1
00:01:49,520 --> 00:01:52,705
Ćao, ti mora da si Kejsi? - Jesam,
zdravo. - Drago mi je. Sajmon.
2
00:01:52,805 --> 00:01:55,025
Zdravo Sajmone. - Moja
žena, Robin. Izvinite na čekanju.
3
00:01:55,039 --> 00:01:58,248
Ma nije problem.
- Bilo je malo teško doći dovde ali...
4
00:01:58,359 --> 00:02:00,447
smo uspeli.
- Ali vredelo je.
5
00:02:00,519 --> 00:02:04,691
Pogledajte ribnjak na ulazu.
Mislim da je fantastičan.
6
00:02:04,760 --> 00:02:08,765
Ali nema riba?
- Nema riba. Morate dovesti svoje.
7
00:02:08,840 --> 00:02:13,521
Dizajn kuće je takav da
ima puno prostora...
8
00:02:13,719 --> 00:02:16,723
Ulazi i mnogo svetlosti
što lično, veoma volim.
9
00:02:16,800 --> 00:02:19,883
Uz ovaj veliki kamin.
10
00:02:20,540 --> 00:02:24,163
Šta vas je dovelo u Kaliforniju?
- Pa, ja sam dobio novi posao.
11
00:02:24,240 --> 00:02:26,890
Čestitam.
- Da, vrlo uzbudljivo.
12
00:02:26,940 --> 00:02:29,128
Iz Čikaga ste?
13
00:02:29,199 --> 00:02:32,248
Moja žena jeste. Ja sam zapravo
odrastao malo južnije odavde.
14
00:02:32,319 --> 00:02:37,289
Ovo nam je nov početak.
- Eno vam je kancelarija.
15
00:02:48,940 --> 00:02:54,059
I? Nije baš ono što smo tražili,
ali interesantno je, zar ne?
16
00:02:54,159 --> 00:02:57,090
Lep pogled?
- Sviđa ti se? Šta misliš?
17
00:02:57,159 --> 00:03:00,121
Da. Da.
18
00:03:05,780 --> 00:03:08,985
Baš si blesav.
- Hoćeš da vidiš spavaće sobe?
19
00:03:09,000 --> 00:03:12,240
Da, pogledaću.
20
00:03:24,960 --> 00:03:27,723
Brzo kupujemo i onda...
- Brzo ćemo odraditi sve...
21
00:03:27,800 --> 00:03:30,200
Uskoro će zatvoriti.
22
00:03:33,960 --> 00:03:36,286
Ok.
23
00:03:37,479 --> 00:03:40,509
Kakav je vaš dan danas?
- Dobar.
24
00:03:42,119 --> 00:03:45,050
U redu, je li to sve za vas?
25
00:03:45,159 --> 00:03:49,324
Samo još jedna stvar koju
će doneti moja žena, nadam se.
26
00:03:49,400 --> 00:03:51,740
Nema problema.
Samo ću izabrati datum isporuke.
27
00:03:51,759 --> 00:03:56,288
Hvala, i bi li do kraja
dana bilo suviše ambiciozno?
28
00:03:56,360 --> 00:03:59,569
Kasno je, zar ne?
- Da, kamion nam je već otišao.
29
00:03:59,639 --> 00:04:03,925
Da li je u redu sutra? Negde od
7 do 9? - Zvuči dobro.
30
00:04:04,000 --> 00:04:07,206
E izvini. Zdravo. - Ćao.
31
00:04:07,280 --> 00:04:11,301
Izvini što smetam.
Mislim da te znam.
32
00:04:13,199 --> 00:04:16,124
Znaš me? Izvini,
ne mogu da te se setim.
33
00:04:16,199 --> 00:04:20,302
Zoveš se Sajmon? Sajmon Kalem?
- Da, Sajmon. Zdravo.
34
00:04:20,519 --> 00:04:25,329
Kako se znamo? - Mislim
da... išli smo u školu zajedno.
35
00:04:25,399 --> 00:04:28,449
Stvarno? Koju?
- Fermaunt... Fermaunt Park.
36
00:04:28,519 --> 00:04:31,603
Stvarno? U isti razred?
Koja si godina bio?
37
00:04:31,680 --> 00:04:33,930
Ćao dušo.
Izvini me na sekund.
38
00:04:33,999 --> 00:04:36,122
Zatvaraju za 15 minuta.
- U redu, požurićemo.
39
00:04:36,199 --> 00:04:38,567
Ovo je moja žena, Robin.
Ovo je... izvini, kako se ono zoveš?
40
00:04:38,639 --> 00:04:42,506
Gordon Mosli. Gordo.
- Ćao, Gordone. Ja sam Robin. - Gordo?
41
00:04:42,519 --> 00:04:47,566
Čoveče, nisam te prepoznao.
Gordon Mosli.
42
00:04:48,040 --> 00:04:51,327
Pobogu... dušo, Gordo i ja
smo išli u školu zajedno pre...
43
00:04:51,399 --> 00:04:55,623
ni ne znam, nekih 80 godina?
- Stvarno? - Otprilike.
44
00:04:55,639 --> 00:04:58,900
Izvinite, samo... - Izgledaš potpuno
drugačije. - Izvinite, samo mi treba
45
00:04:59,000 --> 00:05:03,009
adresa za... - Da. 32 Keslvud.
- To je baš super.
46
00:05:03,079 --> 00:05:05,971
Mi smo se upravo doselili iz Čikaga.
- Oh, sjajan grad.
47
00:05:06,040 --> 00:05:08,480
Znači on se vratio kući?
- Pa... skoro kući.
48
00:05:08,560 --> 00:05:11,839
Blizu, blizu. Ne baš kući.
- Svideće vam se ovde.
49
00:05:11,879 --> 00:05:16,802
Pa da... moramo da idemo ali,
možemo da...
50
00:05:16,820 --> 00:05:20,820
Što ne bi uzela Gordov broj telefona?
- Naravno. Pa ćemo te zvati da pričamo?
51
00:05:20,920 --> 00:05:24,408
Imamo o čemu da razgovaramo. Zar ne?
- Odlično, to je savršeno.
52
00:05:24,560 --> 00:05:30,560
Evo ako hoćeš da... - Gordo, izvini
što nemamo vremena sad...
53
00:05:33,679 --> 00:05:37,886
Sve je u redu?
- Da, znaš, ne mogu da se žalim.
54
00:05:37,899 --> 00:05:41,900
To je lepo čuti.
Drago mi je što smo se videli.
55
00:05:42,000 --> 00:05:44,641
Vidimo se. Ok, zvaćemo te.
- Bilo je lepo upoznati te Robin.
56
00:05:44,720 --> 00:05:49,687
Takođe. - Kako
neugodno. Pola razgovora,
57
00:05:49,759 --> 00:05:52,725
nisam znao ko je on uopšte.
- Stvarno? - Da.
58
00:05:52,800 --> 00:05:55,086
Delovao je fino.
- Da.
59
00:07:06,639 --> 00:07:12,359
Nećemo zakasniti. Prestani da brineš.
Ne brinem. - Hej, ćao.
60
00:07:13,199 --> 00:07:17,210
Lusi i Ron.
- Ćao. Ja bih bio Ron.
61
00:07:17,519 --> 00:07:20,544
Robin.
- Dobrodošli u kraj.
62
00:07:20,600 --> 00:07:24,401
Hvala.
- Dobro se snalazite? - Da.
63
00:07:24,519 --> 00:07:28,240
Ako hoćeš dođi na šolju čaja
ili čašu vina, znaš,
64
00:07:28,360 --> 00:07:31,971
uvek sam tu tako da...
- Zvuči fino. - Drago mi je.
65
00:07:32,040 --> 00:07:36,201
Ćao.
- Samo sekund srce.
66
00:07:36,720 --> 00:07:39,380
Sad ću da dođem.
67
00:08:07,399 --> 00:08:11,201
Ćao. - Ćao.
- Kuća izgleda lepo.
68
00:08:11,279 --> 00:08:14,608
O, da.
- Je li to tamo? - Da.
69
00:08:14,720 --> 00:08:19,063
Idi pogledaj.
Čekaj, evo je i poruka.
70
00:08:19,439 --> 00:08:25,439
"Dobrodošli", smajli lice, "Gordo".
- Odakle mu naša adresa?
71
00:08:26,199 --> 00:08:32,199
Nemam pojma. - Valjda bi
trebali da mu se zahvalimo.
72
00:08:41,279 --> 00:08:43,279
Ok, ok.
73
00:08:46,859 --> 00:08:49,691
Prelepa je.
- Hvala.
74
00:08:49,759 --> 00:08:53,450
Šta? Pa jesi.
Hoćeš da pozdraviš Robin?
75
00:08:53,480 --> 00:08:56,051
Hoćeš da je pozdraviš?
Evo ti je.
76
00:08:56,120 --> 00:09:02,120
Hvala ti.
- U redu je. Ššš.
77
00:09:04,120 --> 00:09:08,346
Ćao. Ćao.
- Prirodno ti dođe.
78
00:09:09,960 --> 00:09:14,167
Želiš decu?
- Da.
79
00:09:14,320 --> 00:09:16,764
Pokušavamo.
80
00:09:18,759 --> 00:09:23,322
Bila sam trudna zapravo,
prošle godine, u Čikagu.
81
00:09:24,479 --> 00:09:30,479
Nije imalo srećan kraj. Teško
mi je bilo da se pomirim sa tim...
82
00:09:31,000 --> 00:09:35,563
Neki drugi put ću da ti
dosađujem sa tim...
83
00:09:37,319 --> 00:09:40,682
Promenila sam plan da
uključuje stepenice.
84
00:09:40,700 --> 00:09:45,244
Ako želite, moja asistentkinja je u
Čikagu. Može da vam pošalje kopiju.
85
00:09:45,320 --> 00:09:48,047
U redu. Odlično.
86
00:10:16,200 --> 00:10:19,369
Oh. Zdravo.
- Gordo.
87
00:10:20,320 --> 00:10:23,841
Da, da. Gordo, zdravo.
Da. Ćao.
88
00:10:23,919 --> 00:10:28,939
Ćao Gordo, kako si? Lepo je
videti te. - Zdravo i tebi.
89
00:10:29,039 --> 00:10:31,201
Kako je?
- Dobro. Kako si ti?
90
00:10:31,320 --> 00:10:35,368
Dobro. Da.
- Da li je Sajmon kući?
91
00:10:35,440 --> 00:10:40,040
Ne, na poslu je.
Sređuje novu kancelariju.
92
00:10:40,279 --> 00:10:44,163
Hvala ti na poklonu.
Lepo od tebe,
93
00:10:44,240 --> 00:10:48,361
sigurna sam da si se čuo sa
Sajmonom u vezi toga. - Uh...
94
00:10:48,660 --> 00:10:50,824
Pa, možda mi je ostavio poruku.
95
00:10:50,840 --> 00:10:54,003
Možda smo pogrešno
zapisali tvoj broj.
96
00:10:54,080 --> 00:10:57,322
Pa, napravio sam vam listu.
97
00:10:58,200 --> 00:11:03,604
Važni brojevi, vodoinstalateri,
baštovani, čistačice...
98
00:11:04,240 --> 00:11:07,126
Sve te gluposti.
- Veoma lepo od tebe. Hvala.
99
00:11:07,200 --> 00:11:10,082
Tu sam i ja.
- Evo te. Gordo.
100
00:11:10,759 --> 00:11:12,846
Uf, i...
101
00:11:13,639 --> 00:11:16,639
Izvoli. - Sredstvo
za čišćenje stakla? - Da.
102
00:11:16,759 --> 00:11:20,604
Video sam koliko stakla imate...
- Hvala ti.
103
00:11:20,620 --> 00:11:23,360
Nema na čemu.
- Baš fino od tebe. Hvala Gordo.
104
00:11:23,399 --> 00:11:27,890
Moram ti reći, sviđa mi se
ova kuća. - Stvarno?
105
00:11:28,639 --> 00:11:32,086
Da, sviđa mi se ova
vrsta arhitekture.
106
00:11:32,279 --> 00:11:36,967
Pa, onda uđi na obilazak.
107
00:11:37,080 --> 00:11:39,926
Sigurno će se i Sajmon vratiti
uskoro. Uđi. - Oh, u redu.
108
00:11:40,000 --> 00:11:43,447
Jesi li sigurna?
- Da, u redu je.
109
00:11:44,840 --> 00:11:48,287
Uzbuđen je što više
neće biti zatvoren u stanu.
110
00:11:49,279 --> 00:11:53,900
To je soba za veš, i
Dženglsova soba.
111
00:11:54,000 --> 00:11:56,580
Dole je nekakav podrum.
112
00:11:56,799 --> 00:12:00,700
To će biti Sajmonova radna soba.
113
00:12:00,800 --> 00:12:04,000
Spavaća soba, ili možda
studio za mene.
114
00:12:04,159 --> 00:12:06,707
A ovde je...
115
00:12:12,840 --> 00:12:16,845
Ma, to su neke stvari
koje sam sređivala.
116
00:12:21,600 --> 00:12:25,365
Da, znam. Bio je poklon
ali onda se ispostavilo da.
117
00:12:25,480 --> 00:12:28,623
Sajmon ima fobiju od majmuna
još od kad je bio klinac.
118
00:12:28,840 --> 00:12:32,162
Užasno ih se plaši. Moram
da ga se otarasim. Želiš ga?
119
00:12:36,960 --> 00:12:42,365
Imaš bebu?
- Ne. Ne.
120
00:12:44,840 --> 00:12:49,745
Samo psa, za sad.
Gospodin Bodžengls, po onoj pesmi.
121
00:12:52,080 --> 00:12:56,244
Pomeriću sve te stvari iza
i onda...
122
00:12:56,320 --> 00:13:00,086
ne znam,
možda napuniti ribnjak ribama,
123
00:13:00,200 --> 00:13:02,965
kad je već tu, i da...
124
00:13:03,039 --> 00:13:05,283
To je otprilike sve.
125
00:13:05,360 --> 00:13:10,081
Ispašće super sigurno. Već je odlično.
- Hvala.
126
00:13:11,200 --> 00:13:14,420
Trebala bi da proverim to.
127
00:13:16,759 --> 00:13:20,049
U stvari, ima dosta hrane.
Nisam baš neki kuvar,
128
00:13:20,120 --> 00:13:22,600
ali zašto ne bih pozvala Sajmona, i
možda bismo mogli da jedemo zajedno?
129
00:13:22,720 --> 00:13:25,370
Oh, ma ne želim da...
- Da.
130
00:13:29,440 --> 00:13:35,440
Ćao, ja sam. Kuvam verovao ili ne,
i imamo gosta.
131
00:13:35,600 --> 00:13:38,131
Zovi me.
132
00:13:41,879 --> 00:13:47,849
Znaš, često razmišljam o ovoj osobi
iz škole ili onoj osobi iz škole.
133
00:13:47,919 --> 00:13:50,746
O tome šta sada rade, gde su...
134
00:13:50,919 --> 00:13:55,165
Ali uvek sam znao da će
Sajmon biti jedan od onih
135
00:13:55,240 --> 00:13:57,846
koji će napraviti nešto od sebe.
136
00:13:57,946 --> 00:14:03,946
Jesi. Očigledno jesi.
Mislim, drago mi je zbog tebe.
137
00:14:05,039 --> 00:14:09,446
Hvala ti. - Veoma mi je drago, zaista.
- Hoćeš još?
138
00:14:09,600 --> 00:14:12,480
Molim te.
- Nema problema.
139
00:14:13,880 --> 00:14:16,466
Znači, ni sa kim se
ne viđaš iz srednje?
140
00:14:16,500 --> 00:14:22,500
Šta je sa Gregom? Greg Pirson. - Ne,
nisam pričao ni sa kim još od mature.
141
00:14:22,600 --> 00:14:25,605
Hoćeš još paste?
- Ne, sit sam. - Sigurno?
142
00:14:25,759 --> 00:14:28,321
Bili ste tako dobri drugari.
- Nisam siguran da mu treba još toga.
143
00:14:28,340 --> 00:14:30,661
Stvarno?
- Da.
144
00:14:30,679 --> 00:14:35,004
Sajmone, Robin kaže da se
baviš bezbednosnim sistemima.
145
00:14:35,639 --> 00:14:37,802
Da, bezbednost za velike
korporacije.
146
00:14:38,159 --> 00:14:42,130
Zaštita informacija i tako to...
- Komplikovane stvari.
147
00:14:42,159 --> 00:14:45,623
Da, ali samo prodajem to.
Ne bih znao ni kako se koristi.
148
00:14:45,679 --> 00:14:48,082
Razvijamo se više i više
ka ličnoj upotrebi,
149
00:14:48,099 --> 00:14:51,928
ne samo za korporacije.
Širimo posao.
150
00:14:52,320 --> 00:14:55,348
I šta misliš o svemu ovome
u vezi vlade,
151
00:14:55,419 --> 00:14:57,463
prisluškivanju ljudi i svemu tome?
152
00:14:57,480 --> 00:15:00,323
Mislim, strašne su to stvari.
- Ko zna?
153
00:15:00,440 --> 00:15:05,201
Mislim, zajebi njih, znaš?
Oko za oko, uvek kažem.
154
00:15:06,120 --> 00:15:08,167
Da.
155
00:15:09,320 --> 00:15:11,606
Mada, ovo je razgovor za
neko drugo vreme. - Mhm.
156
00:15:11,720 --> 00:15:15,090
Ali kad smo već kod vlade,
157
00:15:15,191 --> 00:15:18,659
jesi li znala da je Sajmon
bio predsednik razreda?
158
00:15:18,759 --> 00:15:22,926
Ah, jesam.
Gospodine Predsedniče.
159
00:15:24,519 --> 00:15:30,480
Imao je pravu kampanju, "Sajmon kaže".
Kao ona dečija igra.
160
00:15:30,559 --> 00:15:32,962
Njegova kampanja je bila
zasnovana na toj igri,
161
00:15:32,979 --> 00:15:35,983
i tako Sajmon kaže nešto,
i to bi se desilo.
162
00:15:36,000 --> 00:15:40,607
"Napraviću da bude tako".
Sajmon kaže, "Više časova fizičkog".
163
00:15:40,679 --> 00:15:44,000
Sajmon kaže, "Više izbora u menzi".
I tako bude.
164
00:15:44,080 --> 00:15:48,923
Shvatila je. Shvataš, zar ne?
- Znači, imao si i postere?
165
00:15:49,000 --> 00:15:52,040
Postere. Letke. Bedževe.
- Bedževe?
166
00:15:52,159 --> 00:15:57,206
Parade... Sajmon kaže,
"Novi posao".
167
00:15:57,320 --> 00:16:02,280
Sajmon kaže, "Prelepa žena
i nova kuća".
168
00:16:02,360 --> 00:16:06,847
Vidiš? Neće vam biti problem
da započnete porodicu. Jer Sajmon kaže.
169
00:16:10,720 --> 00:16:15,729
Bože, popio sam previše vina.
Previše pričam onda.
170
00:16:15,829 --> 00:16:17,829
Previše sam rekao.
171
00:16:17,929 --> 00:16:23,405
Šta bi sa tobom posle srednje?
Sve u redu? - Vojska.
172
00:16:23,419 --> 00:16:28,459
Stvarno? - Da, istina je.
Vojska, odmah nakon srednje škole.
173
00:16:28,559 --> 00:16:32,280
Dve ture,
i onda sam otišao odatle,
174
00:16:32,299 --> 00:16:35,351
bavio se raznim stvarima
nakon toga.
175
00:16:35,399 --> 00:16:38,687
Ali, dosta toga mi se
desilo otkad smo se zadnji put videli.
176
00:16:38,759 --> 00:16:42,128
Nešto dobro, nešto loše,
to ti je život. Uglavnom dobre stvari.
177
00:16:42,200 --> 00:16:45,283
Ali znaš, verujem da
mnogo toga dobrog
178
00:16:45,299 --> 00:16:48,005
može proisteći iz nečeg lošeg, znaš?
- Slažem se.
179
00:16:48,080 --> 00:16:50,421
Ako zaista veruješ u to.
180
00:16:50,440 --> 00:16:53,250
Ne bih sada da pričam o
Bogu i religiji,
181
00:16:54,240 --> 00:16:57,846
ali mislim da te loše stvari,
mogu biti dar.
182
00:16:57,960 --> 00:17:02,770
Apsolutno. - Tako ja volim da
gledam na stvari. - Da, dobro je to.
183
00:17:04,319 --> 00:17:09,369
Hej, veoma mi je drago
zbog tebe.
184
00:17:13,799 --> 00:17:18,849
Hvala ti puno.
- Zaista. Vrlo mi je drago, i...
185
00:17:21,259 --> 00:17:23,861
Želeo bih da nazdravim.
186
00:17:23,960 --> 00:17:25,984
Sajmon kaže nazdravite.
187
00:17:25,999 --> 00:17:30,846
Gordo kaže nazdravite.
Za stare prijatelje i...
188
00:17:30,960 --> 00:17:33,783
Nove.
- Nove prijatelje.
189
00:17:35,279 --> 00:17:37,361
Hvala.
190
00:17:37,920 --> 00:17:42,171
Jesi li dobro?
- Da, izvini. Samo razmišljam.
191
00:17:42,180 --> 00:17:44,721
Neverovatno je kako se
neki ljudi promene
192
00:17:44,799 --> 00:17:47,769
tako mnogo nakon srednje škole,
a neki ostanu potpuno isti.
193
00:17:47,839 --> 00:17:50,590
Znaš na šta mislim?
Nekako mi ga je žao.
194
00:17:50,640 --> 00:17:56,249
Je li ti delovao normalno? Čudan je.
- Malo je nervozan u društvu ali,
195
00:17:56,319 --> 00:18:01,651
i ja umem da budem takva.
- Mislim da je taj lik u zabludi.
196
00:18:02,119 --> 00:18:04,687
Misli da smo prijatelji.
197
00:18:04,839 --> 00:18:10,685
Neugodno mi je zbog cele stvari...
- Ok.
198
00:18:11,219 --> 00:18:14,046
Bila je to samo jedna večera
i sada je gotovo.
199
00:18:14,119 --> 00:18:18,119
Niko ne kaže da moramo da ponovimo.
- Samo se osećam loše.
200
00:18:18,240 --> 00:18:20,684
Mogu li dobiti taj sunđer,
molim te?
201
00:18:21,200 --> 00:18:23,884
Zar ne zaboravljaš nešto?
202
00:18:25,839 --> 00:18:29,161
Sajmon kaže.
203
00:18:29,799 --> 00:18:32,206
Ne.
204
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
Da te upoznam sa
nekim članovima tima.
205
00:18:38,880 --> 00:18:40,961
Možda si primetio svoje nove šefove.
206
00:18:41,039 --> 00:18:46,329
Želeli su da te pozdrave lično, ali su
u Tokiju, šire carstvo. Deni, kako si?
207
00:18:46,400 --> 00:18:49,039
Sajmone, ovo je Deni MekDonald.
- Zdravo. - On vodi pravni sektor.
208
00:18:49,079 --> 00:18:52,489
Ja sam Sajmon, ovo je moja žena, Robin.
- Ovo je njegova prelepa žena, Džina.
209
00:18:52,559 --> 00:18:56,280
Zove ze Dženin zapravo,
ali javlja se na bilo šta. - Sjajno.
210
00:18:56,400 --> 00:18:58,930
Ljudi, da vas upoznam sa ženom.
Bilo je lepo videti te Deni.
211
00:18:58,939 --> 00:19:01,280
Ovo je moja žena, Dafi.
212
00:19:01,359 --> 00:19:04,060
Ćao, čula sam mnogo o tebi.
Zdravo Dafi, ovo je moja žena, Robin.
213
00:19:04,079 --> 00:19:07,680
Ćao, baš si lepa.
- Ovo je naravno Vendi Dejl.
214
00:19:07,880 --> 00:19:12,002
Ona vodi integracije i akvizicije.
Mogu li uzeti te dve? Evo.
215
00:19:12,079 --> 00:19:16,289
Hajde da nazdravimo svežoj krvi.
216
00:19:16,359 --> 00:19:18,881
Pa ja i ne...
- Ona nam je vozač, tako da...
217
00:19:18,960 --> 00:19:22,328
Izvini. Uzeću ja.
- Dve za mene. Ili uzmi ti.
218
00:19:22,400 --> 00:19:26,281
Čime se ti baviš Robin? - Ona
je brilijantan dizajner, je li tako?
219
00:19:26,359 --> 00:19:29,844
Reci im. Hvali se malo.
Odlična je.
220
00:19:29,920 --> 00:19:35,410
Ne... angažuju me ponekad firme.
- Skromna je.
221
00:19:35,480 --> 00:19:39,223
Vodila je veliku firmu u Čikagu,
sada obavlja to preko interneta.
222
00:19:39,319 --> 00:19:42,721
I dizajnira enterijer kuće u koju
smo se upravo uselili.
223
00:19:42,799 --> 00:19:47,979
To je veliki posao. Da. Super.
- Takođe radimo na stvaranju porodice,
224
00:19:48,079 --> 00:19:51,640
i to oduzima dosta vremena.
- Čestitam.
225
00:19:55,160 --> 00:19:57,160
Oh.
226
00:19:57,960 --> 00:20:02,364
Šta misliš?
- Vrlo lepo. - Zar nije?
227
00:20:02,440 --> 00:20:06,123
Trebala bi da vidiš iznad. Da vidiš
Kevinovu kancelariju. E to je lepo.
228
00:20:06,279 --> 00:20:11,080
Ali i ovo je prilično dobro.
- Da. Evo ih.
229
00:20:11,519 --> 00:20:13,807
Ne mogu da verujem da
su ti ovi likovi šefovi.
230
00:20:13,900 --> 00:20:16,923
Ti si mi šef dušo.
Čisto da razjasnimo.
231
00:20:17,000 --> 00:20:20,560
Ovi likovi samo vode kompaniju
od milijardu dolara za koju radim.
232
00:20:20,640 --> 00:20:24,905
Znaš li da su multimilioneri još
od kad su bili tinejdžeri? - Strašno.
233
00:20:24,980 --> 00:20:30,980
Nekada su starci vodili kompanije a
tinejdžeri odozdo su im donosili kafu.
234
00:20:31,380 --> 00:20:33,823
A sada je potpuno obrnuto.
235
00:20:33,920 --> 00:20:36,570
Ali ću se popeti i ja gore
pre nego što ostarim.
236
00:20:36,640 --> 00:20:40,449
Dokle god se Kevin drži plana
da napreduje do kraja godine.
237
00:20:40,519 --> 00:20:43,887
Onda se samo malo konsultujem
sa tobom, i spreman sam.
238
00:20:43,900 --> 00:20:47,527
Nastavi da puštaš bradu.
Počni da nosiš patike na posao.
239
00:20:47,920 --> 00:20:52,169
Možda napravi tetovažu.
- Sve su dobre ideje.
240
00:20:53,079 --> 00:20:55,602
Izgledao bih dobro sa
tim naočarima, mislim.
241
00:20:55,720 --> 00:21:00,681
Hej, stvarno ne želiš da
se vraćam na posao?
242
00:21:01,520 --> 00:21:04,760
I dalje si zabrinut?
- Nisam to rekao.
243
00:21:04,839 --> 00:21:08,523
Znaš, došli smo u predgrađe i...
- Da. Zarad novog početka.
244
00:21:08,599 --> 00:21:12,207
Dušo, želim da radiš šta
god hoćeš.
245
00:21:12,259 --> 00:21:14,259
Dokle god si zdrava,
246
00:21:14,359 --> 00:21:17,642
možeš otvoriti kancelariju u svakom
velikom gradu u svetu.
247
00:21:17,720 --> 00:21:21,566
Ja želim da počneš sa obnovom biznisa.
Znaš, što bi meni smetalo?
248
00:21:21,680 --> 00:21:24,604
Samo ne želim da budeš
pod stresom,
249
00:21:25,519 --> 00:21:29,047
jer tada mogu da se
dogode one druge stvari. Je li tako?
250
00:21:30,200 --> 00:21:33,404
Posebno ako želiš da imamo
porodicu. - Ok.
251
00:21:33,559 --> 00:21:36,088
Je li toliko loše zvučalo?
- Ne.
252
00:21:36,200 --> 00:21:39,040
Ne, samo lupam gluposti.
Ajde da se vratimo na žurku. - U redu.
253
00:21:39,160 --> 00:21:41,940
Baš su dražesni, zar ne?
- Da.
254
00:21:42,039 --> 00:21:45,327
I sigurno će imati neki
dobar vic s vremena na vreme.
255
00:21:45,400 --> 00:21:47,970
Šta to imamo?
256
00:21:54,079 --> 00:21:56,540
Evo.
257
00:21:57,799 --> 00:22:00,891
"Hvala na divnoj večeri.
"Vraćam uslugu".
258
00:22:00,960 --> 00:22:04,445
"Nadam se da vam ne smeta".
Smajli lice.
259
00:22:06,599 --> 00:22:09,400
Hrana za ribice.
260
00:22:10,920 --> 00:22:12,920
Oh.
261
00:22:21,599 --> 00:22:24,146
O ne.
262
00:22:25,079 --> 00:22:27,605
Pa, moramo da mu se
zahvalimo ovog puta.
263
00:22:28,079 --> 00:22:30,909
Zbog čega? Jer nam je
došao kod kuće bez pitanja?
264
00:22:30,979 --> 00:22:33,269
Ne. Ovo ti nije uznemirujuće?
265
00:22:33,279 --> 00:22:35,759
Ne verujem da je
želeo da bude uznemirujuće.
266
00:22:35,839 --> 00:22:38,161
On to ne vidi tako...
267
00:22:38,279 --> 00:22:41,210
On samo misli da nam daje ribe.
268
00:22:41,359 --> 00:22:45,182
Znaš, zvali su ga čudak u školi.
269
00:22:46,279 --> 00:22:50,400
Gordo Čudak.
- To nije lepo.
270
00:22:50,480 --> 00:22:54,723
Svako je imao nadimak.
Ja sam bio Prosti Sajmon.
271
00:22:55,680 --> 00:22:59,809
Da. Deca su zla.
272
00:23:01,039 --> 00:23:05,403
Deca su iskrena.
Zašto bi dobio nadimak Čudak?
273
00:23:06,039 --> 00:23:10,521
Pa, ja mislim da je samo neshvaćen.
274
00:23:11,359 --> 00:23:15,287
Možda. Ali nije naš posao
da provalimo šta je on.
275
00:23:15,359 --> 00:23:19,006
Naravno.
- Mogu ti reći da je obrnuti lopov.
276
00:23:19,079 --> 00:23:23,080
Provaljuje da bi nam dao nešto?
To i nije pametno. - Naravno...
277
00:23:23,640 --> 00:23:28,544
Nadam se da mu je sledeći dar
suši nož za one ribe.
278
00:23:29,920 --> 00:23:32,388
Imaš novog prijatelja.
279
00:23:33,119 --> 00:23:38,209
Ha-ha.
- Neko je našao drugara.
280
00:24:21,039 --> 00:24:25,925
Bio sam u okolini. Pitao sam se...
O ćao.
281
00:24:26,079 --> 00:24:32,050
Je li Sajmon kući?
- Ne. Na poslu je.
282
00:24:34,480 --> 00:24:37,930
Htela sam da te nazovem,
da ti se zahvalim.
283
00:24:38,079 --> 00:24:41,888
Ribe su prelepe.
Zaista predivne. Hvala ti.
284
00:24:42,599 --> 00:24:46,286
Pa, pitaj i dobićeš,
zar ne gospodine Bodžengls?
285
00:24:46,480 --> 00:24:49,444
Većina ljudi misli da su Semi
Dejvis ili Nina Simon
286
00:24:49,519 --> 00:24:52,040
napisali "Gospodin Bodžengls",
ali u stvari je pesmu napisao
287
00:24:52,140 --> 00:24:57,490
tip po imenu Džeri Džef Voker koga
jedva da iko zna. - Stvarno? - Da.
288
00:24:58,160 --> 00:25:03,085
Nisam znala za to.
Moj tata mu je dao ime.
289
00:25:03,920 --> 00:25:05,950
Pa...
- Da.
290
00:25:14,799 --> 00:25:18,441
Upravo sam htela da skuvam čaj.
Piješ čaj?
291
00:25:18,720 --> 00:25:21,599
Da. - Pa uđi. Možeš da
ostaviš poruku Sajmonu.
292
00:25:21,680 --> 00:25:23,785
Ok.
293
00:25:27,599 --> 00:25:32,291
Pričam sa nekim devojkama iz srednje,
sa kojima sam bila bliska.
294
00:25:32,391 --> 00:25:38,391
Većina ih već ima decu.
- Trebalo bi da radi sad.
295
00:25:39,839 --> 00:25:42,129
Ajde da vidimo.
296
00:25:43,199 --> 00:25:45,247
Hej!
297
00:25:46,539 --> 00:25:48,762
Sajmon će te obožavati zbog ovoga.
298
00:25:55,119 --> 00:25:57,805
Šta obično gledaš u ovo doba?
299
00:25:58,319 --> 00:26:01,324
Ma ništa.
Trebala bih da radim.
300
00:26:01,839 --> 00:26:06,162
Mislim, trebala bi da se vratim poslu.
- Naravno, izvini.
301
00:26:06,520 --> 00:26:08,788
Hvala ti doduše.
Zaista.
302
00:26:08,799 --> 00:26:11,407
Bilo mi je zadovoljstvo.
Naprave te stvari da ti deluju,
303
00:26:11,479 --> 00:26:14,128
mnogo komplikovanije nego
što zapravo jesu.
304
00:26:14,200 --> 00:26:17,680
Ej, ostavi to. Ja ću. - Ma u redu je,
zaista. - Već si toliko učinio.
305
00:26:17,780 --> 00:26:22,250
Gde ovo da vratim?
- U fioku ispod mikrotalasne.
306
00:26:22,880 --> 00:26:26,287
Oh.
I đubre ide...
307
00:26:31,000 --> 00:26:33,383
Đubre ide napolje.
308
00:26:44,920 --> 00:26:47,570
Obično se prijateljstvo
organski razvija.
309
00:26:47,680 --> 00:26:51,181
I ako nije od koristi za obe strane,
nekako se prirodno raspadne.
310
00:26:51,200 --> 00:26:53,327
Da, to bi bilo super.
311
00:26:53,400 --> 00:26:56,449
Ovo o čemu ti pričaš,
to je jednostrana stvar.
312
00:26:56,519 --> 00:26:58,628
Jednostrano prijateljstvo?
313
00:26:58,799 --> 00:27:02,690
Mislim, primorani ste da raskinete.
- Ne, ne.
314
00:27:02,759 --> 00:27:05,490
Mada iskreno, ovaj tip
zapravo zvuči veoma korisno,
315
00:27:05,499 --> 00:27:07,745
zato mislim da treba da ga
pustite da dovrši kuću i vrt,
316
00:27:07,819 --> 00:27:09,884
i tek onda ga se otarasite.
317
00:27:09,960 --> 00:27:14,344
Ja mislim da je fin.
I bio je vrlo velikodušan.
318
00:27:16,720 --> 00:27:19,290
I šta se desilo kad je video
ono što si napisao?
319
00:27:19,359 --> 00:27:21,707
Pazi sad koliko je
ovo zbunjujuće.
320
00:27:21,720 --> 00:27:24,769
Nakon što se navodno uvredio
onim što sam napisao na tabli,
321
00:27:24,839 --> 00:27:27,650
zove nas par sati kasnije,
i poziva na večeru kod njega kući.
322
00:27:27,759 --> 00:27:30,829
Samo vas?
- Ne. Sa još jednim parom.
323
00:27:30,880 --> 00:27:33,041
Pa sigurno nećete
prihvatiti pozivnicu.
324
00:27:33,119 --> 00:27:36,163
Nakon onoga sa uvredom,
čudi me što uopšte želi da te vidi.
325
00:27:36,240 --> 00:27:38,767
Osim ako ne želi da vas
isecka sekirom.
326
00:27:38,840 --> 00:27:43,128
Možda nije video šta si napisao.
- Prilično sam sigurna da jeste.
327
00:27:43,240 --> 00:27:47,447
Možda mu nije stalo do toga.
- Ili mu je više stalo do...
328
00:27:47,720 --> 00:27:51,361
Pa ga uvreda ni ne zanima. - U njegovu
odbranu, previše je fina, zar ne?
329
00:27:51,380 --> 00:27:55,286
Da.
- Previše si druželjubiva osoba.
330
00:27:55,440 --> 00:27:59,808
Volim te zbog toga ali...
- Mogao bi samo pristojno odbiti,
331
00:27:59,820 --> 00:28:01,829
i ne ponuditi alternativu.
332
00:28:01,839 --> 00:28:03,948
Ali onda bi on ponudio alternativu,
znaš?
333
00:28:03,959 --> 00:28:06,525
Stalno će se vraćati, tako da...
334
00:28:06,599 --> 00:28:10,207
Znači u suštini, vas dvoje
ćete morati da porazgovarate.
335
00:28:10,279 --> 00:28:12,627
To i ja mislim.
Zato mu i razmatram ponudu.
336
00:28:12,700 --> 00:28:18,339
Mislim da trebate biti pažljivi.
Ja ne bih prihvatila. - Ni ja.
337
00:28:18,440 --> 00:28:24,006
Pa, ja bih voleo da vidim šta će
se desiti ako odete. - Prestani.
338
00:28:24,119 --> 00:28:26,751
Kao što sam rekao, sumnjam.
339
00:28:37,160 --> 00:28:41,330
Ajde da probamo da se lepo provedemo?
- Da.
340
00:28:44,359 --> 00:28:47,480
Bog te mazo.
- Vau.
341
00:28:50,680 --> 00:28:53,809
Ovo je prava adresa?
- Mislim da jeste.
342
00:28:54,160 --> 00:28:56,465
Strašno.
343
00:29:00,039 --> 00:29:02,566
Izgleda da smo prvi stigli.
- Da.
344
00:29:07,680 --> 00:29:10,325
Ćao.
- Ćao.
345
00:29:10,400 --> 00:29:13,963
Doneli smo ti nešto.
- Hvala vam.
346
00:29:14,160 --> 00:29:18,082
Lepo je videti te. - Uđite.
Izgledaš sjajno Robin. - Hvala.
347
00:29:18,240 --> 00:29:23,721
Nije ti loše ovde.
- Da, zaista je nešto.
348
00:29:23,839 --> 00:29:27,842
Vrlo impresivno. - Sjajno za tebe
Gordo. - Imaš i kamin...
349
00:29:31,559 --> 00:29:36,682
Kakvo neverovatno mesto.
- Molim vas sedite, i zašto ne bi...
350
00:29:37,400 --> 00:29:39,609
Ajde da popijemo nešto.
- Šta je ovo?
351
00:29:39,720 --> 00:29:43,361
To je poklon. Za tebe.
352
00:29:43,880 --> 00:29:49,259
Šta si dobio? - Odličan film.
Apokalipsa danas, a? - Da.
353
00:29:49,359 --> 00:29:52,329
Biće sjajno sa tvojim ozvučenjem.
354
00:29:52,400 --> 00:29:54,880
Kada krene "Kas Valkira",
355
00:29:54,960 --> 00:29:58,605
zvučaće kao da ti kruže helikopteri
sa leva na desno. Kao...
356
00:30:02,819 --> 00:30:05,926
Oko cele sobe, znaš?
- Da.
357
00:30:06,559 --> 00:30:10,220
To će biti sjajno. Hvala ti puno.
358
00:30:10,321 --> 00:30:13,300
Sajmon, crveno vino
pretpostavljam?
359
00:30:13,400 --> 00:30:16,324
Da, molim te.
- Robin? Ti ne piješ?
360
00:30:16,400 --> 00:30:20,170
Ne pijem. - Može voda?
Imam i sok? - Vodu ću.
361
00:30:20,240 --> 00:30:23,365
Hidroaktiv? - Ne, samo vodu.
- Ok.
362
00:30:23,459 --> 00:30:27,204
Ovaj drugi par, znamo li ih?
Da li su tvoji prijatelji?
363
00:30:27,279 --> 00:30:32,079
Da... upravo su otkazali.
Imali su bejbisiterku,
364
00:30:32,280 --> 00:30:34,280
ali je...
365
00:30:34,419 --> 00:30:37,425
Nije mogla da dođe,
pa im je propalo sve...
366
00:30:37,480 --> 00:30:41,800
Znači samo nas troje. Ili će nam se i
tvoja žena pridružiti? Jesi li oženjen?
367
00:30:41,879 --> 00:30:43,963
Ne sećam se da li sam
te pitao jesi li oženjen.
368
00:30:44,039 --> 00:30:47,287
To je duga priča.
Zaboravio sam krekere.
369
00:30:48,599 --> 00:30:51,682
Da, duga je to priča.
Ali kratka verzija je ne.
370
00:30:52,359 --> 00:30:54,946
Krekeri.
- Nije oženjen.
371
00:30:55,599 --> 00:30:59,605
Halo?
Šta ti hoćeš?
372
00:31:01,160 --> 00:31:05,846
Sa ljudima sam.
- Salama izgleda odlično, a?
373
00:31:05,960 --> 00:31:10,529
Budi fin. Potrudio se.
- Mnogo mi je žao.
374
00:31:10,859 --> 00:31:12,924
To je bio hitan poziv sa posla.
375
00:31:13,000 --> 00:31:15,963
Moram da izađem na koji minut,
ali neću se dugo zadržati.
376
00:31:16,000 --> 00:31:19,128
Neće trajati ni pet minuta.
Manje od toga.
377
00:31:19,200 --> 00:31:24,999
Samo se opustite. Popite nešto.
Vracam se brzo. Izvinite.
378
00:31:26,480 --> 00:31:28,526
Gordo?
379
00:31:28,880 --> 00:31:32,721
Je li nas on to ostavio ovde?
380
00:31:32,799 --> 00:31:35,161
Da. Mislim da jeste.
381
00:31:35,200 --> 00:31:38,807
Je li to njegov auto...
Ostavlja nas same u njegovoj kući?
382
00:31:38,880 --> 00:31:42,469
Ni ne zna nas.
- Da, pa... - Šta?
383
00:31:42,620 --> 00:31:44,688
Možda je bio hitan slučaj.
384
00:31:45,140 --> 00:31:47,400
Pa jeste rekao da je
hitan poziv sa posla.
385
00:31:47,480 --> 00:31:51,404
Čime se uopšte bavi?
Ovo je...
386
00:31:51,639 --> 00:31:54,126
Bizarno...
Da li bismo mi ovo uradili?
387
00:31:54,200 --> 00:31:58,068
Pa ne, ali čak i da ti
odeš negde
388
00:31:58,080 --> 00:32:00,647
ja bi ostala kući da brinem
o gostima.
389
00:32:00,720 --> 00:32:04,286
On nema nikoga, ženu ili...
- Dušo, nemoj da ga braniš.
390
00:32:04,400 --> 00:32:07,171
Reći ću ti zbog čega nema ženu.
Voleo bi da je oženjen tobom.
391
00:32:07,240 --> 00:32:10,284
Voleo bi da si mu ti žena.
- O Bože, Sajmon.
392
00:32:10,359 --> 00:32:13,522
Toliko mu se sviđaš.
Reci mi da ne primećuješ to.
393
00:32:13,640 --> 00:32:17,690
Ne mislim da to ima veze sa ovim.
- Ma daj dušo.
394
00:32:18,039 --> 00:32:22,565
Zašto stalno svraća samo
kad si ti sama kući?
395
00:32:22,680 --> 00:32:26,523
Pogledaj ovu spodobu. Pobogu.
- Mislim da malo preteruješ.
396
00:32:26,599 --> 00:32:30,288
Mislim da je opsednut tobom.
Mislim da te želi.
397
00:32:30,359 --> 00:32:32,726
Mislim da želi da bude ja, da nam
se useli u kuću... - Prestani.
398
00:32:32,799 --> 00:32:36,006
Želi da se igra mame i tate sa tobom.
Čudak mali.
399
00:32:36,079 --> 00:32:40,846
Ne budi bezobrazan.
- Ja sam Gordo Čudak.
400
00:32:40,960 --> 00:32:46,960
I želim da vodim ludu, uvrnutu
ljubav sa tobom, sa mojim čudnim,
401
00:32:47,240 --> 00:32:53,240
mojim čudnim malim pišom... - Skloni
to. - Ja sam Gordo Čudak
402
00:32:53,440 --> 00:32:56,601
i želim te za sebe. - Ne sviđa mi
se ovo. - Mogu li da te imam? - Ne.
403
00:32:56,720 --> 00:33:01,269
Zašto ne?
Zašto? - Jer si odvratan.
404
00:33:01,369 --> 00:33:03,869
On je odvratan.
405
00:33:04,000 --> 00:33:09,482
Odvratan i čudan.
Ajde da razgledamo malo. Ajmo.
406
00:33:10,960 --> 00:33:13,240
Ok.
407
00:33:14,920 --> 00:33:17,185
Sajmone?
408
00:33:21,839 --> 00:33:25,999
Može svakog trenutka da se vrati.
Šta radiš to?
409
00:33:38,920 --> 00:33:42,760
Nije oženjen, a?
410
00:33:44,440 --> 00:33:48,683
Možda su to njegove stvari za proleće.
- Mislim da treba da siđemo dole
411
00:33:48,799 --> 00:33:51,804
pre nego što se vrati.
- Šta imamo ovde?
412
00:33:54,160 --> 00:33:56,366
Sajmone?
413
00:33:56,440 --> 00:33:58,646
Čuješ? Šta je to?
414
00:34:16,880 --> 00:34:19,543
Uf, majmuni.
415
00:34:21,360 --> 00:34:24,440
On je otac?
416
00:34:26,480 --> 00:34:30,481
Sranje, sranje.
- Čekaj, Sajmone!
417
00:34:36,800 --> 00:34:40,166
Popij malo pića.
- Šta?
418
00:34:41,039 --> 00:34:43,764
Hej.
- Sve u redu?
419
00:34:44,480 --> 00:34:48,570
Da, da.
Izvinite zbog toga.
420
00:34:48,679 --> 00:34:51,251
Da, šta se desilo? To je...
- Da, šta je bilo?
421
00:34:53,000 --> 00:34:55,589
Ne brinite u vezi toga.
422
00:34:55,679 --> 00:34:58,207
Čime se ti baviš zapravo?
423
00:34:58,360 --> 00:35:01,523
Mislim, koji je razlog
što si otišao.
424
00:35:01,599 --> 00:35:06,210
Mislim da te nikad nisam pitao to.
Čime se baviš?
425
00:35:06,559 --> 00:35:10,726
Kako uspevaš da priuštiš sve ovo?
- Sajmone.
426
00:35:11,079 --> 00:35:13,484
Zar ne zanima i tebe?
427
00:35:17,440 --> 00:35:20,910
Bojim se da si me uhvatio u laži.
428
00:35:22,679 --> 00:35:25,326
U laži?
429
00:35:28,960 --> 00:35:32,140
Nije ovo bio poslovni poziv.
430
00:35:34,480 --> 00:35:37,824
Pričao sam napolju sa ženom,
431
00:35:39,039 --> 00:35:41,649
koja me je nedavno ostavila.
432
00:35:42,880 --> 00:35:47,465
Par dana pre nego što sam
vas video u prodavnici.
433
00:35:47,760 --> 00:35:52,642
I imamo dvoje predivne dece,
i odvela ih je oboje.
434
00:35:52,760 --> 00:35:58,402
Ne pričam o tome jer
me čini uznemirenim,
435
00:35:59,080 --> 00:36:02,329
i ne znam šta će se desiti.
436
00:36:02,400 --> 00:36:05,050
Naravno da želim da sve
bude kako treba
437
00:36:05,159 --> 00:36:07,966
ali ne znam koje su šanse za to.
438
00:36:08,280 --> 00:36:12,780
I ovo je tehnički njen dom,
porodična kuća,
439
00:36:12,881 --> 00:36:15,281
tako da je njen novac.
440
00:36:15,560 --> 00:36:18,360
Trenutno, ona drži sve karte
u rukama,
441
00:36:18,440 --> 00:36:23,760
zato kad kaže da skočim,
moram da... - Skočiš.
442
00:36:23,880 --> 00:36:29,880
Skočim... Zbog toga sam otišao da
popričam sa njom na telefonu,
443
00:36:30,159 --> 00:36:32,481
jer nisam želeo da slušate
444
00:36:32,559 --> 00:36:35,882
naš razgovor koji
se pretvorio u svađu.
445
00:36:36,440 --> 00:36:41,282
Samo slušajući sebe upravo,
osećam se postiđeno.
446
00:36:43,280 --> 00:36:47,282
Žao mi je.
- Ne treba da te bude stid.
447
00:36:48,039 --> 00:36:51,449
U redu je sve.
- Pa, slagao sam vas.
448
00:36:52,639 --> 00:36:58,639
Slušajte, što ne bismo jeli?
- Pa u stvari...
449
00:36:59,480 --> 00:37:02,565
Mislim da bi trebali da
popričamo.
450
00:37:04,880 --> 00:37:09,006
Dušo možeš li da nam daš
par minuta? Evo.
451
00:37:09,020 --> 00:37:11,163
Samo me sačekaj u kolima
molim te?
452
00:37:11,239 --> 00:37:13,627
Trajaće pet minuta,
izlazim odmah.
453
00:37:13,639 --> 00:37:17,007
I onda idemo kući, u redu?
- Ok.
454
00:37:18,639 --> 00:37:20,639
Žao mi je.
455
00:37:21,679 --> 00:37:25,844
Je li sve u redu jer...
- Sačekaj sekund samo.
456
00:37:26,620 --> 00:37:31,168
Ovo je veoma teško da...
457
00:37:31,299 --> 00:37:34,665
nema lak način da kažem ovo.
- Pa samo reci šta god...
458
00:37:34,679 --> 00:37:38,889
Ne prekidaj me,
moram samo da prođem kroz ovo
459
00:37:38,960 --> 00:37:42,606
i onda ti pričaj nakon toga, ok?
- U redu.
460
00:37:42,679 --> 00:37:47,971
Mislim da bismo voleli
da nas ne viđaš više.
461
00:37:49,319 --> 00:37:51,840
Trebao bi da odvojiš neko vreme
462
00:37:51,939 --> 00:37:54,960
da izađeš na kraj sa onim stvarima
koje si nam ispričao.
463
00:37:55,060 --> 00:37:58,806
To je teško i, znaš? Ovo je...
Dušo?
464
00:37:59,519 --> 00:38:05,088
Molim te, možeš li nam dati koji
minut? - Ok. - Hvala ti.
465
00:38:05,159 --> 00:38:07,670
Dva minuta.
466
00:38:41,519 --> 00:38:44,201
U redu, završio sam.
467
00:38:46,039 --> 00:38:50,621
Nekad prosto moraš da
odlepiš flaster...
468
00:39:02,199 --> 00:39:04,440
Ma daj.
469
00:39:05,320 --> 00:39:07,769
Igra li sa on sa nama?
470
00:39:08,079 --> 00:39:10,400
Ma ajde...
471
00:39:16,839 --> 00:39:20,764
Otvori prokleta vrata.
Čekaj ovde.
472
00:39:20,840 --> 00:39:23,843
Sajmone čekaj, možda će...
473
00:39:36,119 --> 00:39:38,221
Sajmone...
474
00:40:05,280 --> 00:40:09,170
Jesi li dobro?
- Da. Da.
475
00:40:58,939 --> 00:41:02,599
Izvinite, samo sekund.
Dušo je li sve u redu?
476
00:41:02,639 --> 00:41:05,546
U sred sam...
477
00:41:07,679 --> 00:41:10,129
Da li si ozbiljna?
478
00:41:13,360 --> 00:41:16,762
Ne diraj ih, ne diraj ni vodu.
479
00:41:36,559 --> 00:41:41,483
Džengls je nestao.
Tražila sam ga. Nema ga nigde.
480
00:41:47,239 --> 00:41:49,803
Taj kurvin sin.
481
00:41:53,960 --> 00:41:56,530
U redu, vraćam se brzo.
482
00:42:24,119 --> 00:42:28,166
Ćao. - Ćao.
Moram da pričam sa Gordom.
483
00:42:28,280 --> 00:42:30,942
Mislim da imate pogrešnu adresu.
- Ne, ne.
484
00:42:31,000 --> 00:42:33,381
Tačna je adresa. Moram
da pričam sa njim, molim vas.
485
00:42:33,459 --> 00:42:36,570
Sa kim? - Gordo. Vaš muž.
Gordon. Dovedite ga ovamo.
486
00:42:36,639 --> 00:42:39,041
Moj muž se zove Majk.
- Majk?
487
00:42:48,000 --> 00:42:52,121
Ok, razumeo sam.
488
00:42:52,199 --> 00:42:58,199
Na ogrlici psa piše gospodin
Bodžengls? Kao ona pesma?
489
00:42:58,360 --> 00:43:02,100
Da. Ali se odaziva na Džengls.
490
00:43:02,199 --> 00:43:06,610
Pa znaju ga. Makar ga
muž zna, gospodine Rajan.
491
00:43:06,679 --> 00:43:09,142
Ima skupinu limuzina i automobila
492
00:43:09,220 --> 00:43:11,650
za nekakav transport servis
ili tako neki biznis,
493
00:43:11,719 --> 00:43:16,286
i dao je auto gospodinu Mosliju.
Gospodin Rajan kaže da je gospodin.
494
00:43:16,400 --> 00:43:18,925
Mosli imao pristup
njegovoj garaži
495
00:43:19,000 --> 00:43:21,570
kako bi pokupio i kasnije
vratio Kadilak,
496
00:43:21,639 --> 00:43:25,405
tako je verovatno omogućio
sebi pristup i glavnoj kući,
497
00:43:25,480 --> 00:43:27,925
i zato je znao da su Rajani na
odmoru u Kankunu.
498
00:43:28,039 --> 00:43:31,063
Mada pretpostavljam da više
neće raditi kao vozač.
499
00:43:31,079 --> 00:43:33,447
Mogli bi da ga tuže za
mnogo ozbiljnije stvari.
500
00:43:33,519 --> 00:43:37,206
Mene samo pas brine.
501
00:43:37,280 --> 00:43:40,204
Ali možda je i do toga da
je i dalje nov kraj za njega
502
00:43:40,320 --> 00:43:44,287
i ostavili smo kapiju otvorenu.
- Ne, ne. Ko je onda ubio ribe?
503
00:43:44,519 --> 00:43:47,961
Uzeo je psa.
Prilično sam siguran.
504
00:43:48,039 --> 00:43:50,048
Pa, tu nastaje problem
505
00:43:50,119 --> 00:43:52,929
jer ja mogu da odem i posetim ga,
nije stvar u tome.
506
00:43:53,000 --> 00:43:55,640
Znate gde živi?
- Možemo otkriti to.
507
00:43:55,679 --> 00:43:59,643
Problem je u tome što ne mogu
da uđem tamo i razgledam bez naloga.
508
00:43:59,719 --> 00:44:01,802
A da bih dobio nalog,
potreban mi je nekakav dokaz,
509
00:44:01,880 --> 00:44:04,002
koji niko od nas nema.
510
00:44:04,080 --> 00:44:07,646
Zbog čega bi mi samo preostao
onaj neugodan zadatak
511
00:44:07,719 --> 00:44:10,326
da ga posetim i pitam,
"Da li si uzeo psa",
512
00:44:10,400 --> 00:44:14,528
a kad bih ga pitao da li
je uzeo psa,
513
00:44:16,199 --> 00:44:19,525
znao bi ko me je poslao.
514
00:45:00,119 --> 00:45:04,809
Ima li nekog?
515
00:45:27,339 --> 00:45:29,780
Pa ako misliš da je
pretnja ili tako nešto,
516
00:45:29,960 --> 00:45:35,641
mogu da odem tamo i pogledam.
- Ne, ma nije ništa.
517
00:45:36,679 --> 00:45:40,885
Misliš li da bi zaista ovo učinio?
- Uzeo vam psa?
518
00:45:41,039 --> 00:45:45,340
Želim da verujem da ne bi.
519
00:45:46,519 --> 00:45:49,807
Mada ko zna? Kao što sam
rekla, verovatno sam umislila sve.
520
00:45:49,880 --> 00:45:53,590
Imala sam problema da zaspim.
521
00:45:58,400 --> 00:46:01,843
Hvala ti, ali neću da te gnjavim.
Trebala bih da krenem.
522
00:46:03,943 --> 00:46:07,528
Ne budi šašava.
U redu je. Ne gnjaviš me, iskreno.
523
00:46:07,639 --> 00:46:12,445
Uzmi malo kafe dok je obiđem.
Brzo se vraćam. - Hvala ti.
524
00:46:12,519 --> 00:46:15,129
Mogu li u kupatilo?
525
00:47:52,119 --> 00:47:56,451
Hej? Sajmone?
Hej.
526
00:49:14,480 --> 00:49:17,365
Ej.
527
00:49:31,719 --> 00:49:34,849
Mislim da je on.
Mislim da se igra sa nama.
528
00:49:50,599 --> 00:49:54,106
Gde si bio?
529
00:50:22,119 --> 00:50:24,121
Dragi Robin i Sajmon,
530
00:50:24,719 --> 00:50:27,905
izgleda da vam dugujem
izvinjenje.
531
00:50:28,960 --> 00:50:32,169
Loše sam procenio
našu situaciju.
532
00:50:32,660 --> 00:50:36,585
Znajte da ne bih uradio ništa
čime bih vas uznemirio,
533
00:50:36,660 --> 00:50:39,884
i voleo bih kad bi
mogli da počnemo ispočetka.
534
00:50:39,960 --> 00:50:42,246
Međutim, poštovaću vašu želju
535
00:50:42,360 --> 00:50:47,168
i ostaviti vas na miru.
Nećemo se čuti više,
536
00:50:47,239 --> 00:50:49,628
nakon ovog pisma,
za koje se nadam da...
537
00:50:49,639 --> 00:50:53,929
će moći da iskaže koliko mi
je žao zbog svega što se desilo.
538
00:50:54,639 --> 00:50:56,639
"Gordo". Tužno lice.
539
00:50:56,840 --> 00:51:01,003
"P.S. Takođe mi je žao
zbog večere".
540
00:51:01,019 --> 00:51:03,088
"Da ne idem u detalje,
541
00:51:03,159 --> 00:51:07,700
bilo bi me sramota da vidite
gde zaista živim".
542
00:51:07,800 --> 00:51:13,684
"Nisam baš uspešan kao vas dvoje".
"Baš sam glup".
543
00:51:14,159 --> 00:51:18,889
Ne, još jedno tužno lice.
Dva tužna lica.
544
00:51:20,000 --> 00:51:22,202
Okreni ga, ima još.
545
00:51:23,679 --> 00:51:26,842
"P.P.S. Sajmone, nakon
svih ovih godina,
546
00:51:26,920 --> 00:51:32,085
bio sam spreman da
zaboravim na prošlost.
547
00:51:33,280 --> 00:51:38,586
Imao sam najbolje namere".
- Šta to znači?
548
00:51:38,687 --> 00:51:40,687
Ne znam.
549
00:51:41,239 --> 00:51:44,130
Stvarno?
Mora da nešto znači.
550
00:51:44,199 --> 00:51:46,971
Mislim, "zaboravim na prošlost,
nakon svih ovih godina".
551
00:51:47,040 --> 00:51:50,561
Iskreno, nemam blage veze
o čemu priča.
552
00:51:52,639 --> 00:51:56,282
Zaboravljaš da ovaj tip
nije baš stabilan?
553
00:51:56,719 --> 00:52:00,769
Ali deluje ok, zar ne?
Sem toga?
554
00:52:00,840 --> 00:52:03,844
I mi smo dobro, Džengls je dobro,
svi su dobro.
555
00:52:03,920 --> 00:52:06,320
Zato šta god je ovo bilo,
ostavićemo iza nas.
556
00:52:06,400 --> 00:52:12,289
Zaboravimo na njega.
Šta kažeš?
557
00:52:13,400 --> 00:52:17,960
Upitnik, smajli lice.
558
00:52:54,800 --> 00:52:56,800
Sajmone?
559
00:53:31,320 --> 00:53:34,039
Ceo semestar, još uvek neću
priznati da sam to uradio.
560
00:53:34,079 --> 00:53:37,561
Nikad nisam blebetao.
561
00:53:37,639 --> 00:53:40,119
Znam da momci moraju
da uhvate let...
562
00:53:40,239 --> 00:53:44,085
Hvala vam puno što ste
sedeli i delovali zainteresovano,
563
00:53:44,159 --> 00:53:47,563
vrlo lepo od vas. - Stići ću vas.
- Držite se momci.
564
00:53:49,120 --> 00:53:52,302
Oduševio si ih. Obožavaju te.
- Osećam se dobro.
565
00:53:52,320 --> 00:53:56,044
Hvala ti puno i na podršci druže.
- Sa kim se takmičim?
566
00:53:56,144 --> 00:53:58,601
Ne želim uzalud da se ponadam.
Ne moraš ime da mi daješ,
567
00:53:58,701 --> 00:54:01,419
samo želim da znam... - Ne smeta mi
da ti kažem. Ima još samo jedan tip.
568
00:54:01,519 --> 00:54:04,244
Deni MekDonald.
- Samo on?
569
00:54:04,320 --> 00:54:07,661
Predviđam unapređenje za tebe.
570
00:54:57,679 --> 00:55:00,185
Hej?
571
00:56:13,800 --> 00:56:18,426
Ćao mali. Ajde.
572
00:56:27,920 --> 00:56:31,010
Ćao.
- Dobro jutro.
573
00:56:37,699 --> 00:56:41,520
Imam kafu ovde dušo. Dođi sedi.
Da ti ispričam nešto smešno.
574
00:56:41,620 --> 00:56:44,563
Braća, moji šefovi,
izgleda da smo išli u istu školu.
575
00:56:44,639 --> 00:56:50,639
Imali smo istog profesora fizike.
Ovaj, doktor Elsovet.
576
00:56:50,920 --> 00:56:54,288
I kažu mi da i dalje ima
isti nadimak
577
00:56:54,360 --> 00:56:58,540
koji sam mu ja dao pre 10 godina.
Doktor Smrdljivko.
578
00:56:58,960 --> 00:57:02,043
Lepo smo se ismejali oko toga.
Sastanak je prošao dobro.
579
00:57:02,119 --> 00:57:06,525
Kevin će zaista otići i razmatraće samo
još jednog tipa sem mene,
580
00:57:06,625 --> 00:57:11,525
tako da imam dosta dobre šanse.
- Super dušo.
581
00:57:11,626 --> 00:57:13,626
Da, to je super.
582
00:57:13,726 --> 00:57:17,088
Bio sam uzbuđen da podelim
to sa tobom sinoć kad sam došao.
583
00:57:17,100 --> 00:57:20,468
Ali si ti bila skroz van svega.
584
00:57:25,840 --> 00:57:27,840
Želiš li nešto da mi kažeš?
585
00:57:29,960 --> 00:57:32,925
Bilo šta?
586
00:57:36,519 --> 00:57:40,851
Da, želim...
587
00:57:41,999 --> 00:57:45,248
Drago mi je što si to rekla, jer
588
00:57:45,960 --> 00:57:48,730
je bio baš bedak naći ovo.
589
00:57:49,519 --> 00:57:54,364
Mislio sam da smo završili sa tim.
Šta se dešava sa tobom?
590
00:57:54,780 --> 00:57:57,686
Mislio sam da smo ostavili
sve to u Čikagu.
591
00:57:57,719 --> 00:58:02,403
Robin, brzo si se snašla ovde.
Već si našla sebi lekara?
592
00:58:02,559 --> 00:58:04,789
Ok, vidi.
593
00:58:05,840 --> 00:58:10,402
Sajmone...
Moraš da ga zoveš.
594
00:58:10,459 --> 00:58:14,724
Izvinio se nama. Mislim da i mi
moramo da se pomirimo sa njim.
595
00:58:14,800 --> 00:58:18,769
Kakve on ima veze sa svim?
- Jer se ne osećam dobro trenutno.
596
00:58:18,840 --> 00:58:23,684
Osećam se uplašeno kad sam sama ovde.
Stalno očekujem da se pojavi.
597
00:58:23,760 --> 00:58:28,402
Zašto bi to uradio? - Ne znam.
Ne mogu da objasnim to ali...
598
00:58:28,920 --> 00:58:32,322
To me nekako izluđuje i...
- Da.
599
00:58:32,440 --> 00:58:35,922
Verovatno si paranoična od pilula.
- Uplašena sam. Pala sam.
600
00:58:36,920 --> 00:58:41,646
Onesvestila sam se. - Pa to je baš
iznenađenje kad žvaćeš pilule.
601
00:58:41,719 --> 00:58:45,170
Ne, nije zbog tableta.
Nisam ih uzimala. - Jesi li sigurna?
602
00:58:45,239 --> 00:58:49,719
Nisam ih pila. - Mešaš li ih sa nečim?
- Ovo nema veze sa pilulama.
603
00:58:49,819 --> 00:58:52,440
I ne, ne mešam ih ni sa čim.
- Jer ako ih mešaš sa još nečim
604
00:58:52,519 --> 00:58:56,399
postaće vrlo opasno. - Hoćeš i ovo
mesto da rasturiš kao i prošlo?
605
00:58:56,499 --> 00:58:59,979
Hoćeš li me samo saslušati?
606
00:59:05,800 --> 00:59:09,500
Ako mu se izvinimo,
607
00:59:09,601 --> 00:59:13,801
sredićemo ovo
i ja ću se osećati bolje.
608
00:59:13,901 --> 00:59:18,405
Robin, gotovo je. Ja sam to rekao,
on je rekao. Napisao je pismo.
609
00:59:18,480 --> 00:59:22,400
Šta ti kod onog pisma sugeriše
da je gotovo? - Cela stvar.
610
00:59:22,560 --> 00:59:26,650
Šta znači "bio sam spreman da
zaboravim na prošlost"? - Bože...
611
00:59:26,660 --> 00:59:31,700
I Džengls. - Ako i dalje veruješ da
je uzeo Dženglsa, što i veruješ,
612
00:59:31,800 --> 00:59:34,280
onda nije gotovo za njega,
zar ne?
613
00:59:34,360 --> 00:59:37,266
Pitao si me da li ja tebi želim nešto
da kažem. - Ovo sranje je gotovo!
614
00:59:37,320 --> 00:59:41,119
Da li ti želiš meni nešto da kažeš?
- Završili smo sa ovim.
615
01:00:03,599 --> 01:00:06,882
Pogledaj šta nam je uradio.
Ovo je njegova krivica.
616
01:00:06,920 --> 01:00:09,650
Nije moja krivica,
nije ni tvoja.
617
01:00:10,199 --> 01:00:14,999
Zato moramo to da
ostavimo iza nas. Molim te.
618
01:00:17,360 --> 01:00:23,360
I vreme će izlečiti sve. Veruj mi.
Vremenom ćeš videti to.
619
01:00:29,039 --> 01:00:31,265
Samo gledaj napred.
620
01:00:34,960 --> 01:00:37,285
I budi jaka.
621
01:00:38,039 --> 01:00:40,485
Vremenom se izgube mnoge stvari.
622
01:00:46,000 --> 01:00:48,564
Ono izleči sve.
623
01:00:51,679 --> 01:00:55,081
Ajde samo da krenemo sa onim
zbog čega smo i došli.
624
01:00:55,400 --> 01:00:58,164
Ajmo da napravimo porodicu.
625
01:01:01,400 --> 01:01:06,490
Započećemo novi život.
Kakav god budemo hteli, bez njega.
626
01:01:10,679 --> 01:01:14,161
Važno je da se ne
osvrćemo na ovo.
627
01:01:52,800 --> 01:01:56,849
Ne znam. Ako je sve u prugama,
verovatno nije dobro.
628
01:01:56,960 --> 01:02:00,804
Slatko je.
Slušaj, nemoj da se okrećeš
629
01:02:00,880 --> 01:02:04,123
ali čudan tip te gleda sa ulice.
630
01:02:04,639 --> 01:02:08,083
Vidiš ga?
Tamo?
631
01:02:09,320 --> 01:02:15,121
Bože. On je. Onaj od ranije.
O kom sam ti pričala.
632
01:02:17,960 --> 01:02:20,343
Robin, nemoj...
633
01:02:27,000 --> 01:02:30,400
To je za zimu, za kolica.
- Super je.
634
01:02:30,480 --> 01:02:33,130
Ide uz kolica.
- Uzeću i to.
635
01:02:33,239 --> 01:02:36,929
Ne želim da vas prekidam ali...
636
01:02:37,000 --> 01:02:40,960
Mama, sestrice, za slučaj da odete
pre nego što se vratim. Ćao.
637
01:02:41,000 --> 01:02:44,090
Zbogom. - Lepo se provedite.
Ne dajte mami da previše pije.
638
01:02:44,159 --> 01:02:48,260
U redu.
- Hoćeš da uzmem to?
639
01:02:48,360 --> 01:02:51,521
Samo ćemo napisati da
je od Džoun na njemu.
640
01:02:54,280 --> 01:02:57,639
Ovaj je od mene.
Samo je nešto malo...
641
01:02:57,679 --> 01:03:00,411
Dobićeš i veći poklon.
642
01:03:05,360 --> 01:03:09,603
Tako je zao, i sad je Henri
potpuni tiranin,
643
01:03:09,719 --> 01:03:13,360
a Sani je slatka i fina,
644
01:03:13,480 --> 01:03:16,530
dok Henri pokušava da je iskvari
kad god ima priliku.
645
01:03:16,599 --> 01:03:21,483
To je i Sajmon meni radio.
Bio loš uticaj na mene.
646
01:03:21,559 --> 01:03:27,459
Džoun, sećaš li se tipa
po imenu Gordon Mosli?
647
01:03:27,560 --> 01:03:29,560
Gordo?
648
01:03:30,199 --> 01:03:35,570
Išao je u srednju sa tobom i Sajmonom?
- Da. Ma Gordo je...
649
01:03:36,400 --> 01:03:40,688
On je klinac što su ga odveli iz
škole. - Odveli ga? Zašto?
650
01:03:40,779 --> 01:03:43,181
Čoveče, bilo je to
pre milion godina,
651
01:03:43,199 --> 01:03:47,762
ali su ga zatekli u automobilu
kako ga zlostavlja stariji klinac.
652
01:03:48,400 --> 01:03:52,041
Bilo je...
pretvorilo se u veliku stvar.
653
01:03:52,480 --> 01:03:54,505
Ispisali su ga iz škole.
654
01:03:54,519 --> 01:03:58,525
Sigurno su ga deca zezala
da je gej, jadničak.
655
01:03:58,599 --> 01:04:00,968
Sajmon bi znao za to onda,
zar ne?
656
01:04:01,239 --> 01:04:05,081
Sajmon je prijavio celu stvar.
Sajmon i njegov drugar Greg.
657
01:04:05,760 --> 01:04:09,168
Oni su ga pronašli.
U suštini su ga spasili,
658
01:04:09,280 --> 01:04:12,679
ako je bio u nevolji.
- Da.
659
01:04:12,739 --> 01:04:16,289
Pitaj ga više o tome. Ja sam imala 12
godina. Niko mi ništa nije pričao.
660
01:04:16,360 --> 01:04:21,126
Ali bila je to velika stvar
za naš mali gradić.
661
01:04:43,480 --> 01:04:45,741
Robin?
662
01:04:47,719 --> 01:04:49,860
Ćao.
663
01:04:52,960 --> 01:04:58,409
Kako je prošlo?
- Dobro.
664
01:04:58,480 --> 01:05:02,481
Moja mama je bila u redu?
- Da.
665
01:05:08,959 --> 01:05:12,161
Odlično.
Jesi li gladna?
666
01:05:12,239 --> 01:05:14,663
Može. Dolazim za minut.
667
01:06:03,559 --> 01:06:05,864
Deni MekDonald.
668
01:06:30,000 --> 01:06:33,003
Gospodine Kalem, evo vam sve
informacije o Gordonu Mosliju.
669
01:06:33,079 --> 01:06:35,222
Možete da odahnete.
Ovaj tip je niko i ništa.
670
01:06:35,239 --> 01:06:39,403
Ima pun dosije o njemu.
Provera prošlosti.
671
01:06:40,199 --> 01:06:43,920
2005, provalio u stan.
672
01:06:44,239 --> 01:06:46,564
Pokušaj otmice maloletnika.
673
01:06:48,039 --> 01:06:52,010
Otpušten iz vojske, Avgust 14, 2004.
674
01:06:52,079 --> 01:06:55,489
Zbog nedoličnog ponašanja.
Sud naredio upis na rehabilitaciju.
675
01:06:55,559 --> 01:06:59,968
Ali Lusi, zašto je Sajmon proveravao
sve ovo a da mi nije rekao?
676
01:07:01,760 --> 01:07:05,439
Zašto ga ne pitaš?
677
01:07:11,199 --> 01:07:14,409
Ok, znači ne možeš da
pričaš sa mužem.
678
01:07:14,500 --> 01:07:17,885
Šta ćeš da uradiš?
- Pronaći ću tog Grega.
679
01:07:17,960 --> 01:07:22,724
Sajmonova sestra mi je rekla
da je i on bio umešan. - U redu.
680
01:07:23,440 --> 01:07:29,440
Pa, možda bi sad ti mogla da
proveriš neke stvari.
681
01:07:49,639 --> 01:07:53,423
Gospođa Kalem?
- Da.
682
01:07:54,119 --> 01:07:56,610
Ovuda.
683
01:08:03,000 --> 01:08:05,701
Samo se opustite.
684
01:08:10,000 --> 01:08:15,568
Izvinite. Mislim da mi poznajete
muža, Sajmona Kalema.
685
01:08:16,439 --> 01:08:18,900
Da.
686
01:08:19,479 --> 01:08:23,689
Došla sam ovde jer moram
da pričam sa vama o Gordonu Mosliju.
687
01:08:33,680 --> 01:08:36,100
Sajmone, posle svih ovih godina.
Bio sam spreman
688
01:08:36,190 --> 01:08:38,780
da zaboravim na prošlost.
Imao sam najbolje namere.
689
01:08:38,880 --> 01:08:41,804
A onda su tu i ovi.
Citati iz Biblije.
690
01:08:41,880 --> 01:08:45,725
Pazite se onog ko stvara
pakosti i donosi laži.
691
01:08:45,800 --> 01:08:48,451
Iskopao je jamu i produbio je,
692
01:08:48,560 --> 01:08:53,201
a zatim upao u rupu koju
je napravio.
693
01:08:53,680 --> 01:08:58,451
Vidi, mislim da želi da nas povredi
zbog nečeg što se desilo ranije,
694
01:08:58,520 --> 01:09:01,984
i samo pokušavam da otkrijem
šta se dogodilo.
695
01:09:02,199 --> 01:09:06,641
Sajmonova sestra mi je rekla da ste ga
ti i Sajmon spasili od zlostavljanja.
696
01:09:06,720 --> 01:09:09,685
Ako ste mu pomogli,
što bi hteo da nas povredi?
697
01:09:09,760 --> 01:09:12,480
Nije bio zlostavljan.
Bože, ovo nije normalno.
698
01:09:12,560 --> 01:09:15,538
Kako to misliš, nije bio zlostavljan?
- Rekla mi je da su ga našli
699
01:09:15,639 --> 01:09:19,580
u kolima sa... - Izvini, moraćeš
da pričaš sa mužem o ovome.
700
01:09:19,680 --> 01:09:23,265
Već sam probala.
Molim te.
701
01:09:24,000 --> 01:09:28,483
Možeš li da mi odgovoriš
na jedno pitanje?
702
01:09:30,399 --> 01:09:35,761
Osoba koja je bila u kolima sa Gordom,
je li to bio Sajmon? - Šta?
703
01:09:36,720 --> 01:09:40,365
Ne, to...
ne.
704
01:09:40,799 --> 01:09:43,088
Vidi, pomirio sam se sa ovim.
705
01:09:43,159 --> 01:09:46,720
Sa Gordom, sa onim što mu se desilo,
sa onim što smo mi napravili.
706
01:09:46,800 --> 01:09:49,579
Sa onim što ste napravili?
Znači priznaješ da se nešto dogodilo?
707
01:09:49,609 --> 01:09:52,921
Ne, bilo je to ništa.
Mislim, on...
708
01:09:52,939 --> 01:09:55,387
Vidi, bilo je ništa,
ali onda se pretvorilo u nešto.
709
01:09:55,459 --> 01:09:58,279
Izvini, ne mogu da te ispratim.
Samo te pitam da mi kažeš...
710
01:09:58,380 --> 01:10:02,121
Bila je laž. - Šta je bila laž?
711
01:10:02,239 --> 01:10:06,787
Cela stvar. Cela priča.
Ništa od nje nije bilo istinito.
712
01:10:08,079 --> 01:10:13,930
Sajmon je izmislio celu stvar kako je
Gordo bio u autu sa nekim likom.
713
01:10:14,079 --> 01:10:16,809
O tome kako je gej.
714
01:10:20,119 --> 01:10:25,649
Ali zašto bi to uradio?
- Jer je mogao.
715
01:10:26,720 --> 01:10:31,724
Sajmon je bio siledžija. Umeo je biti
nezgodan, a Gordo mu je bio meta.
716
01:10:31,800 --> 01:10:34,209
Slabić.
717
01:10:34,600 --> 01:10:39,249
Izmislio je celu tu stvar, i to
je praktično uništilo Gordov život.
718
01:10:40,840 --> 01:10:44,469
Neverovatno je kako jedna
ideja može da te obuzme
719
01:10:44,840 --> 01:10:47,507
i upropasti osobu.
720
01:10:49,519 --> 01:10:54,292
Bili smo samo deca. Nismo znali
u šta će se to pretvoriti,
721
01:10:54,392 --> 01:10:57,081
ali smo imali priliku
da zaustavimo sve.
722
01:10:57,159 --> 01:10:59,685
Sajmon je mogao reći istinu,
ali nije.
723
01:11:00,800 --> 01:11:04,360
Maltretiranje, i kako su ga
deca tukla,
724
01:11:05,680 --> 01:11:09,570
i sve ono sa... Gordom i
njegovim ocem.
725
01:11:11,680 --> 01:11:15,164
Ne mogu ni da zamislim
šta to učini osobi.
726
01:11:18,119 --> 01:11:22,290
Šta se desilo sa Gordom i
njegovim ocem?
727
01:11:31,399 --> 01:11:35,339
Imamo ceo proces. Ne bi trebali
imati utisak da sam... - Ćao Robin.
728
01:11:35,439 --> 01:11:37,820
I pomisle da sam...
- Zdravo dušo.
729
01:11:37,840 --> 01:11:41,740
Znaš, opsednut poslom i tako...
- Već sam učinio to za tebe.
730
01:11:41,840 --> 01:11:44,107
Odluka će biti doneta u ponedeljak.
731
01:11:44,180 --> 01:11:49,000
Već sam dao moje preporuke i
mislim da nemaš oko čega da se brineš.
732
01:11:49,039 --> 01:11:52,810
Zar nisi spomenuo još jednog tipa?
Neki Deni?
733
01:11:52,880 --> 01:11:56,523
Deni MekDonald. Nisi čuo?
Ma nešto se dogodilo čoveče.
734
01:11:56,600 --> 01:11:59,105
Stvarno?
- Da. Istražuju lika.
735
01:11:59,180 --> 01:12:01,926
Kasno je. Nastavićemo sa ovim ujutru?
736
01:12:02,199 --> 01:12:06,289
Dovoljno sam te gnjavio.
- Da. Apsolutno. Jeste kasno.
737
01:12:06,360 --> 01:12:09,146
Robin, odlazim.
Tvoj muž me izbacuje.
738
01:12:09,220 --> 01:12:12,511
Idemo na golf sutra?
- Može.
739
01:12:13,159 --> 01:12:15,890
Šunjaš mi se iza leđa
740
01:12:15,960 --> 01:12:20,649
i iskopaš mi nekog idiota iz prošlosti?
- Samo mi ispričaj o svemu.
741
01:12:20,720 --> 01:12:23,387
Neću da pričam sa tobom o tom
sranju jer je smeće.
742
01:12:23,439 --> 01:12:26,220
Priznaj da si ispričao priču...
- Prestani da pričaš.
743
01:12:26,300 --> 01:12:30,604
Koja je umalo ubila nekog! - Prestani.
- Njegov otac je pokušao da ga ubije!
744
01:12:30,760 --> 01:12:34,248
Pokušao je da ga spali.
- Zaboravi.
745
01:12:34,319 --> 01:12:38,291
Sajmone, ono što si rekao
je uticalo na tuđe živote.
746
01:12:38,359 --> 01:12:41,066
Uhapsili su mu oca zbog pokušaja
ubistva.
747
01:12:41,079 --> 01:12:45,363
Ne, tata ga je malo nalupao,
i sada je 25 godina kasnije,
748
01:12:45,439 --> 01:12:50,805
i cela priča je prenaduvana. To je sve.
- Znači znaš za to.
749
01:12:50,820 --> 01:12:54,207
U kurac. Ja sam seronja Robin.
U redu?
750
01:12:54,279 --> 01:12:57,423
Pretvorio sam mu život u pakao
i ophodio sam se užasno prema njemu.
751
01:12:57,499 --> 01:13:00,548
To pokušavaš da provališ?
Da sam bio seronja?
752
01:13:00,619 --> 01:13:03,726
Bio sam seronja, ok?
753
01:13:04,420 --> 01:13:06,967
Moj otac je bio seronja prema meni,
tretirao me kao đubre.
754
01:13:07,039 --> 01:13:09,487
Ali ja nisam pravio galamu oko toga.
755
01:13:09,559 --> 01:13:13,051
Nisam na kolenima i plačem i
molim se zbog toga.
756
01:13:13,119 --> 01:13:15,645
Zarobljen u prošlosti
zbog svega.
757
01:13:18,039 --> 01:13:20,568
Prevazišao sam to.
Napravio sam nešto od života.
758
01:13:20,640 --> 01:13:23,166
Ovaj svet se svodi na
pobednike i gubitnike,
759
01:13:23,239 --> 01:13:25,910
i svi smo na istom
usranom igralištu.
760
01:13:25,920 --> 01:13:29,720
I to što je ovaj tip izgubio
a sada cmizdri oko toga,
761
01:13:29,840 --> 01:13:33,322
je samo jer želi da bude
zarobljen,
762
01:13:33,399 --> 01:13:38,545
jer ne može da prevaziđe prošlost.
Ali neće mene suzdržavati i terati me
763
01:13:38,620 --> 01:13:41,226
da se izvinjavam zbog nečega
što ni ne znam,
764
01:13:41,300 --> 01:13:44,587
za šta nisam odgovoran,
do čega mi ni nije stalo.
765
01:13:44,680 --> 01:13:48,442
Ne dugujem ja njemu ništa. - Možeš
se izviniti za svoj udeo u svemu.
766
01:13:48,520 --> 01:13:51,886
Zajebi to. Ljudi se ne izvinjavaju
za sve svima, Robin.
767
01:13:51,959 --> 01:13:54,002
Ne funkcioniše tako svet.
768
01:13:54,079 --> 01:13:56,685
Ili bi ti da tako funkcioniše?
O tome se radi?
769
01:13:56,760 --> 01:14:00,685
Maštaš o tome da se sve one devojke
iz srednje koje su te maltretirale
770
01:14:00,760 --> 01:14:02,784
niotkuda postroje i kažu,
771
01:14:02,859 --> 01:14:07,006
"Hej Robin, stvarno nam je žao
što smo se ophodile prema tebi tako".
772
01:14:08,119 --> 01:14:12,969
Ti si siledžija.
Bio si tada, i i dalje si.
773
01:14:17,279 --> 01:14:20,804
Prihvatiću izvinjenje za to.
- Pobogu, ne radi se o izvinjenju!
774
01:14:20,880 --> 01:14:23,022
Sajmone, ovo je u vezi tebe i mene!
775
01:14:23,040 --> 01:14:26,730
Moraš ovo da uradiš za nas, jer ako
barem ne probaš da popraviš ovo...
776
01:14:26,880 --> 01:14:29,264
Ako ne...
777
01:14:30,720 --> 01:14:36,090
Čak i kad bih hteo, nemam pojma gde je.
Tako da možeš da prestaneš.
778
01:14:40,760 --> 01:14:46,208
Oh, znaš ti vrlo dobro.
Izgleda da znaš mnoge stvari.
779
01:15:19,439 --> 01:15:24,968
Lepio mi je te nalepnice na prozor
automobila nakon što nam je dao pismo.
780
01:15:25,439 --> 01:15:29,161
One su razlog što sam mu
proverio dosije.
781
01:15:29,520 --> 01:15:33,987
A onda sam ga i kontaktirao
preko advokata
782
01:15:34,600 --> 01:15:39,527
kako bih dobio zabranu prilaska.
Izvini. Pokušavao sam da te zaštitim.
783
01:15:39,600 --> 01:15:43,189
Želeo sam da ovo bude moj teret,
ne tvoj.
784
01:15:44,339 --> 01:15:48,064
Nisam znao u kojoj meri
ga je povredio otac.
785
01:15:48,079 --> 01:15:51,051
Čuo sam priče ali
nisam znao tačno koliko.
786
01:15:51,119 --> 01:15:54,025
Zanimljivo je kako kad te
neko dovoljno laže,
787
01:15:54,100 --> 01:15:57,929
prestaneš da veruješ
u bilo šta što kažu.
788
01:16:00,000 --> 01:16:05,770
Jer svo vreme sam mislila da
sam ja luda, a nisam.
789
01:16:07,359 --> 01:16:10,710
I ti si me pustio da to mislim.
790
01:16:12,560 --> 01:16:15,823
I upravo sam shvatila.
791
01:16:16,159 --> 01:16:19,082
Nemam pojma ko si zapravo ti.
792
01:16:31,039 --> 01:16:34,365
Kako da ti se odužim?
793
01:16:35,840 --> 01:16:39,227
Pitaš pogrešnu osobu.
794
01:16:49,039 --> 01:16:52,680
Poslednje je bonus pitanje.
795
01:16:52,760 --> 01:16:57,481
Koji album je predstavljen
kao testament
796
01:16:57,560 --> 01:17:01,451
u Tejt-LaBijanka
slučajevima ubistva,
797
01:17:01,520 --> 01:17:06,184
u Los Anđelesu, 1969-te?
798
01:17:06,720 --> 01:17:11,725
Takođe poznati kao "šta" ubistva?
"Šta" ubistva?
799
01:17:21,079 --> 01:17:24,880
Hej.
Gordo.
800
01:17:27,279 --> 01:17:30,485
Sajmon.
Kako si?
801
01:17:30,560 --> 01:17:34,947
Dugo se nismo videli.
Hteo sam samo da te pozdravim.
802
01:17:35,159 --> 01:17:38,903
U stvari, pronašao sam te,
u redu?
803
01:17:40,920 --> 01:17:45,683
Želeo sam da ti se izvinim.
804
01:17:47,319 --> 01:17:53,288
Robin i ja smo pričali o nekim
stvarima koje su se desile u školi.
805
01:17:53,800 --> 01:17:57,409
O tome kako se možda i nisam
najbolje ophodio prema tebi,
806
01:17:57,439 --> 01:18:01,286
i htela je da ti se izvinim.
807
01:18:02,159 --> 01:18:07,440
Ili kako si ti rekao, zaboravimo
na prošlost. Tako da...
808
01:18:07,920 --> 01:18:13,081
Znači ona je želela da dođeš.
809
01:18:13,159 --> 01:18:15,827
Ne. Slušaj...
810
01:18:17,279 --> 01:18:21,989
Ne bih bio ovde da to ne želim.
811
01:18:23,640 --> 01:18:27,822
Ovde sam, i izvinjavam ti se.
812
01:18:29,680 --> 01:18:34,442
I? - I šta?
- Prihvataš moje izvinjenje?
813
01:18:36,279 --> 01:18:40,810
Prekasno je za to.
- Primio k znanju.
814
01:18:41,340 --> 01:18:44,439
Znaš, bio sam voljan.
- Jesi li doduše?
815
01:18:44,520 --> 01:18:47,101
Da. Šta koji kurac
misliš da radim ovde?
816
01:18:47,180 --> 01:18:52,082
Vidiš, ti si završio sa prošlošću,
ali prošlost nije završila sa tobom.
817
01:18:52,759 --> 01:18:56,005
Šta hoćeš time da kažeš?
- To je izreka.
818
01:18:56,079 --> 01:19:01,399
Znam da je izreka, ali šta bi
ti da kažeš? Ej, pitao sam te nešto.
819
01:19:05,920 --> 01:19:09,067
Dao sam ti šansu.
820
01:19:09,159 --> 01:19:12,321
Pitam te nešto.
821
01:19:12,479 --> 01:19:15,820
Ej, odgovori mi na pitanje.
822
01:19:21,159 --> 01:19:25,602
Prihvati izvinjenje.
- Rekao sam ti da je kasno.
823
01:19:30,760 --> 01:19:34,964
Prekasno je za tebe Gordo.
Pogledaj se.
824
01:19:34,999 --> 01:19:39,740
Pažljivo me slušaj. Želim
da razumeš nešto. Ostavi to.
825
01:19:39,840 --> 01:19:42,002
Slušaj me.
826
01:19:42,079 --> 01:19:45,948
Tvoja je krivica što si takav kakav si.
Nema veze sa mnom.
827
01:19:46,039 --> 01:19:49,083
U redu? Ako ikada priđeš
mojoj porodici,
828
01:19:49,159 --> 01:19:53,048
uništiću te, razumeš?
829
01:20:22,920 --> 01:20:25,680
Kako je prošlo?
830
01:20:27,640 --> 01:20:31,087
Pronašao sam ga, i...
831
01:20:43,159 --> 01:20:47,126
Šta je rekao?
- On je...
832
01:20:49,279 --> 01:20:52,983
Delovalo mi je kao da ceni to, znaš?
833
01:20:54,640 --> 01:20:57,005
I...
834
01:21:09,000 --> 01:21:11,344
Žao mi je.
835
01:21:13,960 --> 01:21:16,364
Veoma mi je žao.
836
01:21:18,319 --> 01:21:21,222
Ali je definitivno sad kraj.
837
01:21:23,720 --> 01:21:27,764
Hvala Bogu.
Žao mi je dušo.
838
01:21:32,039 --> 01:21:34,042
Zbog svega.
839
01:21:39,319 --> 01:21:41,908
Da. I meni.
840
01:21:48,919 --> 01:21:52,960
Govor! - Neko ko bih voleo da kažem da
je moj naslednik... - Ustani, ustani.
841
01:21:53,060 --> 01:21:56,060
Govor. Ajde Sajmone.
- Čovek koji je sinonim za
842
01:21:56,080 --> 01:22:00,890
naporan rad, integritet,
i sa tim što je ulizica,
843
01:22:01,000 --> 01:22:05,368
ali i neko od koga ne mogu da
zamislim boljeg da me zameni.
844
01:22:05,520 --> 01:22:09,444
Čovek koga sam ponosan da
nazovem prijateljem.
845
01:22:10,039 --> 01:22:14,841
Ortusov novi Vođa Prodaje.
Sve je zahvaljujući tebi.
846
01:22:14,920 --> 01:22:18,484
Govor.
- Sve zasluge idu Kevinu.
847
01:22:18,560 --> 01:22:21,280
Iskreno, bez tebe se ovo
ne bi dogodilo.
848
01:22:21,359 --> 01:22:23,986
Hvala. Jeste li čuli?
Kaže: "Sve zasluge idu Kevinu".
849
01:22:24,000 --> 01:22:29,441
I prosto, srećan sam,
i volim tebe i volim njega,
850
01:22:29,520 --> 01:22:33,180
i volim sve vas...
- Bolji govor!
851
01:22:33,280 --> 01:22:35,581
Oh!
852
01:22:37,880 --> 01:22:41,242
Šta je to bilo? - Pala je grana?
Jesi li dobro? - Bila je velika.
853
01:22:41,289 --> 01:22:43,820
Neko ne želi da održiš govor.
854
01:22:43,920 --> 01:22:47,082
Kako si poskočila.
Tako visoko.
855
01:22:47,239 --> 01:22:49,459
Ne znam šta to bi.
- Šta je to?
856
01:22:49,560 --> 01:22:51,807
Je li to bilo staklo?
- Pažljivo.
857
01:22:51,880 --> 01:22:54,865
Šta se dešava?
- Upali svetlo.
858
01:23:02,560 --> 01:23:05,660
Je li te pogodilo? - Ne.
- Zovi policiju.
859
01:23:05,760 --> 01:23:07,760
Mislim da je to bio kamen.
860
01:23:07,860 --> 01:23:11,318
Jesi li ok? - Da.
- Svi ste dobro?
861
01:23:14,800 --> 01:23:18,123
Zovite policiju.
862
01:23:20,560 --> 01:23:23,021
Ljudi...
863
01:23:24,079 --> 01:23:26,404
Pažljivo.
864
01:23:27,200 --> 01:23:29,250
Isključi to.
865
01:23:29,319 --> 01:23:31,928
Nestao je, ko god da je.
866
01:23:32,239 --> 01:23:34,704
Moraš da prijaviš policiji.
867
01:23:35,319 --> 01:23:37,930
Šta je to bilo?
868
01:23:46,279 --> 01:23:48,725
Odmaknite se!
869
01:23:48,800 --> 01:23:51,684
Sajmone! Bože!
870
01:23:51,759 --> 01:23:55,019
Odmakni se. - Sajmone!
- Pažljivo! Pazi.
871
01:23:55,119 --> 01:23:57,945
Ljudi, odmaknite se.
- Ne.
872
01:23:58,840 --> 01:24:04,807
Pobogu! - Ko si, do đavola, ti?
- Isuse, Deni, šta radiš to?
873
01:24:04,819 --> 01:24:07,262
Ko je bre ovaj?
874
01:24:07,319 --> 01:24:09,886
Skloni se! - Znaš ga?
- Da, to je Deni MekDonald!
875
01:24:09,960 --> 01:24:13,849
Odjebi. - Znam ga.
To je Deni Mekdonald!
876
01:24:14,119 --> 01:24:16,662
Pustite ga.
877
01:24:17,640 --> 01:24:22,821
Ti si me prevario za posao. Znam da
si to bio ti, kurvin... - Alo!
878
01:24:22,960 --> 01:24:26,371
Sklonite se sa mene!
- Ej!
879
01:24:26,800 --> 01:24:30,967
Video sam imejl seronjo! Kažeš
da znaš ljude iz moje stare firme?
880
01:24:31,039 --> 01:24:34,221
Koga znaš odande?
881
01:24:34,300 --> 01:24:36,770
Izmislio si svo to sranje, priznaj!
882
01:24:36,839 --> 01:24:42,202
Izgubio sam posao zbog tebe,
lažove usrani! Koga si to kao znao?
883
01:24:45,600 --> 01:24:48,900
Ne, ne. U kurac.
- Hej.
884
01:24:49,000 --> 01:24:53,405
Ne, ne.
- Molim vas.
885
01:24:53,840 --> 01:24:59,605
Ne smem da budem uhapšen.
- U redu je. - Pustite ga.
886
01:25:00,520 --> 01:25:03,603
Slobodno. Nek ide.
887
01:25:05,680 --> 01:25:08,111
Ajde.
888
01:25:20,600 --> 01:25:23,048
Mislim da počinje.
889
01:25:23,520 --> 01:25:28,740
U redu je, idemo. - Počinje. Sajmone?
- Kreće. Uzmi ključeve.
890
01:25:28,840 --> 01:25:34,606
Ajde da ti uzmemo torbu, ok?
Jesi li dobro? - Da, da, dobro sam.
891
01:27:06,699 --> 01:27:12,565
Ej, Kevine, kako si? - Sajmone moramo
da pričamo, da li si slobodan?
892
01:27:13,039 --> 01:27:15,820
Da. Šta je bilo?
893
01:27:15,900 --> 01:27:18,240
Činio sam mu uslugu.
Lik je bio loš za posao.
894
01:27:18,319 --> 01:27:22,366
Slušaj, Sajmone, ubija me što te zovem
baš danas, ali... - Kevine slušaj me.
895
01:27:22,400 --> 01:27:26,850
Moram da te upozorim. Znaju da
je ono oko Denija izmišljeno.
896
01:27:26,920 --> 01:27:29,923
Žele da se iseliš iz kancelarije
do kraja nedelje.
897
01:27:30,000 --> 01:27:33,507
Bože, kakav haos.
Garantovao sam za tebe.
898
01:27:33,580 --> 01:27:35,609
Druže, nazvaću te kasnije.
Nadam se da razumeš.
899
01:27:35,680 --> 01:27:38,399
Sredićemo sve kasnije, ok?
- Sačuvaj reči.
900
01:27:38,500 --> 01:27:42,128
Ovo je konačno.
- Zovem te kasnije.
901
01:27:45,520 --> 01:27:50,658
Sa ovim što mi daju? Naravno. - Nema
problema. Čudi me kako uopšte pričaš.
902
01:27:50,680 --> 01:27:53,906
Treba da odeš kući
i malo odspavaš.
903
01:27:57,600 --> 01:28:01,560
Idem po malo čaja, može?
- Ok, hvala ti Lusi.
904
01:28:12,359 --> 01:28:15,569
Dobri ljudi, zar ne?
Lusi i Ron?
905
01:28:15,799 --> 01:28:18,722
To me podseća, verovatno bih
trebao da proverim kako ide Ronu.
906
01:28:18,799 --> 01:28:23,524
Kako mu ide sa prozorima.
Možda se istuširam za nas oboje.
907
01:28:25,520 --> 01:28:28,569
Vidim da li bi Ron mogao da
brine o Dženglsu na par dana.
908
01:28:28,640 --> 01:28:31,563
Zvuči dobro.
- U redu.
909
01:28:33,920 --> 01:28:36,269
Jesi li ti u redu?
- Da.
910
01:28:37,239 --> 01:28:42,006
Zovi me ako ti bude trebalo nešto.
- Sajmon?
911
01:28:42,079 --> 01:28:44,161
Hm?
912
01:28:51,239 --> 01:28:54,968
Ne... ne želim da se vraćam
u tu kuću.
913
01:28:56,479 --> 01:29:01,029
Ovo nije lako Sajmone.
Posebno sad.
914
01:29:02,439 --> 01:29:04,900
Ja...
915
01:29:08,439 --> 01:29:12,823
Ne želim da se vraćam u tu kuću
sa tobom.
916
01:29:19,640 --> 01:29:21,965
Ti...
917
01:29:29,159 --> 01:29:32,999
Brzo ću se vratiti
pa ćemo razgovarati.
918
01:29:34,800 --> 01:29:37,329
Tu sam brzo.
919
01:32:20,500 --> 01:32:24,019
Reći ću ti zbog čega nema ženu.
Voleo bi da je oženjen tobom.
920
01:32:24,060 --> 01:32:26,979
Voleo bi da si mu žena.
- Bože, Sajmone. - Da.
921
01:32:27,079 --> 01:32:30,588
Daj dušo, toliko se sviđaš ovom liku.
Reci mi da ne primećuješ to.
922
01:32:30,659 --> 01:32:35,048
Ne mislim da to ima veze sa ovim.
- Ma daj dušo.
923
01:32:35,159 --> 01:32:39,801
Zašto stalno svraća samo
kad si ti sama kući?
924
01:32:39,920 --> 01:32:43,560
Mislim da je opsednut tobom.
Mislim da te želi.
925
01:32:43,640 --> 01:32:46,246
Mislim da želi da bude ja,
da se useli u kuću.
926
01:32:46,319 --> 01:32:48,765
Želi da se igra mame i tate
sa tobom,
927
01:32:48,840 --> 01:32:52,999
taj čudak mali.
Ja sam Gordo Čudak.
928
01:32:57,960 --> 01:33:00,171
Šta?
929
01:33:03,880 --> 01:33:07,167
Ludi mališa...
930
01:33:11,159 --> 01:33:14,208
Ja sam Gordo Čudak i želim
te samo za sebe.
931
01:33:14,319 --> 01:33:19,759
Mogu li da te imam? - Ne.
- Molim te? Što ne? - Jer si odvratan.
932
01:33:35,199 --> 01:33:38,645
Samo sam došao da ti kažem...
933
01:33:51,720 --> 01:33:54,344
Čestitam.
934
01:34:33,079 --> 01:34:35,822
Šta ti se desilo?
935
01:34:38,339 --> 01:34:41,660
Da li ti je to Sajmon učinio?
936
01:34:41,760 --> 01:34:44,203
On je samo...
937
01:34:45,720 --> 01:34:50,288
Ne znam šta se dešava sa njim.
Samo je poludeo.
938
01:36:01,800 --> 01:36:04,304
Dečak ili devojčica?
939
01:36:14,479 --> 01:36:17,150
Dečak je.
940
01:36:28,359 --> 01:36:31,028
Srećan sam zbog vas.
941
01:36:49,239 --> 01:36:55,239
Dobri ljudi zaslužuju lepe stvari.
- Ne. Do đavola.
942
01:36:56,720 --> 01:36:59,404
Šta si uradio?
943
01:37:13,560 --> 01:37:18,460
Ajde, Robin, podigni telefon.
- Ćao, dobili ste Robin.
944
01:37:18,560 --> 01:37:21,560
Ne mogu da se javim sada.
945
01:37:43,631 --> 01:37:48,999
Ostavite poruku.
- Sranje. Robin?
946
01:38:03,800 --> 01:38:07,445
Ej! Gordone!
947
01:38:08,600 --> 01:38:13,389
Hej! Gordone!
Bolesniku jedan!
948
01:38:43,159 --> 01:38:45,159
Gordo!
949
01:38:55,000 --> 01:38:57,000
Halo?
950
01:38:58,280 --> 01:39:01,580
Jebi se. Gde si?
- Ne prekidaj me.
951
01:39:01,680 --> 01:39:05,486
Ako ti ne smeta, hteo bih
samo da prođem kroz ovo
952
01:39:05,539 --> 01:39:11,539
i onda ti pričaj nakon toga, ok?
Hoćeš li ti da joj kažeš, ili ja?
953
01:39:11,600 --> 01:39:15,130
Ne, ne. Molim te.
Gordo, slušaj. - Molim te?
954
01:39:15,199 --> 01:39:19,649
Moliš me? Čudaku mali.
955
01:39:21,600 --> 01:39:25,046
Reci "molim te".
Izgovori.
956
01:39:26,520 --> 01:39:29,850
Sad se znojiš, a? Znaš šta?
Ono što stvarno želiš,
957
01:39:29,920 --> 01:39:32,661
je da ti ja kažem
kako je sve u redu.
958
01:39:32,739 --> 01:39:35,328
Kako se ništa nije dogodilo.
959
01:39:35,720 --> 01:39:41,002
Da li te to podseća na nešto?
Ti to nikad nisi učinio za mene.
960
01:39:41,520 --> 01:39:45,805
Jebeni seronjo.
Ok?
961
01:39:45,880 --> 01:39:51,203
Nisam to uradio. Eto.
Nisam je ni pipnuo.
962
01:39:53,239 --> 01:39:58,005
Ili možda jesam. Ne znam.
Vidiš, mogao bih ti reći istinu.
963
01:39:58,079 --> 01:40:02,964
Možda zaista nisam ništa uradio, ali
lažov ne veruje nikome drugom, zar ne?
964
01:40:03,079 --> 01:40:07,840
Mislim da samo treba da odeš
i pogledaš bebu.
965
01:40:08,560 --> 01:40:11,602
Sve je u očima.
966
01:40:11,680 --> 01:40:17,680
Vidiš šta se desi kada otruješ
tuđi um idejama?