1 00:01:40,519 --> 00:01:45,519 Çeviri: x@nder twitter.com/xqnder 2 00:01:49,520 --> 00:01:52,126 - Casey olmalısınız? - Evet benim. Merhaba. 3 00:01:52,200 --> 00:01:53,326 - Nasılsınız? Ben Simon. - Merhaba Simon. 4 00:01:53,400 --> 00:01:54,970 Eşim Robyn. Beklettiğimiz için özür dileriz. 5 00:01:55,040 --> 00:01:58,285 - Hayır hiç sorun değil. - Buraya çıkmak biraz zor oldu. 6 00:01:58,360 --> 00:02:00,447 - Öyle mi? - Başardık gerçi. - Buna değer ama. 7 00:02:00,520 --> 00:02:04,691 Girişteki havuza bakın. Bence harika bir şey. 8 00:02:04,760 --> 00:02:05,966 Balık yok ama? 9 00:02:06,040 --> 00:02:08,725 Balık yok. Kendi balığınızı getirmek zorundasınız. 10 00:02:08,840 --> 00:02:10,922 - Yüzyıl ortası modern tarzında bir ev. - Peki. 11 00:02:11,000 --> 00:02:16,724 Çok açık kat düzenine sahip. Benim de çok sevdiğim şekilde epey ışık alıyor. 12 00:02:16,800 --> 00:02:19,883 Bu da şömine. Büyük boydur. 13 00:02:20,840 --> 00:02:24,164 - California'dan niye geldiniz? - Yeni bir işe başladım. 14 00:02:24,240 --> 00:02:26,891 - Tebrikler. - Evet, çok heyecanlıyım. 15 00:02:27,240 --> 00:02:29,129 Demek Chicago'dansınız? 16 00:02:29,200 --> 00:02:32,249 Eşim oradan. Ben aslında buranın güneyinde büyüdüm. 17 00:02:32,320 --> 00:02:35,525 - Taze bir başlangıç yapıyoruz. - Burası da senin ofisin. 18 00:02:50,360 --> 00:02:54,081 Tam olara aradığımız şey değil ama biraz ilgi çekici gibi değil mi? 19 00:02:54,160 --> 00:02:57,090 - Manzara güzel mi? - Hoşuna gitti mi? - Sen ne dersin? 20 00:02:57,160 --> 00:02:58,491 - İyidir. - Evet. 21 00:03:06,080 --> 00:03:07,605 Rüşvetçi seni. 22 00:03:07,680 --> 00:03:11,241 - Yatak odalarını görmek ister misin? - Evet gidip bir bakacağım. 23 00:03:24,960 --> 00:03:27,724 - Hızlıca alış veriş yaparız... - Hayır, hemen halledelim o halde. 24 00:03:27,800 --> 00:03:31,645 - Hızlı alış veriş sonra dükkan kapanacak. - Evet çünkü vakit daralıyor... 25 00:03:33,960 --> 00:03:35,086 Peki. 26 00:03:37,480 --> 00:03:39,209 - Gününüz nasıldı? - İyiydi. 27 00:03:42,320 --> 00:03:45,051 Pekala. Hepsi bu kadar mı? 28 00:03:45,160 --> 00:03:49,324 Sanırım eşim bir şey daha getirecekti. 29 00:03:49,400 --> 00:03:51,641 Sorun değil. O halde teslimat tarihi alayım. 30 00:03:51,760 --> 00:03:56,288 Bu günün sonu çok mu iddialı olur? 31 00:03:56,360 --> 00:03:59,569 - Geç oldu değil mi? - Evet kamyonumuz daha yeni çıktı. 32 00:03:59,640 --> 00:04:02,405 Yarın iş saatlerinde olsa? 7-9 arası gibi? 33 00:04:02,480 --> 00:04:05,445 - Güzel olur. - Affedersiniz. 34 00:04:06,160 --> 00:04:07,207 - Merhaba. - Merhaba. 35 00:04:07,280 --> 00:04:11,001 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. Sanırım seni tanıyorum. 36 00:04:13,200 --> 00:04:16,124 Öyle mi? Ben çıkaramadım. 37 00:04:16,200 --> 00:04:20,003 - Simon değil mi? Simon Callem? - Evet, Simon. Merhaba. 38 00:04:20,520 --> 00:04:25,329 - Nereden tanışıyoruz? - Sanırım aynı okula gitmiştik. 39 00:04:25,400 --> 00:04:26,481 - Gerçekten mi? - Evet. 40 00:04:26,560 --> 00:04:28,449 - Hangisi? Fairmount... - Fairmount Park. 41 00:04:28,520 --> 00:04:29,567 - Gerçekten mi? - Evet. 42 00:04:29,680 --> 00:04:31,603 Aynı sınıf mı? Ne zaman mezun oldun? 43 00:04:31,680 --> 00:04:34,131 Merhaba tatlım. Affedersin bir saniye. 44 00:04:34,200 --> 00:04:36,123 - 15 dakikaya kapatıyorlar. - Tabii elbette. Acele ederiz. 45 00:04:36,200 --> 00:04:38,567 Eşim Robyn. İsmini bilemedim kusura bakma. 46 00:04:38,640 --> 00:04:41,291 - Gordon Mosley. Gordo. - Merhaba Gordon. 47 00:04:41,360 --> 00:04:42,407 - Robyn. - Gordo? 48 00:04:42,520 --> 00:04:46,286 - Evet. - Vay be! Seni tanıyamadım dostum. 49 00:04:46,360 --> 00:04:51,328 Gordon Mosley. Aman tanrım, tatlım. Gordo ve ben aynı okula... 50 00:04:51,400 --> 00:04:53,607 - 80 yıl falan önce mi gittik? - Cidden mi? 51 00:04:53,680 --> 00:04:55,523 - Tanrım. - Neredeyse. 52 00:04:55,640 --> 00:04:57,483 - Affedersiniz bakarsanız... - Farklı görünüyorsun. 53 00:04:57,560 --> 00:04:59,369 - Evet kusura bakma. - Adres lazım da... 54 00:04:59,440 --> 00:05:01,010 Evet. 32 Castlewood. 55 00:05:01,080 --> 00:05:03,003 - Tesadüfe bak. - Tek kelime. 56 00:05:03,080 --> 00:05:05,971 - Chicago'dan yeni taşındık. - Harika bir şehirdir. 57 00:05:06,040 --> 00:05:10,608 - Evi taşıyor yani? Neredeyse ev yani. - Öyle gibi, tam değil. 58 00:05:10,680 --> 00:05:13,291 - Bayılacaksınız. - Bakacağız. 59 00:05:13,400 --> 00:05:16,802 Gitmemiz gerek ama biz... 60 00:05:16,920 --> 00:05:18,968 - Gordo'nun telefonunu alsana. - Tabii. 61 00:05:19,040 --> 00:05:22,445 Araşır muhabbet ederiz olur mu? Halı falan bakmamız gerek. 62 00:05:22,520 --> 00:05:24,409 - Olur mu? - Harika olur. 63 00:05:24,560 --> 00:05:26,164 - Yazarsan... - Elbette. 64 00:05:26,240 --> 00:05:29,369 Gordo çok üzgünüm ama muhabbet etmek için zamanımız yok. 65 00:05:29,440 --> 00:05:31,761 - Yazdım. - Harika. 66 00:05:33,880 --> 00:05:38,087 - Hayat nasıl gidiyor? - Evet, şikayet edemem yani. 67 00:05:38,200 --> 00:05:39,611 - Bunu duymak güzel. - Evet. 68 00:05:39,680 --> 00:05:41,921 Seni görmek çok güzel. İyi ki selam verdin. 69 00:05:42,000 --> 00:05:43,490 Görüşürüz. Seni ararız. 70 00:05:43,560 --> 00:05:46,245 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Ben de. 71 00:05:47,560 --> 00:05:51,205 Acayip garip oldu. Konuşmanın ilk yarısında adamı çıkaramadım. 72 00:05:51,280 --> 00:05:52,725 - Gerçekten mi? - Evet. 73 00:05:52,800 --> 00:05:55,087 - İyi birine benziyor. - Evet. 74 00:07:06,640 --> 00:07:08,290 Endişe etmesene, geç kalmayacağız. 75 00:07:08,360 --> 00:07:10,010 - Etmiyorum. - Selam, merhaba. 76 00:07:10,640 --> 00:07:12,051 - Merhaba. - Merhaba. 77 00:07:13,200 --> 00:07:16,810 - Lucy ve Ron. - Selam. Ben Ron. 78 00:07:17,520 --> 00:07:20,445 - Robyn. - Mahalleye hoş geldiniz. 79 00:07:20,800 --> 00:07:23,246 - Teşekkürler. - Yerleşebildiniz mi? 80 00:07:23,320 --> 00:07:24,401 Evet. 81 00:07:24,520 --> 00:07:28,241 Bir bardak çay ya da bir kadeh şarap içmek istersen... 82 00:07:28,360 --> 00:07:30,522 ...ben hep buradayım. - Güzel olur. 83 00:07:30,640 --> 00:07:31,971 - Pekala. Memnun oldum. - Kendine iyi bak. 84 00:07:32,040 --> 00:07:34,122 Hoşça kalın. 85 00:07:34,200 --> 00:07:37,881 Biraz bekle tatlım. Hemen geliyorum. 86 00:08:07,400 --> 00:08:08,970 - Merhaba. - Merhaba. 87 00:08:10,200 --> 00:08:12,725 - Ev güzel olmuş. - Evet. 88 00:08:12,800 --> 00:08:14,609 - Bu o mu? - Evet. 89 00:08:14,720 --> 00:08:17,963 Git baksana. Al bu da not. 90 00:08:19,440 --> 00:08:22,250 "Eve hoş geldiniz." Gülücük "Gordo." 91 00:08:23,480 --> 00:08:28,806 - Adresimizi nereden bulmuş? - Hiç bilmiyorum. 92 00:08:30,200 --> 00:08:32,441 Sanırım ona teşekkür etmeliyiz. 93 00:08:41,280 --> 00:08:42,281 Peki, tamam. 94 00:08:47,160 --> 00:08:49,691 - Çok güzel bir kız. - Teşekkürler. 95 00:08:49,760 --> 00:08:53,450 Ne? Güzelsin işte. Robyn'e merhaba mı demek istiyorsun? 96 00:08:53,480 --> 00:08:56,051 Merhaba mı demek istiyorsun? Alsana. 97 00:08:56,120 --> 00:08:57,451 Sağ ol. 98 00:09:00,280 --> 00:09:03,409 Bir şey yok. Hadi bakalım. 99 00:09:04,120 --> 00:09:05,804 Merhaba. Merhabalar. 100 00:09:06,640 --> 00:09:07,846 Sende doğuştan var. 101 00:09:09,960 --> 00:09:11,530 Sen de çocuk istiyor musun? 102 00:09:11,960 --> 00:09:14,167 - Evet. - Öyle mi? 103 00:09:14,320 --> 00:09:15,765 Deniyoruz. 104 00:09:18,760 --> 00:09:23,322 Geçen sene Chicago'da hamile kalmıştım aslında. 105 00:09:24,680 --> 00:09:26,682 Sonu mutlu bitmedi. 106 00:09:28,040 --> 00:09:30,691 Benim için zorlu bir dönem oldu. 107 00:09:31,000 --> 00:09:34,163 Seni detaylarla başka bir zaman sıkarım. 108 00:09:37,520 --> 00:09:40,683 Açık merdivenin de dahil olduğu planı yeniden düzenledim. 109 00:09:41,000 --> 00:09:45,244 İstersen asistanım Chicago'da. Sana çıktısını getirebilir. 110 00:09:45,320 --> 00:09:47,448 Peki harika. 111 00:10:16,200 --> 00:10:19,369 - Merhaba. - Merhaba. - Gordo ben. 112 00:10:20,320 --> 00:10:22,687 Evet, evet Gordo. Merhaba. 113 00:10:22,760 --> 00:10:23,841 - Evet. - Peki. 114 00:10:25,400 --> 00:10:27,881 Selam Gordo. Nasılın? Seni görmek güzel. 115 00:10:28,000 --> 00:10:30,087 - Merhaba. - Nasıl gidiyor? 116 00:10:30,200 --> 00:10:32,845 - Güzel. Sen de ne var ne yok? - Güzel iyi işte. 117 00:10:33,400 --> 00:10:35,368 Simon evde mi? 118 00:10:35,440 --> 00:10:38,967 Hayır, işte. Yeni ofisine yerleşiyor. 119 00:10:40,280 --> 00:10:42,328 O güzel hediye için teşekkürler. 120 00:10:42,400 --> 00:10:46,322 Çok tatlıydı. Ama eminim Simon'la konuşmuşsunuzdur. 121 00:10:48,960 --> 00:10:50,724 Bana mesaj bırakmış olabilir. 122 00:10:50,840 --> 00:10:54,003 Belki de numarayı yanlış yazdık. 123 00:10:54,080 --> 00:10:57,323 Size bir liste yaptım. 124 00:10:58,200 --> 00:11:03,604 Yöre sakinleri falan. Tesisatçılar, bahçıvanlar, temizlikçiler. 125 00:11:04,240 --> 00:11:07,127 - Bunun gibi şeyler. - Çok düşüncelisin. Teşekkürler. 126 00:11:07,200 --> 00:11:10,083 - Bu da benimki. - Sen de varsın. Gordo. 127 00:11:13,640 --> 00:11:15,244 - Al bakalım. - Ne o? Cam temizleyici mi? 128 00:11:15,400 --> 00:11:18,171 - Cam temizlemek için. Sizin evde çok cam var. - Evet. 129 00:11:18,920 --> 00:11:20,604 - Buyur. - Sağ ol. 130 00:11:20,720 --> 00:11:23,360 - Hoş geldiniz. - Çok incesin. Teşekkürler Gordo. 131 00:11:23,400 --> 00:11:25,926 Bu ev çok hoşuma gitti söylemem gerek. 132 00:11:26,480 --> 00:11:27,891 Öyle mi? 133 00:11:28,640 --> 00:11:32,087 Mimari tarzını çok beğendim. 134 00:11:32,280 --> 00:11:36,968 Gelip bir içeri göz at o halde. 135 00:11:37,080 --> 00:11:39,926 - Eminim Simon da birazdan gelir. Hadi gel. - Peki. 136 00:11:40,000 --> 00:11:43,448 - Hadi. - Emin misin? - Evet sorun değil. - Peki. 137 00:11:44,840 --> 00:11:48,287 Artık apartman dairesinde tıkalı kalmadığı için çok heyecanlı. 138 00:11:49,280 --> 00:11:52,807 Burası hem çamaşır hem de Jangles'ın odası. 139 00:11:53,760 --> 00:11:56,286 Aşağıda depo falan var. 140 00:11:56,800 --> 00:11:59,849 Burası Simon'ın ofisi olacak. 141 00:12:00,440 --> 00:12:04,047 Yatak odası ya da benim için stüdyo umarım. 142 00:12:04,160 --> 00:12:06,208 Burası da... 143 00:12:12,840 --> 00:12:16,845 Evet, ben de onları ayırt ediyordum. 144 00:12:21,600 --> 00:12:25,366 Evet farkındayım. Hediye olarak gelmişti ama meğerse... 145 00:12:25,480 --> 00:12:28,324 ...Simon'ın çocukken maymun fobisi varmış. 146 00:12:28,840 --> 00:12:32,162 Ödü patladı. Ondan kurtulmam gerek. İster misin? 147 00:12:36,960 --> 00:12:38,371 Bebeğiniz var mı? 148 00:12:39,680 --> 00:12:42,365 Hayır yok. 149 00:12:44,840 --> 00:12:48,845 Şimdilik sadece köpeğimiz var. Bay Bojangles, ismini şarkıdan alıyor. 150 00:12:52,080 --> 00:12:56,244 Bu eşyaları arka tarafa götüreceğim sonra da bir şeyler ekerim,... 151 00:12:56,720 --> 00:13:02,565 ...belki havuzu balıkla doldururum, madem havuz var. 152 00:13:03,040 --> 00:13:04,883 Sanırım durum bundan ibaret. 153 00:13:05,360 --> 00:13:08,887 Çok güzel olacak burası. Zaten harika gerçi. 154 00:13:09,000 --> 00:13:10,081 Teşekkürler. 155 00:13:11,200 --> 00:13:13,521 Şunu gidip kontrol edeyim. 156 00:13:16,760 --> 00:13:20,050 Aslında bir sürü yemek var. O kadar iyi aşçı değilimdir... 157 00:13:20,120 --> 00:13:22,601 ...ama Simon'ı bir kontrol edeyim belki beraber yeriz? 158 00:13:22,720 --> 00:13:25,371 - Rahatsız etmek... - Bir şey olmaz. 159 00:13:29,440 --> 00:13:30,885 Benim. 160 00:13:31,440 --> 00:13:35,445 İster inan ister inanma yemek yapıyorum ve misafirimiz var. 161 00:13:35,600 --> 00:13:36,931 Beni ara. 162 00:13:41,880 --> 00:13:42,961 Güzel. 163 00:13:43,080 --> 00:13:47,849 - Sürekli okuldan birilerini düşünüyorum. - Öyle mi? 164 00:13:47,920 --> 00:13:50,446 Ne yaptıkları, ne iş üzerinde oldukları hakkında ve ben sıklıkla... 165 00:13:50,920 --> 00:13:53,924 Ama her zaman Simon'ın... 166 00:13:54,040 --> 00:13:57,846 ...o başarılı insanlardan biri olacağını biliyordum. 167 00:13:57,920 --> 00:14:01,561 Olmuşsun da. Kesinlikle olmuşsun. 168 00:14:01,640 --> 00:14:04,405 Senin adına çok mutlu oldum. 169 00:14:05,040 --> 00:14:07,930 - Teşekkürler. - Çok mutlu oldum. 170 00:14:08,320 --> 00:14:09,446 Biraz daha ister misin? 171 00:14:09,600 --> 00:14:12,481 - Lütfen. - Tamamdır. 172 00:14:14,080 --> 00:14:18,329 Liseden kimseyi görmedin mi? Peki ya Greg? Greg Pierson. 173 00:14:18,400 --> 00:14:22,530 Mezun olduktan sonra kimseyle konuşmadım, hayır. 174 00:14:22,600 --> 00:14:24,170 Makarna ister misin? 175 00:14:24,240 --> 00:14:25,605 - Yok kalsın. - Emin misin? 176 00:14:25,760 --> 00:14:27,091 Onunla çok iyi arkadaştınız. 177 00:14:27,160 --> 00:14:28,321 Daha fazla içmesi gerektiğine emin değilim. 178 00:14:28,440 --> 00:14:30,561 - Öyle mi? - Evet. - Peki. 179 00:14:30,680 --> 00:14:35,004 Robyn senin güvenlik sistemleri üzerinde çalıştığını söylüyor Simon. 180 00:14:35,640 --> 00:14:40,731 Evet, büyük şirketler için sistemler. Veri koruması gibi yani. 181 00:14:40,800 --> 00:14:42,131 - Evet. - Karışık mevzular yani. 182 00:14:42,160 --> 00:14:45,604 - Karışık mı? - Evet ama sadece satıyorum. Kullanmasını bilmiyorum. 183 00:14:45,680 --> 00:14:49,768 Kişisel kullanım için geliştiriyoruz, sadece şirketler için değil yani. 184 00:14:50,120 --> 00:14:51,929 İşi büyütüyoruz bir çeşit. 185 00:14:52,320 --> 00:14:55,449 Şu hükümet meselesi hakkında ne düşünüyorsun... 186 00:14:55,520 --> 00:14:57,363 ...hani şu insanların kişisel bilgilerini dinleme olayı? 187 00:14:57,480 --> 00:15:00,324 - Çok çılgınca bir durum. - Kim bilir? 188 00:15:00,440 --> 00:15:02,568 Tanrının cezaları işte. 189 00:15:03,200 --> 00:15:07,167 Göze göz, dişe diş derim ben. Evet. 190 00:15:09,320 --> 00:15:11,607 Bu başka bir zamanın sohbet konusu. 191 00:15:11,720 --> 00:15:14,485 Ama konu hükümetten açılmışken... 192 00:15:14,640 --> 00:15:18,690 ...Simon'ın sınıf başkanı olduğunu biliyor muydun? 193 00:15:18,760 --> 00:15:22,926 Evet biliyordum. Bay Başkan. 194 00:15:23,160 --> 00:15:24,446 Lütfen ama insanlar... 195 00:15:24,520 --> 00:15:29,162 "Simon der ki." diye çok organize bir kampanyası vardı. 196 00:15:29,320 --> 00:15:32,562 Şu çocuk oyunu gibi. Kampanyası oyunu temel alırdı... 197 00:15:32,680 --> 00:15:35,684 ...Simon derdi ve olurdu. 198 00:15:36,000 --> 00:15:40,608 "Olmasını sağlayacağım." derdi. Simon der ki, "Daha fazla spor eğitimi." 199 00:15:40,680 --> 00:15:42,682 Simon der ki, "Kantinde daha fazla çeşit." 200 00:15:42,760 --> 00:15:45,605 - Ve olurdu. - O da kaptı. Anladın değil mi? 201 00:15:45,680 --> 00:15:50,809 - Yani senin afişin gibi miydi? - Afiş, broşür. 202 00:15:50,880 --> 00:15:52,041 - Rozet. - Rozet mi? 203 00:15:52,160 --> 00:15:57,206 Törenler... Simon der ki, "Yeni bir iş." 204 00:15:57,320 --> 00:16:02,281 Simon der ki, "Güzel bir eş ve ev." 205 00:16:02,360 --> 00:16:06,848 Anladınız mı? Bir aile kurmakta sorun olmasa gerek. Çünkü Simon diyor. 206 00:16:10,720 --> 00:16:15,729 Aman tanrım çok içtim. Çok içince çenem düşer. 207 00:16:15,840 --> 00:16:17,444 - Hayır. - Hayır çok konuştum. 208 00:16:17,560 --> 00:16:21,360 Liseden beri sen neler yaptın? Her şey yolunda mı? 209 00:16:22,200 --> 00:16:25,126 - Orduya girdim. - Öyle mi? 210 00:16:25,240 --> 00:16:28,483 Evet doğru. Okuldan direkt orduya gittim. 211 00:16:28,560 --> 00:16:32,281 İki göreve gittim sonra oradan ayrılıp... 212 00:16:32,400 --> 00:16:35,051 ...bir sürü şey yaptım. 213 00:16:35,400 --> 00:16:38,688 Birbirimizi son kez gördüğümüzden beri pek çok şey oldu. 214 00:16:38,760 --> 00:16:42,128 Bazıları iyi, bazıları kötü, hayat gibi işte. Genellikle iyi. 215 00:16:42,200 --> 00:16:45,283 Ama inanıyorum ki her kötü şeyde... 216 00:16:45,400 --> 00:16:48,006 ...bir hayır vardır. - Seni anlıyorum. 217 00:16:48,080 --> 00:16:50,321 Eğer ardına doğru inancı yerleştirirsen yani. 218 00:16:50,440 --> 00:16:53,250 İşin içine dini katmıyorum, tanrıyı da... 219 00:16:54,240 --> 00:16:57,847 ...ancak kötü şeylerin de bir hediye olabileceğini söylüyorum. 220 00:16:57,960 --> 00:17:01,362 - Kesinlikle. - Ben olayları böyle görüyorum. 221 00:17:01,440 --> 00:17:02,771 Bu iyi bir şey. 222 00:17:04,320 --> 00:17:08,769 - Evet. - Senin adına çok mutluyum. 223 00:17:13,800 --> 00:17:15,404 Çok teşekkürler. 224 00:17:15,960 --> 00:17:18,850 Çok ama çok mutluyum... 225 00:17:21,760 --> 00:17:23,762 ...şerefe demek istiyorum. 226 00:17:23,960 --> 00:17:25,485 Simon der ki, şerefe! 227 00:17:25,600 --> 00:17:28,570 - Gordo der ki, şerefe. - Gordo der ki, şerefe. 228 00:17:28,640 --> 00:17:30,847 Eski arkadaşlara ve... 229 00:17:30,960 --> 00:17:32,883 - Yenilerine. - Yeni arkadaşlara. 230 00:17:35,280 --> 00:17:36,361 Teşekkürler. 231 00:17:37,920 --> 00:17:39,410 İyi misin? 232 00:17:39,640 --> 00:17:42,371 Evet evet kusura bakma. Düşünüyordum. 233 00:17:42,480 --> 00:17:44,721 Liseden sonra bazılarının çok değişmesi... 234 00:17:44,800 --> 00:17:47,770 ...bazılarının ise aynı kalması çok şaşırtıcı. 235 00:17:47,840 --> 00:17:50,491 Ne dediğimi anladın mı? Onun için üzüldüm. 236 00:17:50,640 --> 00:17:54,440 Sana normal biri gibi geldi mi? Garipti sanki. 237 00:17:54,520 --> 00:17:58,766 Sosyal olarak biraz garip ama ben de öyle sayılabilirim. 238 00:17:59,000 --> 00:18:04,088 Bence hayal dünyasında. Arkadaşız zannediyor. 239 00:18:04,840 --> 00:18:08,287 Bütün bunlar beni çok rahatsız etti ama... 240 00:18:09,400 --> 00:18:10,686 Peki. 241 00:18:11,520 --> 00:18:14,046 Tek bir akşam yemeğiydi ve bitti. 242 00:18:14,120 --> 00:18:15,680 Kimse bir daha yapman gerektiğini söylemiyor. 243 00:18:16,880 --> 00:18:18,120 - Kötü hissetim sadece. - Evet. 244 00:18:18,240 --> 00:18:19,685 Süngeri verir misin lütfen? 245 00:18:21,200 --> 00:18:22,884 Bir şey unutmadın mı? 246 00:18:25,840 --> 00:18:27,205 Simon der ki. 247 00:18:29,800 --> 00:18:31,006 Sakın. 248 00:18:36,400 --> 00:18:38,801 Takımdaki bazı diğer kişilerle tanıştırayım. 249 00:18:38,880 --> 00:18:40,962 - Yeni patronlarını tanıyabilirsin. - Merhaba. 250 00:18:41,040 --> 00:18:42,530 Burada olup bizzat hoş geldin demek istediler... 251 00:18:42,680 --> 00:18:46,331 ...ama imparatorluğu genişletmek için Tokyo'dalar. Danny! Nasılsın? 252 00:18:46,400 --> 00:18:47,925 - Simon, bu Danny McDonald. - Merhaba. 253 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 - Merhaba. - Kendisi kanuni kısmı yönetiyor. 254 00:18:49,080 --> 00:18:50,684 Ben Simon. Eşim Robyn. 255 00:18:50,760 --> 00:18:52,489 - Merhaba Robyn. - Sevgili eşi Gina. 256 00:18:52,560 --> 00:18:55,131 Janine aslında ama zaten bir şeye cevap vermez. 257 00:18:55,200 --> 00:18:57,731 - Harika. - Sizi eşimle tanıştırayım arkadaşlar. 258 00:18:57,840 --> 00:18:58,966 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Seni görmek güzle Danny. 259 00:18:59,040 --> 00:19:01,281 - Bu eşim Duffy. - Merhaba. 260 00:19:01,360 --> 00:19:03,960 - Merhaba. Hakkınızda çok şey duydum. - Merhaba Duffy, eşim Robyn. 261 00:19:04,080 --> 00:19:07,801 - Merhaba Robyn. Çok güzelsin. - Merhaba. - Bu da Wandy Dale. 262 00:19:07,880 --> 00:19:10,008 Birleşmeler ve satın almalara öncülük ediyor. 263 00:19:10,080 --> 00:19:12,003 Bunlardan iki tane alsam. Buyurun. 264 00:19:12,080 --> 00:19:16,290 Partinin başlama vuruşunu taze kana hoş geldin kadehiyle yapalım. 265 00:19:16,560 --> 00:19:18,881 - Ben içmem aslında... - Arabayı o kullanacak da. 266 00:19:18,960 --> 00:19:20,371 - Çok özür dilerim. Ben 2 tane alayım. - Ben alırım. 267 00:19:20,440 --> 00:19:22,329 Ya da sen alabilirsin. İşte oldu. 268 00:19:22,400 --> 00:19:24,084 Sen ne iş yapıyorsun Robyn? 269 00:19:24,200 --> 00:19:29,844 Harika bir tasarımcıdır. Anlat onlara. Böbürlen biraz. Çok iyidir. 270 00:19:29,920 --> 00:19:33,686 Hayır, danışmanlık firmaları için serbest çalışıyorum. 271 00:19:33,760 --> 00:19:37,323 Alçakgönüllülük yapıyor. Chicago'da büyük bir şirketi yönetiyordu. 272 00:19:37,440 --> 00:19:39,249 Şu anda internet üzerinden çalışıyor. 273 00:19:39,320 --> 00:19:42,722 Şu anda taşındığımız evin iç dizayn ediyor. 274 00:19:42,800 --> 00:19:44,643 - Büyük bir işmiş. - Evet harika. 275 00:19:44,720 --> 00:19:49,241 Yeni bir aile kurmak ile de oldukça meşgulüz, bu da epey zaman alıyor. 276 00:19:49,320 --> 00:19:50,481 - Tebrikler. - Evet. 277 00:19:57,960 --> 00:19:59,610 Nasıl sence? 278 00:20:00,600 --> 00:20:02,364 - Çok güzel. - Değil mi ama? 279 00:20:02,440 --> 00:20:04,169 - Evet. - Bir de yukarı katları gör. 280 00:20:04,280 --> 00:20:06,123 Kevin'in ofisini görmelisin. Çok güzel. 281 00:20:06,280 --> 00:20:11,081 - Ama burası da oldukça iyi. - Evet. Bunlar demek. 282 00:20:11,520 --> 00:20:13,807 Bu adamların senin patronların olduğuna inanamıyorum. 283 00:20:14,000 --> 00:20:16,924 Dürüst olmak gerekirse benim patronum sensin tatlım. 284 00:20:17,000 --> 00:20:20,561 Bu adamlar sadece çalıştığım milyar dolarlık şirketi yönetiyor. 285 00:20:20,640 --> 00:20:24,406 Ergenlikten beri multi-milyoner olduklarını biliyor musun? 286 00:20:24,480 --> 00:20:25,720 Manyak bir şey. 287 00:20:26,560 --> 00:20:29,643 Bir zamanlar huysuz ihtiyarlar şirketleri yönetirlermiş... 288 00:20:29,720 --> 00:20:33,323 ...gençler de posta odasında çalışırlarmış. Şimdiyse tam tersi. 289 00:20:33,920 --> 00:20:36,571 Ama çok yaşlanmadan ben de yukarı kata çıkacağım... 290 00:20:36,640 --> 00:20:40,449 ...tabii Kevin plana sadık kalıp yıl sonunda ilerlediği sürece. 291 00:20:40,520 --> 00:20:43,888 O zaman senden biraz uzman görüşü almaya hazır olacağım. 292 00:20:44,000 --> 00:20:47,527 Sakal bırakmaya devam et, işe de spor ayakkabı giy. 293 00:20:47,920 --> 00:20:49,888 - Belki dövme de yaptırırsın. - Evet. 294 00:20:50,000 --> 00:20:51,570 Hepsi de güzel fikirler. 295 00:20:53,080 --> 00:20:55,003 Gözlük bana yakışıyor bence. 296 00:20:55,720 --> 00:21:00,681 Gerçekten benim işe dönmemi istemiyor musun? 297 00:21:01,920 --> 00:21:03,604 - Hala endişeleniyor musun? - Ben öyle demedim. 298 00:21:03,680 --> 00:21:04,761 - Öyle mi? - Demedim. 299 00:21:04,840 --> 00:21:08,524 - Banliyöye taşındık ama... - Evet, taze bir başlangıç için. 300 00:21:08,600 --> 00:21:12,207 Tatlım, neyi istiyorsan onu yapmanı istiyorum. 301 00:21:12,760 --> 00:21:17,642 Sağlıklı kaldığın sürece dünyadaki bütün büyük şehirlerde ofis açabilirsin. 302 00:21:17,720 --> 00:21:21,566 İş kurmanı isterim. Ne diye endişeleneyim? 303 00:21:21,680 --> 00:21:24,604 Sadece senin stres yapmanı istemiyorum... 304 00:21:25,520 --> 00:21:29,047 ...çünkü böyle olunca diğer konular gündeme geliyor. Değil mi? 305 00:21:30,200 --> 00:21:33,405 - Özellikle de bir aile kurmak istiyorsan. - Peki. 306 00:21:33,560 --> 00:21:37,804 - O kadar kötü mü yani? - Hayır. Biraz saçmaladım sadece. 307 00:21:37,880 --> 00:21:40,241 - Partiye geri dönelim. - Olur. 308 00:21:40,560 --> 00:21:42,000 - Cana yakınları değil mi? - Evet. 309 00:21:42,040 --> 00:21:45,328 Ara sıra müstehcen fıkralar anlatacaklardır gerçi. 310 00:21:45,400 --> 00:21:46,970 Neymiş bu böyle? 311 00:21:54,080 --> 00:21:55,241 Al. 312 00:21:57,800 --> 00:22:00,891 - "Güzel yemek için teşekkürler. İyiliğinize karşılık." - Olmasın ya. 313 00:22:00,960 --> 00:22:02,644 "Umarım mahsuru yoktur." 314 00:22:03,160 --> 00:22:04,446 Gülücük. 315 00:22:06,600 --> 00:22:07,931 Balık yemi. 316 00:22:21,600 --> 00:22:22,647 Yok artık. 317 00:22:25,080 --> 00:22:27,606 Bu sefer ona teşekkür etmeliyiz. 318 00:22:28,080 --> 00:22:31,209 Ne için? İzin almadan bizim mülkümüze girdiği için mi? 319 00:22:31,280 --> 00:22:33,169 Olmaz. Bu seni de rahatsız etmiyor mu? 320 00:22:33,280 --> 00:22:35,760 Bence pek rahatsız edecek bir şey yok ortada. 321 00:22:35,840 --> 00:22:38,161 O böyle görmüyor ki. 322 00:22:38,280 --> 00:22:41,011 Bize balık hediye ettiğini düşünüyor. 323 00:22:41,360 --> 00:22:44,682 Ona okulda ucube derdik. 324 00:22:46,280 --> 00:22:48,282 Ucube Gordo. 325 00:22:49,160 --> 00:22:52,164 - Hiç hoş değil. - Herkesin lakabı vardı. 326 00:22:52,960 --> 00:22:54,724 Benimki Sade Simon'dı. 327 00:22:55,680 --> 00:22:59,810 Çocuklar işte. Çocuklar kaba olur. 328 00:23:01,040 --> 00:23:02,485 Çocuklar dürüst olur. 329 00:23:03,480 --> 00:23:05,403 Neden ucube desinler ki? 330 00:23:08,360 --> 00:23:10,522 Bence yanlış anlaşılmış biri. 331 00:23:11,560 --> 00:23:15,287 Belki. Ne olduğunu çözmek bizim işimiz değil. 332 00:23:15,360 --> 00:23:19,006 - Elbette. - Ona hırsızın zıttı derim ben. 333 00:23:19,080 --> 00:23:21,811 Bize bir şeyler vermek için içeri zorla girmek mi? Pek akıllıca değil. 334 00:23:21,920 --> 00:23:23,081 Doğru. 335 00:23:23,640 --> 00:23:27,645 Umarım bir sonraki hediyesi balıklar için suşi bıçağı olur. 336 00:23:30,360 --> 00:23:32,089 Yeni bir arkadaşın oldu. 337 00:23:33,120 --> 00:23:36,009 - Ne komik. - Biri arkadaş yaptı. 338 00:24:21,040 --> 00:24:24,487 Buralardaydım. Merak ediyordum da... 339 00:24:24,640 --> 00:24:28,890 Merhaba. Simon evde mi? 340 00:24:29,480 --> 00:24:32,051 Hayır. İşte. 341 00:24:34,480 --> 00:24:37,930 Yaptığın şey için sana teşekkür etmek adına seni aramak istemiştim. 342 00:24:38,080 --> 00:24:41,289 Balıklar bir harika. Çok güzeller. Teşekkürler. 343 00:24:42,600 --> 00:24:46,286 Sen iste olsun Bay Bojangles. 344 00:24:46,680 --> 00:24:49,445 Çoğu insan Bay Bojangles şarkısını Sammy Davis Jr. ya da... 345 00:24:49,520 --> 00:24:51,841 ...Nina Simone yazdı sanıyor ama aslında... 346 00:24:51,920 --> 00:24:55,402 ...pek kimsenin tanımadığı Jerry Jeff Walker diye biri yazmıştır. 347 00:24:56,080 --> 00:24:57,491 - Gerçekten mi? - Evet. 348 00:24:58,160 --> 00:24:59,366 Bilmiyordum. 349 00:25:00,400 --> 00:25:05,251 İsmini babam vermişti aslında. Öyle yani. 350 00:25:14,800 --> 00:25:18,441 Ben de çay demleyecektim. İster misin? 351 00:25:18,920 --> 00:25:20,285 - Evet. - İçeri gel o zaman. 352 00:25:20,360 --> 00:25:22,886 - Simon'a not bırakabilirsin. - Peki. 353 00:25:27,600 --> 00:25:31,891 Liseden yakın olduğum arkadaşlarla konuşuyorum. 354 00:25:31,960 --> 00:25:35,009 Çoğunun çocuğu var artık. 355 00:25:35,720 --> 00:25:37,927 Tamamdır, böyle çalışması lazım. 356 00:25:39,840 --> 00:25:41,330 Bakalım şimdi. 357 00:25:42,800 --> 00:25:44,848 Büyük mağazalardakilerden yüzde 40 daha az! 358 00:25:44,960 --> 00:25:46,769 En sevdiğiniz şekli seçin ve... 359 00:25:46,840 --> 00:25:48,763 Simon bunun için sana çok teşekkür edecek. 360 00:25:48,840 --> 00:25:52,208 Yüzde 25 daha az ödeyin, 24 ay bedava destek alın... 361 00:25:52,320 --> 00:25:55,051 ...ya da yüzde 20 daha az ödeyin, 36 ay bedava destek alın. 362 00:25:55,120 --> 00:25:57,805 Bu saatlerde genelde ne izlersin? 363 00:25:58,320 --> 00:26:01,324 Hiç. Çalışıyor olmam gerek aslında. 364 00:26:01,840 --> 00:26:06,162 - Gerçekten işin başına dönmem gerek. - Elbette, kusura bakma. 365 00:26:06,720 --> 00:26:08,688 Çok teşekkürler. Çok sağ ol. 366 00:26:08,800 --> 00:26:11,007 Hiç sorun değil. Aslında olması gerekenden... 367 00:26:11,080 --> 00:26:15,440 ...daha karmaşık yapıyorlar bunları. - Sen bırak ben toplarım. 368 00:26:15,560 --> 00:26:17,403 Hayır sorun değil cidden. Zaten çok çalışmışsın sen. 369 00:26:17,480 --> 00:26:22,251 - Nereye konuyor bunlar? - Mikrodalganın altındaki çekmecede. 370 00:26:24,000 --> 00:26:26,287 Çöpler de ayrıca... 371 00:26:31,000 --> 00:26:32,684 Çöpleri dışarıya koyuyoruz. 372 00:26:43,285 --> 00:26:44,885 Ucube Gordo 373 00:26:44,920 --> 00:26:47,571 Normalde arkadaşlıklar doğal olarak gelişir. 374 00:26:47,680 --> 00:26:51,127 İki taraf için de yarar sağlamıyorsa doğal olarak yok olur. 375 00:26:51,200 --> 00:26:53,328 Evet bu harika olurdu. 376 00:26:53,400 --> 00:26:58,329 Sizin konuştuğunuz asimetrik bir şey. Tek taraflı arkadaşlık gibi. 377 00:26:58,800 --> 00:27:02,690 - Özünde ayrılmaya zorlanıyorsunuz. - Evet. - Hayır. 378 00:27:02,760 --> 00:27:05,491 Olmasa bile dürüst olmak gerekirse bu adam kazanç gibi sanki. 379 00:27:05,600 --> 00:27:09,885 Bence bırakın evin ve bahçenin işlerini bitirsin sonra ilişiği kesin gitsin. 380 00:27:09,960 --> 00:27:14,044 Bence çok iyi biri aslında. Çok cömert. 381 00:27:16,920 --> 00:27:21,608 - Yazdığın şeyi gördü, sonra ne oldu? - Gittikçe kafa karıştırıcı oluyor. 382 00:27:21,720 --> 00:27:24,769 Tahtaya yazdığım şeyden dolayı sözüm ona alındıktan birkaç saat... 383 00:27:24,840 --> 00:27:27,691 ...sonra bizi arayıp akşam yemeğine davet etti. 384 00:27:27,760 --> 00:27:29,330 - Evinde. - Yalnız mı? 385 00:27:29,400 --> 00:27:33,042 - Hayır, başka bir çift ile beraber. - Elbette bu daveti kabul etmeyeceksiniz. 386 00:27:33,120 --> 00:27:36,363 Tüm o aşağılama olayından sonra sizinle beraber olmak istemesine şaşırdım. 387 00:27:36,440 --> 00:27:38,568 Sizi baltayla dilim dilim doğramayacaksa tabii. 388 00:27:38,640 --> 00:27:43,129 - Belki de yazdığın şeyi görmemiştir. - Gördüğüne eminim. 389 00:27:43,240 --> 00:27:44,924 Belki de umurumda olmamıştır. 390 00:27:45,240 --> 00:27:49,046 Belki de bu konuda daha çok üzülmemeyi önemsiyordur. 391 00:27:49,120 --> 00:27:51,361 Bu adamın savunmasında onun çok nazik olması yatıyor. 392 00:27:51,480 --> 00:27:52,640 - Evet. - Siz ikiniz bunu biliyorsunuz. 393 00:27:52,680 --> 00:27:57,920 İnsanlara birazcık davetkar davranıyorsun. Bu huyunu seviyorum ama anla işte. 394 00:27:58,000 --> 00:28:01,729 Kibarca geri çevirebilir ve başka bir alternatif de sunmazsınız. 395 00:28:01,840 --> 00:28:06,525 Ama o sunar. Sürekli gelip duruyor, sürekli. 396 00:28:06,600 --> 00:28:10,207 Yani sonuç olarak onunla konuşmanız gerek. 397 00:28:10,280 --> 00:28:12,328 Ben de öyle düşünüyorum. Bu sebeple dikkate alıyorum. 398 00:28:12,400 --> 00:28:14,528 Bence dikkatli olmalısınız. 399 00:28:15,520 --> 00:28:17,090 - Evet. - Ben kabul etmezdim. 400 00:28:17,160 --> 00:28:18,366 Evet, ben de. 401 00:28:18,440 --> 00:28:22,604 Ben giderseniz ne olacağını öğrenmeyi çok isterdim. 402 00:28:22,720 --> 00:28:24,006 Yapma ya. 403 00:28:24,120 --> 00:28:25,451 Söylediğim gibi gideceğimizden şüpheliyim. 404 00:28:37,160 --> 00:28:41,331 - Güzel vakit geçirmeye çalışalım. - Peki. 405 00:28:44,360 --> 00:28:45,691 Vay arkadaş. 406 00:28:46,280 --> 00:28:47,281 Vay canına. 407 00:28:50,680 --> 00:28:53,810 - Doğru adresi aldın değil mi? - Evet sanırım. 408 00:28:54,160 --> 00:28:55,366 Yok artık be. 409 00:29:00,040 --> 00:29:02,566 - Sanırım ilk biz geldik. - Evet. 410 00:29:07,680 --> 00:29:08,806 Merhaba. 411 00:29:08,880 --> 00:29:10,325 - Selam. - Merhaba. 412 00:29:10,400 --> 00:29:13,764 - Bir şeyler getirmiştik. - Çok teşekkürler. 413 00:29:14,160 --> 00:29:15,366 - Seni görmek güzel. - İçeri gelin. 414 00:29:15,520 --> 00:29:17,682 - Çok güzel görünüyorsun Robyn. - Teşekkürler. 415 00:29:18,240 --> 00:29:20,083 Evin harikaymış. 416 00:29:20,160 --> 00:29:23,721 Evet öyledir. 417 00:29:23,840 --> 00:29:25,683 - Çok etkileyici. - Aferin sana Gordo. 418 00:29:25,760 --> 00:29:27,842 Aman tanrım. Şömine de yanıyor. 419 00:29:31,560 --> 00:29:36,682 - Çok güzelmiş cidden. - Siz oturun, ben de... 420 00:29:37,400 --> 00:29:39,209 - İçki alalım. - Bu nedir? 421 00:29:39,720 --> 00:29:41,882 Sizin için hediye. 422 00:29:43,880 --> 00:29:45,564 Neymiş? 423 00:29:45,880 --> 00:29:49,044 - Harika bir film. Apocalypse Now demek? - Evet. 424 00:29:49,360 --> 00:29:52,330 Sizin ses sisteminizde harika olacaktır. 425 00:29:52,400 --> 00:29:54,880 The Ride of the Valkyries çalmaya başlayınca... 426 00:29:54,960 --> 00:29:58,760 ...helikopterlerin sesi sağdan soldan gelecek. 427 00:30:03,120 --> 00:30:05,927 - Tüm odayı kaplayacak. - Evet. 428 00:30:06,560 --> 00:30:09,530 Harika olur. Çok teşekkürler. 429 00:30:09,600 --> 00:30:14,561 - Sen kırmızı şarap mı istersin Simon? - Evet lütfen. 430 00:30:14,640 --> 00:30:18,528 - Sen içmiyor musun Robyn? - Hayır, su alayım ben. 431 00:30:18,600 --> 00:30:20,170 - Meyve suyu da var. - Su olur. 432 00:30:20,240 --> 00:30:23,166 - Soda falan. - Su yeterli. - Peki. 433 00:30:23,560 --> 00:30:27,205 - Diğer çifti tanıyor muyuz? Senin arkadaşların mı? - Evet. 434 00:30:27,280 --> 00:30:30,921 Onlar da az önce iptal ettiler. 435 00:30:31,440 --> 00:30:34,284 Bebek bakıcıları vardı galiba. 436 00:30:34,520 --> 00:30:37,126 Ayarlamıştı ama sonra sıkıntı olmuş. 437 00:30:37,480 --> 00:30:40,927 Yani sadece üçümüz varız. Eşin bize katılacak mı? 438 00:30:41,000 --> 00:30:43,764 Evli miydin? Hiç sordum mu hatırlamıyorum gerçi. 439 00:30:43,840 --> 00:30:47,287 Uzun hikaye. Fıstıkları unuttum. 440 00:30:48,600 --> 00:30:51,683 Uzun hikaye ama kısaca söylersek evli değilim. 441 00:30:52,360 --> 00:30:54,647 - Fıstıklar. - Evli değilmiş. 442 00:30:55,600 --> 00:30:57,170 - Alo? - Pekala. 443 00:30:58,320 --> 00:30:59,606 Ne istiyorsun? 444 00:31:01,160 --> 00:31:04,528 Misafirlerim var. 445 00:31:04,640 --> 00:31:05,846 Salam güzel gibi. 446 00:31:05,960 --> 00:31:08,122 Nazik ol biraz. Adam uğraşmış işte. 447 00:31:08,880 --> 00:31:12,725 Çok üzgünüm. Acil bir iş çıktı da. 448 00:31:13,000 --> 00:31:15,921 Birkaç dakika dışarı çıkacağım ama uzun sürmez. 449 00:31:16,000 --> 00:31:19,129 Gerçekten 5 dakikadan daha az sürer. Daha az. 450 00:31:19,200 --> 00:31:21,407 Siz rahatınıza bakın. İçki için. 451 00:31:21,480 --> 00:31:24,404 Elimden geldiğince çabuk dönerim. Kusura bakmayın. 452 00:31:27,320 --> 00:31:30,928 Gordo? Bizi burada mı bıraktı o? 453 00:31:32,800 --> 00:31:34,962 Evet sanırım öyle yaptı. 454 00:31:35,200 --> 00:31:38,807 - Onun arabası... - Bizi evde yalnız mı bırakıyor? 455 00:31:38,880 --> 00:31:40,370 Bizi tanımıyor bile. 456 00:31:40,480 --> 00:31:42,244 - Evet yani biraz... - Ne? 457 00:31:42,720 --> 00:31:44,688 Belki de acil bir durumdur. 458 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 Acil bir iş meselesi olduğunu söyledi. 459 00:31:47,480 --> 00:31:51,405 Ne iş yapıyor ki? Bu çok ama çok... 460 00:31:51,840 --> 00:31:54,127 ...garip. Biz hiç böyle yapar mıyız? 461 00:31:54,200 --> 00:31:58,569 Hayır ama teknik olarak ben evde olurdum... 462 00:31:58,680 --> 00:32:00,648 ...sen gitmek durumundaysan konuklarla ilgilenirdim. 463 00:32:00,720 --> 00:32:03,040 - Onu eşi falan yok yani... - Onu koruma tatlım. 464 00:32:03,080 --> 00:32:04,286 Kimsesi yok. 465 00:32:04,400 --> 00:32:07,171 Neden eşi olmadığını söyleyeyim sana. Seninle evli olmak istiyor çünkü. 466 00:32:07,240 --> 00:32:08,446 Eşi olmanı istiyor. 467 00:32:08,520 --> 00:32:10,284 - Hadi ama Simon. - Aynen öyle. 468 00:32:10,360 --> 00:32:13,523 Yapma tatlım. Bu herif senden hoşlanıyor. Bunu görmediğini söyleme. 469 00:32:13,640 --> 00:32:17,690 - Bence sebebi bu değil. - Yapma ama tatlım. 470 00:32:18,040 --> 00:32:22,565 Evde sadece sen varken o gelip uğramaların sebebi ne o zaman? 471 00:32:22,680 --> 00:32:24,808 Şuna bir bak. Yüce tanrım. 472 00:32:24,920 --> 00:32:28,329 - Bence birazcık abartıyorsun. - Bence seni kafaya taktı tatlım. 473 00:32:28,400 --> 00:32:30,289 Seninle olmak istiyor bence. 474 00:32:30,360 --> 00:32:32,726 - Ben olmak istiyor, eve taşınmak istiyor. - Kes artık. 475 00:32:32,800 --> 00:32:36,006 Seninle anne babacılık oynamak istiyor puşt herif. 476 00:32:36,080 --> 00:32:40,846 - Kaba olma Simon. - Ucube Gordo'yum ben. 477 00:32:40,960 --> 00:32:45,409 Seninle deli manyak gibi sevişmek istiyorum... 478 00:32:45,480 --> 00:32:47,164 ...hem de benim... 479 00:32:47,240 --> 00:32:52,121 ...hem de benim minicik çükümle. 480 00:32:52,240 --> 00:32:53,401 - Kaldır onu ortadan. - Ucube Gordo'yum ben. 481 00:32:53,440 --> 00:32:55,522 - Seni kendime istiyorum. - Hoşuma gitmiyor, olmaz. 482 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 - Sana sahip olabilir miyim? - Hayır. 483 00:32:56,720 --> 00:32:58,006 - Sana sahip olabilir miyim? - Hayır. - Neden peki? - Lütfen! 484 00:32:58,120 --> 00:33:00,600 - Neden? - Çünkü iğrençsin. 485 00:33:01,720 --> 00:33:03,370 İğrenç olan o. 486 00:33:04,240 --> 00:33:06,083 İğrenç ve garip biri. 487 00:33:06,400 --> 00:33:09,483 Buraya bir göz gezdirelim. Hadi. 488 00:33:12,080 --> 00:33:13,241 Peki. 489 00:33:14,920 --> 00:33:16,285 Simon? 490 00:33:21,840 --> 00:33:25,447 Simon, birazdan burada olabilir. Ne yapıyorsun sen? 491 00:33:38,920 --> 00:33:40,524 Evli değilmiş bir de. 492 00:33:44,440 --> 00:33:46,920 Belki de sonbaharlık elbiseleridir. 493 00:33:47,000 --> 00:33:51,804 - Bence dönmeden aşağı gitmeliyiz. - Burada ne varmış böyle? 494 00:33:54,160 --> 00:33:56,367 Simon? 495 00:33:56,440 --> 00:33:58,647 - Duydun mu? - Nedir o? 496 00:34:16,880 --> 00:34:18,644 Maymunlar varmış ya. 497 00:34:21,360 --> 00:34:22,725 Çocuğu mu var? 498 00:34:26,480 --> 00:34:30,481 - Lanet olsun, siktir. - Bekle Simon! 499 00:34:37,880 --> 00:34:40,167 - İçkinden biraz iç. - Ne? 500 00:34:41,040 --> 00:34:42,087 - Merhaba. - Merhaba. 501 00:34:42,160 --> 00:34:43,764 Her şey yolunda mı? 502 00:34:44,480 --> 00:34:45,686 - Evet. - Öyle mi? 503 00:34:45,760 --> 00:34:48,570 Bunun için kusura bakmayın. 504 00:34:48,680 --> 00:34:51,251 - Neydi o öyle? - Ne oldu? 505 00:34:53,000 --> 00:34:54,889 Siz merak etmeyin. 506 00:34:55,680 --> 00:34:57,808 Ne iş yapıyorsun ki? 507 00:34:58,360 --> 00:35:03,011 Gitme sebebin yani. İş meselesi. Bunu sorduğumu hiç sanmıyorum. 508 00:35:03,120 --> 00:35:06,283 Nedir yani... Ne iş yapıyorsun? 509 00:35:06,560 --> 00:35:09,450 Bütün bunları nasıl karşılıyorsun? 510 00:35:09,520 --> 00:35:12,684 - Simon. - Sen merak etmiyor musun? 511 00:35:17,440 --> 00:35:20,011 Korkarım yalanımı yakaladın. 512 00:35:22,680 --> 00:35:23,727 Yalan mı? 513 00:35:28,960 --> 00:35:31,440 İş meselesi ile ilgilenmiyordum. 514 00:35:34,480 --> 00:35:37,324 Eski eşimle konuşmak için dışarı çıktım. 515 00:35:39,040 --> 00:35:40,849 Beni yakın zamanda terk etti. 516 00:35:42,880 --> 00:35:46,965 Aslında birkaç gün önce, sizi mağazada gördüğüm gün. 517 00:35:47,760 --> 00:35:52,243 İki güzel çocuğumuz var, ikisini de aldı. 518 00:35:52,760 --> 00:35:58,403 Beni üzdüğü için bahsetmek istemiyorum. 519 00:35:59,280 --> 00:36:02,329 Neler olacağını da bilmiyorum. 520 00:36:02,400 --> 00:36:07,766 Açıkçası yürütmek istiyorum ama olasılıklar nedir bilmiyorum. 521 00:36:08,280 --> 00:36:11,762 Teknik olarak burası onun evi... 522 00:36:12,080 --> 00:36:15,527 ...ailesinin evi yani onların parası aslında. 523 00:36:15,960 --> 00:36:18,361 Şu anda bütün kartlar onun elinde... 524 00:36:18,440 --> 00:36:22,331 ...git derse benim de... 525 00:36:22,600 --> 00:36:25,041 - Gitmen gerek. - Evet. 526 00:36:25,600 --> 00:36:30,083 Bu yüzden telefonda onunla konuşmak için dışarı çıktım... 527 00:36:30,160 --> 00:36:35,882 ...çünkü gittikçe hararetlenen konuşmayı duymanızı istemedim. 528 00:36:36,440 --> 00:36:41,283 Konuşmamı dinleyince de şu anda kendimi mahcup hissettim. 529 00:36:43,280 --> 00:36:44,520 Özür dilerim. 530 00:36:45,120 --> 00:36:49,644 Mahcup olma. Hiç sorun değil. 531 00:36:49,720 --> 00:36:51,449 Size yalan söyledim. 532 00:36:52,640 --> 00:36:56,964 Dinleyin, biraz yemek yiyelim. 533 00:36:57,120 --> 00:36:58,406 Evet elbette. 534 00:36:58,480 --> 00:37:02,565 Aslında biz... Bence seninle biraz konuşmalıyım. 535 00:37:04,880 --> 00:37:06,962 Tatlım bize biraz müsaade eder misin? 536 00:37:08,000 --> 00:37:11,163 Al. Sen arabada bekle lütfen. 537 00:37:11,240 --> 00:37:13,527 Bana 5 dakika ver. Hemen geliyorum. 538 00:37:13,640 --> 00:37:17,008 - Sonra eve gideriz olur mu? - Peki. 539 00:37:18,640 --> 00:37:20,165 Çok üzgünüm. 540 00:37:21,680 --> 00:37:24,365 - Bu iş... - Her şey yolunda mı çünkü... 541 00:37:24,480 --> 00:37:25,845 Biraz bekle. 542 00:37:27,880 --> 00:37:31,168 Bu çok... 543 00:37:31,600 --> 00:37:33,011 Bunu söylemenin kolay yolu yok. 544 00:37:33,120 --> 00:37:34,565 Aslında nasıl istersen öyle... 545 00:37:34,680 --> 00:37:38,890 Lafımı bölme çünkü bunu hemen söyleyip geçmem gerek... 546 00:37:38,960 --> 00:37:41,406 ...sonrasında sen konuşabilirsin tamam mı? 547 00:37:41,480 --> 00:37:42,606 Peki. 548 00:37:42,680 --> 00:37:47,971 Sanırım artık bizi ziyaret etmemeni yeğleriz. 549 00:37:49,520 --> 00:37:54,361 Bize az önce söylediğin şey üzerinde vakit geçirmelisin. 550 00:37:54,840 --> 00:37:57,446 Bunlar ağır konular. Bu... 551 00:37:57,520 --> 00:37:58,806 Tatlım? 552 00:37:59,520 --> 00:38:02,603 Lütfen bize birkaç dakika müsaade edebilir misin? 553 00:38:03,360 --> 00:38:06,571 - Tamam. - Teşekkürler. İki dakika. 554 00:38:41,520 --> 00:38:42,601 Pekala söyledim. 555 00:38:46,040 --> 00:38:49,522 Bazen yara bandını söküp atman gerekir? 556 00:39:02,200 --> 00:39:03,440 Hadi. 557 00:39:05,320 --> 00:39:06,970 Bizimle oyun mu oynuyor bu? 558 00:39:08,080 --> 00:39:09,241 Hadi ama. 559 00:39:09,320 --> 00:39:10,401 Ben gidip... 560 00:39:17,040 --> 00:39:19,168 Aç şu lanet kapıyı. 561 00:39:19,240 --> 00:39:20,765 - Simon. - Sen bekle. 562 00:39:20,840 --> 00:39:22,444 Simon dur, belki de... 563 00:39:36,120 --> 00:39:37,121 Sim... 564 00:40:05,280 --> 00:40:09,171 - İyi misin? - Evet, evet. 565 00:40:59,240 --> 00:41:00,571 Müsaadenizle, bir saniye. 566 00:41:01,360 --> 00:41:05,246 Tatlım her şey yolunda mı? Ben de tam bir toplantının... 567 00:41:07,680 --> 00:41:09,330 Sen ciddi misin? 568 00:41:13,360 --> 00:41:16,763 Dokunma sakın. Suya da dokunma. 569 00:41:36,560 --> 00:41:41,484 Jangles kayıp. Baktım ama hiçbir yerde bulamıyorum. 570 00:41:47,240 --> 00:41:49,004 Şerefsiz herif. 571 00:41:53,960 --> 00:41:56,531 Şerefsiz seni. Birazdan dönerim. 572 00:42:24,120 --> 00:42:25,485 - Merhaba. - Merhaba. 573 00:42:25,960 --> 00:42:28,167 Gordo ile konuşmam gerek. 574 00:42:28,280 --> 00:42:30,442 - Sanırım yanlış eve geldiniz. - Hayır, hayır. 575 00:42:31,000 --> 00:42:33,082 Doğru yerdeyim. Onunla konuşmam gerek lütfen. 576 00:42:33,160 --> 00:42:36,570 - Kiminle? - Gordo. Kocanız, Gordon. Aşağı gelsin. 577 00:42:36,640 --> 00:42:39,041 - Eşimin adı Mike. - Mike? 578 00:42:48,000 --> 00:42:52,121 Pekala anladım. Evet. Peki. 579 00:42:52,200 --> 00:42:55,886 Köpeğin tasmasında Bay Bojangles mı yazıyor? 580 00:42:56,640 --> 00:42:58,290 Şarkıdaki gibi mi? 581 00:42:58,360 --> 00:43:00,727 Evet. Jangles derseniz de gelir. 582 00:43:02,200 --> 00:43:06,610 Onu tanıyorlarmış. Bay Ryan tanıyormuş. 583 00:43:06,680 --> 00:43:08,842 İdareci taşıma hizmet işi için limuzin ve araç filosu... 584 00:43:08,920 --> 00:43:13,609 ...tedarik etme gibi bir işi varmış. Bay Mosley'e araç kiralamış. 585 00:43:13,680 --> 00:43:18,926 Bay Ryan'ın dediğine göre Bay Mosley'nin araç... 586 00:43:19,000 --> 00:43:21,571 ...alıp götürmek ve geri getirmek için garajına giriş izni varmış. 587 00:43:21,640 --> 00:43:25,406 Büyük ihtimalle evine giriş iznini de böyle elde etmiş. 588 00:43:25,480 --> 00:43:27,926 Ryan'ların Cancun'da tatilde olduğunu da bu yüzden biliyormuş. 589 00:43:28,040 --> 00:43:30,964 Ama artık şoför olarak çalışamayacağını düşünüyorum. 590 00:43:31,080 --> 00:43:33,447 İsteseler daha ciddi bir suçlamada bulunabilirlerdi. 591 00:43:33,520 --> 00:43:37,206 Ben köpek için endişeleniyorum. 592 00:43:37,280 --> 00:43:40,204 Burası onun için yeni bir mahalle sonuçta. 593 00:43:40,320 --> 00:43:41,845 - Biz de kapıyı açık bıraktık. - Yok artık. 594 00:43:41,920 --> 00:43:43,888 Balıkları kim öldürdü o zaman tatlım? 595 00:43:44,520 --> 00:43:48,161 Bence köpeği o kaçırdı. Kesinlikle eminim bundan. 596 00:43:48,240 --> 00:43:50,049 Sıkıntılı kısım bu zaten... 597 00:43:50,120 --> 00:43:52,930 ...çünkü gidip onu görebilirim ama sorun bu değil. 598 00:43:53,000 --> 00:43:55,241 - Nerede yaşadığını biliyor musunuz? - Öğrenebiliriz. 599 00:43:55,680 --> 00:43:59,643 Ama problem şurada, oraya arama izni olmadan gidip bakamam. 600 00:43:59,720 --> 00:44:03,803 Arama izni için kanıt lazım, ki o da ne sizde ne de bizde var. 601 00:44:03,880 --> 00:44:07,646 Bu da beni garip bir vazife ile baş başa bırakıyor. 602 00:44:07,720 --> 00:44:10,326 Bu da ona gidip "Köpeği sen mi aldın?" diye sormak. 603 00:44:10,400 --> 00:44:13,529 Ona köpeği sen mi aldın dersek... 604 00:44:14,200 --> 00:44:19,525 ...beni kimin gönderdiğini bilecektir. 605 00:45:00,120 --> 00:45:01,246 Merhaba? 606 00:45:27,640 --> 00:45:32,247 Bir tehlike falan olduğunu düşünüyorsan seve seve gidip bakarım. 607 00:45:32,320 --> 00:45:35,642 Hayır hiç gerek yok. 608 00:45:36,680 --> 00:45:39,445 Gerçekten böyle bir şey yapacağını düşünüyor musun? 609 00:45:39,520 --> 00:45:44,840 - Köpeği kaçırmasını yani? - Yapacağına hiç inanmak istemiyorum. 610 00:45:46,520 --> 00:45:49,808 Ama kim bilir? Söylediğim gibi muhtemelen kafamdan uyduruyorumdur. 611 00:45:49,880 --> 00:45:52,690 Uyumakta sıkıntı çekiyorum zaten. 612 00:45:58,400 --> 00:46:03,444 - Teşekkürler ama yük olmak istemem, gitsem iyi olur. - Ne yükü canım. 613 00:46:03,520 --> 00:46:05,727 Hiç sorun değil. Yük falan değilsin. 614 00:46:05,800 --> 00:46:07,529 Ne güzel kafa dağıtıyoruz, cidden diyorum bak. 615 00:46:07,640 --> 00:46:09,847 Sen kahve al, ben kızı kontrol edeyim. Birazdan gelirim. 616 00:46:11,000 --> 00:46:12,445 - Teşekkürler. - Sorun değil. 617 00:46:12,520 --> 00:46:14,329 Tuvaleti kullanabilir miyim? 618 00:47:52,120 --> 00:47:54,088 Simon? 619 00:49:31,720 --> 00:49:34,849 Sanırım bu o. Bizimle dalga geçiyor galiba. 620 00:49:50,600 --> 00:49:53,206 Nerelerdeydin sen? 621 00:50:22,120 --> 00:50:27,405 Sevgili Robyn ve Simon. Sanırım size bir özür borçluyum. 622 00:50:28,960 --> 00:50:31,770 Durumumuzu yanlış algıladım görünüyor. 623 00:50:32,960 --> 00:50:36,885 Lütfen asla sizi üzecek bir şey yapmayacağımı bilin. 624 00:50:36,960 --> 00:50:39,884 Keşke baştan başlayabilsek. 625 00:50:39,960 --> 00:50:42,247 Size müsaade etmem konusundaki dileğinize... 626 00:50:42,360 --> 00:50:44,647 ...saygı göstereceğim, bir başka değişle rahat bırakacağım. 627 00:50:45,520 --> 00:50:49,529 Bu mektup dışında benden bir daha haber almayacaksınız. 628 00:50:49,640 --> 00:50:53,929 Umarım bu mektup işlerin bu duruma gelmesindeki üzüntümü anlatır. 629 00:50:54,640 --> 00:50:56,608 Gordo. Üzgün surat. 630 00:50:56,840 --> 00:51:02,788 Not: Ayrıca, detaya girmeyeceğim, yemek için de özür dilerim. 631 00:51:03,160 --> 00:51:07,370 Sanırım size yaşadığım yeri göstermekten utandım. 632 00:51:07,800 --> 00:51:11,805 Tam olarak sizin kadar başarılı biri değilim. 633 00:51:12,320 --> 00:51:13,685 Aptalın tekiyim işte. 634 00:51:14,160 --> 00:51:16,322 Hayır, yine üzgün surat. 635 00:51:17,000 --> 00:51:18,490 İki tane üzgün surat. 636 00:51:20,120 --> 00:51:22,202 Arkasını çevir. Dahası var. 637 00:51:23,680 --> 00:51:26,843 Not: Onca yıldan sonra Simon... 638 00:51:26,920 --> 00:51:32,086 ...geçmişi unutma konusunda hevesliydim. 639 00:51:33,280 --> 00:51:35,851 İyi niyetten başka bir düşüncem yoktu. 640 00:51:37,160 --> 00:51:39,686 - Ne demek bu? - Bilmem. 641 00:51:41,240 --> 00:51:44,130 Gerçekten mi? Bir anlamı olmalı. 642 00:51:44,200 --> 00:51:46,771 "Geçmişi unutmak", "onca yıldan sonra" diyor ya. 643 00:51:46,840 --> 00:51:48,800 Gerçekten neden bahsettiğini bilmiyorum. 644 00:51:52,640 --> 00:51:55,883 Bu adamın tam olarak sağlam biri olmadığını unutma. 645 00:51:56,720 --> 00:52:00,770 Gerçi bunun dışında fena değil gibi görünüyor değil mi? 646 00:52:00,840 --> 00:52:03,844 Biz iyiyiz, Jangles iyi, herkes iyi durumda. 647 00:52:03,920 --> 00:52:06,321 Yani artık her neyse bunu arkamızda bırakalım. 648 00:52:06,400 --> 00:52:09,882 Zihnimizden çıkarıp devam edelim. 649 00:52:10,400 --> 00:52:12,289 Sen ne dersin? 650 00:52:13,400 --> 00:52:15,880 Soru işareti, gülücük. 651 00:52:54,800 --> 00:52:56,040 Simon? 652 00:53:31,320 --> 00:53:34,040 Bütün yarıyıl, ne yaptığımı itiraf etmeyeceğim. 653 00:53:34,080 --> 00:53:37,562 Anlarsınız ya, hiç saçmalamadım. 654 00:53:37,640 --> 00:53:40,120 Yetişmeniz gereken bir uçak var farkındayım. 655 00:53:40,240 --> 00:53:44,086 Oturup ilgilendiğiniz için teşekkürler... 656 00:53:44,160 --> 00:53:45,760 ...çok naziksiniz. - Sizinle sonra konuşurum. 657 00:53:45,800 --> 00:53:47,564 Kendinize iyi bakın. 658 00:53:49,320 --> 00:53:52,203 - Seni sevdiler. - Çok iyi hissettim. 659 00:53:52,320 --> 00:53:55,244 Güven oyu için de çok teşekkürler dostum. 660 00:53:55,320 --> 00:53:57,601 Karşımda başka kim var? Fazla umutlanmak istemiyorum... 661 00:53:57,640 --> 00:53:59,244 ...isim vermene gerek yok, sadece bilmek istedim ki... 662 00:53:59,320 --> 00:54:01,049 İsim vermemde sakınca yok. Sadece bir kişi daha var. 663 00:54:01,120 --> 00:54:04,245 - Parker ve Fitch'ten Danny McDonald. - Sadece bir tane mi? 664 00:54:04,320 --> 00:54:06,561 Senin adına terfi kokusu alıyorum dostum. 665 00:54:57,680 --> 00:54:58,886 Kimse var mı? 666 00:55:22,160 --> 00:55:23,321 Hay aksi. 667 00:56:13,800 --> 00:56:18,126 Merhaba. Merhaba bebeğim. Hadi. 668 00:56:27,920 --> 00:56:30,610 - Merhaba. - Merhaba. - Günaydın. 669 00:56:38,200 --> 00:56:41,250 Kahve yaptım tatlım. Gel otur sana komik bir hikaye anlatayım. 670 00:56:41,320 --> 00:56:44,563 Şu kardeşler var ya, sanırım onlarla aynı okula gitmişsiz. 671 00:56:44,640 --> 00:56:48,725 Aynı okul. Aynı fizik hocası. 672 00:56:48,840 --> 00:56:50,842 Dr. Elsowet. 673 00:56:50,920 --> 00:56:54,288 Hala benim 10 yıl önce taktığım lakabının... 674 00:56:54,360 --> 00:56:56,840 ...olduğunu söylediler. Dr. Kokar Biraz. 675 00:56:58,960 --> 00:57:02,043 Buna epey güldük. Toplantı çok iyi gitti. 676 00:57:02,120 --> 00:57:04,361 Aslında Kevin ayrılıyor... 677 00:57:05,080 --> 00:57:08,090 ...ve onlar da sadece bir kişi arıyorlar ben de şansımı çok iyi kullandım. 678 00:57:09,520 --> 00:57:13,525 - Çok güzel tatlım. - Evet güzel. 679 00:57:13,640 --> 00:57:16,689 Dün gece eve geldiğimde sana söylemek için çok heyecanlıydım. 680 00:57:16,800 --> 00:57:20,168 Ama sen mışıl mışıl uyuyordun. 681 00:57:25,840 --> 00:57:27,683 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 682 00:57:29,960 --> 00:57:31,530 Ne olursa olsun? 683 00:57:36,520 --> 00:57:40,851 - Var mı? - Evet var. 684 00:57:43,280 --> 00:57:47,530 Öyle dediğine sevindim çünkü bunları bulmak kötü oldu. 685 00:57:49,520 --> 00:57:52,205 Bütün bunları aşmıştık sanıyordum. 686 00:57:52,840 --> 00:57:57,087 Neyin var? Bu durumu Chicago'da bıraktık sanıyordum. 687 00:57:57,720 --> 00:58:00,564 Robyn burada çok hızlı çalıştın. 688 00:58:00,640 --> 00:58:04,289 - Kendi kendinin doktoru mu oldun yoksa? - Tamam bak şimdi. 689 00:58:05,840 --> 00:58:07,524 Simon... 690 00:58:08,480 --> 00:58:10,403 Onu araman gerek. 691 00:58:10,560 --> 00:58:14,724 Bizimle barıştı. Bence bizim de onunla barışmamız gerek. 692 00:58:14,800 --> 00:58:18,770 - Onun bunla ne alakası var? - Çünkü şu anda iyi hissetmiyorum. 693 00:58:18,840 --> 00:58:21,923 Burada tek başıma kalınca korkuyorum. 694 00:58:22,000 --> 00:58:25,000 - Sürekli bir yerlerden çıkmasını bekliyorum. - Neden çıksın ki? 695 00:58:25,080 --> 00:58:28,402 Bilmem. Açıklayamam. Ama baksana... 696 00:58:28,920 --> 00:58:32,322 - Bu durum beni deli etti. - Evet. 697 00:58:32,440 --> 00:58:35,922 - Haplar yüzünden paranoya yapmışsın. - Korkuyorum. Düştüm hem. 698 00:58:36,920 --> 00:58:39,082 - Düştün. - Bayıldım. 699 00:58:39,440 --> 00:58:43,688 - Aman ne sürpriz. Hap alıyorsun ya. - Hayır, haplar yüzünden olmadı. 700 00:58:43,760 --> 00:58:45,171 - Hiç içmedim ki. - Emin misin? 701 00:58:45,240 --> 00:58:48,289 - Hiç almadım. - Bunları bir şeylerle karıştırıyor musun? 702 00:58:48,360 --> 00:58:51,360 Haplarla alakası yok. Hiçbir şeyi de karıştırmadım. 703 00:58:51,440 --> 00:58:53,885 Çünkü bir şeylerle karıştırıyorsan çok tehlikeli bir hal alır. 704 00:58:53,960 --> 00:58:56,122 Son seferde yaptığın gibi yine ortalığı birbirine mi katmak istiyorsun? 705 00:58:56,200 --> 00:58:58,680 Beni dinler misin lütfen? 706 00:59:05,800 --> 00:59:10,761 Eğer ondan özür dileyip durumu düzeltirsek... 707 00:59:11,800 --> 00:59:13,723 ...daha iyi hissedeceğim. 708 00:59:13,800 --> 00:59:18,405 Robyn bitti artık. Ben söyleyeceğimi söyledim, o da öyle. Mektup da yazdı. 709 00:59:18,480 --> 00:59:20,687 Peki ya mektupta bittiğini söylediği şey ne olacak? 710 00:59:20,760 --> 00:59:22,000 Bütün her şey bitti artık. 711 00:59:22,760 --> 00:59:26,651 - Geçmişte kaldı ne demek? - Aman tanrım ya. 712 00:59:26,760 --> 00:59:27,807 Jangles da var. 713 00:59:27,880 --> 00:59:31,726 Hala Jangles'ı onun kaçırdığını düşünüyorsan, ki öyle düşünüyorsun... 714 00:59:31,800 --> 00:59:34,280 ...o zaman henüz onun için bitmemiştir değil mi? 715 00:59:34,360 --> 00:59:35,805 Sana söylemek istediğim bir şey var mı diye sordun. 716 00:59:35,880 --> 00:59:37,166 Bu saçmalık sona erdi, bitti artık! 717 00:59:37,320 --> 00:59:38,560 Senin bana söylemek istediğin bir şey var mı? 718 00:59:38,640 --> 00:59:41,120 Bu konu kapanmıştır. 719 01:00:03,600 --> 01:00:06,683 Onun bize ne yaptığına bir bak. Bu onun hatası. 720 01:00:06,920 --> 01:00:09,651 Benim hatam değil, senin de değil. 721 01:00:10,200 --> 01:00:12,089 Bu yüzden bunu arkamızda bırakmamız gerek. 722 01:00:13,360 --> 01:00:14,600 Lütfen. 723 01:00:17,360 --> 01:00:20,648 Zaman bunun üstesinden gelecek. Güven bana. 724 01:00:21,320 --> 01:00:23,766 Zaman bunu sana kanıtlayacak. 725 01:00:29,040 --> 01:00:30,565 Sadece sabırsızlıkla beklemeni ve... 726 01:00:34,960 --> 01:00:36,485 ...güçlü olmanı istiyorum. 727 01:00:38,040 --> 01:00:40,486 Zaman pek şeyin ilacıdır. 728 01:00:46,000 --> 01:00:47,764 Her şeyi iyileştirir. 729 01:00:51,680 --> 01:00:55,082 Buraya yapmaya geldiğimiz şeyin üzerine gidelim biz. 730 01:00:55,400 --> 01:00:57,164 Bir aile kuralım. 731 01:01:01,400 --> 01:01:03,289 Yeni bir hayata başlayalım. 732 01:01:03,840 --> 01:01:06,491 Bizim seçimimiz olan bir hayata, onun olmadığı. 733 01:01:10,680 --> 01:01:14,162 Geçmişe bakmamak çok önemli. 734 01:01:52,800 --> 01:01:54,245 Bilemedim şimdi. 735 01:01:54,960 --> 01:01:56,849 Hepsi çizgili olunca büyük ihtimalle güzel olmuyor. 736 01:01:56,960 --> 01:01:58,928 Hayır güzel bence. 737 01:01:59,200 --> 01:02:04,123 Hemen bakma ama dışarıda seni izleyen garip bir adam var. 738 01:02:04,640 --> 01:02:07,484 Görüyor musun? Hemen şurada? 739 01:02:09,320 --> 01:02:10,651 Aman tanrım. 740 01:02:11,560 --> 01:02:15,121 Bu o. Önceden sana bahsettiğim adam. 741 01:02:17,960 --> 01:02:19,644 Robyn gitme... 742 01:02:27,000 --> 01:02:29,162 Kış için iyi olur bu. Puset için. 743 01:02:29,240 --> 01:02:30,401 - Harika. - Evet. 744 01:02:30,480 --> 01:02:33,131 - Pusetle uyumlu. - Bunu da alacağım. 745 01:02:33,240 --> 01:02:34,605 Bunları alsana. 746 01:02:35,120 --> 01:02:36,929 - Ne bu? Sen mi aldın? - Bölmek istemiyorum. 747 01:02:37,000 --> 01:02:40,960 - Anneciğim, kardeşim ben geri gelmeden gidersiniz diye. - Güle güle. 748 01:02:41,000 --> 01:02:42,525 - Hoşça kalın. İyi eğlenceler. - Güle güle. 749 01:02:42,600 --> 01:02:44,090 - Güle güle. - Annem çok içmesin. 750 01:02:44,160 --> 01:02:45,161 Peki. 751 01:02:46,760 --> 01:02:50,522 Pekala bunu da almamı ister misin? Buna da Joan yazalım. 752 01:02:54,280 --> 01:02:56,044 Bu da benden. 753 01:02:56,440 --> 01:03:00,411 Bu küçük bir şey. Daha büyüğü de gelecek. 754 01:03:05,360 --> 01:03:09,604 O çok kaba şimdiyse Henry tam bir zalim... 755 01:03:09,720 --> 01:03:13,361 ...Sunny ise yasalara saygılı tatlı biri. 756 01:03:13,480 --> 01:03:16,131 Henry, onu eline geçen her fırsatta baştan çıkarmaya çalışıyor. 757 01:03:16,200 --> 01:03:21,483 Simon da bana öyle yapmıştı. Çok kötü etkilemişti beni. 758 01:03:21,560 --> 01:03:27,044 Gordon Mosley diye birini hatırlıyor musun Joan? 759 01:03:27,400 --> 01:03:32,487 Gordo? Simon ve seninle aynı lisedeymiş. 760 01:03:33,000 --> 01:03:35,571 Evet, evet Gordo. O sanki... 761 01:03:36,400 --> 01:03:40,689 - Okuldan gönderilen çocuktu. - Gönderildi mi? Neden? 762 01:03:41,080 --> 01:03:43,082 Çok uzun zaman geçti... 763 01:03:43,200 --> 01:03:47,762 ...ama daha büyük bir çocuk tarafından arabada taciz edilirken bulunmuştu. 764 01:03:48,400 --> 01:03:52,041 Çok büyük olay olmuştu. 765 01:03:52,880 --> 01:03:54,405 Onu okuldan aldılar. 766 01:03:54,520 --> 01:03:58,525 Sanırım gay olduğu için diğer çocuklar sataşıyordu, zavallı çocuk. 767 01:03:58,600 --> 01:04:00,568 Simon'ın bunların hepsinden haberi vardır değil mi? 768 01:04:01,240 --> 01:04:05,081 İhbar eden Simon'dı zaten. Simon ve arkadaşı Greg. 769 01:04:05,760 --> 01:04:07,364 Gordo'yu bulan onlardı. 770 01:04:07,440 --> 01:04:11,362 Başı beladaysa esasen onu kurtaran onlardı. 771 01:04:11,440 --> 01:04:12,680 Peki. 772 01:04:13,240 --> 01:04:16,289 Daha fazlasını ona sorabilirsin. Ben 12 yaşımdaydım. Kimse bana bir şey anlatmadı. 773 01:04:16,360 --> 01:04:21,127 Ama küçük bir kasaba için çok büyük olay olmuştu. 774 01:04:43,480 --> 01:04:44,641 Robyn? 775 01:04:47,720 --> 01:04:48,960 Merhaba. 776 01:04:52,960 --> 01:04:55,486 - Nasıl gitti? - Güzel. 777 01:04:56,920 --> 01:04:58,410 İyi. 778 01:04:58,480 --> 01:05:02,481 - Annem güzelce gidebildi mi? - Evet, evet. 779 01:05:09,160 --> 01:05:12,161 Harika. Aç mısın? 780 01:05:12,240 --> 01:05:14,163 Tabii. Birazdan gelirim. 781 01:06:03,560 --> 01:06:05,164 "Danny McDonald." 782 01:06:30,000 --> 01:06:33,004 Bay Callem, bunlar Gordon Mosley hakkındaki tüm mevcut bilgiler. 783 01:06:33,080 --> 01:06:34,923 İçiniz rahat olsun. Bu adam bir hiç. 784 01:06:35,240 --> 01:06:39,404 Onun hakkında noksansız bir dosyası var. Tüm geçmişi hakkında. 785 01:06:40,200 --> 01:06:43,921 2005, De Factor konutunda haneye tecavüz. 786 01:06:44,240 --> 01:06:45,765 Reşit olmayan birini kaçırmaya teşebbüs. 787 01:06:48,040 --> 01:06:53,525 14 Ağustos 2004'te ABD ordusundan atılmış. Yakışıksız davranış. 788 01:06:53,600 --> 01:06:55,489 Mahkeme rehabilitasyon merkezinde kalmasını zorunlu kılmış. 789 01:06:55,560 --> 01:06:59,169 Evet ama Lucy neden Simon benden habersiz geçmişini araştırmış? 790 01:07:01,760 --> 01:07:04,240 Ona sorsana Robyn. 791 01:07:11,200 --> 01:07:13,009 Pekala yani kocanla konuşamıyorsun. 792 01:07:14,800 --> 01:07:17,885 - Ne yapacaksın? - Greg denen adamı bulacağım. 793 01:07:17,960 --> 01:07:20,850 Simon'ın kız kardeşi onun da bir şekilde işin içinde olduğunu söyledi. 794 01:07:21,360 --> 01:07:22,725 Peki. 795 01:07:23,440 --> 01:07:26,762 Belki sen de kendi araştırmanı yapsan iyi olur. 796 01:07:27,640 --> 01:07:29,290 Greg Pierson. 797 01:07:49,640 --> 01:07:53,124 - Bayan Callem? - Evet. 798 01:07:54,120 --> 01:07:55,610 Bu taraftan. 799 01:08:03,000 --> 01:08:05,002 Pekala. Rahat olun. 800 01:08:10,000 --> 01:08:12,002 Özür dilerim. 801 01:08:12,520 --> 01:08:15,569 Sanırım kocam Simon Callem'ı tanıyorsunuz. 802 01:08:16,440 --> 01:08:17,601 Evet. 803 01:08:19,480 --> 01:08:23,690 Bugün buraya sizinle Gordon Mosley hakkında konuşmam gerektiği için geldim. 804 01:08:33,680 --> 01:08:34,727 "Onca yıldan sonra Simon..." 805 01:08:34,800 --> 01:08:36,564 "...geçmişi unutma konusunda hevesliydim." 806 01:08:36,640 --> 01:08:38,802 "İyi niyetten başka bir düşüncem yoktu." 807 01:08:38,880 --> 01:08:41,804 Bunlar da var. İncil'den alıntı. 808 01:08:41,880 --> 01:08:45,726 Dikkat edin kötülük tasavvur edene ve başka yalana sebep olana. 809 01:08:45,800 --> 01:08:48,451 O kendi kuyusunu kazıp oydu... 810 01:08:48,560 --> 01:08:51,962 ...ve kendi açtığı deliğe düştü. 811 01:08:52,040 --> 01:08:53,201 Ben... 812 01:08:53,680 --> 01:08:58,051 Sanırım daha önceden olan bir şey için bize zarar vermek istiyor... 813 01:08:58,520 --> 01:09:01,285 ...ben de ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 814 01:09:02,200 --> 01:09:06,642 Simon'ın kız kardeşi senin ve Simon'ın onu taciz olmaktan kurtardığını söyledi. 815 01:09:06,720 --> 01:09:09,686 Ona yardım ettiyseniz neden bize zarar vermek istesin ki? 816 01:09:09,760 --> 01:09:12,481 Taciz edilmiyordu. Tanrım, bu çok saçma. 817 01:09:12,560 --> 01:09:14,164 Ne demek taciz edilmiyordu? 818 01:09:14,240 --> 01:09:16,846 Ama bana arabada taciz... 819 01:09:16,920 --> 01:09:19,600 Üzgünüm fakat tüm bunları kocan ile konuşmalısın. 820 01:09:19,680 --> 01:09:22,766 Denedim. Lütfen. 821 01:09:24,000 --> 01:09:28,483 Bana tek bir sorunun cevabını verebilir misin? 822 01:09:30,400 --> 01:09:33,802 Gordo ile arabada olan diğer kişi, Simon mıydı? 823 01:09:34,600 --> 01:09:37,926 Ne? Hayır... 824 01:09:39,160 --> 01:09:40,366 Hayır. 825 01:09:41,200 --> 01:09:43,089 Ben bu durumla barıştım artık. 826 01:09:43,160 --> 01:09:46,721 Gordo ile, ona olanlarla, yaptığımız şey ile. 827 01:09:46,800 --> 01:09:49,280 Ne yaptınız ki? O zaman bir şeyler olduğunu itiraf mı ediyorsun? 828 01:09:49,360 --> 01:09:52,921 - Yaptığınız şey yani. - Bir şey değildi ki. Yani... 829 01:09:53,040 --> 01:09:55,088 İlk başta önemli bir şey değildi ama sonra büyük bir olay oldu. 830 01:09:55,160 --> 01:09:56,730 Kusura bakma ama mantıklı konuşmuyorsun. 831 01:09:56,880 --> 01:09:59,611 - Sana sorduğum şey... - Hepsi yalandı. 832 01:10:00,960 --> 01:10:03,366 - Ne yalandı? - Bütün olay. 833 01:10:04,280 --> 01:10:06,487 Bütün hikaye. Hiçbir doğru kısmı yoktu. 834 01:10:08,080 --> 01:10:13,731 Gordo'nun çocuğun biriyle arabada olmasını Simon uydurdu. 835 01:10:14,080 --> 01:10:15,809 Gay olması konusunu da. 836 01:10:20,120 --> 01:10:22,487 Ama neden? Neden böyle bir şey yapsın? 837 01:10:23,920 --> 01:10:25,649 Çünkü yapabiliyordu. 838 01:10:26,720 --> 01:10:28,404 Simon zorbanın tekiydi. 839 01:10:28,880 --> 01:10:31,724 Simon sert mizaca sahip biriydi. Gordo da hedefti. 840 01:10:31,800 --> 01:10:33,609 Zayıf çocuklardan biriydi. 841 01:10:34,600 --> 01:10:38,650 Tüm olayı o uydurdu ve bu da Gordo'nun hayatını kökünden mahvetti. 842 01:10:40,840 --> 01:10:43,969 Bir fikirin kök salması ve birisini... 843 01:10:44,840 --> 01:10:47,207 ...yerle bir etmesi acayip şaşırtıcı bir şey. 844 01:10:49,320 --> 01:10:51,322 Çocuktuk sonuçta. 845 01:10:51,800 --> 01:10:54,770 Durumun bu kadar büyüyeceğini fark etmemiştik... 846 01:10:54,840 --> 01:10:57,081 ...ama durdurmak için bir fırsatımız vardı. 847 01:10:57,160 --> 01:10:59,686 Simon gerçeği söyleyebilirdi ama söylemedi. 848 01:11:00,800 --> 01:11:04,361 Zorbalık etmek, çocukların onu dövmesi... 849 01:11:05,680 --> 01:11:09,571 ...bunun gibi şeyler. Gordo ve babasının başına gelenler. 850 01:11:11,680 --> 01:11:14,365 Bu, bir insanı ne hale getirir bilemiyorum. 851 01:11:18,120 --> 01:11:20,691 Gordo ve babasına ne oldu ki? 852 01:11:31,400 --> 01:11:34,245 Devam eden bir sürecimiz var. Etkilenme konusunda... 853 01:11:34,320 --> 01:11:35,367 Merhaba Robyn. 854 01:11:35,440 --> 01:11:36,646 Benim öyle olduğumu bırak... 855 01:11:36,720 --> 01:11:37,721 Merhaba tatlım. 856 01:11:37,840 --> 01:11:40,491 İş konusunda hırslıyım... 857 01:11:40,560 --> 01:11:43,808 Evet zaten bunu senin için yaptım. Karar Pazartesi bildirilecek değil mi? 858 01:11:43,880 --> 01:11:46,201 Ben tavsiyelerimi sundum zaten... 859 01:11:46,360 --> 01:11:48,960 ...dürüst olmam gerekirse endişelenecek bir şeyin olduğunu sanmıyorum. 860 01:11:49,040 --> 01:11:52,810 Başka biri daha var dememiş miyin? Danny diye biri? 861 01:11:52,880 --> 01:11:56,523 Danny McDonald. Duymadın mı? Evet bir şeyler ters gitmiş dostum. 862 01:11:57,000 --> 01:11:59,606 - Öyle mi? - Evet. Adam soruşturma altında. 863 01:11:59,680 --> 01:12:02,126 Geç oldu. Sabah ilk iş bu konuyu halledelim. 864 01:12:02,200 --> 01:12:04,851 - Seni de burada esir ettim. - Olur. 865 01:12:04,920 --> 01:12:06,490 Elbette. Geç oldu. 866 01:12:06,560 --> 01:12:08,847 Gitmem gerek. Ben gidiyorum Robyn. Kocan beni kapı dışarı ediyor. 867 01:12:08,920 --> 01:12:10,001 Yarın top oynar mıyız? 868 01:12:10,080 --> 01:12:11,411 - Olur? - Olur mu? 869 01:12:13,160 --> 01:12:15,891 Arkamdan koşturup... 870 01:12:15,960 --> 01:12:19,009 ...malın tekinden geçmişim hakkında bilgi mi ediniyorsun? 871 01:12:19,080 --> 01:12:20,650 Konuşsana benimle. 872 01:12:20,720 --> 01:12:23,287 Seninle bir bok hakkında konuşmayacağım çünkü zırva bu. 873 01:12:23,440 --> 01:12:25,920 - Söylediğin hikayeyi itiraf et... - Kes konuşmayı. 874 01:12:26,000 --> 01:12:29,004 - Hani şu az kalsın birini öldüren hikaye. - Kes. 875 01:12:29,080 --> 01:12:32,285 - Babası onu öldürmeye çalışmış. - Kes dedim! 876 01:12:32,360 --> 01:12:34,249 - Onu yakmaya çalışmış. - Unut gitsin. 877 01:12:34,320 --> 01:12:38,291 Söylediğin şeyler insanların hayatlarını etkilemiş Simon. 878 01:12:38,360 --> 01:12:40,966 Babası cinayete teşebbüsten tutuklanmış. 879 01:12:41,080 --> 01:12:45,363 Babası onu birazcık hırpaladı ve üzerinden de 25 sene geçti... 880 01:12:45,440 --> 01:12:49,001 ...hikaye de gittikçe büyüdü. Hepsi bu. 881 01:12:49,520 --> 01:12:50,806 Yani biliyorsun. 882 01:12:50,920 --> 01:12:54,208 Ha siktir ya. Götün biriyim ben Robyn tamam mı? 883 01:12:54,280 --> 01:12:57,124 Onun hayatını cehenneme çevirdim ve ona bok gibi davrandım. 884 01:12:57,200 --> 01:13:00,249 Öğrenmek istediğin bu mu? Götün teki olduğum mu? 885 01:13:00,320 --> 01:13:02,926 Götün biriydim tamam mı? 886 01:13:04,920 --> 01:13:06,968 Babam da bana şerefsizlik yaptı, bok gibi davrandı. 887 01:13:07,040 --> 01:13:09,088 Ama ben kabul ettim. İçime attım. 888 01:13:09,160 --> 01:13:13,051 Ellerimin ve dizlerimin üzerinde ağlayıp dua etmiyorum. 889 01:13:13,120 --> 01:13:15,646 Geçmişte de sıkışıp kalmadım. 890 01:13:18,440 --> 01:13:20,568 Ben devam ettim. Hayatımda bir şeyler başardım. 891 01:13:20,640 --> 01:13:23,166 Bu dünya kaybedenler ve kazanalar üzerinedir... 892 01:13:23,240 --> 01:13:25,811 ...hepimizde aynı dandik oyun alanındayız. 893 01:13:25,920 --> 01:13:29,720 Tahmin bakalım? Kaybeden bu herif sızlanıp duruyor... 894 01:13:29,840 --> 01:13:33,322 ...sıkışıp kalmış çünkü öyle olmak istiyor... 895 01:13:33,400 --> 01:13:36,324 ...çünkü bir an olsun geçmişten kurtulamıyor. 896 01:13:37,440 --> 01:13:40,927 Beni de oraya çekip bilmediğim bir şey için özür diletemeyecek,... 897 01:13:41,000 --> 01:13:44,288 ...sorumlu olmadığım ve umursamadığım bir şey için. 898 01:13:44,680 --> 01:13:46,330 Bu herife bir bok borçlu değilim. 899 01:13:46,440 --> 01:13:48,442 Seninle alakalı olan kısım için özür dileyebilirsin. 900 01:13:48,520 --> 01:13:52,086 Siktir etsene. İnsanlar her zaman herkesten özür dilemezler Robyn. 901 01:13:52,160 --> 01:13:54,003 Dünyada işler böyle yürümez. 902 01:13:54,080 --> 01:13:56,686 Yoksa senin için böyle yürüyor? Konu bu mu yani? 903 01:13:56,760 --> 01:14:00,685 Lisede sana bok gibi davranan o kızların... 904 01:14:00,760 --> 01:14:02,285 ...birden sıraya girip şöyle demesinin hayalini kuruyorsun. 905 01:14:02,360 --> 01:14:05,682 "Merhaba Robyn sana öyle davrandığımız için özür... 906 01:14:05,800 --> 01:14:07,006 Harika ya. 907 01:14:08,120 --> 01:14:12,969 Zorbasın sen. Eskiden öyleymişsin hala da öylesin. 908 01:14:17,280 --> 01:14:19,009 Bunun için bir özür alırım. 909 01:14:19,120 --> 01:14:20,804 Aman tanrım ya, bunun özürle alakası yok! 910 01:14:20,880 --> 01:14:22,723 Sen ve benle alakalı Simon! 911 01:14:22,840 --> 01:14:26,731 Bunu bizim için yapmalısın çünkü yapmazsan en azından düzeltmeye... 912 01:14:26,880 --> 01:14:28,564 ...çalışmazsan. Yapmazsan... 913 01:14:30,720 --> 01:14:34,008 Özür dilemek istesem bile onu nerede bulacağımı bilmiyorum. 914 01:14:34,080 --> 01:14:35,491 Kalsın yani. 915 01:14:40,760 --> 01:14:45,209 Evet biliyorsun. Pek çok şeyi biliyorsun. 916 01:15:19,440 --> 01:15:22,489 O not kağıtları bize mektup gönderdikten kısa süre sonra... 917 01:15:22,560 --> 01:15:24,369 ...arabamın camına sıkıştırılmıştı. 918 01:15:25,440 --> 01:15:29,161 Bu sebeple geçmişini araştırdım. 919 01:15:29,520 --> 01:15:32,888 Sonra da bir avukat tutup... 920 01:15:34,600 --> 01:15:36,170 ...yasaklama emri çıkarttım. 921 01:15:37,320 --> 01:15:39,527 Özür dilerim. Seni korumaya çalışıyordum. 922 01:15:39,600 --> 01:15:42,490 Bu iş benim sırtıma yük olsun istedim, senin değil. 923 01:15:44,440 --> 01:15:48,365 Babasının ona zarar vermesinin derecesinden haberim yoktu. 924 01:15:48,480 --> 01:15:51,051 Bazı hikayeler duymuştum ama ne derece bilmiyordum. 925 01:15:51,120 --> 01:15:53,726 Garip, birisi sana yeterince yalan söyleyince... 926 01:15:53,800 --> 01:15:56,929 ...söyledikleri hiçbir şeye inanmıyorsun. 927 01:16:00,000 --> 01:16:03,482 Çünkü tüm bu süre boyunca kendimi deli sandım... 928 01:16:04,360 --> 01:16:05,771 ...ama değilmişim. 929 01:16:07,360 --> 01:16:09,010 Sen de buna izin verdin. 930 01:16:12,560 --> 01:16:14,324 Fark ettim ki... 931 01:16:16,160 --> 01:16:18,083 ...gerçekte kim olduğunu hiç bilmiyormuşum. 932 01:16:31,040 --> 01:16:33,566 Telafi etmek için ne yapabilirim? 933 01:16:35,840 --> 01:16:38,127 Bunu yanlış kişiye soruyorsun. 934 01:16:49,040 --> 01:16:52,681 Son sorumuz sürpriz sorusu olacak. 935 01:16:52,760 --> 01:16:57,482 Hangisi kanıt olarak Tate-LaBianca cinayet dosyalarında... 936 01:16:58,560 --> 01:17:04,484 ...Los Angeles, 1969'da piyasaya çıkmış meşhur albümdür? 937 01:17:06,720 --> 01:17:11,726 Ayrıca "Ne" cinayetleri olarak bilinir? "Ne" cinayetleri? 938 01:17:23,640 --> 01:17:24,880 Gordo. 939 01:17:27,280 --> 01:17:30,085 Simon ben. Nasıl gidiyor? 940 01:17:30,560 --> 01:17:33,848 Uzun zaman oldu. Seni sahnede gördüm. Selam vermek istedim. 941 01:17:35,160 --> 01:17:38,403 Aslına bakarsan seni takip ettim. 942 01:17:40,920 --> 01:17:45,084 Özür dilemek istiyordum. 943 01:17:47,320 --> 01:17:53,089 Robyn ve ben okulda olan şeylerden konuşuyorduk. 944 01:17:53,800 --> 01:17:56,610 Sana karşı pek iyi davranmamış olmamdan. 945 01:17:57,440 --> 01:18:01,286 O da benden barışmamı istedi. 946 01:18:02,160 --> 01:18:05,448 Ya da dediğin gibi geçmiş geçmişte kalsın. 947 01:18:06,360 --> 01:18:11,049 - Yani... - Yani gelmeni o istedi. 948 01:18:13,160 --> 01:18:15,128 Hayır dinle bak. 949 01:18:17,280 --> 01:18:21,490 İstemesem gelmezdim. 950 01:18:23,640 --> 01:18:26,723 Buradayım ve senden özür diliyorum. 951 01:18:29,680 --> 01:18:31,603 - Ee? - Ee ne? 952 01:18:32,120 --> 01:18:34,043 Özrümü kabul ediyor musun? 953 01:18:36,280 --> 01:18:40,811 - Gördüğün gibi bunun için artık çok geç. - Anladım, peki. 954 01:18:41,840 --> 01:18:44,440 - Özür dilemeye hazırdım aslında. - Öyle miydin gerçekten? 955 01:18:44,520 --> 01:18:46,602 Evet. Buraya ne bok yemeye geldim sanıyorsun? 956 01:18:46,680 --> 01:18:49,365 Sen geçmişi arkanda bırakmışsın... 957 01:18:50,000 --> 01:18:52,082 ...ama geçmişin senle işi bitmedi. 958 01:18:53,160 --> 01:18:54,525 Ne? Ne demek bu? 959 01:18:54,640 --> 01:18:59,084 - Deyim. - Biliyorum ama ne anlama geliyor? 960 01:18:59,160 --> 01:19:00,400 Sana bir soru sordum. 961 01:19:07,120 --> 01:19:10,321 - Sana bir şans vermiştim. - Sana bir soru sordum. 962 01:19:12,480 --> 01:19:14,721 Soruya cevap ver. 963 01:19:21,160 --> 01:19:25,003 - Özrümü kabul et. - Bunun için çok geç dedim. 964 01:19:30,760 --> 01:19:32,524 Senin için çok geç Gordo. 965 01:19:33,000 --> 01:19:36,565 Şu haline bak. Şimdi beni iyi dinle. 966 01:19:36,680 --> 01:19:39,770 Bir şeyi anlamanı istiyorum. Bırak. Bıraksana. 967 01:19:39,840 --> 01:19:42,002 Dinle beni, dinle. 968 01:19:42,080 --> 01:19:45,648 Bu halinin suçlusu sensin. Benimle alakası yok. 969 01:19:46,240 --> 01:19:49,084 Tamam mı? Eğer benim ya da ailemin yakınına bir daha gelirsen... 970 01:19:49,160 --> 01:19:51,162 ...seni mahvederim anladın mı? 971 01:20:22,920 --> 01:20:24,331 Nasıl gitti? 972 01:20:27,640 --> 01:20:31,087 Onu buldum... 973 01:20:43,160 --> 01:20:44,764 Ne dedi? 974 01:20:45,840 --> 01:20:47,126 Dedi ki.. 975 01:20:49,280 --> 01:20:52,284 Oldukça minnettar görünüyordu. 976 01:20:54,640 --> 01:20:56,005 Ve... 977 01:21:09,000 --> 01:21:10,445 Çok üzgünüm. 978 01:21:13,960 --> 01:21:15,564 Gerçekten. 979 01:21:18,320 --> 01:21:20,322 Ama kesinlikle sona erdi artık. 980 01:21:23,720 --> 01:21:27,564 Tanrıya şükür. Çok özür dilerim tatlım. 981 01:21:32,040 --> 01:21:34,042 Her şey için. 982 01:21:39,320 --> 01:21:41,209 Evet ben de. 983 01:21:49,320 --> 01:21:50,651 Konuşma yap! 984 01:21:50,840 --> 01:21:52,126 Benim varisim olarak demek istiyorum ki... 985 01:21:52,200 --> 01:21:53,645 - Ayağa kalk, kalksana. - Konuşma yap. 986 01:21:53,760 --> 01:21:55,560 - Hadi Simon konuşma yap. - Sıkı çalışmanın,... 987 01:21:55,680 --> 01:22:00,890 ...doğruluğun, yalakalığın eş anlamlısı biri... 988 01:22:01,000 --> 01:22:05,369 ...ama bu pozisyon için cidden ondan daha iyi birini düşünemiyorum,... 989 01:22:05,520 --> 01:22:09,445 ...ona harika biri ve iyi bir dost dediğim için gururluyum. 990 01:22:10,040 --> 01:22:14,841 - Orthus'un yeni Milli Şube Satış Temsilcisi. - Hepsi senin sayende. 991 01:22:14,920 --> 01:22:17,082 Konuşma yapsana. 992 01:22:17,200 --> 01:22:21,281 Bütün övgüler Kevin'e gitsin. Cidden bu sensiz olmazdı. 993 01:22:21,360 --> 01:22:23,886 Teşekkürler. Duydunuz mu? Övgüler Kevin'e dedi. 994 01:22:24,000 --> 01:22:29,842 Ne bileyim yani, seni seviyorum, bebeğimizi seviyorum... 995 01:22:29,920 --> 01:22:32,806 ...sizleri seviyorum... - Daha güzel bir konuşma yap. 996 01:22:37,880 --> 01:22:39,120 Neydi bu şimdi? 997 01:22:39,200 --> 01:22:41,043 Ağaç dalı falan mıydı? İyi misiniz? Büyük bir şeydi. 998 01:22:41,120 --> 01:22:43,521 Konuşma yapmanı istemeyen biri. 999 01:22:43,920 --> 01:22:47,083 Hopladın sen ya. Hopladın birden. 1000 01:22:47,440 --> 01:22:49,360 - Ne olduğunu bilmiyorum. - Neydi ki? 1001 01:22:49,760 --> 01:22:51,808 - Cam mıydı? - Dikkat et. 1002 01:22:51,880 --> 01:22:54,366 - Ne bu ya? - Işıkları açın. 1003 01:23:02,560 --> 01:23:03,800 - Sana mı geldi? - Hayır. 1004 01:23:03,880 --> 01:23:05,484 İyi misin? Polisi ara. 1005 01:23:05,760 --> 01:23:07,683 - Sanırım taş geldi. - Hay ben böyle... 1006 01:23:07,760 --> 01:23:09,091 - İyi misiniz? - Evet. 1007 01:23:09,120 --> 01:23:10,645 - Siz iyi misiniz? - Herkes iyi mi? 1008 01:23:14,800 --> 01:23:16,245 Polisi ara. 1009 01:23:20,960 --> 01:23:22,121 Millet... 1010 01:23:24,080 --> 01:23:25,605 Tamam dikkatli ol. 1011 01:23:27,600 --> 01:23:29,250 Kapat şunu. 1012 01:23:29,320 --> 01:23:31,129 Her neyse gitti artık. 1013 01:23:32,240 --> 01:23:33,605 Şikayette bulunmanız gerek. 1014 01:23:35,320 --> 01:23:36,731 Neydi ya o? 1015 01:23:46,280 --> 01:23:48,726 Geri durun arkadaşlar. Geri durun. 1016 01:23:48,800 --> 01:23:52,285 - Simon! - Simon! Aman tanrım! 1017 01:23:52,360 --> 01:23:53,441 - Çekil! - Simon! 1018 01:23:53,520 --> 01:23:55,045 Dikkat et! Dikkatli ol! Geri çekil! 1019 01:23:55,120 --> 01:23:56,246 Dikkat edin. Geri çekilin beyler. 1020 01:23:56,320 --> 01:23:57,446 Hayır. 1021 01:23:58,840 --> 01:24:00,729 Aman tanrım! 1022 01:24:01,440 --> 01:24:04,808 - Sen kimsin lan? - Danny, ne iş bu be? 1023 01:24:05,120 --> 01:24:06,963 Kim bu herif? 1024 01:24:07,320 --> 01:24:08,765 - Bıraksana! - Bu adamı tanıyor musun? 1025 01:24:08,840 --> 01:24:09,887 Evet, Danny McDonald! 1026 01:24:09,960 --> 01:24:11,883 - Siktirin lan. - Onu tanıyorum beyler. 1027 01:24:11,960 --> 01:24:13,450 - Danny McDonald bu. - Siktir! 1028 01:24:14,120 --> 01:24:15,963 Bırakın onu. Hadi. 1029 01:24:17,840 --> 01:24:21,764 Beni saf dışı bırakmak için beni kazıklayan sensin... 1030 01:24:22,960 --> 01:24:24,769 Bırakın beni! Bırakın! 1031 01:24:26,800 --> 01:24:28,768 E-posta'yı gördüm şerefsiz herif! 1032 01:24:28,840 --> 01:24:30,968 Benim eski şirkettekileri tanıdığını yazan e-posta hani. 1033 01:24:31,040 --> 01:24:34,522 Parker ve Fitch'ten kimi tanıyordun ki sen lan? 1034 01:24:34,600 --> 01:24:36,170 Bütün bunları uydurdun, itiraf et! 1035 01:24:36,240 --> 01:24:41,402 Senin yüzünden işimi kaybettim adi yalancı! Sen nereden bilebilirsin ki? 1036 01:24:46,000 --> 01:24:48,890 Hayır, hayır. Siktir ya. 1037 01:24:49,000 --> 01:24:50,923 Hayır, hayır. 1038 01:24:52,200 --> 01:24:55,001 Lütfen hadi ama. Olmaz, tutuklanamam, lütfen. 1039 01:24:56,400 --> 01:24:57,686 Hayır, olmaz. 1040 01:24:58,400 --> 01:24:59,606 Bırakın gitsin. 1041 01:25:00,520 --> 01:25:03,603 Hadi bırakın. Bırakın. 1042 01:25:05,680 --> 01:25:07,011 Git. 1043 01:25:20,600 --> 01:25:22,648 Sanırım doğuruyor. 1044 01:25:23,520 --> 01:25:25,284 Pekala tamam gidelim. 1045 01:25:25,360 --> 01:25:27,124 - Doğuruyor. - Simon? 1046 01:25:27,200 --> 01:25:28,725 - Doğuruyorum. - Anahtarları getir. 1047 01:25:28,840 --> 01:25:30,444 - Yolunu tıkayan biri var mı? - Çantanı hazırlayalım. 1048 01:25:30,560 --> 01:25:31,607 - Tamam. - İyi misin? 1049 01:25:31,720 --> 01:25:33,245 Evet evet iyiyim. 1050 01:27:07,400 --> 01:27:08,765 Efendim Kevin, nasılsın? 1051 01:27:08,840 --> 01:27:11,286 Konuşmamız gerek Simon. Müsait misin? 1052 01:27:13,040 --> 01:27:15,520 Evet. Zamanım var ne oldu? 1053 01:27:16,000 --> 01:27:18,241 Ona iyilik yapıyordum. Adamın geçmiş performansı çok kötü. 1054 01:27:18,320 --> 01:27:22,166 Seni bugün gün boyu seni aramak aramak beni mahvediyor ama... 1055 01:27:22,240 --> 01:27:23,651 - Kevin dinle beni. - Seni uyarmak zorundaydım. 1056 01:27:23,720 --> 01:27:26,849 Danny'nin durumundaki uyduruk şeylerden haberleri var. 1057 01:27:26,920 --> 01:27:29,924 Hafta sonuna kadar ofisini toplamanı istiyorlar. 1058 01:27:30,000 --> 01:27:33,808 Durumlar çok kötü. Sana arka çıkmıştım bir de. 1059 01:27:33,880 --> 01:27:35,609 Seni daha sonra aramam gerek dostum. Umarım anlarsın. 1060 01:27:35,680 --> 01:27:36,920 Bunu daha sonra çözeriz olur mu? 1061 01:27:37,000 --> 01:27:39,890 Nefesini boşa harcama. Bu iş sona erdi. 1062 01:27:40,320 --> 01:27:42,129 Seni daha sonra ararım. 1063 01:27:45,920 --> 01:27:47,285 Bana verdikleriyle mi? Tabii canım. 1064 01:27:47,360 --> 01:27:50,603 Sorun değil. Hala konuşabildiğine şaşırıyorum. 1065 01:27:50,680 --> 01:27:53,206 Eve gidip dinlensen iyi olur. 1066 01:27:57,600 --> 01:27:59,170 Ben gidip biraz çay alacağım. 1067 01:27:59,240 --> 01:28:01,561 Peki, teşekkürler Lucy. 1068 01:28:12,360 --> 01:28:15,569 Ne iyi insanlar. Lucy ve Ron? 1069 01:28:16,200 --> 01:28:18,123 Bana Ron'u kontrol etmem gerektiğini hatırlattı. 1070 01:28:18,200 --> 01:28:20,521 Pencereyi halletmiş mi diye. 1071 01:28:20,600 --> 01:28:23,524 İkimiz için duş da alırım. 1072 01:28:25,720 --> 01:28:28,570 Jangles'a birkaç günlüğüne bakabilir mi diye bakarım. 1073 01:28:28,640 --> 01:28:30,563 - İyi olur. - Peki. 1074 01:28:33,920 --> 01:28:35,570 - İyi misin? - Evet. 1075 01:28:37,240 --> 01:28:39,561 Bir şeye ihtiyacın olursa ara beni. 1076 01:28:40,800 --> 01:28:42,006 Simon? 1077 01:28:51,240 --> 01:28:54,369 O eve geri dönmek istemiyorum. 1078 01:28:56,480 --> 01:29:00,530 Tanrım, bu hiç kolay değil Simon. Özellikle şu anda. 1079 01:29:02,440 --> 01:29:03,601 Ben... 1080 01:29:08,440 --> 01:29:11,523 Ben o eve seninle birlikte dönmek istemiyorum. 1081 01:29:19,640 --> 01:29:20,766 Sen... 1082 01:29:27,160 --> 01:29:28,491 Olur. 1083 01:29:29,440 --> 01:29:32,444 Hemen döneceğim, konuşuruz bunu. 1084 01:29:34,800 --> 01:29:36,529 Hemen dönerim. 1085 01:30:43,530 --> 01:30:46,530 HEDİYE 1086 01:32:20,800 --> 01:32:22,689 Neden eşi olmadığını söyleyeyim sana. 1087 01:32:22,760 --> 01:32:25,206 Seninle evli olmak istiyor çünkü. Eşi olmanı istiyor. 1088 01:32:25,280 --> 01:32:26,964 - Hadi ama Simon. - Aynen öyle. 1089 01:32:27,080 --> 01:32:30,289 Yapma tatlım. Bu herif senden hoşlanıyor. Bunu görmediğini söyleme. 1090 01:32:30,360 --> 01:32:31,441 Hadi ama. 1091 01:32:31,520 --> 01:32:33,249 Bence sebebi bu değil. 1092 01:32:33,360 --> 01:32:35,089 - Yapma. - Yapma ama tatlım. 1093 01:32:35,160 --> 01:32:39,802 Evde sadece sen varken o gelip uğramaların sebebi ne o zaman? 1094 01:32:39,920 --> 01:32:43,561 Bence seni kafaya taktı tatlım. Seninle olmak istiyor bence. 1095 01:32:43,640 --> 01:32:46,246 Ben olmak istiyor, eve taşınmak istiyor. 1096 01:32:46,320 --> 01:32:50,330 Seninle anne babacılık oynamak istiyor puşt herif. 1097 01:32:50,440 --> 01:32:52,761 Ucube Gordo'yum ben. 1098 01:32:57,960 --> 01:32:59,371 Ne? 1099 01:33:03,880 --> 01:33:07,168 Benim küçük çüküm... 1100 01:33:08,520 --> 01:33:11,046 ...minicik çükümle. 1101 01:33:11,160 --> 01:33:14,209 Ucube Gordo'yum ben ve seni kendime istiyorum. 1102 01:33:14,320 --> 01:33:15,481 - Sana sahip olabilir miyim? - Hayır. 1103 01:33:15,560 --> 01:33:16,925 - Sana sahip olabilir miyim? - Hayır. - Neden peki? 1104 01:33:17,000 --> 01:33:18,570 - Neden? - Çünkü iğrençsin. 1105 01:33:35,200 --> 01:33:37,646 Sana şey demek için geldim,... 1106 01:33:51,720 --> 01:33:53,245 ...tebrikler. 1107 01:34:03,246 --> 01:34:06,246 İZLE BENİ 1108 01:34:33,080 --> 01:34:34,923 Sana ne oldu öyle? 1109 01:34:38,920 --> 01:34:40,922 Simon mı yaptı? 1110 01:34:41,760 --> 01:34:43,603 O biraz... 1111 01:34:45,720 --> 01:34:48,371 Ona ne oldu bilmiyorum. 1112 01:34:48,560 --> 01:34:50,289 Birden delirdi. 1113 01:36:01,800 --> 01:36:03,404 Erkek mi kız mı? 1114 01:36:14,480 --> 01:36:16,050 Erkek. 1115 01:36:28,360 --> 01:36:30,328 Senin adına çok mutlu oldum 1116 01:36:49,240 --> 01:36:52,403 İyi insanlar iyi şeyleri hak eder. 1117 01:36:53,560 --> 01:36:55,403 Hayır, lanet olsun. 1118 01:36:56,720 --> 01:36:58,404 Ne yaptın sen? 1119 01:37:13,560 --> 01:37:16,040 Hadi Robyn aç telefonu. 1120 01:37:17,080 --> 01:37:18,445 Merhaba Robyn'i aradınız. 1121 01:37:18,560 --> 01:37:21,609 - Şu anda telefonu açamıyorum. Lütfen mesaj bırakın. - Siktir. 1122 01:37:45,720 --> 01:37:47,688 Robyn? 1123 01:38:03,800 --> 01:38:05,802 Gordon! 1124 01:38:08,600 --> 01:38:10,921 Gordon! 1125 01:38:11,000 --> 01:38:12,889 Hasta pislik! 1126 01:38:43,160 --> 01:38:44,161 Gordo! 1127 01:38:55,000 --> 01:38:56,000 Alo? 1128 01:38:58,680 --> 01:39:00,284 Siktir lan. Neredesin? 1129 01:39:00,360 --> 01:39:01,600 Sözümü kesme sakın. 1130 01:39:01,680 --> 01:39:04,286 Sakıncası yoksa, çünkü şu anda bunu hemen söyleyip geçeceğim... 1131 01:39:04,360 --> 01:39:06,840 ...sonrasında sen konuşabilirsin tamam mı? 1132 01:39:08,080 --> 01:39:11,527 Ona sen mi söylersin yoksa ben mi söylemeliyim? 1133 01:39:11,600 --> 01:39:13,568 Hayır, olmaz. Lütfen, lütfen. 1134 01:39:13,640 --> 01:39:15,130 - Gordo dinle. - Lütfen mi? 1135 01:39:15,200 --> 01:39:16,440 Lütfenmiş. 1136 01:39:16,520 --> 01:39:19,649 Küçük minicik çüklü puşt herif. 1137 01:39:21,600 --> 01:39:25,047 "Minicik çüklü" de. Söyle hadi. 1138 01:39:26,720 --> 01:39:28,320 Terliyorsun şu anda. Ne diyeceğim? 1139 01:39:28,360 --> 01:39:29,850 Aslında sen ne istiyorsun biliyor musun,... 1140 01:39:29,920 --> 01:39:32,161 ...gerçekte istediğin benim hiç sorun değil demem. 1141 01:39:32,240 --> 01:39:34,129 Böyle bir şeyin olmadığını söylemem. 1142 01:39:35,720 --> 01:39:38,041 Sana bir şey hatırlatıyor mu? 1143 01:39:39,080 --> 01:39:41,003 Bunu benim için hiç yapmamıştın. 1144 01:39:41,520 --> 01:39:43,124 Adi pislik. 1145 01:39:44,360 --> 01:39:48,406 Peki o zaman. Yapmadım. 1146 01:39:49,440 --> 01:39:51,204 Ona dokunmadım. 1147 01:39:53,240 --> 01:39:54,924 Belki de yapmışımdır. 1148 01:39:55,240 --> 01:39:58,005 Bilemiyorum. Sana doğruyu söyleyebilirim. 1149 01:39:58,080 --> 01:39:59,764 Belki yapmamışımdır... 1150 01:39:59,840 --> 01:40:02,366 ...ama yalancı biri bir başkasına inanamaz değil mi? 1151 01:40:03,080 --> 01:40:06,641 Bence gidip bebeğe şöyle bir bakman gerek. 1152 01:40:08,560 --> 01:40:10,767 Bütün olay gözlerde, anlarsın ya. 1153 01:40:11,880 --> 01:40:16,565 Diğer insanların zihinlerini düşüncelerle zehirlediğinde ne oluyor görüyor musun? 1154 01:42:29,566 --> 01:42:35,566 Çeviri: x@nder twitter.com/xqnder