1 00:00:15,000 --> 00:01:49,520 .:: khophimhd.com.vn ::. Nơi Cảm Xúc Thăng Hoa Chúc Các Bạn Xem Phim Vui Vẻ! 2 00:01:49,520 --> 00:01:50,806 Chào, chắc cô là Casey? 3 00:01:50,920 --> 00:01:52,126 Vâng, là tôi. Xin chào. 4 00:01:52,200 --> 00:01:53,326 - Cô khỏe không? Simon. - Chào, Simon. 5 00:01:53,400 --> 00:01:54,970 Vợ tôi, Robyn. Xin lỗi vì đã để cô phải chờ. 6 00:01:55,040 --> 00:01:56,849 Không thành vấn đề. 7 00:01:56,920 --> 00:01:58,285 Tìm đường đến đây hơi khó, nhưng mà... 8 00:01:58,360 --> 00:01:59,327 - Thế sao? - Chúng tôi cũng đến rồi. 9 00:01:59,400 --> 00:02:00,447 Nhưng đáng công mà. 10 00:02:00,520 --> 00:02:01,965 Nhìn hồ cá koi ở lối vào đi. 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,691 Tôi nghĩ nó hết sức lộng lẫy. 12 00:02:04,760 --> 00:02:05,966 Nhưng không có cá sao? 13 00:02:06,040 --> 00:02:08,725 Không có cá. Anh phải tự mang cá của mình đến. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,922 Đây là kiểu nhà hiện đại tầm giữa thế kỷ. 15 00:02:11,000 --> 00:02:13,651 Nó có sơ đồ tầng lầu rất thoáng. 16 00:02:13,720 --> 00:02:16,724 Rất nhiều ánh sáng, mà bản thân tôi cũng thích. 17 00:02:16,800 --> 00:02:19,883 Còn cái lò sưởi này, cỡ ngoại khổ. 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,444 Thế điều gì đưa anh chị đến California? 19 00:02:22,560 --> 00:02:24,164 Tôi có công việc mới. 20 00:02:24,240 --> 00:02:26,891 - Xin chúc mừng. - Vâng, rất háo hức. 21 00:02:27,240 --> 00:02:29,129 Thế hai người từ Chicago đến à? 22 00:02:29,200 --> 00:02:32,249 Vợ tôi thôi. Thực ra tôi lớn lên ở phía nam nơi này. 23 00:02:32,320 --> 00:02:33,890 Chúng tôi đang thực hiện một khởi đầu mới. 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,525 Đây là văn phòng của anh. 25 00:02:50,360 --> 00:02:54,081 Không phải thứ ta tìm kiếm nhưng cũng thú vị đấy chứ? 26 00:02:54,160 --> 00:02:55,446 Quang cảnh đẹp? 27 00:02:55,520 --> 00:02:57,090 - Anh thích hả? - Em nghĩ sao? 28 00:02:57,160 --> 00:02:58,491 Được. Được. 29 00:03:06,080 --> 00:03:07,605 Đồ ngốc. 30 00:03:07,680 --> 00:03:08,886 Em muốn xem phòng ngủ không? 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,241 Muốn, em sẽ đi xem qua. 32 00:03:24,960 --> 00:03:25,961 Mua sắm một tí, rồi... 33 00:03:26,040 --> 00:03:27,724 Không, rồi chúng ta sẽ hoàn thành thật nhanh thôi. 34 00:03:27,800 --> 00:03:30,201 Mua sắm một tí, rồi đến giờ đóng cửa hàng. 35 00:03:30,280 --> 00:03:31,645 Ừ, vì mấy giờ thì... 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,086 Được rồi. 37 00:03:37,480 --> 00:03:39,209 - Hôm nay anh thế nào? - Tốt lắm. 38 00:03:42,320 --> 00:03:45,051 Được rồi. Hôm nay anh chỉ mua bấy nhiêu thôi à? 39 00:03:45,160 --> 00:03:49,324 Ngoại trừ một thứ mà vợ tôi sẽ chóng mang xuống, hy vọng vậy. 40 00:03:49,400 --> 00:03:51,641 Không thành vấn đề. Tôi sẽ tìm một ngày giao hàng vậy. 41 00:03:51,760 --> 00:03:56,288 Vâng, vui lòng, và cuối ngày hôm nay quá tham vọng rồi hả? 42 00:03:56,360 --> 00:03:59,569 - Muộn rồi, phải không? - Vâng, xe chúng tôi về cả rồi. 43 00:03:59,640 --> 00:04:02,405 Mai được không? Tôi có thời gian từ 7:00 đến 9:00? 44 00:04:02,480 --> 00:04:03,925 Nghe được đấy. 45 00:04:04,000 --> 00:04:05,445 Xin lỗi. 46 00:04:06,160 --> 00:04:07,207 - Chào. - Chào. 47 00:04:07,280 --> 00:04:11,001 Xin lỗi đã làm phiền anh. Tôi nghĩ tôi biết anh. 48 00:04:13,200 --> 00:04:16,124 Thế sao? Xin lỗi. Tôi không... nhận ra anh. 49 00:04:16,200 --> 00:04:18,043 Tên anh là Simon? Simon Callem? 50 00:04:18,160 --> 00:04:20,003 Vâng, Simon. Chào. 51 00:04:20,520 --> 00:04:22,170 Chúng ta quen biết thế nào? 52 00:04:22,280 --> 00:04:25,329 Tôi nghĩ... chúng ta học cùng trường. 53 00:04:25,400 --> 00:04:26,481 - Thế sao? - Vâng. 54 00:04:26,560 --> 00:04:28,449 - Trường nào? Fairmount... - Fairmount Park. 55 00:04:28,520 --> 00:04:29,567 - Đúng rồi. - Vâng. 56 00:04:29,680 --> 00:04:31,603 Cùng khóa? Anh tốt nghiệp năm nào? 57 00:04:31,680 --> 00:04:32,681 Chào cưng. 58 00:04:32,800 --> 00:04:34,131 Xin lỗi một lát. 59 00:04:34,200 --> 00:04:36,123 - Họ đóng cửa trong 15 phút nữa. - Được rồi. Chúng ta sẽ gấp lên. 60 00:04:36,200 --> 00:04:38,567 Đây là vợ tôi, Robyn. Đây là... Tôi chưa nhớ ra tên anh, xin lỗi. 61 00:04:38,640 --> 00:04:41,291 - Gordon Mosley. Gordo. - Chào. Gordon. 62 00:04:41,360 --> 00:04:42,407 - Robyn. - Gordo? 63 00:04:42,520 --> 00:04:46,286 - Đúng. - Anh bạn, tớ không nhận ra cậu. 64 00:04:46,360 --> 00:04:47,566 Gordon Mosley. 65 00:04:48,040 --> 00:04:51,328 Trời đất, em yêu. Gordo và anh học chung trường.... 66 00:04:51,400 --> 00:04:53,607 - chắc cũng cả 80 năm trước rồi hả? - Thế à? 67 00:04:53,680 --> 00:04:55,523 - Chúa ơi. - Gần như vậy. 68 00:04:55,640 --> 00:04:57,483 - Xin lỗi, thứ lỗi nhé, tôi... - Cậu trông khác quá. 69 00:04:57,560 --> 00:04:59,369 Xin lỗi, cần địa chỉ của anh để... 70 00:04:59,440 --> 00:05:01,010 Vâng. 32 Castlewood. 71 00:05:01,080 --> 00:05:03,003 - Việc đó thật điên rồ. - Một từ thôi. 72 00:05:03,080 --> 00:05:04,525 Chúng tôi vừa dọn đến từ Chicago. 73 00:05:04,640 --> 00:05:05,971 Thành phố rất tuyệt. 74 00:05:06,040 --> 00:05:07,280 Vậy là cậu ấy đã dọn về quê? 75 00:05:07,400 --> 00:05:08,481 Gần như quê nhà. 76 00:05:08,560 --> 00:05:10,608 Gần thôi. Không đến nỗi thế. 77 00:05:10,680 --> 00:05:11,840 - Cô sẽ yêu thích nó. - Vâng. 78 00:05:11,880 --> 00:05:13,291 - Cô biết đấy. - Vâng. 79 00:05:13,400 --> 00:05:16,802 Chúng tôi phải đi rồi, nhưng chúng ta nên... 80 00:05:16,920 --> 00:05:18,968 - Xin số điện thoại của Gordo nhỉ. - Vâng. 81 00:05:19,040 --> 00:05:20,849 Chúng tôi sẽ gọi và tán dóc với nhau. 82 00:05:20,920 --> 00:05:22,445 Ta có nhiều chuyện để hỏi lắm. 83 00:05:22,520 --> 00:05:24,409 Tuyệt, hoàn hảo. 84 00:05:24,560 --> 00:05:26,164 - Đây, anh có muốn... - Được rồi. 85 00:05:26,240 --> 00:05:29,369 Gordo, tớ rất tiếc vì chúng ta không có thời gian nói nhiều hơn. 86 00:05:29,440 --> 00:05:30,521 Đây. 87 00:05:30,680 --> 00:05:31,761 Tuyệt. 88 00:05:33,880 --> 00:05:35,723 Nhưng cuộc sống vẫn tốt chứ? 89 00:05:35,800 --> 00:05:38,087 Tốt, tớ chẳng có gì để phàn nàn. 90 00:05:38,200 --> 00:05:39,611 Nghe vậy là mừng rồi. 91 00:05:39,680 --> 00:05:41,921 - Rất vui được gặp lại cậu. - Mừng là cậu đã hỏi thăm. 92 00:05:42,000 --> 00:05:43,490 - Hẹn gặp lại. - Ừ. Bọn tôi sẽ gọi cậu. 93 00:05:43,560 --> 00:05:44,641 Rất vui được gặp cô, Robyn. 94 00:05:44,720 --> 00:05:46,245 Rất vui được gặp anh. 95 00:05:47,560 --> 00:05:49,688 Siêu ngượng. Nửa đầu của cuộc đối thoại ấy. 96 00:05:49,760 --> 00:05:51,205 Anh không biết anh ta là ai cả. 97 00:05:51,280 --> 00:05:52,725 - Thật không? - Thật. 98 00:05:52,800 --> 00:05:53,881 Trông có vẻ là người đàng hoàng. 99 00:05:54,040 --> 00:05:55,087 Ừ. 100 00:07:06,640 --> 00:07:08,290 Chúng ta sẽ không muộn đâu. Đừng lo lắng nữa. 101 00:07:08,360 --> 00:07:10,010 - Anh đâu có lo. - Chào. 102 00:07:10,640 --> 00:07:12,051 - Xin chào. - Chào. 103 00:07:13,200 --> 00:07:14,690 Lucy và Ron. 104 00:07:15,240 --> 00:07:16,810 Chào. Tôi là Ron. 105 00:07:17,520 --> 00:07:18,567 Robyn. 106 00:07:19,080 --> 00:07:20,445 Hoan nghênh đến khu phố này. 107 00:07:20,800 --> 00:07:23,246 - Cảm ơn. - Cô dọn vào thoải mái chứ? 108 00:07:23,320 --> 00:07:24,401 Vâng. 109 00:07:24,520 --> 00:07:28,241 Nếu cô muốn ghé qua uống tách trà hay ly rượu thì... 110 00:07:28,360 --> 00:07:30,522 - tôi ở đây suốt, cho nên... - Nghe hay đấy. 111 00:07:30,640 --> 00:07:31,971 - Rất vui được gặp cô. - Bảo trọng. 112 00:07:32,040 --> 00:07:34,122 Tạm biệt. 113 00:07:34,200 --> 00:07:36,202 Cưng à, chờ chút. 114 00:07:36,720 --> 00:07:37,881 Mẹ sẽ đến ngay. 115 00:08:07,400 --> 00:08:08,970 - Chào. - Chào. 116 00:08:10,200 --> 00:08:11,201 Căn nhà trông đẹp thật. 117 00:08:11,280 --> 00:08:12,725 Đúng vậy. 118 00:08:12,800 --> 00:08:14,609 - Nó kia à? - Vâng. 119 00:08:14,720 --> 00:08:17,963 Anh xem thử đi. Khoan, thiệp đây. 120 00:08:19,440 --> 00:08:22,250 "Mừng về nhà," mặt cười, "Gordo." 121 00:08:23,480 --> 00:08:26,086 Sao anh ấy biết địa chỉ của chúng ta vậy? 122 00:08:26,200 --> 00:08:28,806 Anh chẳng biết nữa. 123 00:08:30,200 --> 00:08:32,441 Chúng ta nên cảm ơn anh ấy. 124 00:08:41,280 --> 00:08:42,281 Được rồi, được rồi. 125 00:08:47,160 --> 00:08:48,207 Con bé xinh quá. 126 00:08:48,280 --> 00:08:49,691 Cảm ơn. 127 00:08:49,760 --> 00:08:51,569 Sao? Con xinh mà. 128 00:08:51,960 --> 00:08:53,450 Muốn chào cô Robyn không? 129 00:08:53,480 --> 00:08:56,051 Con muốn chào cô kh6ng? Cô bế nó đi. 130 00:08:56,120 --> 00:08:57,451 Cảm ơn. 131 00:09:00,280 --> 00:09:03,409 Này, không sao đâu. 132 00:09:04,120 --> 00:09:05,804 Chào. Chào. 133 00:09:06,640 --> 00:09:07,846 Cô có năng khiếu đấy. 134 00:09:09,960 --> 00:09:11,530 Cô muốn một đứa chứ? 135 00:09:11,960 --> 00:09:14,167 Vâng. 136 00:09:14,320 --> 00:09:15,765 Chúng tôi đang thử. 137 00:09:18,760 --> 00:09:23,322 Thực ra cuối năm ngoái tôi đã cấn thai ở Chicago. 138 00:09:24,680 --> 00:09:26,682 Kết cục không được vui cho lắm. 139 00:09:28,040 --> 00:09:30,691 Nó khiến tôi không mấy dễ chịu. 140 00:09:31,000 --> 00:09:34,163 Tôi sẽ kể cô nghe chi tiết sau. 141 00:09:37,520 --> 00:09:40,683 Vâng, tôi đã duyệt lại bản vẽ và bao gồm cầu thang ngoài trời. 142 00:09:41,000 --> 00:09:45,244 Nếu cô muốn, trợ lý của tôi ở Chicago. Cô ấy có thể gửi bản in cho cô. 143 00:09:45,320 --> 00:09:47,448 Được rồi. Tuyệt. 144 00:10:16,200 --> 00:10:17,361 Chào. 145 00:10:17,480 --> 00:10:19,369 - Xin chào. - Gordo. 146 00:10:20,320 --> 00:10:22,687 Vâng, vâng. Gordo, chào. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 147 00:10:22,760 --> 00:10:23,841 Vâng. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 148 00:10:23,920 --> 00:10:25,081 Chào. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 149 00:10:25,400 --> 00:10:26,840 - Gordo, anh khỏe không? - Cô khỏe không? 150 00:10:26,880 --> 00:10:27,881 - Chào. - Rất vui được gặp anh. 151 00:10:28,000 --> 00:10:28,967 Xin chào. 152 00:10:29,040 --> 00:10:30,087 Chào. Anh khỏe không? 153 00:10:30,200 --> 00:10:31,201 Khỏe. Cô thế nào? 154 00:10:31,320 --> 00:10:32,845 Khỏe. Vâng. 155 00:10:33,400 --> 00:10:35,368 Simon có nhà không? 156 00:10:35,440 --> 00:10:38,967 Không, anh ấy đi làm rồi. Đang sửa soạn văn phòng mới. 157 00:10:40,280 --> 00:10:42,328 Cảm ơn về món quà đáng yêu nhé. 158 00:10:42,400 --> 00:10:44,164 Anh thật ngọt ngào, 159 00:10:44,240 --> 00:10:46,322 nhưng tôi chắc anh đã nói với Simon về việc đó. 160 00:10:48,960 --> 00:10:50,724 Cậu ấy có thể đã gửi tin nhắn cho tôi. 161 00:10:50,840 --> 00:10:54,003 Có lẽ chúng tôi viết lầm số rồi. 162 00:10:54,080 --> 00:10:57,323 Tôi đã lên một danh sách cho cô. 163 00:10:58,200 --> 00:11:03,604 Dân địa phương, như thợ sửa ống nước, thợ làm vườn, giúp việc... 164 00:11:04,240 --> 00:11:06,004 - Toàn thứ hay ho cả. - Anh thật là chu đáo. 165 00:11:06,080 --> 00:11:07,127 Cảm ơn. 166 00:11:07,200 --> 00:11:08,167 Tôi đấy. 167 00:11:08,240 --> 00:11:10,083 Anh kia rồi. Gordo. 168 00:11:10,760 --> 00:11:12,046 Và... 169 00:11:13,640 --> 00:11:15,244 - Của cô đây. - Gì thế? Nước lau kính? 170 00:11:15,400 --> 00:11:16,640 - Để lau kính. - Phải. 171 00:11:16,760 --> 00:11:18,171 Tôi thấy nhà cô rất nhiều kính. 172 00:11:18,920 --> 00:11:20,604 - Của cô đây. - Cảm ơn. 173 00:11:20,720 --> 00:11:21,926 Không có gì. 174 00:11:22,080 --> 00:11:23,360 Anh thật ngọt ngào quá. Cảm ơn, Gordo. 175 00:11:23,400 --> 00:11:25,926 Tôi phải nói là mình rất thích căn nhà này. 176 00:11:26,480 --> 00:11:27,891 Thế sao? 177 00:11:28,640 --> 00:11:32,087 Tôi thực sự thích phong cách kiến trúc này. 178 00:11:32,280 --> 00:11:36,968 Anh nên vào tham quan một vòng. 179 00:11:37,080 --> 00:11:38,570 Tôi chắc Simon sắp về rồi. 180 00:11:38,640 --> 00:11:39,926 - Mời vào. - Được thôi. 181 00:11:40,000 --> 00:11:41,411 - Mời vào. - Chắc chứ? 182 00:11:41,480 --> 00:11:43,448 - Ừ, không sao đâu. - Được thôi. 183 00:11:44,840 --> 00:11:48,287 Anh ấy mừng lắm vì không phải thu mình trong một căn hộ nữa. 184 00:11:49,280 --> 00:11:52,807 Đó là phòng giặt đồ kiêm phòng của Jangles. 185 00:11:53,760 --> 00:11:56,286 Dưới kia là phòng kho. 186 00:11:56,800 --> 00:11:59,849 Kia sẽ là phòng làm việc của Simon. 187 00:12:00,440 --> 00:12:04,047 Phòng ngủ, hoặc là studio cho tôi, tôi hy vọng thế. 188 00:12:04,160 --> 00:12:06,208 Và trong này là... 189 00:12:12,840 --> 00:12:16,845 Vâng, tôi đang dọn dẹp lại mấy thứ đó. 190 00:12:21,600 --> 00:12:25,366 Vâng, tôi biết. Đó là một món quà và rồi hóa ra là 191 00:12:25,480 --> 00:12:28,324 Simon sợ khỉ từ khi còn nhỏ. 192 00:12:28,840 --> 00:12:32,162 Anh ấy thất kinh. Tôi phải tống nó đi. Anh muốn nó không? 193 00:12:36,960 --> 00:12:38,371 Cô có con không? 194 00:12:39,680 --> 00:12:42,365 Không. Không. 195 00:12:44,840 --> 00:12:48,845 Chỉ có con chó thôi. Ngài Bojangles, theo tên một bài hát. 196 00:12:52,080 --> 00:12:56,244 Tôi sẽ chuyển thứ đó ra đằng sau và trồng... 197 00:12:56,320 --> 00:13:00,086 không biết nữa, có lẽ là nuôi cá đầy cái hồ này, 198 00:13:00,200 --> 00:13:02,965 vì dù gì nó cũng có sẵn đó và... 199 00:13:03,040 --> 00:13:04,883 Thế cũng là khối việc rồi. 200 00:13:05,360 --> 00:13:08,887 Nó sẽ có diện mạo rất tuyệt vời. Nó đã tuyệt sẵn rồi. 201 00:13:09,000 --> 00:13:10,081 Cảm ơn. 202 00:13:11,200 --> 00:13:13,521 Tôi kiểm tra điện thoại tí. 203 00:13:16,760 --> 00:13:18,285 Có nhiều đồ ăn lắm đấy. 204 00:13:18,400 --> 00:13:20,050 Tôi nấu ăn không giỏi lắm, 205 00:13:20,120 --> 00:13:21,326 nhưng để tôi hỏi ý Simon xem 206 00:13:21,440 --> 00:13:22,601 chúng ta có thể ăn tối chung được không. 207 00:13:22,720 --> 00:13:23,926 Tôi không muốn... 208 00:13:24,040 --> 00:13:25,371 Được mà. 209 00:13:29,440 --> 00:13:30,885 Em đây. 210 00:13:31,440 --> 00:13:35,445 Em sẽ nấu ăn, tin hay không thì tùy, và chúng ta có khách. 211 00:13:35,600 --> 00:13:36,931 Gọi em nhé. 212 00:13:41,880 --> 00:13:42,961 Ngon. 213 00:13:43,080 --> 00:13:46,050 Tôi thường nghĩ về người này ở trường 214 00:13:46,120 --> 00:13:47,849 và người kia ở trường. 215 00:13:47,920 --> 00:13:50,446 Kiểu như họ muốn làm gì, đang làm gì, và tôi thường... 216 00:13:50,920 --> 00:13:53,924 Nhưng tôi luôn biết Simon 217 00:13:54,040 --> 00:13:55,166 sẽ là một trong những người 218 00:13:55,240 --> 00:13:57,846 đạt được thành tựu lớn trong đời. 219 00:13:57,920 --> 00:14:01,561 Cậu đã làm được. Quá rõ ràng. Và cậu thành công. 220 00:14:01,640 --> 00:14:04,405 Tớ thấy mừng cho cậu. 221 00:14:05,040 --> 00:14:07,930 - Cảm ơn. - Tớ mừng cho cậu thật. 222 00:14:08,320 --> 00:14:09,446 Dùng thêm không? 223 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 Xin phép. 224 00:14:11,320 --> 00:14:12,481 Không sao đâu. 225 00:14:14,080 --> 00:14:16,367 Thế cậu không gặp lại ai ở trường nữa hả? 226 00:14:16,600 --> 00:14:18,329 Greg thì sao? Greg Pierson. 227 00:14:18,400 --> 00:14:22,530 Không, thật đấy, tớ chưa nói chuyện với ai từ khi chúng ta tốt nghiệp. 228 00:14:22,600 --> 00:14:24,170 Cậu dùng thêm pasta không? 229 00:14:24,240 --> 00:14:25,605 - Không, tớ no rồi. - Chắc chứ? 230 00:14:25,760 --> 00:14:27,091 Hai người thân với nhau vậy mà. 231 00:14:27,160 --> 00:14:28,321 Chắc anh ta không cần thêm thứ đó đâu. 232 00:14:28,440 --> 00:14:29,441 - Thật không? - Ừ. 233 00:14:29,560 --> 00:14:30,561 Được rồi. 234 00:14:30,680 --> 00:14:35,004 Simon, Robyn nói là cậu làm trong ngành bảo an. 235 00:14:35,640 --> 00:14:37,802 Ừ, bảo an cho những tập đoàn lớn. 236 00:14:38,160 --> 00:14:40,731 Kiểu như bảo mật thông tin ấy. 237 00:14:40,800 --> 00:14:42,131 Ừ. Những thứ phức tạp. 238 00:14:42,160 --> 00:14:43,924 - Phức tạp? - Ừ, nhưng tớ chỉ bán thôi. 239 00:14:44,000 --> 00:14:45,604 Tớ không biết dùng đâu. 240 00:14:45,680 --> 00:14:47,682 Bọn tớ đang phát triển nhiều hơn theo hướng sử dụng cá nhân, 241 00:14:47,800 --> 00:14:49,768 chứ không chỉ theo hướng đoàn thể. 242 00:14:50,120 --> 00:14:51,929 Kiểu như mở rộng ra. 243 00:14:52,320 --> 00:14:53,560 Thế cậu nghĩ sao về chuyện 244 00:14:53,640 --> 00:14:55,449 toàn thể chính phủ 245 00:14:55,520 --> 00:14:57,363 nghe lén thông tin riêng tư của người dân? 246 00:14:57,480 --> 00:15:00,324 - Việc đó thật điên rồ. - Ai biết được? 247 00:15:00,440 --> 00:15:02,568 Bọn khốn nạn chứ. 248 00:15:03,200 --> 00:15:05,202 Một mạng đổi một mạng chứ. 249 00:15:06,120 --> 00:15:07,167 Ừ. 250 00:15:09,320 --> 00:15:11,607 Nói chung chuyện này để khi khác rồi nói. 251 00:15:11,720 --> 00:15:14,485 Nhưng nói tới chính phủ, 252 00:15:14,640 --> 00:15:18,690 cô có biết Simon từng là lớp trưởng không? 253 00:15:18,760 --> 00:15:21,570 Vâng, tôi biết. 254 00:15:21,640 --> 00:15:22,926 Anh Lớp trưởng. 255 00:15:23,160 --> 00:15:24,446 Làm ơn, người ta sẽ nghĩ... 256 00:15:24,520 --> 00:15:29,162 Cậu ấy đã có một chiến dịch rất có tổ chức, "Simon Bảo." 257 00:15:29,320 --> 00:15:30,481 Như trò chơi trẻ con ấy. 258 00:15:30,560 --> 00:15:32,562 Chiến dịch của cậu ấy dựa trên trò chơi, 259 00:15:32,680 --> 00:15:35,684 nên Simon bảo, và chyện xảy ra. 260 00:15:36,000 --> 00:15:40,608 "Tớ sẽ hiện thực hóa viêc đó." Simon bảo, "Thêm thời gian thể thao." 261 00:15:40,680 --> 00:15:42,682 Simon bảo, "Thêm lựa chọn trong căn-tin." 262 00:15:42,760 --> 00:15:44,000 Và nó xảy ra. 263 00:15:44,080 --> 00:15:45,605 Cô ấy hiểu. Em hiểu phải không? 264 00:15:45,680 --> 00:15:48,923 Vậy anh có in áp phích không? 265 00:15:49,000 --> 00:15:50,809 Áp phích. Tờ rơi. 266 00:15:50,880 --> 00:15:52,041 - Huy hiệu. - Huy hiệu? 267 00:15:52,160 --> 00:15:53,286 Diễu hành... 268 00:15:53,360 --> 00:15:57,206 Simon bảo, "Công việc mới." Đúng chứ? 269 00:15:57,320 --> 00:16:02,281 Simon bảo, "Vợ đẹp và một căn nhà mới." 270 00:16:02,360 --> 00:16:04,806 Thấy chưa? Xây dựng một gia đình không thành vấn đề. 271 00:16:04,880 --> 00:16:06,848 Vì Simon bảo. 272 00:16:10,720 --> 00:16:13,803 Chúa ơi, tôi uống nhiều quá rồi. 273 00:16:13,920 --> 00:16:15,729 - Tôi nói nhiều quá. - Không. 274 00:16:15,840 --> 00:16:17,444 Không, tôi quá lời rồi. 275 00:16:17,560 --> 00:16:21,360 Thế từ hồi trung học cậu thế nào? Mọi chuyện tốt đẹp chứ? 276 00:16:22,200 --> 00:16:23,406 Nhập ngũ. 277 00:16:23,920 --> 00:16:25,126 Thật không? 278 00:16:25,240 --> 00:16:28,483 Thật. Nhập ngũ, ngay khi ra trường. 279 00:16:28,560 --> 00:16:32,281 Hai lượt kinh lý và tớ giải ngũ, 280 00:16:32,400 --> 00:16:35,051 rồi làm rất nhiều công việc. 281 00:16:35,400 --> 00:16:38,688 Nhưng đã rất nhiều chuyện xảy ra với tớ từ lần cuối chúng ta gặp nhau. 282 00:16:38,760 --> 00:16:42,128 Có tốt, có xấu, cuộc sống mà. Chủ yếu vẫn là tốt. 283 00:16:42,200 --> 00:16:45,283 Nhưng tớ tin là nhiều chuyện tốt 284 00:16:45,400 --> 00:16:48,006 - có thể phát sinh từ chuyện xấu. - Tôi hiểu. 285 00:16:48,080 --> 00:16:50,321 Nếu chúng ta đặt niềm tin đúng chỗ. 286 00:16:50,440 --> 00:16:53,250 Không phải liên hệ gì tới tôn giáo, Chúa trời, 287 00:16:54,240 --> 00:16:57,847 nhưng cứ coi như những chuyện xấu, chúng có thể là những món quà. 288 00:16:57,960 --> 00:17:01,362 - Nhất định rồi. - Và đó là cách tôi nhìn mọi chuyện. 289 00:17:01,440 --> 00:17:02,771 Ừ, thế cũng tốt. 290 00:17:04,320 --> 00:17:08,769 Này, tớ rất mừng cho cậu. 291 00:17:13,800 --> 00:17:15,404 Cảm ơn nhiều. 292 00:17:15,960 --> 00:17:18,850 Tớ rất, rất mừng cho cậu và... 293 00:17:21,760 --> 00:17:23,762 Tôi muốn nâng ly chúc mừng. 294 00:17:23,960 --> 00:17:25,485 Simon bảo nâng ly chúc mừng. 295 00:17:25,600 --> 00:17:28,570 - Gordo bảo nâng ly chúc mừng. - Gordo bảo nâng ly chúc mừng. 296 00:17:28,640 --> 00:17:30,847 Vì những người bạn cũ và... 297 00:17:30,960 --> 00:17:32,883 - Bạn mới. - bạn mới. 298 00:17:35,280 --> 00:17:36,361 Cảm ơn. 299 00:17:37,920 --> 00:17:39,410 Anh không sao chứ? 300 00:17:39,640 --> 00:17:42,371 Ừ. Xin lỗi, anh đang suy nghĩ. 301 00:17:42,480 --> 00:17:44,721 Thật đáng kinh ngạc khi có những người thay đổi 302 00:17:44,800 --> 00:17:47,770 thật nhiều sau trung học và có những người vẫn y chang. 303 00:17:47,840 --> 00:17:50,491 Em hiểu ý anh chứ? Anh thấy hơi tội anh ta. 304 00:17:50,640 --> 00:17:54,440 Em thấy anh ta có ổn không? Anh ta hơi kỳ lạ. 305 00:17:54,520 --> 00:17:56,249 Anh ấy chỉ hơi ngượng trong giao tiếp xã hội thôi, 306 00:17:56,320 --> 00:17:58,766 nhưng em cũng có thể bị thế. 307 00:17:59,000 --> 00:18:01,651 Anh nghĩ anh ta bị ảo tưởng. 308 00:18:02,120 --> 00:18:04,088 Anh ta nghĩ bọn anh là bạn. 309 00:18:04,840 --> 00:18:08,287 Mọi chuyện khiến anh rất không thoải mái, nhưng mà... 310 00:18:09,400 --> 00:18:10,686 Được rồi. 311 00:18:11,520 --> 00:18:14,046 Chỉ có một bữa ăn tối thôi và đã kết thúc rồi. 312 00:18:14,120 --> 00:18:15,681 Không ai bảo anh phải diễn lại chuyện này cả. 313 00:18:16,880 --> 00:18:18,120 - Anh chỉ thấy tồi tệ thôi. - Ừ. 314 00:18:18,240 --> 00:18:19,685 Đưa anh cái bọt rửa chén đi. 315 00:18:21,200 --> 00:18:22,884 Anh có quên gì không đấy? 316 00:18:25,840 --> 00:18:27,205 Simon bảo. 317 00:18:29,800 --> 00:18:31,006 Không. 318 00:18:36,400 --> 00:18:38,801 Giới thiệu anh với vài thành viên trong nhóm. 319 00:18:38,880 --> 00:18:40,962 - Anh có thể nhận ra mấy vị sếp mới. - Chào. 320 00:18:41,040 --> 00:18:42,530 Họ muốn đến đây để đích thân hoan nghênh anh, 321 00:18:42,680 --> 00:18:44,842 nhưng họ đang ở Tokyo tìm cách mở rộng đế chế. 322 00:18:44,920 --> 00:18:46,331 Danny! Anh khỏe không? 323 00:18:46,400 --> 00:18:47,925 - Simon, đây là Danny McDonald. - Xin chào. 324 00:18:48,040 --> 00:18:49,007 - Chào. - Anh ấy điều hành Legal. 325 00:18:49,080 --> 00:18:50,684 - Simon. - Đây là vợ tôi, Robyn. 326 00:18:50,760 --> 00:18:52,489 - Robyn, chào. - Và cô vợ đáng yêu của anh ấy, Gina. 327 00:18:52,560 --> 00:18:55,131 Thực ra là Janine, nhưng gọi gì cô ấy cũng trả lời cả. 328 00:18:55,200 --> 00:18:56,281 Tuyệt. 329 00:18:56,400 --> 00:18:57,731 Mọi người, tôi giới thiệu các anh với vợ tôi. 330 00:18:57,840 --> 00:18:58,966 - Rất vui được gặp các anh. - Rất vui được gặp anh, Danny. 331 00:18:59,040 --> 00:19:01,281 - Và đây là... vợ tôi, Duffy. - Chào. 332 00:19:01,360 --> 00:19:02,640 Chào. Tôi nghe rất nhiều về anh. 333 00:19:02,720 --> 00:19:03,960 Xin chào, Duffy, vợ tôi, Robyn. 334 00:19:04,080 --> 00:19:05,320 - Chào, Robyn. - Chào, trông cô thật đẹp. 335 00:19:05,400 --> 00:19:07,801 - Xin chào. - Và đây dĩ nhiên là Wendy Dale. 336 00:19:07,880 --> 00:19:10,008 Cô ấy là người lãnh đạo Mergers and Acquisitions. 337 00:19:10,080 --> 00:19:12,003 Cho tôi xin hay ly đấy. Đây. 338 00:19:12,080 --> 00:19:16,290 Hãy khai tiệc bằng một ly rượu mừng để hoan nghênh thành viên mới nào. 339 00:19:16,560 --> 00:19:18,881 - Em không thực sự... - Cô ấy còn phải lái xe, nên... 340 00:19:18,960 --> 00:19:20,371 Tôi xin lỗi. Tôi sẽ uống. Tôi uống hai ly vậy. 341 00:19:20,440 --> 00:19:22,329 Hay anh uống cũng được. Được rồi. 342 00:19:22,400 --> 00:19:24,084 Cô làm nghề gì, Robyn? 343 00:19:24,200 --> 00:19:26,282 Cô ấy là một nhà thiết kế lỗi lạc. 344 00:19:26,360 --> 00:19:28,169 Nói đi. Khoe khoang đi. Khoe khoang chút đi. 345 00:19:28,240 --> 00:19:29,844 Cô ấy rất, rất giỏi. 346 00:19:29,920 --> 00:19:33,686 Không, tôi làm tự do cho những công ty tư vấn. 347 00:19:33,760 --> 00:19:35,410 Cô ấy khiêm tốn đấy thôi. 348 00:19:35,480 --> 00:19:37,323 Cô ấy đang điều hành một công ty lớn ở Chicago, 349 00:19:37,440 --> 00:19:39,249 hiện đang làm việc trực tuyến, 350 00:19:39,320 --> 00:19:42,722 và cô ấy thiết kế nội thất cho ngôi nhà chúng tôi vừa chuyển vào. 351 00:19:42,800 --> 00:19:44,643 Một công việc to tát. Tuyệt quá. Tuyệt quá. 352 00:19:44,720 --> 00:19:47,929 Chúng tôi cũng rất bận rộn tìm cách xây dựng gia đình, 353 00:19:48,080 --> 00:19:49,241 và việc đó rất mất thời gian. 354 00:19:49,320 --> 00:19:50,481 Xin chúc mừng. 355 00:19:57,960 --> 00:19:59,610 Em nghĩ sao? 356 00:20:00,600 --> 00:20:02,364 - Đẹp lắm. - Đẹp chứ? 357 00:20:02,440 --> 00:20:04,169 - Đẹp. - Em nên lên lầu xem. 358 00:20:04,280 --> 00:20:06,123 Em nên thấy văn phòng của Kevin. Thế mới là đẹp. 359 00:20:06,280 --> 00:20:08,123 Nhưng thế này là đã tuyệt lắm rồi. 360 00:20:08,680 --> 00:20:11,081 Ừ. Họ đây rồi. 361 00:20:11,520 --> 00:20:13,807 Em không tin được là những người này là sếp anh. 362 00:20:14,000 --> 00:20:16,924 Em là sếp anh, cưng à. Phải nói rõ chuyện đó. 363 00:20:17,000 --> 00:20:20,561 Những người này chỉ điều hành công ty tỷ đô anh đang làm việc cho tôi. 364 00:20:20,640 --> 00:20:24,406 Em có biết họ đã thành triệu phú từ khi còn vị thành niên không? 365 00:20:24,480 --> 00:20:25,720 Điên thật. 366 00:20:26,560 --> 00:20:29,643 Ngày xửa ngày xưa, những lão già cộc cằn điều hành các công ty 367 00:20:29,720 --> 00:20:31,404 và những thiếu niên phải ngồi trong phòng phân phát thư. 368 00:20:31,480 --> 00:20:33,323 Còn giờ thì hoàn toàn trái ngược. 369 00:20:33,920 --> 00:20:36,571 Nhưng anh sẽ leo được lên lầu trước khi anh quá tuổi, 370 00:20:36,640 --> 00:20:38,483 miễn là Kevin theo sát kế hoạch Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 371 00:20:38,640 --> 00:20:40,449 chuyển đi vào cuối năm. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 372 00:20:40,520 --> 00:20:43,888 Rồi anh sẽ được em cố vấn chuyên môn một chút, thế là ổn. 373 00:20:44,000 --> 00:20:47,527 Tiếp tục nuôi râu đi. Bắt đầu mang giày thể thao đi làm nữa. 374 00:20:47,920 --> 00:20:49,888 Có thể xăm mình nữa. 375 00:20:50,000 --> 00:20:51,570 Toàn những ý hay. 376 00:20:53,080 --> 00:20:55,003 Anh đeo mấy cặp kiếng đó chắc cũng bảnh lắm. 377 00:20:55,720 --> 00:21:00,681 Anh thực sự không muốn em trở lại làm việc sao? 378 00:21:01,920 --> 00:21:03,604 - Anh vẫn còn lo lắng hả? - Anh có nói thế đâu. 379 00:21:03,680 --> 00:21:04,761 - Không ư? - Không. 380 00:21:04,840 --> 00:21:06,649 Chúng ta đã dọn tới vùng ngoại ô... 381 00:21:06,760 --> 00:21:08,524 Ừ, để khởi đầu mới. 382 00:21:08,600 --> 00:21:12,207 Em yêu, anh muốn em làm bất cứ điều gì em muốn. 383 00:21:12,760 --> 00:21:14,171 Miễn là em vẫn khỏe mạnh, 384 00:21:14,240 --> 00:21:17,642 em có thể mở văn phòng ở mỗi thành phố lớn trên thế giới. 385 00:21:17,720 --> 00:21:20,158 Anh muốn em tái kiến thiết việc kinh doanh. 386 00:21:20,184 --> 00:21:21,591 Anh bận tâm gì chứ? 387 00:21:21,680 --> 00:21:24,604 Anh chỉ không muốn em bị căng thẳng thôi, 388 00:21:25,520 --> 00:21:29,047 vì đó là lúc những chuyện khác có thể xảy ra. 389 00:21:30,200 --> 00:21:31,770 Đặc biệt là khi em thực sự muốn xây dựng một gia đình. 390 00:21:31,880 --> 00:21:33,405 Được thôi. 391 00:21:33,560 --> 00:21:35,688 - Nghe tệ lắm sao? - Không. 392 00:21:36,200 --> 00:21:37,804 Không, chỉ là em tỏ ra ngốc nghếch thôi. 393 00:21:37,880 --> 00:21:39,041 Trở lại bữa tiệc thôi. 394 00:21:39,160 --> 00:21:40,241 Được. 395 00:21:40,560 --> 00:21:42,000 - Họ lôi cuốn thật. - Vâng. 396 00:21:42,040 --> 00:21:45,328 Và thỉnh thoảng cũng có những trò đùa tục khá vui. 397 00:21:45,400 --> 00:21:46,970 Ta có gì đây? 398 00:21:54,080 --> 00:21:55,241 Đây. 399 00:21:57,800 --> 00:21:59,450 "Cảm ơn vì một bữa tối ấm cúng." 400 00:21:59,560 --> 00:22:00,891 - "Để đền đáp." - Không. 401 00:22:00,960 --> 00:22:02,644 "Hy vọng hai người không phiền." 402 00:22:03,160 --> 00:22:04,446 Mặt cười. 403 00:22:06,600 --> 00:22:07,931 Thức ăn cho cá. 404 00:22:21,600 --> 00:22:22,647 Ôi không. 405 00:22:25,080 --> 00:22:27,606 Lần này phải cảm ơn anh ta rồi. 406 00:22:28,080 --> 00:22:31,209 Vì việc gì? Vào chỗ ở của chúng ta mà không xin phép? 407 00:22:31,280 --> 00:22:33,169 Không. Em không thấy việc này phiền phức sao? 408 00:22:33,280 --> 00:22:35,760 Em thực sự không nghĩ anh ấy có ý gây phiền. 409 00:22:35,840 --> 00:22:38,161 Anh ấy sẽ không nghĩ như thế, anh ấy chỉ... 410 00:22:38,280 --> 00:22:41,011 Anh ấy chỉ nghĩ mình đang tặng chúng ta mấy con cá. 411 00:22:41,360 --> 00:22:44,682 Mọi người từng gọi anh ta là Kẻ Lập dị ở trường đấy. 412 00:22:46,280 --> 00:22:48,282 Gordo Lập dị. 413 00:22:49,160 --> 00:22:50,400 Thế thì thật không tử tế. 414 00:22:50,480 --> 00:22:52,164 Ai chẳng có biệt danh. 415 00:22:52,960 --> 00:22:54,724 Anh là Simon Đơn giản. 416 00:22:55,680 --> 00:22:57,569 Ừ. Con nít mà. 417 00:22:58,160 --> 00:22:59,810 Con nít thật độc địa. 418 00:23:01,040 --> 00:23:02,485 Con nít thành thật. 419 00:23:03,480 --> 00:23:05,403 Sao em lại phải mang tên Lập dị chứ? 420 00:23:08,360 --> 00:23:10,522 Em nghĩ anh ấy bị hiểu nhầm. 421 00:23:11,560 --> 00:23:12,925 Có thể. 422 00:23:13,000 --> 00:23:15,287 Việc của chúng ta không phải là tìm hiểu xem anh ta thế nào. 423 00:23:15,360 --> 00:23:16,486 Chắc rồi. 424 00:23:16,560 --> 00:23:19,006 Anh dám nói anh ta là một tên trộm ngược đời. 425 00:23:19,080 --> 00:23:21,811 Đột nhập để tặng quà cho chúng ta? Thật không sáng suốt mấy. 426 00:23:21,920 --> 00:23:23,081 Đúng vậy. 427 00:23:23,640 --> 00:23:27,645 Hy vọng món quà tiếp theo của anh ta là dao cắt sushi để làm mấy con cá đó. 428 00:23:30,360 --> 00:23:32,089 Em có bạn mới rồi nhé. 429 00:23:34,200 --> 00:23:36,009 Có người có bạn rồi nhé. 430 00:24:21,040 --> 00:24:24,487 Chào, tôi đi ngang khu này. Tôi đang tự hỏi... 431 00:24:24,640 --> 00:24:25,926 Chào. 432 00:24:26,080 --> 00:24:28,890 Simon có nhà không? 433 00:24:29,480 --> 00:24:32,051 Không, anh ấy đi làm. 434 00:24:34,480 --> 00:24:36,164 Thực ra tôi đã muốn gọi cho anh, 435 00:24:36,280 --> 00:24:37,930 để cảm ơn về việc anh đã làm. 436 00:24:38,080 --> 00:24:41,289 Bầy cá đẹp lắm. Rất đẹp. Cảm ơn. 437 00:24:42,600 --> 00:24:46,286 Hãy hỏi rồi sẽ được nhận, đúng không Ngài Bojangles? 438 00:24:46,680 --> 00:24:49,445 Đa số mọi người nghĩ rằng Sammy Davis Jr. hay Nina Simone 439 00:24:49,520 --> 00:24:51,841 đã viết bài Ngài Bojangles, nhưng thực chất nó do một ông 440 00:24:51,920 --> 00:24:55,402 tên Jerry Jeff Walker viết mà chẳng ai biết ông ta là ai. 441 00:24:56,080 --> 00:24:57,491 - Thật sao? - Thật. 442 00:24:58,160 --> 00:24:59,366 Tôi không biết việc đó. 443 00:25:00,400 --> 00:25:03,085 Thực ra thì bố tôi đặt tên cho nó. 444 00:25:03,920 --> 00:25:05,251 Vâng. 445 00:25:14,800 --> 00:25:18,441 Tôi đang định pha ấm trà. Anh có uống trà không? 446 00:25:18,920 --> 00:25:20,285 - Có. - Mời vào. 447 00:25:20,360 --> 00:25:21,600 Tôi có thể nhắn cho Simon. 448 00:25:21,680 --> 00:25:22,886 Được thôi. 449 00:25:27,600 --> 00:25:30,410 Tôi đoán mình có nói chuyện với mấy bạn gái hồi trung học, 450 00:25:30,480 --> 00:25:31,891 những người tôi thân nhất ấy. 451 00:25:31,960 --> 00:25:35,009 Đa số họ giờ đã có con rồi. 452 00:25:35,720 --> 00:25:37,927 Xong, thế chắc là ổn. 453 00:25:39,840 --> 00:25:41,330 Rồi, để xem nào. 454 00:25:42,800 --> 00:25:44,848 Này. 455 00:25:46,840 --> 00:25:48,763 Simon sẽ đội ơn anh vì chuyện này. 456 00:25:55,120 --> 00:25:57,805 Thường thì giờ này cô xem cái gì? 457 00:25:58,320 --> 00:26:01,324 Không xem gì cả. Tôi phải làm việc. 458 00:26:01,840 --> 00:26:03,922 Tôi thực sự phải trở lại làm việc đây. 459 00:26:04,080 --> 00:26:06,162 Dĩ nhiên rồi. Xin lỗi. 460 00:26:06,720 --> 00:26:08,688 Cảm ơn anh. Thật đất, phiền anh quá. 461 00:26:08,800 --> 00:26:11,007 Tôi rất hân hạnh. Họ thực sự làm nó 462 00:26:11,080 --> 00:26:14,129 phức tạp hơn thực chất nhiều lắm. 463 00:26:14,200 --> 00:26:15,440 Thôi để đó đi. Để tôi dọn cho. 464 00:26:15,560 --> 00:26:17,403 - Không sao đâu, thật đấy. - Anh đã giúp nhiều lắm rồi. 465 00:26:17,480 --> 00:26:18,811 Mấy thứ này sống ở đâu đây? 466 00:26:19,680 --> 00:26:22,251 Trong ngăn kéo bên dưới lò vi sóng. 467 00:26:24,000 --> 00:26:26,287 Còn rác thì... 468 00:26:31,000 --> 00:26:32,684 Rác đem ra ngoài. 469 00:26:44,920 --> 00:26:47,571 Thường thì tình bạn phát triển theo kết cấu. 470 00:26:47,680 --> 00:26:48,681 Và nếu nó không làm lợi cho cả hai phía, 471 00:26:48,760 --> 00:26:51,127 nó cũng sẽ theo kết cấu mà tiêu tan. 472 00:26:51,200 --> 00:26:53,328 Ừ, thế thì tuyệt quá. 473 00:26:53,400 --> 00:26:56,449 Cái anh đang nói tới là một thứ bất đối xứng. 474 00:26:56,520 --> 00:26:58,329 Một tình bạn một chiều? 475 00:26:58,800 --> 00:27:00,961 Về cơ bản anh đã bị buộc phải chia tay mà. 476 00:27:01,040 --> 00:27:02,690 - Đúng. - Không, không. 477 00:27:02,760 --> 00:27:05,491 Thực ra thì không đâu. Nói cho công bằng thì anh này nghe giống như một vốn quý, 478 00:27:05,600 --> 00:27:07,045 nên tôi nghĩ anh nên để anh ta hoàn tất ngôi nhà 479 00:27:07,120 --> 00:27:09,885 và hoàn tất khu vườn và rồi tuyệt giao với anh ta. 480 00:27:09,960 --> 00:27:12,327 Tôi thực sự nghĩ anh ta rất tử tế. 481 00:27:12,440 --> 00:27:14,044 Và anh ấy cũng rất hào phóng. 482 00:27:16,920 --> 00:27:19,491 Thế là anh ta thấy thứ anh viết và rồi sao nữa? 483 00:27:19,560 --> 00:27:21,608 Vâng, chuyện này mới hoang mang. 484 00:27:21,720 --> 00:27:24,769 Sau khi anh ta lẽ ra phải bị xúc phạm bởi điều tôi viết trên tấm bảng, 485 00:27:24,840 --> 00:27:26,251 anh ta gọi cho chúng tôi vài tiếng sau 486 00:27:26,360 --> 00:27:27,691 và mời chúng tôi đến một bữa tiệc tối. 487 00:27:27,760 --> 00:27:29,330 - Tại nhà anh ta. - Một mình? 488 00:27:29,400 --> 00:27:30,811 Không, cùng một cặp khác. 489 00:27:30,880 --> 00:27:33,042 Anh chắc chắn sẽ không nhận lời mời rồi. 490 00:27:33,120 --> 00:27:36,363 Sau khi bị xúc phạm thế, tôi thấy bất ngờ khi anh ta còn muốn giao du với anh đấy. 491 00:27:36,440 --> 00:27:38,568 Trừ khi anh ta muốn dùng rìu chặt khúc hai người ra. 492 00:27:38,640 --> 00:27:41,325 Có lẽ anh ta không đọc thấy điều anh viết. 493 00:27:41,400 --> 00:27:43,129 Không, tôi chắc anh ấy đã thấy. 494 00:27:43,240 --> 00:27:44,924 Có lẽ anh ta không quan tâm. 495 00:27:45,240 --> 00:27:47,447 Hoặc anh ta quan tâm hơn... 496 00:27:47,920 --> 00:27:49,046 để phải bận tâm tới chuyện đó. 497 00:27:49,120 --> 00:27:51,361 Để biện hộ cho anh chàng này, cô ấy quá tốt bụng, đúng không? 498 00:27:51,480 --> 00:27:52,640 Hai người biết thế mà. 499 00:27:52,680 --> 00:27:55,286 Cô thuộc kiểu người cửa mở hờ hả? 500 00:27:55,440 --> 00:27:57,920 Anh yêu em vì tính đó, nhưng em biết đấy... 501 00:27:58,000 --> 00:27:59,809 Cô có thể lịch sự từ chối, 502 00:27:59,920 --> 00:28:01,729 rồi không đề xuất thêm phương án nào khác. 503 00:28:01,840 --> 00:28:03,649 Nhưng anh ta sẽ đề xuất phương án khác. 504 00:28:03,760 --> 00:28:06,525 Anh ta cứ liên tục tìm đến rồi tìm đến cho nên... 505 00:28:06,600 --> 00:28:10,207 Vậy cơ bản là rốt cuộc hai người cần phải nói chuyện. 506 00:28:10,280 --> 00:28:12,328 Tôi cũng nghĩ thế. Tôi đang cân nhắc đây. 507 00:28:12,400 --> 00:28:14,528 Tôi nghĩ hai người nên cẩn thận. 508 00:28:15,520 --> 00:28:17,090 Tôi sẽ không chấp nhận đâu. 509 00:28:17,160 --> 00:28:18,366 Không. Tôi cũng không. 510 00:28:18,440 --> 00:28:22,604 Tôi thì lại muốn biết sẽ có chuyện gì nếu hai người đi. 511 00:28:22,720 --> 00:28:24,006 Thôi đi. 512 00:28:24,120 --> 00:28:25,451 Như tôi đã nói, chắc không đi đâu. 513 00:28:37,160 --> 00:28:39,322 Hãy cố mà có thời gian vui vẻ, được chứ? 514 00:28:40,000 --> 00:28:41,331 Ừ. 515 00:28:44,360 --> 00:28:45,691 Quỷ thần ơi. 516 00:28:50,680 --> 00:28:52,205 Đúng địa chỉ chứ em? 517 00:28:52,320 --> 00:28:53,810 Em nghĩ vậy. 518 00:28:54,160 --> 00:28:55,366 Thật hoang đường. 519 00:29:00,040 --> 00:29:01,246 Chắc chúng ta tới trước tiên rồi. 520 00:29:01,360 --> 00:29:02,566 Vâng. 521 00:29:07,680 --> 00:29:08,806 Chào. 522 00:29:08,880 --> 00:29:10,325 - Chào. - Chào. 523 00:29:10,400 --> 00:29:11,890 Tặng cậu món này. 524 00:29:12,000 --> 00:29:13,764 Cảm ơn. 525 00:29:14,160 --> 00:29:15,366 - Rất vui được gặp cậu. - Mời vào. 526 00:29:15,520 --> 00:29:17,682 - Robyn, trông cô đẹp lắm. - Cảm ơn. 527 00:29:18,240 --> 00:29:20,083 Chỗ ở của cậu khang trang thật. 528 00:29:20,160 --> 00:29:23,721 Ừ, không nói nên lời. 529 00:29:23,840 --> 00:29:25,683 - Hết sức ấn tượng. - Mừng cho cậu, Gordo. 530 00:29:25,760 --> 00:29:27,842 Cả lò sưởi nữa. 531 00:29:31,560 --> 00:29:33,289 Một chỗ ở phi phàm. 532 00:29:33,360 --> 00:29:36,682 Mời ngồi. Chúng ta... 533 00:29:37,400 --> 00:29:39,209 - uống chút gì nhé? - Gì đây? 534 00:29:39,720 --> 00:29:41,882 Một món quà. Tặng cậu đấy. 535 00:29:43,880 --> 00:29:45,564 Anh được tặng gì đấy? 536 00:29:45,880 --> 00:29:47,370 Một bộ phim hay. 537 00:29:47,440 --> 00:29:49,044 - Apocalypse Now hả? - Ừ. 538 00:29:49,360 --> 00:29:52,330 Âm thanh trên dàn loa của cậu sẽ rất chuẩn. 539 00:29:52,400 --> 00:29:54,880 Khi Ride of the Valkyries vang lên, 540 00:29:54,960 --> 00:29:57,201 tiếng trực thăng sẽ nghe như 541 00:29:57,320 --> 00:29:58,760 bay từ trái sang phải. Giống như... 542 00:30:03,120 --> 00:30:04,804 Kiểu bay quanh phòng ấy. 543 00:30:04,880 --> 00:30:05,927 Vâng. 544 00:30:06,560 --> 00:30:09,530 Thế thì sẽ thật đáng kinh ngạc. Cảm ơn nhiều. 545 00:30:09,600 --> 00:30:13,321 Simon, tớ đoán cậu uống vang đỏ? 546 00:30:13,400 --> 00:30:14,561 Vâng, xin phép. 547 00:30:14,640 --> 00:30:16,324 Robyn? Cô không uống? 548 00:30:16,400 --> 00:30:18,528 - Tôi không uống. - Nước lọc được chứ? 549 00:30:18,600 --> 00:30:20,170 - Tôi có nước ép. - Nước lọc là được rồi. 550 00:30:20,240 --> 00:30:21,890 - Gatorade? - Không, nước lọc được rồi. 551 00:30:21,960 --> 00:30:23,166 Được rồi. 552 00:30:23,560 --> 00:30:25,608 Thế cặp kia, chúng tớ có quen không? 553 00:30:25,760 --> 00:30:27,205 Họ là bạn cậu hả? 554 00:30:27,280 --> 00:30:30,921 Ừ, họ vừa hủy hẹn rồi. 555 00:30:31,440 --> 00:30:34,284 Hình như họ có người trông trẻ. Cô ta... 556 00:30:34,520 --> 00:30:37,126 đồng ý nhận rồi lại không làm. 557 00:30:37,480 --> 00:30:40,927 Nên chỉ có ba chúng ta thôi. Hay vợ cậu sẽ ăn cùng? 558 00:30:41,000 --> 00:30:42,001 Cậu kết hôn chưa? 559 00:30:42,080 --> 00:30:43,764 Hình như tớ chưa từng hỏi cậu kết hôn chưa. 560 00:30:43,840 --> 00:30:47,287 Chuyện dài lắm. Tớ quên bánh quy rồi. 561 00:30:48,600 --> 00:30:51,683 Ừ, chuyện dài lắm. Phiên bản ngắn gọn là chưa. 562 00:30:52,360 --> 00:30:53,441 Bánh quy. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 563 00:30:53,600 --> 00:30:54,647 Chưa kết hôn. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 564 00:30:55,600 --> 00:30:57,170 - Xin chào? - Được rồi. 565 00:30:58,320 --> 00:30:59,606 Muốn gì chứ? 566 00:31:01,160 --> 00:31:04,528 Tôi đang ở cùng vài người. 567 00:31:04,640 --> 00:31:05,846 Xúc xích Ý trông ngon thật đấy. 568 00:31:05,960 --> 00:31:08,122 Tử tế đi anh. Anh ấy đã nỗ lực mà. 569 00:31:08,880 --> 00:31:10,530 Tớ thành thật xin lỗi. 570 00:31:11,360 --> 00:31:12,725 Công việc khẩn cấp. 571 00:31:13,000 --> 00:31:14,764 Tớ sẽ phải ra ngoài ít phút, 572 00:31:14,840 --> 00:31:15,921 nhưng không lâu lắm đâu. 573 00:31:16,000 --> 00:31:19,129 Tớ sẽ đi không quá năm phút. Không tới năm phút. 574 00:31:19,200 --> 00:31:21,407 Hai người cứ thư giãn đi. Dùng nước đi. 575 00:31:21,480 --> 00:31:24,404 Tớ sẽ quay lại ngay khi có thể, xin lỗi nhé. 576 00:31:27,320 --> 00:31:28,526 Gordo? 577 00:31:28,880 --> 00:31:30,928 Anh ta vừa bỏ mặc chúng ta ở đây? 578 00:31:32,800 --> 00:31:34,962 Ừ, em nghĩ vậy. 579 00:31:35,200 --> 00:31:38,807 Bằng xe. Anh ta bỏ chúng ta một mình trong nhà anh ta? 580 00:31:38,880 --> 00:31:40,370 Anh ta còn không biết rõ chúng ta. 581 00:31:40,480 --> 00:31:42,244 - Ừ... - Sao? 582 00:31:42,720 --> 00:31:44,688 Có lẽ là chuyện gấp thật. 583 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 Anh ta có bảo đó là việc khẩn cấp. 584 00:31:47,480 --> 00:31:51,405 Anh ta làm việc gì thế nhỉ? Việc này... Việc này... 585 00:31:51,840 --> 00:31:54,127 thật kỳ dị. Chúng ta có bao giờ làm vầy chưa? 586 00:31:54,200 --> 00:31:58,569 Chưa, nhưng cơ bản thì em sẽ ở nhà 587 00:31:58,680 --> 00:32:00,648 tiếp đón khách nếu anh phải đi đâu đó. 588 00:32:00,720 --> 00:32:03,040 - Anh ấy chẳng có ai, vợ hay... - Em yêu, đừng biện hộ cho anh ta. 589 00:32:03,080 --> 00:32:04,286 Hay gì đó. 590 00:32:04,400 --> 00:32:05,686 Anh nói em biết lý do anh ta không có vợ. 591 00:32:05,760 --> 00:32:07,171 Anh ta muốn kết hôn với em. 592 00:32:07,240 --> 00:32:08,446 Anh ta muốn em làm vợ anh ta. 593 00:32:08,520 --> 00:32:10,284 - Chúa ơi, Simon. - Đúng thế. 594 00:32:10,360 --> 00:32:13,523 Thôi nào em. Gã này thích em lắm. Đừng nói là em không nhận ra. 595 00:32:13,640 --> 00:32:16,120 Em thực sự không nghĩ đó là lý do đâu. 596 00:32:16,200 --> 00:32:17,690 Thôi nào em. 597 00:32:18,040 --> 00:32:20,930 Chứ sao cứ ghé qua rồi đến chơi 598 00:32:21,040 --> 00:32:22,565 chỉ mỗi khi em ở nhà một mình? 599 00:32:22,680 --> 00:32:24,808 Nhìn thứ này xem. Chúa lòng lành. 600 00:32:24,920 --> 00:32:26,524 Em nghĩ anh hơi nói quá rồi. 601 00:32:26,600 --> 00:32:28,329 Anh nghĩ anh ta bị em ám ảnh. 602 00:32:28,400 --> 00:32:30,289 Anh nghĩ anh ta muốn có em. 603 00:32:30,360 --> 00:32:31,521 Anh nghĩ anh ta muốn là anh, 604 00:32:31,600 --> 00:32:32,726 - muốn dọn vào nhà... - Thôi đi. 605 00:32:32,800 --> 00:32:34,802 Anh ta muốn chơi trò bố mẹ với em, 606 00:32:34,880 --> 00:32:36,006 đồ quái gở rùng rợn. 607 00:32:36,080 --> 00:32:38,003 Simon, đừng thô bỉ như vậy. 608 00:32:38,400 --> 00:32:40,846 Tôi là Gordo Lập dị. 609 00:32:40,960 --> 00:32:45,409 Và tôi muốn làm tình thật điên cuồng kỳ dị với cô, 610 00:32:45,480 --> 00:32:47,164 bằng thằng nhỏ 611 00:32:47,240 --> 00:32:52,121 be bé xinh xinh đáng sợ của tôi. 612 00:32:52,240 --> 00:32:53,401 - Thôi dẹp đi. - Tôi là Gordo Lập dị 613 00:32:53,440 --> 00:32:55,522 - và tôi muốn cô chỉ thuộc về tôi. - Em không thích thế. Đừng. 614 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 - Tôi có cô được không? - Không. 615 00:32:56,720 --> 00:32:58,006 - Tôi có cô được không? Sao lại không? - Không, không! Làm ơn đi! 616 00:32:58,120 --> 00:33:00,600 - Tại sao không? - Vì anh thật kinh tởm. 617 00:33:01,720 --> 00:33:03,370 Anh ta mới kinh tởm. 618 00:33:04,240 --> 00:33:06,083 Kinh tởm và lập dị. 619 00:33:06,400 --> 00:33:09,483 Đi xem qua nơi này đi. Đi nào. Đi. 620 00:33:12,080 --> 00:33:13,241 Được thôi. 621 00:33:14,920 --> 00:33:16,285 Simon? 622 00:33:21,840 --> 00:33:25,447 Simon, anh ta có thể trở về bất cứ lúc nào. Anh làm gì vậy? 623 00:33:38,920 --> 00:33:40,524 Anh ta chưa kết hôn hả? 624 00:33:44,440 --> 00:33:46,920 Chắc là đồ mùa xuân của anh ta. 625 00:33:47,000 --> 00:33:48,684 Em nghĩ ta nên trở xuống nhà 626 00:33:48,800 --> 00:33:51,804 - trước khi anh ta quay lại. - Chúng ta có gì dưới này nào? 627 00:33:54,160 --> 00:33:56,367 Simon? 628 00:33:56,440 --> 00:33:58,647 - Em nghe thấy không? - Tiếng gì vậy? 629 00:34:16,880 --> 00:34:18,644 Lũ khỉ. 630 00:34:21,360 --> 00:34:22,725 Anh ta có con hả? 631 00:34:26,480 --> 00:34:27,891 Chết tiệt, chết tiệt. 632 00:34:28,160 --> 00:34:30,481 Chờ đã, khoan! Simon! 633 00:34:37,880 --> 00:34:40,167 - Uống nước của em đi. - Sao? 634 00:34:41,040 --> 00:34:42,087 - Này. - Chào. 635 00:34:42,160 --> 00:34:43,764 Mọi chuyện ổn cả chứ? 636 00:34:44,480 --> 00:34:45,686 - Vâng. - Thế à? 637 00:34:45,760 --> 00:34:48,570 Việc đó... tớ xin lỗi nhé. 638 00:34:48,680 --> 00:34:51,251 - Ừ, chuyện gì thế? - Vâng, đã có chuyện gì vậy? 639 00:34:53,000 --> 00:34:54,889 Đừng bận tâm về nó. 640 00:34:55,680 --> 00:34:57,808 Cậu làm nghề gì vậy? 641 00:34:58,360 --> 00:35:01,523 Lý do cậu phải đi ấy. Chuyện công việc. 642 00:35:01,600 --> 00:35:03,011 Tớ không nghĩ mình từng hỏi cậu. 643 00:35:03,120 --> 00:35:06,283 Thực ra thì... cậu làm nghề gì vậy? 644 00:35:06,560 --> 00:35:09,450 Cậu làm gì mà sắm được toàn bộ mấy thứ này? 645 00:35:09,520 --> 00:35:10,726 Simon. 646 00:35:11,080 --> 00:35:12,684 Em không tò mò sao? 647 00:35:17,440 --> 00:35:20,011 Tớ e là cậu đã bắt quả tang tớ nói dối. 648 00:35:22,680 --> 00:35:23,727 Nói dối? 649 00:35:28,960 --> 00:35:31,440 Tớ không giải quyết công việc gì cả. 650 00:35:34,480 --> 00:35:37,324 Tớ ra ngoài nói chuyện với vợ cũ, 651 00:35:39,040 --> 00:35:40,849 người vừa bỏ tớ. 652 00:35:42,880 --> 00:35:46,965 Thực ra là vài ngày trước trước khi tớ gặp cậu ở Homeware. 653 00:35:47,760 --> 00:35:52,243 Và bọn tớ có vài đứa con kháu khỉnh, và cô ta đã bắt hết chúng theo. 654 00:35:52,760 --> 00:35:58,403 Và tớ không thực sự nhắc đến việc đó vì nó khiến tớ rất buồn bực 655 00:35:59,280 --> 00:36:02,329 và tớ không thực sự biết sẽ xảy ra chuyện gì nữa. 656 00:36:02,400 --> 00:36:05,051 Và hiển nhiên là tớ muốn mọi việc êm thắm 657 00:36:05,160 --> 00:36:07,766 và tớ không thực sự biết cơ hội của mình thế nào. 658 00:36:08,280 --> 00:36:11,762 Về cơ bản thì đây là nhà cô ấy, 659 00:36:12,080 --> 00:36:15,527 nhà của gia đình cô ấy, nên đây là tiền của họ. 660 00:36:15,960 --> 00:36:18,361 Và hiện tại cô ta nắm tất cả các con bài 661 00:36:18,440 --> 00:36:22,331 nên khi cô ta bảo nhảy, tớ phải... 662 00:36:22,600 --> 00:36:23,761 Nhảy. 663 00:36:23,880 --> 00:36:25,041 Nhảy. 664 00:36:25,600 --> 00:36:30,083 Thế nên tớ mới ra ngoài nói chuyện điện thoại với cô ta, 665 00:36:30,160 --> 00:36:32,481 vì tớ không muốn cả hai người 666 00:36:32,560 --> 00:36:35,882 phải nghe cuộc đối thoại có phần nơi gắt gỏng. 667 00:36:36,440 --> 00:36:39,364 Và chỉ nghe chuyện tớ nói thôi 668 00:36:39,440 --> 00:36:41,283 thì tớ cảm thấy rất xấu hổ rồi đây. 669 00:36:43,280 --> 00:36:44,520 Xin lỗi nhé. 670 00:36:45,120 --> 00:36:47,282 Đừng xấu hổ gì cả. 671 00:36:48,040 --> 00:36:49,644 Không sao cả đâu. 672 00:36:49,720 --> 00:36:51,449 Tôi đã nói dối cô. 673 00:36:52,640 --> 00:36:56,964 Này, sao chúng ta không... dùng bữa nhỉ? 674 00:36:57,120 --> 00:36:58,406 Được chứ. 675 00:36:58,480 --> 00:37:02,565 Thực ra tại sao... Tớ nghĩ cậu và tớ nên nói chuyện một lát. 676 00:37:04,880 --> 00:37:06,962 Em yêu, cho bọn anh chút riêng tư được không? 677 00:37:08,000 --> 00:37:09,206 Đây. 678 00:37:09,320 --> 00:37:11,163 Em ra xe đợi anh một lát nhé? 679 00:37:11,240 --> 00:37:13,527 Chỉ năm phút thôi, anh ra ngay. 680 00:37:13,640 --> 00:37:17,008 - Rồi chúng ta về nhà, nhé? - Được. 681 00:37:18,640 --> 00:37:20,165 Tôi thực sự rất tiếc. 682 00:37:21,680 --> 00:37:24,365 Việc này... Mọi chuyện có ổn không đấy vì... 683 00:37:24,480 --> 00:37:25,845 Chờ chút đã. 684 00:37:27,880 --> 00:37:31,168 Việc này hết sức, hết sức... 685 00:37:31,600 --> 00:37:33,011 Thật khó mà nói thành lời được. 686 00:37:33,120 --> 00:37:34,565 Cứ nói bất kỳ điều gì... 687 00:37:34,680 --> 00:37:38,890 Đừng ngắt lời tớ, vì tớ phải nghĩ kỹ những gì muốn nói 688 00:37:38,960 --> 00:37:41,406 và sau đó cậu có thể nói tiếp. 689 00:37:41,480 --> 00:37:42,606 Được. 690 00:37:42,680 --> 00:37:47,971 Tớ nghĩ là bọn tớ không mong cậu ghé thăm bọn tớ nữa. 691 00:37:49,520 --> 00:37:51,841 Cậu nên dành chút thời gian 692 00:37:52,040 --> 00:37:54,361 lo cho chuyện cậu vừa kể với bọn tớ. 693 00:37:54,840 --> 00:37:57,446 Việc đó rất hệ trọng mà. Việc này... 694 00:37:57,520 --> 00:37:58,806 Em yêu? 695 00:37:59,520 --> 00:38:02,603 Xin em, cho bọn anh chút thời gian được không? 696 00:38:03,360 --> 00:38:05,089 - Được rồi. - Cảm ơn. 697 00:38:05,160 --> 00:38:06,571 Hai phút thôi. 698 00:38:41,520 --> 00:38:42,601 Được rồi, anh đã nói hết. 699 00:38:46,040 --> 00:38:49,522 Đôi khi lời thật mất lòng mà hả? 700 00:39:02,200 --> 00:39:03,440 Thôi nào. 701 00:39:05,320 --> 00:39:06,970 Anh ta đang đùa sao? 702 00:39:08,080 --> 00:39:09,241 Thôi nào. 703 00:39:09,320 --> 00:39:10,401 Em có nên... 704 00:39:17,040 --> 00:39:19,168 Mở cánh cửa chết tiệt này ra đi. 705 00:39:19,240 --> 00:39:20,765 Được rồi, Simon. Đợi ở đây đi. 706 00:39:20,840 --> 00:39:22,444 Simon, đợi đã, có lẽ anh ấy. 707 00:39:36,120 --> 00:39:37,121 Si. 708 00:40:05,280 --> 00:40:09,171 - Em ổn chứ? - Vâng. 709 00:40:59,240 --> 00:41:00,571 Xin lỗi, một giây thôi. 710 00:41:01,360 --> 00:41:02,600 Em yêu, mọi việc ổn cả chứ. 711 00:41:02,640 --> 00:41:05,246 Anh đang có việc... 712 00:41:07,680 --> 00:41:09,330 Em nghiêm túc chứ? 713 00:41:13,360 --> 00:41:14,771 Đừng động vào chúng, 714 00:41:14,840 --> 00:41:16,763 và đừng động vào nước. 715 00:41:36,560 --> 00:41:38,403 Jangles đi rồi. 716 00:41:38,480 --> 00:41:41,484 Em đã đi tìm rồi nhưng không tìm thấy nó ở đâu cả. 717 00:41:47,240 --> 00:41:49,004 Tên khốn đó. 718 00:41:53,960 --> 00:41:56,531 Khốn kiếp. Được rồi, anh sẽ quay về ngay. 719 00:42:24,120 --> 00:42:25,485 - Chào anh. - Chào cô. 720 00:42:25,960 --> 00:42:28,167 Tôi cần nói chuyện với Gordo. 721 00:42:28,280 --> 00:42:30,442 - Tôi nghĩ là anh đến nhầm chỗ rồi. - Không, không. 722 00:42:31,000 --> 00:42:33,082 Tôi đến đúng nơi rồi, tôi chỉ cần nói chuyện với anh ta thôi, làm ơn. 723 00:42:33,160 --> 00:42:35,003 - Nói chuyện với ai? - Gordo. Chồng của cô. 724 00:42:35,080 --> 00:42:36,570 Gordon. Gọi anh ta xuống đây đi. 725 00:42:36,640 --> 00:42:37,766 Chồng tôi tên là Mike. 726 00:42:37,880 --> 00:42:39,041 Mike? Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 727 00:42:48,000 --> 00:42:50,207 Được rồi, tôi hiểu rồi. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 728 00:42:51,120 --> 00:42:52,121 Được rồi. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 729 00:42:52,200 --> 00:42:55,886 Biển tên của con chó là Ngài Bojangles? 730 00:42:56,640 --> 00:42:58,290 Giống tên bài hát? 731 00:42:58,360 --> 00:43:00,727 Phải. Nhưng nó tên là Jangles. 732 00:43:02,200 --> 00:43:03,440 Vậy là họ biết nó. 733 00:43:03,800 --> 00:43:06,610 Vâng, người chồng biết, anh Ryan. 734 00:43:06,680 --> 00:43:08,842 Anh ấy có một đội xe limo và xe hơi... 735 00:43:08,920 --> 00:43:11,651 để kinh doanh dịch vụ vận chuyển hay gì đó, 736 00:43:11,720 --> 00:43:13,609 và anh ấy đã cho anh Mosley thuê một chiếc xe. 737 00:43:13,680 --> 00:43:16,286 Giờ anh Ran nói rằng anh Mosley đó... 738 00:43:16,400 --> 00:43:18,926 đã xâm nhập vào gara của anh ấy... 739 00:43:19,000 --> 00:43:21,571 để anh ấy có thể mang về một chiếc Cadillac, 740 00:43:21,640 --> 00:43:25,406 có thể đó là cách mà anh ấy đã đi vào ngôi nhà chính, 741 00:43:25,480 --> 00:43:27,926 và đó là lý do tại sao anh ấy biết nhà Ryan đang đi nghỉ mát ở Cancun. 742 00:43:28,040 --> 00:43:30,964 Nhưng tôi cho rằng anh ta sẽ không làm một tài xế nữa. 743 00:43:31,080 --> 00:43:33,447 Họ có thể thu thêm tiền phí nếu như họ muốn. 744 00:43:33,520 --> 00:43:37,206 Con chó là thứ mà tôi đang lo lắng. 745 00:43:37,280 --> 00:43:40,204 Phải, thật sự có thể anh ấy chỉ là một người hàng xóm mới... 746 00:43:40,320 --> 00:43:41,845 - và chúng tôi đã để cửa mở. - Không, không. 747 00:43:41,920 --> 00:43:43,888 Vậy thì ai đã giết mấy con cá chứ, em yêu? 748 00:43:44,520 --> 00:43:48,161 Tôi nghĩ anh ta đã bắt con chó. Chắc chắn là anh ta bắt con chó. 749 00:43:48,240 --> 00:43:50,049 Anh biết đấy, đây là một chuyện phức tạp... 750 00:43:50,120 --> 00:43:52,930 vì tôi có thể đến đó gặp anh ấy, nhưng đó không phải vấn đề. 751 00:43:53,000 --> 00:43:55,241 - Anh biết anh ta sống ở đâu sao? - Chúng tôi có thể tìm hiểu. 752 00:43:55,680 --> 00:43:57,603 Nhưng vấn đề là tôi không thể cứ đi đến đó... 753 00:43:57,720 --> 00:43:59,643 và lục soát hết cả nhà mà không có lệnh. 754 00:43:59,720 --> 00:44:01,802 Và để lấy được lệnh lục soát, tôi cần một số bằng chứng, 755 00:44:01,880 --> 00:44:03,803 mà chúng ta chẳng có gì cả. 756 00:44:03,880 --> 00:44:07,646 Vì vậy việc này đã làm tôi có một nhiệm vụ kì lạ, 757 00:44:07,720 --> 00:44:10,326 đó là đến gặp anh ta và hỏi thăm, "Anh có bắt con chó không?" 758 00:44:10,400 --> 00:44:13,529 Và hỏi anh ta việc bắt con chó có phải vì mục đích đó hay không, 759 00:44:14,200 --> 00:44:19,525 anh ta sẽ biết ai là người bảo tôi đến đó. 760 00:45:00,120 --> 00:45:01,246 Xin chào? 761 00:45:27,640 --> 00:45:29,881 Ý tôi là nếu cô nghĩ anh ta là mối đe dọa hay bất cứ thứ gì, 762 00:45:29,960 --> 00:45:32,247 tôi sẽ rất vui lòng đi đến đó và xem thử thế nào. 763 00:45:32,320 --> 00:45:35,642 Không. Không đâu, thật đấy. Chẳng có gì đâu. 764 00:45:36,680 --> 00:45:39,445 Có thật cô nghĩ là anh ta làm những việc này không? 765 00:45:39,520 --> 00:45:40,885 Ý tôi là việc bắt con chó của hai người? 766 00:45:41,040 --> 00:45:44,840 Tôi thật sự không muốn tin là anh ta đã làm việc đó. 767 00:45:46,520 --> 00:45:47,760 Nhưng ai mà biết được? Như tôi đã nói đấy, 768 00:45:47,840 --> 00:45:49,808 có lẽ tất cả chỉ là suy nghĩ của tôi. 769 00:45:49,880 --> 00:45:52,690 Ý tôi là tôi đã gặp vấn đề với những giấc ngủ. 770 00:45:58,400 --> 00:46:01,688 Cám ơn cô, nhưng tôi không muốn làm phiền cô. 771 00:46:01,760 --> 00:46:03,444 - Tôi nên đi đây. - Này, đừng thế chứ. 772 00:46:03,520 --> 00:46:05,727 Không có gì đâu. Cô đâu có làm phiền tôi. 773 00:46:05,800 --> 00:46:07,529 Nói thật thì cô được chào đón ở đây mà. 774 00:46:07,640 --> 00:46:09,847 Uống cà phê đi, tôi sẽ đi xem con bé. Tôi sẽ quay lại ngay. 775 00:46:11,000 --> 00:46:12,445 - Cám ơn cô. - Không có gì. 776 00:46:12,520 --> 00:46:14,329 Tôi dùng nhà vệ sinh của cô được không? 777 00:47:52,120 --> 00:47:54,088 Simon? 778 00:49:31,720 --> 00:49:34,849 Anh nghĩ là anh ta. Anh ta đang đùa với chúng ta. 779 00:49:50,600 --> 00:49:53,206 Mày đã đi đâu vậy? 780 00:50:22,120 --> 00:50:24,122 Robyn và Simon thân mến, 781 00:50:24,720 --> 00:50:27,405 tôi đoán là tôi nợ cả hai bạn một lời xin lỗi. 782 00:50:28,960 --> 00:50:31,770 Có vẻ tôi đã đánh giá sai tình hình của chúng ta. 783 00:50:32,960 --> 00:50:36,885 Xin hai bạn hãy biết rằng tôi sẽ không bao giờ làm gì để hai bạn phải buồn, 784 00:50:36,960 --> 00:50:39,884 và thật lòng tôi ước là tôi có thể bắt đầu lại mọi thứ. 785 00:50:39,960 --> 00:50:42,247 Tuy nhiên, tôi rất hân hạnh khi được thực hiện ước muốn của hai bạn... 786 00:50:42,360 --> 00:50:44,647 với việc để hai bạn ở một mình. 787 00:50:45,520 --> 00:50:47,568 Hai bạn sẽ không bao giờ nghe tin về tôi nữa, 788 00:50:47,640 --> 00:50:49,529 ngoại trừ lá thư này với hy vọng của tôi... 789 00:50:49,640 --> 00:50:53,929 rằng nó sẽ diễn tả được lời xin lỗi vì đã làm mọi thứ đảo lộn. 790 00:50:54,640 --> 00:50:56,608 "Gordo." Mặt buồn. 791 00:50:56,840 --> 00:51:01,004 Tôi cũng xin lỗi về bữa tối. 792 00:51:01,120 --> 00:51:03,088 Mà không nói rõ về chi tiết, 793 00:51:03,160 --> 00:51:07,370 tôi nghĩ tôi nên cảm thấy xấu hổ vì để hai bạn nhìn thấy nơi tôi sống. 794 00:51:07,800 --> 00:51:11,805 Tôi không thành công giống như hai bạn. 795 00:51:12,320 --> 00:51:13,685 Tôi thật ngu ngốc. 796 00:51:14,160 --> 00:51:16,322 Không, một cái mặt buồn khác. 797 00:51:17,000 --> 00:51:18,490 Hai cái mặt buồn. 798 00:51:20,120 --> 00:51:22,202 Lật lại đi. Còn nữa đấy. 799 00:51:23,680 --> 00:51:26,843 Simon, sau tất cả những năm qua. 800 00:51:26,920 --> 00:51:32,086 Tớ thật sự đã sẵn sàng cho qua những gì đã qua. 801 00:51:33,280 --> 00:51:35,851 Tớ không có gì ngoài những ý định tốt. 802 00:51:37,160 --> 00:51:39,686 - Vậy nghĩa là sao? - Anh không biết nữa. 803 00:51:41,240 --> 00:51:44,130 Thật sao? Nó phải có nghĩa gì chứ. 804 00:51:44,200 --> 00:51:46,771 Ý em là, "cho qua những gì đã qua," "sau tất cả những năm qua." 805 00:51:46,840 --> 00:51:48,800 Nghiêm túc đấy, anh chẳng hiểu anh ta đang nói gì nữa. 806 00:51:52,640 --> 00:51:55,883 Em không quên là anh chàng này không được bình thường sao? 807 00:51:56,720 --> 00:52:00,770 Nhưng nhìn anh ta có vẻ ổn, được chứ? Ngoài chuyện đó thì sao? 808 00:52:00,840 --> 00:52:03,844 Và chúng ta vẫn ổn, Jangles vẫn ổn, mọi người đều ổn cả. 809 00:52:03,920 --> 00:52:06,321 Vì vậy dù việc này là sao thì hãy bỏ nó lại phía sau đi. 810 00:52:06,400 --> 00:52:09,882 Quên anh ta đi và tiếp tục cuộc sống này. 811 00:52:10,400 --> 00:52:12,289 Em biết mà, ý em thế nào? 812 00:52:13,400 --> 00:52:15,880 Dấu hỏi, mặt cười. 813 00:52:54,800 --> 00:52:56,040 Simon? 814 00:53:31,320 --> 00:53:34,041 Trong cả học kì, tôi vẫn sẽ không thừa nhận là anh đã làm chuyện đó. 815 00:53:34,080 --> 00:53:37,562 Các anh biết đấy, và dù sao thì, anh không bao giờ nói chuyện. Phải. 816 00:53:37,640 --> 00:53:40,120 Tôi biết là giờ mọi người phải đón một chuyến bay, cho nên là... 817 00:53:40,240 --> 00:53:44,086 Cám ơn anh rất nhiều vì đã ngồi đây cùng chúng tôi, 818 00:53:44,160 --> 00:53:45,761 - các anh rất tốt bụng. - Tôi sẽ đuổi theo mọi người. 819 00:53:45,800 --> 00:53:47,564 Bảo trọng nhé. 820 00:53:49,320 --> 00:53:50,287 Họ thích anh. Chuyện đó... 821 00:53:50,360 --> 00:53:52,203 - Họ thích anh. - Chuyện đó rất tốt. 822 00:53:52,320 --> 00:53:55,244 Cám ơn anh rất nhiều vì đã tự tin bỏ phiếu anh bạn. 823 00:53:55,320 --> 00:53:57,601 Tôi còn chống lại ai nữa chứ? Tôi không muốn có thêm hy vọng, 824 00:53:57,640 --> 00:53:59,244 anh không cần phải cho tôi những cái tên, nhưng tôi chỉ muốn biết là... 825 00:53:59,320 --> 00:54:01,049 Tôi không muốn cho anh những cái tên. Chỉ còn một người nữa thôi. 826 00:54:01,120 --> 00:54:02,804 Đó là Danny McDonald từ Parker và Fitch. 827 00:54:02,880 --> 00:54:04,245 Chỉ một người? 828 00:54:04,320 --> 00:54:06,561 Tôi cảm thấy sự thăng chức cho anh đấy, anh bạn. 829 00:54:57,680 --> 00:54:58,886 Xin chào? 830 00:55:22,160 --> 00:55:23,321 Chết tiệt. 831 00:56:13,800 --> 00:56:15,131 Chào mày. 832 00:56:15,520 --> 00:56:18,126 Lại đây nào, cục cưng. 833 00:56:27,920 --> 00:56:29,046 Chào em. 834 00:56:29,120 --> 00:56:30,610 Chào buổi sáng. 835 00:56:38,200 --> 00:56:39,531 Anh pha cà phê rồi đây. 836 00:56:39,600 --> 00:56:41,250 Lại đây ngồi đi. Anh muốn kể em nghe một câu chuyện vui. 837 00:56:41,320 --> 00:56:44,563 Những anh em, anh đoán là họ đã đến trường anh. 838 00:56:44,640 --> 00:56:48,725 Ngôi trường đó. Giáo viên vật lý đó. 839 00:56:48,840 --> 00:56:50,842 Người đó, Tiến sĩ Elsowet. 840 00:56:50,920 --> 00:56:54,288 Và họ nói với anh rằng ông ấy vẫn còn biệt danh cũ... 841 00:56:54,360 --> 00:56:56,840 mà anh đặt cho ông ấy từ 10 năm trước. Tiến sĩ Hơi-Bốc-Mùi. 842 00:56:58,960 --> 00:57:02,043 Bọn anh đã rất vui vì chuyện đó. Cuộc họp diễn ra rất tốt đẹp. 843 00:57:02,120 --> 00:57:04,361 Thật ra thì Kevin đã đi rồi... 844 00:57:05,080 --> 00:57:06,525 và họ chỉ đang đợi một người nữa, 845 00:57:06,600 --> 00:57:08,090 nên anh đã làm rất tốt trong việc này. 846 00:57:09,520 --> 00:57:11,284 Tuyệt vời đấy, anh yêu. 847 00:57:12,160 --> 00:57:13,525 Phải, rất tuyệt. 848 00:57:13,640 --> 00:57:16,689 Anh rất muốn kể cho em nghe khi anh về nhà tối qua. 849 00:57:16,800 --> 00:57:20,168 Nhưng lúc đó em đã ngủ rồi. 850 00:57:25,840 --> 00:57:27,683 Em có gì muốn kể với anh không? 851 00:57:29,960 --> 00:57:31,530 Bất cứ thứ gì? 852 00:57:36,520 --> 00:57:37,851 Có không? 853 00:57:38,200 --> 00:57:40,851 Vâng, em có chuyện. 854 00:57:43,280 --> 00:57:45,248 Anh mừng là em nói như vậy, bởi vì... 855 00:57:45,960 --> 00:57:47,530 vì đây là một con số đáng kể. 856 00:57:49,520 --> 00:57:52,205 Anh tưởng là chúng ta đã xong việc với mấy thứ này. 857 00:57:52,840 --> 00:57:54,365 Em đang gặp chuyện gì vậy? 858 00:57:54,880 --> 00:57:57,087 Anh tưởng chúng ta đã bỏ lại tất cả ở Chicago rồi. 859 00:57:57,720 --> 00:58:00,564 Robyn, ở đây em làm việc rất nhanh. 860 00:58:00,640 --> 00:58:02,404 Em đã tự đi đến gặp bác sĩ sao? 861 00:58:02,560 --> 00:58:04,289 Được rồi, nghe này. 862 00:58:05,840 --> 00:58:07,524 Simon, em... 863 00:58:08,480 --> 00:58:10,403 Em cần anh gọi cho anh ấy. 864 00:58:10,560 --> 00:58:14,724 Anh ấy đã xuống nước với chúng ta. Em nghĩ là chúng ta cũng phải xuống nước với anh ấy. 865 00:58:14,800 --> 00:58:15,881 Anh ta liên quan gì đến chuyện này? 866 00:58:15,960 --> 00:58:18,770 Vì lúc này em cảm thấy không ổn. 867 00:58:18,840 --> 00:58:21,923 Em cảm thấy sợ khi em ở nhà một mình. 868 00:58:22,000 --> 00:58:23,684 Và em cứ mong là anh ấy sẽ xuất hiện. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 869 00:58:23,760 --> 00:58:25,000 Sao lại là anh ta? Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 870 00:58:25,080 --> 00:58:28,402 Em không biết, em không giải thích được. Nhưng nghe này, em... 871 00:58:28,920 --> 00:58:32,322 Chuyện đó làm em như phát điên. Em... 872 00:58:32,440 --> 00:58:35,922 - Có vẻ em đang bị ảo tưởng vì uống thuốc. - Em sợ lắm. Em đã bị ngã. 873 00:58:36,920 --> 00:58:39,082 - Bị ngã. - Em mệt mỏi. 874 00:58:39,440 --> 00:58:41,647 Chà, sốc thật đấy, em biết sao không, em đang lạm dụng thuốc. 875 00:58:41,720 --> 00:58:43,688 Không, không phải vì thuốc. 876 00:58:43,760 --> 00:58:45,171 - Em chẳng uống viên nào cả. - Em chắc không? 877 00:58:45,240 --> 00:58:46,480 Không, em không uống. Em không uống viên nào cả. 878 00:58:46,560 --> 00:58:48,289 Em có trộn lẫn thuốc này với thuốc gì khác không? 879 00:58:48,360 --> 00:58:50,044 Chuyện này chẳng liên quan gì đến mấy viên thuốc đó... 880 00:58:50,120 --> 00:58:51,360 và không, em không trộn lẫn thứ gì cả. 881 00:58:51,440 --> 00:58:52,441 Vì nếu em trộn lẫn thuốc với nhau... 882 00:58:52,520 --> 00:58:53,885 thì sẽ rất nguy hiểm đấy. 883 00:58:53,960 --> 00:58:56,122 Có phải anh muốn làm nơi này rối tung cả lên như anh đã làm lần trước không? 884 00:58:56,200 --> 00:58:58,680 Anh có thể lắng nghe em được không? 885 00:59:05,800 --> 00:59:10,761 Nếu chúng ta nói xin lỗi anh ấy, chúng ta sẽ làm đúng chuyện này, 886 00:59:11,800 --> 00:59:13,723 và em sẽ cảm thấy tốt hơn. 887 00:59:13,800 --> 00:59:15,450 Robyn, chuyện đó chấm dứt rồi. 888 00:59:15,720 --> 00:59:18,405 Anh đã nói như vậy, anh ta cũng nói như vậy, anh ta đã viết một lá thư. 889 00:59:18,480 --> 00:59:20,687 Phải, lá thư đó là thay lời chấm dứt sao? 890 00:59:20,760 --> 00:59:22,000 Toàn bộ mọi chuyện. 891 00:59:22,760 --> 00:59:24,967 Vậy thì "cho qua những chuyện đã qua" nghĩa là gì? 892 00:59:25,240 --> 00:59:26,651 Chúa ơi. 893 00:59:26,760 --> 00:59:27,807 Và Jangles. 894 00:59:27,880 --> 00:59:31,726 Ý em là nếu anh vẫn tin rằng anh ấy đã bắt Jangles, anh tin như vậy, 895 00:59:31,800 --> 00:59:34,280 vậy thì chuyện đó chưa kết thúc với anh ấy đâu, đúng không? Đúng không? 896 00:59:34,360 --> 00:59:35,805 Là anh hỏi em có gì muốn nói với anh không. 897 00:59:35,880 --> 00:59:37,166 Chuyện vớ vẫn này, nó đã kết thúc rồi. 898 00:59:37,320 --> 00:59:38,560 Anh có gì muốn nói với em không? 899 00:59:38,640 --> 00:59:41,120 Chủ đề này đã bị đóng. 900 01:00:03,600 --> 01:00:06,683 Hãy nhìn xem anh ta đã làm gì với chúng ta. Đây là lỗi của anh ta. 901 01:00:06,920 --> 01:00:09,651 Đó không phải là lỗi của anh, không phải lỗi của em. 902 01:00:10,200 --> 01:00:12,089 Đó là lý do chúng ta phải quên chuyện này đi. 903 01:00:13,360 --> 01:00:14,600 Xin em. 904 01:00:17,360 --> 01:00:20,648 Và thời gian sẽ chữa lành nó, được chứ? Tin anh đi. 905 01:00:21,320 --> 01:00:23,766 Thời gian sẽ chứng minh điều đó cho em thấy. 906 01:00:29,040 --> 01:00:30,565 Anh chỉ muốn em nhìn về phía trước... 907 01:00:34,960 --> 01:00:36,485 và hãy mạnh mẽ lên. 908 01:00:38,040 --> 01:00:40,486 Thời gian sẽ xóa đi rất nhiều thứ. 909 01:00:46,000 --> 01:00:47,764 Nó chữa lành mọi thứ. 910 01:00:51,680 --> 01:00:55,082 Hãy tiếp tục làm việc mà chúng ta đến đây để làm. 911 01:00:55,400 --> 01:00:57,164 Xây dựng một gia đình. 912 01:01:01,400 --> 01:01:03,289 Chúng ta sẽ bắt đầu một cuộc sống mới. 913 01:01:03,840 --> 01:01:06,491 Một cuộc sống với các lựa chọn của chúng ta và không có anh ta. 914 01:01:10,680 --> 01:01:14,162 Điều quan trọng nhất đó là đừng nhìn lại. 915 01:01:52,800 --> 01:01:54,245 Không biết nữa. 916 01:01:54,960 --> 01:01:56,849 Nếu cái nào cũng có sọc thì có lẽ không hay lắm. 917 01:01:56,960 --> 01:01:58,928 Không, nó dễ thương mà. 918 01:01:59,200 --> 01:02:00,804 Nghe này, đừng quay lại nhìn, 919 01:02:00,880 --> 01:02:04,123 nhưng có một người đáng sợ đang nhìn cô từ bên ngoài. 920 01:02:04,640 --> 01:02:07,484 Cô thấy anh ta không? Ngay ở đó? 921 01:02:09,320 --> 01:02:10,651 Chúa ơi. 922 01:02:11,560 --> 01:02:15,121 Là anh ta. Người lúc trước. Người mà tôi đã kể với cô. 923 01:02:17,960 --> 01:02:19,644 Robyn, đừng. 924 01:02:27,000 --> 01:02:29,162 Thứ này rất tốt cho mùa đông. Nó dùng cho xe đẩy. 925 01:02:29,240 --> 01:02:30,401 Hay quá. 926 01:02:30,480 --> 01:02:31,686 Nó đi cùng với cái xe đẩy. 927 01:02:31,800 --> 01:02:33,131 Tôi cũng sẽ lấy cái đó. 928 01:02:33,240 --> 01:02:34,605 Lấy mấy cái này đi. 929 01:02:35,120 --> 01:02:36,929 - Cái này là gì vậy? - Con không muốn xen ngang. 930 01:02:37,000 --> 01:02:39,606 Nhưng mà mẹ à, chị à, trong trường hợp mọi người đi... 931 01:02:39,680 --> 01:02:40,960 - trước khi con quay về. - Tạm biệt con. 932 01:02:41,000 --> 01:02:42,525 Tạm biệt. Mọi người vui vẻ nhé. 933 01:02:42,600 --> 01:02:44,090 Tạm biệt. Đừng để mẹ uống nhiều đấy. 934 01:02:44,160 --> 01:02:45,161 Được rồi. 935 01:02:46,760 --> 01:02:48,285 Em có muốn mở cái này không? 936 01:02:48,360 --> 01:02:50,522 Mọi người vừa viết chữ Joan trên đó. 937 01:02:54,280 --> 01:02:56,044 Món quà này là của chị. 938 01:02:56,440 --> 01:02:57,640 Nó chỉ là một món quà nhỏ... 939 01:02:57,680 --> 01:03:00,411 Sẽ còn món quà lớn nữa. 940 01:03:05,360 --> 01:03:09,604 Anh ấy thật xấu tính và giờ Henry thật sự là một tên bạo chúa... 941 01:03:09,720 --> 01:03:13,361 và Sunny giống như là một công dân tuân thủ luật pháp... 942 01:03:13,480 --> 01:03:16,131 người mà Henry muốn hủy hoại với bất cứ cơ hội nào mà anh ta có... 943 01:03:16,200 --> 01:03:19,010 chính xác là điều mà Simon đã làm với tôi. 944 01:03:19,560 --> 01:03:21,483 Thật sự là một sự ảnh hưởng xấu. 945 01:03:21,560 --> 01:03:27,044 Joan, cô có nhớ một người có tên là Gordon Mosley không? 946 01:03:27,400 --> 01:03:28,640 Gordo? 947 01:03:30,200 --> 01:03:32,487 Anh ấy đã học trung học cùng với cô và Simon phải không? 948 01:03:33,000 --> 01:03:35,571 Phải. Phải, không, Gordo. Anh ấy... 949 01:03:36,400 --> 01:03:38,482 Anh ấy là một đứa con bị đuổi đi. 950 01:03:38,800 --> 01:03:40,689 Bị đuổi đi à? Tại sao vậy? 951 01:03:41,080 --> 01:03:43,082 Chúa ơi, chuyện đó như là từ cả triệu năm trước vậy, 952 01:03:43,200 --> 01:03:47,762 nhưng họ tìm thấy anh ấy bị lạm dụng tình dục trong xe của một đứa trẻ lớn hơn. 953 01:03:48,400 --> 01:03:52,041 Chuyện đó thật sự... nó đã biến thành một việc khổng lồ. 954 01:03:52,880 --> 01:03:54,405 Họ đã đuổi anh ấy ra khỏi trường. 955 01:03:54,520 --> 01:03:58,525 Tôi đoán là anh ấy đã bị bắt nạt bởi bọn trẻ vì là người đồng tính, thật tội nghiệp. 956 01:03:58,600 --> 01:04:00,568 Vậy Simon đã biết tất cả những chuyện đó đúng không? 957 01:04:01,240 --> 01:04:02,605 Simon là người đã báo cáo chuyện đó. 958 01:04:02,680 --> 01:04:05,081 Simon và Greg, bạn của anh ấy. 959 01:04:05,760 --> 01:04:07,364 Họ là những người đã tìm thấy anh ấy. 960 01:04:07,440 --> 01:04:09,169 Tôi nghĩ là về cơ bản thì họ đã cứu anh ấy, 961 01:04:09,280 --> 01:04:11,362 cô biết đấy, nếu anh ấy đang gặp rắc rối. 962 01:04:11,440 --> 01:04:12,680 Được rồi. 963 01:04:13,240 --> 01:04:16,289 Cô có thể hỏi anh ấy thêm. Lúc đó tôi chỉ 12 tuổi. Chẳng ai nói gì với tôi cả. 964 01:04:16,360 --> 01:04:21,127 Nhưng mà đó là một cơn bão lớn, trong một thị trấn nhỏ, cô biết đấy? 965 01:04:43,480 --> 01:04:44,641 Robyn? 966 01:04:47,720 --> 01:04:48,960 Cào anh. 967 01:04:52,960 --> 01:04:55,486 - Mọi chuyện thế nào? - Tốt. 968 01:04:56,920 --> 01:04:58,410 Tốt. 969 01:04:58,480 --> 01:05:00,244 Mẹ anh vẫn ổn khi đi về chứ? 970 01:05:01,320 --> 01:05:02,481 Vâng. 971 01:05:09,160 --> 01:05:10,491 Tuyệt vời. 972 01:05:11,160 --> 01:05:12,161 Em đói bụng không? 973 01:05:12,240 --> 01:05:14,163 Có chứ. Em sẽ vào ngay. 974 01:06:03,560 --> 01:06:05,164 "Danny McDonald." 975 01:06:30,000 --> 01:06:33,004 Anh Callem, đây là toàn bộ thông tin về Gordon Mosley. 976 01:06:33,080 --> 01:06:34,923 Anh cứ thoải mái đi. Anh ta chẳng là ai cả. 977 01:06:35,240 --> 01:06:39,404 Anh ấy có đầy đủ hồ sơ về anh ấy. Kiểm tra toàn diện. 978 01:06:40,200 --> 01:06:43,921 2005, xâm nhập nhà riêng của De Factos. 979 01:06:44,240 --> 01:06:45,765 Cố gắng bắt cóc một trẻ vị thành niên. 980 01:06:48,040 --> 01:06:52,011 Đã xuất ngũ khỏi Quân Đội Hoa Kỳ, 14 tháng 8, 2004 981 01:06:52,080 --> 01:06:53,525 Hành vi không thích hợp. 982 01:06:53,600 --> 01:06:55,489 Bị tòa án giam vào trại cai nghiện. 983 01:06:55,560 --> 01:06:57,289 Phải, nhưng mà Lucy à, tại sao Simon lại... 984 01:06:57,440 --> 01:06:59,169 điều tra về anh ấy mà không cho tôi biết? 985 01:07:01,760 --> 01:07:04,240 Robyn, sao cô không hỏi anh ấy đi? 986 01:07:11,200 --> 01:07:13,009 Được rồi, vậy là cô không thể nói chuyện với chồng cô. 987 01:07:14,800 --> 01:07:16,370 Cô định sẽ làm gì? 988 01:07:16,440 --> 01:07:17,885 Tôi muốn tìm anh chàng Greg này. 989 01:07:17,960 --> 01:07:20,850 Em gái của Simon nói là anh ấy có liên quan đến chuyện đó. 990 01:07:21,360 --> 01:07:22,725 Được rồi. 991 01:07:23,440 --> 01:07:26,762 Có lẽ cô cũng nên tự điều tra. 992 01:07:27,640 --> 01:07:29,290 Greg Pierson. 993 01:07:49,640 --> 01:07:51,324 Cô Callem? 994 01:07:51,440 --> 01:07:53,124 Vâng. 995 01:07:54,120 --> 01:07:55,610 Mời đi lối này. 996 01:08:03,000 --> 01:08:05,002 Được rồi. Hãy thư giãn đi. 997 01:08:10,000 --> 01:08:12,002 Tôi xin lỗi. 998 01:08:12,520 --> 01:08:15,569 Tôi nghĩ là anh biết chồng tôi, Simon Callem. 999 01:08:16,440 --> 01:08:17,601 Vâng. 1000 01:08:19,480 --> 01:08:23,690 Hôm nay tôi đến đây là vì tôi cần nói chuyện với anh về Gordon Mosley. 1001 01:08:33,680 --> 01:08:34,727 Simon, sau tất cả những năm qua. 1002 01:08:34,800 --> 01:08:36,564 Thật sự tớ sẵn sàng cho qua những chuyện đã qua. 1003 01:08:36,640 --> 01:08:38,802 Tớ không có gì ngoài những ý định tốt. 1004 01:08:38,880 --> 01:08:41,804 Và rồi là những câu này. Nó trích ra từ Kinh Thánh. 1005 01:08:41,880 --> 01:08:45,726 Trước anh ta người quan niệm nghịch ngợm và mang lại sự dối trá. 1006 01:08:45,800 --> 01:08:48,451 Anh ta đã đào ra một cái hố rỗng, 1007 01:08:48,560 --> 01:08:51,962 và đã ngã vào chính cái lỗ do anh ấy tạo ra. 1008 01:08:52,040 --> 01:08:53,201 Tôi... 1009 01:08:53,680 --> 01:08:55,250 Nghe này, tôi nghĩ là anh ta muốn làm hại chúng ta... 1010 01:08:55,400 --> 01:08:58,051 vì những chuyện đã xảy ra lúc trước, 1011 01:08:58,520 --> 01:09:01,285 và tôi chỉ muốn biết đó là chuyện gì. 1012 01:09:02,200 --> 01:09:04,362 Em gái của Simon nói với tôi rằng anh và anh ấy... 1013 01:09:04,480 --> 01:09:06,642 đã ngăn Gordo bị lạm dụng tình dục. 1014 01:09:06,720 --> 01:09:08,131 Nếu hai người giúp anh ta, 1015 01:09:08,400 --> 01:09:09,686 thì tại sao anh ta lại muốn làm hại chúng ta? 1016 01:09:09,760 --> 01:09:11,330 Anh ta không bị lạm dụng tình dục. 1017 01:09:11,400 --> 01:09:12,481 Chúa ơi, chuyện này thật điên rồ. 1018 01:09:12,560 --> 01:09:14,164 Ý anh là sao, anh ta không bị lạm dụng tình dục? 1019 01:09:14,240 --> 01:09:16,846 Cô ấy nói với tôi là anh ta được tìm thấy trong một chiếc xe hơi cùng với... 1020 01:09:16,920 --> 01:09:18,320 Tôi xin lỗi, cô phải... Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1021 01:09:18,360 --> 01:09:19,600 đi nói chuyện với chồng cô về việc này. 1022 01:09:19,680 --> 01:09:21,091 Tôi đã thử rồi. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1023 01:09:21,560 --> 01:09:22,766 Xin anh. 1024 01:09:24,000 --> 01:09:28,483 Nghe này, anh có thể trả lời một câu hỏi của tôi không? 1025 01:09:30,400 --> 01:09:33,802 Người ở trong xe với Gordo lúc đó, có phải là Simon không? 1026 01:09:34,600 --> 01:09:35,761 Cái gì chứ? 1027 01:09:36,720 --> 01:09:37,926 Không, chuyện đó... 1028 01:09:39,160 --> 01:09:40,366 Không phải. 1029 01:09:41,200 --> 01:09:43,089 Nghe này, tôi đã quên đi huyện này. 1030 01:09:43,160 --> 01:09:46,721 Với Gordo, chuyện xảy ra với anh ta, chuyện chúng tôi đã làm. 1031 01:09:46,800 --> 01:09:49,280 Đợi đã, các anh đã làm gì? Nhưng anh có thừa nhận là có chuyện xảy ra không? 1032 01:09:49,360 --> 01:09:52,921 - Với những gì các anh đã làm. - Không, không có gì cả. Ý tôi là... 1033 01:09:53,040 --> 01:09:55,088 Nghe này, chẳng có chuyện gì cả, và sau đó nó đã trở thành chuyện gì đó. 1034 01:09:55,160 --> 01:09:56,730 Tôi xin lỗi, nhưng anh nói nghe có vẻ không hợp lý lắm. 1035 01:09:56,880 --> 01:09:59,611 - Tôi chỉ muốn anh cho tôi biết... - Tất cả là một lời nói dối. 1036 01:10:00,960 --> 01:10:02,121 Cái gì là nói dối? 1037 01:10:02,240 --> 01:10:03,366 Toàn bộ mọi chuyện. 1038 01:10:04,280 --> 01:10:06,487 Toàn bộ câu chuyện đó. Không có phần nào là thật cả. 1039 01:10:08,080 --> 01:10:10,287 Simon đã dựng lên mọi chuyện, 1040 01:10:11,080 --> 01:10:13,731 chuyện Gordo ở trong xe với một người khác. 1041 01:10:14,080 --> 01:10:15,809 Về chuyện anh ta đồng tính. 1042 01:10:20,120 --> 01:10:22,487 Nhưng tại sao? Sao anh ấy lại làm thế? 1043 01:10:23,920 --> 01:10:25,649 Vì anh ấy có thể. 1044 01:10:26,720 --> 01:10:28,404 Simon là một kẻ bắt nạt. 1045 01:10:28,880 --> 01:10:31,724 Anh ấy thật sự rất xấu tính và Gordo là mục tiêu. 1046 01:10:31,800 --> 01:10:33,609 Một trong những đứa yếu ớt. 1047 01:10:34,600 --> 01:10:38,650 Anh ấy đã dựng nên mọi chuyện và cơ bản chuyện đó đã hủy hoại cuộc đời Gordo. 1048 01:10:40,840 --> 01:10:43,969 Ý tôi là thật khó tin khi một chuyện như vậy lại có thể làm cho một người suy sụp... 1049 01:10:44,840 --> 01:10:47,207 và sụp đổ hoàn toàn. 1050 01:10:49,320 --> 01:10:51,322 Nghe này, chúng tôi chỉ là con nít. 1051 01:10:51,800 --> 01:10:54,770 Chúng tôi thật sự không biết là chuyện này sẽ điên rồ đến mức nào, 1052 01:10:54,840 --> 01:10:57,081 nhưng chúng tôi đã có cơ hội để ngăn việc đó lại. 1053 01:10:57,160 --> 01:10:59,686 Simon có thể nói ra sự thật nhưng anh ấy không nói. 1054 01:11:00,800 --> 01:11:04,361 Ý tôi là những chuyện bắt nạn, bọn trẻ đánh anh ta, 1055 01:11:05,680 --> 01:11:09,571 và những chuyện như vậy... ý tôi là những chuyện xảy ra với Gordo và bố anh ta. 1056 01:11:11,680 --> 01:11:14,365 Tôi không biết chuyện đó ảnh hưởng gì đến một người. 1057 01:11:18,120 --> 01:11:20,691 Chuyện gì đã xảy ra với Gordo và bố anh ta? 1058 01:11:31,400 --> 01:11:32,765 Chúng ta thật sự đang tiến triển tốt. 1059 01:11:32,880 --> 01:11:34,245 Họ không nên có cảm tưởng rằng tôi đã... 1060 01:11:34,320 --> 01:11:35,367 Chào Robyn. 1061 01:11:35,440 --> 01:11:36,646 Và để họ nghĩ rằng tôi... 1062 01:11:36,720 --> 01:11:37,721 Chào em. 1063 01:11:37,840 --> 01:11:40,491 Anh biết không, tôi rất đam mê công việc này và... 1064 01:11:40,560 --> 01:11:41,800 Phải, tôi thật sự đã làm vì anh. 1065 01:11:41,840 --> 01:11:43,808 Thứ hai sẽ có quyết định, được chứ? 1066 01:11:43,880 --> 01:11:46,201 Tôi thật sự đã đưa ra đề nghị... 1067 01:11:46,360 --> 01:11:47,600 và tôi nghĩ là tôi có gì đó... 1068 01:11:47,720 --> 01:11:48,960 phải lo lắng nữa, nói thật với anh là vậy. 1069 01:11:49,040 --> 01:11:51,168 Không phải anh nói là còn có một người khác sao? 1070 01:11:51,240 --> 01:11:52,810 Danny gì đó? 1071 01:11:52,880 --> 01:11:54,609 Danny McDonald. Anh đã nghe tin chưa? 1072 01:11:54,680 --> 01:11:56,523 Có chuyện gì đó đã thất bại. 1073 01:11:57,000 --> 01:11:59,606 - Thật sao? - Phải. Anh ta đang bị điều tra. 1074 01:11:59,680 --> 01:12:02,126 Nghe này, đã muộn rồi. Sao chúng ta không bàn chuyện này tiếp vào sáng mai? 1075 01:12:02,200 --> 01:12:04,851 - Tôi đã giữ anh ở đây đủ lâu rồi. - Được rồi. 1076 01:12:04,920 --> 01:12:06,490 Chắc chắn rồi, cũng muộn rồi. 1077 01:12:06,560 --> 01:12:08,847 Tôi phải về đây. Robyn à, tôi về đây. Chồng cô đá tôi ra đường rồi. 1078 01:12:08,920 --> 01:12:10,001 Mai anh muốn đi đánh banh không? 1079 01:12:10,080 --> 01:12:11,411 Được đấy. 1080 01:12:13,160 --> 01:12:15,891 Em chạy loanh quanh sau lưng anh... 1081 01:12:15,960 --> 01:12:19,009 và đào bới những chuyện ngu ngốc trong quá khứ của anh sao? 1082 01:12:19,080 --> 01:12:20,650 Hãy nói với em về chuyện đó. 1083 01:12:20,720 --> 01:12:22,165 Anh không kể em nghe những chuyện vớ vẫn... 1084 01:12:22,240 --> 01:12:23,287 vì đó là chuyện bỏ đi. 1085 01:12:23,440 --> 01:12:25,920 - Hãy thừa nhận là anh đã kể một câu chuyện... - Đừng nói nữa. 1086 01:12:26,000 --> 01:12:29,004 - đã khiến một người suýt bị giết. - Dừng lại. 1087 01:12:29,080 --> 01:12:30,605 Bố anh ấy đã cố giết anh ấy. 1088 01:12:30,760 --> 01:12:32,285 Dừng lại! Thôi đi! 1089 01:12:32,360 --> 01:12:34,249 - Ông ấy muốn thiêu anh ấy. - Quên chuyện đó đi. 1090 01:12:34,320 --> 01:12:38,291 Simon, điều anh nói ra làm ảnh hưởng cuộc sống của người khác. 1091 01:12:38,360 --> 01:12:40,966 Bố của anh ấy đã bị bắt vì tội cố ý mưu sát. 1092 01:12:41,080 --> 01:12:43,367 Không, bố anh ta chỉ đánh anh ta thôi, 1093 01:12:43,440 --> 01:12:45,363 và đó là chuyện 25 năm trước rồi... 1094 01:12:45,440 --> 01:12:49,001 và câu chuyện đó đã bị thổi phồng lên. Chỉ vậy thôi. 1095 01:12:49,520 --> 01:12:50,806 Vậy là anh biết. 1096 01:12:50,920 --> 01:12:54,208 Thánh thần ơi. Anh là một thằng khốn, được chưa, Robyn? 1097 01:12:54,280 --> 01:12:57,124 Anh đã biến cuộc sống anh ta thành địa ngục và anh đối xử với anh ta như phân. 1098 01:12:57,200 --> 01:13:00,249 Có phải đó là điều em muốn biết không? Rằng anh là một thằng khốn? 1099 01:13:00,320 --> 01:13:02,926 Anh đã là một thằng khốn, được chứ? 1100 01:13:04,920 --> 01:13:06,968 Bố anh là một tên khốn với anh, đối xử với anh như phân. 1101 01:13:07,040 --> 01:13:09,088 Nhưng anh chấp nhận. Anh tiếp tục sống. 1102 01:13:09,160 --> 01:13:13,051 Anh không bịt mặt lại và khóc lóc, cầu nguyện van xin gì cả. 1103 01:13:13,120 --> 01:13:15,646 Bị kẹt trong cái quá khứ chết tiệt đó. 1104 01:13:18,440 --> 01:13:20,568 Anh đã tiếp tục. Anh đã thành công trong cuộc đời anh. 1105 01:13:20,640 --> 01:13:23,166 Thế giới này chỉ có người thắng và kẻ thua. 1106 01:13:23,240 --> 01:13:25,811 Và chúng ta đều ở trong sân chơi chết tiệt này, em biết không? 1107 01:13:25,920 --> 01:13:29,720 Đoán xem? Anh ta đã thua và rồi anh ta rên rỉ về chuyện đó, 1108 01:13:29,840 --> 01:13:33,322 có phải anh ta bị kẹt ở đó là vì anh ta muốn bị kẹt ở đó... 1109 01:13:33,400 --> 01:13:36,324 vì anh ta không thể vượt qua được chuyện vớ vẫn trong quá khứ đó. 1110 01:13:37,440 --> 01:13:38,646 Anh ta sẽ không thể kéo anh lại... 1111 01:13:38,720 --> 01:13:40,927 và xin lỗi vì những chuyện mà anh không hề biết, 1112 01:13:41,000 --> 01:13:44,288 những chuyện mà anh không phải chịu trách nhiệm, những chuyện anh không quan tâm. 1113 01:13:44,680 --> 01:13:46,330 Anh chẳng nợ anh ta thứ gì cả. 1114 01:13:46,440 --> 01:13:48,442 Anh có thể nói xin lỗi vì anh là một phần trong đó. 1115 01:13:48,520 --> 01:13:50,727 Dẹp đi. Người ta không xin lỗi... 1116 01:13:50,800 --> 01:13:52,086 tất cả mọi người vì mọi thứ đâu, Robyn. 1117 01:13:52,160 --> 01:13:54,003 Đó không phải là cách mà thế giới này hoạt động. 1118 01:13:54,080 --> 01:13:56,686 Hay đó là cách mà em nghĩ? Đó là mục đích của chuyện này sao? 1119 01:13:56,760 --> 01:14:00,685 Em tưởng tượng lại việc mà mấy con nhỏ trung học đã đối xử với em như phân... 1120 01:14:00,760 --> 01:14:02,285 và xếp hàng để nói với em rằng, 1121 01:14:02,360 --> 01:14:05,682 "Chào Robyn, bọn tớ xin lỗi về cách mà bọn tớ đối xử với cậu..." 1122 01:14:05,800 --> 01:14:07,006 Tuyệt đấy. 1123 01:14:08,120 --> 01:14:09,645 Anh là một kẻ bắt nạt. 1124 01:14:09,760 --> 01:14:12,969 Lúc đó anh như vậy và bây giờ anh cũng vậy. 1125 01:14:17,280 --> 01:14:19,009 Anh sẽ nhận lời xin lỗi vì điều đó. 1126 01:14:19,120 --> 01:14:20,804 Trời ơi, chuyện này không phải là vì lời xin lỗi. 1127 01:14:20,880 --> 01:14:22,723 Simon, chuyện này là về anh và em. 1128 01:14:22,840 --> 01:14:26,731 Anh phải làm việc này vì chúng ta vì nếu anh không thử sửa chữa chuyện đó... 1129 01:14:26,880 --> 01:14:28,564 Nếu anh không... 1130 01:14:30,720 --> 01:14:34,008 Dù anh đã muốn làm đi nữa thì anh cũng không biết tìm anh ta ở đâu. 1131 01:14:34,080 --> 01:14:35,491 Nên hãy thôi đi, 1132 01:14:40,760 --> 01:14:45,209 Phải, đúng vậy. Anh có vẻ như biết rất nhiều chuyện. 1133 01:15:19,440 --> 01:15:22,489 Thứ này dính trên cửa sổ xe anh... 1134 01:15:22,560 --> 01:15:24,369 ngay khi anh ta gửi lá thư đến, 1135 01:15:25,440 --> 01:15:29,161 và chúng là lý do mà anh đã điều tra về an hta. 1136 01:15:29,520 --> 01:15:32,888 Và anh đã tìm luật sư để liên hệ với anh ta... 1137 01:15:34,600 --> 01:15:36,170 và lấy một lệnh cấm. 1138 01:15:37,320 --> 01:15:39,527 Anh xin lỗi. Anh chỉ muốn bảo vệ em thôi. 1139 01:15:39,600 --> 01:15:42,490 Anh muốn điều này chỉ là gánh nặng của riêng anh, chứ không phải của em. 1140 01:15:44,440 --> 01:15:48,365 Anh không biết gì về việc bố anh ta đã làm tổn thương anh ta thế nào. 1141 01:15:48,480 --> 01:15:51,051 Anh đã nghe kể lại nhưng anh không biết chính xác thế nào. 1142 01:15:51,120 --> 01:15:53,726 Vui thật, khi ai đó nói dối anh quá nhiều, 1143 01:15:53,800 --> 01:15:56,929 thì anh sẽ không thể tin được bất cứ điều gì họ nói nữa. 1144 01:16:00,000 --> 01:16:03,482 Vì trong tất cả chuyện này, em tưởng là do em bị điên, 1145 01:16:04,360 --> 01:16:05,771 và không phải như vậy. 1146 01:16:07,360 --> 01:16:09,010 Và anh đã giấu em. 1147 01:16:12,560 --> 01:16:14,324 Và em đã biết được rằng... 1148 01:16:16,160 --> 01:16:18,083 em không hề biết con người thật của anh thế nào. 1149 01:16:31,040 --> 01:16:33,566 Anh có thể làm gì để em hiểu chuyện này đây? 1150 01:16:35,840 --> 01:16:38,127 Anh hỏi sai người rồi. 1151 01:16:49,040 --> 01:16:52,681 Câu hỏi cuối cùng của chúng ta là một câu hỏi thêm. 1152 01:16:52,760 --> 01:16:57,482 Album nào đã nổi tiếng vì được giới thiệu là lời khai... 1153 01:16:57,560 --> 01:17:01,451 trong những vụ tự sát ở Tate-LaBianca, 1154 01:17:01,520 --> 01:17:05,684 Los Angeles, năm 1969? 1155 01:17:06,720 --> 01:17:11,726 Cũng được gọi là "cái gì" giết người? "Cái gì" giết người? 1156 01:17:23,640 --> 01:17:24,880 Gordo. 1157 01:17:27,280 --> 01:17:28,441 Simon. 1158 01:17:28,560 --> 01:17:30,085 Cậu khỏe không? 1159 01:17:30,560 --> 01:17:33,848 Lâu quá không gặp. Tớ thấy cậu từ trên đó. Tớ chỉ muốn chào cậu thôi. 1160 01:17:35,160 --> 01:17:38,403 Thật ra thì tớ đã tìm cậu, được chứ? Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1161 01:17:40,920 --> 01:17:45,084 Tớ muốn xin lỗi. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1162 01:17:47,320 --> 01:17:53,089 Robyn và tớ đã nói chuyện về những gì xảy ra khi còn đi học. 1163 01:17:53,800 --> 01:17:56,610 Về việc tớ không nên đối xử với cậu như vậy, 1164 01:17:57,440 --> 01:18:01,286 và cô ấy muốn tớ phải xuống nước. 1165 01:18:02,160 --> 01:18:05,448 Hoặc là như cậu đã nói, cho qua những chuyện đã qua. 1166 01:18:06,360 --> 01:18:07,441 Và vì vậy... 1167 01:18:07,920 --> 01:18:11,049 Vì vậy cô ấy muốn cậu đến đây. 1168 01:18:13,160 --> 01:18:15,128 Không, nghe này. 1169 01:18:17,280 --> 01:18:21,490 Tớ không muốn đến đây nếu như tớ không muốn đến. 1170 01:18:23,640 --> 01:18:26,723 Và tớ đã ở đây và tớ đang xinh lỗi cậu. 1171 01:18:29,680 --> 01:18:31,603 - Vậy thì? - Vậy thì sao? 1172 01:18:32,120 --> 01:18:34,043 Cậu có chấp nhận lời xin lỗi của tớ không? 1173 01:18:36,280 --> 01:18:38,203 Cậu biết đấy, đã quá muộn cho việc đó rồi. 1174 01:18:39,400 --> 01:18:40,811 Tớ hiểu rồi. Được rồi. 1175 01:18:41,840 --> 01:18:43,080 Cậu biết đấy, tớ đã sẵn sàng. 1176 01:18:43,200 --> 01:18:44,440 Vậy sao? 1177 01:18:44,520 --> 01:18:46,602 Phải đấy. Cậu nghĩ tớ đang làm quái gì ở đây chứ? 1178 01:18:46,680 --> 01:18:49,365 Cậu thấy không, cậu đã quên đi quá khứ, 1179 01:18:50,000 --> 01:18:52,082 nhưng quá khứ không quên cậu đâu. 1180 01:18:53,160 --> 01:18:54,525 Cái gì? Câu đó nghĩa là sao? 1181 01:18:54,640 --> 01:18:56,005 Đó là một câu nói. 1182 01:18:56,080 --> 01:18:59,084 Tớ biết đó là một câu nói, nhưng nó nghĩa là gì? 1183 01:18:59,160 --> 01:19:00,400 Này, tớ đang hỏi cậu đấy. 1184 01:19:05,920 --> 01:19:07,001 Này! 1185 01:19:07,120 --> 01:19:08,167 Tớ đã cho cậu cơ hội. 1186 01:19:09,160 --> 01:19:10,321 Tớ đang hỏi cậu đấy. 1187 01:19:11,120 --> 01:19:12,121 Hả? 1188 01:19:12,480 --> 01:19:14,721 Trả lời câu hỏi đi. 1189 01:19:21,160 --> 01:19:23,003 Chấp nhận lời xin lỗi của tớ đi. 1190 01:19:23,160 --> 01:19:25,003 Tớ nói là đã quá muộn rồi. 1191 01:19:30,760 --> 01:19:32,524 Đã quá muộn cho cậu, Gordo. 1192 01:19:33,000 --> 01:19:34,365 Nhìn cậu đi. 1193 01:19:35,200 --> 01:19:36,565 Giờ tớ muốn cậu nghe lời tớ. 1194 01:19:36,680 --> 01:19:38,125 Tớ muốn cậu hiểu vài chuyện. 1195 01:19:38,200 --> 01:19:39,770 Bỏ ra. Bỏ ra. 1196 01:19:39,840 --> 01:19:42,002 Nghe tớ nói đây. Nghe đây. 1197 01:19:42,080 --> 01:19:43,445 Cậu trở thành ai đó là lỗi của cậu. 1198 01:19:43,520 --> 01:19:45,648 Việc đó chẳng liên quan gì đến tớ cả. 1199 01:19:46,240 --> 01:19:49,084 Được chưa? Nếu cậu còn đến gần tớ hay là gia đình tớ lần nữa. 1200 01:19:49,160 --> 01:19:51,162 Tớ sẽ tiêu diệt cậu đấy, cậu có hiểu không? 1201 01:20:22,920 --> 01:20:24,331 Chuyện đó thế nào rồi? 1202 01:20:27,640 --> 01:20:31,087 Anh đã tìm thấy anh ta và... 1203 01:20:43,160 --> 01:20:44,764 Anh ấy nói gì? 1204 01:20:45,840 --> 01:20:47,126 Anh ta... 1205 01:20:49,280 --> 01:20:52,284 Anh ta có vẻ đánh giá rất cao, em biết không? 1206 01:20:54,640 --> 01:20:56,005 Và... 1207 01:21:09,000 --> 01:21:10,445 Anh xin lỗi. 1208 01:21:13,960 --> 01:21:15,564 Anh thật sự xin lỗi. 1209 01:21:18,320 --> 01:21:20,322 Nhưng chắc chắn là chuyện đó kết thúc rồi. 1210 01:21:23,720 --> 01:21:25,051 Tạ ơn Chúa. 1211 01:21:25,800 --> 01:21:27,564 Anh rất xin lỗi, em yêu. 1212 01:21:32,040 --> 01:21:34,042 Vì mọi thứ, em biết không. 1213 01:21:39,320 --> 01:21:41,209 Vâng. Em cũng vậy. 1214 01:21:49,320 --> 01:21:50,651 Nói đi. 1215 01:21:50,840 --> 01:21:52,126 Người đã mang lại thành công cho tôi... 1216 01:21:52,200 --> 01:21:53,645 - Đứng lên nào. Đứng lên. - Phát biểu đi. 1217 01:21:53,760 --> 01:21:55,561 - Phát biểu đi, Simon. - Một người đàn ông vô cùng... 1218 01:21:55,680 --> 01:21:58,604 siêng năng, với sự hoàn hảo, 1219 01:21:59,320 --> 01:22:00,890 chỉ với một cú thật đẹp, 1220 01:22:01,000 --> 01:22:05,369 nhưng tôi thật sự nghĩ là không có ai có thể thay thế vị trí này.... 1221 01:22:05,520 --> 01:22:09,445 và là một người tôi rất tự hào gọi là một người tuyệt vời và là mọt người bạn tốt. 1222 01:22:10,040 --> 01:22:14,841 - Tất cả đều là nhờ anh. - Trưởng phòng kinh doanh mới của chúng ta. 1223 01:22:14,920 --> 01:22:17,082 Phát biểu. Phát biểu. 1224 01:22:17,200 --> 01:22:18,884 Tất cả công sức thuộc về với Kevin. 1225 01:22:18,960 --> 01:22:21,281 Thật sự không có anh thì chuyện này đã không xảy ra. 1226 01:22:21,360 --> 01:22:23,886 Cám ơn anh. Mọi người có nghe không? Anh ấy nói là,"Tất cả công sức thuộc về Kevin." 1227 01:22:24,000 --> 01:22:26,446 Và mọi người biết đấy, 1228 01:22:26,520 --> 01:22:29,842 tôi rất vui và anh yêu em và anh yêu thằng bé... 1229 01:22:29,920 --> 01:22:31,604 và yêu tất cả mọi người... 1230 01:22:31,680 --> 01:22:32,806 Phát biểu hay hơn đi. 1231 01:22:37,880 --> 01:22:39,120 Chuyện quái gì vậy chứ? 1232 01:22:39,200 --> 01:22:41,043 - Có phải là cành cây không? Anh ổn chứ? - Khá to đấy. 1233 01:22:41,120 --> 01:22:43,521 Có ai đó không muốn anh phát biểu rồi. 1234 01:22:43,920 --> 01:22:47,083 Anh vừa nhảy. Anh nhảy rất xa đấy. 1235 01:22:47,440 --> 01:22:49,360 - Không biết đó là gì nữa. - Chuyện gì vậy? 1236 01:22:49,760 --> 01:22:51,808 - Có phải là thủy tinh không? - Cẩn thận đấy. 1237 01:22:51,880 --> 01:22:53,041 Chuyện quái gì vậy? 1238 01:22:53,160 --> 01:22:54,366 Bật đèn lên đi. 1239 01:23:02,560 --> 01:23:03,800 - Có trúng cô không? - Không. 1240 01:23:03,880 --> 01:23:05,484 - Cô không sao chứ? - Gọi cảnh sát đi. 1241 01:23:05,760 --> 01:23:07,683 - Tôi nghĩ đó là một hòn đá. - Thánh thần ơi... 1242 01:23:07,760 --> 01:23:09,091 - Cô không sao chứ? - Không sao. 1243 01:23:09,120 --> 01:23:10,645 - Mọi người ổn cả chứ? - Không sao chứ? 1244 01:23:10,720 --> 01:23:11,721 Này. 1245 01:23:14,800 --> 01:23:16,245 Gọi cảnh sát đi. 1246 01:23:20,960 --> 01:23:22,121 Mọi người... 1247 01:23:24,080 --> 01:23:25,605 Được rồi, cẩn thận. 1248 01:23:27,600 --> 01:23:29,250 Tắt nó đi. 1249 01:23:29,320 --> 01:23:31,129 Nó đi rồi, dù nó là gì. 1250 01:23:32,240 --> 01:23:33,605 Anh phải báo cáo chuyện này. 1251 01:23:35,320 --> 01:23:36,731 Cái gì vậy? 1252 01:23:46,280 --> 01:23:48,726 Mọi người, lùi lại. Không. Lùi lại, lùi lại. 1253 01:23:48,800 --> 01:23:49,961 Simon! 1254 01:23:50,760 --> 01:23:52,285 Simon! Chúa ơi! 1255 01:23:52,360 --> 01:23:53,441 Lùi lại! Simon! 1256 01:23:53,520 --> 01:23:55,045 Cẩn thận! Cẩn thận! Lùi lại. 1257 01:23:55,120 --> 01:23:56,246 - Cẩn thận. - Mọi người, lùi lại đi. 1258 01:23:56,320 --> 01:23:57,446 Không. 1259 01:23:58,840 --> 01:24:00,729 Chúa ơi! 1260 01:24:01,440 --> 01:24:04,808 - Mày là ai hả? - Danny, chuyện quái gì vậy hả? 1261 01:24:05,120 --> 01:24:06,963 Tên này là ai chứ? 1262 01:24:07,320 --> 01:24:08,765 Bỏ ra! Anh biết tên này sao? 1263 01:24:08,840 --> 01:24:09,887 Phải, đó là Danny McDonald! 1264 01:24:09,960 --> 01:24:11,883 - Bỏ ra. - Các anh. Tôi biết anh ta. 1265 01:24:11,960 --> 01:24:13,450 Đó là Danny McDonald. 1266 01:24:14,120 --> 01:24:15,963 Bỏ anh ta ra. Bỏ ra đi. 1267 01:24:17,840 --> 01:24:19,922 Mày chính là người đã lừa tao mất việc, 1268 01:24:20,000 --> 01:24:21,764 tao biết đó là mày... 1269 01:24:22,960 --> 01:24:24,769 Bỏ tôi ra, bỏ tôi ra! 1270 01:24:26,800 --> 01:24:28,768 Tao đã thấy những cái email, thằng khốn! 1271 01:24:28,840 --> 01:24:30,968 Nói rằng mày biết người trong công ty cũ của tao phải không? 1272 01:24:31,040 --> 01:24:34,522 Mày quen ai ở Parker và Fitch hả? 1273 01:24:34,600 --> 01:24:36,170 Mày đã dựng lên toàn bộ mọi chuyện, thừa nhận đi. 1274 01:24:36,240 --> 01:24:39,323 Tao đã mất việc bởi vì mày, thằng khốn dối trá. 1275 01:24:39,400 --> 01:24:41,402 Mày quen ai hả? 1276 01:24:46,000 --> 01:24:47,206 Không, không. 1277 01:24:49,000 --> 01:24:50,923 Không, không. 1278 01:24:52,200 --> 01:24:53,406 Làm ơn, bỏ ra. 1279 01:24:53,840 --> 01:24:55,001 Không, tôi không thể bị bắt được. Làm ơn. 1280 01:24:55,160 --> 01:24:56,321 Không sao đâu. 1281 01:24:56,400 --> 01:24:57,686 Không, không. 1282 01:24:58,400 --> 01:24:59,606 Để anh ta đi đi. 1283 01:25:00,520 --> 01:25:03,603 Bỏ ra đi, để anh ta đi đi. 1284 01:25:05,680 --> 01:25:07,011 Đi đi. 1285 01:25:20,600 --> 01:25:22,648 Em nghĩ là em sắp sanh rồi. 1286 01:25:23,520 --> 01:25:25,284 Được rồi, đi thôi. 1287 01:25:25,360 --> 01:25:27,124 - Nó xảy ra rồi. - Simon? 1288 01:25:27,200 --> 01:25:28,725 Nó đang ra rồi. Lấy chìa khóa đi. 1289 01:25:28,840 --> 01:25:30,444 Có ai đưa cô đi không? Đi lấy túi của cô đi. 1290 01:25:30,560 --> 01:25:31,607 Em không sao chứ? 1291 01:25:31,720 --> 01:25:33,245 Vâng, em ổn. 1292 01:27:07,400 --> 01:27:08,765 Kevin, anh thế nào rồi? 1293 01:27:08,840 --> 01:27:11,286 Simon, chúng ta cần nói chuyện, anh rãnh không? 1294 01:27:13,040 --> 01:27:15,520 Vâng, tôi đang rãnh đây, chuyện gì vậy? 1295 01:27:16,000 --> 01:27:18,241 Tôi đã giúp anh ta. Tên này có vết nhơ rồi. 1296 01:27:18,320 --> 01:27:22,166 Nghe này, Simon, tôi rất tiếc khi phải gọi cho anh, nhưng mà... 1297 01:27:22,240 --> 01:27:23,651 - Kevin, nghe tôi nói đây. - Tôi chỉ muốn cảnh báo anh thôi. 1298 01:27:23,720 --> 01:27:26,849 Họ đã biết những việc của Danny đã được ngụy tạo. 1299 01:27:26,920 --> 01:27:29,924 Họ muốn văn phòng anh sạch sẽ trước khi cuối tuần. 1300 01:27:30,000 --> 01:27:31,764 Chúa ơi, mọi thứ thật lộn xộn. 1301 01:27:31,840 --> 01:27:33,808 Anh biết không, tôi đã cố gắng hết sức rồi. 1302 01:27:33,880 --> 01:27:35,609 Anh bạn, tôi sẽ gọi lại sau. Tôi hy vọng là anh hiểu. 1303 01:27:35,680 --> 01:27:36,920 Chúng ta sẽ giải quyết chuyện này sau, được chứ? 1304 01:27:37,000 --> 01:27:39,890 Anh hãy tiết kiệm sức lực đi, được chứ? Đây là tin cuối rồi. 1305 01:27:40,320 --> 01:27:42,129 Tôi sẽ gọi anh sau. 1306 01:27:45,920 --> 01:27:47,285 Với những gì họ cho tôi sao? Chắc rồi. 1307 01:27:47,360 --> 01:27:50,603 Không thành vấn đề đâu. Tôi ngạc nhiên là cô vẫn đang nói chuyện đấy. 1308 01:27:50,680 --> 01:27:53,206 Cô nên về nhà và ngủ chút đi. 1309 01:27:57,600 --> 01:27:59,170 Tôi sẽ lấy trà đó cho cô, được chứ? 1310 01:27:59,240 --> 01:28:01,561 Được rồi, cám ơn cô, Lucy. 1311 01:28:12,360 --> 01:28:15,569 Họ là những người tốt bụng phải không? Lucy và Ron? 1312 01:28:16,200 --> 01:28:18,123 Nhắc anh nhớ là anh nên đi kiểm tra Ron. 1313 01:28:18,200 --> 01:28:20,521 Xem nó đang làm gì với cái cửa sổ. 1314 01:28:20,600 --> 01:28:23,524 Có lẽ là tắm cho cả hai. 1315 01:28:25,720 --> 01:28:26,926 Xem Ron đã mở mắt chưa... 1316 01:28:27,000 --> 01:28:28,570 để được Jangles chăm sóc trong vài ngày tới. 1317 01:28:28,640 --> 01:28:30,563 - Nghe hay đấy. - Được rồi. 1318 01:28:33,920 --> 01:28:35,570 - Em ổn chứ? - Vâng. 1319 01:28:37,240 --> 01:28:39,561 Gọi anh nếu em cần gì đấy. 1320 01:28:40,800 --> 01:28:42,006 Simon? 1321 01:28:51,240 --> 01:28:54,369 Em không... em không muốn quay lại ngôi nhà đó. 1322 01:28:56,480 --> 01:28:58,642 Chúa ơi, chuyện này không dễ dàng chút nào, Simon. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1323 01:28:58,960 --> 01:29:00,530 Đặc biệt là lúc này. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1324 01:29:02,440 --> 01:29:03,601 Em... 1325 01:29:08,440 --> 01:29:11,523 Em không muốn quay lại ngôi nhà đó cùng với anh. 1326 01:29:19,640 --> 01:29:20,766 Em... 1327 01:29:27,160 --> 01:29:28,491 Được rồi... 1328 01:29:29,440 --> 01:29:32,444 Anh sẽ quay lại sớm và chúng ta sẽ nói chuyện. 1329 01:29:34,800 --> 01:29:36,529 Anh sẽ quay lại ngay. 1330 01:32:20,800 --> 01:32:22,689 Anh sẽ cho em biết tại sao anh ta không có vợ. 1331 01:32:22,760 --> 01:32:25,206 Anh ta muốn cưới được em. Anh ta muốn em là vợ anh ta. 1332 01:32:25,280 --> 01:32:26,964 - Chúa ơi, Simon. - Phải đấy. 1333 01:32:27,080 --> 01:32:30,289 Thôi nào, em yêu. Anh ta rất thích em. Đừng nói là em không biết chuyện đó. 1334 01:32:30,360 --> 01:32:31,441 Thôi nào. 1335 01:32:31,520 --> 01:32:33,249 Em thật sự không nghĩ đó là lý do. 1336 01:32:33,360 --> 01:32:35,089 Thôi nào, em yêu. 1337 01:32:35,160 --> 01:32:39,802 Sao anh ta luôn qua nhà chúng ta khi chỉ có mình em ở nhà? 1338 01:32:39,920 --> 01:32:43,561 Anh nghĩ là anh ta bị em ám ảnh. Anh nghĩ là anh ta muốn lấy lòng em. 1339 01:32:43,640 --> 01:32:46,246 Anh nghĩ là anh ta muốn trở thành anh, muốn bước vào ngôi nhà này. 1340 01:32:46,320 --> 01:32:48,766 Anh ta muốn chơi trò bố và mẹ với em, 1341 01:32:48,840 --> 01:32:50,330 tên khốn điên rồ đó. 1342 01:32:50,440 --> 01:32:52,761 Tôi là Gordo Lạ Lùng. 1343 01:32:57,960 --> 01:32:59,371 Cái gì? 1344 01:33:03,880 --> 01:33:07,168 Đồ quỷ nhỏ điên rồ. 1345 01:33:11,160 --> 01:33:14,209 Tôi là Gordo Lạ Lùng và tôi muốn tất cả. 1346 01:33:14,320 --> 01:33:15,481 Không. 1347 01:33:15,560 --> 01:33:16,925 Tôi có cô được không, làm ơn? Tại sao không chứ? 1348 01:33:17,000 --> 01:33:18,570 Vì anh thật kinh khủng. 1349 01:33:35,200 --> 01:33:37,646 Tôi đến để nói... 1350 01:33:51,720 --> 01:33:53,245 Chúc mừng cô. 1351 01:34:33,080 --> 01:34:34,923 Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy? 1352 01:34:38,920 --> 01:34:40,922 Simon đã làm chuyện này với anh sao? 1353 01:34:41,760 --> 01:34:43,603 Cậu ấy chỉ... 1354 01:34:45,720 --> 01:34:48,371 Tôi không biết cậu ấy đang gặp chuyện gì nữa. 1355 01:34:48,560 --> 01:34:50,289 Cậu ấy chỉ phát điên lên. 1356 01:36:01,800 --> 01:36:03,404 Trai hay gái vậy? 1357 01:36:14,480 --> 01:36:16,050 Nó là một cậu bé. 1358 01:36:28,360 --> 01:36:30,328 Tôi rất vui cho cô. 1359 01:36:49,240 --> 01:36:52,403 Những người tốt bụng sẽ có được những điều tốt. 1360 01:36:53,560 --> 01:36:55,403 Không. Chết tiệt. 1361 01:36:56,720 --> 01:36:58,404 Mày đã làm gì? 1362 01:37:13,560 --> 01:37:16,040 Thôi nào, Robyn, bắt máy đi. 1363 01:37:17,080 --> 01:37:18,445 Xin chào, bạn đã gọi cho Robyn. 1364 01:37:18,560 --> 01:37:19,607 Giờ tôi không thể nghe điện thoại. 1365 01:37:19,720 --> 01:37:21,609 - Xin hãy để lại lời nhắn. - Chết tiệt. 1366 01:37:45,720 --> 01:37:47,688 Robyn? 1367 01:38:03,800 --> 01:38:05,802 Gordon! 1368 01:38:08,600 --> 01:38:10,921 Gordon! 1369 01:38:11,000 --> 01:38:12,889 Thằng khốn bệnh hoạn. 1370 01:38:43,160 --> 01:38:44,161 Gordo! 1371 01:38:55,000 --> 01:38:55,967 Alô? 1372 01:38:58,680 --> 01:39:00,284 Mẹ kiếp. Mày đang ở đâu? 1373 01:39:00,360 --> 01:39:01,600 Đừng cản tớ. 1374 01:39:01,680 --> 01:39:04,286 Nếu cậu không phiền thì tớ chỉ cần vượt qua chuyện này... 1375 01:39:04,360 --> 01:39:06,840 và cậu có thể nói chuyện với tớ sau, được chứ? 1376 01:39:08,080 --> 01:39:11,527 Cậu sẽ nói với cô ấy, hay tớ nên nói? 1377 01:39:11,600 --> 01:39:13,568 Không, không. Làm ơn, xin cậu. 1378 01:39:13,640 --> 01:39:15,130 Gordo, nghe này. Xin cậu? 1379 01:39:15,200 --> 01:39:16,440 Xin cậu? 1380 01:39:16,520 --> 01:39:19,649 Đồ khốn điên rồ. 1381 01:39:21,600 --> 01:39:25,047 Hãy nói "Pleasey-weasy." Phải, "pleasy-weasy." Nói đi. 1382 01:39:26,720 --> 01:39:28,321 Cậu đang đổ mồ hôi đấy. Cậu biết gì không? 1383 01:39:28,360 --> 01:39:29,850 Cậu biết điều mà cậu thật sự muốn, 1384 01:39:29,920 --> 01:39:32,161 cậu thật sự muốn tớ cho cậu biết là mọi chuyện vẫn ổn cả. 1385 01:39:32,240 --> 01:39:34,129 Rằng chuyện đó đã không xảy ra. 1386 01:39:35,720 --> 01:39:38,041 Chuyện đó có làm cậu nhớ đến chuyện gì không? 1387 01:39:39,080 --> 01:39:41,003 Cậu chưa từng làm việc đó cho tớ. 1388 01:39:41,520 --> 01:39:43,124 Thằng khốn chết tiệt. 1389 01:39:44,360 --> 01:39:45,805 Được rồi. 1390 01:39:45,880 --> 01:39:48,406 Tớ không làm việc đó. Đúng vậy. 1391 01:39:49,440 --> 01:39:51,204 Tớ không động vào cô ấy. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1392 01:39:53,240 --> 01:39:54,924 Hoặc có lẽ tớ đã. Phụ Đề Việt Ngữ: HDOnline.VN 1393 01:39:55,240 --> 01:39:58,005 Tớ không biết nữa. Thấy không, tớ có thể cho cậu biết sự thật. 1394 01:39:58,080 --> 01:39:59,764 Có lẽ tớ không làm việc đó, 1395 01:39:59,840 --> 01:40:02,366 nhưng một kẻ dối trá sẽ không tin bất kì ai đúng không? 1396 01:40:03,080 --> 01:40:06,641 Tớ nghĩ là cậu chỉ cần đến xem đứa bé. 1397 01:40:08,560 --> 01:40:10,767 Tất cả nằm trong đôi mắt, cậu sẽ thấy. 1398 01:40:11,880 --> 01:40:13,803 Cậu sẽ thấy chuyện gì xảy ra khi cậu đầu độc... 1399 01:40:13,880 --> 01:40:16,565 suy nghĩ của người khác với những ý tưởng đó?