1 00:01:49,520 --> 00:01:52,705 Ćao, ti mora da si Kejsi? - Jesam, zdravo. - Drago mi je. Sajmon. 2 00:01:52,805 --> 00:01:55,025 Zdravo Sajmone. - Moja žena, Robin. Izvinite na čekanju. 3 00:01:55,039 --> 00:01:58,248 Ma nije problem. - Bilo je malo teško doći dovde ali... 4 00:01:58,359 --> 00:02:00,447 smo uspeli. - Ali vredelo je. 5 00:02:00,519 --> 00:02:04,691 Pogledajte ribnjak na ulazu. Mislim da je fantastičan. 6 00:02:04,760 --> 00:02:08,765 Ali nema riba? - Nema riba. Morate dovesti svoje. 7 00:02:08,840 --> 00:02:13,521 Dizajn kuće je takav da ima puno prostora... 8 00:02:13,719 --> 00:02:16,723 Ulazi i mnogo svetlosti što lično, veoma volim. 9 00:02:16,800 --> 00:02:19,883 Uz ovaj veliki kamin. 10 00:02:20,540 --> 00:02:24,163 Šta vas je dovelo u Kaliforniju? - Pa, ja sam dobio novi posao. 11 00:02:24,240 --> 00:02:26,890 Čestitam. - Da, vrlo uzbudljivo. 12 00:02:26,940 --> 00:02:29,128 Iz Čikaga ste? 13 00:02:29,199 --> 00:02:32,248 Moja žena jeste. Ja sam zapravo odrastao malo južnije odavde. 14 00:02:32,319 --> 00:02:37,289 Ovo nam je nov početak. - Eno vam je kancelarija. 15 00:02:48,940 --> 00:02:54,059 I? Nije baš ono što smo tražili, ali interesantno je, zar ne? 16 00:02:54,159 --> 00:02:57,090 Lep pogled? - Sviđa ti se? Šta misliš? 17 00:02:57,159 --> 00:03:00,121 Da. Da. 18 00:03:05,780 --> 00:03:08,985 Baš si blesav. - Hoćeš da vidiš spavaće sobe? 19 00:03:09,000 --> 00:03:12,240 Da, pogledaću. 20 00:03:24,960 --> 00:03:27,723 Brzo kupujemo i onda... - Brzo ćemo odraditi sve... 21 00:03:27,800 --> 00:03:30,200 Uskoro će zatvoriti. 22 00:03:33,960 --> 00:03:36,286 Ok. 23 00:03:37,479 --> 00:03:40,509 Kakav je vaš dan danas? - Dobar. 24 00:03:42,119 --> 00:03:45,050 U redu, je li to sve za vas? 25 00:03:45,159 --> 00:03:49,324 Samo još jedna stvar koju će doneti moja žena, nadam se. 26 00:03:49,400 --> 00:03:51,740 Nema problema. Samo ću izabrati datum isporuke. 27 00:03:51,759 --> 00:03:56,288 Hvala, i bi li do kraja dana bilo suviše ambiciozno? 28 00:03:56,360 --> 00:03:59,569 Kasno je, zar ne? - Da, kamion nam je već otišao. 29 00:03:59,639 --> 00:04:03,925 Da li je u redu sutra? Negde od 7 do 9? - Zvuči dobro. 30 00:04:04,000 --> 00:04:07,206 E izvini. Zdravo. - Ćao. 31 00:04:07,280 --> 00:04:11,301 Izvini što smetam. Mislim da te znam. 32 00:04:13,199 --> 00:04:16,124 Znaš me? Izvini, ne mogu da te se setim. 33 00:04:16,199 --> 00:04:20,302 Zoveš se Sajmon? Sajmon Kalem? - Da, Sajmon. Zdravo. 34 00:04:20,519 --> 00:04:25,329 Kako se znamo? - Mislim da... išli smo u školu zajedno. 35 00:04:25,399 --> 00:04:28,449 Stvarno? Koju? - Fermaunt... Fermaunt Park. 36 00:04:28,519 --> 00:04:31,603 Stvarno? U isti razred? Koja si godina bio? 37 00:04:31,680 --> 00:04:33,930 Ćao dušo. Izvini me na sekund. 38 00:04:33,999 --> 00:04:36,122 Zatvaraju za 15 minuta. - U redu, požurićemo. 39 00:04:36,199 --> 00:04:38,567 Ovo je moja žena, Robin. Ovo je... izvini, kako se ono zoveš? 40 00:04:38,639 --> 00:04:42,506 Gordon Mosli. Gordo. - Ćao, Gordone. Ja sam Robin. - Gordo? 41 00:04:42,519 --> 00:04:47,566 Čoveče, nisam te prepoznao. Gordon Mosli. 42 00:04:48,040 --> 00:04:51,327 Pobogu... dušo, Gordo i ja smo išli u školu zajedno pre... 43 00:04:51,399 --> 00:04:55,623 ni ne znam, nekih 80 godina? - Stvarno? - Otprilike. 44 00:04:55,639 --> 00:04:58,900 Izvinite, samo... - Izgledaš potpuno drugačije. - Izvinite, samo mi treba 45 00:04:59,000 --> 00:05:03,009 adresa za... - Da. 32 Keslvud. - To je baš super. 46 00:05:03,079 --> 00:05:05,971 Mi smo se upravo doselili iz Čikaga. - Oh, sjajan grad. 47 00:05:06,040 --> 00:05:08,480 Znači on se vratio kući? - Pa... skoro kući. 48 00:05:08,560 --> 00:05:11,839 Blizu, blizu. Ne baš kući. - Svideće vam se ovde. 49 00:05:11,879 --> 00:05:16,802 Pa da... moramo da idemo ali, možemo da... 50 00:05:16,820 --> 00:05:20,820 Što ne bi uzela Gordov broj telefona? - Naravno. Pa ćemo te zvati da pričamo? 51 00:05:20,920 --> 00:05:24,408 Imamo o čemu da razgovaramo. Zar ne? - Odlično, to je savršeno. 52 00:05:24,560 --> 00:05:30,560 Evo ako hoćeš da... - Gordo, izvini što nemamo vremena sad... 53 00:05:33,679 --> 00:05:37,886 Sve je u redu? - Da, znaš, ne mogu da se žalim. 54 00:05:37,899 --> 00:05:41,900 To je lepo čuti. Drago mi je što smo se videli. 55 00:05:42,000 --> 00:05:44,641 Vidimo se. Ok, zvaćemo te. - Bilo je lepo upoznati te Robin. 56 00:05:44,720 --> 00:05:49,687 Takođe. - Kako neugodno. Pola razgovora, 57 00:05:49,759 --> 00:05:52,725 nisam znao ko je on uopšte. - Stvarno? - Da. 58 00:05:52,800 --> 00:05:55,086 Delovao je fino. - Da. 59 00:07:06,639 --> 00:07:12,359 Nećemo zakasniti. Prestani da brineš. Ne brinem. - Hej, ćao. 60 00:07:13,199 --> 00:07:17,210 Lusi i Ron. - Ćao. Ja bih bio Ron. 61 00:07:17,519 --> 00:07:20,544 Robin. - Dobrodošli u kraj. 62 00:07:20,600 --> 00:07:24,401 Hvala. - Dobro se snalazite? - Da. 63 00:07:24,519 --> 00:07:28,240 Ako hoćeš dođi na šolju čaja ili čašu vina, znaš, 64 00:07:28,360 --> 00:07:31,971 uvek sam tu tako da... - Zvuči fino. - Drago mi je. 65 00:07:32,040 --> 00:07:36,201 Ćao. - Samo sekund srce. 66 00:07:36,720 --> 00:07:39,380 Sad ću da dođem. 67 00:08:07,399 --> 00:08:11,201 Ćao. - Ćao. - Kuća izgleda lepo. 68 00:08:11,279 --> 00:08:14,608 O, da. - Je li to tamo? - Da. 69 00:08:14,720 --> 00:08:19,063 Idi pogledaj. Čekaj, evo je i poruka. 70 00:08:19,439 --> 00:08:25,439 "Dobrodošli", smajli lice, "Gordo". - Odakle mu naša adresa? 71 00:08:26,199 --> 00:08:32,199 Nemam pojma. - Valjda bi trebali da mu se zahvalimo. 72 00:08:41,279 --> 00:08:43,279 Ok, ok. 73 00:08:46,859 --> 00:08:49,691 Prelepa je. - Hvala. 74 00:08:49,759 --> 00:08:53,450 Šta? Pa jesi. Hoćeš da pozdraviš Robin? 75 00:08:53,480 --> 00:08:56,051 Hoćeš da je pozdraviš? Evo ti je. 76 00:08:56,120 --> 00:09:02,120 Hvala ti. - U redu je. Ššš. 77 00:09:04,120 --> 00:09:08,346 Ćao. Ćao. - Prirodno ti dođe. 78 00:09:09,960 --> 00:09:14,167 Želiš decu? - Da. 79 00:09:14,320 --> 00:09:16,764 Pokušavamo. 80 00:09:18,759 --> 00:09:23,322 Bila sam trudna zapravo, prošle godine, u Čikagu. 81 00:09:24,479 --> 00:09:30,479 Nije imalo srećan kraj. Teško mi je bilo da se pomirim sa tim... 82 00:09:31,000 --> 00:09:35,563 Neki drugi put ću da ti dosađujem sa tim... 83 00:09:37,319 --> 00:09:40,682 Promenila sam plan da uključuje stepenice. 84 00:09:40,700 --> 00:09:45,244 Ako želite, moja asistentkinja je u Čikagu. Može da vam pošalje kopiju. 85 00:09:45,320 --> 00:09:48,047 U redu. Odlično. 86 00:10:16,200 --> 00:10:19,369 Oh. Zdravo. - Gordo. 87 00:10:20,320 --> 00:10:23,841 Da, da. Gordo, zdravo. Da. Ćao. 88 00:10:23,919 --> 00:10:28,939 Ćao Gordo, kako si? Lepo je videti te. - Zdravo i tebi. 89 00:10:29,039 --> 00:10:31,201 Kako je? - Dobro. Kako si ti? 90 00:10:31,320 --> 00:10:35,368 Dobro. Da. - Da li je Sajmon kući? 91 00:10:35,440 --> 00:10:40,040 Ne, na poslu je. Sređuje novu kancelariju. 92 00:10:40,279 --> 00:10:44,163 Hvala ti na poklonu. Lepo od tebe, 93 00:10:44,240 --> 00:10:48,361 sigurna sam da si se čuo sa Sajmonom u vezi toga. - Uh... 94 00:10:48,660 --> 00:10:50,824 Pa, možda mi je ostavio poruku. 95 00:10:50,840 --> 00:10:54,003 Možda smo pogrešno zapisali tvoj broj. 96 00:10:54,080 --> 00:10:57,322 Pa, napravio sam vam listu. 97 00:10:58,200 --> 00:11:03,604 Važni brojevi, vodoinstalateri, baštovani, čistačice... 98 00:11:04,240 --> 00:11:07,126 Sve te gluposti. - Veoma lepo od tebe. Hvala. 99 00:11:07,200 --> 00:11:10,082 Tu sam i ja. - Evo te. Gordo. 100 00:11:10,759 --> 00:11:12,846 Uf, i... 101 00:11:13,639 --> 00:11:16,639 Izvoli. - Sredstvo za čišćenje stakla? - Da. 102 00:11:16,759 --> 00:11:20,604 Video sam koliko stakla imate... - Hvala ti. 103 00:11:20,620 --> 00:11:23,360 Nema na čemu. - Baš fino od tebe. Hvala Gordo. 104 00:11:23,399 --> 00:11:27,890 Moram ti reći, sviđa mi se ova kuća. - Stvarno? 105 00:11:28,639 --> 00:11:32,086 Da, sviđa mi se ova vrsta arhitekture. 106 00:11:32,279 --> 00:11:36,967 Pa, onda uđi na obilazak. 107 00:11:37,080 --> 00:11:39,926 Sigurno će se i Sajmon vratiti uskoro. Uđi. - Oh, u redu. 108 00:11:40,000 --> 00:11:43,447 Jesi li sigurna? - Da, u redu je. 109 00:11:44,840 --> 00:11:48,287 Uzbuđen je što više neće biti zatvoren u stanu. 110 00:11:49,279 --> 00:11:53,900 To je soba za veš, i Dženglsova soba. 111 00:11:54,000 --> 00:11:56,580 Dole je nekakav podrum. 112 00:11:56,799 --> 00:12:00,700 To će biti Sajmonova radna soba. 113 00:12:00,800 --> 00:12:04,000 Spavaća soba, ili možda studio za mene. 114 00:12:04,159 --> 00:12:06,707 A ovde je... 115 00:12:12,840 --> 00:12:16,845 Ma, to su neke stvari koje sam sređivala. 116 00:12:21,600 --> 00:12:25,365 Da, znam. Bio je poklon ali onda se ispostavilo da. 117 00:12:25,480 --> 00:12:28,623 Sajmon ima fobiju od majmuna još od kad je bio klinac. 118 00:12:28,840 --> 00:12:32,162 Užasno ih se plaši. Moram da ga se otarasim. Želiš ga? 119 00:12:36,960 --> 00:12:42,365 Imaš bebu? - Ne. Ne. 120 00:12:44,840 --> 00:12:49,745 Samo psa, za sad. Gospodin Bodžengls, po onoj pesmi. 121 00:12:52,080 --> 00:12:56,244 Pomeriću sve te stvari iza i onda... 122 00:12:56,320 --> 00:13:00,086 ne znam, možda napuniti ribnjak ribama, 123 00:13:00,200 --> 00:13:02,965 kad je već tu, i da... 124 00:13:03,039 --> 00:13:05,283 To je otprilike sve. 125 00:13:05,360 --> 00:13:10,081 Ispašće super sigurno. Već je odlično. - Hvala. 126 00:13:11,200 --> 00:13:14,420 Trebala bi da proverim to. 127 00:13:16,759 --> 00:13:20,049 U stvari, ima dosta hrane. Nisam baš neki kuvar, 128 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 ali zašto ne bih pozvala Sajmona, i možda bismo mogli da jedemo zajedno? 129 00:13:22,720 --> 00:13:25,370 Oh, ma ne želim da... - Da. 130 00:13:29,440 --> 00:13:35,440 Ćao, ja sam. Kuvam verovao ili ne, i imamo gosta. 131 00:13:35,600 --> 00:13:38,131 Zovi me. 132 00:13:41,879 --> 00:13:47,849 Znaš, često razmišljam o ovoj osobi iz škole ili onoj osobi iz škole. 133 00:13:47,919 --> 00:13:50,746 O tome šta sada rade, gde su... 134 00:13:50,919 --> 00:13:55,165 Ali uvek sam znao da će Sajmon biti jedan od onih 135 00:13:55,240 --> 00:13:57,846 koji će napraviti nešto od sebe. 136 00:13:57,946 --> 00:14:03,946 Jesi. Očigledno jesi. Mislim, drago mi je zbog tebe. 137 00:14:05,039 --> 00:14:09,446 Hvala ti. - Veoma mi je drago, zaista. - Hoćeš još? 138 00:14:09,600 --> 00:14:12,480 Molim te. - Nema problema. 139 00:14:13,880 --> 00:14:16,466 Znači, ni sa kim se ne viđaš iz srednje? 140 00:14:16,500 --> 00:14:22,500 Šta je sa Gregom? Greg Pirson. - Ne, nisam pričao ni sa kim još od mature. 141 00:14:22,600 --> 00:14:25,605 Hoćeš još paste? - Ne, sit sam. - Sigurno? 142 00:14:25,759 --> 00:14:28,321 Bili ste tako dobri drugari. - Nisam siguran da mu treba još toga. 143 00:14:28,340 --> 00:14:30,661 Stvarno? - Da. 144 00:14:30,679 --> 00:14:35,004 Sajmone, Robin kaže da se baviš bezbednosnim sistemima. 145 00:14:35,639 --> 00:14:37,802 Da, bezbednost za velike korporacije. 146 00:14:38,159 --> 00:14:42,130 Zaštita informacija i tako to... - Komplikovane stvari. 147 00:14:42,159 --> 00:14:45,623 Da, ali samo prodajem to. Ne bih znao ni kako se koristi. 148 00:14:45,679 --> 00:14:48,082 Razvijamo se više i više ka ličnoj upotrebi, 149 00:14:48,099 --> 00:14:51,928 ne samo za korporacije. Širimo posao. 150 00:14:52,320 --> 00:14:55,348 I šta misliš o svemu ovome u vezi vlade, 151 00:14:55,419 --> 00:14:57,463 prisluškivanju ljudi i svemu tome? 152 00:14:57,480 --> 00:15:00,323 Mislim, strašne su to stvari. - Ko zna? 153 00:15:00,440 --> 00:15:05,201 Mislim, zajebi njih, znaš? Oko za oko, uvek kažem. 154 00:15:06,120 --> 00:15:08,167 Da. 155 00:15:09,320 --> 00:15:11,606 Mada, ovo je razgovor za neko drugo vreme. - Mhm. 156 00:15:11,720 --> 00:15:15,090 Ali kad smo već kod vlade, 157 00:15:15,191 --> 00:15:18,659 jesi li znala da je Sajmon bio predsednik razreda? 158 00:15:18,759 --> 00:15:22,926 Ah, jesam. Gospodine Predsedniče. 159 00:15:24,519 --> 00:15:30,480 Imao je pravu kampanju, "Sajmon kaže". Kao ona dečija igra. 160 00:15:30,559 --> 00:15:32,962 Njegova kampanja je bila zasnovana na toj igri, 161 00:15:32,979 --> 00:15:35,983 i tako Sajmon kaže nešto, i to bi se desilo. 162 00:15:36,000 --> 00:15:40,607 "Napraviću da bude tako". Sajmon kaže, "Više časova fizičkog". 163 00:15:40,679 --> 00:15:44,000 Sajmon kaže, "Više izbora u menzi". I tako bude. 164 00:15:44,080 --> 00:15:48,923 Shvatila je. Shvataš, zar ne? - Znači, imao si i postere? 165 00:15:49,000 --> 00:15:52,040 Postere. Letke. Bedževe. - Bedževe? 166 00:15:52,159 --> 00:15:57,206 Parade... Sajmon kaže, "Novi posao". 167 00:15:57,320 --> 00:16:02,280 Sajmon kaže, "Prelepa žena i nova kuća". 168 00:16:02,360 --> 00:16:06,847 Vidiš? Neće vam biti problem da započnete porodicu. Jer Sajmon kaže. 169 00:16:10,720 --> 00:16:15,729 Bože, popio sam previše vina. Previše pričam onda. 170 00:16:15,829 --> 00:16:17,829 Previše sam rekao. 171 00:16:17,929 --> 00:16:23,405 Šta bi sa tobom posle srednje? Sve u redu? - Vojska. 172 00:16:23,419 --> 00:16:28,459 Stvarno? - Da, istina je. Vojska, odmah nakon srednje škole. 173 00:16:28,559 --> 00:16:32,280 Dve ture, i onda sam otišao odatle, 174 00:16:32,299 --> 00:16:35,351 bavio se raznim stvarima nakon toga. 175 00:16:35,399 --> 00:16:38,687 Ali, dosta toga mi se desilo otkad smo se zadnji put videli. 176 00:16:38,759 --> 00:16:42,128 Nešto dobro, nešto loše, to ti je život. Uglavnom dobre stvari. 177 00:16:42,200 --> 00:16:45,283 Ali znaš, verujem da mnogo toga dobrog 178 00:16:45,299 --> 00:16:48,005 može proisteći iz nečeg lošeg, znaš? - Slažem se. 179 00:16:48,080 --> 00:16:50,421 Ako zaista veruješ u to. 180 00:16:50,440 --> 00:16:53,250 Ne bih sada da pričam o Bogu i religiji, 181 00:16:54,240 --> 00:16:57,846 ali mislim da te loše stvari, mogu biti dar. 182 00:16:57,960 --> 00:17:02,770 Apsolutno. - Tako ja volim da gledam na stvari. - Da, dobro je to. 183 00:17:04,319 --> 00:17:09,369 Hej, veoma mi je drago zbog tebe. 184 00:17:13,799 --> 00:17:18,849 Hvala ti puno. - Zaista. Vrlo mi je drago, i... 185 00:17:21,259 --> 00:17:23,861 Želeo bih da nazdravim. 186 00:17:23,960 --> 00:17:25,984 Sajmon kaže nazdravite. 187 00:17:25,999 --> 00:17:30,846 Gordo kaže nazdravite. Za stare prijatelje i... 188 00:17:30,960 --> 00:17:33,783 Nove. - Nove prijatelje. 189 00:17:35,279 --> 00:17:37,361 Hvala. 190 00:17:37,920 --> 00:17:42,171 Jesi li dobro? - Da, izvini. Samo razmišljam. 191 00:17:42,180 --> 00:17:44,721 Neverovatno je kako se neki ljudi promene 192 00:17:44,799 --> 00:17:47,769 tako mnogo nakon srednje škole, a neki ostanu potpuno isti. 193 00:17:47,839 --> 00:17:50,590 Znaš na šta mislim? Nekako mi ga je žao. 194 00:17:50,640 --> 00:17:56,249 Je li ti delovao normalno? Čudan je. - Malo je nervozan u društvu ali, 195 00:17:56,319 --> 00:18:01,651 i ja umem da budem takva. - Mislim da je taj lik u zabludi. 196 00:18:02,119 --> 00:18:04,687 Misli da smo prijatelji. 197 00:18:04,839 --> 00:18:10,685 Neugodno mi je zbog cele stvari... - Ok. 198 00:18:11,219 --> 00:18:14,046 Bila je to samo jedna večera i sada je gotovo. 199 00:18:14,119 --> 00:18:18,119 Niko ne kaže da moramo da ponovimo. - Samo se osećam loše. 200 00:18:18,240 --> 00:18:20,684 Mogu li dobiti taj sunđer, molim te? 201 00:18:21,200 --> 00:18:23,884 Zar ne zaboravljaš nešto? 202 00:18:25,839 --> 00:18:29,161 Sajmon kaže. 203 00:18:29,799 --> 00:18:32,206 Ne. 204 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 Da te upoznam sa nekim članovima tima. 205 00:18:38,880 --> 00:18:40,961 Možda si primetio svoje nove šefove. 206 00:18:41,039 --> 00:18:46,329 Želeli su da te pozdrave lično, ali su u Tokiju, šire carstvo. Deni, kako si? 207 00:18:46,400 --> 00:18:49,039 Sajmone, ovo je Deni MekDonald. - Zdravo. - On vodi pravni sektor. 208 00:18:49,079 --> 00:18:52,489 Ja sam Sajmon, ovo je moja žena, Robin. - Ovo je njegova prelepa žena, Džina. 209 00:18:52,559 --> 00:18:56,280 Zove ze Dženin zapravo, ali javlja se na bilo šta. - Sjajno. 210 00:18:56,400 --> 00:18:58,930 Ljudi, da vas upoznam sa ženom. Bilo je lepo videti te Deni. 211 00:18:58,939 --> 00:19:01,280 Ovo je moja žena, Dafi. 212 00:19:01,359 --> 00:19:04,060 Ćao, čula sam mnogo o tebi. Zdravo Dafi, ovo je moja žena, Robin. 213 00:19:04,079 --> 00:19:07,680 Ćao, baš si lepa. - Ovo je naravno Vendi Dejl. 214 00:19:07,880 --> 00:19:12,002 Ona vodi integracije i akvizicije. Mogu li uzeti te dve? Evo. 215 00:19:12,079 --> 00:19:16,289 Hajde da nazdravimo svežoj krvi. 216 00:19:16,359 --> 00:19:18,881 Pa ja i ne... - Ona nam je vozač, tako da... 217 00:19:18,960 --> 00:19:22,328 Izvini. Uzeću ja. - Dve za mene. Ili uzmi ti. 218 00:19:22,400 --> 00:19:26,281 Čime se ti baviš Robin? - Ona je brilijantan dizajner, je li tako? 219 00:19:26,359 --> 00:19:29,844 Reci im. Hvali se malo. Odlična je. 220 00:19:29,920 --> 00:19:35,410 Ne... angažuju me ponekad firme. - Skromna je. 221 00:19:35,480 --> 00:19:39,223 Vodila je veliku firmu u Čikagu, sada obavlja to preko interneta. 222 00:19:39,319 --> 00:19:42,721 I dizajnira enterijer kuće u koju smo se upravo uselili. 223 00:19:42,799 --> 00:19:47,979 To je veliki posao. Da. Super. - Takođe radimo na stvaranju porodice, 224 00:19:48,079 --> 00:19:51,640 i to oduzima dosta vremena. - Čestitam. 225 00:19:55,160 --> 00:19:57,160 Oh. 226 00:19:57,960 --> 00:20:02,364 Šta misliš? - Vrlo lepo. - Zar nije? 227 00:20:02,440 --> 00:20:06,123 Trebala bi da vidiš iznad. Da vidiš Kevinovu kancelariju. E to je lepo. 228 00:20:06,279 --> 00:20:11,080 Ali i ovo je prilično dobro. - Da. Evo ih. 229 00:20:11,519 --> 00:20:13,807 Ne mogu da verujem da su ti ovi likovi šefovi. 230 00:20:13,900 --> 00:20:16,923 Ti si mi šef dušo. Čisto da razjasnimo. 231 00:20:17,000 --> 00:20:20,560 Ovi likovi samo vode kompaniju od milijardu dolara za koju radim. 232 00:20:20,640 --> 00:20:24,905 Znaš li da su multimilioneri još od kad su bili tinejdžeri? - Strašno. 233 00:20:24,980 --> 00:20:30,980 Nekada su starci vodili kompanije a tinejdžeri odozdo su im donosili kafu. 234 00:20:31,380 --> 00:20:33,823 A sada je potpuno obrnuto. 235 00:20:33,920 --> 00:20:36,570 Ali ću se popeti i ja gore pre nego što ostarim. 236 00:20:36,640 --> 00:20:40,449 Dokle god se Kevin drži plana da napreduje do kraja godine. 237 00:20:40,519 --> 00:20:43,887 Onda se samo malo konsultujem sa tobom, i spreman sam. 238 00:20:43,900 --> 00:20:47,527 Nastavi da puštaš bradu. Počni da nosiš patike na posao. 239 00:20:47,920 --> 00:20:52,169 Možda napravi tetovažu. - Sve su dobre ideje. 240 00:20:53,079 --> 00:20:55,602 Izgledao bih dobro sa tim naočarima, mislim. 241 00:20:55,720 --> 00:21:00,681 Hej, stvarno ne želiš da se vraćam na posao? 242 00:21:01,520 --> 00:21:04,760 I dalje si zabrinut? - Nisam to rekao. 243 00:21:04,839 --> 00:21:08,523 Znaš, došli smo u predgrađe i... - Da. Zarad novog početka. 244 00:21:08,599 --> 00:21:12,207 Dušo, želim da radiš šta god hoćeš. 245 00:21:12,259 --> 00:21:14,259 Dokle god si zdrava, 246 00:21:14,359 --> 00:21:17,642 možeš otvoriti kancelariju u svakom velikom gradu u svetu. 247 00:21:17,720 --> 00:21:21,566 Ja želim da počneš sa obnovom biznisa. Znaš, što bi meni smetalo? 248 00:21:21,680 --> 00:21:24,604 Samo ne želim da budeš pod stresom, 249 00:21:25,519 --> 00:21:29,047 jer tada mogu da se dogode one druge stvari. Je li tako? 250 00:21:30,200 --> 00:21:33,404 Posebno ako želiš da imamo porodicu. - Ok. 251 00:21:33,559 --> 00:21:36,088 Je li toliko loše zvučalo? - Ne. 252 00:21:36,200 --> 00:21:39,040 Ne, samo lupam gluposti. Ajde da se vratimo na žurku. - U redu. 253 00:21:39,160 --> 00:21:41,940 Baš su dražesni, zar ne? - Da. 254 00:21:42,039 --> 00:21:45,327 I sigurno će imati neki dobar vic s vremena na vreme. 255 00:21:45,400 --> 00:21:47,970 Šta to imamo? 256 00:21:54,079 --> 00:21:56,540 Evo. 257 00:21:57,799 --> 00:22:00,891 "Hvala na divnoj večeri. "Vraćam uslugu". 258 00:22:00,960 --> 00:22:04,445 "Nadam se da vam ne smeta". Smajli lice. 259 00:22:06,599 --> 00:22:09,400 Hrana za ribice. 260 00:22:10,920 --> 00:22:12,920 Oh. 261 00:22:21,599 --> 00:22:24,146 O ne. 262 00:22:25,079 --> 00:22:27,605 Pa, moramo da mu se zahvalimo ovog puta. 263 00:22:28,079 --> 00:22:30,909 Zbog čega? Jer nam je došao kod kuće bez pitanja? 264 00:22:30,979 --> 00:22:33,269 Ne. Ovo ti nije uznemirujuće? 265 00:22:33,279 --> 00:22:35,759 Ne verujem da je želeo da bude uznemirujuće. 266 00:22:35,839 --> 00:22:38,161 On to ne vidi tako... 267 00:22:38,279 --> 00:22:41,210 On samo misli da nam daje ribe. 268 00:22:41,359 --> 00:22:45,182 Znaš, zvali su ga čudak u školi. 269 00:22:46,279 --> 00:22:50,400 Gordo Čudak. - To nije lepo. 270 00:22:50,480 --> 00:22:54,723 Svako je imao nadimak. Ja sam bio Prosti Sajmon. 271 00:22:55,680 --> 00:22:59,809 Da. Deca su zla. 272 00:23:01,039 --> 00:23:05,403 Deca su iskrena. Zašto bi dobio nadimak Čudak? 273 00:23:06,039 --> 00:23:10,521 Pa, ja mislim da je samo neshvaćen. 274 00:23:11,359 --> 00:23:15,287 Možda. Ali nije naš posao da provalimo šta je on. 275 00:23:15,359 --> 00:23:19,006 Naravno. - Mogu ti reći da je obrnuti lopov. 276 00:23:19,079 --> 00:23:23,080 Provaljuje da bi nam dao nešto? To i nije pametno. - Naravno... 277 00:23:23,640 --> 00:23:28,544 Nadam se da mu je sledeći dar suši nož za one ribe. 278 00:23:29,920 --> 00:23:32,388 Imaš novog prijatelja. 279 00:23:33,119 --> 00:23:38,209 Ha-ha. - Neko je našao drugara. 280 00:24:21,039 --> 00:24:25,925 Bio sam u okolini. Pitao sam se... O ćao. 281 00:24:26,079 --> 00:24:32,050 Je li Sajmon kući? - Ne. Na poslu je. 282 00:24:34,480 --> 00:24:37,930 Htela sam da te nazovem, da ti se zahvalim. 283 00:24:38,079 --> 00:24:41,888 Ribe su prelepe. Zaista predivne. Hvala ti. 284 00:24:42,599 --> 00:24:46,286 Pa, pitaj i dobićeš, zar ne gospodine Bodžengls? 285 00:24:46,480 --> 00:24:49,444 Većina ljudi misli da su Semi Dejvis ili Nina Simon 286 00:24:49,519 --> 00:24:52,040 napisali "Gospodin Bodžengls", ali u stvari je pesmu napisao 287 00:24:52,140 --> 00:24:57,490 tip po imenu Džeri Džef Voker koga jedva da iko zna. - Stvarno? - Da. 288 00:24:58,160 --> 00:25:03,085 Nisam znala za to. Moj tata mu je dao ime. 289 00:25:03,920 --> 00:25:05,950 Pa... - Da. 290 00:25:14,799 --> 00:25:18,441 Upravo sam htela da skuvam čaj. Piješ čaj? 291 00:25:18,720 --> 00:25:21,599 Da. - Pa uđi. Možeš da ostaviš poruku Sajmonu. 292 00:25:21,680 --> 00:25:23,785 Ok. 293 00:25:27,599 --> 00:25:32,291 Pričam sa nekim devojkama iz srednje, sa kojima sam bila bliska. 294 00:25:32,391 --> 00:25:38,391 Većina ih već ima decu. - Trebalo bi da radi sad. 295 00:25:39,839 --> 00:25:42,129 Ajde da vidimo. 296 00:25:43,199 --> 00:25:45,247 Hej! 297 00:25:46,539 --> 00:25:48,762 Sajmon će te obožavati zbog ovoga. 298 00:25:55,119 --> 00:25:57,805 Šta obično gledaš u ovo doba? 299 00:25:58,319 --> 00:26:01,324 Ma ništa. Trebala bih da radim. 300 00:26:01,839 --> 00:26:06,162 Mislim, trebala bi da se vratim poslu. - Naravno, izvini. 301 00:26:06,520 --> 00:26:08,788 Hvala ti doduše. Zaista. 302 00:26:08,799 --> 00:26:11,407 Bilo mi je zadovoljstvo. Naprave te stvari da ti deluju, 303 00:26:11,479 --> 00:26:14,128 mnogo komplikovanije nego što zapravo jesu. 304 00:26:14,200 --> 00:26:17,680 Ej, ostavi to. Ja ću. - Ma u redu je, zaista. - Već si toliko učinio. 305 00:26:17,780 --> 00:26:22,250 Gde ovo da vratim? - U fioku ispod mikrotalasne. 306 00:26:22,880 --> 00:26:26,287 Oh. I đubre ide... 307 00:26:31,000 --> 00:26:33,383 Đubre ide napolje. 308 00:26:44,920 --> 00:26:47,570 Obično se prijateljstvo organski razvija. 309 00:26:47,680 --> 00:26:51,181 I ako nije od koristi za obe strane, nekako se prirodno raspadne. 310 00:26:51,200 --> 00:26:53,327 Da, to bi bilo super. 311 00:26:53,400 --> 00:26:56,449 Ovo o čemu ti pričaš, to je jednostrana stvar. 312 00:26:56,519 --> 00:26:58,628 Jednostrano prijateljstvo? 313 00:26:58,799 --> 00:27:02,690 Mislim, primorani ste da raskinete. - Ne, ne. 314 00:27:02,759 --> 00:27:05,490 Mada iskreno, ovaj tip zapravo zvuči veoma korisno, 315 00:27:05,499 --> 00:27:07,745 zato mislim da treba da ga pustite da dovrši kuću i vrt, 316 00:27:07,819 --> 00:27:09,884 i tek onda ga se otarasite. 317 00:27:09,960 --> 00:27:14,344 Ja mislim da je fin. I bio je vrlo velikodušan. 318 00:27:16,720 --> 00:27:19,290 I šta se desilo kad je video ono što si napisao? 319 00:27:19,359 --> 00:27:21,707 Pazi sad koliko je ovo zbunjujuće. 320 00:27:21,720 --> 00:27:24,769 Nakon što se navodno uvredio onim što sam napisao na tabli, 321 00:27:24,839 --> 00:27:27,650 zove nas par sati kasnije, i poziva na večeru kod njega kući. 322 00:27:27,759 --> 00:27:30,829 Samo vas? - Ne. Sa još jednim parom. 323 00:27:30,880 --> 00:27:33,041 Pa sigurno nećete prihvatiti pozivnicu. 324 00:27:33,119 --> 00:27:36,163 Nakon onoga sa uvredom, čudi me što uopšte želi da te vidi. 325 00:27:36,240 --> 00:27:38,767 Osim ako ne želi da vas isecka sekirom. 326 00:27:38,840 --> 00:27:43,128 Možda nije video šta si napisao. - Prilično sam sigurna da jeste. 327 00:27:43,240 --> 00:27:47,447 Možda mu nije stalo do toga. - Ili mu je više stalo do... 328 00:27:47,720 --> 00:27:51,361 Pa ga uvreda ni ne zanima. - U njegovu odbranu, previše je fina, zar ne? 329 00:27:51,380 --> 00:27:55,286 Da. - Previše si druželjubiva osoba. 330 00:27:55,440 --> 00:27:59,808 Volim te zbog toga ali... - Mogao bi samo pristojno odbiti, 331 00:27:59,820 --> 00:28:01,829 i ne ponuditi alternativu. 332 00:28:01,839 --> 00:28:03,948 Ali onda bi on ponudio alternativu, znaš? 333 00:28:03,959 --> 00:28:06,525 Stalno će se vraćati, tako da... 334 00:28:06,599 --> 00:28:10,207 Znači u suštini, vas dvoje ćete morati da porazgovarate. 335 00:28:10,279 --> 00:28:12,627 To i ja mislim. Zato mu i razmatram ponudu. 336 00:28:12,700 --> 00:28:18,339 Mislim da trebate biti pažljivi. Ja ne bih prihvatila. - Ni ja. 337 00:28:18,440 --> 00:28:24,006 Pa, ja bih voleo da vidim šta će se desiti ako odete. - Prestani. 338 00:28:24,119 --> 00:28:26,751 Kao što sam rekao, sumnjam. 339 00:28:37,160 --> 00:28:41,330 Ajde da probamo da se lepo provedemo? - Da. 340 00:28:44,359 --> 00:28:47,480 Bog te mazo. - Vau. 341 00:28:50,680 --> 00:28:53,809 Ovo je prava adresa? - Mislim da jeste. 342 00:28:54,160 --> 00:28:56,465 Strašno. 343 00:29:00,039 --> 00:29:02,566 Izgleda da smo prvi stigli. - Da. 344 00:29:07,680 --> 00:29:10,325 Ćao. - Ćao. 345 00:29:10,400 --> 00:29:13,963 Doneli smo ti nešto. - Hvala vam. 346 00:29:14,160 --> 00:29:18,082 Lepo je videti te. - Uđite. Izgledaš sjajno Robin. - Hvala. 347 00:29:18,240 --> 00:29:23,721 Nije ti loše ovde. - Da, zaista je nešto. 348 00:29:23,839 --> 00:29:27,842 Vrlo impresivno. - Sjajno za tebe Gordo. - Imaš i kamin... 349 00:29:31,559 --> 00:29:36,682 Kakvo neverovatno mesto. - Molim vas sedite, i zašto ne bi... 350 00:29:37,400 --> 00:29:39,609 Ajde da popijemo nešto. - Šta je ovo? 351 00:29:39,720 --> 00:29:43,361 To je poklon. Za tebe. 352 00:29:43,880 --> 00:29:49,259 Šta si dobio? - Odličan film. Apokalipsa danas, a? - Da. 353 00:29:49,359 --> 00:29:52,329 Biće sjajno sa tvojim ozvučenjem. 354 00:29:52,400 --> 00:29:54,880 Kada krene "Kas Valkira", 355 00:29:54,960 --> 00:29:58,605 zvučaće kao da ti kruže helikopteri sa leva na desno. Kao... 356 00:30:02,819 --> 00:30:05,926 Oko cele sobe, znaš? - Da. 357 00:30:06,559 --> 00:30:10,220 To će biti sjajno. Hvala ti puno. 358 00:30:10,321 --> 00:30:13,300 Sajmon, crveno vino pretpostavljam? 359 00:30:13,400 --> 00:30:16,324 Da, molim te. - Robin? Ti ne piješ? 360 00:30:16,400 --> 00:30:20,170 Ne pijem. - Može voda? Imam i sok? - Vodu ću. 361 00:30:20,240 --> 00:30:23,365 Hidroaktiv? - Ne, samo vodu. - Ok. 362 00:30:23,459 --> 00:30:27,204 Ovaj drugi par, znamo li ih? Da li su tvoji prijatelji? 363 00:30:27,279 --> 00:30:32,079 Da... upravo su otkazali. Imali su bejbisiterku, 364 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 ali je... 365 00:30:34,419 --> 00:30:37,425 Nije mogla da dođe, pa im je propalo sve... 366 00:30:37,480 --> 00:30:41,800 Znači samo nas troje. Ili će nam se i tvoja žena pridružiti? Jesi li oženjen? 367 00:30:41,879 --> 00:30:43,963 Ne sećam se da li sam te pitao jesi li oženjen. 368 00:30:44,039 --> 00:30:47,287 To je duga priča. Zaboravio sam krekere. 369 00:30:48,599 --> 00:30:51,682 Da, duga je to priča. Ali kratka verzija je ne. 370 00:30:52,359 --> 00:30:54,946 Krekeri. - Nije oženjen. 371 00:30:55,599 --> 00:30:59,605 Halo? Šta ti hoćeš? 372 00:31:01,160 --> 00:31:05,846 Sa ljudima sam. - Salama izgleda odlično, a? 373 00:31:05,960 --> 00:31:10,529 Budi fin. Potrudio se. - Mnogo mi je žao. 374 00:31:10,859 --> 00:31:12,924 To je bio hitan poziv sa posla. 375 00:31:13,000 --> 00:31:15,963 Moram da izađem na koji minut, ali neću se dugo zadržati. 376 00:31:16,000 --> 00:31:19,128 Neće trajati ni pet minuta. Manje od toga. 377 00:31:19,200 --> 00:31:24,999 Samo se opustite. Popite nešto. Vracam se brzo. Izvinite. 378 00:31:26,480 --> 00:31:28,526 Gordo? 379 00:31:28,880 --> 00:31:32,721 Je li nas on to ostavio ovde? 380 00:31:32,799 --> 00:31:35,161 Da. Mislim da jeste. 381 00:31:35,200 --> 00:31:38,807 Je li to njegov auto... Ostavlja nas same u njegovoj kući? 382 00:31:38,880 --> 00:31:42,469 Ni ne zna nas. - Da, pa... - Šta? 383 00:31:42,620 --> 00:31:44,688 Možda je bio hitan slučaj. 384 00:31:45,140 --> 00:31:47,400 Pa jeste rekao da je hitan poziv sa posla. 385 00:31:47,480 --> 00:31:51,404 Čime se uopšte bavi? Ovo je... 386 00:31:51,639 --> 00:31:54,126 Bizarno... Da li bismo mi ovo uradili? 387 00:31:54,200 --> 00:31:58,068 Pa ne, ali čak i da ti odeš negde 388 00:31:58,080 --> 00:32:00,647 ja bi ostala kući da brinem o gostima. 389 00:32:00,720 --> 00:32:04,286 On nema nikoga, ženu ili... - Dušo, nemoj da ga braniš. 390 00:32:04,400 --> 00:32:07,171 Reći ću ti zbog čega nema ženu. Voleo bi da je oženjen tobom. 391 00:32:07,240 --> 00:32:10,284 Voleo bi da si mu ti žena. - O Bože, Sajmon. 392 00:32:10,359 --> 00:32:13,522 Toliko mu se sviđaš. Reci mi da ne primećuješ to. 393 00:32:13,640 --> 00:32:17,690 Ne mislim da to ima veze sa ovim. - Ma daj dušo. 394 00:32:18,039 --> 00:32:22,565 Zašto stalno svraća samo kad si ti sama kući? 395 00:32:22,680 --> 00:32:26,523 Pogledaj ovu spodobu. Pobogu. - Mislim da malo preteruješ. 396 00:32:26,599 --> 00:32:30,288 Mislim da je opsednut tobom. Mislim da te želi. 397 00:32:30,359 --> 00:32:32,726 Mislim da želi da bude ja, da nam se useli u kuću... - Prestani. 398 00:32:32,799 --> 00:32:36,006 Želi da se igra mame i tate sa tobom. Čudak mali. 399 00:32:36,079 --> 00:32:40,846 Ne budi bezobrazan. - Ja sam Gordo Čudak. 400 00:32:40,960 --> 00:32:46,960 I želim da vodim ludu, uvrnutu ljubav sa tobom, sa mojim čudnim, 401 00:32:47,240 --> 00:32:53,240 mojim čudnim malim pišom... - Skloni to. - Ja sam Gordo Čudak 402 00:32:53,440 --> 00:32:56,601 i želim te za sebe. - Ne sviđa mi se ovo. - Mogu li da te imam? - Ne. 403 00:32:56,720 --> 00:33:01,269 Zašto ne? Zašto? - Jer si odvratan. 404 00:33:01,369 --> 00:33:03,869 On je odvratan. 405 00:33:04,000 --> 00:33:09,482 Odvratan i čudan. Ajde da razgledamo malo. Ajmo. 406 00:33:10,960 --> 00:33:13,240 Ok. 407 00:33:14,920 --> 00:33:17,185 Sajmone? 408 00:33:21,839 --> 00:33:25,999 Može svakog trenutka da se vrati. Šta radiš to? 409 00:33:38,920 --> 00:33:42,760 Nije oženjen, a? 410 00:33:44,440 --> 00:33:48,683 Možda su to njegove stvari za proleće. - Mislim da treba da siđemo dole 411 00:33:48,799 --> 00:33:51,804 pre nego što se vrati. - Šta imamo ovde? 412 00:33:54,160 --> 00:33:56,366 Sajmone? 413 00:33:56,440 --> 00:33:58,646 Čuješ? Šta je to? 414 00:34:16,880 --> 00:34:19,543 Uf, majmuni. 415 00:34:21,360 --> 00:34:24,440 On je otac? 416 00:34:26,480 --> 00:34:30,481 Sranje, sranje. - Čekaj, Sajmone! 417 00:34:36,800 --> 00:34:40,166 Popij malo pića. - Šta? 418 00:34:41,039 --> 00:34:43,764 Hej. - Sve u redu? 419 00:34:44,480 --> 00:34:48,570 Da, da. Izvinite zbog toga. 420 00:34:48,679 --> 00:34:51,251 Da, šta se desilo? To je... - Da, šta je bilo? 421 00:34:53,000 --> 00:34:55,589 Ne brinite u vezi toga. 422 00:34:55,679 --> 00:34:58,207 Čime se ti baviš zapravo? 423 00:34:58,360 --> 00:35:01,523 Mislim, koji je razlog što si otišao. 424 00:35:01,599 --> 00:35:06,210 Mislim da te nikad nisam pitao to. Čime se baviš? 425 00:35:06,559 --> 00:35:10,726 Kako uspevaš da priuštiš sve ovo? - Sajmone. 426 00:35:11,079 --> 00:35:13,484 Zar ne zanima i tebe? 427 00:35:17,440 --> 00:35:20,910 Bojim se da si me uhvatio u laži. 428 00:35:22,679 --> 00:35:25,326 U laži? 429 00:35:28,960 --> 00:35:32,140 Nije ovo bio poslovni poziv. 430 00:35:34,480 --> 00:35:37,824 Pričao sam napolju sa ženom, 431 00:35:39,039 --> 00:35:41,649 koja me je nedavno ostavila. 432 00:35:42,880 --> 00:35:47,465 Par dana pre nego što sam vas video u prodavnici. 433 00:35:47,760 --> 00:35:52,642 I imamo dvoje predivne dece, i odvela ih je oboje. 434 00:35:52,760 --> 00:35:58,402 Ne pričam o tome jer me čini uznemirenim, 435 00:35:59,080 --> 00:36:02,329 i ne znam šta će se desiti. 436 00:36:02,400 --> 00:36:05,050 Naravno da želim da sve bude kako treba 437 00:36:05,159 --> 00:36:07,966 ali ne znam koje su šanse za to. 438 00:36:08,280 --> 00:36:12,780 I ovo je tehnički njen dom, porodična kuća, 439 00:36:12,881 --> 00:36:15,281 tako da je njen novac. 440 00:36:15,560 --> 00:36:18,360 Trenutno, ona drži sve karte u rukama, 441 00:36:18,440 --> 00:36:23,760 zato kad kaže da skočim, moram da... - Skočiš. 442 00:36:23,880 --> 00:36:29,880 Skočim... Zbog toga sam otišao da popričam sa njom na telefonu, 443 00:36:30,159 --> 00:36:32,481 jer nisam želeo da slušate 444 00:36:32,559 --> 00:36:35,882 naš razgovor koji se pretvorio u svađu. 445 00:36:36,440 --> 00:36:41,282 Samo slušajući sebe upravo, osećam se postiđeno. 446 00:36:43,280 --> 00:36:47,282 Žao mi je. - Ne treba da te bude stid. 447 00:36:48,039 --> 00:36:51,449 U redu je sve. - Pa, slagao sam vas. 448 00:36:52,639 --> 00:36:58,639 Slušajte, što ne bismo jeli? - Pa u stvari... 449 00:36:59,480 --> 00:37:02,565 Mislim da bi trebali da popričamo. 450 00:37:04,880 --> 00:37:09,006 Dušo možeš li da nam daš par minuta? Evo. 451 00:37:09,020 --> 00:37:11,163 Samo me sačekaj u kolima molim te? 452 00:37:11,239 --> 00:37:13,627 Trajaće pet minuta, izlazim odmah. 453 00:37:13,639 --> 00:37:17,007 I onda idemo kući, u redu? - Ok. 454 00:37:18,639 --> 00:37:20,639 Žao mi je. 455 00:37:21,679 --> 00:37:25,844 Je li sve u redu jer... - Sačekaj sekund samo. 456 00:37:26,620 --> 00:37:31,168 Ovo je veoma teško da... 457 00:37:31,299 --> 00:37:34,665 nema lak način da kažem ovo. - Pa samo reci šta god... 458 00:37:34,679 --> 00:37:38,889 Ne prekidaj me, moram samo da prođem kroz ovo 459 00:37:38,960 --> 00:37:42,606 i onda ti pričaj nakon toga, ok? - U redu. 460 00:37:42,679 --> 00:37:47,971 Mislim da bismo voleli da nas ne viđaš više. 461 00:37:49,319 --> 00:37:51,840 Trebao bi da odvojiš neko vreme 462 00:37:51,939 --> 00:37:54,960 da izađeš na kraj sa onim stvarima koje si nam ispričao. 463 00:37:55,060 --> 00:37:58,806 To je teško i, znaš? Ovo je... Dušo? 464 00:37:59,519 --> 00:38:05,088 Molim te, možeš li nam dati koji minut? - Ok. - Hvala ti. 465 00:38:05,159 --> 00:38:07,670 Dva minuta. 466 00:38:41,519 --> 00:38:44,201 U redu, završio sam. 467 00:38:46,039 --> 00:38:50,621 Nekad prosto moraš da odlepiš flaster... 468 00:39:02,199 --> 00:39:04,440 Ma daj. 469 00:39:05,320 --> 00:39:07,769 Igra li sa on sa nama? 470 00:39:08,079 --> 00:39:10,400 Ma ajde... 471 00:39:16,839 --> 00:39:20,764 Otvori prokleta vrata. Čekaj ovde. 472 00:39:20,840 --> 00:39:23,843 Sajmone čekaj, možda će... 473 00:39:36,119 --> 00:39:38,221 Sajmone... 474 00:40:05,280 --> 00:40:09,170 Jesi li dobro? - Da. Da. 475 00:40:58,939 --> 00:41:02,599 Izvinite, samo sekund. Dušo je li sve u redu? 476 00:41:02,639 --> 00:41:05,546 U sred sam... 477 00:41:07,679 --> 00:41:10,129 Da li si ozbiljna? 478 00:41:13,360 --> 00:41:16,762 Ne diraj ih, ne diraj ni vodu. 479 00:41:36,559 --> 00:41:41,483 Džengls je nestao. Tražila sam ga. Nema ga nigde. 480 00:41:47,239 --> 00:41:49,803 Taj kurvin sin. 481 00:41:53,960 --> 00:41:56,530 U redu, vraćam se brzo. 482 00:42:24,119 --> 00:42:28,166 Ćao. - Ćao. Moram da pričam sa Gordom. 483 00:42:28,280 --> 00:42:30,942 Mislim da imate pogrešnu adresu. - Ne, ne. 484 00:42:31,000 --> 00:42:33,381 Tačna je adresa. Moram da pričam sa njim, molim vas. 485 00:42:33,459 --> 00:42:36,570 Sa kim? - Gordo. Vaš muž. Gordon. Dovedite ga ovamo. 486 00:42:36,639 --> 00:42:39,041 Moj muž se zove Majk. - Majk? 487 00:42:48,000 --> 00:42:52,121 Ok, razumeo sam. 488 00:42:52,199 --> 00:42:58,199 Na ogrlici psa piše gospodin Bodžengls? Kao ona pesma? 489 00:42:58,360 --> 00:43:02,100 Da. Ali se odaziva na Džengls. 490 00:43:02,199 --> 00:43:06,610 Pa znaju ga. Makar ga muž zna, gospodine Rajan. 491 00:43:06,679 --> 00:43:09,142 Ima skupinu limuzina i automobila 492 00:43:09,220 --> 00:43:11,650 za nekakav transport servis ili tako neki biznis, 493 00:43:11,719 --> 00:43:16,286 i dao je auto gospodinu Mosliju. Gospodin Rajan kaže da je gospodin. 494 00:43:16,400 --> 00:43:18,925 Mosli imao pristup njegovoj garaži 495 00:43:19,000 --> 00:43:21,570 kako bi pokupio i kasnije vratio Kadilak, 496 00:43:21,639 --> 00:43:25,405 tako je verovatno omogućio sebi pristup i glavnoj kući, 497 00:43:25,480 --> 00:43:27,925 i zato je znao da su Rajani na odmoru u Kankunu. 498 00:43:28,039 --> 00:43:31,063 Mada pretpostavljam da više neće raditi kao vozač. 499 00:43:31,079 --> 00:43:33,447 Mogli bi da ga tuže za mnogo ozbiljnije stvari. 500 00:43:33,519 --> 00:43:37,206 Mene samo pas brine. 501 00:43:37,280 --> 00:43:40,204 Ali možda je i do toga da je i dalje nov kraj za njega 502 00:43:40,320 --> 00:43:44,287 i ostavili smo kapiju otvorenu. - Ne, ne. Ko je onda ubio ribe? 503 00:43:44,519 --> 00:43:47,961 Uzeo je psa. Prilično sam siguran. 504 00:43:48,039 --> 00:43:50,048 Pa, tu nastaje problem 505 00:43:50,119 --> 00:43:52,929 jer ja mogu da odem i posetim ga, nije stvar u tome. 506 00:43:53,000 --> 00:43:55,640 Znate gde živi? - Možemo otkriti to. 507 00:43:55,679 --> 00:43:59,643 Problem je u tome što ne mogu da uđem tamo i razgledam bez naloga. 508 00:43:59,719 --> 00:44:01,802 A da bih dobio nalog, potreban mi je nekakav dokaz, 509 00:44:01,880 --> 00:44:04,002 koji niko od nas nema. 510 00:44:04,080 --> 00:44:07,646 Zbog čega bi mi samo preostao onaj neugodan zadatak 511 00:44:07,719 --> 00:44:10,326 da ga posetim i pitam, "Da li si uzeo psa", 512 00:44:10,400 --> 00:44:14,528 a kad bih ga pitao da li je uzeo psa, 513 00:44:16,199 --> 00:44:19,525 znao bi ko me je poslao. 514 00:45:00,119 --> 00:45:04,809 Ima li nekog? 515 00:45:27,339 --> 00:45:29,780 Pa ako misliš da je pretnja ili tako nešto, 516 00:45:29,960 --> 00:45:35,641 mogu da odem tamo i pogledam. - Ne, ma nije ništa. 517 00:45:36,679 --> 00:45:40,885 Misliš li da bi zaista ovo učinio? - Uzeo vam psa? 518 00:45:41,039 --> 00:45:45,340 Želim da verujem da ne bi. 519 00:45:46,519 --> 00:45:49,807 Mada ko zna? Kao što sam rekla, verovatno sam umislila sve. 520 00:45:49,880 --> 00:45:53,590 Imala sam problema da zaspim. 521 00:45:58,400 --> 00:46:01,843 Hvala ti, ali neću da te gnjavim. Trebala bih da krenem. 522 00:46:03,943 --> 00:46:07,528 Ne budi šašava. U redu je. Ne gnjaviš me, iskreno. 523 00:46:07,639 --> 00:46:12,445 Uzmi malo kafe dok je obiđem. Brzo se vraćam. - Hvala ti. 524 00:46:12,519 --> 00:46:15,129 Mogu li u kupatilo? 525 00:47:52,119 --> 00:47:56,451 Hej? Sajmone? Hej. 526 00:49:14,480 --> 00:49:17,365 Ej. 527 00:49:31,719 --> 00:49:34,849 Mislim da je on. Mislim da se igra sa nama. 528 00:49:50,599 --> 00:49:54,106 Gde si bio? 529 00:50:22,119 --> 00:50:24,121 Dragi Robin i Sajmon, 530 00:50:24,719 --> 00:50:27,905 izgleda da vam dugujem izvinjenje. 531 00:50:28,960 --> 00:50:32,169 Loše sam procenio našu situaciju. 532 00:50:32,660 --> 00:50:36,585 Znajte da ne bih uradio ništa čime bih vas uznemirio, 533 00:50:36,660 --> 00:50:39,884 i voleo bih kad bi mogli da počnemo ispočetka. 534 00:50:39,960 --> 00:50:42,246 Međutim, poštovaću vašu želju 535 00:50:42,360 --> 00:50:47,168 i ostaviti vas na miru. Nećemo se čuti više, 536 00:50:47,239 --> 00:50:49,628 nakon ovog pisma, za koje se nadam da... 537 00:50:49,639 --> 00:50:53,929 će moći da iskaže koliko mi je žao zbog svega što se desilo. 538 00:50:54,639 --> 00:50:56,639 "Gordo". Tužno lice. 539 00:50:56,840 --> 00:51:01,003 "P.S. Takođe mi je žao zbog večere". 540 00:51:01,019 --> 00:51:03,088 "Da ne idem u detalje, 541 00:51:03,159 --> 00:51:07,700 bilo bi me sramota da vidite gde zaista živim". 542 00:51:07,800 --> 00:51:13,684 "Nisam baš uspešan kao vas dvoje". "Baš sam glup". 543 00:51:14,159 --> 00:51:18,889 Ne, još jedno tužno lice. Dva tužna lica. 544 00:51:20,000 --> 00:51:22,202 Okreni ga, ima još. 545 00:51:23,679 --> 00:51:26,842 "P.P.S. Sajmone, nakon svih ovih godina, 546 00:51:26,920 --> 00:51:32,085 bio sam spreman da zaboravim na prošlost. 547 00:51:33,280 --> 00:51:38,586 Imao sam najbolje namere". - Šta to znači? 548 00:51:38,687 --> 00:51:40,687 Ne znam. 549 00:51:41,239 --> 00:51:44,130 Stvarno? Mora da nešto znači. 550 00:51:44,199 --> 00:51:46,971 Mislim, "zaboravim na prošlost, nakon svih ovih godina". 551 00:51:47,040 --> 00:51:50,561 Iskreno, nemam blage veze o čemu priča. 552 00:51:52,639 --> 00:51:56,282 Zaboravljaš da ovaj tip nije baš stabilan? 553 00:51:56,719 --> 00:52:00,769 Ali deluje ok, zar ne? Sem toga? 554 00:52:00,840 --> 00:52:03,844 I mi smo dobro, Džengls je dobro, svi su dobro. 555 00:52:03,920 --> 00:52:06,320 Zato šta god je ovo bilo, ostavićemo iza nas. 556 00:52:06,400 --> 00:52:12,289 Zaboravimo na njega. Šta kažeš? 557 00:52:13,400 --> 00:52:17,960 Upitnik, smajli lice. 558 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 Sajmone? 559 00:53:31,320 --> 00:53:34,039 Ceo semestar, još uvek neću priznati da sam to uradio. 560 00:53:34,079 --> 00:53:37,561 Nikad nisam blebetao. 561 00:53:37,639 --> 00:53:40,119 Znam da momci moraju da uhvate let... 562 00:53:40,239 --> 00:53:44,085 Hvala vam puno što ste sedeli i delovali zainteresovano, 563 00:53:44,159 --> 00:53:47,563 vrlo lepo od vas. - Stići ću vas. - Držite se momci. 564 00:53:49,120 --> 00:53:52,302 Oduševio si ih. Obožavaju te. - Osećam se dobro. 565 00:53:52,320 --> 00:53:56,044 Hvala ti puno i na podršci druže. - Sa kim se takmičim? 566 00:53:56,144 --> 00:53:58,601 Ne želim uzalud da se ponadam. Ne moraš ime da mi daješ, 567 00:53:58,701 --> 00:54:01,419 samo želim da znam... - Ne smeta mi da ti kažem. Ima još samo jedan tip. 568 00:54:01,519 --> 00:54:04,244 Deni MekDonald. - Samo on? 569 00:54:04,320 --> 00:54:07,661 Predviđam unapređenje za tebe. 570 00:54:57,679 --> 00:55:00,185 Hej? 571 00:56:13,800 --> 00:56:18,426 Ćao mali. Ajde. 572 00:56:27,920 --> 00:56:31,010 Ćao. - Dobro jutro. 573 00:56:37,699 --> 00:56:41,520 Imam kafu ovde dušo. Dođi sedi. Da ti ispričam nešto smešno. 574 00:56:41,620 --> 00:56:44,563 Braća, moji šefovi, izgleda da smo išli u istu školu. 575 00:56:44,639 --> 00:56:50,639 Imali smo istog profesora fizike. Ovaj, doktor Elsovet. 576 00:56:50,920 --> 00:56:54,288 I kažu mi da i dalje ima isti nadimak 577 00:56:54,360 --> 00:56:58,540 koji sam mu ja dao pre 10 godina. Doktor Smrdljivko. 578 00:56:58,960 --> 00:57:02,043 Lepo smo se ismejali oko toga. Sastanak je prošao dobro. 579 00:57:02,119 --> 00:57:06,525 Kevin će zaista otići i razmatraće samo još jednog tipa sem mene, 580 00:57:06,625 --> 00:57:11,525 tako da imam dosta dobre šanse. - Super dušo. 581 00:57:11,626 --> 00:57:13,626 Da, to je super. 582 00:57:13,726 --> 00:57:17,088 Bio sam uzbuđen da podelim to sa tobom sinoć kad sam došao. 583 00:57:17,100 --> 00:57:20,468 Ali si ti bila skroz van svega. 584 00:57:25,840 --> 00:57:27,840 Želiš li nešto da mi kažeš? 585 00:57:29,960 --> 00:57:32,925 Bilo šta? 586 00:57:36,519 --> 00:57:40,851 Da, želim... 587 00:57:41,999 --> 00:57:45,248 Drago mi je što si to rekla, jer 588 00:57:45,960 --> 00:57:48,730 je bio baš bedak naći ovo. 589 00:57:49,519 --> 00:57:54,364 Mislio sam da smo završili sa tim. Šta se dešava sa tobom? 590 00:57:54,780 --> 00:57:57,686 Mislio sam da smo ostavili sve to u Čikagu. 591 00:57:57,719 --> 00:58:02,403 Robin, brzo si se snašla ovde. Već si našla sebi lekara? 592 00:58:02,559 --> 00:58:04,789 Ok, vidi. 593 00:58:05,840 --> 00:58:10,402 Sajmone... Moraš da ga zoveš. 594 00:58:10,459 --> 00:58:14,724 Izvinio se nama. Mislim da i mi moramo da se pomirimo sa njim. 595 00:58:14,800 --> 00:58:18,769 Kakve on ima veze sa svim? - Jer se ne osećam dobro trenutno. 596 00:58:18,840 --> 00:58:23,684 Osećam se uplašeno kad sam sama ovde. Stalno očekujem da se pojavi. 597 00:58:23,760 --> 00:58:28,402 Zašto bi to uradio? - Ne znam. Ne mogu da objasnim to ali... 598 00:58:28,920 --> 00:58:32,322 To me nekako izluđuje i... - Da. 599 00:58:32,440 --> 00:58:35,922 Verovatno si paranoična od pilula. - Uplašena sam. Pala sam. 600 00:58:36,920 --> 00:58:41,646 Onesvestila sam se. - Pa to je baš iznenađenje kad žvaćeš pilule. 601 00:58:41,719 --> 00:58:45,170 Ne, nije zbog tableta. Nisam ih uzimala. - Jesi li sigurna? 602 00:58:45,239 --> 00:58:49,719 Nisam ih pila. - Mešaš li ih sa nečim? - Ovo nema veze sa pilulama. 603 00:58:49,819 --> 00:58:52,440 I ne, ne mešam ih ni sa čim. - Jer ako ih mešaš sa još nečim 604 00:58:52,519 --> 00:58:56,399 postaće vrlo opasno. - Hoćeš i ovo mesto da rasturiš kao i prošlo? 605 00:58:56,499 --> 00:58:59,979 Hoćeš li me samo saslušati? 606 00:59:05,800 --> 00:59:09,500 Ako mu se izvinimo, 607 00:59:09,601 --> 00:59:13,801 sredićemo ovo i ja ću se osećati bolje. 608 00:59:13,901 --> 00:59:18,405 Robin, gotovo je. Ja sam to rekao, on je rekao. Napisao je pismo. 609 00:59:18,480 --> 00:59:22,400 Šta ti kod onog pisma sugeriše da je gotovo? - Cela stvar. 610 00:59:22,560 --> 00:59:26,650 Šta znači "bio sam spreman da zaboravim na prošlost"? - Bože... 611 00:59:26,660 --> 00:59:31,700 I Džengls. - Ako i dalje veruješ da je uzeo Dženglsa, što i veruješ, 612 00:59:31,800 --> 00:59:34,280 onda nije gotovo za njega, zar ne? 613 00:59:34,360 --> 00:59:37,266 Pitao si me da li ja tebi želim nešto da kažem. - Ovo sranje je gotovo! 614 00:59:37,320 --> 00:59:41,119 Da li ti želiš meni nešto da kažeš? - Završili smo sa ovim. 615 01:00:03,599 --> 01:00:06,882 Pogledaj šta nam je uradio. Ovo je njegova krivica. 616 01:00:06,920 --> 01:00:09,650 Nije moja krivica, nije ni tvoja. 617 01:00:10,199 --> 01:00:14,999 Zato moramo to da ostavimo iza nas. Molim te. 618 01:00:17,360 --> 01:00:23,360 I vreme će izlečiti sve. Veruj mi. Vremenom ćeš videti to. 619 01:00:29,039 --> 01:00:31,265 Samo gledaj napred. 620 01:00:34,960 --> 01:00:37,285 I budi jaka. 621 01:00:38,039 --> 01:00:40,485 Vremenom se izgube mnoge stvari. 622 01:00:46,000 --> 01:00:48,564 Ono izleči sve. 623 01:00:51,679 --> 01:00:55,081 Ajde samo da krenemo sa onim zbog čega smo i došli. 624 01:00:55,400 --> 01:00:58,164 Ajmo da napravimo porodicu. 625 01:01:01,400 --> 01:01:06,490 Započećemo novi život. Kakav god budemo hteli, bez njega. 626 01:01:10,679 --> 01:01:14,161 Važno je da se ne osvrćemo na ovo. 627 01:01:52,800 --> 01:01:56,849 Ne znam. Ako je sve u prugama, verovatno nije dobro. 628 01:01:56,960 --> 01:02:00,804 Slatko je. Slušaj, nemoj da se okrećeš 629 01:02:00,880 --> 01:02:04,123 ali čudan tip te gleda sa ulice. 630 01:02:04,639 --> 01:02:08,083 Vidiš ga? Tamo? 631 01:02:09,320 --> 01:02:15,121 Bože. On je. Onaj od ranije. O kom sam ti pričala. 632 01:02:17,960 --> 01:02:20,343 Robin, nemoj... 633 01:02:27,000 --> 01:02:30,400 To je za zimu, za kolica. - Super je. 634 01:02:30,480 --> 01:02:33,130 Ide uz kolica. - Uzeću i to. 635 01:02:33,239 --> 01:02:36,929 Ne želim da vas prekidam ali... 636 01:02:37,000 --> 01:02:40,960 Mama, sestrice, za slučaj da odete pre nego što se vratim. Ćao. 637 01:02:41,000 --> 01:02:44,090 Zbogom. - Lepo se provedite. Ne dajte mami da previše pije. 638 01:02:44,159 --> 01:02:48,260 U redu. - Hoćeš da uzmem to? 639 01:02:48,360 --> 01:02:51,521 Samo ćemo napisati da je od Džoun na njemu. 640 01:02:54,280 --> 01:02:57,639 Ovaj je od mene. Samo je nešto malo... 641 01:02:57,679 --> 01:03:00,411 Dobićeš i veći poklon. 642 01:03:05,360 --> 01:03:09,603 Tako je zao, i sad je Henri potpuni tiranin, 643 01:03:09,719 --> 01:03:13,360 a Sani je slatka i fina, 644 01:03:13,480 --> 01:03:16,530 dok Henri pokušava da je iskvari kad god ima priliku. 645 01:03:16,599 --> 01:03:21,483 To je i Sajmon meni radio. Bio loš uticaj na mene. 646 01:03:21,559 --> 01:03:27,459 Džoun, sećaš li se tipa po imenu Gordon Mosli? 647 01:03:27,560 --> 01:03:29,560 Gordo? 648 01:03:30,199 --> 01:03:35,570 Išao je u srednju sa tobom i Sajmonom? - Da. Ma Gordo je... 649 01:03:36,400 --> 01:03:40,688 On je klinac što su ga odveli iz škole. - Odveli ga? Zašto? 650 01:03:40,779 --> 01:03:43,181 Čoveče, bilo je to pre milion godina, 651 01:03:43,199 --> 01:03:47,762 ali su ga zatekli u automobilu kako ga zlostavlja stariji klinac. 652 01:03:48,400 --> 01:03:52,041 Bilo je... pretvorilo se u veliku stvar. 653 01:03:52,480 --> 01:03:54,505 Ispisali su ga iz škole. 654 01:03:54,519 --> 01:03:58,525 Sigurno su ga deca zezala da je gej, jadničak. 655 01:03:58,599 --> 01:04:00,968 Sajmon bi znao za to onda, zar ne? 656 01:04:01,239 --> 01:04:05,081 Sajmon je prijavio celu stvar. Sajmon i njegov drugar Greg. 657 01:04:05,760 --> 01:04:09,168 Oni su ga pronašli. U suštini su ga spasili, 658 01:04:09,280 --> 01:04:12,679 ako je bio u nevolji. - Da. 659 01:04:12,739 --> 01:04:16,289 Pitaj ga više o tome. Ja sam imala 12 godina. Niko mi ništa nije pričao. 660 01:04:16,360 --> 01:04:21,126 Ali bila je to velika stvar za naš mali gradić. 661 01:04:43,480 --> 01:04:45,741 Robin? 662 01:04:47,719 --> 01:04:49,860 Ćao. 663 01:04:52,960 --> 01:04:58,409 Kako je prošlo? - Dobro. 664 01:04:58,480 --> 01:05:02,481 Moja mama je bila u redu? - Da. 665 01:05:08,959 --> 01:05:12,161 Odlično. Jesi li gladna? 666 01:05:12,239 --> 01:05:14,663 Može. Dolazim za minut. 667 01:06:03,559 --> 01:06:05,864 Deni MekDonald. 668 01:06:30,000 --> 01:06:33,003 Gospodine Kalem, evo vam sve informacije o Gordonu Mosliju. 669 01:06:33,079 --> 01:06:35,222 Možete da odahnete. Ovaj tip je niko i ništa. 670 01:06:35,239 --> 01:06:39,403 Ima pun dosije o njemu. Provera prošlosti. 671 01:06:40,199 --> 01:06:43,920 2005, provalio u stan. 672 01:06:44,239 --> 01:06:46,564 Pokušaj otmice maloletnika. 673 01:06:48,039 --> 01:06:52,010 Otpušten iz vojske, Avgust 14, 2004. 674 01:06:52,079 --> 01:06:55,489 Zbog nedoličnog ponašanja. Sud naredio upis na rehabilitaciju. 675 01:06:55,559 --> 01:06:59,968 Ali Lusi, zašto je Sajmon proveravao sve ovo a da mi nije rekao? 676 01:07:01,760 --> 01:07:05,439 Zašto ga ne pitaš? 677 01:07:11,199 --> 01:07:14,409 Ok, znači ne možeš da pričaš sa mužem. 678 01:07:14,500 --> 01:07:17,885 Šta ćeš da uradiš? - Pronaći ću tog Grega. 679 01:07:17,960 --> 01:07:22,724 Sajmonova sestra mi je rekla da je i on bio umešan. - U redu. 680 01:07:23,440 --> 01:07:29,440 Pa, možda bi sad ti mogla da proveriš neke stvari. 681 01:07:49,639 --> 01:07:53,423 Gospođa Kalem? - Da. 682 01:07:54,119 --> 01:07:56,610 Ovuda. 683 01:08:03,000 --> 01:08:05,701 Samo se opustite. 684 01:08:10,000 --> 01:08:15,568 Izvinite. Mislim da mi poznajete muža, Sajmona Kalema. 685 01:08:16,439 --> 01:08:18,900 Da. 686 01:08:19,479 --> 01:08:23,689 Došla sam ovde jer moram da pričam sa vama o Gordonu Mosliju. 687 01:08:33,680 --> 01:08:36,100 Sajmone, posle svih ovih godina. Bio sam spreman 688 01:08:36,190 --> 01:08:38,780 da zaboravim na prošlost. Imao sam najbolje namere. 689 01:08:38,880 --> 01:08:41,804 A onda su tu i ovi. Citati iz Biblije. 690 01:08:41,880 --> 01:08:45,725 Pazite se onog ko stvara pakosti i donosi laži. 691 01:08:45,800 --> 01:08:48,451 Iskopao je jamu i produbio je, 692 01:08:48,560 --> 01:08:53,201 a zatim upao u rupu koju je napravio. 693 01:08:53,680 --> 01:08:58,451 Vidi, mislim da želi da nas povredi zbog nečeg što se desilo ranije, 694 01:08:58,520 --> 01:09:01,984 i samo pokušavam da otkrijem šta se dogodilo. 695 01:09:02,199 --> 01:09:06,641 Sajmonova sestra mi je rekla da ste ga ti i Sajmon spasili od zlostavljanja. 696 01:09:06,720 --> 01:09:09,685 Ako ste mu pomogli, što bi hteo da nas povredi? 697 01:09:09,760 --> 01:09:12,480 Nije bio zlostavljan. Bože, ovo nije normalno. 698 01:09:12,560 --> 01:09:15,538 Kako to misliš, nije bio zlostavljan? - Rekla mi je da su ga našli 699 01:09:15,639 --> 01:09:19,580 u kolima sa... - Izvini, moraćeš da pričaš sa mužem o ovome. 700 01:09:19,680 --> 01:09:23,265 Već sam probala. Molim te. 701 01:09:24,000 --> 01:09:28,483 Možeš li da mi odgovoriš na jedno pitanje? 702 01:09:30,399 --> 01:09:35,761 Osoba koja je bila u kolima sa Gordom, je li to bio Sajmon? - Šta? 703 01:09:36,720 --> 01:09:40,365 Ne, to... ne. 704 01:09:40,799 --> 01:09:43,088 Vidi, pomirio sam se sa ovim. 705 01:09:43,159 --> 01:09:46,720 Sa Gordom, sa onim što mu se desilo, sa onim što smo mi napravili. 706 01:09:46,800 --> 01:09:49,579 Sa onim što ste napravili? Znači priznaješ da se nešto dogodilo? 707 01:09:49,609 --> 01:09:52,921 Ne, bilo je to ništa. Mislim, on... 708 01:09:52,939 --> 01:09:55,387 Vidi, bilo je ništa, ali onda se pretvorilo u nešto. 709 01:09:55,459 --> 01:09:58,279 Izvini, ne mogu da te ispratim. Samo te pitam da mi kažeš... 710 01:09:58,380 --> 01:10:02,121 Bila je laž. - Šta je bila laž? 711 01:10:02,239 --> 01:10:06,787 Cela stvar. Cela priča. Ništa od nje nije bilo istinito. 712 01:10:08,079 --> 01:10:13,930 Sajmon je izmislio celu stvar kako je Gordo bio u autu sa nekim likom. 713 01:10:14,079 --> 01:10:16,809 O tome kako je gej. 714 01:10:20,119 --> 01:10:25,649 Ali zašto bi to uradio? - Jer je mogao. 715 01:10:26,720 --> 01:10:31,724 Sajmon je bio siledžija. Umeo je biti nezgodan, a Gordo mu je bio meta. 716 01:10:31,800 --> 01:10:34,209 Slabić. 717 01:10:34,600 --> 01:10:39,249 Izmislio je celu tu stvar, i to je praktično uništilo Gordov život. 718 01:10:40,840 --> 01:10:44,469 Neverovatno je kako jedna ideja može da te obuzme 719 01:10:44,840 --> 01:10:47,507 i upropasti osobu. 720 01:10:49,519 --> 01:10:54,292 Bili smo samo deca. Nismo znali u šta će se to pretvoriti, 721 01:10:54,392 --> 01:10:57,081 ali smo imali priliku da zaustavimo sve. 722 01:10:57,159 --> 01:10:59,685 Sajmon je mogao reći istinu, ali nije. 723 01:11:00,800 --> 01:11:04,360 Maltretiranje, i kako su ga deca tukla, 724 01:11:05,680 --> 01:11:09,570 i sve ono sa... Gordom i njegovim ocem. 725 01:11:11,680 --> 01:11:15,164 Ne mogu ni da zamislim šta to učini osobi. 726 01:11:18,119 --> 01:11:22,290 Šta se desilo sa Gordom i njegovim ocem? 727 01:11:31,399 --> 01:11:35,339 Imamo ceo proces. Ne bi trebali imati utisak da sam... - Ćao Robin. 728 01:11:35,439 --> 01:11:37,820 I pomisle da sam... - Zdravo dušo. 729 01:11:37,840 --> 01:11:41,740 Znaš, opsednut poslom i tako... - Već sam učinio to za tebe. 730 01:11:41,840 --> 01:11:44,107 Odluka će biti doneta u ponedeljak. 731 01:11:44,180 --> 01:11:49,000 Već sam dao moje preporuke i mislim da nemaš oko čega da se brineš. 732 01:11:49,039 --> 01:11:52,810 Zar nisi spomenuo još jednog tipa? Neki Deni? 733 01:11:52,880 --> 01:11:56,523 Deni MekDonald. Nisi čuo? Ma nešto se dogodilo čoveče. 734 01:11:56,600 --> 01:11:59,105 Stvarno? - Da. Istražuju lika. 735 01:11:59,180 --> 01:12:01,926 Kasno je. Nastavićemo sa ovim ujutru? 736 01:12:02,199 --> 01:12:06,289 Dovoljno sam te gnjavio. - Da. Apsolutno. Jeste kasno. 737 01:12:06,360 --> 01:12:09,146 Robin, odlazim. Tvoj muž me izbacuje. 738 01:12:09,220 --> 01:12:12,511 Idemo na golf sutra? - Može. 739 01:12:13,159 --> 01:12:15,890 Šunjaš mi se iza leđa 740 01:12:15,960 --> 01:12:20,649 i iskopaš mi nekog idiota iz prošlosti? - Samo mi ispričaj o svemu. 741 01:12:20,720 --> 01:12:23,387 Neću da pričam sa tobom o tom sranju jer je smeće. 742 01:12:23,439 --> 01:12:26,220 Priznaj da si ispričao priču... - Prestani da pričaš. 743 01:12:26,300 --> 01:12:30,604 Koja je umalo ubila nekog! - Prestani. - Njegov otac je pokušao da ga ubije! 744 01:12:30,760 --> 01:12:34,248 Pokušao je da ga spali. - Zaboravi. 745 01:12:34,319 --> 01:12:38,291 Sajmone, ono što si rekao je uticalo na tuđe živote. 746 01:12:38,359 --> 01:12:41,066 Uhapsili su mu oca zbog pokušaja ubistva. 747 01:12:41,079 --> 01:12:45,363 Ne, tata ga je malo nalupao, i sada je 25 godina kasnije, 748 01:12:45,439 --> 01:12:50,805 i cela priča je prenaduvana. To je sve. - Znači znaš za to. 749 01:12:50,820 --> 01:12:54,207 U kurac. Ja sam seronja Robin. U redu? 750 01:12:54,279 --> 01:12:57,423 Pretvorio sam mu život u pakao i ophodio sam se užasno prema njemu. 751 01:12:57,499 --> 01:13:00,548 To pokušavaš da provališ? Da sam bio seronja? 752 01:13:00,619 --> 01:13:03,726 Bio sam seronja, ok? 753 01:13:04,420 --> 01:13:06,967 Moj otac je bio seronja prema meni, tretirao me kao đubre. 754 01:13:07,039 --> 01:13:09,487 Ali ja nisam pravio galamu oko toga. 755 01:13:09,559 --> 01:13:13,051 Nisam na kolenima i plačem i molim se zbog toga. 756 01:13:13,119 --> 01:13:15,645 Zarobljen u prošlosti zbog svega. 757 01:13:18,039 --> 01:13:20,568 Prevazišao sam to. Napravio sam nešto od života. 758 01:13:20,640 --> 01:13:23,166 Ovaj svet se svodi na pobednike i gubitnike, 759 01:13:23,239 --> 01:13:25,910 i svi smo na istom usranom igralištu. 760 01:13:25,920 --> 01:13:29,720 I to što je ovaj tip izgubio a sada cmizdri oko toga, 761 01:13:29,840 --> 01:13:33,322 je samo jer želi da bude zarobljen, 762 01:13:33,399 --> 01:13:38,545 jer ne može da prevaziđe prošlost. Ali neće mene suzdržavati i terati me 763 01:13:38,620 --> 01:13:41,226 da se izvinjavam zbog nečega što ni ne znam, 764 01:13:41,300 --> 01:13:44,587 za šta nisam odgovoran, do čega mi ni nije stalo. 765 01:13:44,680 --> 01:13:48,442 Ne dugujem ja njemu ništa. - Možeš se izviniti za svoj udeo u svemu. 766 01:13:48,520 --> 01:13:51,886 Zajebi to. Ljudi se ne izvinjavaju za sve svima, Robin. 767 01:13:51,959 --> 01:13:54,002 Ne funkcioniše tako svet. 768 01:13:54,079 --> 01:13:56,685 Ili bi ti da tako funkcioniše? O tome se radi? 769 01:13:56,760 --> 01:14:00,685 Maštaš o tome da se sve one devojke iz srednje koje su te maltretirale 770 01:14:00,760 --> 01:14:02,784 niotkuda postroje i kažu, 771 01:14:02,859 --> 01:14:07,006 "Hej Robin, stvarno nam je žao što smo se ophodile prema tebi tako". 772 01:14:08,119 --> 01:14:12,969 Ti si siledžija. Bio si tada, i i dalje si. 773 01:14:17,279 --> 01:14:20,804 Prihvatiću izvinjenje za to. - Pobogu, ne radi se o izvinjenju! 774 01:14:20,880 --> 01:14:23,022 Sajmone, ovo je u vezi tebe i mene! 775 01:14:23,040 --> 01:14:26,730 Moraš ovo da uradiš za nas, jer ako barem ne probaš da popraviš ovo... 776 01:14:26,880 --> 01:14:29,264 Ako ne... 777 01:14:30,720 --> 01:14:36,090 Čak i kad bih hteo, nemam pojma gde je. Tako da možeš da prestaneš. 778 01:14:40,760 --> 01:14:46,208 Oh, znaš ti vrlo dobro. Izgleda da znaš mnoge stvari. 779 01:15:19,439 --> 01:15:24,968 Lepio mi je te nalepnice na prozor automobila nakon što nam je dao pismo. 780 01:15:25,439 --> 01:15:29,161 One su razlog što sam mu proverio dosije. 781 01:15:29,520 --> 01:15:33,987 A onda sam ga i kontaktirao preko advokata 782 01:15:34,600 --> 01:15:39,527 kako bih dobio zabranu prilaska. Izvini. Pokušavao sam da te zaštitim. 783 01:15:39,600 --> 01:15:43,189 Želeo sam da ovo bude moj teret, ne tvoj. 784 01:15:44,339 --> 01:15:48,064 Nisam znao u kojoj meri ga je povredio otac. 785 01:15:48,079 --> 01:15:51,051 Čuo sam priče ali nisam znao tačno koliko. 786 01:15:51,119 --> 01:15:54,025 Zanimljivo je kako kad te neko dovoljno laže, 787 01:15:54,100 --> 01:15:57,929 prestaneš da veruješ u bilo šta što kažu. 788 01:16:00,000 --> 01:16:05,770 Jer svo vreme sam mislila da sam ja luda, a nisam. 789 01:16:07,359 --> 01:16:10,710 I ti si me pustio da to mislim. 790 01:16:12,560 --> 01:16:15,823 I upravo sam shvatila. 791 01:16:16,159 --> 01:16:19,082 Nemam pojma ko si zapravo ti. 792 01:16:31,039 --> 01:16:34,365 Kako da ti se odužim? 793 01:16:35,840 --> 01:16:39,227 Pitaš pogrešnu osobu. 794 01:16:49,039 --> 01:16:52,680 Poslednje je bonus pitanje. 795 01:16:52,760 --> 01:16:57,481 Koji album je predstavljen kao testament 796 01:16:57,560 --> 01:17:01,451 u Tejt-LaBijanka slučajevima ubistva, 797 01:17:01,520 --> 01:17:06,184 u Los Anđelesu, 1969-te? 798 01:17:06,720 --> 01:17:11,725 Takođe poznati kao "šta" ubistva? "Šta" ubistva? 799 01:17:21,079 --> 01:17:24,880 Hej. Gordo. 800 01:17:27,279 --> 01:17:30,485 Sajmon. Kako si? 801 01:17:30,560 --> 01:17:34,947 Dugo se nismo videli. Hteo sam samo da te pozdravim. 802 01:17:35,159 --> 01:17:38,903 U stvari, pronašao sam te, u redu? 803 01:17:40,920 --> 01:17:45,683 Želeo sam da ti se izvinim. 804 01:17:47,319 --> 01:17:53,288 Robin i ja smo pričali o nekim stvarima koje su se desile u školi. 805 01:17:53,800 --> 01:17:57,409 O tome kako se možda i nisam najbolje ophodio prema tebi, 806 01:17:57,439 --> 01:18:01,286 i htela je da ti se izvinim. 807 01:18:02,159 --> 01:18:07,440 Ili kako si ti rekao, zaboravimo na prošlost. Tako da... 808 01:18:07,920 --> 01:18:13,081 Znači ona je želela da dođeš. 809 01:18:13,159 --> 01:18:15,827 Ne. Slušaj... 810 01:18:17,279 --> 01:18:21,989 Ne bih bio ovde da to ne želim. 811 01:18:23,640 --> 01:18:27,822 Ovde sam, i izvinjavam ti se. 812 01:18:29,680 --> 01:18:34,442 I? - I šta? - Prihvataš moje izvinjenje? 813 01:18:36,279 --> 01:18:40,810 Prekasno je za to. - Primio k znanju. 814 01:18:41,340 --> 01:18:44,439 Znaš, bio sam voljan. - Jesi li doduše? 815 01:18:44,520 --> 01:18:47,101 Da. Šta koji kurac misliš da radim ovde? 816 01:18:47,180 --> 01:18:52,082 Vidiš, ti si završio sa prošlošću, ali prošlost nije završila sa tobom. 817 01:18:52,759 --> 01:18:56,005 Šta hoćeš time da kažeš? - To je izreka. 818 01:18:56,079 --> 01:19:01,399 Znam da je izreka, ali šta bi ti da kažeš? Ej, pitao sam te nešto. 819 01:19:05,920 --> 01:19:09,067 Dao sam ti šansu. 820 01:19:09,159 --> 01:19:12,321 Pitam te nešto. 821 01:19:12,479 --> 01:19:15,820 Ej, odgovori mi na pitanje. 822 01:19:21,159 --> 01:19:25,602 Prihvati izvinjenje. - Rekao sam ti da je kasno. 823 01:19:30,760 --> 01:19:34,964 Prekasno je za tebe Gordo. Pogledaj se. 824 01:19:34,999 --> 01:19:39,740 Pažljivo me slušaj. Želim da razumeš nešto. Ostavi to. 825 01:19:39,840 --> 01:19:42,002 Slušaj me. 826 01:19:42,079 --> 01:19:45,948 Tvoja je krivica što si takav kakav si. Nema veze sa mnom. 827 01:19:46,039 --> 01:19:49,083 U redu? Ako ikada priđeš mojoj porodici, 828 01:19:49,159 --> 01:19:53,048 uništiću te, razumeš? 829 01:20:22,920 --> 01:20:25,680 Kako je prošlo? 830 01:20:27,640 --> 01:20:31,087 Pronašao sam ga, i... 831 01:20:43,159 --> 01:20:47,126 Šta je rekao? - On je... 832 01:20:49,279 --> 01:20:52,983 Delovalo mi je kao da ceni to, znaš? 833 01:20:54,640 --> 01:20:57,005 I... 834 01:21:09,000 --> 01:21:11,344 Žao mi je. 835 01:21:13,960 --> 01:21:16,364 Veoma mi je žao. 836 01:21:18,319 --> 01:21:21,222 Ali je definitivno sad kraj. 837 01:21:23,720 --> 01:21:27,764 Hvala Bogu. Žao mi je dušo. 838 01:21:32,039 --> 01:21:34,042 Zbog svega. 839 01:21:39,319 --> 01:21:41,908 Da. I meni. 840 01:21:48,919 --> 01:21:52,960 Govor! - Neko ko bih voleo da kažem da je moj naslednik... - Ustani, ustani. 841 01:21:53,060 --> 01:21:56,060 Govor. Ajde Sajmone. - Čovek koji je sinonim za 842 01:21:56,080 --> 01:22:00,890 naporan rad, integritet, i sa tim što je ulizica, 843 01:22:01,000 --> 01:22:05,368 ali i neko od koga ne mogu da zamislim boljeg da me zameni. 844 01:22:05,520 --> 01:22:09,444 Čovek koga sam ponosan da nazovem prijateljem. 845 01:22:10,039 --> 01:22:14,841 Ortusov novi Vođa Prodaje. Sve je zahvaljujući tebi. 846 01:22:14,920 --> 01:22:18,484 Govor. - Sve zasluge idu Kevinu. 847 01:22:18,560 --> 01:22:21,280 Iskreno, bez tebe se ovo ne bi dogodilo. 848 01:22:21,359 --> 01:22:23,986 Hvala. Jeste li čuli? Kaže: "Sve zasluge idu Kevinu". 849 01:22:24,000 --> 01:22:29,441 I prosto, srećan sam, i volim tebe i volim njega, 850 01:22:29,520 --> 01:22:33,180 i volim sve vas... - Bolji govor! 851 01:22:33,280 --> 01:22:35,581 Oh! 852 01:22:37,880 --> 01:22:41,242 Šta je to bilo? - Pala je grana? Jesi li dobro? - Bila je velika. 853 01:22:41,289 --> 01:22:43,820 Neko ne želi da održiš govor. 854 01:22:43,920 --> 01:22:47,082 Kako si poskočila. Tako visoko. 855 01:22:47,239 --> 01:22:49,459 Ne znam šta to bi. - Šta je to? 856 01:22:49,560 --> 01:22:51,807 Je li to bilo staklo? - Pažljivo. 857 01:22:51,880 --> 01:22:54,865 Šta se dešava? - Upali svetlo. 858 01:23:02,560 --> 01:23:05,660 Je li te pogodilo? - Ne. - Zovi policiju. 859 01:23:05,760 --> 01:23:07,760 Mislim da je to bio kamen. 860 01:23:07,860 --> 01:23:11,318 Jesi li ok? - Da. - Svi ste dobro? 861 01:23:14,800 --> 01:23:18,123 Zovite policiju. 862 01:23:20,560 --> 01:23:23,021 Ljudi... 863 01:23:24,079 --> 01:23:26,404 Pažljivo. 864 01:23:27,200 --> 01:23:29,250 Isključi to. 865 01:23:29,319 --> 01:23:31,928 Nestao je, ko god da je. 866 01:23:32,239 --> 01:23:34,704 Moraš da prijaviš policiji. 867 01:23:35,319 --> 01:23:37,930 Šta je to bilo? 868 01:23:46,279 --> 01:23:48,725 Odmaknite se! 869 01:23:48,800 --> 01:23:51,684 Sajmone! Bože! 870 01:23:51,759 --> 01:23:55,019 Odmakni se. - Sajmone! - Pažljivo! Pazi. 871 01:23:55,119 --> 01:23:57,945 Ljudi, odmaknite se. - Ne. 872 01:23:58,840 --> 01:24:04,807 Pobogu! - Ko si, do đavola, ti? - Isuse, Deni, šta radiš to? 873 01:24:04,819 --> 01:24:07,262 Ko je bre ovaj? 874 01:24:07,319 --> 01:24:09,886 Skloni se! - Znaš ga? - Da, to je Deni MekDonald! 875 01:24:09,960 --> 01:24:13,849 Odjebi. - Znam ga. To je Deni Mekdonald! 876 01:24:14,119 --> 01:24:16,662 Pustite ga. 877 01:24:17,640 --> 01:24:22,821 Ti si me prevario za posao. Znam da si to bio ti, kurvin... - Alo! 878 01:24:22,960 --> 01:24:26,371 Sklonite se sa mene! - Ej! 879 01:24:26,800 --> 01:24:30,967 Video sam imejl seronjo! Kažeš da znaš ljude iz moje stare firme? 880 01:24:31,039 --> 01:24:34,221 Koga znaš odande? 881 01:24:34,300 --> 01:24:36,770 Izmislio si svo to sranje, priznaj! 882 01:24:36,839 --> 01:24:42,202 Izgubio sam posao zbog tebe, lažove usrani! Koga si to kao znao? 883 01:24:45,600 --> 01:24:48,900 Ne, ne. U kurac. - Hej. 884 01:24:49,000 --> 01:24:53,405 Ne, ne. - Molim vas. 885 01:24:53,840 --> 01:24:59,605 Ne smem da budem uhapšen. - U redu je. - Pustite ga. 886 01:25:00,520 --> 01:25:03,603 Slobodno. Nek ide. 887 01:25:05,680 --> 01:25:08,111 Ajde. 888 01:25:20,600 --> 01:25:23,048 Mislim da počinje. 889 01:25:23,520 --> 01:25:28,740 U redu je, idemo. - Počinje. Sajmone? - Kreće. Uzmi ključeve. 890 01:25:28,840 --> 01:25:34,606 Ajde da ti uzmemo torbu, ok? Jesi li dobro? - Da, da, dobro sam. 891 01:27:06,699 --> 01:27:12,565 Ej, Kevine, kako si? - Sajmone moramo da pričamo, da li si slobodan? 892 01:27:13,039 --> 01:27:15,820 Da. Šta je bilo? 893 01:27:15,900 --> 01:27:18,240 Činio sam mu uslugu. Lik je bio loš za posao. 894 01:27:18,319 --> 01:27:22,366 Slušaj, Sajmone, ubija me što te zovem baš danas, ali... - Kevine slušaj me. 895 01:27:22,400 --> 01:27:26,850 Moram da te upozorim. Znaju da je ono oko Denija izmišljeno. 896 01:27:26,920 --> 01:27:29,923 Žele da se iseliš iz kancelarije do kraja nedelje. 897 01:27:30,000 --> 01:27:33,507 Bože, kakav haos. Garantovao sam za tebe. 898 01:27:33,580 --> 01:27:35,609 Druže, nazvaću te kasnije. Nadam se da razumeš. 899 01:27:35,680 --> 01:27:38,399 Sredićemo sve kasnije, ok? - Sačuvaj reči. 900 01:27:38,500 --> 01:27:42,128 Ovo je konačno. - Zovem te kasnije. 901 01:27:45,520 --> 01:27:50,658 Sa ovim što mi daju? Naravno. - Nema problema. Čudi me kako uopšte pričaš. 902 01:27:50,680 --> 01:27:53,906 Treba da odeš kući i malo odspavaš. 903 01:27:57,600 --> 01:28:01,560 Idem po malo čaja, može? - Ok, hvala ti Lusi. 904 01:28:12,359 --> 01:28:15,569 Dobri ljudi, zar ne? Lusi i Ron? 905 01:28:15,799 --> 01:28:18,722 To me podseća, verovatno bih trebao da proverim kako ide Ronu. 906 01:28:18,799 --> 01:28:23,524 Kako mu ide sa prozorima. Možda se istuširam za nas oboje. 907 01:28:25,520 --> 01:28:28,569 Vidim da li bi Ron mogao da brine o Dženglsu na par dana. 908 01:28:28,640 --> 01:28:31,563 Zvuči dobro. - U redu. 909 01:28:33,920 --> 01:28:36,269 Jesi li ti u redu? - Da. 910 01:28:37,239 --> 01:28:42,006 Zovi me ako ti bude trebalo nešto. - Sajmon? 911 01:28:42,079 --> 01:28:44,161 Hm? 912 01:28:51,239 --> 01:28:54,968 Ne... ne želim da se vraćam u tu kuću. 913 01:28:56,479 --> 01:29:01,029 Ovo nije lako Sajmone. Posebno sad. 914 01:29:02,439 --> 01:29:04,900 Ja... 915 01:29:08,439 --> 01:29:12,823 Ne želim da se vraćam u tu kuću sa tobom. 916 01:29:19,640 --> 01:29:21,965 Ti... 917 01:29:29,159 --> 01:29:32,999 Brzo ću se vratiti pa ćemo razgovarati. 918 01:29:34,800 --> 01:29:37,329 Tu sam brzo. 919 01:32:20,500 --> 01:32:24,019 Reći ću ti zbog čega nema ženu. Voleo bi da je oženjen tobom. 920 01:32:24,060 --> 01:32:26,979 Voleo bi da si mu žena. - Bože, Sajmone. - Da. 921 01:32:27,079 --> 01:32:30,588 Daj dušo, toliko se sviđaš ovom liku. Reci mi da ne primećuješ to. 922 01:32:30,659 --> 01:32:35,048 Ne mislim da to ima veze sa ovim. - Ma daj dušo. 923 01:32:35,159 --> 01:32:39,801 Zašto stalno svraća samo kad si ti sama kući? 924 01:32:39,920 --> 01:32:43,560 Mislim da je opsednut tobom. Mislim da te želi. 925 01:32:43,640 --> 01:32:46,246 Mislim da želi da bude ja, da se useli u kuću. 926 01:32:46,319 --> 01:32:48,765 Želi da se igra mame i tate sa tobom, 927 01:32:48,840 --> 01:32:52,999 taj čudak mali. Ja sam Gordo Čudak. 928 01:32:57,960 --> 01:33:00,171 Šta? 929 01:33:03,880 --> 01:33:07,167 Ludi mališa... 930 01:33:11,159 --> 01:33:14,208 Ja sam Gordo Čudak i želim te samo za sebe. 931 01:33:14,319 --> 01:33:19,759 Mogu li da te imam? - Ne. - Molim te? Što ne? - Jer si odvratan. 932 01:33:35,199 --> 01:33:38,645 Samo sam došao da ti kažem... 933 01:33:51,720 --> 01:33:54,344 Čestitam. 934 01:34:33,079 --> 01:34:35,822 Šta ti se desilo? 935 01:34:38,339 --> 01:34:41,660 Da li ti je to Sajmon učinio? 936 01:34:41,760 --> 01:34:44,203 On je samo... 937 01:34:45,720 --> 01:34:50,288 Ne znam šta se dešava sa njim. Samo je poludeo. 938 01:36:01,800 --> 01:36:04,304 Dečak ili devojčica? 939 01:36:14,479 --> 01:36:17,150 Dečak je. 940 01:36:28,359 --> 01:36:31,028 Srećan sam zbog vas. 941 01:36:49,239 --> 01:36:55,239 Dobri ljudi zaslužuju lepe stvari. - Ne. Do đavola. 942 01:36:56,720 --> 01:36:59,404 Šta si uradio? 943 01:37:13,560 --> 01:37:18,460 Ajde, Robin, podigni telefon. - Ćao, dobili ste Robin. 944 01:37:18,560 --> 01:37:21,560 Ne mogu da se javim sada. 945 01:37:43,631 --> 01:37:48,999 Ostavite poruku. - Sranje. Robin? 946 01:38:03,800 --> 01:38:07,445 Ej! Gordone! 947 01:38:08,600 --> 01:38:13,389 Hej! Gordone! Bolesniku jedan! 948 01:38:43,159 --> 01:38:45,159 Gordo! 949 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 Halo? 950 01:38:58,280 --> 01:39:01,580 Jebi se. Gde si? - Ne prekidaj me. 951 01:39:01,680 --> 01:39:05,486 Ako ti ne smeta, hteo bih samo da prođem kroz ovo 952 01:39:05,539 --> 01:39:11,539 i onda ti pričaj nakon toga, ok? Hoćeš li ti da joj kažeš, ili ja? 953 01:39:11,600 --> 01:39:15,130 Ne, ne. Molim te. Gordo, slušaj. - Molim te? 954 01:39:15,199 --> 01:39:19,649 Moliš me? Čudaku mali. 955 01:39:21,600 --> 01:39:25,046 Reci "molim te". Izgovori. 956 01:39:26,520 --> 01:39:29,850 Sad se znojiš, a? Znaš šta? Ono što stvarno želiš, 957 01:39:29,920 --> 01:39:32,661 je da ti ja kažem kako je sve u redu. 958 01:39:32,739 --> 01:39:35,328 Kako se ništa nije dogodilo. 959 01:39:35,720 --> 01:39:41,002 Da li te to podseća na nešto? Ti to nikad nisi učinio za mene. 960 01:39:41,520 --> 01:39:45,805 Jebeni seronjo. Ok? 961 01:39:45,880 --> 01:39:51,203 Nisam to uradio. Eto. Nisam je ni pipnuo. 962 01:39:53,239 --> 01:39:58,005 Ili možda jesam. Ne znam. Vidiš, mogao bih ti reći istinu. 963 01:39:58,079 --> 01:40:02,964 Možda zaista nisam ništa uradio, ali lažov ne veruje nikome drugom, zar ne? 964 01:40:03,079 --> 01:40:07,840 Mislim da samo treba da odeš i pogledaš bebu. 965 01:40:08,560 --> 01:40:11,602 Sve je u očima. 966 01:40:11,680 --> 01:40:17,680 Vidiš šta se desi kada otruješ tuđi um idejama?