1
00:00:33,844 --> 00:00:37,988
America nu va fi distrusă vreodată
din exterior. Dacă vom șovăi și ne vom
2
00:00:37,990 --> 00:00:40,846
pierde libertățile, va fi pentru că
ne-am distrus noi înșine. Abraham Lincoln
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,800
BT85 Unitatea dezafectată
4
00:01:05,300 --> 00:01:07,600
Încă de la evenimentele din 9 septembrie,
CIA a înființat o unitate strict secretă
5
00:01:07,602 --> 00:01:09,546
cu nume de cod BT85, cu un singur scop
de a monitoriza poporul american,
6
00:01:09,548 --> 00:01:13,846
pe teritoriul american...
7
00:01:15,500 --> 00:01:19,500
Președintele SUA a declarat că
unitatea BT85, forțează violarea
8
00:01:19,502 --> 00:01:24,846
amendamentului 9 din Constituția SUA.
9
00:01:26,500 --> 00:01:30,846
În 2015 Președintele și-a planificat
să introducă o notă în Congres care să
10
00:01:30,848 --> 00:01:34,998
dezafecteze sarcina unității BT85...
11
00:01:50,444 --> 00:01:53,846
Ei hai, asta-i ridicol.
Treci aici amice.
12
00:01:55,783 --> 00:01:58,417
- Asta nu e drept!
- Cum adică nu e drept?
13
00:01:58,419 --> 00:02:00,486
- El trișa!
- Nu se poate, nu-i așa,
14
00:02:00,488 --> 00:02:02,654
el nu a trișat în viața lui.
15
00:02:02,656 --> 00:02:06,125
O auzi pe mama ta?
Ce fel de avantaj al greutății?
16
00:02:06,127 --> 00:02:07,192
Zici de avantajul greutății?
17
00:02:07,194 --> 00:02:10,696
Îmi place acest fel de avantaj
al greutății.
18
00:02:10,698 --> 00:02:12,231
- Vino aici.
- Salut.
19
00:02:12,233 --> 00:02:13,232
Salut!
20
00:02:13,234 --> 00:02:16,235
Tată!
21
00:02:16,237 --> 00:02:18,804
Ce grosolan! Este atât de scârbos.
22
00:02:20,674 --> 00:02:22,407
Luați o cameră.
23
00:02:22,409 --> 00:02:25,344
- Rahat.
- Nu! Nu, nu!
24
00:02:25,346 --> 00:02:27,513
Îmi pare rău! Stai, stai.
25
00:02:28,681 --> 00:02:31,917
E Price. Revin imediat!
26
00:02:31,919 --> 00:02:33,385
Hei, ce faci, frumosule?
27
00:02:33,387 --> 00:02:35,521
Salut, tu ce mai faci?
28
00:02:35,523 --> 00:02:37,456
Tu arunci mingea pe lângă cel mic?
29
00:02:37,458 --> 00:02:38,924
- Da, da.
- Bine, bine ascultă.
30
00:02:38,926 --> 00:02:40,492
Îmi pare rău că te deranjez duminică.
31
00:02:40,494 --> 00:02:43,829
Am primit ceva de făcut,
și o vom face.
32
00:02:43,831 --> 00:02:48,600
Avem niște informații noi, dar cred că
trebuie să trecem clientul prin asta.
33
00:02:48,602 --> 00:02:51,403
- Bine.
- Bine, ce zici de mâine dimineață, e bine?
34
00:02:51,405 --> 00:02:54,273
- Da, luni să fie.
- Grozav, salută-I pe micuț pentru mine.
35
00:02:54,275 --> 00:02:56,508
- Bineînțeles.
- Bine, amice. În regulă, pa.
36
00:02:56,510 --> 00:02:57,876
Bine, pa.
37
00:03:37,450 --> 00:03:38,850
Bună dragă mea.
38
00:03:40,653 --> 00:03:42,454
Bine, totul e în ordine?
39
00:03:42,456 --> 00:03:44,623
- Da.
- Mulțumesc.
40
00:03:44,625 --> 00:03:46,491
Suntem gata să începem?
41
00:03:53,666 --> 00:03:55,601
Dragii mei americani,
42
00:03:55,603 --> 00:03:59,371
astăzi, în America, un profesor
petrece mai mult timp cu un student
43
00:03:59,373 --> 00:04:01,340
care are nevoie, și își face datoria
44
00:04:01,342 --> 00:04:04,009
ca să ajute la ridicarea ratei de
absolvire în America la niveluri de
45
00:04:04,011 --> 00:04:07,980
neegalat în ultimele trei decenii.
46
00:04:07,982 --> 00:04:11,984
Un antreprenor își oglindește luminile
în tehnica de vârf la pornirea companiei,
47
00:04:11,986 --> 00:04:15,621
și o face ca parte din ajutorul adăugat
la mai mult de opt milioane de
48
00:04:15,623 --> 00:04:21,593
noi locuri de muncă create de
firmele americane în ultimii patru ani.
49
00:04:21,595 --> 00:04:24,429
Un mecanic auto reglează fin
unele dintre cele mai bune,
50
00:04:24,431 --> 00:04:26,932
și mai eficiente mașini din
lume pe combustibil,
51
00:04:26,934 --> 00:04:31,837
și are un rol în a ajuta America să se
dezvețe de dependența față de petrolul străin.
52
00:04:31,839 --> 00:04:34,873
Acum inovatorii din industriile
de top din America
53
00:04:34,875 --> 00:04:38,677
conduc lumea spre
un viitor mai luminos.
54
00:04:38,679 --> 00:04:41,647
Și este timpul ca jurații noștri
lideri...
55
00:04:41,649 --> 00:04:42,748
Miroase bine, iubito.
56
00:04:42,750 --> 00:04:44,716
Sunt rupt de foame!
57
00:04:44,718 --> 00:04:52,424
De la războiul rece, Guvernul nostru
a angajat un grup de lucru...
58
00:04:52,426 --> 00:04:55,627
Tipul ăsta va face diferența.
59
00:04:55,629 --> 00:04:58,563
Așadar, de zeci de ani, lumea
a stat cu ochii pe noi.
60
00:04:58,565 --> 00:05:00,499
Așa cum noi, încet am
renunțat la drepturile noastre...
61
00:05:00,501 --> 00:05:04,503
- la intimitatea noastră,...
- Ce pesimist ești.
62
00:05:04,505 --> 00:05:08,573
Ba nu, sunt realist.
Patru ani nu sunt atât de mulți.
63
00:05:08,575 --> 00:05:10,575
Oamenilor le plac promisiunile deșarte,
știi asta?
64
00:05:10,577 --> 00:05:12,577
Nu există vreo amenințare internă
suficient de mare ca să justifice
65
00:05:12,579 --> 00:05:15,347
încălcarea drepturilor
poporului american.
66
00:05:15,349 --> 00:05:20,085
Și în timp ce Constituția noastră nu
conține nici un drept expres în acest scop...
67
00:05:20,087 --> 00:05:22,554
Vorbind de promisiuni...
68
00:05:26,559 --> 00:05:28,493
Cred că-mi ești datoare cu una,
nu-i așa?
69
00:05:28,495 --> 00:05:30,595
S- ar putea.
70
00:05:30,597 --> 00:05:33,465
Cred că e vremea colectării.
Așa este.
71
00:05:33,467 --> 00:05:34,866
K, papi.
72
00:05:34,868 --> 00:05:39,438
Apropo... nu, nu, nu, nu, nu, ei hai.
73
00:05:39,440 --> 00:05:42,407
De unde crezi că a învățat?
74
00:05:45,679 --> 00:05:49,514
Haide, poți să mergi să-I ajuți să se spele?
75
00:05:49,849 --> 00:05:51,650
Sigur.
76
00:05:53,586 --> 00:05:54,619
Ce?
77
00:05:54,621 --> 00:05:56,655
Doar mă uit la tine.
78
00:06:02,095 --> 00:06:03,762
Trebuie să duci gunoiul.
79
00:06:03,764 --> 00:06:09,968
Nu este nici o scuză pentru o invazie.
Sprijinit de poporul american la mâna ANS,
80
00:06:09,970 --> 00:06:15,874
FBI, CIA, sau orice altă
agenție de servicii speciale,
81
00:06:18,644 --> 00:06:20,412
dragii mei americani,
82
00:06:20,414 --> 00:06:22,781
voi continua să lucrez
neobosit ca să asigur
83
00:06:22,783 --> 00:06:26,618
intimitatea poporul american.
84
00:06:26,620 --> 00:06:30,455
Și că poporul american nu este
nici supravegheat, și nici monitorizat,
85
00:06:30,457 --> 00:06:33,024
încât noi toți să ne simțim în
siguranță în casele noastre,
86
00:06:33,026 --> 00:06:37,396
pe străzile noastre
și în afacerile noastre.
87
00:06:37,398 --> 00:06:41,933
Dragii mei americani, vă mulțumesc că
v-ați adunat în seara asta să mă ascultați.
88
00:06:41,935 --> 00:06:45,737
Fie ca Domnul să vă bicuvanteze
și Dumnezeu să binecuvânteze America.
89
00:06:47,440 --> 00:06:49,808
Mai încet, amice.
90
00:06:49,810 --> 00:06:51,176
Cred că ai depășit ora de culcare!
91
00:06:51,178 --> 00:06:53,712
- În nici un caz.
- În nici un caz?
92
00:06:53,714 --> 00:06:54,813
În nici un caz, glumești?
93
00:06:54,815 --> 00:06:57,616
Treci aici!
94
00:06:57,950 --> 00:07:00,852
În regulă. E vremea de culcare.
95
00:07:03,122 --> 00:07:05,824
Bine, păianjenule maimuță,
e vremea de culcare.
96
00:07:05,826 --> 00:07:08,593
Dar, tata? Nu sunt obosit.
97
00:07:08,595 --> 00:07:11,797
Bine, am să-ți spun ce,
dacă să nu-i spui mamei tale,
98
00:07:11,799 --> 00:07:13,432
O să-ți mai citesc încă
un capitol, bine?
99
00:07:13,434 --> 00:07:16,768
- Promit pe roz.
- Promiți pe roz.
100
00:07:16,770 --> 00:07:18,203
Știi că e pe bune, da?
101
00:07:19,505 --> 00:07:21,706
Stai puțin.
102
00:07:21,708 --> 00:07:23,508
Încă un capitol să fie.
103
00:07:23,510 --> 00:07:26,144
Deci, asta este unul bun.
104
00:07:26,146 --> 00:07:30,182
Nu asta am cerut, nu asta e ce am plănuit.
105
00:07:30,184 --> 00:07:35,187
Când am spus, Bun, mă poți îngropa
în nisip până la gât.
106
00:07:37,858 --> 00:07:38,924
la și culcă-te.
107
00:07:42,862 --> 00:07:44,796
O să sting lumina.
108
00:07:55,741 --> 00:07:57,876
- Bună.
- Bună.
109
00:07:57,878 --> 00:07:59,911
Dumnezeule ce bine miroși.
110
00:08:06,786 --> 00:08:08,687
Vino aici...
111
00:09:15,988 --> 00:09:18,189
Te iubesc.
112
00:10:33,199 --> 00:10:34,933
Rahat.
113
00:10:56,055 --> 00:10:59,858
Cred că glumești cu mine, cu acest gunoi.
114
00:11:25,985 --> 00:11:29,320
Ce dracu e asta?
115
00:11:39,832 --> 00:11:41,700
Pune-I în sac.
116
00:11:58,851 --> 00:12:01,252
John?
117
00:12:04,190 --> 00:12:06,057
John?
118
00:12:17,770 --> 00:12:19,304
Du-te și ia-i soția.
119
00:12:19,306 --> 00:12:21,139
Am înțeles.
120
00:12:21,407 --> 00:12:23,141
Verific eu în față.
121
00:12:23,143 --> 00:12:25,009
Mă duc să iau copilul.
122
00:12:25,845 --> 00:12:28,480
Haide, știu că ești acolo.
123
00:12:28,482 --> 00:12:30,148
Te aud.
124
00:12:31,484 --> 00:12:35,153
Uite, nu știu niciun răspuns
la întrebările tale.
125
00:12:36,155 --> 00:12:38,757
Te rog, lasă-mă să plec.
126
00:12:38,759 --> 00:12:41,426
De ce nu ne spui tu adevărul?
127
00:12:41,428 --> 00:12:42,794
Uite, nu vă mint.
128
00:12:44,530 --> 00:12:48,466
Numele tău este Steven White
și ești agentul unei agenții!
129
00:12:49,201 --> 00:12:51,136
Numele meu este John Niles.
130
00:12:51,138 --> 00:12:53,104
Sunt agent de asigurări, asta e!
131
00:12:54,107 --> 00:12:56,174
Fiu de... la dracu'!
132
00:12:58,978 --> 00:13:01,146
Îți spun doar adevărul omule. Jur.
133
00:13:01,148 --> 00:13:03,248
Sunt agent de asigurări,
ce vrei de la mine?
134
00:13:04,216 --> 00:13:06,050
La naiba cu asta.
135
00:13:07,954 --> 00:13:10,221
Ce știi despre operațiunea Jackknife?
136
00:13:10,223 --> 00:13:12,223
Nu știu nimic, omule.
137
00:13:12,225 --> 00:13:14,526
Ce știi despre operațiunea Jackknife?
138
00:13:14,528 --> 00:13:16,361
Nu am habar despre asta!
139
00:13:16,963 --> 00:13:21,566
- Cine-i omul tău de contact?
- Nu am nici un om contact, la dracu'.
140
00:13:21,568 --> 00:13:25,336
- Cine-i omul tău de contact? Zii?
- Ai greșit omul.
141
00:13:25,338 --> 00:13:28,039
Dă-mi ceva.
142
00:13:28,041 --> 00:13:31,409
Trebuie să îmi spui ceva. Vom face asta
toată noaptea până-mi spui ceva.
143
00:13:31,411 --> 00:13:34,112
Cine-ți sunt persoanele de contact?
144
00:13:34,114 --> 00:13:36,080
Hai, amice. Spune-mi ceva.
145
00:13:36,082 --> 00:13:39,117
Nu am nici un om de contact.
146
00:13:39,119 --> 00:13:40,919
Nu ai nici un om de contact, zici?
147
00:13:43,189 --> 00:13:45,256
Pentru cine lucrezi, ia zi?
148
00:13:49,329 --> 00:13:52,230
Fă-ți situația ușoară. Vorbește.
149
00:13:52,232 --> 00:13:54,132
Mă poți tortura cât vrei, prostule.
150
00:13:54,134 --> 00:13:55,433
Nu am nici un răspuns pentru tine.
151
00:13:55,435 --> 00:13:58,837
Nu te aud! Cu cine lucrezi?!
152
00:13:58,839 --> 00:13:59,971
Nu știu ce să-ți spun.
153
00:13:59,973 --> 00:14:01,573
Sunt un nenorocit de agent de asigurări.
154
00:14:02,942 --> 00:14:06,311
Bine, ești un agent de asigurări, nu?
155
00:14:06,313 --> 00:14:08,580
- Sunt agent de asigurări!
- Un agent de asigurări, am înțeles.
156
00:14:08,582 --> 00:14:11,916
- Da, asta e! - Sper că ai asigurare
de viață, nenorocitule.
157
00:14:14,186 --> 00:14:16,020
Stai să-mi iau ceva pentru tipul ăsta.
158
00:14:16,022 --> 00:14:18,122
Ești un nenorocit mort
dacă nu începi să vorbești.
159
00:14:18,124 --> 00:14:19,424
Hai, dă-mi ceva.
160
00:14:19,426 --> 00:14:21,259
Așteaptă.
161
00:14:24,096 --> 00:14:26,998
Mărturisești al dracului tu.
162
00:14:27,466 --> 00:14:29,100
În regulă.
163
00:14:29,102 --> 00:14:31,202
Bine, ai dreptate.
164
00:14:32,438 --> 00:14:35,073
Numele meu este Steven White. Bine?
165
00:14:35,075 --> 00:14:37,475
Eram un agent. M-am retras.
166
00:14:37,477 --> 00:14:40,245
M- au forțat să plec din agenție.
167
00:14:40,247 --> 00:14:42,614
Habar n-am ce dracului este
operațiunea Jackknife.
168
00:14:42,616 --> 00:14:45,183
Nu am nici o idee!
169
00:14:45,185 --> 00:14:47,285
Nu mai lucrez pentru nimeni. Clar?
170
00:14:47,287 --> 00:14:50,188
Sunt un familist.
Am o soție, un băiat, asta e.
171
00:14:50,190 --> 00:14:52,357
Jur.
172
00:15:01,367 --> 00:15:03,134
Salut iubi.
173
00:15:32,665 --> 00:15:33,665
- Mark?
- Mamă!
174
00:15:33,667 --> 00:15:36,334
- Ajutor! Mamă!
- Mark! Mark!
175
00:15:36,336 --> 00:15:38,069
- Mamă! Ajutor.
- Mark!
176
00:15:38,071 --> 00:15:41,239
- Nu, nu, nu!
- Mama! Ajutor!
177
00:15:41,241 --> 00:15:44,208
Nu! Copilul meu!
178
00:15:44,210 --> 00:15:46,344
Ce vrei de la mine?
179
00:15:52,152 --> 00:15:53,184
Rebecca?
180
00:15:53,186 --> 00:15:56,154
Ascultă-mă, Mark este cu tine?
181
00:15:57,390 --> 00:15:59,257
- Nu!
- Fă ce-ți spun, bine?
182
00:15:59,259 --> 00:16:04,495
Am să vin să te iau. Bine?
Așteaptă, te iubesc.
183
00:16:04,497 --> 00:16:06,965
Rebecca!
184
00:16:08,000 --> 00:16:09,534
Înțelegi toată imaginea acum, Johnny.
185
00:16:09,536 --> 00:16:13,338
Da. Nu te juca cu familia mea.
M-ai înțeles?
186
00:16:13,340 --> 00:16:15,006
Tu nu o să faci nimic.
187
00:16:15,008 --> 00:16:17,308
Nu tu dai ordine aici, amice.
Noi dăm ordine.
188
00:16:17,310 --> 00:16:22,413
Și îți vom lăsa familia în pace
după ce faci ceva pentru noi.
189
00:16:22,415 --> 00:16:26,351
Dacă te pui cu familia mea, jur
că am să te vânez.
190
00:16:26,353 --> 00:16:29,087
E al naibii de ușor, amice.
191
00:16:29,089 --> 00:16:31,356
O să te omor.
192
00:16:31,358 --> 00:16:32,323
Toate la timpul lor.
193
00:16:32,325 --> 00:16:33,558
Dacă îmi ucizi familia, jur pe Dumnezeu.
194
00:16:33,560 --> 00:16:35,760
Pregătește-I pe fiul de cățea
pentru transport.
195
00:16:37,229 --> 00:16:40,631
Viața familiei tale este
în mâinile tale.
196
00:16:40,633 --> 00:16:43,234
Viața ta este în mâinile mele.
197
00:16:43,236 --> 00:16:48,072
Mi-ai rănit familia, te voi
găsi, și te voi vâna,
198
00:16:48,074 --> 00:16:51,075
și te voi ucide. Mă înțelegi?
199
00:16:51,077 --> 00:16:53,378
Tu nu vei face nimic la naiba!
200
00:17:45,664 --> 00:17:48,232
Numărul 3 fă un pas înainte te rog.
201
00:17:52,104 --> 00:17:55,440
- El este omul?
- Nu.
202
00:17:55,442 --> 00:17:59,143
- Ești sigură?
- Sunt sigură.
203
00:17:59,478 --> 00:18:01,279
La loc.
204
00:18:02,114 --> 00:18:04,348
Numărul 4, te rog, un pas înainte.
205
00:18:11,156 --> 00:18:12,657
Acesta este omul?
206
00:18:13,692 --> 00:18:16,394
El este.
207
00:18:16,396 --> 00:18:19,497
Era întuneric. El este omul
care a urcat la fereastra ta?
208
00:18:19,499 --> 00:18:21,566
- El este.
- Ești sigură?
209
00:18:21,568 --> 00:18:23,334
Sunt sigură.
210
00:18:26,138 --> 00:18:29,207
Luați-I pe numărul 4 în sala de
conferințe vă rog.
211
00:18:31,443 --> 00:18:33,411
Detectiv Weston...
212
00:18:33,413 --> 00:18:35,313
Poți să vii cu mine, te rog?
213
00:18:35,315 --> 00:18:37,548
Mă întorc imediat. Scuză-mă.
214
00:18:48,261 --> 00:18:50,495
Asta arată ca o lovitură de precizie.
215
00:18:51,330 --> 00:18:52,864
Avem cinci cadavre,
216
00:18:52,866 --> 00:18:56,167
suficiente dovezi fizice ca să umplem
câteva dulapuri cu dovezi.
217
00:18:56,169 --> 00:19:00,605
Sunt ocupat doar când mă gândesc la câte
hârtii derivă în urma acestui eveniment.
218
00:19:00,607 --> 00:19:03,341
Cine a fost primul aici?
219
00:19:03,343 --> 00:19:06,444
Am primit un telefon de la niște copii,
gândesc că ei au auzit niște pocnituri.
220
00:19:06,446 --> 00:19:08,412
Inutil să spun, că nu erau pocnitori.
221
00:19:08,414 --> 00:19:11,182
Acești copii au nevoie de terapie
în viitorul apropiat, nu-i așa?
222
00:19:11,184 --> 00:19:13,351
- Probabil.
- Unde te duci?
223
00:19:13,353 --> 00:19:15,319
Vino înapoi aici, Vorbesc cu tine.
224
00:19:15,321 --> 00:19:17,455
- Ai o problemă cu mine?
- Nu.
225
00:19:17,457 --> 00:19:21,526
Carle, de ce nu-ți repari
nenorocita de etichetă cu numele?
226
00:19:21,528 --> 00:19:23,861
- leși dracului de aici.
- Da domnule.
227
00:19:32,337 --> 00:19:33,538
Detectiv Walsh.
228
00:19:33,540 --> 00:19:35,506
- Dnă detectiv...
- Condu-mă.
229
00:19:35,508 --> 00:19:39,443
Ei bine, dovezile sunt insuficiente
și cei de la CSI nu au apărut încă.
230
00:19:39,445 --> 00:19:41,512
Am aflat ceea ce putem din
permisele de conducere ale acestora.
231
00:19:41,514 --> 00:19:43,915
Bazându-ne pe ora morții și
armele folosite,
232
00:19:43,917 --> 00:19:46,450
putem aproxima o idee despre
ce credem noi că s-a întâmplat...
233
00:19:46,452 --> 00:19:49,253
În acest stadiu al "jocului".
Să mergem, haide.
234
00:19:49,255 --> 00:19:51,622
Bine, așa că aici avem
un Jim Lee și un Damon Reeves.
235
00:19:51,624 --> 00:19:53,558
Jim era contabil.
236
00:19:53,560 --> 00:19:55,793
Damon, lucra la o bancă.
237
00:19:55,795 --> 00:19:58,462
Chestia cu Damon e că îi lipsește
portofelul.
238
00:19:58,464 --> 00:20:03,401
Ne gândim la tipul care I-a ucis,
că i-o fi luat portofelul.
239
00:20:03,403 --> 00:20:05,636
Și armele lipsesc.
240
00:20:05,638 --> 00:20:07,471
Deci băiatul nostru este înarmat.
241
00:20:07,473 --> 00:20:09,740
Având în vedere măcelul, nu
sunt surprins.
242
00:20:09,742 --> 00:20:13,744
Aici îl avem pe Sean Reeves,
Mike Power și Martin Chance.
243
00:20:13,746 --> 00:20:17,982
Sean era profesor, Mike era veterinar
și Martin era "asistentă medicală".
244
00:20:17,984 --> 00:20:20,785
O "asistentă medicală" destul de dură.
245
00:20:20,787 --> 00:20:22,553
Și tipul ăsta negru?
246
00:20:22,555 --> 00:20:24,322
Păi, ăsta e un lucru interesant.
247
00:20:24,324 --> 00:20:25,990
Vezi, dacă găsim ceva la tipul ăsta.
248
00:20:25,992 --> 00:20:28,326
Când i-am scos permisul de
conducere am găsit
249
00:20:28,328 --> 00:20:30,494
că "a venit" cu numele de Peter Morris.
250
00:20:30,496 --> 00:20:34,365
Chestia cu Peter Morris este că el
de fapt este mort de peste zece ani.
251
00:20:34,367 --> 00:20:36,767
Vom ști mai multe când vom primi
rezultatele testului.
252
00:20:41,273 --> 00:20:43,507
Ce zici de tipul din scaun,
ce știm despre el?
253
00:20:43,509 --> 00:20:48,346
Ei bine, până acum se pare că el singur cu
generozitate i-a ucis pe fiecare tip de aici.
254
00:20:48,348 --> 00:20:50,581
Nu știm cine e tipul ăsta.
255
00:20:50,583 --> 00:20:55,720
Îndată ce avem rezultatele testului de
sânge, urină și tot ce a mâncat la prânz,
256
00:20:55,722 --> 00:20:56,821
ar trebui să știm ceva mai multe.
257
00:20:56,823 --> 00:20:59,590
Deci, I-au bătut măr pe acest tip,
258
00:20:59,592 --> 00:21:02,627
și el încă mai reușește să scape
și să-i ucidă pe toi ceilalți 5.
259
00:21:02,629 --> 00:21:06,964
Ei bine, asta e chiar perfect, ar trebui
să închidem acest caz până mâine la prânz.
260
00:21:06,966 --> 00:21:08,499
La dracu'.
261
00:21:09,836 --> 00:21:11,602
De ce este amuzant?
262
00:21:15,974 --> 00:21:18,509
Ofițerii au găsit ăsta
la niște copii.
263
00:21:18,511 --> 00:21:20,611
Păi, ăsta este un telefon performant
pentru un copil, nu-i așa?
264
00:21:20,613 --> 00:21:22,647
Exact asta a spus și ofițerul.
265
00:21:22,649 --> 00:21:24,949
Am verificat ultimele apeluri efectuate
266
00:21:24,951 --> 00:21:28,352
și se potrivesc cu timpul exact
al decesului victimelor.
267
00:21:28,354 --> 00:21:32,590
Pe deasupra, mai avem și adresa unora
John și Rebecca Niles.
268
00:21:32,592 --> 00:21:34,392
Nici unul de aici nu are acest nume.
269
00:21:34,394 --> 00:21:36,560
Ai trimis un "negru" și un
"alb" la această adresă?
270
00:21:36,562 --> 00:21:40,831
Ei bine, mai bine trimite întăriri
dacă John Niles este tipul
271
00:21:40,833 --> 00:21:44,435
care a fost în acest scaun,
O să fie un dezastru acolo.
272
00:21:44,437 --> 00:21:47,505
Deci, te gândești că a fost vreo
operațiune sub acoperire eșuată?
273
00:21:47,507 --> 00:21:51,742
Habar n-am, dar aceste acte false
nenorocite mă enervează.
274
00:21:55,681 --> 00:21:57,081
Da, Weston.
275
00:21:57,916 --> 00:21:59,617
Scuzați-mă domnule.
276
00:22:00,552 --> 00:22:04,588
Carle. Asistent de detectiv, Walsh.
277
00:22:05,824 --> 00:22:08,092
Nu te aud, ar trebui, trebuie să..
278
00:22:08,094 --> 00:22:11,395
Stai până ies afară. Așteaptă.
279
00:22:14,634 --> 00:22:18,536
Mergi pe următoarea ieșire,
să plecăm din mizeria asta.
280
00:22:21,034 --> 00:22:23,536
Carle: Niles e liber.
Nu sunt supraviețuitori.
281
00:22:28,714 --> 00:22:33,884
Bine, așa deci. Nu, nu te-am auzit din
interior, așa că acum ies afară.
282
00:22:33,886 --> 00:22:37,455
Marie, nu te-am putut recepționa
în interior, acum te aud.
283
00:22:37,457 --> 00:22:38,656
E totul în regulă?
284
00:22:47,032 --> 00:22:50,568
Marie, sună la 911.
285
00:24:02,607 --> 00:24:03,841
Sunt foarte impresionat, Johnny.
286
00:24:03,843 --> 00:24:05,776
Nu ești "ruginit" deloc.
287
00:24:05,778 --> 00:24:08,779
I-ai rănit, jur pe viața mea
că am să te omor.
288
00:24:08,781 --> 00:24:11,949
După ce le-ai tras-o la depozit,
nu mă îndoiesc.
289
00:24:11,951 --> 00:24:14,084
Ascultă, John, totul este simplu:
290
00:24:14,086 --> 00:24:16,687
Fă ce-ți cerem, când îți cerem.
În regulă?
291
00:24:16,689 --> 00:24:20,558
Asta este o situație sensibilă.
Deci, gata cu joaca!
292
00:24:20,560 --> 00:24:23,227
Nu aveți nevoie de ei. Doar de mine
aveți nevoie.
293
00:24:23,229 --> 00:24:24,829
Spune-mi ce vrei să fac.
294
00:24:24,831 --> 00:24:28,933
Mai vorbim. Și John, poate ai
vrea să pleci de acasă.
295
00:24:28,935 --> 00:24:30,568
Chiar acum.
296
00:24:38,143 --> 00:24:42,813
Dispecerat, suntem în zonă
la 15925 Dawson Lane.
297
00:24:42,815 --> 00:24:45,216
E destul de liniște,
mergem să verificăm.
298
00:24:50,722 --> 00:24:52,756
Stai. Ușa e deschisă.
299
00:25:01,766 --> 00:25:03,634
Aruncă arma, aruncă arma!
300
00:25:03,636 --> 00:25:05,703
Aruncă arma! Aruncă arma, omule.
301
00:25:05,705 --> 00:25:07,171
Aruncă arma!
302
00:25:07,173 --> 00:25:08,873
Aruncă nenorocita aia de armă, omule.
303
00:25:13,912 --> 00:25:15,713
Gândește-te la ce faci, omule.
304
00:25:16,748 --> 00:25:18,849
Ce naiba crezi că faci?
305
00:25:18,851 --> 00:25:22,586
Ce dracu'? Nu fi prost.
306
00:25:22,588 --> 00:25:24,221
Gândește-te la ce faci.
307
00:25:30,897 --> 00:25:32,763
Îți bați joc de mine?
308
00:25:39,838 --> 00:25:41,705
Poftim, căpitane.
309
00:25:43,808 --> 00:25:46,877
Traseele se află în ultimele
tale notițe ale observațiilor.
310
00:25:46,879 --> 00:25:47,912
Mulțumesc, Roger.
311
00:25:47,914 --> 00:25:50,114
Ceva noutăți,
312
00:25:50,116 --> 00:25:53,684
pe acea legislație CIA BT85,
313
00:25:53,686 --> 00:25:57,855
vreau să ne mișcăm rapid și să ne
concentrăm pe tema principală.
314
00:25:57,857 --> 00:26:00,558
Pot avea o copie, d-le, în câteva ore.
315
00:26:02,861 --> 00:26:05,329
- Ai ochelarii mei, Roger?
- Nu, nu-i am.
316
00:26:05,331 --> 00:26:09,633
Bine, bine, se pare că
asta va trebui să aștepte.
317
00:26:10,569 --> 00:26:11,902
Noroc.
318
00:26:25,985 --> 00:26:29,954
- Dle președinte, cinci minute.
- Mulțumesc, Roger.
319
00:26:33,625 --> 00:26:34,959
Aici, lasă-mă să te ajut cu asta.
320
00:26:38,931 --> 00:26:41,332
Aproape.
321
00:26:41,334 --> 00:26:43,901
Știi cât urăsc acești câini și
spectacolul cu ponei.
322
00:26:43,903 --> 00:26:46,904
- Oh, știu.
- Fii o iubire și du-te pentru mine?
323
00:26:46,906 --> 00:26:49,974
- Vei fi bine.
- Zici tu.
324
00:26:54,780 --> 00:27:01,118
Să apari la acest spectacol cu acest câine
și un ponei purtând, oh, bine, ruj.
325
00:27:01,120 --> 00:27:03,320
Păi, ar putea fi o îmbunătățire.
326
00:27:03,322 --> 00:27:05,990
Nu prea cred.
327
00:27:08,893 --> 00:27:11,195
Încă simt că am nevoie de ajutor.
328
00:27:42,193 --> 00:27:43,927
Da, eu sunt.
329
00:27:43,929 --> 00:27:46,063
Ne întâlnim acolo într-o oră.
330
00:27:46,831 --> 00:27:48,065
Da.
331
00:27:48,366 --> 00:27:50,034
Să fii acolo.
332
00:28:06,918 --> 00:28:08,919
Uite, eu încerc să-ți spun
ce s-a întâmplat.
333
00:28:08,921 --> 00:28:12,423
Acest tip, a trecut printre noi de
parcă nu am fost acolo.
334
00:28:12,425 --> 00:28:14,425
La naiba, mă putea omorî oricum.
335
00:28:14,427 --> 00:28:15,993
Rahat, dacă contează, el ne-ar fi
putut ucide pe toți.
336
00:28:15,995 --> 00:28:16,927
Doar stai jos.
337
00:28:16,929 --> 00:28:18,462
- Green.
- Waters.
338
00:28:20,298 --> 00:28:23,400
Asta nu schimbă faptul
că avem ceea ce obișnuia să fie
339
00:28:23,402 --> 00:28:26,403
un depozit, acum plin de polițiști morți.
340
00:28:26,405 --> 00:28:28,839
Ei bine, vorbesc serios,
întreabă-te...
341
00:28:28,841 --> 00:28:31,008
dacă tipul ăsta e un ucigaș atât
de dur de ce dracu'
342
00:28:31,010 --> 00:28:32,342
ar trece prin atâtea probleme încât
să ne doboare
343
00:28:32,344 --> 00:28:34,344
cu mâinile goale în loc să
folosească un pistol?
344
00:28:34,346 --> 00:28:36,213
Adică, Cristoase, avea
un pistol în fiecare mână în timp
345
00:28:36,215 --> 00:28:38,082
ce ar fi dansat cu noi.
346
00:28:39,017 --> 00:28:42,152
Nu știu. Asta trebuie să aflu.
347
00:28:43,254 --> 00:28:45,389
Domnule, doar spuneam, cred,
348
00:28:45,391 --> 00:28:47,958
cred că ar trebui să privești
un pic mai adânc pentru că eu...
349
00:28:47,960 --> 00:28:53,330
Ei bine, pentru moment este singura
mea pistă, și asta îl face unic suspect.
350
00:28:53,332 --> 00:28:56,266
Problema reală ar fi,
cine este John Niles?
351
00:29:35,940 --> 00:29:38,175
În ce dracu' m-ai implicat?
352
00:29:38,177 --> 00:29:39,543
Am avut informații solide,
353
00:29:39,545 --> 00:29:42,012
că exista o amenințare serioasă
asupra unor oficiali ai guvernului.
354
00:29:42,014 --> 00:29:45,048
Ne-am dorit să te avem în interior
ca să aflăm ce planificau.
355
00:29:45,050 --> 00:29:46,784
Nu mi-ai spus nimic despre
factorul de risc.
356
00:29:46,786 --> 00:29:49,553
- M-ai aruncat în întuneric.
- Nu cunoșteam faptele.
357
00:29:49,555 --> 00:29:52,022
Oh, nu știai faptele?
Ei bine, acum oamenii sunt morți.
358
00:29:52,024 --> 00:29:53,957
Și mi-au luat familia.
359
00:29:53,959 --> 00:29:56,193
M-ai aruncat în groapa nenorocită a leului.
360
00:29:56,195 --> 00:29:59,897
Și îmi cer scuze. Nu am știut
că ți-au luat familia.
361
00:29:59,899 --> 00:30:03,567
- Ei știu că sunt uno "infiltrat"?
- Nu, e absolut imposibil.
362
00:30:03,569 --> 00:30:05,469
Am făcut asta pentru că îți sunt dator.
363
00:30:05,471 --> 00:30:08,438
Ai spus că va fi o operațiune
fără nici un risc.
364
00:30:08,440 --> 00:30:11,208
Ei mi-au luat, la naiba, familia Mike.
365
00:30:11,210 --> 00:30:16,146
- Asta nu e un risc scăzut.
- Știu. Îmi cer iertare pentru asta.
366
00:30:16,148 --> 00:30:19,349
Fii alături de mine, și ai cuvântul
meu, că îți vom recupera familia.
367
00:30:20,518 --> 00:30:22,186
Oamenii cărora le-ai făcut poze...
368
00:30:22,188 --> 00:30:24,154
raportează acestui om.
369
00:30:25,056 --> 00:30:27,524
- David Marino.
- Da, ne-am întâlnit.
370
00:30:28,059 --> 00:30:29,193
Cine-i ăsta?
371
00:30:29,195 --> 00:30:33,500
Nu numai că ucide în stânga și în
dreapta, dar chiar îi place.
372
00:30:35,099 --> 00:30:36,466
Pentru cine lucrează?
373
00:30:37,335 --> 00:30:39,536
Pentru CIA.
374
00:30:39,538 --> 00:30:40,938
Îți bați joc de mine.
375
00:30:48,513 --> 00:30:50,314
Fii gata la ora 12:00.
376
00:31:08,299 --> 00:31:09,533
Marino e pierdut.
377
00:31:09,535 --> 00:31:12,202
Oamenii lui vânează pe toată lumea.
378
00:31:12,204 --> 00:31:13,270
Dacă iese din "închisoare"...
379
00:31:13,272 --> 00:31:15,138
Deci asta este operațiunea Jackknife?
380
00:31:15,140 --> 00:31:17,274
Până recent era doar o teorie.
381
00:31:17,276 --> 00:31:19,076
Președintele i-a semnat propriul
mandat la moarte
382
00:31:19,078 --> 00:31:20,611
când a încercat să dezafecteze CIA,
383
00:31:20,613 --> 00:31:22,179
dar acum ei vor să se asigure
că tu ești implicat.
384
00:31:22,181 --> 00:31:24,248
De ce dracu' vor ca eu să fiu implicat?
385
00:31:24,250 --> 00:31:26,283
Tu ești "țapul ispășitor perfect", John.
386
00:31:26,285 --> 00:31:28,285
- Ești pe radarul tuturor.
- Deci asta se întâmplă?
387
00:31:28,287 --> 00:31:29,920
Da, dar noi te-am "acoperit".
388
00:31:29,922 --> 00:31:31,221
Mă vor atârna dracului la uscat.
389
00:31:31,223 --> 00:31:33,423
Or să mă lase pe nenorocitul
de acoperiș, Mike.
390
00:31:33,425 --> 00:31:35,525
John, ai băgat-o pe mânecă,
trebuie să o "scoatem" împreună.
391
00:31:35,527 --> 00:31:38,528
Familia ta trebuie scoasă din asta,
ne vom ocupa noi.
392
00:31:38,530 --> 00:31:40,964
Dar tu trebuie să stai în afara
radarului.
393
00:31:40,966 --> 00:31:44,534
Acum, ascultă, dacă treaba se încinge,
asta este "siguranța" ta de eșuare.
394
00:31:44,536 --> 00:31:48,505
Totul e legat de președinte, CIA, Marino,
395
00:31:48,507 --> 00:31:50,974
9/11, cu toate lucrările.
396
00:31:50,976 --> 00:31:53,176
Ăsta este cardul tău de eliberare
din închisoare, John.
397
00:31:53,178 --> 00:31:56,513
Acest nenorocit îți va salva viața.
398
00:31:56,515 --> 00:31:58,515
Deci, păzește-I cu viața ta.
399
00:32:00,184 --> 00:32:01,652
- Mulțumesc.
- Mult noroc.
400
00:32:05,156 --> 00:32:06,990
Să mergem, John.
401
00:32:10,261 --> 00:32:12,262
- Mergi pe acoperiș, John.
- Da.
402
00:32:24,609 --> 00:32:26,677
Poftim, ia cheile.
403
00:32:26,679 --> 00:32:29,579
E o mașină jos, du-te! Du-te!
404
00:34:14,052 --> 00:34:15,452
E frig afară.
405
00:35:45,444 --> 00:35:48,545
- Tată!
- Mark
406
00:35:48,547 --> 00:35:50,547
- Te simți bine, amice?
- Tată ?i>
407
00:35:51,550 --> 00:35:53,283
Ai avut dovada că trăiesc.
408
00:35:53,285 --> 00:35:54,618
Acum, în următoarele 30 de secunde
409
00:35:54,620 --> 00:35:56,520
vom afla dacă familia ta trăiește
sau moare.
410
00:35:56,522 --> 00:35:58,855
Deci ar fi bine să fii mai
convingător!
411
00:36:00,525 --> 00:36:02,425
De ce I-ai contactat pe acest om?
412
00:36:05,163 --> 00:36:07,497
Price era conexiunea mea
când eram agent.
413
00:36:07,499 --> 00:36:08,832
Știam că nu pot merge la poliție,
414
00:36:08,834 --> 00:36:10,567
el era singurul la care puteam apela.
415
00:36:10,569 --> 00:36:13,603
El a spus că băieții de la depozit
erau de la CIA.
416
00:36:13,605 --> 00:36:16,339
Dar el habar nu avea de ce dracului
eram eu implicat.
417
00:36:16,341 --> 00:36:17,474
- Și?
- Asta e.
418
00:36:17,476 --> 00:36:18,808
Au apărut bătăușii tăi.
419
00:36:23,314 --> 00:36:24,848
În regulă, presupun că nu avem
timp la discreție și
420
00:36:24,850 --> 00:36:26,583
va trebui să avem încredere în tine.
Ai găsit ceva?
421
00:36:26,585 --> 00:36:28,919
Nimic. Price nu avea nimic în
calculator.
422
00:36:28,921 --> 00:36:31,454
Nici o mențiune despre
Jackknife sau Niles.
423
00:36:33,558 --> 00:36:35,492
În regulă, mergem mai departe.
424
00:36:35,494 --> 00:36:37,527
John, fă ce spunem când îți spunem,
425
00:36:37,529 --> 00:36:39,496
și familia ta va fi bine.
426
00:36:39,498 --> 00:36:42,299
Și totul se va termina.
Bine, dă-i drumul.
427
00:36:43,401 --> 00:36:44,668
Vise plăcute, John.
428
00:36:54,880 --> 00:36:57,214
- Totul e pregătit, Marino?
- Suntem în timp util.
429
00:36:57,216 --> 00:37:01,851
Nu trebuie să-ți reamintesc ce
este în joc aici, dle agent?
430
00:37:01,853 --> 00:37:07,724
Programul de supraveghere este partea critică
a sistemului nostru de apărare națională.
431
00:37:07,726 --> 00:37:11,494
Proiectul de lege trecut de președintele
nostru nu doar că este neconstituțional,
432
00:37:11,496 --> 00:37:15,632
dar și subminează exact activitatea tuturor
organizațiilor noastre de apărare.
433
00:37:15,634 --> 00:37:19,469
Dușmanii noștri nu mai sunt
străini fără chip.
434
00:37:19,471 --> 00:37:23,607
Avem șerpi în grădină, Marino.
Lupii sunt la porțile noastre.
435
00:37:23,609 --> 00:37:27,277
Și trebuie să facem ce ne stă în putere
ca să ne protejăm această țară.
436
00:37:27,279 --> 00:37:30,413
Nu ne mai putem încrede în
președinte să facă asta.
437
00:37:30,415 --> 00:37:32,315
Nu mă dezamăgi.
438
00:37:32,317 --> 00:37:34,351
Nu-ți dezamăgi țară.
439
00:37:34,353 --> 00:37:35,752
Vom ține legătura.
440
00:37:39,353 --> 00:37:41,752
Operațiunea Jacknife
441
00:38:31,543 --> 00:38:34,477
- Da.
- John? Tu fă ce spunem noi,
442
00:38:34,479 --> 00:38:35,712
și se va termina în curând.
443
00:38:41,319 --> 00:38:42,552
Am înțeles.
444
00:38:58,369 --> 00:39:00,737
Roger, mă uit peste documentul BT85
445
00:39:00,739 --> 00:39:02,072
și totul arată bine.
446
00:39:02,074 --> 00:39:04,708
Deci când îl voi semna,
voi încheia acest circ.
447
00:39:04,710 --> 00:39:07,677
Doar asigură-te că directorul să
știe că a fost "semnat".
448
00:39:07,679 --> 00:39:09,679
Acesta nu va intra în vigoare imediat,
449
00:39:09,681 --> 00:39:11,848
așa că vreau o tranziție lină.
450
00:39:11,850 --> 00:39:13,516
Va fi cel mai bine pentru toată lumea,
în regulă?
451
00:39:13,518 --> 00:39:16,453
Nu vreau nici un "rateu" pe tema
asta. Mulțumesc.
452
00:39:28,032 --> 00:39:31,000
Acum, noi vom supraveghea totul.
453
00:39:31,902 --> 00:39:33,903
Acum ai înțeles "imaginea", Johnny?
454
00:39:33,905 --> 00:39:36,373
Deplasează-te către est de-a
lungul străzii 42.
455
00:39:39,610 --> 00:39:40,910
Du-te spre nord.
456
00:40:28,793 --> 00:40:30,593
Intră în clădire.
457
00:40:53,684 --> 00:40:56,486
- Ești pregătit pentru asta?
- Da domnule.
458
00:40:57,955 --> 00:41:01,925
"Braconierul" e afară, ne vom
întâlni la locația Foxtrot.
459
00:41:12,571 --> 00:41:16,773
- De ce-mi faci asta? - Uneori
este necesar un mare sacrificiu.
460
00:41:16,775 --> 00:41:19,008
Liderul tău este slab
și tu ești în luptă.
461
00:41:19,010 --> 00:41:21,744
Elimină-I ca să supraviețuiești.
462
00:41:23,481 --> 00:41:25,849
Tu nu o să scapi nepedepsit.
463
00:41:25,851 --> 00:41:29,919
Uite oamenii încă se mai contrazic
că Oswald nu a acționat singur
464
00:41:29,921 --> 00:41:31,788
ori ca el a tras.
465
00:41:31,790 --> 00:41:33,490
În final asta nu a contat.
466
00:41:33,492 --> 00:41:35,191
Președintele tot mort este.
467
00:41:35,993 --> 00:41:37,861
Ridică-i pușca.
468
00:41:38,529 --> 00:41:39,863
Și dacă nu o fac?
469
00:41:39,865 --> 00:41:41,764
NU POT este cancerul lui POT.
470
00:41:41,766 --> 00:41:43,099
Acum, de dragul familiei tale,
471
00:41:43,101 --> 00:41:45,001
îți sugerez să faci un efort sporit.
472
00:41:45,003 --> 00:41:46,803
Ceasul ticăie, John.
473
00:41:46,805 --> 00:41:48,771
Nu avem timp pentru dezbateri
pe tema asta.
474
00:41:50,241 --> 00:41:52,141
Și tu ești cel mai bun pentru asta.
475
00:41:52,143 --> 00:41:53,943
la și trage, John.
476
00:41:57,047 --> 00:41:59,082
Trage John sau copilul tău va
avea de suferit.
477
00:41:59,084 --> 00:42:00,683
Du-te dracului.
478
00:42:02,086 --> 00:42:05,622
Trage dracului odată Niles,
nu fi un papă lapte!
479
00:42:30,714 --> 00:42:32,782
Negativ, d-le. Nu avem nici
un semnal de la el.
480
00:42:32,784 --> 00:42:34,951
Fac o filtrare a perimetrului.
481
00:42:56,073 --> 00:42:58,107
S-a făcut. Președintele a fost "lovit".
482
00:42:58,109 --> 00:43:00,843
Ți-ai primit "fraierul". Acum,
eliberează-mi familia.
483
00:43:00,845 --> 00:43:03,346
Nu tu dai dracului ordinele
aici, amice.
484
00:43:03,981 --> 00:43:05,949
Ai înțeles?
485
00:43:05,951 --> 00:43:08,785
Lasă-mi familia, sau voi merge la cel
mai apropiat post de televiziune
486
00:43:08,787 --> 00:43:10,887
și le voi spune ce am făcut
și de ce am făcut-o.
487
00:43:10,889 --> 00:43:12,956
Chiar crezi că e cineva să te creadă?
488
00:43:12,958 --> 00:43:14,657
Mai ales după ce ai făcut?
489
00:43:14,659 --> 00:43:16,993
Voi striga atât de tare că
vor trebui să asculte.
490
00:43:17,628 --> 00:43:19,762
Mă vrei pe mine, lor dă-le drumul.
491
00:43:19,764 --> 00:43:22,899
Niles, nu ești în
poziția de a negocia.
492
00:43:24,068 --> 00:43:25,868
Nenorocitul mi-a închis.
493
00:43:25,870 --> 00:43:28,871
Eliberați copilul. Să vedem dacă
îl dă de gol pe taică-su.
494
00:43:32,370 --> 00:43:34,471
Parcul State... Într-o oră,
copilul tău va fi acolo
495
00:43:57,101 --> 00:43:59,669
Mai bine ți-ai găsi tatăl, puștiule.
496
00:44:03,907 --> 00:44:05,241
Îl vede careva pe Niles?
497
00:44:05,243 --> 00:44:06,809
Negativ.
498
00:44:10,848 --> 00:44:12,682
Du-te, hai du-te!
499
00:44:29,166 --> 00:44:33,169
Tată! Tată!
500
00:44:51,221 --> 00:44:54,290
- Tată?
- Hai, puștiule, arată-ne unde e tatăl tău.
501
00:44:59,963 --> 00:45:03,232
- Aveți ceva?
- Nimic, nu vedem ținta.
502
00:45:06,003 --> 00:45:08,237
Mark, vino aici, amice.
503
00:45:10,007 --> 00:45:12,709
La naiba, trage în copil.
504
00:45:13,043 --> 00:45:14,711
Hai, amice.
505
00:45:18,450 --> 00:45:21,384
Hai, amice, haide. Haide, haide.
506
00:45:34,098 --> 00:45:35,732
La dracu'.
507
00:45:41,004 --> 00:45:45,908
Eu nu plătesc 400 de dolari pentru
acid acetilsalicilic. 400 de dolari?!
508
00:45:45,910 --> 00:45:47,910
Pentru aspirină? 400 de dolari?
509
00:45:47,912 --> 00:45:50,246
Glumești?! Nu am asigurare.
510
00:45:50,248 --> 00:45:52,882
Ce s-a întâmplat cu asistența
medicală la prețuri accesibile?
511
00:45:52,884 --> 00:45:55,384
Adu-ți supraveghetorul sau
mai bine găsește-I pe președinte,
512
00:45:55,386 --> 00:45:59,355
cineva să vină la tejghea să vorbească
cu mine azi, pentru că eu nu plec.
513
00:45:59,357 --> 00:46:02,325
Doamnă, eu..., eu sunt doar
temporar aici.
514
00:46:02,327 --> 00:46:05,027
Recepționera va reveni ceva mai târziu.
515
00:46:05,029 --> 00:46:06,996
E la pauză de prânz, chiar acum.
516
00:46:09,166 --> 00:46:12,335
Am nevoie de un doctor.
517
00:46:12,337 --> 00:46:13,936
Vei fi bine, amice.
518
00:46:13,938 --> 00:46:15,838
Uită-te la mine, vei fi bine. Da?
519
00:46:15,840 --> 00:46:18,040
V-am spus că am nevoie de un doctor!
Acum!
520
00:46:20,410 --> 00:46:22,178
Ești bine. Vei fi bine, bine?
521
00:46:22,180 --> 00:46:24,847
- Tati!
- Te-am preluat.
522
00:46:24,849 --> 00:46:26,482
Ești în regulă. Voi fi chiar aici.
523
00:46:32,990 --> 00:46:34,991
Nu vă faceți griji, domnule,
o să fie bine.
524
00:46:35,392 --> 00:46:37,093
Sunt aici, fiule.
525
00:46:55,012 --> 00:46:57,213
E o procedura standard atunci
când avem o victimă împușcată.
526
00:46:57,215 --> 00:46:59,382
- Da.
- Trebuie să...
527
00:46:59,384 --> 00:47:01,217
facem un raport, înțelegi?
528
00:47:01,219 --> 00:47:02,218
Da, înțeleg.
529
00:47:02,220 --> 00:47:03,085
Să începem cu numele,
530
00:47:03,087 --> 00:47:07,356
- Eu n-am vreme de așa ceva. - Este politica
companiei, trebuie să întocmim un raport.
531
00:47:07,358 --> 00:47:08,491
Știu și înțeleg politica companiei,
532
00:47:08,493 --> 00:47:12,061
dar fiul meu este acolo, și a
fost împușcat. Da?
533
00:47:12,063 --> 00:47:13,396
Domnule, cel puțin lăsați-mă să
vă ajut, bine?
534
00:47:13,398 --> 00:47:14,597
Am nevoie de date pentru raport.
535
00:47:14,599 --> 00:47:16,098
Bine bine. Bine, bine.
Dați-i drumul.
536
00:47:17,101 --> 00:47:18,401
Paza.
537
00:47:19,203 --> 00:47:20,369
Da.
538
00:47:20,371 --> 00:47:23,039
- Este pentru dvs.
- Este pentru mine?
539
00:47:25,042 --> 00:47:27,510
- Bună.
- Hei, Johnny. Cum e micuțul Mark?
540
00:47:27,512 --> 00:47:29,612
Stai puțin.
541
00:47:29,614 --> 00:47:31,848
Hei, amice, e tatăl meu.
El încă nu știe despre asta.
542
00:47:31,850 --> 00:47:34,183
Lasă-mă câteva secunde? Te rog?
543
00:47:34,185 --> 00:47:37,186
- Sigur, dar repede.
- Apreciez asta.
544
00:47:37,188 --> 00:47:39,088
- Da.
- Johnny.
545
00:47:39,090 --> 00:47:41,557
Johnny. Știi cum se termină,
nu-i așa?
546
00:47:41,559 --> 00:47:44,060
Am făcut tot ce mi-ai cerut,
acum ce faci?
547
00:47:44,062 --> 00:47:47,129
Johnny fii atent, nu vrei ca acel
gardian să audă prea multe.
548
00:47:47,131 --> 00:47:50,032
În regulă? I-ar putea face rău
la sănătate.
549
00:47:50,034 --> 00:47:53,069
Nu-i vrei și moartea lui pe
conștiință acum, nu-i așa?
550
00:47:53,071 --> 00:47:55,137
Da. E corect.
551
00:47:55,139 --> 00:47:59,008
Acum, uite, tu te-ai întors
împotriva noastră,
552
00:47:59,010 --> 00:48:01,978
și mai apoi ți-am lăsat familia în
viață. Totul se termină, chiar acum.
553
00:48:01,980 --> 00:48:03,246
Dacă te atingi de familia mea
jur că...
554
00:48:03,248 --> 00:48:07,850
viața familiei tale este
în mâinile tale, nu ale mele.
555
00:48:07,852 --> 00:48:11,888
Și familia ta nu își permite
ca tu să fii arestat.
556
00:48:13,123 --> 00:48:16,158
Acum anihilează-I pe paznic
și i-ai telefonul.
557
00:48:16,160 --> 00:48:17,260
- În regulă?
- Da.
558
00:48:17,262 --> 00:48:18,995
Vom ține legătura.
559
00:48:19,463 --> 00:48:20,563
Ciao.
560
00:48:20,565 --> 00:48:22,498
Nu, va fi bine, el..
561
00:48:22,500 --> 00:48:26,269
Da, nu-ți face griji.
Sunt aici cu el chiar acum.
562
00:48:26,271 --> 00:48:29,272
Și ea știe. Da.
563
00:48:30,107 --> 00:48:32,475
Nu, o să fie bine tată. Îți promit.
564
00:48:42,007 --> 00:48:43,375
Oswald e nevinovat
565
00:48:56,199 --> 00:48:59,201
Weston, căpitanul vrea să te vadă.
566
00:49:25,362 --> 00:49:26,696
Ai vrut să mă vezi, căpitane?
567
00:49:26,698 --> 00:49:28,397
la loc.
568
00:49:29,533 --> 00:49:33,235
Făptașul tău tocmai a atins poziția
întâi pe lista celor mai căutați.
569
00:49:37,075 --> 00:49:40,309
Am fost informați că tocmai
americanul John Niles a fost
570
00:49:40,311 --> 00:49:42,545
identificat ca prim suspect
în atentatul din această dimineață
571
00:49:42,547 --> 00:49:44,547
la viața președintelui Ford.
572
00:49:44,549 --> 00:49:47,583
Se crede că Niles este cunoscut
sub numele de Steven White,
573
00:49:47,585 --> 00:49:50,319
anterior soldat în forțele speciale
operative care mai târziu
574
00:49:50,321 --> 00:49:53,389
a lucrat într-una dintre unitățile
noastre guvernamentale anti-tero.
575
00:49:53,391 --> 00:49:55,024
Detaliile exacte nu au fost încă
confirmate.
576
00:49:55,026 --> 00:49:57,626
L-am avut. Avem telefonul mobil,
I-am avut!
577
00:49:57,628 --> 00:50:04,266
Fiecare insignă, fiecare serviciu
"patriotic" îl caută pe acest tip.
578
00:50:04,268 --> 00:50:07,603
Speranța lui de viață doar ce a
scăzut la o mie de procente.
579
00:50:07,605 --> 00:50:09,672
Vreau să pui mâna pe el mai întâi!
580
00:50:09,674 --> 00:50:12,141
Căpitane, vom fi sub microscop cu asta.
581
00:50:12,143 --> 00:50:13,709
Nu-mi pasă ce spune presa,
582
00:50:13,711 --> 00:50:16,278
vreau să-I capturezi pe ticălos!
583
00:50:17,381 --> 00:50:18,681
M-ai auzi!?
584
00:50:18,683 --> 00:50:20,716
- Mort sau viu?
- Nu-mi pasă!
585
00:50:20,718 --> 00:50:22,685
Ori una ori ambele!
586
00:50:23,453 --> 00:50:25,287
Am înțeles, căpitane.
587
00:50:25,289 --> 00:50:28,057
Du-te dracului de aici.
588
00:50:35,298 --> 00:50:38,634
Waters! Intră aici! Acum!
589
00:50:44,307 --> 00:50:45,808
la loc!
590
00:50:51,314 --> 00:50:52,782
John Niles a fost identificat
591
00:50:52,784 --> 00:50:54,683
ca prim suspect în atentatul din
această dimineață
592
00:50:54,685 --> 00:50:56,485
la viața președintelui Ford.
593
00:50:56,487 --> 00:50:59,622
Se crede că Niles este cunoscut
sub numele de Steven White,
594
00:50:59,624 --> 00:51:02,191
anterior soldat în forțele speciale
operative iar mai târziu
595
00:51:02,193 --> 00:51:05,394
a lucrat într-una dintre unitățile
noastre guvernamentale anti-tero.
596
00:51:05,396 --> 00:51:07,296
Detaliile exacte nu au fost încă
confirmate.
597
00:51:11,368 --> 00:51:14,502
- Am crezut că avem o înțelegere.
- Îmi pare rău.
598
00:51:14,504 --> 00:51:17,273
Niles să-I ucidă pe președinte
și tu să-I ucizi pe Niles.
599
00:51:17,275 --> 00:51:22,411
Niles este acum Dumnezeu știe unde
și Dumnezeu știe cu cine vorbește.
600
00:51:22,413 --> 00:51:26,282
Dacă "ciripește", poți uita de
scoaterea din funcțiune a CIA,
601
00:51:26,284 --> 00:51:27,583
gata, am terminat.
602
00:51:27,585 --> 00:51:28,651
Asta se va termina în curând.
603
00:51:28,653 --> 00:51:30,486
Nu va fi nici un proces,
604
00:51:30,488 --> 00:51:33,322
nu vom petrece încă câțiva ani
în clubul federativ.
605
00:51:33,324 --> 00:51:35,458
Asta este trădare! Repară situația, Marino!
606
00:51:35,460 --> 00:51:37,326
Repară situația.
607
00:51:44,334 --> 00:51:47,503
Trebuie să începem să-i reducem
opțiunile.
608
00:51:47,505 --> 00:51:52,341
Îi vreau pe toți care au un pistol și o
insignă să fie pe urma acestui tâmpit!
609
00:51:53,677 --> 00:51:56,178
Oare, ce mai aștepți?!
610
00:52:14,464 --> 00:52:16,465
Mă scuzați, detectivul Weston
de la Poliție.
611
00:52:16,467 --> 00:52:17,867
Îl caut pe șeful pazei.
612
00:52:47,567 --> 00:52:50,867
Ai grijă de copilul meu
613
00:52:54,804 --> 00:52:56,939
Cineva îi dă ordine.
614
00:53:24,463 --> 00:53:27,231
Apartament de închiriat
615
00:53:53,763 --> 00:53:55,631
Ăsta este fișierul tău de siguranță.
616
00:53:59,502 --> 00:54:05,641
Are totul despre președinte, CIA,
Marino, 9/11, toate lucrările.
617
00:54:05,643 --> 00:54:08,344
Acesta este cardul tău de ieșire din
închisoare, John.
618
00:54:20,423 --> 00:54:22,591
Un depozit modest pentru închiriat.
619
00:55:06,670 --> 00:55:11,340
Ce dracu' face John Niles de trebuie
să se ascundă într-un depozit?
620
00:55:20,817 --> 00:55:22,318
Poliția Los Angeles.
621
00:55:22,320 --> 00:55:24,019
Da, îmi poți face legătura cu
serviciul secret?
622
00:55:24,021 --> 00:55:25,087
Vă rog așteptați.
623
00:55:25,089 --> 00:55:29,525
- Da, sunt Thompson.
- Salut, aici e detectivul Weston
624
00:55:29,527 --> 00:55:33,696
cercetez un caz care-I implica pe principalul
suspect în atentatul asupra președintelui.
625
00:55:33,698 --> 00:55:35,631
Ce pot face pentru tine, dle detectiv?
626
00:55:35,633 --> 00:55:38,467
Ei bine, tocmai am descoperit
că John Niles a pus mâna pe
627
00:55:38,469 --> 00:55:40,836
o cantitate de substanțe explozive
dintr-un dulap al unui depozit.
628
00:55:40,838 --> 00:55:42,838
Cum este posibil așa ceva când
el este pe lista fiecărei agenții
629
00:55:42,840 --> 00:55:44,606
și secții de poliție
ca cel mai căutat om?
630
00:55:44,608 --> 00:55:46,442
Ascultă, poate citești despre asta
în raportul
631
00:55:46,444 --> 00:55:48,544
scris de cineva care și-a făcut
timp să-I scrie,
632
00:55:48,546 --> 00:55:49,912
dar acum sunt mai preocupat
633
00:55:49,914 --> 00:55:52,581
de ce i-ar trebui explozibilul.
634
00:55:52,583 --> 00:55:55,918
Vezi tu, nu am auzit nimic la știri
despre starea președintelui
635
00:55:55,920 --> 00:55:57,619
așa că eu presupun că el este
încă în viață,
636
00:55:57,621 --> 00:56:00,998
ceea ce mă îngrijorează că poate
John Niles își va finaliza treaba.
637
00:56:01,000 --> 00:56:03,825
Starea președintelui este secretă
și voi lua de bun ce ai spus
638
00:56:03,827 --> 00:56:06,061
să fiu sigur că președintele
are suficientă
639
00:56:06,063 --> 00:56:08,731
protecție de la serviciile
secrete și de la gărzile proprii.
640
00:56:08,733 --> 00:56:10,501
Nu ne trebuie ca polițiștii
din oraș
641
00:56:10,503 --> 00:56:12,101
să umbrească problema cu teoriile
și ideile lor.
642
00:56:12,103 --> 00:56:14,603
Bine. Ai dreptate.
643
00:56:15,538 --> 00:56:16,839
Președintele a fost deja împuscat
644
00:56:16,841 --> 00:56:19,041
și voi băieți faceți o treabă bună.
645
00:56:19,043 --> 00:56:20,743
Felicitări.
646
00:56:22,045 --> 00:56:24,413
Ai naibii găozari.
647
00:56:34,724 --> 00:56:36,859
- Sunt Pete.
- Da, Pete, eu sunt Tom
648
00:56:36,861 --> 00:56:38,627
Am vrut să te contactez mai devreme.
649
00:56:38,629 --> 00:56:41,630
Ai vreo veste despre victimele
exploziei din depozit?
650
00:56:41,632 --> 00:56:43,799
Ascultă, explozia nu ne-a
lăsat prea mult de lucru.
651
00:56:43,801 --> 00:56:47,035
Va dura ceva timp până laboratorul să
pună cap la cap toate resturile.
652
00:56:47,037 --> 00:56:50,472
Am verificat numele indivizilor și nu mi
s-au returnat rezultate din sistem.
653
00:56:50,474 --> 00:56:53,675
Tipii ăștia sunt cam prea curați,
dacă mă întrebi pe mine.
654
00:56:53,677 --> 00:56:55,844
Poate ar trebui să încerci la CIA.
655
00:56:55,846 --> 00:56:58,046
Crezi că tipii ăștia sunt stafii?
656
00:56:58,048 --> 00:56:59,748
Nu știu ce să cred.
657
00:56:59,750 --> 00:57:02,584
Weston, aș vrea să pot dar nu am
acces la sistemele lor.
658
00:57:02,586 --> 00:57:05,554
Pete, va trebui să încalci
câteva legi, bine?
659
00:57:06,122 --> 00:57:08,090
Bine, omule. Dar îmi rămâi dator.
660
00:57:08,958 --> 00:57:10,192
Mulțumesc.
661
00:57:17,558 --> 00:57:19,592
Caută locație
662
00:57:23,958 --> 00:57:25,892
Locație găsită
663
00:58:00,543 --> 00:58:01,743
D-le.
664
00:58:01,745 --> 00:58:03,846
Cineva trebuie să mi-I găsească
pe John Niles.
665
00:58:03,848 --> 00:58:04,913
- Domnule.
- Ce?
666
00:58:04,915 --> 00:58:05,948
Nu vezi că vorbesc?
667
00:58:05,950 --> 00:58:08,150
Cred că I-am găsit.
668
00:58:22,866 --> 00:58:25,067
- Îl vreau pe tipul ăsta mort!
- Am înțeles.
669
00:59:00,236 --> 00:59:02,571
Ridică-te.
670
00:59:02,573 --> 00:59:03,772
Ridică-te!
671
00:59:14,217 --> 00:59:15,817
Avem un pont despre tipul nostru.
672
00:59:15,819 --> 00:59:17,953
Avem un pont despre Niles care
vine de pe două străzi separate.
673
00:59:17,955 --> 00:59:20,889
Al naibii de mișto.
În sfârșit, o pauză.
674
00:59:34,704 --> 00:59:37,306
lubito, fugi acum! Prin fereastra
spartă, du-te!
675
00:59:37,308 --> 00:59:39,975
Grăbește-te! Ne vom întâlni acolo.
676
00:59:39,977 --> 00:59:42,744
Asta a fost o mișcare destul de
curajoasă. Împușcătura non-letală.
677
00:59:42,746 --> 00:59:43,812
Ei bine, poate că am fost un pic "ruginit".
678
00:59:43,814 --> 00:59:46,915
Tocmai ai ghicit că mai exista
acolo un al doilea trăgător.
679
00:59:46,917 --> 00:59:48,717
Dar nu ai câștigat nimic aici, John.
680
00:59:48,719 --> 00:59:50,852
Asta nu schimbă nimic.
681
00:59:50,854 --> 00:59:52,220
Misiunea nu este completă.
682
01:00:04,901 --> 01:00:06,935
Să coborâm pe scara de incendiu.
683
01:00:26,389 --> 01:00:27,956
Bine. Te rog să o iei.
684
01:00:27,958 --> 01:00:29,057
la-o în custodie.
685
01:00:29,059 --> 01:00:30,759
la-o în custodie.
686
01:00:30,761 --> 01:00:32,060
Voi avea grijă de individ.
687
01:00:32,062 --> 01:00:35,030
Hai, șefu. Să mergem. Haide!
688
01:00:36,633 --> 01:00:37,866
Faci pe duru', zău?
689
01:01:01,991 --> 01:01:04,993
John Niles, am făcut-o pentru siguranța
ta, ca să pară cât mai real.
690
01:01:04,995 --> 01:01:07,963
Ai noroc că cineva nu te-a
împușcat mortal acolo.
691
01:01:07,965 --> 01:01:10,832
Chiar știi cum să strici ziua
unui om, John.
692
01:01:10,834 --> 01:01:13,735
Am vorbit cu Criminalistica, și o să
dureze un an ca să completez
693
01:01:13,737 --> 01:01:15,704
tot raportul referitor la ce ai făcut.
694
01:01:15,706 --> 01:01:17,172
Da, păi dacă vor căuta răspunsuri
vor da de mine.
695
01:01:17,174 --> 01:01:19,908
Adevărul este acolo. Eu atrag doar
atenția asupra lui. Ei nu-I pot acoperi.
696
01:01:21,910 --> 01:01:25,080
Dar alt om ar putea spune Că tipul
care I-a împușcat pe Președinte
697
01:01:25,082 --> 01:01:27,015
a decis să intre în război cu CIA.
698
01:01:27,017 --> 01:01:29,251
Familia mea este bine. Asta contează.
699
01:01:29,253 --> 01:01:31,053
Vreau protecție de 24 de ore pentru ei.
700
01:01:31,055 --> 01:01:33,155
Asta îl include și pe Mark,
în spital, înțelegi?
701
01:01:33,157 --> 01:01:35,924
Eu deja, am trimis un om la spital.
702
01:01:35,926 --> 01:01:38,460
Dar mă îndoiesc că o să mai poți
vorbi liber după
703
01:01:38,462 --> 01:01:40,696
toate rahaturile ce le-ai făcut astăzi.
704
01:01:41,865 --> 01:01:45,701
Medicul mi-a spus cu fiul tău a
ieșit din operație. Va fi bine.
705
01:01:45,703 --> 01:01:46,902
Mulțumesc.
706
01:01:51,908 --> 01:01:53,475
Aici e unitatea de 3-4-2-1,
707
01:01:53,477 --> 01:01:56,945
președintele a ieșit din operație
și este stabil.
708
01:01:56,947 --> 01:01:59,981
Vă rog să trimiteți toate unitățile
disponibile, la spital acum.
709
01:02:01,050 --> 01:02:03,952
- Deci nu e mort.
- Nu, nu e mort.
710
01:02:03,954 --> 01:02:06,221
Pentru că sunt un soldat, nu un asasin.
711
01:02:06,223 --> 01:02:08,023
Dar e norocos că am fost eu pe acoperiș.
712
01:02:08,025 --> 01:02:10,292
Dacă nu, ar fi mort.
713
01:02:10,294 --> 01:02:12,394
Ar fi destul de greu de dovedit.
714
01:02:12,396 --> 01:02:14,963
Da. De ce nu vii să te uiți
în buzunarul meu.
715
01:02:14,965 --> 01:02:16,998
Poate că te va ajuta un pic.
716
01:02:21,337 --> 01:02:23,839
Lucram la serviciul de securitate
717
01:02:43,426 --> 01:02:45,894
E timpul să asmut câinii pe dl Niles.
718
01:02:45,896 --> 01:02:48,764
După ce Niles este mort,
mergem mai departe.
719
01:02:48,766 --> 01:02:50,899
Președintele nu va pleca în viață.
720
01:03:01,377 --> 01:03:03,278
Ascultă-mă, ceva nu e în regulă.
721
01:03:03,280 --> 01:03:08,016
Este un drum în lucru. Se lucrează
naibii la drum. Calmează-te.
722
01:03:08,018 --> 01:03:10,519
Îți spun eu că nu au de lucru la drum.
723
01:03:19,095 --> 01:03:21,062
Hei, haideți, băieți.
724
01:03:22,131 --> 01:03:24,866
Poliția. Lăsați-ne să trecem.
725
01:03:24,868 --> 01:03:26,868
Hei, doar un pic de loc, se poate?
726
01:03:35,878 --> 01:03:36,945
Weston!
727
01:03:36,947 --> 01:03:39,314
Weston! Weston! Weston!
728
01:03:39,316 --> 01:03:41,183
- Hei!
- Weston!
729
01:05:06,969 --> 01:05:08,403
Era și timpul.
730
01:05:09,138 --> 01:05:11,072
Hei.
731
01:05:11,074 --> 01:05:12,274
Am fost împușcat.
732
01:05:14,543 --> 01:05:16,344
Dar porți vestă antiglonț.
733
01:05:17,146 --> 01:05:18,947
Tot doare.
734
01:05:45,275 --> 01:05:46,541
Ar fi trebuit să intrăm în FBI.
735
01:05:46,543 --> 01:05:48,276
Au "armuri" mai bune pentru corp.
736
01:05:48,278 --> 01:05:49,678
Să înțeleg că mă crezi atunci.
737
01:05:49,680 --> 01:05:52,280
Cred că au vrut ca ei să te
prindă în viață, John.
738
01:05:52,282 --> 01:05:53,315
Deci, care-i jocul tău?
739
01:05:53,317 --> 01:05:55,116
Du-te la spital, și salvează-mi fiul.
740
01:05:55,118 --> 01:05:56,685
Oprește-i să nu-I omoare pe președinte.
Ăsta-i jocul.
741
01:05:56,687 --> 01:06:00,221
Tu omori fiecare trădător,
ucigaș nenorocit de polițiști.
742
01:06:00,223 --> 01:06:01,656
E doar o problemă cu asta.
743
01:06:01,658 --> 01:06:03,692
Fata mea este afișată
peste tot la știri.
744
01:06:03,694 --> 01:06:05,193
Nu pot să intru chiar pe ușile din față.
745
01:06:05,195 --> 01:06:06,995
Am înțeles. Am înțeles.
746
01:06:12,636 --> 01:06:16,671
Mike, mai ai încă ruda aia
în departamentul de pompieri?
747
01:06:16,673 --> 01:06:20,408
Weston, tocmai am primit vești de la
directorul serviciului secret.
748
01:06:20,410 --> 01:06:22,510
Azi îl mută pe președinte.
749
01:06:22,512 --> 01:06:24,980
Asta înseamnă că este ultima
șansă a lui David.
750
01:06:24,982 --> 01:06:29,351
După ce președintele ajunge în Air Force 1
și aterizează în Washington e de neatins.
751
01:06:29,353 --> 01:06:33,500
La naiba, singura portiță ca să poată
ajunge la el, este cât se află în spital.
752
01:06:33,502 --> 01:06:36,992
Nu. Paza e sporită la acest etaj.
Nu vor ajunge la el.
753
01:06:36,994 --> 01:06:39,160
Poate că ei nu trebuie să ajungă la el.
754
01:06:39,162 --> 01:06:40,295
Ce vrei să spui?
755
01:06:40,297 --> 01:06:42,297
Poate că trebuie doar să
se apropie de el.
756
01:06:43,332 --> 01:06:47,268
- La ce etaj este?
- La fel ca și fiul tău.
757
01:06:47,270 --> 01:06:50,605
La naiba, să ne pregătim.
Ridică-ți picioarele.
758
01:06:50,607 --> 01:06:52,040
Încetinește.
759
01:07:00,483 --> 01:07:02,717
- Ai grijă.
- Bine, ia de capăt.
760
01:07:02,719 --> 01:07:04,419
Gata?
761
01:07:07,690 --> 01:07:09,257
Scuzați-mă.
762
01:07:09,259 --> 01:07:11,626
Da, sunt detectivul Weston,
Poliția Los Angeles.
763
01:07:11,628 --> 01:07:15,096
Avem un prizonier aici. Trebuie să-I
verific înainte să fie dus în arest.
764
01:07:15,098 --> 01:07:16,431
Mă poți ajuta?
765
01:07:19,368 --> 01:07:20,735
Pe aici.
766
01:07:32,381 --> 01:07:35,617
Bine, o să-I punem aici,
în camera asta acum.
767
01:07:35,619 --> 01:07:38,353
Și vom trimite un doctor de
îndată ce vom avea unul disponibil.
768
01:07:47,663 --> 01:07:49,397
Bine, haide, haide.
769
01:07:51,567 --> 01:07:53,468
Doamnă, scuzați-ne, vă rog.
770
01:07:53,470 --> 01:07:55,403
Președintele e la etajul următor.
Să mergem.
771
01:07:55,405 --> 01:07:56,704
Lăsați-vă jos.
772
01:08:04,680 --> 01:08:06,214
Mișcă-te.
773
01:08:09,319 --> 01:08:11,152
Rahat!
774
01:08:11,320 --> 01:08:13,980
Alarma de incendiu. Vom fi blocați aici.
775
01:08:13,982 --> 01:08:16,758
Voi despărțiți-vă, vedeți și altă
cale de ieșire de la acest etaj.
776
01:08:16,760 --> 01:08:19,394
- Da domnule. S-a înțeles.
- Să mergem, haide.
777
01:08:39,849 --> 01:08:42,350
La naiba, alarma de incendiu.
Du-te la casa scării, du-te.
778
01:08:42,352 --> 01:08:44,385
Aici este Thompson 1-5
cu președintele,
779
01:08:44,387 --> 01:08:45,820
alarma de incendiu se va opri.
780
01:08:54,897 --> 01:08:56,598
Securizați camera chiar acum,
securizați tot etajul,
781
01:08:56,600 --> 01:08:58,166
mai trimite-mi încă 5 agenți.
782
01:09:00,870 --> 01:09:03,271
POTUS este în siguranță.
783
01:09:23,559 --> 01:09:25,360
Spre capătul holului.
784
01:09:27,396 --> 01:09:28,396
Haide!
785
01:09:40,543 --> 01:09:43,578
- Sun după efective!
- 911, ce urgență aveți
786
01:09:43,580 --> 01:09:47,916
Detectivul Weston. Suntem atacați.
Suntem la spitalul St Rose.
787
01:09:47,918 --> 01:09:50,552
Trimiteți întăriri. Trimiteți naibii
tot dispozitivul.
788
01:09:50,554 --> 01:09:52,687
valabil pentru fiecare agent
nenorocit...
789
01:09:53,956 --> 01:09:55,657
La dracu!
790
01:09:55,659 --> 01:09:57,825
La dracu' cu asta, aștept întăririle.
791
01:09:57,827 --> 01:10:00,461
Pe ale lor sau pe ale tale? Dacă ajung eu
primul la președinte mai avem o speranță.
792
01:10:00,463 --> 01:10:03,500
- Ești sigur de asta? - Uite de ce sunt
sigur, dacă nu ne mișcăm iute, am pus-o.
793
01:10:03,502 --> 01:10:07,936
Și știi de ce? Pentru un ochi
neavizat, noi tragem cam degeaba!
794
01:10:08,871 --> 01:10:11,372
Nu mă faci să mă simt
foarte sigur, John.
795
01:10:23,619 --> 01:10:25,687
- Hei. Ești bine?
- Hei.
796
01:10:27,390 --> 01:10:30,425
Am fost împușcat de două ori într-o zi,
John, mai du-te dracului.
797
01:10:30,427 --> 01:10:31,659
- Vei trăi.
- Ce mai aștepți?
798
01:10:31,661 --> 01:10:33,528
Du-te și prinde-I pe nenorocit.
799
01:10:36,365 --> 01:10:37,832
La dracu'.
800
01:10:39,868 --> 01:10:41,836
- Hei, nenorocitule.
- Înapoi, Johnny!
801
01:10:41,838 --> 01:10:43,705
Stai pe loc, amice.
802
01:10:48,444 --> 01:10:50,378
Să pornești alarma de incendiu
a fost o mișcare faină.
803
01:10:50,380 --> 01:10:51,646
Nu mă așteptam.
804
01:10:51,648 --> 01:10:53,314
Dar acum ești aici blocat cu mine.
805
01:10:53,316 --> 01:10:54,616
Ăsta este detonatorul.
806
01:10:54,618 --> 01:10:56,517
Și ai mașina împachetată
cu suficient Semtex
807
01:10:56,519 --> 01:10:58,386
încât să arunce în aer acest loc
dat naibii.
808
01:10:58,388 --> 01:11:00,388
Deci, hai să-ți spun titlurile
știrilor de mâine.
809
01:11:00,390 --> 01:11:02,991
- Te rog să o faci. - După atentatul
eșuat la viața președintelui,
810
01:11:02,993 --> 01:11:04,759
John Niles a continuat măcelul,
811
01:11:04,761 --> 01:11:07,495
care i-a inclus pe mai mulți agenți
CIA, militari din serviciile secrete
812
01:11:07,497 --> 01:11:09,264
și personalul autorităților locale.
813
01:11:09,266 --> 01:11:12,533
Niles a revenit la spital
într-o misiune de sinucidere,
814
01:11:12,535 --> 01:11:15,003
cu intenția de a se sinucide
împreună cu fiul său,
815
01:11:15,005 --> 01:11:17,005
și președintele SUA.
816
01:11:17,007 --> 01:11:18,640
Un atentator sinucigaș?
Ăsta e planul tău B?
817
01:11:18,642 --> 01:11:21,442
Uneori, este nevoie de un mare sacrificiu.
818
01:11:21,444 --> 01:11:22,677
Și știi ce?
819
01:11:22,679 --> 01:11:25,913
Tu încă ești fraierul
și eu voi muri ca un erou!
820
01:11:42,579 --> 01:11:45,713
După o lună
821
01:12:01,650 --> 01:12:03,051
Stai așa.
822
01:12:08,691 --> 01:12:10,625
Hei, ce faci acolo, amice?
823
01:12:14,597 --> 01:12:16,664
Cred că avem un mic Picasso
pe mâinile noastre.
824
01:12:16,666 --> 01:12:18,633
Stai să văd.
825
01:12:22,071 --> 01:12:24,706
Tati i-a dat un șut unui răufăcător.
826
01:12:25,641 --> 01:12:28,910
Tati sigur, i-a dat un șut unui răufăcător.
827
01:12:28,912 --> 01:12:31,979
Ce ai spus?
828
01:12:31,981 --> 01:12:33,648
Tati i-a dat un șut unui răufăcător.
829
01:12:33,650 --> 01:12:35,583
Da.
830
01:12:35,585 --> 01:12:36,918
Știi că e fiul tău.
831
01:12:36,920 --> 01:12:39,420
Nu, nu, nu, de fapt el vine dintre
coapsele tale.
832
01:12:39,422 --> 01:12:40,621
E corect.
833
01:12:43,092 --> 01:12:44,926
Știi ce cred că ar trebui să facem?
834
01:12:44,928 --> 01:12:50,398
Cred că ar trebui să luăm cele două
poze cu tata, dar lovind.
835
01:12:50,400 --> 01:12:52,667
- Da.
- Și să le punem într-un loc foarte special,
836
01:12:52,669 --> 01:12:55,403
și apoi le vom lua și le vom pune
pe frigider.
837
01:12:55,405 --> 01:12:57,572
Nu, cred că ar trebui să facem asta
doar pe frigider.
838
01:12:57,574 --> 01:12:58,673
- Da.
- Un loc special.
839
01:12:58,675 --> 01:13:00,608
Da, bine.
840
01:13:01,643 --> 01:13:04,379
Așa că voi lua astea două aici
841
01:13:04,381 --> 01:13:05,847
și apoi să o luăm pe asta
de pe frigider.
842
01:13:05,849 --> 01:13:08,950
- Bună treabă, amice.
- O treabă foarte bună.
843
01:13:08,952 --> 01:13:10,385
Da.
844
01:13:15,724 --> 01:13:16,724
Bună, Price.
845
01:13:17,926 --> 01:13:20,595
Pornește tv-ul. Canalul 7.
846
01:13:22,765 --> 01:13:24,732
Bună dimineața America.
847
01:13:24,734 --> 01:13:27,101
Astăzi suntem aici
să onorăm doi bărbați.
848
01:13:27,103 --> 01:13:32,006
care nu numai că au demonstrat o mare tărie
de caracter dar și un curaj remarcabil.
849
01:13:32,008 --> 01:13:35,042
Dorința lor de a-și pune
viața în pericol
850
01:13:35,044 --> 01:13:38,045
și să mă salveze pe mine
851
01:13:38,047 --> 01:13:41,582
și viețile a sute de americani
prin prevenirea
852
01:13:41,584 --> 01:13:43,618
unui atac terorist pe pământ american
853
01:13:43,620 --> 01:13:45,887
nu e la îndemâna oricui,
dar e ceva de inspirație.
854
01:13:45,889 --> 01:13:48,089
Amicul nostru Weston este destul
de fotogenic.
855
01:13:48,091 --> 01:13:49,924
După ce i-ai dat tot creditul.
856
01:13:49,926 --> 01:13:53,760
Păi, nu puteau să-ți dea o medalie
pentru că ai tras în președinte, nu?
857
01:13:53,763 --> 01:13:55,663
În plus, voi doi sunteți o echipă bună.
858
01:13:55,665 --> 01:13:57,098
Apropo, sunt doar
trei oameni din lume
859
01:13:57,100 --> 01:13:58,633
care puteau trage astfel.
860
01:13:58,635 --> 01:14:00,735
Președintele ar trebui să-mi fie
recunoscător că eram unul dintre ei.
861
01:14:00,737 --> 01:14:02,904
Și eu sunt cel care ar trebui să
primească o medalie.
862
01:14:02,906 --> 01:14:05,740
Știi cât de multe schije mi-au
scos din fund?
863
01:14:05,742 --> 01:14:08,810
Da, te-ai plictisit la slujbă?
864
01:14:09,812 --> 01:14:13,114
Oh nu. Nu sunt plictisit deloc.
865
01:14:14,116 --> 01:14:15,850
Am ceva un pic mai special
866
01:14:15,852 --> 01:14:17,785
ce ți-ar putea folosi la experiență.
867
01:14:17,787 --> 01:14:19,187
Bine, stai să ghicesc.
868
01:14:19,189 --> 01:14:20,855
Deci, îți poți da toate creditele
altuia, nu?
869
01:14:20,857 --> 01:14:21,989
Absolut.
870
01:14:23,493 --> 01:14:25,126
Cel puțin spune-mi că te
vei gândi la asta.
871
01:14:25,128 --> 01:14:27,762
Bine, mulțumesc pentru nimic.
872
01:14:30,767 --> 01:14:33,701
Bine, o să mai vorbim.
873
01:14:36,872 --> 01:14:38,639
Arată bine.
874
01:14:41,043 --> 01:14:42,710
Perfect.
875
01:14:42,712 --> 01:14:45,746
Încă îmi place cum tati ucide un tip rău.
876
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
Îmi face plăcere să vi-i prezint pe
877
01:14:51,754 --> 01:14:55,490
căpitanul Jake Barlow
și detectivul Thomas Weston.
878
01:14:55,492 --> 01:14:58,860
Doi americani adevărați.
879
01:14:58,862 --> 01:15:01,562
Vă mulțumesc, domnule președinte.
Îmi fac datoria.
880
01:15:01,564 --> 01:15:03,865
- Vă mulțumesc, domnule președinte.
- Vă mulțumesc, domnule.
881
01:15:03,867 --> 01:15:06,267
Ne bucurăm că am putut fi
882
01:15:06,269 --> 01:15:08,703
în locul potrivit la momentul potrivit
883
01:15:08,705 --> 01:15:12,273
ca să vă protejăm, domnule președinte,
pe dvs și poporul american.
884
01:15:12,275 --> 01:15:17,678
Și nu uitați, votați Barlow pentru
primar în 2016. Vă mulțumesc.
885
01:15:17,680 --> 01:15:21,215
Aceștia sunt doamnelor și domnilor.
886
01:15:21,217 --> 01:15:23,754
Vă mulțumesc că ați fost
alături de noi astăzi.
887
01:15:23,756 --> 01:15:26,754
Fie ca Dumnezeu să vă binecuvânteze, și
Dumnezeu să binecuvânteze poporul american.
888
01:15:30,000 --> 01:15:36,000
Traducere și adaptare geoguyro.