --> 00:18:14,216 Itu hanya sekali makan malam dan sudah berakhir. 249 00:18:14,322 --> 00:18:16,487 Tak ada yang berkata kau harus melakukannya lagi. 250 00:18:16,880 --> 00:18:20,153 Aku hanya merasa tidak enak./Ya./ Bisa aku minta busa itu, tolong? 251 00:18:21,200 --> 00:18:23,607 Apa kau tidak melupakan sesuatu? 252 00:18:25,840 --> 00:18:27,781 Simon berkata. 253 00:18:29,800 --> 00:18:31,894 Tidak. 254 00:18:36,400 --> 00:18:38,367 ...perkenalkan kau dengan beberapa anggota tim. 255 00:18:38,441 --> 00:18:40,940 Kau mungkin mengenali bos barumu./Hai. 256 00:18:41,040 --> 00:18:42,640 Mereka ingin berada disini untuk menyambutmu secara langsung, 257 00:18:42,747 --> 00:18:44,913 Tapi mereka berada di Tokyo mencari pelebaran perusahaan. 258 00:18:45,027 --> 00:18:47,925 Danny!/Apa kabar?/Simon, ini Danny McDonald./Halo. 259 00:18:48,040 --> 00:18:48,980 Hai./Dia yang mengatur Hukum. 260 00:18:49,080 --> 00:18:52,616 Simon. Ini istriku, Robyn./Robyn, hai./ Dan istrinya yang cantik, Gina. 261 00:18:52,768 --> 00:18:56,281 Namanya Janine, sebenarnya, tapi dia akan menjawab panggilan apapun./Baiklah. 262 00:18:56,400 --> 00:18:57,979 Teman-teman, biar aku bawa kalian menemui istriku. 263 00:18:58,081 --> 00:18:59,109 Senang bertemu dengan kalian./ Senang bertemu kau, Danny. 264 00:18:59,219 --> 00:19:02,600 Hey, ini istriku. Duffy./Hai./Hai. Aku banyak mendengar tentangmu. 265 00:19:02,720 --> 00:19:03,960 Hai, Duffy, istriku, Robyn. 266 00:19:04,080 --> 00:19:05,300 Halo, Robyn./Halo, kau sangat cantik. 267 00:19:05,400 --> 00:19:07,857 Ha./Dan ini tentunya Wendy Dale. 268 00:19:07,972 --> 00:19:10,046 Dia ujung tombak Merger dan Akuisisi. 269 00:19:10,174 --> 00:19:11,980 Bisa aku ambil keduanya? Ini. 270 00:19:12,080 --> 00:19:16,384 Mari meriahkan pesta ini dengan bersulang untuk kedatangan darah baru. 271 00:19:16,560 --> 00:19:18,860 Aku sebenarnya tidak.../ Dia harus menjadi supir, jadi... 272 00:19:18,960 --> 00:19:20,340 Maafkan aku. Aku akan mengambilnya./ Dua untukku. 273 00:19:20,440 --> 00:19:22,300 Atau kau bisa mengambilnya./ Ya./Silahkan. 274 00:19:22,400 --> 00:19:24,084 Apa pekerjaanmu, Robyn? 275 00:19:24,200 --> 00:19:28,420 Dia desainer brilian, benar? Beritahu mereka. Sombongkanlah. 276 00:19:28,520 --> 00:19:29,820 Dia sangat-sangat bagus. 277 00:19:29,920 --> 00:19:33,885 Tidak, aku pegawai lepas untuk perusahaan konsultan. 278 00:19:34,010 --> 00:19:37,323 Dia hanya merendah. Dia mengurus perusahaan besar di Chicago, 279 00:19:37,440 --> 00:19:39,415 Yang kebetulan online untuk sementara, 280 00:19:39,489 --> 00:19:42,700 Dan dia mendesain interior rumah kami yang baru kami tempati sekarang. 281 00:19:42,800 --> 00:19:44,620 Itu pekerjaan besar. Ya. Luar biasa./Luar biasa. 282 00:19:44,720 --> 00:19:47,929 Kami juga sangat sibuk untuk mencoba memulai sebuah keluarga, 283 00:19:48,080 --> 00:19:51,170 Dan itu menyita banyak waktu./ Selamat./Ya. 284 00:19:57,960 --> 00:20:00,072 Bagaimana menurutmu? 285 00:20:00,726 --> 00:20:04,169 Sangat bagus./Benar, 'kan?/ Ya./Kau harus lihat lantai atas. 286 00:20:04,280 --> 00:20:06,391 Kau harus lihat kantornya Kevin. Itu bagus. 287 00:20:06,578 --> 00:20:11,187 Tapi ini cukup bagus./ Ya. Inilah mereka. 288 00:20:11,520 --> 00:20:13,807 Aku tak percaya mereka yang menjadi atasanmu. 289 00:20:14,000 --> 00:20:16,900 Kau adalah atasanku, Sayang. Mari perjelas itu. 290 00:20:17,000 --> 00:20:20,540 Mereka hanya pemilik perusahaan Milyaran dolar tempatku bekerja. 291 00:20:20,640 --> 00:20:24,380 Kau tahu mereka sudah menjadi multi-jutawan sejak masih remaja? 292 00:20:24,480 --> 00:20:26,121 Gila. 293 00:20:26,560 --> 00:20:29,620 Ya. Dulu, orang tua yang mengurus perusahaan... 294 00:20:29,720 --> 00:20:31,505 ...dan para remaja yang berada dibawah di ruang surat. 295 00:20:31,610 --> 00:20:33,739 Dan sekarang benar-benar kebalikannya. 296 00:20:33,920 --> 00:20:36,683 Tapi aku akan berhasil ke lantai atas sebelum aku terlalu tua, 297 00:20:36,810 --> 00:20:40,420 Selama Kevin tetap pada rencananya untuk melanjutkan hingga akhir tahun. 298 00:20:40,520 --> 00:20:43,888 Kemudian aku mendapat sedikit keahlian konsultasi darimu, aku akan sangat siap. 299 00:20:44,000 --> 00:20:47,703 Terus menumbuhkan jenggot. Mulai memakai sepatu kets untuk kerja. 300 00:20:47,920 --> 00:20:51,570 Mungkin membuat tato./ Ya. Semua ide-ide bagus. 301 00:20:53,080 --> 00:20:55,423 Aku akan terlihat bagus memakai kacamata itu, kurasa. 302 00:20:55,720 --> 00:21:01,498 Hey, apa kau benar-benar tak ingin aku untuk kembali bekerja? 303 00:21:01,920 --> 00:21:04,755 Apa kau masih khawatir?/Bukan itu yang aku bilang./Bukan?/Bukan. 304 00:21:04,855 --> 00:21:06,809 Kita pindah ke daerah pinggiran dan... 305 00:21:06,929 --> 00:21:08,500 Ya, untuk memulai awal yang baru. 306 00:21:08,600 --> 00:21:12,572 Sayang, aku mau kau melakukan apapun yang kau inginkan. 307 00:21:12,969 --> 00:21:14,288 Selama kau tetap sehat, 308 00:21:14,374 --> 00:21:17,620 Kau bisa bukan kantor di setiap kota besar di dunia. 309 00:21:17,720 --> 00:21:21,566 Aku mau kau mulai membangun kembali bisnis. Apa peduliku? 310 00:21:21,680 --> 00:21:25,028 Aku hanya tak ingin kau menjadi tertekan, Sayang. Karena, 311 00:21:25,520 --> 00:21:29,548 Saat itulah hal lainnya bisa terjadi. Mengerti? 312 00:21:30,200 --> 00:21:33,405 Khususnya jika kau sangat ingin untuk memulai sebuah keluarga./Baiklah. 313 00:21:33,560 --> 00:21:37,780 Apa itu terdengar seburuk itu?/ Tidak, aku hanya berpikir konyol. 314 00:21:37,880 --> 00:21:40,241 Ayo kembali ke pesta./ Baiklah. 315 00:21:40,468 --> 00:21:41,940 Mereka menawan, bukan?/Ya. 316 00:21:42,040 --> 00:21:45,300 Dan mereka mungkin punya candaan nakal sesekali. 317 00:21:45,400 --> 00:21:47,494 Apa yang kita dapat? 318 00:21:54,080 --> 00:21:55,553 Ini. 319 00:21:58,462 --> 00:22:00,860 "Terima kasih untuk makan malam yang indah. Ucapan balas budi"./Tidak. 320 00:22:00,960 --> 00:22:02,890 "Semoga kau tidak keberatan." 321 00:22:03,160 --> 00:22:05,793 Wajah tersenyum. 322 00:22:06,600 --> 00:22:08,476 Makanan ikan. 323 00:22:21,600 --> 00:22:23,343 Tidak. 324 00:22:25,080 --> 00:22:27,606 Kita harus berterima kasih padanya kali ini. 325 00:22:28,080 --> 00:22:31,180 Untuk apa? Masuk kedalam properti kita tanpa bertanya? 326 00:22:31,280 --> 00:22:33,169 Tidak. Ini tidak mengganggumu? 327 00:22:33,280 --> 00:22:35,740 Aku benar-benar tak berpikir jika dia ingin mengganggu. 328 00:22:35,840 --> 00:22:38,161 Dia takkan melihatnya seperti itu. Dia hanya... 329 00:22:38,280 --> 00:22:41,133 Dia hanya berpikir memberikan kita beberapa ikan. 330 00:22:41,360 --> 00:22:45,772 Kau tahu, mereka sering memanggilnya "Orang Aneh" di sekolah. 331 00:22:46,280 --> 00:22:48,763 Gordo Si Orang Aneh. 332 00:22:49,160 --> 00:22:52,479 Itu sangat tidak baik./ Semua orang punya panggilan. 333 00:22:52,960 --> 00:22:55,079 Aku Simon Sederhana. 334 00:22:55,680 --> 00:23:00,447 Ya. Anak-anak. Anak-anak itu jahat. 335 00:23:01,040 --> 00:23:03,152 Anak-anak itu jujur. 336 00:23:03,480 --> 00:23:06,394 Kenapa kau mendapat panggilan seperti "Orang Aneh"? 337 00:23:08,360 --> 00:23:11,036 Kurasa jika dia salah paham. 338 00:23:11,560 --> 00:23:12,900 Mungkin. 339 00:23:13,000 --> 00:23:16,460 Itu bukan tugas kita untuk mencari tahu siapa dia./Tentu. 340 00:23:16,560 --> 00:23:18,980 Aku bisa beritahu kau dia adalah pencuri yang terbalik. 341 00:23:19,080 --> 00:23:23,081 Menerobos masuk untuk memberi kita sesuatu? Itu tak terlalu cerdas./Benar. 342 00:23:23,640 --> 00:23:28,477 Kuharap hadiah selanjutnya darinya adalah pisau Sushi untuk ikan-ikan itu. 343 00:23:30,360 --> 00:23:32,403 Kau mendapat teman baru. 344 00:23:34,200 --> 00:23:36,405 Seseorang mendapat kawan. 345 00:24:21,040 --> 00:24:24,487 Hai. Aku berada di sekitar sini. Aku ingin tahu jika... 346 00:24:24,640 --> 00:24:25,926 Hey. 347 00:24:26,080 --> 00:24:29,293 Apa Simon dirumah? 348 00:24:29,480 --> 00:24:32,805 Tidak. Dia kerja. Ya. 349 00:24:34,480 --> 00:24:36,218 Aku ingin menghubungimu, sebenarnya, 350 00:24:36,242 --> 00:24:38,079 Untuk berterima kasih atas yang kau lakukan. 351 00:24:38,080 --> 00:24:41,697 Ikannya cantik. Sangat cantik. Terima kasih. 352 00:24:42,600 --> 00:24:46,567 "Meminta maka Engkau akan menerima", ya, Tn. Bojangles? 353 00:24:46,680 --> 00:24:49,487 Kebanyakan orang berpikir jika Sammy Davis Jr. atau Nina Simone... 354 00:24:49,595 --> 00:24:51,895 ...menulis Tn. Bojangles, tapi itu sebenarnya ditulis oleh seorang pria... 355 00:24:51,920 --> 00:24:55,402 ...bernama Jerry Jeff Walker dimana tak seorang pun tahu tentang itu. 356 00:24:56,080 --> 00:24:57,920 Benarkah?/Ya. 357 00:24:58,160 --> 00:24:59,890 Aku tidak tahu itu. 358 00:25:00,400 --> 00:25:03,464 Ayahku yang memberinya nama, sebenarnya. 359 00:25:03,920 --> 00:25:05,865 Ya. 360 00:25:14,800 --> 00:25:18,707 Aku baru akan membuat satu teko teh. Kau minum teh? 361 00:25:18,920 --> 00:25:20,260 Ya./Masuklah. 362 00:25:20,360 --> 00:25:22,886 Kau bisa tinggalkan pesan untuk Simon./Baiklah. 363 00:25:27,600 --> 00:25:30,380 Kurasa aku berbicara pada tema wanita dari SMA, 364 00:25:30,480 --> 00:25:31,860 Yang paling dekat denganku. 365 00:25:31,960 --> 00:25:35,293 Kebanyakan dari mereka sudah memiliki anak sekarang. 366 00:25:35,720 --> 00:25:38,345 Ya, begitu seharusnya. 367 00:25:39,840 --> 00:25:41,825 Baik, mari lihat. 368 00:25:42,800 --> 00:25:44,848 40% kurang dari kotak besar, semuanya!/Hey. 369 00:25:44,960 --> 00:25:46,790 Pilih cara kesukaanmu untuk lebih menghemat... 370 00:25:46,897 --> 00:25:48,740 Simon akan menyukaimu untuk ini. 371 00:25:48,840 --> 00:25:52,208 ...hemat keuangan 25%, bebas bunga selama 24 bulan, 372 00:25:52,320 --> 00:25:55,020 Atau hemat keuangan 20%, bebas bunga selama 36 bulan. 373 00:25:55,120 --> 00:25:58,202 Apa yang biasanya kau tonton saat jam sekarang? 374 00:25:58,320 --> 00:26:01,532 Tidak ada. Aku seharusnya bekerja. 375 00:26:01,840 --> 00:26:06,530 Benar-benar harus kembali bekerja./Tentu. Maaf. 376 00:26:06,720 --> 00:26:08,831 Tapi terima kasih banyak untuk ini. 377 00:26:08,944 --> 00:26:11,244 Dengan senang hati. Itu benar-benar terlihat... 378 00:26:11,343 --> 00:26:14,100 ...jauh lebih rumit daripada yang seharusnya terjadi. 379 00:26:14,200 --> 00:26:15,440 Hey, biarkan saja. Aku yang akan melakukannya. 380 00:26:15,560 --> 00:26:17,380 Tak apa. Sungguh./ Kau sudah berbuat banyak. 381 00:26:17,480 --> 00:26:19,251 Dimana ini diletakkan? 382 00:26:19,680 --> 00:26:22,573 Di laci bawah microwave. 383 00:26:24,000 --> 00:26:26,895 Dan sampahnya... 384 00:26:31,000 --> 00:26:33,602 Sampahnya dibawa ke luar. 385 00:26:44,920 --> 00:26:47,571 Biasanya, pertemanan tumbuh secara seimbang. 386 00:26:47,680 --> 00:26:51,100 Dan jika mereka tak pantas untuk keduanya, mereka akan pergi dengan baik-baik. 387 00:26:51,200 --> 00:26:53,300 Ya, itu akan lebih baik. 388 00:26:53,400 --> 00:26:56,420 Apa yang kau bicarakan merupakan hal yang asimetris. 389 00:26:56,520 --> 00:26:58,610 Dan pertemanan sebelah pihak? 390 00:26:58,800 --> 00:27:00,928 Maksudku, pada dasarnya kau sedang dipaksa untuk berpisah. 391 00:27:01,040 --> 00:27:02,660 Ya./Tidak. 392 00:27:02,760 --> 00:27:05,491 Meskipun agar adil, orang ini sebenarnya terdengar seperti aset, 393 00:27:05,600 --> 00:27:07,020 Jadi menurutku kau harus biarkan dia menyelesaikan rumah... 394 00:27:07,120 --> 00:27:09,860 ...dan menyelesaikan kebun, lalu kau berhenti berhubungan dengannya. 395 00:27:09,960 --> 00:27:12,327 Kau tahu, aku sebenarnya berpikir doa orang baik. 396 00:27:12,440 --> 00:27:14,993 Dan dia sudah menjadi sangat murah hati. 397 00:27:16,920 --> 00:27:19,567 Lalu kemudian dia melihat apa yang kalian tulis, setelahnya apa? 398 00:27:19,684 --> 00:27:21,608 Ya. Jadi ini sangat membuat bingung/ 399 00:27:21,720 --> 00:27:24,896 Setelah dia yang seharusnya tersinggung dengan yang aku tulis di papan, 400 00:27:24,997 --> 00:27:26,234 Dia menghubungi kami beberapa jam kemudian... 401 00:27:26,258 --> 00:27:27,896 ...melalui telepon dan mengundang kami untuk jamuan makan malam, 402 00:27:27,897 --> 00:27:30,780 Dirumahnya./Sendirian?/Tidak. Bersama pasangan lainnya. 403 00:27:30,880 --> 00:27:33,195 Tentunya kau jangan menerima undangannya. 404 00:27:33,316 --> 00:27:36,340 Setelah urusan penghinaan, aku heran dia masih ingin berhubungan. 405 00:27:36,440 --> 00:27:38,702 Kecuali dia ingin memotong kalian dengan kapak. 406 00:27:38,866 --> 00:27:41,300 Ya. Mungkin dia tidak melihat yang kau tulis. 407 00:27:41,400 --> 00:27:43,129 Tidak, aku cukup yakin dia melihatnya. 408 00:27:43,240 --> 00:27:44,924 Mungkin dia tidak peduli. 409 00:27:45,240 --> 00:27:47,741 Atau dia lebih peduli tentang... 410 00:27:47,920 --> 00:27:49,153 ...untuk tak terlalu mengkhawatirkannya. 411 00:27:49,261 --> 00:27:51,514 Dalam pembelaan orang ini, dia sangat terlalu baik, benar? 412 00:27:51,639 --> 00:27:52,580 Ya./Kalian berdua tahu itu, 413 00:27:52,680 --> 00:27:55,417 Kau orang yang mudah membuka kan pintu, 414 00:27:55,517 --> 00:27:58,019 Aku suka kau untuk itu, tapi kau tahu, 415 00:27:58,133 --> 00:28:01,729 Kau harus menolak dengan sopan, lalu kemudian tak menawarkan alternatif lain. 416 00:28:01,840 --> 00:28:03,763 Tapi dia akan menawarkan alternatif, kau tahu? 417 00:28:03,870 --> 00:28:06,500 Dia akan terus datang, datang, dan datang, jadi... 418 00:28:06,600 --> 00:28:10,180 Jadi dasarnya, pada akhirnya, kalian berdua harus berbicara. 419 00:28:10,280 --> 00:28:12,300 Itu yang yang aku pikirkan. Karena itulah aku mempertimbangkannya. 420 00:28:12,400 --> 00:28:14,966 Kurasa kalian harus waspada. 421 00:28:15,520 --> 00:28:19,138 Ya./Aku takkan menerimanya./ Tidak. Aku juga. 422 00:28:19,984 --> 00:28:22,604 Aku pribadi ingin tahu apa yang terjadi jika kalian memang pergi. 423 00:28:22,720 --> 00:28:23,865 Hentikanlah. 424 00:28:23,972 --> 00:28:25,863 Seperti yang aku katakan, aku ragukan kami akan pergi. 425 00:28:37,160 --> 00:28:39,701 Mari coba untuk bersenang-senang, mengerti? 426 00:28:40,000 --> 00:28:41,621 Ya. 427 00:28:44,360 --> 00:28:45,978 Astaga. 428 00:28:46,800 --> 00:28:48,372 Wow. 429 00:28:50,680 --> 00:28:53,810 Apa alamatnya benar?/ Ya. Kurasa begitu. 430 00:28:54,160 --> 00:28:55,713 Tak masuk akal. 431 00:29:00,040 --> 00:29:03,128 Kurasa kita yang pertama./ Ya. 432 00:29:08,110 --> 00:29:10,300 Hai./Hai./Hai. 433 00:29:10,400 --> 00:29:13,899 Aku bawakan sesuatu untukmu./ Ya. Wow. Terima kasih. 434 00:29:14,160 --> 00:29:15,366 Senang bertemu denganmu./ Silahkan masuk. 435 00:29:15,520 --> 00:29:17,979 Robyn, kau terlihat menawan./ Terima kasih. 436 00:29:18,240 --> 00:29:20,060 Ini rumah yang luar biasa. 437 00:29:20,160 --> 00:29:23,721 Wow. Ya. Ini sesuatu. 438 00:29:23,840 --> 00:29:25,660 Sangat mengesankan./ Bagus untukmu, Gordo. 439 00:29:25,760 --> 00:29:28,318 Astaga. Ada perapian. 440 00:29:31,560 --> 00:29:33,260 Tempat yang luar biasa. 441 00:29:33,360 --> 00:29:36,682 Hey, silahkan duduk. Dan kenapa tidak... 442 00:29:37,400 --> 00:29:39,489 Mari minum./Apa ini? 443 00:29:39,720 --> 00:29:42,255 Itu hadiah. Itu untukmu. 444 00:29:43,880 --> 00:29:45,564 Apa yang kau dapatkan? 445 00:29:45,880 --> 00:29:49,558 Film yang bagus. Apocalypse Now, ya?/Ya. 446 00:29:49,772 --> 00:29:52,300 Itu akan terdengar luar biasa dengan sistem pengeras suara kalian. 447 00:29:52,400 --> 00:29:54,860 Saat The Ride of the Valkyries berdatangan, 448 00:29:54,960 --> 00:29:59,292 Itu akan terdengar seperti helikopternya pergi dari kiri ke kanan, seperti... 449 00:30:03,120 --> 00:30:06,144 Kau tahu, mengelilingi ruangan. Mengerti/Ya. 450 00:30:06,560 --> 00:30:09,748 Ini akan menjadi luar biasa. Terima kasih banyak. 451 00:30:09,917 --> 00:30:13,300 Jadi, kurasa Simon, anggur merah? 452 00:30:13,400 --> 00:30:16,300 Ya, tolong./Benar. Robyn, kau tidak minum? 453 00:30:16,400 --> 00:30:18,500 Tidak, aku tidak minum./ Air putih saja? 454 00:30:18,600 --> 00:30:20,140 Aku punya jus?/ Tidak, cukup air putih. 455 00:30:20,240 --> 00:30:23,387 Gatorade?/Tidak, air putih saja./ Baiklah. 456 00:30:23,560 --> 00:30:25,781 Jadi, pasangan lainnya, apa kami mengenalnya? 457 00:30:25,886 --> 00:30:27,180 Apa mereka teman-temanmu?/ Ya. 458 00:30:27,280 --> 00:30:31,311 Ya, mereka sebenarnya tidak bisa datang. 459 00:30:31,440 --> 00:30:34,284 Pengasuh mereka, kurasa, dia... 460 00:30:34,520 --> 00:30:37,369 ...berbaris, lalu kemudian terjatuh. 461 00:30:37,480 --> 00:30:40,900 Jadi hanya kita bertiga. Atau istrimu akan bergabung dengan kita? 462 00:30:41,000 --> 00:30:43,740 Kau sudah menikah? Aku lupa jika aku pernah bertanya jika kau sudah menikah. 463 00:30:43,840 --> 00:30:47,673 Ceritanya panjang. Aku lupa camilannya. 464 00:30:48,600 --> 00:30:52,035 Ya, ceritanya panjang. Cerita singkatnya adalah tidak. 465 00:30:52,360 --> 00:30:55,222 Camilan./Tidak menikah. 466 00:30:55,600 --> 00:30:57,807 Halo?/Baiklah. 467 00:30:58,320 --> 00:30:59,873 Apa yang kau mau? 468 00:31:00,184 --> 00:31:04,528 Itu sulit, aku bersama orang. 469 00:31:04,640 --> 00:31:08,382 Salami itu terlihat enak, ya?/ Hey, jaga sikap. Dia sudah berusaha. 470 00:31:08,880 --> 00:31:10,808 Aku benar-benar minta maaf. 471 00:31:11,360 --> 00:31:12,725 Ini urusan kerja penting. 472 00:31:13,000 --> 00:31:15,988 Aku harus keluar sebentar, Tapi ini tidak akan lama. 473 00:31:16,084 --> 00:31:19,101 Aku hanya akan kurang dari 5 menit. Kurang dari itu. 474 00:31:19,200 --> 00:31:21,521 Bisakah kau bersantai? Minumlah. 475 00:31:21,613 --> 00:31:25,671 Aku akan segera kembali cepat yang ku bisa, maaf. 476 00:31:27,320 --> 00:31:31,678 Gordo? Apa dia meninggalkan kita disini begitu saja? 477 00:31:32,800 --> 00:31:34,962 Ya./Ya, kurasa dia melakukannya. 478 00:31:35,200 --> 00:31:39,010 Apa mobilnya.../Dia meninggalkan kita sendiri dirumahnya? 479 00:31:39,097 --> 00:31:42,591 Dia bahkan tidak mengenal kita./ Ya, baiklah.../Apa? 480 00:31:42,720 --> 00:31:45,207 Mungkin itu darurat. 481 00:31:45,640 --> 00:31:47,369 Dia memang berkata itu urusan kerja yang penting. 482 00:31:47,480 --> 00:31:51,600 Apa yang sebenarnya dia kerjakan? Ini... 483 00:31:51,840 --> 00:31:54,100 ...aneh! Apa kita pernah melakukan ini? 484 00:31:54,200 --> 00:31:58,569 Tidak, tapi secara teknis, aku akan berada dirumah untuk... 485 00:31:58,680 --> 00:32:00,722 ...menjagamu para tamu jika kau harus pergi ke suatu tempat. 486 00:32:00,810 --> 00:32:02,980 Dia tak punya siapapun, istri atau.../ Sayang, jangan bela dia. 487 00:32:03,080 --> 00:32:04,286 ...atau yang lainnya. 488 00:32:04,400 --> 00:32:05,844 Aku beritahu kau kenapa dia tidak punya istri, 489 00:32:05,951 --> 00:32:08,522 Dai ingin menikahimu. Dia ingin kau menjadi istrinya. 490 00:32:08,621 --> 00:32:10,260 Astaga, Simon./Benar. 491 00:32:10,360 --> 00:32:12,185 Ayolah, Sayang. Orang ini sangat menyukaimu. 492 00:32:12,209 --> 00:32:13,639 Bilang padaku juga kau tidak melihat itu. 493 00:32:13,640 --> 00:32:16,100 Ayolah./Aku benar-benar tak berpikir itu adalah alasannya. 494 00:32:16,200 --> 00:32:17,879 Ayolah, Sayang. 495 00:32:18,040 --> 00:32:21,073 Kenapa semua pengantaran dan mampirnya... 496 00:32:21,162 --> 00:32:22,565 ...hanya saat kau dirumah sendirian? 497 00:32:22,680 --> 00:32:24,808 Lihatlah benda ini. Astaga. 498 00:32:24,920 --> 00:32:26,500 Kurasa kau kau sedikit melebih-lebihkannya. 499 00:32:26,600 --> 00:32:30,260 Kurasa dia terobsesi denganmu, Sayang. Kurasa dia ingin mencumbumu. 500 00:32:30,360 --> 00:32:32,770 Kurasa dia ingin menjadi aku, Ingin pindah ke rumah.../Hentikan. 501 00:32:32,864 --> 00:32:35,000 Dia ingin bermain Ayah dan Ibu bersamamu, 502 00:32:35,087 --> 00:32:38,226 Dasar orang gila menyeramkan./ Simon, jangan kasar. 503 00:32:38,400 --> 00:32:40,846 Aku Gordo Si Orang Aneh. 504 00:32:40,960 --> 00:32:45,380 Dan aku ingin bercumbu dengan aneh bersamamu, 505 00:32:45,480 --> 00:32:52,121 Dengan penis kecil menyedihkanku yang menyeramkan. 506 00:32:52,240 --> 00:32:53,741 Singkirkanlah./ Aku Gordo Si Orang Aneh... 507 00:32:53,848 --> 00:32:55,500 Aku tidak suka. Tidak./...dan aku ingin memilikimu untuk diriku sendiri./Tidak! 508 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 Bisakah aku mendapakanmu?/ Tidak! 509 00:32:56,720 --> 00:32:58,145 Bisakah aku mendapatkanmu, tolong? Kenapa tidak?/Tidak, ayolah! 510 00:32:58,245 --> 00:33:00,947 Kenapa tidak?/ Karena kau menjijikkan. 511 00:33:01,720 --> 00:33:03,720 Dia yang menjijikkan. 512 00:33:04,240 --> 00:33:06,298 Menjijikkan dan aneh. 513 00:33:06,400 --> 00:33:09,972 Ayo periksa tempat ini. Ayo, cepat. 514 00:33:12,080 --> 00:33:13,582 Baiklah. 515 00:33:14,920 --> 00:33:16,600 Simon? 516 00:33:21,840 --> 00:33:26,024 Simon, dia bisa kembali kapan saja. Apa yang kau lakukan? 517 00:33:38,920 --> 00:33:41,788 Dia tidak menikah, ya? 518 00:33:44,440 --> 00:33:46,900 Mungkin ini hanya baju musim semi nya. 519 00:33:47,000 --> 00:33:48,908 Dengar, kurasa kita harus kembali kebawah... 520 00:33:48,982 --> 00:33:51,804 ...sebelum dia kembali./ Apa yang kita punya disini? 521 00:33:54,160 --> 00:33:56,340 Simon? 522 00:33:56,440 --> 00:33:59,097 Kau dengar itu?/Apa itu? 523 00:34:17,624 --> 00:34:19,149 Monyet. 524 00:34:21,360 --> 00:34:23,340 Dia seorang ayah? 525 00:34:26,480 --> 00:34:28,141 Sial! 526 00:34:28,307 --> 00:34:30,855 Tunggu! Simon! 527 00:34:37,880 --> 00:34:39,844 Minum sedikit minumanmu./ Apa? 528 00:34:41,040 --> 00:34:44,108 Hey./Hai./ Semuanya baik-baik saja? 529 00:34:44,480 --> 00:34:46,001 Ya./Sungguh? 530 00:34:46,127 --> 00:34:48,570 Itu, ya, maaf soal itu. 531 00:34:48,680 --> 00:34:51,714 Ya, ada apa itu? Itu.../ Ya, apa yang terjadi? 532 00:34:53,000 --> 00:34:54,889 Jangan khawatir soal itu. Itu... 533 00:34:55,680 --> 00:34:58,111 Hey, apa pekerjaanmu? 534 00:34:58,360 --> 00:35:01,500 Maksudku, alasan hingga kau pergi. Urusan kerja. 535 00:35:01,600 --> 00:35:03,011 Kurasa aku belum pernah menanyakan itu padamu. 536 00:35:03,120 --> 00:35:06,283 Apa yang kau... Apa pekerjaanmu sebenarnya? 537 00:35:06,560 --> 00:35:10,914 Apa pakerjaanmu hingga mampu semua ini?/Simon. 538 00:35:11,080 --> 00:35:13,263 Apa kau tidak penasaran? 539 00:35:17,440 --> 00:35:20,809 Aku takutkan jika kau akan mendapati aku berbohong. 540 00:35:22,680 --> 00:35:24,363 Berbohong? 541 00:35:28,960 --> 00:35:31,922 Aku bukan mengurus urusan kerja. 542 00:35:34,480 --> 00:35:37,837 Aku keluar untuk bicara dengan mantan istriku, 543 00:35:39,040 --> 00:35:41,586 Yang baru-baru ini meninggalkan aku. 544 00:35:42,880 --> 00:35:47,352 Sebenarnya, beberapa hari sebelum aku bertemu denganmu di toko Homeware. 545 00:35:47,760 --> 00:35:52,552 Dan kami punya dua putri cantik, dan dia membawa keduanya. 546 00:35:52,760 --> 00:35:58,869 Dan aku tidak menyebutkan itu karena itu membuatku sangat kesal... 547 00:35:59,280 --> 00:36:02,115 ...dan aku tidak benar-benar tahu apa yang terjadi. 548 00:36:02,400 --> 00:36:05,051 Dan pastinya aku sangat ingin untuk membuat itu berhasil dan... 549 00:36:05,160 --> 00:36:07,949 ...aku tidak tahu apa masih ada kesempatannya. 550 00:36:08,280 --> 00:36:11,952 Dan secara teknis, ini adalah rumahnya, 551 00:36:12,080 --> 00:36:15,661 Ini rumah keluarganya, jadi ini uang mereka. 552 00:36:15,960 --> 00:36:18,466 Dan pada saat ini, dia memegang semua kartunya. 553 00:36:18,573 --> 00:36:22,331 Jadi saat dia berkata lompat, aku harus... 554 00:36:22,600 --> 00:36:25,420 Lompat./Lompat. 555 00:36:25,600 --> 00:36:30,060 Karena itulah aku pergi keluar untuk bicara dengannya di telepon, 556 00:36:30,160 --> 00:36:32,460 Karena aku tidak ingin kalian berdua... 557 00:36:32,560 --> 00:36:36,105 ...mendengar percakapan yang menjadi sedikit panas. 558 00:36:36,440 --> 00:36:41,782 Dan hanya mendengarku bicara, aku merasa sangat malu saat ini. 559 00:36:43,280 --> 00:36:44,795 Maafkan aku. 560 00:36:45,120 --> 00:36:47,604 Tak perlu malu. 561 00:36:48,040 --> 00:36:51,925 Itu tak masalah./ Aku berbohong padamu. 562 00:36:52,640 --> 00:36:56,964 Dengar, hey, kenapa kita tidak makan? 563 00:36:57,120 --> 00:36:58,380 Aku.../Ya, tentu. 564 00:36:58,480 --> 00:37:03,607 Sebenarnya kenapa kau tidak... Kurasa kau dan aku harus bicara. 565 00:37:04,880 --> 00:37:07,703 Sayang, bisa kau beri kami waktu sebentar, tolong? 566 00:37:08,000 --> 00:37:09,206 Ini. 567 00:37:09,320 --> 00:37:11,245 Bisakah kau tunggu di mobil untukku, tolong? 568 00:37:11,330 --> 00:37:13,527 Berikan aku 5 menit, aku akan segera keluar. 569 00:37:13,640 --> 00:37:17,681 Kemudian kita akan pulang, mengerti?/Baiklah. 570 00:37:18,640 --> 00:37:20,546 Aku benar-benar minta maaf. 571 00:37:21,680 --> 00:37:23,047 Ini... 572 00:37:23,153 --> 00:37:26,604 Apa semuanya baik-baik saja? Karena.../Ya. Tunggu sebentar. 573 00:37:27,880 --> 00:37:31,480 Ini sangat-sangat... 574 00:37:31,600 --> 00:37:33,011 Tak ada cara mudah untuk mengatakan ini. 575 00:37:33,120 --> 00:37:34,856 Katakanlah apa saja.../Hey! 576 00:37:34,953 --> 00:37:38,860 Jangan menyelaku, karena aku memiliki hak untuk berbicara... 577 00:37:38,960 --> 00:37:42,508 ...lalu kemudian kau bisa bicara setelahnya, paham?/Baiklah. 578 00:37:42,680 --> 00:37:48,859 Kurasa kami akan lebih suka jika kau tidak mengunjungi kami lagi. 579 00:37:49,520 --> 00:37:51,654 Kau tahu, kau harus mengambil sedikit waktu... 580 00:37:51,714 --> 00:37:54,739 ...dengan urusan yang baru saja kau beritahu kepada kami. 581 00:37:54,840 --> 00:37:59,161 Itu hal yang berat, kau tahu? Ini... Sayang? 582 00:37:59,520 --> 00:38:02,935 Tolong, bisakah kau berikan kami beberapa menit? 583 00:38:03,360 --> 00:38:07,072 Baiklah/Terima kasih. Dua menit. 584 00:38:41,750 --> 00:38:43,932 Baiklah, aku melakukannya. 585 00:38:46,040 --> 00:38:50,507 Terkadang kau hanya harus merobek Band-Aid nya, benar? 586 00:39:02,200 --> 00:39:04,145 Ayolah. 587 00:39:05,667 --> 00:39:07,873 Apa orang ini bermain permainan? 588 00:39:08,897 --> 00:39:11,366 Ayolah!/Haruskah aku... 589 00:39:17,330 --> 00:39:19,140 Buka gerbangnya! 590 00:39:19,240 --> 00:39:23,030 Baiklah, Simon./Tunggu disini./ Simon, tunggu, mungkin dia akan... 591 00:39:36,565 --> 00:39:38,639 Si. 592 00:40:05,280 --> 00:40:09,982 Kau tak apa?/Ya. 593 00:40:59,240 --> 00:41:00,958 Permisi sebentar. 594 00:41:01,360 --> 00:41:05,246 Sayang, apa semuanya baik-baik saja? Aku sedang ditengah-tengah... 595 00:41:07,680 --> 00:41:10,040 Kau serius? 596 00:41:13,360 --> 00:41:17,346 Jangan sentuh mereka, dan jangan sentuh airnya. 597 00:41:36,560 --> 00:41:38,380 Jangles hilang. 598 00:41:38,480 --> 00:41:41,484 Aku sudah mencarinya. Aku tak menemukannya dimana-mana. 599 00:41:47,240 --> 00:41:49,657 Keparat itu. 600 00:41:54,189 --> 00:41:57,110 Dasar keparat. Baiklah, aku segera kembali. 601 00:42:24,235 --> 00:42:27,916 Hai./Hai. Aku ingin bicara dengan Gordo. 602 00:42:28,156 --> 00:42:30,831 Kurasa kau salah rumah./ Tidak. 603 00:42:31,000 --> 00:42:33,060 Aku datang ke tempat yang benar. Aku hanya ingin bicara dengannya. 604 00:42:33,160 --> 00:42:35,159 Bicara dengan siapa?/ Gordo. Suamimu. 605 00:42:35,295 --> 00:42:37,962 Gordon. Suruh dia kemari!/ Nama suamiku adalah Mike. 606 00:42:38,082 --> 00:42:39,764 Mike? 607 00:42:48,518 --> 00:42:50,748 Baiklah. Aku mengerti, ya. 608 00:42:51,539 --> 00:42:52,519 Baiklah. 609 00:42:52,544 --> 00:42:58,491 Kalung anjingnya tertulis Tn. Bojangles? Seperti lagu? 610 00:42:58,622 --> 00:43:01,453 Ya. Tapi dia merespon dipanggil Jangles. 611 00:43:02,400 --> 00:43:03,975 Jadi, mereka mengenalnya. 612 00:43:04,197 --> 00:43:06,580 Suaminya yang mengenalnya. Tn. Ryan. 613 00:43:06,680 --> 00:43:08,820 Dia bekerja membawa limosin dan mobil... 614 00:43:08,920 --> 00:43:11,739 ...untuk sejenis bisnis layanan transportasi eksekutif atau yang lain, 615 00:43:11,842 --> 00:43:13,580 Dan dia menyewakan sebuah mobil kepada Tn. Mosley. 616 00:43:13,680 --> 00:43:18,900 Sekarang Tn. Ryan berkata jika Tn. Mosley memiliki akses ke garasinya... 617 00:43:19,000 --> 00:43:21,635 ...agar dia bisa mengambil dan mengembalikan Cadillac, 618 00:43:21,770 --> 00:43:25,525 Sehingga dia mungkin mendapatkan akses ke rumah utama, 619 00:43:25,651 --> 00:43:27,926 Dan juga mengetahui jika keluarga Ryan sedang liburan di Cancún. 620 00:43:28,040 --> 00:43:30,964 Tapi aku beranggapan dia tidak akan bekerja sebagai supir lagi. 621 00:43:31,080 --> 00:43:33,704 Mereka bisa mengajukan tuntutan serius jika merak mau. 622 00:43:33,959 --> 00:43:37,180 Hanya anjingnya yang menjadi kekhawatiranku. 623 00:43:37,280 --> 00:43:40,360 Ya, mungkin saja ini lingkungan baru untuknya... 624 00:43:40,440 --> 00:43:42,034 ...dan kami membiarkan gerbangnya terbuka./Tidak. 625 00:43:42,133 --> 00:43:44,260 Lalu siapa yang membunuh ikannya, Sayang? 626 00:43:44,520 --> 00:43:48,293 Dia mengambil anjingnya, menurutku. Cukup yakin dia yang mengambilnya. 627 00:43:48,442 --> 00:43:50,291 Kau tahu, itu yang menjebak... 628 00:43:50,394 --> 00:43:53,094 ...karena aku bisa kesana menemuinya, tapi bukan itu masalahnya. 629 00:43:53,234 --> 00:43:55,495 Kau tahu dimana dia tinggal?/ Kami bisa mencari tahu itu. 630 00:43:55,680 --> 00:43:56,932 Tapi masalahnya adalah, 631 00:43:56,956 --> 00:43:59,565 Aku tak bisa kesana dan melihat kedalam tanpa surat perintah. 632 00:43:59,720 --> 00:44:01,998 Dan untuk mendapat surat perintah, aku butuh semacam bukti, 633 00:44:02,111 --> 00:44:04,081 Yang tak ada diantara kita memilikinya. 634 00:44:04,210 --> 00:44:07,620 Sehingga hanya menyisakan aku dengan tugas yang aneh... 635 00:44:07,720 --> 00:44:10,300 ...untuk mengunjunginya dan bertanya, "Apa kau mengambil anjingnya?" 636 00:44:10,400 --> 00:44:13,982 Dan bertanya padanya apa dia mengambil anjingnya, artinya, 637 00:44:14,200 --> 00:44:20,739 Dia akan tahu siapa yang mengirimku. 638 00:45:00,326 --> 00:45:02,279 Halo? 639 00:45:27,640 --> 00:45:29,860 Maksudku, jika kau berpikir dia ancaman atau yang lainnya, 640 00:45:29,960 --> 00:45:32,220 Aku dengan senang hati untuk kesana dan memeriksanya. 641 00:45:32,320 --> 00:45:36,281 Tidak, sungguh. Itu bukan apa-apa. 642 00:45:36,680 --> 00:45:39,085 Menurutmu dia orang yang sebenarnya melakukan ini? 643 00:45:39,520 --> 00:45:40,885 Maksudku, mengambil anjingmu? 644 00:45:41,040 --> 00:45:45,552 Aku tak ingin percaya jika dia yang melakukannya. 645 00:45:46,520 --> 00:45:49,780 Tapi siapa tahu? Seperti kataku, itu mungkin hanya di kepalaku. 646 00:45:49,880 --> 00:45:53,152 Maksudku, aku memiliki masalah tidur. 647 00:45:58,653 --> 00:46:01,899 Terima kasih, tapi aku tak ingin mengganggu. 648 00:46:01,979 --> 00:46:03,455 Aku sebaiknya pergi./ Hey. Jangan konyol. 649 00:46:03,555 --> 00:46:05,700 Tak apa. Kau tidak mengganggu. 650 00:46:05,800 --> 00:46:07,778 Kau pengalihan yang disambut, sejujurnya. 651 00:46:07,877 --> 00:46:10,518 Minumlah kopi dan aku akan memeriksa dia. Aku segera kembali. 652 00:46:11,000 --> 00:46:14,699 Terima kasih./Tentu./ Boleh aku pakai kamar mandimu? 653 00:47:52,340 --> 00:47:54,876 Hey? Simon? 654 00:47:55,419 --> 00:47:57,473 Hey. 655 00:49:14,672 --> 00:49:15,958 Hey. 656 00:49:16,566 --> 00:49:18,507 Hey. 657 00:49:31,720 --> 00:49:35,638 Menurutku dia pelakunya. Kurasa dia bermain-main dengan kita. 658 00:49:50,953 --> 00:49:54,042 Kau darimana saja? 659 00:50:09,960 --> 00:50:11,963 Hey. 660 00:50:22,393 --> 00:50:24,782 Robyn dan Simon yang tersayang, 661 00:50:24,966 --> 00:50:28,394 Kurasa aku berhutang permintaan maaf kepada kalian berdua. 662 00:50:29,226 --> 00:50:32,649 Sepertinya aku salah menilai keadaan kita. 663 00:50:32,960 --> 00:50:36,860 Tolong ketahuilah jika aku tak pernah bermaksud membuat kalian berdua marah, 664 00:50:36,960 --> 00:50:40,052 Dan aku sangat berharap aku bisa memulai kembali dari awal. 665 00:50:40,206 --> 00:50:45,330 Bagaimanapun, aku akan hormati permintaan tidak mengganggumu. 666 00:50:45,520 --> 00:50:49,823 Kau takkan mendengar dariku lagi, kecuali surat ini dimana aku berharap... 667 00:50:50,003 --> 00:50:54,263 "...menjelaskan betapa menyesalnya aku jika ternyata seperti ini." 668 00:50:54,640 --> 00:50:56,608 "Gordo". Wajah sedih. 669 00:50:56,840 --> 00:51:01,004 "Pesan tambahan, aku juga minta maaf soal makan malam." 670 00:51:01,120 --> 00:51:03,060 "Tanpa memberitahu riciniannya," 671 00:51:03,160 --> 00:51:07,713 "Kurasa aku merasa malu jika kalian melihat tempat tinggalku." 672 00:51:07,800 --> 00:51:12,207 "Aku bukan orang yang sukses seperti kalian berdua." 673 00:51:12,320 --> 00:51:14,064 "Bodohnya aku." 674 00:51:14,160 --> 00:51:16,813 Tidak, wajah sedih lainnya. 675 00:51:17,000 --> 00:51:18,796 Dua wajah sedih. 676 00:51:20,120 --> 00:51:22,646 Baliklah. Masih ada lagi. 677 00:51:23,680 --> 00:51:26,820 "Catatan tambahan, Simon, setelah bertahun-tahun ini," 678 00:51:26,920 --> 00:51:32,858 "Aku benar-benar bersedia biarkan yang lalu biarlah berlalu." 679 00:51:33,280 --> 00:51:36,465 "Aku tak punya yang lain selain niat baik." 680 00:51:37,160 --> 00:51:40,356 Apa artinya itu?/Entahlah. 681 00:51:41,491 --> 00:51:44,239 Sungguh? Itu pasti berarti sesuatu. 682 00:51:44,372 --> 00:51:46,984 Maksudku, "Yang lalu biarlah berlalu". "Setelah bertahun-tahun ini." 683 00:51:47,091 --> 00:51:49,337 Sungguh, aku tidak mengerti apa yang dia bicarakan. 684 00:51:52,892 --> 00:51:56,237 Kau jangan lupa jika orang ini tidak benar-benar stabil. 685 00:51:57,090 --> 00:52:00,740 Tapi dia terlihat baik-baik saja, bukan? Selain daripada itu, 686 00:52:00,840 --> 00:52:03,820 Kita baik-baik saja, Jangles baik-baik saja, semuanya baik-baik saja. 687 00:52:03,920 --> 00:52:06,300 Jadi apapun ini, mari lupakan saja. 688 00:52:06,400 --> 00:52:10,248 Keluarkan dia dari pikiran kita, dan kembali melanjutkan hidup. 689 00:52:10,400 --> 00:52:13,022 Kau tahu, bagaimana menurutmu? 690 00:52:13,400 --> 00:52:16,868 Tanda tanya, wajah tersenyum. 691 00:52:55,066 --> 00:52:57,487 Simon? 692 00:53:31,749 --> 00:53:34,211 ...seluruh semester, aku masih tak akan mengakui jika aku melakukannya. 693 00:53:34,304 --> 00:53:37,908 Kau tahu, dan lagipula, aku tak pernah membual. Ya. 694 00:53:38,105 --> 00:53:40,350 Sekarang aku tahu kalian harus mengejar pesawat, jadi... 695 00:53:40,518 --> 00:53:44,351 Terima kasih banyak sudah duduk dan terlihat tertarik, 696 00:53:44,524 --> 00:53:45,700 Kalian sangat baik./ Aku akan menghubungimu. 697 00:53:45,800 --> 00:53:48,189 Jaga diri kalian. 698 00:53:49,320 --> 00:53:50,602 Mereka menyukaimu./Itu... 699 00:53:50,655 --> 00:53:52,488 Mereka menyukaimu./ Itu terasa cukup bagus. 700 00:53:52,589 --> 00:53:55,220 Terima kasih banyak juga sudah memberiku percaya diri, kawan. 701 00:53:55,320 --> 00:53:57,726 Siapa lagi yang aku hadapi? Aku tak ingin berharap tinggi, 702 00:53:57,853 --> 00:53:59,377 Kau tak harus beritahu aku namanya, tapi aku hanya ingin tahu... 703 00:53:59,473 --> 00:54:01,020 Aku tak keberatan memberitahu namanya. Hanya ada satu orang. 704 00:54:01,120 --> 00:54:03,408 Dia Danny McDonald dari Parker & Fitch. 705 00:54:03,556 --> 00:54:07,021 Hany satu?/Aku mencium kenaikan jabatan untukmu, kawan. 706 00:54:57,966 --> 00:54:59,807 Halo? 707 00:55:22,160 --> 00:55:24,041 Sial. 708 00:56:13,800 --> 00:56:15,351 Hai. 709 00:56:15,520 --> 00:56:18,126 Hey, Sayang. Ayo. 710 00:56:27,920 --> 00:56:31,054 Hey./Hey./Pagi. 711 00:56:38,200 --> 00:56:39,500 Aku punya kopi disini, Sayang. 712 00:56:39,600 --> 00:56:41,328 Duduklah disini. Aku mau memberitahumu cerita lucu. 713 00:56:41,428 --> 00:56:44,730 Para saudara itu, kurasa, mereka bersekolah yang sama denganku. 714 00:56:44,824 --> 00:56:50,820 Sekolah yang sama. Guru fisika yang sama. Dr. Elsowet. 715 00:56:50,920 --> 00:56:54,260 Dan mereka bilang padaku jika dia masih punya nama panggilan yang sama... 716 00:56:54,360 --> 00:56:57,508 ...yang aku berikan padanya 10 tahun yang lalu. Dr. Sedikit Bau. 717 00:56:58,960 --> 00:57:02,020 Kami tertawa tentang itu. Rapat berjalan sangat lancar. 718 00:57:02,120 --> 00:57:04,907 Kevin sebenarnya pergi... 719 00:57:05,080 --> 00:57:08,928 ...dan mereka hanya hanya melihat satu orang lainnya, jadi aku punya kesempatan. 720 00:57:09,520 --> 00:57:11,684 Itu bagus, Sayang. 721 00:57:12,160 --> 00:57:13,525 Ya, itu memang bagus. 722 00:57:13,640 --> 00:57:15,506 Aku sangat bersemangat untuk membagikannya denganmu semalam... 723 00:57:15,530 --> 00:57:21,224 ...saat aku pulang. Tapi kau tidak sadarkan diri. 724 00:57:25,840 --> 00:57:28,643 Ada yang ingin kau katakan kepadaku? 725 00:57:29,960 --> 00:57:32,367 Apapun itu? 726 00:57:36,520 --> 00:57:37,851 Ya? 727 00:57:38,200 --> 00:57:41,343 Ya. Ada. 728 00:57:43,280 --> 00:57:45,619 Aku senang kau mengatakan itu, karena... 729 00:57:45,960 --> 00:57:48,465 ...ini sangat disayangkan untuk ditemukan. 730 00:57:49,520 --> 00:57:52,205 Kupikir kita sudah selesai dengan semua itu. 731 00:57:52,840 --> 00:57:54,625 Ada apa denganmu? 732 00:57:54,880 --> 00:57:57,507 Kupikir kita tinggalkan semua ini di Chicago. 733 00:57:57,720 --> 00:58:00,540 Robyn, kau pulih sangat cepat disini. 734 00:58:00,640 --> 00:58:04,702 Kau juga begitu cepat menemui dokter?/Baiklah, dengar, 735 00:58:05,840 --> 00:58:08,152 Simon, aku... 736 00:58:08,480 --> 00:58:10,403 Aku mau kau menghubunginya. 737 00:58:10,560 --> 00:58:14,700 Dia sudah berdamai dengan kita. Kurasa kita harus berdamai dengannya. 738 00:58:14,800 --> 00:58:18,919 Apa yang dia lakukan untuk itu?/ Karena aku tak merasa baikan sekarang. 739 00:58:19,005 --> 00:58:22,032 Aku merasa takut saat aku disini sendirian. 740 00:58:22,103 --> 00:58:24,980 Dan aku terus berharap dia untuk muncul./Kenapa begitu? 741 00:58:25,080 --> 00:58:28,402 Aku tidak tahu. Aku tak bisa menjelaskannya. Tapi dengar, aku... 742 00:58:28,920 --> 00:58:32,536 Ini membuatku gila. Aku.../ Ya. 743 00:58:32,672 --> 00:58:36,500 Kau mungkin paranoid karena pil./ Aku ketakutan. Aku terjatuh. 744 00:58:36,920 --> 00:58:39,330 Terjatuh?/Aku pingsan. 745 00:58:39,440 --> 00:58:41,870 Itu mengejutkan, kau tahu. Kau mengunyah pilnya! 746 00:58:41,976 --> 00:58:43,867 Tidak, ini bukan karena pil. 747 00:58:43,958 --> 00:58:45,140 Aku tidak meminumnya./ Kau yakin? 748 00:58:45,240 --> 00:58:48,260 Aku tidak meminumnya./Apa kau mencampurnya dengan yang lain? 749 00:58:48,360 --> 00:58:50,179 Kau mencampurnya dengan yang lain?/ Ini tak ada kaitannya dengan pil... 750 00:58:50,179 --> 00:58:51,415 Dan tidak, aku tidak mencampurnya dengan apapun! 751 00:58:51,416 --> 00:58:53,680 Karena jika kau mencampurnya dengan sesuatu, itu sangat berbahaya. 752 00:58:53,820 --> 00:58:55,972 Kau mau membalikkan posisi terbalik seperti yang terakhir kau lakukan? 753 00:58:56,059 --> 00:58:59,410 Bisakah kau mendengarkan aku? 754 00:59:05,776 --> 00:59:11,451 Jika kita berkata maaf padanya, kita akan memperbaiki ini... 755 00:59:11,776 --> 00:59:15,426 ...dan aku akan merasa lebih baik./ Robyn, ini sudah berakhir. 756 00:59:15,696 --> 00:59:18,356 Aku mengatakannya, dia mengatakannya, dia menulis surat. 757 00:59:18,456 --> 00:59:20,636 Ya, bagaimana sebuah surat bisa menandakan jika ini sudah berakhir? 758 00:59:20,709 --> 00:59:22,486 Seluruhnya! 759 00:59:22,736 --> 00:59:26,627 Apa arti dari "Yang lalu biarlah berlalu?"/Astaga. 760 00:59:26,736 --> 00:59:31,252 Dan Jangles. Jika kau masih yakin jika dia yang mengambil Jangles, 761 00:59:31,312 --> 00:59:34,424 Dan itu benar, maka ini belum berakhir baginya, 'Kan? 762 00:59:34,514 --> 00:59:36,586 Kau bertanya padaku jika ada yang aku ingin beritahu./Semua masalah ini, 763 00:59:36,611 --> 00:59:38,516 Sudah berakhir!/Apa ada sesuatu yang kau ingin beritahu padaku? 764 00:59:38,616 --> 00:59:42,521 Pembahasan ini sudah selesai! 765 01:00:03,576 --> 01:00:06,659 Lihat apa yang dia lakukan kepada kita. Ini adalah salahnya. 766 01:00:06,896 --> 01:00:10,017 Ini bukan salahku, ini bukan salahmu. 767 01:00:10,176 --> 01:00:12,758 Karena itulah kita harus melupakan ini. 768 01:00:13,336 --> 01:00:15,431 Kumohon. 769 01:00:17,336 --> 01:00:20,989 Dan waktu akan menyembuhkan ini, mengerti? Percaya aku. 770 01:00:21,296 --> 01:00:24,375 Waktu akan membuktikan itu kepadamu. 771 01:00:29,016 --> 01:00:31,108 Aku mau kau untuk melihat kedepan... 772 01:00:34,936 --> 01:00:36,997 ...dan menjadi kuat. 773 01:00:38,016 --> 01:00:41,259 Waktu akan menyingkirkan semuanya. 774 01:00:45,976 --> 01:00:48,725 Itu menyembuhkan segalanya. 775 01:00:51,656 --> 01:00:55,058 Ayo lanjutkan melakukan apa yang menjadi alasan kita kesini. 776 01:00:55,376 --> 01:00:57,899 Ayo membuat keluarga. 777 01:01:01,376 --> 01:01:03,569 Kita akan memulai hidup baru. 778 01:01:03,816 --> 01:01:07,246 Hidup yang kita pilih, tanpa dia. 779 01:01:10,656 --> 01:01:14,850 Ini sangat penting untuk tidak melihat ke belakang. 780 01:01:52,776 --> 01:01:54,607 Entahlah. 781 01:01:54,936 --> 01:01:58,904 Jika semuanya garis-garis, mungkin tidak bagus./Tidak, itu bagus. 782 01:01:59,176 --> 01:02:00,865 Dengar, sekarang jangan dilihat, 783 01:02:00,933 --> 01:02:04,364 Tapi ada pria menyeramkan yang memperhatikanmu dari luar. 784 01:02:04,616 --> 01:02:08,052 Ya. Kau lihat dia? Tepat disana. 785 01:02:09,296 --> 01:02:11,020 Astaga. 786 01:02:11,536 --> 01:02:15,795 Itu dia. Dia orang yang sebelumnya. Orang yang aku ceritakan padamu. 787 01:02:17,936 --> 01:02:20,237 Robyn, jangan... 788 01:02:26,442 --> 01:02:29,328 Ngomong-ngomong,/Ini bagus untuk musim dingin. Ini untuk kereta bayi. 789 01:02:29,393 --> 01:02:31,937 Ya./Ini bagus./ Ini untuk kereta bayinya. 790 01:02:32,001 --> 01:02:34,948 Aku juga akan mengambil itu. Ambil yang itu. 791 01:02:35,096 --> 01:02:36,876 Apa ini? Apa ini kau?/ Aku tak bermaksud menganggu, 792 01:02:36,944 --> 01:02:39,711 Dengar, Ibu, kakak, siapa tahu kalian sudah pergi... 793 01:02:39,798 --> 01:02:41,050 ...sebelum aku kembali./ Baiklah, sampai ketemu. 794 01:02:41,117 --> 01:02:43,011 Sampai ketemu. Selamat bersenang-senang./Sampai nanti. 795 01:02:43,099 --> 01:02:45,815 Sampai nanti./Jangan biarkan Ibu terlalu banyak minum./Baiklah. 796 01:02:46,888 --> 01:02:48,236 Hey, yakin kau mau aku ambil itu? 797 01:02:48,336 --> 01:02:50,911 Kami hanya akan menulis Joan disana. 798 01:02:54,256 --> 01:02:56,160 Yang ini dariku. 799 01:02:56,416 --> 01:03:00,387 Ini hanya sesuatu yang kecil. Hadian besarnya nanti. 800 01:03:05,153 --> 01:03:09,786 Dia sangat kejam, dan sekarang Henry benar-benar penindas, 801 01:03:09,862 --> 01:03:13,337 Dan Sunny seperti orang yang sangat patuh dengan hukum... 802 01:03:13,456 --> 01:03:16,193 ...hingga Henry mencoba untuk merusak setiap ada kesempatan, 803 01:03:16,289 --> 01:03:19,353 Sama persis yang dilakukan Simon kepadaku. 804 01:03:19,536 --> 01:03:21,436 Benar-benar pengaruh yang buruk. 805 01:03:21,536 --> 01:03:27,265 Hey, Joan, kau ingat orang bernama Gordon Mosley? 806 01:03:27,376 --> 01:03:29,150 Gordo? 807 01:03:30,176 --> 01:03:32,802 Dia satu SMA denganmu dan Simon? 808 01:03:32,976 --> 01:03:35,980 Ya, Gordo. Dia... 809 01:03:36,376 --> 01:03:40,975 Dia anak yang dikeluarkan./ Dia dikeluarkan? Kenapa? 810 01:03:41,056 --> 01:03:43,058 Astaga, ini seperti jutaan tahun yang lalu, 811 01:03:43,176 --> 01:03:48,102 Mereka mendapati dia dicabuli di mobil oleh anak yang lebih tua. 812 01:03:48,376 --> 01:03:52,500 Itu benar-benar... Itu menjadi masalah besar. 813 01:03:52,856 --> 01:03:54,381 Mereka mengeluarkannya dari sekolah. 814 01:03:54,496 --> 01:03:58,378 Kurasa dia mendapat penindasan dari anak-anak karena menjadi homo, kasihan. 815 01:03:58,449 --> 01:04:01,075 Jadi Simon pasti tahu semua tentang itu, 'Kan? 816 01:04:01,216 --> 01:04:02,881 Simon adalah orang yang melaporkan itu. 817 01:04:02,962 --> 01:04:05,363 Simon dan temannya Greg. 818 01:04:05,736 --> 01:04:07,316 Merekalah orang yang melihatnya. 819 01:04:07,416 --> 01:04:11,316 Kurasa pada dasarnya mereka menyelamatkannya, jika dia dalam masalah. 820 01:04:11,416 --> 01:04:13,036 Benar. 821 01:04:13,216 --> 01:04:14,585 Kau bisa tanyakan lebih kepadanya. 822 01:04:14,609 --> 01:04:16,335 Aku saat itu masih 12 tahun. Tak ada yang beritahu aku apa-apa. 823 01:04:16,336 --> 01:04:21,825 Tapi, astaga, itu beritahu besar untuk yang kota kecil, kau tahu? 824 01:04:43,456 --> 01:04:45,450 Robyn? 825 01:04:47,696 --> 01:04:49,296 Hai. 826 01:04:52,936 --> 01:04:55,829 Bagaimana acaranya?/ Bagus. 827 01:04:56,896 --> 01:04:58,161 Baiklah. 828 01:04:58,456 --> 01:05:00,517 Ibuku pulang baik-baik saja? 829 01:05:01,296 --> 01:05:03,067 Ya. 830 01:05:09,136 --> 01:05:10,467 Bagus. 831 01:05:11,136 --> 01:05:14,854 Kau lapar?/Tentu. Aku kesana sebentar lagi. 832 01:06:03,536 --> 01:06:05,640 Danny McDonald. 833 01:06:29,976 --> 01:06:32,956 "Tn. Callem, ini semua informasi yang tersedia untuk Gordon Mosley." 834 01:06:33,056 --> 01:06:35,202 "Kau tidak perlu cemas. Orang ini bukan siapa-siapa." 835 01:06:35,216 --> 01:06:39,629 Dia memiliki berkas penuh tentangnya. Pemeriksaan latar belakang. 836 01:06:40,176 --> 01:06:44,019 "2005, menerobos dan memasuki kediaman De Factos." 837 01:06:44,216 --> 01:06:46,545 "Percobaan penculikan anak dibawah umur." 838 01:06:48,016 --> 01:06:52,211 "Diberhentikan dari Militer Amerika Serikat, 14 Agustus 2004." 839 01:06:52,308 --> 01:06:53,476 "Melakukan hal yang tidak pantas." 840 01:06:53,576 --> 01:06:55,664 "Pengadilan memaksa tetap dalam pusat rehabilitasi." 841 01:06:55,758 --> 01:06:58,357 Ya, Tapi Lucy, kenapa Simon melakukan pemeriksaan latar belakang... 842 01:06:58,381 --> 01:07:00,817 ...tanpa memberitahu aku? 843 01:07:01,736 --> 01:07:05,041 Robyn, kenapa kau tidak bertanya langsung padanya? 844 01:07:11,176 --> 01:07:13,652 Baiklah, jadi kau tak bisa bicara dengan suamimu. 845 01:07:14,776 --> 01:07:17,990 Apa yang akan kau lakukan?/ Aku akan mencari Greg ini. 846 01:07:18,071 --> 01:07:22,975 Kakaknya Simon berkata dia entah bagaimana juga terlibat./Benar. 847 01:07:23,416 --> 01:07:27,256 Mungkin kau harus melakukan pemeriksaan sendiri. 848 01:07:27,616 --> 01:07:29,752 Greg Pierson. 849 01:07:49,844 --> 01:07:53,267 Ny. Callem?/Ya. 850 01:07:54,096 --> 01:07:56,025 Sebelah sini. 851 01:08:02,976 --> 01:08:05,711 Baik. Santai saja. 852 01:08:10,753 --> 01:08:12,311 Maaf, 853 01:08:12,496 --> 01:08:15,923 Kurasa kau mengenal suamiku, Simon Callem. 854 01:08:16,416 --> 01:08:18,687 Ya./Aku... 855 01:08:19,456 --> 01:08:24,911 Aku datang kemari karena aku ingin bicara denganmu tentang Gordon Mosley. 856 01:08:33,656 --> 01:08:34,875 "Simon, setelah bertahun-tahun ini," 857 01:08:34,900 --> 01:08:36,767 "Aku sangat bersedia untuk membiarkan yang lalu biarlah berlalu." 858 01:08:36,852 --> 01:08:38,756 "Aku tak punya apa-apa selain niat baik." 859 01:08:38,856 --> 01:08:41,756 Lalu kemudian ada ini. Ini dari Injil. 860 01:08:41,856 --> 01:08:45,676 "Lihatlah dia yang membuat kekacauan dan menumbuhkan kepalsuan." 861 01:08:45,776 --> 01:08:48,427 "Dia menggali lubang dan mendalamkannya," 862 01:08:48,536 --> 01:08:51,916 "Lalu terjatuh ke dalam lubang yang dia buat." 863 01:08:52,016 --> 01:08:53,492 Aku... 864 01:08:53,656 --> 01:08:55,226 Dengar, kurasa dia ingin menyakiti kami... 865 01:08:55,376 --> 01:08:58,027 ...untuk sesuatu yang terjadi sebelumnya, 866 01:08:58,496 --> 01:09:01,730 Dan aku hanya mencoba untuk mencari tahu apa itu. 867 01:09:02,176 --> 01:09:04,338 Kakaknya Simon berkata jika kau dan dia... 868 01:09:04,456 --> 01:09:06,836 ...menghentikan Gordo dari pencabulan. 869 01:09:06,936 --> 01:09:08,284 Jika kalian memang membantunya, 870 01:09:08,376 --> 01:09:11,597 Kenapa dia ingin menyakiti kami?/ Dia tidak dicabuli. 871 01:09:11,697 --> 01:09:14,371 Astaga, ini gila./Apa maksudmu dia tidak dicabuli? 872 01:09:14,465 --> 01:09:17,489 Kakaknya berkata padaku jika Simon mendapati dia di mobil bersama.../Maaf, 873 01:09:17,563 --> 01:09:19,624 Kau harus bicara dengan suamimu tentang semua ini. 874 01:09:19,683 --> 01:09:23,463 Sudah kucoba. Kumohon. 875 01:09:23,976 --> 01:09:29,471 Dengar, bisakah kau jawab satu pertanyaanku? 876 01:09:30,376 --> 01:09:34,279 Orang lainnya yang berada di mobil bersama Gordo, apa itu Simon? 877 01:09:34,576 --> 01:09:36,259 Apa? 878 01:09:36,696 --> 01:09:38,425 Tidak, itu... 879 01:09:39,136 --> 01:09:40,706 Bukan. 880 01:09:41,176 --> 01:09:43,193 Dengar, aku sudah berdamai dengan ini. 881 01:09:43,275 --> 01:09:46,870 Dengan Gordo. Dengan apa yang terjadi padanya, apa yang kami lakukan. 882 01:09:46,985 --> 01:09:49,372 Apa yang kalian lakukan? Kau mengakui jika sesuatu terjadi... 883 01:09:49,496 --> 01:09:52,897 ...dengan apa yang kau lakukan./ Tidak, itu bukan apa-apa. Dia... 884 01:09:53,016 --> 01:09:55,036 Dengar, itu bukan apa-apa, lalu kemudian itu seperti menjadi sesuatu. 885 01:09:55,136 --> 01:09:56,860 Maaf, tapi kau membuatnya sangat tidak masuk akal. 886 01:09:56,960 --> 01:10:00,203 Aku hanya memintamu untuk memberitahuku.../Itu semua bohong. 887 01:10:00,936 --> 01:10:03,964 Apanya yang bohong?/ Seluruhnya. 888 01:10:04,256 --> 01:10:07,525 Seluruh ceritanya. Tak satupun bagian dari itu adalah benar. 889 01:10:08,056 --> 01:10:10,867 Simon mengarang semuanya... 890 01:10:11,056 --> 01:10:13,707 ...tentang Gordo berada bersama seorang pria di mobil. 891 01:10:14,056 --> 01:10:16,552 Tentang dia menjadi homo. 892 01:10:20,096 --> 01:10:23,145 Tapi kenapa? Kenapa dia melakukan itu? 893 01:10:23,896 --> 01:10:26,107 Karena dia bisa. 894 01:10:26,696 --> 01:10:28,632 Simon dulu adalah penindas. 895 01:10:28,856 --> 01:10:31,676 Dia adalah orang yang kejam, dan Gordo adalah sasarannya. 896 01:10:31,776 --> 01:10:34,044 Salah satu anak yang lemah. 897 01:10:34,576 --> 01:10:39,701 Dia mengarang semuanya, dan itu pada dasarnya merusak hidup Gordo. 898 01:10:40,816 --> 01:10:44,426 Itu luar biasa bagaimana sebuah ini bisa bertahan... 899 01:10:44,816 --> 01:10:48,016 ...dan benar-benar membuat orang terpuruk. 900 01:10:49,296 --> 01:10:51,577 Dengar, kami hanyalah anak-anak. 901 01:10:51,776 --> 01:10:54,716 Kami tidak sadar betapa gilanya seluruh ini akan terjadi, 902 01:10:54,816 --> 01:10:57,036 Tapi kami punya kesempatan untuk menghentikan itu. 903 01:10:57,136 --> 01:11:00,383 Simon bisa saja mengatakan yang sebenarnya, tapi tidak dia lakukan. 904 01:11:00,776 --> 01:11:05,259 Maksudku, penindasan, anak-anak menghajarnya, 905 01:11:05,656 --> 01:11:10,334 Dan hal-hal seperti yang terjadi kepada Gordo dan Ayahnya. 906 01:11:11,656 --> 01:11:15,194 Aku tidak tahu kenapa itu bisa terjadi kepada orang. 907 01:11:18,096 --> 01:11:21,579 Apa yang terjadi dengan Gordo dan Ayahnya? 908 01:11:31,787 --> 01:11:33,073 Kita sudah benar-benar melakukan proses lanjutan. 909 01:11:33,127 --> 01:11:35,316 Mereka tak seharusnya mendapat kesan jika aku.../Hey, Robyn. 910 01:11:35,416 --> 01:11:37,697 ...dan membuat mereka berpikir jika aku... Hey, Sayang. 911 01:11:37,816 --> 01:11:40,763 Kau tahu, aku bersemangat dengan pekerjaan dan... 912 01:11:40,896 --> 01:11:42,032 Ya, aku sudah melakukan itu untukmu. 913 01:11:42,098 --> 01:11:43,756 Keputusannya diberikan hari senin, mengerti? 914 01:11:43,856 --> 01:11:46,097 Aku sudah memberikan rekomendasiku... 915 01:11:46,336 --> 01:11:48,916 ...dan menurutku tak ada yang perlu kau khawatirkan, jujur saja. 916 01:11:49,016 --> 01:11:51,116 Bukankah kau menyebutkan jika ada orang lainnya? 917 01:11:51,216 --> 01:11:52,756 "Danny" sesuatu? 918 01:11:52,856 --> 01:11:54,680 Danny McDonald. Kau sudah dengar? 919 01:11:54,767 --> 01:11:56,866 Tidak, sesuatu sudah terjadi, bung. 920 01:11:56,976 --> 01:11:59,827 Benarkah?/Ya. Dia sedang di investigasi. 921 01:11:59,912 --> 01:12:02,250 Dengar, sudah larut. Kenapa tidak kita bahas ini besok pagi? 922 01:12:02,358 --> 01:12:04,796 Aku sudah cukup lama menahanmu disini./Ya. 923 01:12:04,896 --> 01:12:06,637 Tentu saja. Ini sudah larut. 924 01:12:06,733 --> 01:12:08,796 Aku akan keluar. Robyn, aku pergi. Suamimu mengusirku. 925 01:12:08,896 --> 01:12:11,749 Hey, mau bermain golf besok?/ Baiklah./Sungguh? 926 01:12:13,136 --> 01:12:19,102 Kau mengendap dibelakangku dan kau mencari tahu seseorang dari masa laluku? 927 01:12:19,214 --> 01:12:22,116 Bicaralah padaku soal itu./ Aku takkan bicara apapun padamu... 928 01:12:22,216 --> 01:12:23,437 ...karena itu sampah! 929 01:12:23,497 --> 01:12:25,876 Akuilah jika kau yang mengatakan cerita.../Berhenti bicara. 930 01:12:25,976 --> 01:12:28,325 ...yang hampir membuat seseorang terbunuh! 931 01:12:28,364 --> 01:12:32,236 Berhenti./Ayahnya mencoba untuk membunuhnya./Hentikan! 932 01:12:32,336 --> 01:12:34,196 Dia mencoba membakarnya./ Lupakanlah. 933 01:12:34,296 --> 01:12:38,236 Simon, apa yang kau katakan mempengaruhi hidup orang lain. 934 01:12:38,336 --> 01:12:41,093 Ayahnya ditangkap karena percobaan pembunuhan! 935 01:12:41,187 --> 01:12:43,586 Tidak, Ayahnya hanya sedikit membuatnya tak sadarkan diri, 936 01:12:43,686 --> 01:12:45,316 Lalu sekarang, 25 tahun kemudian... 937 01:12:45,416 --> 01:12:49,165 ...ceritanya menjadi keluar dari proporsinya. Itu saja! 938 01:12:49,496 --> 01:12:51,011 Jadi kau mengetahuinya. 939 01:12:51,126 --> 01:12:54,298 Astaga. Aku bajingan, Robyn, mengerti? 940 01:12:54,394 --> 01:12:55,954 Aku membuat hidupnya seperti di neraka... 941 01:12:55,978 --> 01:12:57,346 ...dan aku perlakukan dia seperti kotoran. 942 01:12:57,347 --> 01:13:00,196 Apa itu yang kau coba cari tahu? Jika aku seorang bajingan? 943 01:13:00,296 --> 01:13:03,508 Aku dulu memang seorang bajingan! Mengerti? 944 01:13:04,896 --> 01:13:07,045 Ayahku bertingkah brengsek padaku. Perlakukan aku layaknya kotoran. 945 01:13:07,112 --> 01:13:08,917 Tapi aku menerimanya. Aku mencernanya. 946 01:13:08,969 --> 01:13:11,893 Aku tidak merangkul tangan dan berlutut sambil menangis, 947 01:13:12,152 --> 01:13:16,267 Berdoa tentang itu. Tertahan di masa lalu soal itu. 948 01:13:18,416 --> 01:13:20,694 Aku melanjutkan hidup. Aku membuat sesuatu untuk hidupku. 949 01:13:20,768 --> 01:13:23,116 Dunia ini tentang pemenang dan pecundang, 950 01:13:23,216 --> 01:13:25,969 Dan kita semua di taman bermain yang sama, kau tahu? 951 01:13:26,070 --> 01:13:29,862 Coba tebak, jika seseorang gagal, lalu kemudian dia mengeluh soal itu, 952 01:13:29,956 --> 01:13:33,438 Dia hanya tertahan, karena dia ingin untuk tertahan, 953 01:13:33,519 --> 01:13:36,957 Karena dia tak bisa melupakan yang terjadi! 954 01:13:37,416 --> 01:13:40,876 Dia takkan membuatku kembali dan meminta maaf atas sesuatu yang tak aku ketahui, 955 01:13:40,976 --> 01:13:44,524 Yang bukan tanggung jawabku, yang tidak aku pedulikan! 956 01:13:44,656 --> 01:13:46,401 Aku tidak berhutang apa-apa dengannya! 957 01:13:46,513 --> 01:13:48,396 Kau bisa berkata kau menyesal karena kau bagian dari itu. 958 01:13:48,496 --> 01:13:52,413 Persetan itu! Orang tidak meminta maaf pada siapapun setiap waktu, Robyn. 959 01:13:52,527 --> 01:13:53,956 Bukan begitu cara kerjanya dunia. 960 01:13:54,056 --> 01:13:56,636 Atau itu yang kau ingin terjadi padamu? Apa ini tentang itu? 961 01:13:56,736 --> 01:14:00,777 Kau berkhayal semua teman wanita SMA-mu yang perlakukanmu seperti sampah... 962 01:14:00,898 --> 01:14:02,509 ...akan berbaris secara tiba-tiba, berkata, 963 01:14:02,570 --> 01:14:05,450 "Hey, Robyn, kami sangat menyesal tentang bagaimana kami perlakukanmu..." 964 01:14:05,776 --> 01:14:07,446 Itu bagus. 965 01:14:08,096 --> 01:14:09,621 Kau adalah penindas! 966 01:14:09,736 --> 01:14:14,164 Dulu kau begitu, dan sekarang kau tetap begitu! 967 01:14:17,256 --> 01:14:18,985 Aku akan anggap itu sebagai permintaan maaf. 968 01:14:19,096 --> 01:14:20,940 Astaga, ini bukan tentang permintaan maaf! 969 01:14:21,080 --> 01:14:22,699 Simon, ini tentang kau dan aku! 970 01:14:22,816 --> 01:14:26,707 Kau harus lakukan ini untuk kita, karena jika kau tidak coba perbaiki ini... 971 01:14:26,856 --> 01:14:29,072 Jika kau tidak... 972 01:14:30,696 --> 01:14:34,126 Bahkan jika aku ingin, aku tidak tahu dimana mencarinya. 973 01:14:34,186 --> 01:14:35,960 Jadi simpanlah! 974 01:14:40,736 --> 01:14:46,449 Ya, kau tahu. Kau sepertinya tahu banyak hal. 975 01:15:19,416 --> 01:15:22,436 Surat itu berada di jendela mobilku... 976 01:15:22,536 --> 01:15:24,928 ...tak lama setelah dia mengirim surat itu, 977 01:15:25,416 --> 01:15:29,370 Dan itu adalah alasan aku melakukan pemeriksaan latar belakangnya. 978 01:15:29,496 --> 01:15:33,440 Lalu kemudian meminta seorang pengacara menghubunginya... 979 01:15:34,576 --> 01:15:36,862 ...dan mendapatkan perintah penahanan. 980 01:15:37,296 --> 01:15:39,476 Maafkan aku. Aku hanya mencoba untuk melindungimu. 981 01:15:39,576 --> 01:15:43,394 Aku ingin ini menjadi masalahku, bukan msalahmu. 982 01:15:44,416 --> 01:15:48,341 Aku tidak tahu sejauh mana ayahnya menyakitinya. 983 01:15:48,456 --> 01:15:50,996 Aku mendengar cerita-cerita, tapi aku tidak tahu sampai sejauh mana. 984 01:15:51,096 --> 01:15:53,798 Lucu. Saat seseorang cukup berbohong kepadamu, 985 01:15:53,865 --> 01:15:58,104 Kau hanya berhenti percaya apapun yang mereka katakan. 986 01:15:59,976 --> 01:16:03,953 Karena selama ini, aku pikir jika aku gila, 987 01:16:04,336 --> 01:16:06,343 Dan ternyata tidak. 988 01:16:07,336 --> 01:16:09,857 Dan kau membiarkan aku. 989 01:16:12,536 --> 01:16:15,240 Lalu aku tersadar, 990 01:16:16,136 --> 01:16:19,244 Aku tidak tahu siapa kau sebenarnya. 991 01:16:31,016 --> 01:16:34,387 Apa yang bisa aku lakukan untuk memperbaikinya kepadamu? 992 01:16:35,816 --> 01:16:38,601 Kau bertanya pada orang yang salah. 993 01:16:49,094 --> 01:16:52,636 Pertanyaan terakhir kita adalah pertanyaan babak bonus. 994 01:16:52,736 --> 01:16:57,604 Album mana yang terkenal diperkenalkan sebagai bukti... 995 01:16:57,711 --> 01:17:06,279 ...dalam kasus pembunuhan Tate-LaBianca, Los Angeles, tahun 1969? 996 01:17:06,696 --> 01:17:12,517 Juga dianggap sebagai pembunuhan "Apa"? Pembunuhan "Apa"? 997 01:17:21,229 --> 01:17:22,943 Hey. 998 01:17:23,616 --> 01:17:25,424 Gordo. 999 01:17:27,162 --> 01:17:30,314 Simon. Bagaimana kabarmu? 1000 01:17:30,536 --> 01:17:34,313 Lama tak bertemu. Aku melihatmu diatas sana. Ingin menyapamu. 1001 01:17:35,136 --> 01:17:39,202 Sebenarnya, aku melacakmu, oke? 1002 01:17:40,588 --> 01:17:46,186 Aku mau meminta maaf. 1003 01:17:47,296 --> 01:17:53,562 Robyn dan aku bicara tentang hal yang terjadi saat sekolah dulu. 1004 01:17:53,776 --> 01:17:57,164 Tentang bagaimana aku tidak perlakukanmu dengan baik, dan... 1005 01:17:57,416 --> 01:18:01,813 ...dia ingin aku untuk berdamai. 1006 01:18:02,136 --> 01:18:05,866 Atau seperti yang kau bilang, yang berlalu biarlah berlalu. 1007 01:18:06,486 --> 01:18:11,767 Jadi.../Jadi dia ingin kau untuk datang. 1008 01:18:13,136 --> 01:18:15,909 Tidak, dengar. 1009 01:18:17,256 --> 01:18:22,446 Aku takkan kesini jika aku tidak ingin berada disini. 1010 01:18:23,616 --> 01:18:27,565 Jadi disinilah aku, dan aku meminta maaf kepadamu. 1011 01:18:29,656 --> 01:18:34,983 Lalu?/Lalu, apa?/ Kau terima permintaan maafku? 1012 01:18:36,256 --> 01:18:39,000 Ini terlalu terlambat untuk itu. 1013 01:18:39,376 --> 01:18:41,302 Baiklah, aku paham. 1014 01:18:41,816 --> 01:18:44,396 Kau tahu, aku sudah bersedia./ Benarkah? 1015 01:18:44,496 --> 01:18:46,556 Ya. Menurutmu apa yang aku lakukan disini? 1016 01:18:46,656 --> 01:18:49,822 Kau sudah selesai dengan masa lalu, 1017 01:18:49,976 --> 01:18:52,766 Tapi masa lalu belum selesai denganmu. 1018 01:18:53,136 --> 01:18:54,742 Apa? Apa maksudmu dengan itu? 1019 01:18:55,073 --> 01:18:59,036 Itu pepatah./Aku tahu itu pepatah, tapi apa maksudmu? 1020 01:18:59,136 --> 01:19:01,448 Hey, aku memberimu pertanyaan. 1021 01:19:05,896 --> 01:19:08,635 Hey!/Aku memberimu kesempatan. 1022 01:19:09,136 --> 01:19:10,877 Aku memberimu pertanyaan! 1023 01:19:12,456 --> 01:19:15,390 Hey, jawab pertanyaanku. 1024 01:19:21,136 --> 01:19:25,724 Terima permintaan maafku./ Kubilang ini sudah terlambat untuk itu. 1025 01:19:30,736 --> 01:19:32,817 Ini sudah terlalu terlambat untukmu, Gordo! 1026 01:19:32,976 --> 01:19:34,735 Lihatlah dirimu. 1027 01:19:35,176 --> 01:19:38,076 Sekarang aku mau kau mendengar aku. Aku mau kau pahami sesuatu. 1028 01:19:38,176 --> 01:19:41,770 Biarkan saja! Dengarkan aku! 1029 01:19:41,836 --> 01:19:45,804 Siapa kau sekarang adalah salahmu sendiri. Itu tak ada kaitannya denganku! 1030 01:19:46,216 --> 01:19:49,181 Paham? Jika kau pernah mendekati aku atau keluargaku lagi, 1031 01:19:49,268 --> 01:19:52,158 Aku akan menghancurkanmu! kau mengerti? 1032 01:20:22,896 --> 01:20:24,936 Bagaimana? 1033 01:20:27,616 --> 01:20:31,871 Aku bertemu dia, dan... 1034 01:20:43,136 --> 01:20:45,455 Apa yang dia katakan? 1035 01:20:45,816 --> 01:20:47,760 Dia... 1036 01:20:49,256 --> 01:20:53,123 Dia tampak begitu menghargai, kau tahu? 1037 01:20:54,616 --> 01:20:56,865 Dan... 1038 01:21:08,976 --> 01:21:11,397 Aku benar-benar minta maaf. 1039 01:21:13,936 --> 01:21:16,232 Aku sangat menyesal. 1040 01:21:18,296 --> 01:21:21,591 Tapi ini pastinya berakhir. 1041 01:21:23,696 --> 01:21:25,585 Syukurlah. 1042 01:21:25,776 --> 01:21:28,408 Aku benar-benar minta maaf, Sayang. 1043 01:21:32,320 --> 01:21:34,882 Untuk segalanya. 1044 01:21:39,296 --> 01:21:41,790 Ya. Aku juga. 1045 01:21:49,296 --> 01:21:52,261 Pidato!/Yang aku ingin katakan adalah penerusku... 1046 01:21:52,381 --> 01:21:53,825 Berdiri./Pidato. 1047 01:21:53,919 --> 01:21:55,741 Pidato, Simon. Ayolah./ Seorang pria yang identik... 1048 01:21:55,842 --> 01:21:59,060 ...dengan kerja keras, dengan integritas, 1049 01:21:59,516 --> 01:22:01,398 Dengan hanya menjadi seorang penjilat, tapi! 1050 01:22:01,599 --> 01:22:05,635 Tak ada menurutku yang lebih baik mengisi posisi ini... 1051 01:22:05,736 --> 01:22:09,857 ...selain orang yang dengan bangga yang ku sebut orang hebat dan teman baik. 1052 01:22:10,016 --> 01:22:15,041 Perwakilan Divisi Penjualan Nasional Orthus' yang baru./Itu semua karena kau. 1053 01:22:15,188 --> 01:22:19,043 Pidato./Semua pujian diberikan kepada Kevin. 1054 01:22:19,153 --> 01:22:21,402 Sungguh, tanpamu ini tidak akan terjadi. 1055 01:22:21,545 --> 01:22:24,015 Terima kasih. Kalian dengar? Dia bilang, "semua pujian diberikan pada Kevin." 1056 01:22:24,092 --> 01:22:26,396 Dan untuk kalian ketahui, 1057 01:22:26,496 --> 01:22:30,004 Aku senang dan aku mencintaimu, dan aku mencintai dia... 1058 01:22:30,118 --> 01:22:32,940 ...dan kalian semua.../ Pidato yang lebih baik. 1059 01:22:37,856 --> 01:22:39,076 Apa itu? 1060 01:22:39,176 --> 01:22:41,272 Apa itu ranting pohon?/ Itu besar./Kau tak apa? 1061 01:22:41,362 --> 01:22:43,713 Seseorang tidak mau kau memberikan pidato. 1062 01:22:43,896 --> 01:22:47,211 Kau baru saja melompat. Melompat begitu jauh. 1063 01:22:47,416 --> 01:22:49,603 Aku tidak tahu apa itu./ Apa itu? 1064 01:22:49,736 --> 01:22:51,756 Apa itu kaca?/Hati-hati. 1065 01:22:51,856 --> 01:22:55,124 Apa-apaan ini?/ Nyalakan lampunya. 1066 01:23:02,720 --> 01:23:05,694 Apa itu mengenaimu?/Tidak./Kau tak apa?/Kau tak apa? hubungi polisi. 1067 01:23:05,736 --> 01:23:07,636 Kurasa itu batu./Astaga... 1068 01:23:07,736 --> 01:23:08,996 Kau baik-baik saja?/Ya. 1069 01:23:09,096 --> 01:23:11,697 Kalian semua tak apa?/ Apa semuanya tak apa?/Hey. 1070 01:23:14,776 --> 01:23:16,716 Hubungi polisi. 1071 01:23:20,936 --> 01:23:22,459 Teman-teman... 1072 01:23:24,056 --> 01:23:25,881 Baiklah, hati-hati. 1073 01:23:27,576 --> 01:23:31,515 Matikan itu./Sudah hilang, apapun itu. 1074 01:23:32,216 --> 01:23:34,426 Kau harus masukkan laporan. 1075 01:23:35,296 --> 01:23:37,226 Apa itu? 1076 01:23:46,256 --> 01:23:48,676 Semuanya, mundur. Tidak, semuanya mundur. 1077 01:23:48,776 --> 01:23:50,095 Simon! 1078 01:23:50,736 --> 01:23:52,236 Simon! Ya Tuhan! 1079 01:23:52,336 --> 01:23:53,656 Mundur!/Simon! 1080 01:23:53,869 --> 01:23:55,090 Hati-hati! Awas!/Mundur. 1081 01:23:55,115 --> 01:23:57,422 Awas./Semuanya, mundur, sungguh./Tidak. 1082 01:23:58,816 --> 01:24:00,962 Yesus! Tuhan! 1083 01:24:01,416 --> 01:24:04,529 Siapa kau?/Astaga, Danny, apa-apaan ini? 1084 01:24:05,096 --> 01:24:06,939 Siapa orang ini? 1085 01:24:07,698 --> 01:24:10,026 Lepas!/Kau kenal orang ini?/ Ya, dia Danny McDonald! 1086 01:24:10,119 --> 01:24:12,067 Enyahlah!/Teman-teman, aku mengenalnya. 1087 01:24:12,196 --> 01:24:13,930 Dia Danny McDonald./ Lepaskan! 1088 01:24:14,096 --> 01:24:16,366 Lepaskan dia. Ayolah. 1089 01:24:17,816 --> 01:24:19,963 Kau orang yang mencurangiku di kantor, 1090 01:24:20,041 --> 01:24:22,836 Aku tahu itu kau, keparat!/ Hey! 1091 01:24:22,936 --> 01:24:26,347 Lepaskan aku!/Hey! 1092 01:24:26,776 --> 01:24:28,716 Aku melihat emailnya, brengsek! 1093 01:24:28,816 --> 01:24:30,916 Berkata kau kenal dari perusahaan lamaku, benar? 1094 01:24:31,016 --> 01:24:34,476 Siapa yang kau kenal di Parker & Fitch? 1095 01:24:34,576 --> 01:24:36,283 Kau membuat semua omong kosong itu, akuilah! 1096 01:24:36,389 --> 01:24:39,276 Aku kehilangan pekerjaanku karenamu, dasar pembohong keparat! 1097 01:24:39,376 --> 01:24:41,806 Siapa yang kau kenal? 1098 01:24:45,976 --> 01:24:48,566 Tidak. Sial./Hey. 1099 01:24:48,976 --> 01:24:51,275 Tidak. 1100 01:24:52,468 --> 01:24:55,432 Kumohon, ayolah. Tidak. Aku tak boleh ditangkap, kumohon. 1101 01:24:55,457 --> 01:24:57,937 Tak apa./Tidak... 1102 01:24:58,376 --> 01:24:59,947 Lepaskan dia. 1103 01:25:00,496 --> 01:25:03,925 Cepat lepaskan dia. Lepaskan dia. 1104 01:25:05,656 --> 01:25:07,854 Pergilah. 1105 01:25:20,576 --> 01:25:22,873 Kurasa ini saatnya. 1106 01:25:23,496 --> 01:25:25,236 Oke. Baiklah, ayo. 1107 01:25:25,336 --> 01:25:28,701 Ini saatnya./Simon?/ Ini saatnya./Ambil kuncimu. 1108 01:25:28,816 --> 01:25:30,656 Apa ada yang menghalangimu?/ Ayo ambil tasmu, oke? 1109 01:25:30,723 --> 01:25:33,807 Baiklah./Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa. 1110 01:27:07,376 --> 01:27:08,871 Hey, Kevin, bagaimana kabarmu? 1111 01:27:08,980 --> 01:27:11,955 Simon, kita harus bicara. Kau ada waktu? 1112 01:27:13,293 --> 01:27:15,858 Ya. Aku ada waktu. Ada apa? 1113 01:27:15,976 --> 01:27:18,429 Aku memberinya bantuan. Orang ini punya catatan buruk. 1114 01:27:18,518 --> 01:27:22,401 Dengar, Simon, ini menyiksaku menghubungimu sepanjang hari, tapi... 1115 01:27:22,426 --> 01:27:23,841 Kevin, dengarkan aku./ ...aku harus peringatkanmu. 1116 01:27:23,866 --> 01:27:26,796 Mereka tahu tentang urusan Danny dijebak. 1117 01:27:26,896 --> 01:27:29,770 Mereka mau kantormu bersih sebelum akhir pekan ini. 1118 01:27:29,976 --> 01:27:33,691 Tuhan, ini benar-benar kacau. Kau tahu, aku sudah membelamu. 1119 01:27:33,856 --> 01:27:35,799 Kawan, aku akan menghubungimu kembali. Kuharap kau mengerti. 1120 01:27:35,875 --> 01:27:37,024 Kita akan mengusahakan ini nanti, mengerti? 1121 01:27:37,084 --> 01:27:40,027 Simpan usahamu, mengerti? Keputusan sudah akhir. 1122 01:27:40,296 --> 01:27:42,506 Aku akan hubungi kau nanti. 1123 01:27:46,094 --> 01:27:48,233 Dengan apa mereka memberiku?/ Tidak masalah./Tentu. 1124 01:27:48,258 --> 01:27:50,557 Aku terkejut kau masih bisa bicara sekarang. 1125 01:27:50,656 --> 01:27:53,486 Kau sebaiknya pulang dan tidur. 1126 01:27:57,576 --> 01:27:59,640 Aku akan membawakanmu teh itu, oke?/Baiklah. 1127 01:27:59,742 --> 01:28:02,249 Terima kasih, Lucy. 1128 01:28:12,336 --> 01:28:15,863 Mereka orang yang baik, bukan? Lucy dan Ron? 1129 01:28:16,176 --> 01:28:18,177 Ingatkan aku, aku mungkin harus memeriksa Ron. 1130 01:28:18,262 --> 01:28:20,476 Melihat bagaimana pekerjaannya dengan jendela. 1131 01:28:20,576 --> 01:28:24,181 Mungkin juga mandi untuk kita berdua. 1132 01:28:25,696 --> 01:28:28,691 Melihat apa Ron bisa menjaga Jangles untuk beberapa hari. 1133 01:28:28,798 --> 01:28:30,947 Kedengarannya bagus./ Baiklah. 1134 01:28:33,896 --> 01:28:35,886 Kau tak apa?/Ya. 1135 01:28:37,422 --> 01:28:39,743 Hubungi aku jika kau butuh yang lainnya. 1136 01:28:40,882 --> 01:28:42,739 Simon? 1137 01:28:51,216 --> 01:28:55,148 Aku tak ingin kembali ke rumah itu. 1138 01:28:56,456 --> 01:29:01,202 Astaga, ini tidak mudah, Simon. Khususnya sekarang. 1139 01:29:02,609 --> 01:29:04,546 Aku... 1140 01:29:08,416 --> 01:29:12,370 Aku tidak ingin kembali kerumah itu bersamamu. 1141 01:29:19,616 --> 01:29:21,640 Kau... 1142 01:29:27,422 --> 01:29:29,075 Baiklah. 1143 01:29:29,416 --> 01:29:33,224 Aku akan segera kembali lalu kita akan bicara. 1144 01:29:34,776 --> 01:29:37,213 Aku segera kembali. 1145 01:30:43,808 --> 01:30:46,134 Hadiah 1146 01:32:08,754 --> 01:32:10,362 Mainkan Aku 1147 01:32:21,272 --> 01:32:22,828 Aku beritahu kau kenapa dia tidak punya istri. 1148 01:32:22,853 --> 01:32:25,477 Dia ingin untuk menikahimu. Dia ingin kau menjadi istrinya. 1149 01:32:25,551 --> 01:32:27,180 Astaga, Simon./Benar. 1150 01:32:27,215 --> 01:32:29,190 Ayolah, Sayang. Orang ini sangat suka denganmu. 1151 01:32:29,229 --> 01:32:31,396 Bilang padaku kau tidak melihatnya. Ayolah. 1152 01:32:31,496 --> 01:32:33,474 Aku benar-benar tak berpikir itu adalah alasannya. 1153 01:32:33,577 --> 01:32:35,036 Hentikan/Ayolah, Sayang. 1154 01:32:35,136 --> 01:32:39,981 Kenapa semua pengantaran dan mampir hanya saat kau sendirian dirumah? 1155 01:32:40,076 --> 01:32:43,661 Kurasa dia terobsesi denganmu, Sayang. Kurasa dia ingin mencumbumu. 1156 01:32:43,774 --> 01:32:46,359 Kurasa dia ingin menjadi aku, ingin pindah kedalam rumah. 1157 01:32:46,458 --> 01:32:49,118 Dia ingin bermain Ayah dan Ibu denganmu, 1158 01:32:49,267 --> 01:32:50,306 Keparat yang menyedihkan. 1159 01:32:50,416 --> 01:32:52,737 Aku Gordo Si Orang Aneh. 1160 01:32:58,098 --> 01:32:59,886 Apa? 1161 01:33:04,116 --> 01:33:07,869 ...penis yang sangat kecil, 1162 01:33:08,496 --> 01:33:11,022 Penis yang menyedihkan. 1163 01:33:11,136 --> 01:33:14,493 Aku Gordo Si Orang Aneh dan aku menginginkanmu untukku sendiri. 1164 01:33:14,558 --> 01:33:15,709 Bisakah aku memilikimu?/ Tidak. 1165 01:33:15,733 --> 01:33:17,081 Bisakah aku memilikimu, tolong? Kenapa tidak? 1166 01:33:17,175 --> 01:33:18,516 Kenapa tidak?/ Karena kau menjijikkan. 1167 01:33:35,176 --> 01:33:38,882 Aku datang untuk mengatakan... 1168 01:33:51,696 --> 01:33:54,234 ...selamat. 1169 01:34:03,486 --> 01:34:05,192 Tonton Aku 1170 01:34:33,056 --> 01:34:35,607 Apa yang terjadi denganmu? 1171 01:34:39,115 --> 01:34:44,511 Apa Simon yang melakukan itu kepadamu?/Dia hanya... 1172 01:34:45,696 --> 01:34:50,984 Aku tidak tahu apa yang terjadi dengannya. Dia menggila. 1173 01:36:01,776 --> 01:36:04,306 Laki-laki atau perempuan? 1174 01:36:14,456 --> 01:36:16,780 Dia laki-laki. 1175 01:36:28,336 --> 01:36:31,456 Aku sangat senang untukmu. 1176 01:36:49,374 --> 01:36:52,887 Orang baik pantas mendapat hal yang baik. 1177 01:36:53,536 --> 01:36:55,773 Tidak. Sial! 1178 01:36:56,603 --> 01:36:58,752 Apa yang kau lakukan? 1179 01:37:13,807 --> 01:37:16,327 Ayo, Robyn, angkat teleponnya. 1180 01:37:17,304 --> 01:37:19,926 Hai, kau menghubungi Robyn. Aku tak bisa menerima telepon saat ini. 1181 01:37:19,951 --> 01:37:21,982 Silahkan tinggalkan pesan./ Sial! 1182 01:37:45,774 --> 01:37:48,159 Robyn? 1183 01:38:03,776 --> 01:38:05,927 Hey! Gordon! 1184 01:38:06,609 --> 01:38:08,142 Hey! 1185 01:38:08,576 --> 01:38:10,876 Hey! Gordon! 1186 01:38:10,976 --> 01:38:13,774 Dasar bajingan gila! 1187 01:38:43,656 --> 01:38:45,325 Gordo! 1188 01:38:55,242 --> 01:38:56,921 Halo? 1189 01:38:58,656 --> 01:39:01,767 Keparat kau! Dimana kau?/ Jangan menyelaku. 1190 01:39:01,841 --> 01:39:04,477 Jika kau tak keberatan, aku akan mengatakan ini dengan terus terang... 1191 01:39:04,551 --> 01:39:07,220 ...dan kau bisa bicara setelahnya, paham? 1192 01:39:08,056 --> 01:39:11,476 Apa kau yang akan mengatakan padanya, atau aku? 1193 01:39:11,576 --> 01:39:13,707 Tidak, kumohon. 1194 01:39:13,781 --> 01:39:15,076 Gordo, dengar..../"Kumohon?" 1195 01:39:15,176 --> 01:39:16,396 "Kumohon?" 1196 01:39:16,496 --> 01:39:20,441 Bajingan menyeramkan yang menyedihkan. 1197 01:39:21,817 --> 01:39:25,512 Katakan "Menyedihkan". Ya, "Menyedihkan". Katakanlah. 1198 01:39:26,696 --> 01:39:28,858 Ya, kau berkeringat sekarang. Kau tahu? 1199 01:39:28,883 --> 01:39:30,139 Kau tahu apa yang benar-benar kau inginkan, 1200 01:39:30,164 --> 01:39:32,337 Yang sangat kau inginkan adalah agar aku memberitahumu semuanya baik-baik saja. 1201 01:39:32,414 --> 01:39:34,647 Jika itu tidak terjadi. 1202 01:39:35,696 --> 01:39:38,564 Apa itu mengingatkanmu pada sesuatu? 1203 01:39:39,323 --> 01:39:41,320 Kau pernah lakukan itu kepadaku. 1204 01:39:41,496 --> 01:39:43,627 Dasar brengsek. 1205 01:39:44,597 --> 01:39:49,100 Siap? Aku tidak melakukannya. Sudah. 1206 01:39:49,416 --> 01:39:52,153 Aku tidak menyentuhnya. 1207 01:39:53,216 --> 01:39:54,996 Atau mungkin aku melakukannya. 1208 01:39:55,216 --> 01:39:57,956 Entahlah. Lihat, aku bisa beritahu kau yang sebenarnya. 1209 01:39:58,056 --> 01:39:59,998 Mungkin aku tidak melakukannya, 1210 01:40:00,099 --> 01:40:02,884 Tapi seorang pembohong takkan percaya orang lain, bukan? 1211 01:40:03,056 --> 01:40:06,881 Kurasa kau harus pergi dan melihat anakmu. 1212 01:40:08,536 --> 01:40:11,171 Itu semua di matanya. 1213 01:40:11,856 --> 01:40:17,940 Kau lihat apa yang terjadi saat kau meracuni pikiran orang lain dengan ide-ide. 1214 01:42:37,576 --> 01:42:52,899 ObezSubs